All language subtitles for watchable-younggirlsinecstasy-1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,250 --> 00:00:15,125 YOUNG GIRLS IN ECSTASY 2 00:00:56,458 --> 00:00:57,333 My very dear girls, 3 00:00:57,458 --> 00:01:01,000 I want to express my joy at seeing you all gathered around me 4 00:01:01,125 --> 00:01:05,333 in this house dedicated to the worship of our Patroness Saint Joan of Arc. 5 00:01:08,208 --> 00:01:10,083 This year, once again, 6 00:01:10,208 --> 00:01:15,042 you wanted to get together to remember the happy time of your teenage years, 7 00:01:15,167 --> 00:01:17,708 when you became conscious of your life goal, 8 00:01:18,000 --> 00:01:20,125 and you built your destiny. 9 00:01:20,250 --> 00:01:22,708 I did everything I could to guide you 10 00:01:22,833 --> 00:01:26,375 and to allow your various personalities to blossom. 11 00:01:27,250 --> 00:01:31,292 I tried to give you all the spiritual support that you needed, 12 00:01:31,500 --> 00:01:34,417 and I'm proud to see that I succeeded in my task, 13 00:01:34,542 --> 00:01:37,333 because just like our great Saint, 14 00:01:37,458 --> 00:01:40,375 your lives all seem to be aiming at the same goal : 15 00:01:40,708 --> 00:01:45,875 the total blossoming of your senses, guided by your heart and your soul, 16 00:01:46,042 --> 00:01:48,542 which will keep you from consuming yourself vainly. 17 00:01:48,667 --> 00:01:51,292 Oh, sorry, little Saint, that's not exactly what I meant! 18 00:01:51,750 --> 00:01:55,292 I forgive you. Talking nonsense happens to everybody. 19 00:01:55,917 --> 00:01:59,333 I will conclude by sending to you and our beautiful house 20 00:01:59,458 --> 00:02:01,958 my eternal wishes of earthly happiness. 21 00:02:02,083 --> 00:02:04,750 Bravo! 22 00:02:05,833 --> 00:02:07,708 My children, cheers! 23 00:02:07,833 --> 00:02:09,458 Cheers! 24 00:02:12,042 --> 00:02:13,167 How is London doing ? 25 00:02:13,292 --> 00:02:16,667 Like the pelican exhausted by a long trip in the evening fogs. 26 00:02:16,917 --> 00:02:18,792 - You know London ? - Yes, I've already been there. 27 00:02:18,917 --> 00:02:20,583 What did you think of it ? 28 00:02:20,792 --> 00:02:23,042 Rather handsome. 29 00:02:23,333 --> 00:02:28,000 You know, I was leaving the boardinghouse where I lived when... 30 00:02:38,542 --> 00:02:40,208 Yes, how do you know ? 31 00:02:40,333 --> 00:02:43,125 First, you jaywalk. 32 00:02:43,250 --> 00:02:44,792 Second, you have a guide. 33 00:02:44,917 --> 00:02:47,042 Oh, precisely, and I don't want a second one. 34 00:03:00,708 --> 00:03:03,250 You can't do without me. 35 00:03:03,583 --> 00:03:05,208 I'll show you whatever you want. 36 00:03:05,333 --> 00:03:06,833 A carriage. 37 00:03:07,667 --> 00:03:08,917 Here is it. 38 00:03:50,750 --> 00:03:52,000 Yes. 39 00:03:52,542 --> 00:03:53,708 Is it that obvious ? 40 00:03:53,875 --> 00:03:57,333 No, don't worry, we'll fix that. 41 00:04:21,375 --> 00:04:24,500 First, a mini skirt, so you don't stand out anymore. 42 00:04:43,125 --> 00:04:45,125 But everyone will see my panties. 43 00:04:52,542 --> 00:04:54,167 No, nobody will see them. 44 00:04:54,292 --> 00:04:57,917 Just take them off. Besides, girls don't wear panties here. 45 00:05:21,583 --> 00:05:23,708 Ah, even with a miniskirt, 46 00:05:23,833 --> 00:05:26,667 a French girl will always have a crinoline in her head. 47 00:05:45,750 --> 00:05:48,583 - Oh, I don't dare. - Yes, go in. 48 00:05:58,042 --> 00:05:58,792 Here ? 49 00:06:21,000 --> 00:06:26,042 You are conditioned by a catholic-judeo-conservative heredity 50 00:06:26,167 --> 00:06:28,792 which fundamentals are established 51 00:06:28,917 --> 00:06:32,000 on the basis of humility, prejudices and traditions. 52 00:06:32,167 --> 00:06:34,708 Traditions, my ass! 53 00:06:34,833 --> 00:06:35,792 I'm sorry ? 54 00:06:36,000 --> 00:06:38,208 I said traditions, my ass. 55 00:06:38,458 --> 00:06:41,375 I might have judged you a little hastily. 56 00:06:57,625 --> 00:06:59,667 But you don't look very English. 57 00:07:00,125 --> 00:07:03,333 The English blood was reinvigorated by far away conquests. 58 00:07:03,542 --> 00:07:06,292 My father conceived me during a tiger hunt 59 00:07:06,417 --> 00:07:07,792 with a beautiful indigenous, 60 00:07:07,917 --> 00:07:10,333 while the tiger was too long in coming. 61 00:07:11,708 --> 00:07:13,792 And the tiger didn't spoil the festive spirit ? 62 00:07:13,958 --> 00:07:15,167 It actually did. 63 00:07:15,292 --> 00:07:18,958 But my father was the kind of man able to do many things at once. 64 00:07:20,250 --> 00:07:21,542 Like you! 65 00:07:21,833 --> 00:07:23,083 Yes, a little. 66 00:07:23,333 --> 00:07:26,542 And he killed it, involving it in his pleasure. 67 00:07:27,833 --> 00:07:29,667 - Very moving. - Yes. 68 00:07:29,792 --> 00:07:33,250 And it's on his hide I will procreate in turn. 69 00:07:34,333 --> 00:07:36,417 - You want a baby tiger ? -Yes! 70 00:07:38,917 --> 00:07:40,542 Do you think it will fit me ? 71 00:07:40,792 --> 00:07:42,042 No. It's too large. 72 00:07:42,167 --> 00:07:43,167 - No, no. - Oh, yes. 73 00:07:43,292 --> 00:07:44,667 - I don't think so. - Yes! 74 00:07:44,792 --> 00:07:45,708 I don't think so! 75 00:08:03,583 --> 00:08:04,708 Not bad. 76 00:08:11,958 --> 00:08:13,250 Oh, Churchill! 77 00:08:17,875 --> 00:08:20,667 - Where are we going ? - To a party at a friend's place. 78 00:09:21,000 --> 00:09:22,667 And you, you'll go to the hotel. 79 00:09:45,958 --> 00:09:48,750 What about us, didn't we meet somewhere ? 80 00:09:53,583 --> 00:09:55,000 What about going home ? 81 00:09:55,417 --> 00:09:56,875 You're driving me home ? 82 00:09:57,042 --> 00:10:00,000 That's not exactly what I meant. 83 00:10:06,458 --> 00:10:08,750 I like dim light. 84 00:10:19,833 --> 00:10:21,458 No, keep your skirt. 85 00:10:21,583 --> 00:10:23,667 I find it a lot more exciting. 86 00:12:12,000 --> 00:12:13,417 Turn around. 87 00:12:19,375 --> 00:12:20,708 Oh no! 88 00:12:20,833 --> 00:12:22,292 Not like that. 89 00:12:22,458 --> 00:12:24,708 Girls prefer that to the pill. 90 00:12:27,792 --> 00:12:30,708 Oh Mike, oh no! 91 00:12:30,833 --> 00:12:32,458 No, Mike! 92 00:12:48,917 --> 00:12:51,542 No, no, oh Mike! 93 00:12:54,125 --> 00:12:56,500 Oh yes... 94 00:12:57,125 --> 00:13:00,958 You see, now, you're a real little English girl. 95 00:13:28,583 --> 00:13:31,083 I'm a real English girl ? 96 00:13:31,208 --> 00:13:32,125 Yes. 97 00:13:32,375 --> 00:13:34,792 And it's a real English telling you that. 98 00:13:42,833 --> 00:13:44,125 It's me! 99 00:13:44,250 --> 00:13:45,833 No, stay as you are, 100 00:13:46,167 --> 00:13:47,208 it's Marc, 101 00:13:47,333 --> 00:13:48,708 he might want you. 102 00:13:48,833 --> 00:13:50,750 And in England we share everything. 103 00:13:57,750 --> 00:13:58,458 Hello! 104 00:13:58,583 --> 00:14:00,875 - What's the matter ? - You need to call your parents. 105 00:14:01,708 --> 00:14:04,958 They want you to come back immediately to Paris to revise for your bac. 106 00:14:06,792 --> 00:14:08,667 What ! You're not English ? 107 00:14:08,833 --> 00:14:11,000 Of course no, we live in Passy. 108 00:14:14,625 --> 00:14:15,875 A French! 109 00:14:26,958 --> 00:14:29,167 And we never went back to London. 110 00:14:31,708 --> 00:14:33,917 Well, I never visited London either. 111 00:14:34,583 --> 00:14:36,583 Even if we promised to do it with my fiancé 112 00:14:36,708 --> 00:14:38,708 if he won the slightly crazy challenge 113 00:14:38,833 --> 00:14:40,750 to cross the channel by swimming. 114 00:14:41,792 --> 00:14:44,417 And he stacked all the odds in his favor. 115 00:14:44,958 --> 00:14:46,917 Small Béarnaise crust, 116 00:14:47,042 --> 00:14:48,792 pike with a villageoise sauce, 117 00:14:48,917 --> 00:14:50,750 forestiére dish, 118 00:14:51,042 --> 00:14:53,083 lobster a I'Armoricaine... 119 00:14:56,375 --> 00:14:59,000 Two steaks, two yogurts and a bottle of Evian water. 120 00:15:04,042 --> 00:15:06,250 Can you imagine that some people eat spicy, 121 00:15:07,375 --> 00:15:08,583 aphrodisiac dishes, 122 00:15:08,708 --> 00:15:12,292 served with alcohol blurring their brain and their senses, 123 00:15:12,625 --> 00:15:15,458 and leading them to insatiable love making ? 124 00:15:16,125 --> 00:15:17,625 Can you imagine that ? 125 00:15:18,375 --> 00:15:19,583 Oh yes! 126 00:15:19,875 --> 00:15:21,583 What about going at your place tonight ? 127 00:15:21,792 --> 00:15:24,000 Are you crazy ? And my training ? 128 00:15:27,167 --> 00:15:31,625 And that is how I spent all my days of freedom at the swimming pool. 129 00:15:34,792 --> 00:15:38,750 Relentlessly, Bernard swam in the pool 130 00:15:39,833 --> 00:15:42,667 for endless solitary olympiads. 131 00:15:44,000 --> 00:15:46,958 And me, on the poolside, like a empty-handed fisherman, 132 00:15:47,250 --> 00:15:49,458 I flipped through huge books. 133 00:16:19,542 --> 00:16:21,792 I love you a little, 134 00:16:21,917 --> 00:16:23,125 just a little bit, 135 00:16:23,250 --> 00:16:24,583 a lot, 136 00:16:24,708 --> 00:16:27,667 much less, madly, 137 00:16:27,875 --> 00:16:29,250 not madly, 138 00:16:29,458 --> 00:16:31,708 and maybe one day not at all. 139 00:16:34,292 --> 00:16:37,792 And I became aware of what was called roman-fleuves. 140 00:16:44,333 --> 00:16:46,083 We had arrived the day before 141 00:16:46,208 --> 00:16:49,208 at a lovely port on the north part of the Manche department. 142 00:16:50,167 --> 00:16:53,833 It was the first time we spent a night under the same roof. 143 00:16:54,083 --> 00:16:57,875 And you can imagine my emotion, sharing a room with Bernard. 144 00:16:58,750 --> 00:17:00,833 But that emotion didn't last long, 145 00:17:00,958 --> 00:17:04,000 as Bernard, intransigent, had thought of everything. 146 00:17:08,667 --> 00:17:09,833 Did you sleep well ? 147 00:17:09,958 --> 00:17:11,583 Not really, and you ? 148 00:17:11,708 --> 00:17:12,792 Like a log. 149 00:17:12,917 --> 00:17:14,667 And I feel in great shape. 150 00:17:15,542 --> 00:17:17,000 You thought about me ? 151 00:17:17,375 --> 00:17:20,167 Of course ! I wondered if you got everything ready. 152 00:17:22,958 --> 00:17:25,292 Of course, I got everything ready. 153 00:17:52,667 --> 00:17:53,833 The grease. 154 00:17:57,583 --> 00:17:58,500 Here is it. 155 00:18:00,292 --> 00:18:02,542 Maybe it's time to go. 156 00:18:15,875 --> 00:18:17,875 Well, alright. The rope. 157 00:18:28,292 --> 00:18:29,667 Don't forget. 158 00:18:29,875 --> 00:18:31,792 When I pull once, you give me coffee. 159 00:18:31,917 --> 00:18:33,500 Twice, a sandwich. 160 00:18:33,625 --> 00:18:35,458 - And three times ? - It's an SOS. 161 00:18:41,833 --> 00:18:44,083 Bravo ! Bravo! 162 00:18:45,292 --> 00:18:48,208 Have a nice crossing. I hope you can swim! 163 00:18:48,667 --> 00:18:49,958 Shut up! 164 00:18:51,792 --> 00:18:55,083 Say hi to the English. Bring us some porridge back. 165 00:18:55,208 --> 00:18:56,375 Yeah, sure... 166 00:18:56,500 --> 00:18:59,458 Be careful, you'll fall. 167 00:18:59,833 --> 00:19:01,750 You'll wash later. 168 00:19:01,875 --> 00:19:04,125 It's not too cold ? Watch out for crabs. 169 00:19:04,250 --> 00:19:05,250 Thank you. 170 00:19:06,000 --> 00:19:07,625 Well, go ahead, what are you waiting for ? 171 00:19:07,750 --> 00:19:09,417 It's not hot! 172 00:19:10,208 --> 00:19:12,250 - Stay strong ! - Thank you. 173 00:19:12,375 --> 00:19:14,083 Well, let's go. 174 00:19:14,208 --> 00:19:15,292 To the water! 175 00:19:15,417 --> 00:19:18,375 Well done! 176 00:19:19,083 --> 00:19:20,083 Faster! 177 00:21:01,000 --> 00:21:02,542 Show me your breasts. 178 00:21:08,917 --> 00:21:10,583 Pull up your sweater. 179 00:21:43,583 --> 00:21:45,208 Pull up your sweater. 180 00:21:47,417 --> 00:21:48,583 Take it off. 181 00:22:00,042 --> 00:22:01,917 Now, your blue jeans. 182 00:22:20,375 --> 00:22:21,333 Come. 183 00:22:21,458 --> 00:22:22,667 I can't. 184 00:22:23,583 --> 00:22:24,792 You, come. 185 00:22:26,333 --> 00:22:28,000 Tie it to the edge. 186 00:22:51,750 --> 00:22:53,250 Kiss me. 187 00:24:22,958 --> 00:24:24,333 The rope! 188 00:24:42,917 --> 00:24:46,417 Too late, my poor Bernard had left us. 189 00:24:48,542 --> 00:24:50,625 Our fate is hanging by a thread. 190 00:24:50,750 --> 00:24:51,958 Like Ariane's. 191 00:24:52,083 --> 00:24:54,042 I too had to use many tricks 192 00:24:54,167 --> 00:24:56,375 to get what I wanted with the one I desired. 193 00:24:56,500 --> 00:24:58,208 - He didn't want you ? - Idiot! 194 00:24:58,333 --> 00:24:59,833 He had been put on probation. 195 00:24:59,958 --> 00:25:01,875 - He had committed an of fence ? - Yes! 196 00:25:02,000 --> 00:25:02,917 Which one ? 197 00:25:03,042 --> 00:25:06,958 The one of having been raised by a controlling and insanely jealous mother. 198 00:25:07,375 --> 00:25:08,500 How did you meet him ? 199 00:25:08,625 --> 00:25:10,583 By giving him English lessons at home. 200 00:25:10,708 --> 00:25:13,292 - And she wasn't supicious of you ? - Of course yes. 201 00:25:13,417 --> 00:25:15,458 But since she refused to send him to England, 202 00:25:15,583 --> 00:25:18,458 it was not the worst thing. 203 00:25:18,875 --> 00:25:19,875 Sit down. 204 00:25:25,083 --> 00:25:27,125 I wasn't expecting you to be that young. 205 00:25:27,250 --> 00:25:29,167 I have all my degrees. 206 00:25:29,292 --> 00:25:32,625 I'm sure you do, but I would have prefered an older teacher for my son. 207 00:25:32,750 --> 00:25:34,583 I always refused to send him to your country 208 00:25:34,708 --> 00:25:36,292 where you seem to have such dissolute customs. 209 00:25:36,458 --> 00:25:38,500 I can assure you that you're wrong. 210 00:25:38,667 --> 00:25:41,542 Anyway, you seem serious, let's have a try. 211 00:25:42,083 --> 00:25:43,000 Robert ? 212 00:25:43,333 --> 00:25:45,167 - Mom ? - Come here, honey. 213 00:25:48,583 --> 00:25:51,292 This is Miss Jane, your English teacher. 214 00:25:51,417 --> 00:25:53,875 With her, I hope you'll catch up. 215 00:25:54,542 --> 00:25:55,875 Nice to meet you, Miss. 216 00:25:56,042 --> 00:25:57,458 Hello, Robert. 217 00:26:00,458 --> 00:26:01,542 You can start now, 218 00:26:01,667 --> 00:26:04,417 the room is not very big, but you will be very very quiet. 219 00:26:18,583 --> 00:26:21,417 Read this text, so I can hear your accent. 220 00:27:24,625 --> 00:27:26,167 Look at me very carefully. 221 00:27:26,292 --> 00:27:27,708 Oh, yes! 222 00:27:39,875 --> 00:27:42,208 Your lips forward, your tongue touching your palate, 223 00:27:42,333 --> 00:27:44,250 or you will never manage to do it. 224 00:27:45,042 --> 00:27:46,833 This child has an awful accent, 225 00:27:46,958 --> 00:27:48,833 he'll never manage to pronounce the aspirated « h ♪. 226 00:27:48,958 --> 00:27:52,167 It's very difficult but we'll do it. 227 00:27:52,708 --> 00:27:55,167 Ah, in this case, you'll have all my gratitude. 228 00:27:57,875 --> 00:27:59,792 I didn't sleep all night. 229 00:28:05,292 --> 00:28:06,500 Do you love me ? 230 00:28:06,625 --> 00:28:08,375 - Hush... - Do you love me ? 231 00:28:16,917 --> 00:28:18,250 Kiss me. 232 00:28:18,375 --> 00:28:19,708 Later. 233 00:28:19,833 --> 00:28:21,167 Now. 234 00:28:24,875 --> 00:28:26,000 Better than that. 235 00:28:30,417 --> 00:28:31,417 What are you doing ? 236 00:28:32,333 --> 00:28:34,958 Still his accent, I was showing him how to put his lips. 237 00:28:35,083 --> 00:28:38,750 Were you ? But I want to hear you, don't slow down your work. 238 00:28:59,083 --> 00:29:01,375 Read, or she'll come back. 239 00:29:03,333 --> 00:29:05,917 Jane, I want to touch you so much. 240 00:29:06,458 --> 00:29:09,042 Can't you do two things in the same time ? 241 00:29:21,042 --> 00:29:22,375 Read, I told you. 242 00:29:27,375 --> 00:29:29,000 Watch out, go on. 243 00:29:41,292 --> 00:29:43,333 Aspirated, be careful with the aspirated « h ♪. 244 00:29:43,708 --> 00:29:44,708 Robert! 245 00:29:45,042 --> 00:29:46,750 Focus on your accent! 246 00:29:46,875 --> 00:29:49,583 Do as Miss Jane says, watch out, I'm listening! 247 00:29:49,917 --> 00:29:51,458 You mom is right, 248 00:29:51,583 --> 00:29:54,083 focus on the aspirated « h ♪. 249 00:31:17,250 --> 00:31:20,542 Start again here, careful with the aspirated « h ♪. 250 00:32:20,000 --> 00:32:22,417 Ah, you see, you can do it when you want to! 251 00:32:24,333 --> 00:32:26,583 There is no « Ah ♪, you'll do everything we want. 252 00:32:26,917 --> 00:32:29,167 And he did everything I wanted. 253 00:32:29,292 --> 00:32:32,167 Well, me, when I arrived in Paris with my fiance, 254 00:32:32,292 --> 00:32:33,917 he didn't do what I wanted at all. 255 00:32:38,750 --> 00:32:41,417 Having lived in Paris when he was a Beaux Arts student, 256 00:32:41,542 --> 00:32:45,792 my fiancé couldn't wait to make me visit the neighborhood he liked so much. 257 00:32:53,792 --> 00:32:57,667 On the bridge, a man walked by and watched us with so much intensity 258 00:32:57,792 --> 00:33:00,375 I instinctively turned to watch him. 259 00:33:01,667 --> 00:33:03,417 He had done the same. 260 00:33:04,625 --> 00:33:07,167 Tom didn't seem to have noticed and I was glad 261 00:33:07,292 --> 00:33:09,333 because he had a jealous nature. 262 00:33:53,958 --> 00:33:55,333 We are good here. 263 00:33:55,458 --> 00:33:57,125 Excuse me. 264 00:33:59,375 --> 00:34:00,958 Do you have any cigarettes ? 265 00:34:08,750 --> 00:34:09,792 Well, let's go. 266 00:34:09,917 --> 00:34:12,083 - You don't like this place ? - I do, but I want to walk. 267 00:34:12,250 --> 00:34:13,708 But it's all we've been doing since this morning. 268 00:34:13,833 --> 00:34:15,208 Well, let's not stop there. 269 00:34:23,375 --> 00:34:25,667 - You have a record to break ? - I don't like strolling. 270 00:34:25,792 --> 00:34:28,000 Paris gives itself only to those who knows how to savor it. 271 00:34:28,125 --> 00:34:29,833 Well, me, I want to devour it. 272 00:34:30,333 --> 00:34:32,667 But you'll be exhausted tonight if we want to go out. 273 00:34:32,833 --> 00:34:34,833 You see you're exhausted! 274 00:34:51,083 --> 00:34:52,750 - You're not from here ? - Indeed. 275 00:34:54,292 --> 00:34:56,750 And it's your first time in Paris ? 276 00:34:57,417 --> 00:34:59,542 No, I know the city well because I studied here, 277 00:34:59,667 --> 00:35:01,958 and I'm acting as a tour guide for my fiancee, Chantal. 278 00:35:05,167 --> 00:35:06,833 Allow me to introduce myself, 279 00:35:06,958 --> 00:35:07,958 Chris top he. 280 00:35:08,125 --> 00:35:10,250 And I'm Tom. Will you have a drink with us ? 281 00:35:10,417 --> 00:35:12,000 With pleasure. 282 00:35:20,542 --> 00:35:21,333 Thank you. 283 00:35:21,458 --> 00:35:24,417 To our meeting and maybe our friendship. 284 00:35:32,083 --> 00:35:33,500 Don't you like dancing ? 285 00:35:33,625 --> 00:35:35,833 Chantal loves that, but I don't dance. 286 00:35:38,625 --> 00:35:41,208 - Can I ? - Of course. 287 00:36:03,500 --> 00:36:05,458 Let's sit down, now. 288 00:36:13,333 --> 00:36:15,333 Your fiancée is a very good dancer. 289 00:36:15,458 --> 00:36:16,708 You should take lessons. 290 00:36:16,833 --> 00:36:18,750 You are an adorable couple. 291 00:36:18,875 --> 00:36:20,375 Let's go home, I'm tired. 292 00:36:20,500 --> 00:36:21,917 Tired ? 293 00:36:22,208 --> 00:36:24,375 But what did you do today ? 294 00:36:24,708 --> 00:36:26,917 You're not going to bed now, are you ? 295 00:36:27,042 --> 00:36:30,000 You will have the rest of your life to recover from this trip in Paris. 296 00:36:30,875 --> 00:36:31,917 Come on. 297 00:36:32,375 --> 00:36:35,208 Come, I invite you to my place for one last drink. Right ? 298 00:36:51,542 --> 00:36:53,167 Chantal, you're like a piece of art 299 00:36:53,292 --> 00:36:56,458 whose mere presence creates the perfect atmosphere for exchanging. 300 00:36:56,833 --> 00:36:58,042 Don't smile. 301 00:36:58,875 --> 00:37:02,333 You seduced me and I'm not ashamed to admit it to your fiance, 302 00:37:02,833 --> 00:37:05,292 because I feel closer to him that way. 303 00:37:06,125 --> 00:37:07,500 What do you mean ? 304 00:37:08,458 --> 00:37:11,042 When two men are attracted to the same woman, 305 00:37:11,167 --> 00:37:13,208 they have many other things in common. 306 00:37:13,375 --> 00:37:15,958 Maybe that's why they usually hate each other. 307 00:37:16,625 --> 00:37:17,875 Don't think that. 308 00:37:18,000 --> 00:37:20,625 Many of the women who find their balance only with two men 309 00:37:20,750 --> 00:37:22,667 have only one desire : make them meet. 310 00:37:22,792 --> 00:37:26,625 And, unlike what you think, they always make an ideal couple. 311 00:37:27,042 --> 00:37:29,375 - You mean a trio. - If you want. 312 00:37:37,375 --> 00:37:41,958 Tom, reassure her because, in our case, it's purely intellectual. 313 00:37:42,375 --> 00:37:43,750 I'm sure it is. 314 00:37:44,417 --> 00:37:47,167 - Tom, let's go please. - Why ? 315 00:37:47,375 --> 00:37:48,583 We're good here. 316 00:37:48,708 --> 00:37:51,167 - This man disturbs me. - He's not disturbing at all. 317 00:37:51,458 --> 00:37:54,083 - He followed us all day long. - What do you say ? 318 00:37:54,208 --> 00:37:55,833 He was behind us in every street. 319 00:37:55,958 --> 00:37:58,417 - And at the café, he was behind me ? - Exactly. 320 00:37:58,542 --> 00:37:59,958 You're imagining things, darling. 321 00:38:00,083 --> 00:38:03,208 We are sleepwalkers, walking on the edge of a roof, 322 00:38:03,333 --> 00:38:05,417 and it's dangerous to wake us up. 323 00:38:09,375 --> 00:38:10,792 Well, to our dreams! 324 00:38:10,917 --> 00:38:12,417 To you, dear Tom. 325 00:38:12,958 --> 00:38:13,958 To our paths. 326 00:38:14,083 --> 00:38:17,500 To the fixed fates that allowed them to meet and 327 00:38:17,625 --> 00:38:20,333 to leave each other for our greatest joy. 328 00:38:22,250 --> 00:38:23,583 May I ? 329 00:38:32,333 --> 00:38:36,292 Your self-control hides a passionate and original soul, I'm certain. 330 00:38:36,417 --> 00:38:38,083 Why do you say that ? 331 00:38:40,875 --> 00:38:42,958 I feel us so close to each other, 332 00:38:43,250 --> 00:38:46,500 and I would like to be your confident, like a big brother. 333 00:38:48,458 --> 00:38:49,583 Look, 334 00:38:50,375 --> 00:38:51,792 Chantal fell asleep. 335 00:38:53,000 --> 00:38:54,833 Her dreams took her away from us. 336 00:38:55,875 --> 00:38:57,333 It's time to leave. 337 00:38:57,875 --> 00:38:59,792 Happy encounteers are so rare, 338 00:38:59,917 --> 00:39:03,125 if you agree, I'll carry her to my couch and, 339 00:39:03,250 --> 00:39:05,583 while she sleeps, we'll keep on chatting. 340 00:39:05,958 --> 00:39:07,000 Understood. 341 00:43:36,792 --> 00:43:39,708 And you didn't feel a little lonely ? 342 00:43:39,833 --> 00:43:41,125 Oh, yes, a little! 343 00:43:42,458 --> 00:43:46,667 With or without us, boys always unwind with foreigners. 344 00:43:47,125 --> 00:43:48,875 They are vulnerable, 345 00:43:49,083 --> 00:43:51,542 and often don't understand the language, 346 00:43:52,125 --> 00:43:56,167 which is not always true but it's funny to let them believe that. 347 00:44:07,542 --> 00:44:08,875 This is Pamela. 348 00:44:09,000 --> 00:44:10,917 A young English woman visiting Paris. 349 00:44:11,042 --> 00:44:12,667 Where did you find this beautiful stranger ? 350 00:44:12,792 --> 00:44:15,042 Under the Arch of Triumph, as usual. 351 00:44:15,167 --> 00:44:16,667 She doesn't speak French ? 352 00:44:16,792 --> 00:44:19,167 Yes, I'm giving her lessons. 353 00:44:19,792 --> 00:44:22,458 Pamela, what is... ca ? 354 00:44:26,917 --> 00:44:28,083 My ass! 355 00:44:29,417 --> 00:44:30,625 That's all she learned ? 356 00:44:30,750 --> 00:44:32,833 Well, that's enough to have a nice carrier. 357 00:44:33,125 --> 00:44:34,792 By the way, where are your girls ? 358 00:44:34,917 --> 00:44:36,042 Well, the truth is... 359 00:44:36,167 --> 00:44:37,542 That you're going to watch me fuck. 360 00:44:37,667 --> 00:44:39,792 Oh, we still have the whole trip to find some. 361 00:44:39,917 --> 00:44:41,792 Who said we didn't find anything ? 362 00:44:44,083 --> 00:44:45,417 Better than that ? 363 00:44:48,500 --> 00:44:50,417 With a better body, yes. 364 00:44:50,875 --> 00:44:52,125 Look... 365 00:44:52,583 --> 00:44:54,208 Look at those shapes! 366 00:44:55,125 --> 00:44:56,708 Well done. 367 00:44:57,583 --> 00:44:59,083 Well, let's go, let's hit the road. 368 00:45:39,250 --> 00:45:40,250 And the car ? 369 00:45:40,375 --> 00:45:41,708 Jimmy's watching it. 370 00:45:41,833 --> 00:45:42,958 What do we take ? 371 00:45:43,083 --> 00:45:44,250 A salami. 372 00:45:44,375 --> 00:45:45,292 Yes. 373 00:46:01,167 --> 00:46:02,625 And with that, sir ? 374 00:46:02,750 --> 00:46:04,208 A saucisson. 375 00:46:11,750 --> 00:46:12,917 Angelo... 376 00:46:16,917 --> 00:46:19,042 Come on, let's go. 377 00:46:20,833 --> 00:46:23,417 Come on, let's go, they're waiting for us. 378 00:46:29,667 --> 00:46:31,708 Thank you very much. Goodbye, Sir. 379 00:46:33,125 --> 00:46:34,583 - Who's next ? - Me. 380 00:46:35,083 --> 00:46:36,167 Excuse-me. 381 00:46:36,708 --> 00:46:37,833 Yes, very good. 382 00:46:37,958 --> 00:46:40,042 And... what can I take ? 383 00:46:40,542 --> 00:46:42,792 - A turkey ? - Yes, please. 384 00:46:57,417 --> 00:46:59,833 Well, that's a nice house. 385 00:47:01,542 --> 00:47:04,333 - It's a little too late. - What is a little late ? 386 00:47:04,542 --> 00:47:08,208 Every weekend we have so many girls we don't know what to do with them, 387 00:47:09,000 --> 00:47:11,375 and when your parents give us the house, 388 00:47:11,917 --> 00:47:13,958 forget it. - Forget what ? 389 00:47:14,167 --> 00:47:16,375 Well... Nothing. Not a single girl. 390 00:47:16,500 --> 00:47:17,500 Not a single girl ? 391 00:47:17,625 --> 00:47:19,750 And what is that ? 392 00:47:20,750 --> 00:47:22,542 That's not bad... 393 00:47:25,708 --> 00:47:27,625 Not bad at all. 394 00:47:32,917 --> 00:47:35,208 Looks like she's hot-blooded. 395 00:47:36,333 --> 00:47:38,250 Hot blood or not, 396 00:47:38,375 --> 00:47:41,667 I'd need a box of twelve just to put me in the mood. 397 00:47:42,250 --> 00:47:44,792 Come on, stop messing aroung. Let's eat. 398 00:47:47,167 --> 00:47:48,792 Here, catch. 399 00:48:02,583 --> 00:48:05,125 I'm going to tell you a story, now. 400 00:48:07,792 --> 00:48:11,292 A couple, husband and wife, the wife is pregnant. 401 00:48:11,750 --> 00:48:15,000 The husband drives her to the clinic and waits in the hall. 402 00:48:15,500 --> 00:48:17,042 The wife is in the room, 403 00:48:17,167 --> 00:48:19,083 when suddenly a nurse goes out. 404 00:48:19,625 --> 00:48:22,333 The husband looks at the nurse, he says : « He was born? ♪. 405 00:48:22,917 --> 00:48:25,167 The nurse says : « Yes, yes, he was born ! ♪. 406 00:48:25,292 --> 00:48:26,083 The husband : 407 00:48:26,625 --> 00:48:29,167 << What is it ? Is it a man ? Is it a woman ? ♪. 408 00:48:29,750 --> 00:48:31,625 The nurse says : « It's a boy ♪. 409 00:48:31,750 --> 00:48:35,500 « A boy, oh, at least, he was born, he was born, I have a son ! ♪ 410 00:48:36,833 --> 00:48:38,250 The nurse says : 411 00:48:38,375 --> 00:48:40,167 « But... he's missing an arm ♪. 412 00:48:41,333 --> 00:48:43,083 The poor father, filled with emotion : 413 00:48:43,208 --> 00:48:45,583 « He's missing an arm! 414 00:48:46,000 --> 00:48:48,208 « What am I going to do ? He's my son! 415 00:48:48,333 --> 00:48:51,458 « I'll give him one of my arms when he's grown up ♪. 416 00:48:51,875 --> 00:48:55,667 The nurse : « you know he's missing the other arm, too ♪. 417 00:48:56,625 --> 00:48:59,083 « That doesn't matter, he's my son ! ♪. 418 00:48:59,708 --> 00:49:00,583 The nurse : 419 00:49:01,375 --> 00:49:03,208 « But he's also missing a leg ♪. 420 00:49:04,333 --> 00:49:06,625 The father : « Also a leg ? That's not possible, no ♪, 421 00:49:06,750 --> 00:49:09,083 « That's not possible, no ♪, desperate : 422 00:49:09,208 --> 00:49:11,708 « But I want to see my son ! ♪. 423 00:49:12,083 --> 00:49:14,833 So the nurse goes in the room, brings outside 424 00:49:14,958 --> 00:49:17,708 a baby with an ear as big as that. 425 00:49:18,042 --> 00:49:20,083 The father : « My son, my son ! ♪. 426 00:49:20,208 --> 00:49:22,625 The nurse : « speak louder, because he's deaf ♪. 427 00:49:31,125 --> 00:49:32,708 Are you sure she fucks ? 428 00:49:32,833 --> 00:49:34,708 Of course, all the English women take the pill. 429 00:49:35,333 --> 00:49:36,625 Well, that's good then. 430 00:49:42,125 --> 00:49:44,208 You are well placed. 431 00:49:46,375 --> 00:49:48,000 So, we'll satisfy her. 432 00:49:50,583 --> 00:49:52,917 She seems to have an amazing pair of breast. 433 00:49:55,458 --> 00:49:57,042 Wow! 434 00:49:58,375 --> 00:50:00,250 Well... 435 00:50:01,667 --> 00:50:03,625 That's not bad. 436 00:50:07,917 --> 00:50:09,208 Not bad! 437 00:50:10,708 --> 00:50:12,833 Have you seen her thighs ? 438 00:50:13,500 --> 00:50:15,250 You won't get bored. 439 00:50:15,375 --> 00:50:16,917 They are firm. 440 00:50:17,417 --> 00:50:19,750 She has a thin waist and a wonderful ass. 441 00:50:20,250 --> 00:50:21,333 Bastard, it's turning me on. 442 00:50:21,458 --> 00:50:23,625 Leave her alone, I'm the one who found her. 443 00:50:29,875 --> 00:50:31,833 Later, if there's still some left. 444 00:50:33,917 --> 00:50:36,333 The box of cigars is on the mantelplace. 445 00:53:01,708 --> 00:53:02,958 It's your turn. 446 00:53:03,083 --> 00:53:04,917 But I warn you, I exhausted her. 447 00:53:08,708 --> 00:53:11,542 Patiently, I waited for the rest of the program 448 00:53:11,667 --> 00:53:13,333 for, lucky for me, 449 00:53:13,458 --> 00:53:15,625 it was a relay race. 450 00:54:15,833 --> 00:54:20,167 Unfortunately, I soon realized they too were sprinters. 451 00:54:23,000 --> 00:54:26,125 Once again, my patience was severly tested, 452 00:54:26,250 --> 00:54:28,958 and I counted a lot on alcohol as a boost. 453 00:54:45,000 --> 00:54:48,083 And I noticed that if alcohol helps women, 454 00:54:48,208 --> 00:54:50,250 it tires men out, 455 00:54:50,708 --> 00:54:52,750 if may say so. 456 00:55:00,083 --> 00:55:03,167 And the wrestle stopped for lack of wrestlers. 457 00:55:14,292 --> 00:55:16,875 At least, those two, when they're tired, 458 00:55:17,000 --> 00:55:18,750 you just need to change the batteries. 459 00:55:29,625 --> 00:55:31,292 I find you very frivolous. 460 00:55:31,417 --> 00:55:32,458 Why ? 461 00:55:32,875 --> 00:55:35,667 No matter how good are the partners in bed, 462 00:55:35,792 --> 00:55:37,583 only true love matters. 463 00:55:37,708 --> 00:55:38,833 You're right. 464 00:55:38,958 --> 00:55:42,333 You won't find it having affairs. 465 00:55:42,458 --> 00:55:45,958 It comes without warning, when you expect it least. 466 00:55:46,083 --> 00:55:46,917 Indeed. 467 00:55:47,542 --> 00:55:49,333 My parents had decided to send me in England 468 00:55:49,458 --> 00:55:51,333 to improve my knowledge. 469 00:55:52,917 --> 00:55:56,208 The family in which you'll be au pair is a very respectable family. 470 00:55:56,417 --> 00:55:59,083 Mr and Mrs Grey won't ask you to perform difficult tasks, 471 00:55:59,208 --> 00:56:02,750 only some small favors you'll have to do with good cheer. 472 00:56:03,042 --> 00:56:05,292 You won't feel disoriented at any time, 473 00:56:05,458 --> 00:56:08,083 because even at the airport their driver will wait for you. 474 00:56:08,208 --> 00:56:10,708 But fate had other plans. 475 00:56:11,417 --> 00:56:14,542 And, of course, my driver will be at the airport. 476 00:56:14,792 --> 00:56:17,583 I hope to have a better weekend than the last one. 477 00:56:17,708 --> 00:56:21,125 The girl, who had no erotic imagination, 478 00:56:21,333 --> 00:56:23,958 refused to yield to my wishes. 479 00:56:24,458 --> 00:56:26,625 I never discuss the price, 480 00:56:26,750 --> 00:56:29,583 but I want high quality girls. 481 00:59:54,292 --> 00:59:55,625 Ah... well. 482 01:00:51,083 --> 01:00:52,958 Oh. Come in, come in, please. 483 01:00:54,750 --> 01:00:55,792 Hello. 484 01:00:55,917 --> 01:00:58,917 Did you have a safe trip ? 485 01:00:59,042 --> 01:01:00,458 Yes, thanks. 486 01:01:01,125 --> 01:01:02,583 You have a very nice house. 487 01:01:04,917 --> 01:01:07,458 Does it inspire you for your studies ? 488 01:01:07,583 --> 01:01:10,250 My studies ? I don't have much left to learn. 489 01:01:10,917 --> 01:01:14,042 That's what we think, but we always have small gaps. 490 01:01:14,292 --> 01:01:16,208 - You think ? - Of course. 491 01:01:16,458 --> 01:01:19,750 Since that's also the reason you came here. 492 01:01:19,875 --> 01:01:21,250 You think ? 493 01:01:23,458 --> 01:01:25,708 Please make yourself comfortable. 494 01:01:25,833 --> 01:01:26,917 Right now ? 495 01:01:30,750 --> 01:01:32,167 Do you want a cup of tea ? 496 01:01:32,292 --> 01:01:33,292 With pleasure. 497 01:01:33,458 --> 01:01:34,708 Very good. 498 01:01:39,250 --> 01:01:41,958 Please forgive me for not imitating you, 499 01:01:42,083 --> 01:01:42,750 I'd rather 500 01:01:43,250 --> 01:01:44,917 have... 501 01:01:45,292 --> 01:01:47,000 a cognac. 502 01:01:47,958 --> 01:01:49,250 A French cognac. 503 01:01:52,208 --> 01:01:53,833 What are you doing ? 504 01:01:53,958 --> 01:01:55,500 You told me to make myself comfortable. 505 01:01:55,625 --> 01:01:58,208 But I only meant your sweater! 506 01:01:58,333 --> 01:02:00,708 You're not in your bedroom! 507 01:02:05,958 --> 01:02:07,708 Excuse me, 508 01:02:08,417 --> 01:02:12,292 my French is very bad. 509 01:02:21,250 --> 01:02:25,083 This is our pretty lodger. 510 01:02:26,250 --> 01:02:27,542 Good afternoon. 511 01:02:30,500 --> 01:02:32,292 Oh, I'm silly, 512 01:02:32,625 --> 01:02:35,208 I didn't introduce you to my wife. 513 01:02:35,333 --> 01:02:36,958 Your wife ? 514 01:02:37,083 --> 01:02:37,833 Yes, 515 01:02:37,958 --> 01:02:39,875 you'll see her later. 516 01:02:41,000 --> 01:02:43,958 The French are never serious in business. 517 01:02:45,042 --> 01:02:49,042 I have to admit you don't correspond at all with what I asked. 518 01:02:50,333 --> 01:02:52,583 But... you are charming. 519 01:02:52,708 --> 01:02:54,375 And I think it will be fine. 520 01:02:54,875 --> 01:02:57,417 I'll do my best not to disappoint you. 521 01:02:57,542 --> 01:02:59,083 My parents strongly recommended it to me. 522 01:03:00,167 --> 01:03:01,333 You parents ? 523 01:03:02,125 --> 01:03:03,833 Yes, of course. 524 01:03:06,000 --> 01:03:07,208 Well... 525 01:03:07,458 --> 01:03:10,917 The French are more modern that I thought. 526 01:03:11,042 --> 01:03:13,125 It reconciles me with them. 527 01:03:13,292 --> 01:03:15,750 Can I wear a miniskirt and socks ? 528 01:03:15,875 --> 01:03:17,958 It's more pleasant at home. 529 01:03:18,167 --> 01:03:20,042 Socks ? 530 01:03:20,292 --> 01:03:22,083 What a good idea. 531 01:03:25,542 --> 01:03:28,417 This is what I call imagination. 532 01:03:28,625 --> 01:03:31,667 I'm sorry, Sir, please, about money, 533 01:03:31,792 --> 01:03:34,667 my parents told me you would give me some upon my arrival. 534 01:03:35,500 --> 01:03:37,625 Money before... Right. 535 01:03:37,750 --> 01:03:39,000 It is the custom. 536 01:03:39,125 --> 01:03:41,792 You know, it's just to buy me some candies. 537 01:03:43,667 --> 01:03:45,750 She's a real food lover. 538 01:03:48,333 --> 01:03:53,375 Do you know, Miss, what we expect from you ? 539 01:03:53,792 --> 01:03:55,917 Oh, I do, don't worry. 540 01:03:58,958 --> 01:04:01,958 I don't intend 541 01:04:03,125 --> 01:04:04,875 to take advantage of you. 542 01:04:06,750 --> 01:04:10,500 I'll just ask you some practical services. 543 01:04:11,208 --> 01:04:13,417 I'll be very practical, 544 01:04:13,542 --> 01:04:14,833 don't worry. 545 01:04:15,250 --> 01:04:16,417 And... 546 01:04:17,083 --> 01:04:18,833 will it take place in my bedroom ? 547 01:04:20,708 --> 01:04:22,750 In your bedroom, 548 01:04:22,875 --> 01:04:25,625 and a little everywhere in the house, too. 549 01:04:26,083 --> 01:04:28,250 Ah. What a temper! 550 01:04:28,375 --> 01:04:30,667 Temper ? Oh, temperature! 551 01:04:30,792 --> 01:04:33,125 Very cold. 552 01:04:33,250 --> 01:04:35,375 You'll have to wear warm clothes here. 553 01:04:35,500 --> 01:04:37,083 You see what I mean ? 554 01:04:37,208 --> 01:04:38,625 Oh, perfectly. 555 01:04:39,083 --> 01:04:40,250 And... 556 01:04:40,583 --> 01:04:43,875 what time will be the first... small service ? 557 01:04:44,167 --> 01:04:46,125 Tam, tomorrow morning. 558 01:04:48,375 --> 01:04:49,708 You're a morning person. 559 01:04:50,625 --> 01:04:52,792 Very good, I'll be there on time. 560 01:04:58,875 --> 01:05:00,417 Do you want a glass of cherry brandy ? 561 01:05:00,542 --> 01:05:02,542 No thank you. What about you ? 562 01:05:02,792 --> 01:05:04,917 A little more vodka. 563 01:05:11,625 --> 01:05:13,292 You're so helpful. 564 01:05:13,833 --> 01:05:16,083 Yes, my parents recommended it to me. 565 01:05:16,250 --> 01:05:17,292 Be nice, 566 01:05:17,417 --> 01:05:20,292 don't always speak about your parents, it makes me very uncomfortable. 567 01:05:20,667 --> 01:05:22,708 Why ? My father looks a lot like you. 568 01:05:23,750 --> 01:05:25,333 I'm flattered. 569 01:05:25,958 --> 01:05:28,417 I won't do it anymore if it bothers you. 570 01:05:28,542 --> 01:05:29,875 Come close to me. 571 01:05:33,000 --> 01:05:36,250 You look like those Christmas dolls. Standing straight 572 01:05:36,917 --> 01:05:38,667 in their cardboard box. 573 01:05:38,792 --> 01:05:41,167 As soon as children put their hands on them, 574 01:05:41,292 --> 01:05:42,667 they have only one thing in mind : 575 01:05:42,792 --> 01:05:44,625 pull up their skirt 576 01:05:45,417 --> 01:05:47,333 to see their panties. 577 01:05:49,292 --> 01:05:51,042 Sit on my lap. 578 01:05:55,333 --> 01:05:57,500 Little French doll. 579 01:05:58,750 --> 01:06:01,667 You are made of porcelain, very soft, 580 01:06:01,917 --> 01:06:03,500 and very thin. 581 01:06:03,792 --> 01:06:05,917 A little cold, maybe, 582 01:06:06,417 --> 01:06:09,208 but certainly so pleasant to warm you up. 583 01:06:10,542 --> 01:06:12,375 The designer 584 01:06:12,500 --> 01:06:15,125 who drew the shape of your eyes, 585 01:06:15,500 --> 01:06:17,583 the oval of your face 586 01:06:17,708 --> 01:06:20,333 and the contours of your lips was very talented. 587 01:06:20,458 --> 01:06:22,375 Is it the same with your breasts ? 588 01:06:25,583 --> 01:06:26,625 Yes. 589 01:06:26,875 --> 01:06:28,917 With the touch of his brush, 590 01:06:29,042 --> 01:06:31,833 he shaded them perfectly. 591 01:06:37,333 --> 01:06:38,875 Can I go in my bedroom ? 592 01:06:39,000 --> 01:06:40,333 Of course, 593 01:06:40,500 --> 01:06:42,917 impulsive little doll, 594 01:06:43,625 --> 01:06:45,667 the bedroom is at the end of the hall. 595 01:06:49,250 --> 01:06:51,083 I'll meet you there. 596 01:07:06,042 --> 01:07:07,250 But who are you ? 597 01:07:07,375 --> 01:07:08,667 Gwed Junior. 598 01:07:13,917 --> 01:07:15,458 But they call me 599 01:07:15,583 --> 01:07:16,708 Bobby. 600 01:07:18,542 --> 01:07:21,750 I didn't want to wait 7am to see you. 601 01:07:22,583 --> 01:07:25,167 Because it's you I have to see at 7am ? 602 01:07:25,625 --> 01:07:26,417 Yes. 603 01:07:27,750 --> 01:07:30,667 This will be our first official meeting. 604 01:07:32,167 --> 01:07:36,167 But since I'm very shy, I wanted to have a first small private meeting before. 605 01:07:36,833 --> 01:07:38,750 So they made me come for you ? 606 01:07:38,917 --> 01:07:40,750 Of course. They didn't tell you ? 607 01:07:40,917 --> 01:07:42,958 No. But that doesn't matter. 608 01:07:43,625 --> 01:07:45,167 You're here to teach me. 609 01:07:45,375 --> 01:07:48,042 But you'll see, I'm already pretty good. 610 01:07:48,292 --> 01:07:49,958 You'll have to improve me. 611 01:07:50,708 --> 01:07:51,958 Improve you ? 612 01:07:52,083 --> 01:07:54,500 Yes, the small French specialities. 613 01:07:54,625 --> 01:07:56,083 Can I say that ? 614 01:07:56,625 --> 01:07:57,708 Yes, you can. 615 01:07:57,917 --> 01:07:58,875 We say that. 616 01:07:59,000 --> 01:08:00,042 Then... 617 01:08:00,250 --> 01:08:01,250 See you tomorrow. 618 01:08:01,375 --> 01:08:02,708 See you tomorrow, Miss. 619 01:08:04,958 --> 01:08:06,125 And good night. 620 01:08:06,250 --> 01:08:07,750 Good night, Junior. 621 01:08:15,833 --> 01:08:17,500 How nice. 622 01:08:17,625 --> 01:08:20,042 You're the first one to be so considerate. 623 01:08:20,167 --> 01:08:22,083 - My parents... - Ah, please. 624 01:08:22,792 --> 01:08:23,792 Oh, sorry. 625 01:08:23,917 --> 01:08:26,167 This time, you deserved to be spanked. Come. 626 01:08:26,292 --> 01:08:27,708 But my father never dared. 627 01:08:27,833 --> 01:08:29,750 Here, please. 628 01:08:30,583 --> 01:08:35,458 A smack, on your pretty little porcelain bottom. 629 01:08:35,583 --> 01:08:37,250 There, there, there. 630 01:08:44,833 --> 01:08:47,042 You're very disconcerting, 631 01:08:48,458 --> 01:08:50,958 but I think we'll get along very well. 632 01:08:53,208 --> 01:08:54,667 Where is the bathroom ? 633 01:08:55,500 --> 01:08:56,958 It's this door. 634 01:09:20,750 --> 01:09:22,667 I come to give a bath to my little doll. 635 01:09:22,792 --> 01:09:24,833 No, I can do it on my own. 636 01:09:25,167 --> 01:09:28,292 Oh, a little modesty won't bother me. 637 01:09:29,958 --> 01:09:32,583 The warm water has warmed my little doll up. 638 01:09:41,500 --> 01:09:44,792 Let me do. I'll wash you everywhere. 639 01:09:45,042 --> 01:09:46,958 You're so smooth. 640 01:09:47,208 --> 01:09:49,500 You're so flexible. 641 01:09:49,750 --> 01:09:50,958 You're so warm. 642 01:09:54,375 --> 01:09:55,250 Come. 643 01:09:55,375 --> 01:09:57,708 No. My parents... 644 01:09:58,042 --> 01:09:59,667 No, no! 645 01:10:01,625 --> 01:10:02,917 My parents... 646 01:10:04,708 --> 01:10:05,708 No! 647 01:10:24,625 --> 01:10:26,833 Stop struggling now. 648 01:10:26,958 --> 01:10:28,750 It was fun in the beginning, 649 01:10:28,875 --> 01:10:30,250 but now it bothers me. 650 01:10:30,375 --> 01:10:32,750 - Let me do. - I'm a virgin. 651 01:10:34,292 --> 01:10:36,208 - You're a virgin ? - I'm virgin. 652 01:10:36,333 --> 01:10:39,125 - Say it again, it turns me on. - I'm virgin! 653 01:10:55,208 --> 01:10:56,250 Come in. 654 01:11:01,833 --> 01:11:05,208 Well, it's 7:30am, 655 01:11:05,500 --> 01:11:07,083 and you're not punctual. 656 01:11:09,458 --> 01:11:11,708 But I've been ready since 7am. 657 01:11:11,875 --> 01:11:14,000 But that's not where it takes place. 658 01:11:17,292 --> 01:11:18,667 That's what I thought. 659 01:11:18,833 --> 01:11:21,542 But, but, but it's always downstairs in the morning. 660 01:11:22,583 --> 01:11:23,625 Really ? 661 01:11:24,208 --> 01:11:28,250 Come quick, my wife is very impatient, she's very excited. 662 01:11:30,250 --> 01:11:32,792 Ah, your wife will be there too ? 663 01:11:33,125 --> 01:11:34,083 Of course. 664 01:11:34,208 --> 01:11:37,250 My wife and my children too, what do you think ? 665 01:11:37,375 --> 01:11:40,250 In England, that's what we do. 666 01:11:40,375 --> 01:11:43,375 In the morning, the whole family gathers. 667 01:11:43,500 --> 01:11:46,667 We always do everything together. 668 01:11:49,042 --> 01:11:51,833 I start understanding why you drive on the left in England. 669 01:11:54,917 --> 01:11:57,208 But it has nothing to do with it. 670 01:11:57,542 --> 01:11:58,958 Oh, no, of course. 671 01:11:59,333 --> 01:12:02,708 Oh, the French mind. 672 01:12:36,792 --> 01:12:38,917 Hello, my little darlings. 673 01:12:40,875 --> 01:12:42,708 Who's first ? 674 01:12:47,750 --> 01:12:50,792 I think there's only one way to make it up to you. 675 01:12:51,125 --> 01:12:52,958 It's by marrying you. 676 01:12:53,958 --> 01:12:55,958 But what will my parents say ? 677 01:12:56,083 --> 01:12:58,542 Our daughter, Mrs Smith, 678 01:12:59,583 --> 01:13:01,917 the duchess of Kensey. 679 01:13:03,000 --> 01:13:05,583 And that's how I had the honor to become a duchess. 680 01:13:05,708 --> 01:13:07,167 Wonderful. 681 01:13:07,625 --> 01:13:10,333 Duchess or not, it's always ours to honor men. 682 01:13:10,458 --> 01:13:12,333 I'll never fall into their trap. 683 01:13:13,208 --> 01:13:16,708 When I went out, I was lucky to meet a leader of the MLF, 684 01:13:16,833 --> 01:13:20,000 a real amazon who taught me that our relationships with men 685 01:13:20,125 --> 01:13:22,583 must be limited to procreation. 686 01:13:26,292 --> 01:13:28,167 - Two foreigners. - This is for us! 687 01:13:51,333 --> 01:13:52,625 What are you doing here ? 688 01:13:52,792 --> 01:13:55,125 We are part of the international MLD 689 01:13:55,250 --> 01:13:57,000 and we fight for gender equality. 690 01:13:57,125 --> 01:13:59,167 We'd just like to chat with you. 691 01:13:59,708 --> 01:14:01,375 Intellectuals! 692 01:14:01,625 --> 01:14:05,583 I told Denis : « With them, we won't waste our time in idle chatter ♪. 693 01:14:05,708 --> 01:14:07,958 Alright. In this case, we accept. 694 01:14:24,208 --> 01:14:25,667 You will enrich us. 695 01:14:25,792 --> 01:14:28,750 We are building a universe to come where woman will be 696 01:14:28,958 --> 01:14:30,667 so much superior to man 697 01:14:30,792 --> 01:14:34,375 that his role will be limited to fertilization. 698 01:14:35,083 --> 01:14:36,833 Like the bumblebee in the hive. 699 01:14:37,042 --> 01:14:39,208 It's quite simple : back to the origins. 700 01:14:43,417 --> 01:14:47,583 We are very happy to have met boys who understand us without laughing at us. 701 01:14:47,708 --> 01:14:51,167 Who don't limit their exchanges with women only to sex. 702 01:14:51,292 --> 01:14:53,417 Is pleasure really important ? 703 01:14:53,542 --> 01:14:56,958 The friction of two skins. Nothing more. 704 01:14:57,208 --> 01:15:00,083 Regarding us, it's our spirits that rubbed against each other. 705 01:15:00,208 --> 01:15:02,375 And what sparks! 706 01:15:06,458 --> 01:15:07,583 We go to my place ? 707 01:15:07,708 --> 01:15:08,750 What for ? 708 01:15:08,875 --> 01:15:11,542 To carry on with those fascinating talks. 709 01:15:13,208 --> 01:15:16,083 - The four of us, then. - Of course. 710 01:15:16,208 --> 01:15:18,083 What do you think. 711 01:15:23,250 --> 01:15:24,917 Have a seat, please. 712 01:15:25,167 --> 01:15:25,917 May I ? 713 01:15:26,042 --> 01:15:27,292 Thank you. 714 01:15:31,583 --> 01:15:33,333 Oh, this is beautiful. 715 01:15:34,333 --> 01:15:35,833 This too. 716 01:15:35,958 --> 01:15:36,833 Sorry. 717 01:15:40,250 --> 01:15:41,500 It's nice. 718 01:15:42,083 --> 01:15:43,542 It's not unhealthy here. 719 01:15:44,625 --> 01:15:45,875 Some alcohol ? 720 01:15:46,000 --> 01:15:49,875 We have nothing against alcohol, as it allows intellectual exchanges. 721 01:15:50,375 --> 01:15:54,583 Whereas usually, we use it to degrade women and make them helpless. 722 01:15:54,708 --> 01:15:55,875 Oh yes. 723 01:16:04,917 --> 01:16:07,958 What I like in you is your personality, 724 01:16:08,083 --> 01:16:09,542 your stubbornness. 725 01:16:10,458 --> 01:16:14,125 And we can feel nobody can influence you in any way. 726 01:16:14,292 --> 01:16:16,167 Come, I'll show you the house. 727 01:16:16,583 --> 01:16:19,792 You'll see it contains no trap to disturb or seduce you. 728 01:16:21,000 --> 01:16:24,292 On the opposite, it's made to create the perfect atmosphere for exchanging ideas. 729 01:16:26,542 --> 01:16:28,042 You see, nothing will happen to you. 730 01:16:28,167 --> 01:16:29,292 Does it reassure you ? 731 01:16:29,417 --> 01:16:31,833 Not at all, they never do anything for us. 732 01:16:41,333 --> 01:16:45,083 Understand why we can't stand any male dishonorable behavior. 733 01:16:45,208 --> 01:16:48,667 Men only see in us objects to be used for their bestial needs. 734 01:16:49,958 --> 01:16:52,875 And that's why they reduced us to slavery. 735 01:16:53,000 --> 01:16:55,417 Our motto is a sound mind in a sound body. 736 01:16:55,542 --> 01:16:57,208 Ah, you are athletes ? 737 01:16:57,333 --> 01:16:59,417 We even already broke some records. 738 01:17:06,000 --> 01:17:07,708 In what discipline ? 739 01:17:07,917 --> 01:17:09,542 It depends on the partners. 740 01:17:09,667 --> 01:17:11,583 You are good at everything. 741 01:17:12,208 --> 01:17:16,000 What a shame today there's a barrier 742 01:17:16,375 --> 01:17:18,375 between man and woman, 743 01:17:19,583 --> 01:17:21,417 wife and husband. 744 01:17:24,875 --> 01:17:30,042 That is why many marriages that seem harmonious 745 01:17:32,167 --> 01:17:35,708 actually hide the most intense difference of opinions, 746 01:17:35,958 --> 01:17:37,417 of feelings. 747 01:17:51,500 --> 01:17:53,583 Oh, yes, I like that. 748 01:21:27,458 --> 01:21:29,458 Please, children, let's be serious. 749 01:21:29,667 --> 01:21:31,500 Let's get our feet back on the ground, 750 01:21:31,917 --> 01:21:34,417 if we want to deserve heaven one day. 751 01:21:36,625 --> 01:21:38,917 Even if it's not that much fun up there. 752 01:21:42,167 --> 01:21:46,417 Mother, thank you for allowing for the first time a journalist 753 01:21:46,750 --> 01:21:51,083 to enter this place dedicated to contemplation and meditation. 754 01:21:51,542 --> 01:21:54,542 In the hustle and bustle and the madness of our modern lives, 755 01:21:54,667 --> 01:21:58,667 we can't imagine that beautiful young women leave this world forever, 756 01:21:58,792 --> 01:22:01,042 and this because of a mystical vocation. 757 01:22:01,167 --> 01:22:03,083 Time doesn't mean anything for them anymore, 758 01:22:03,208 --> 01:22:05,458 they already live in eternity. 759 01:22:05,583 --> 01:22:07,250 How is that possible ? 760 01:22:07,542 --> 01:22:10,250 Thanks to the richness of their inner life. 761 01:22:10,375 --> 01:22:12,167 Having not lived, 762 01:22:12,292 --> 01:22:15,000 they possess all the human experiences, 763 01:22:15,125 --> 01:22:18,792 because God lives in them, body and soul. 764 01:22:19,500 --> 01:22:21,333 Such serenity, 765 01:22:21,458 --> 01:22:23,917 and how we must envy them. 766 01:23:07,292 --> 01:23:10,125 Of course, when you never come out of your hole, 767 01:23:10,250 --> 01:23:11,875 you tend to remain a virgin. 54355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.