Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,480 --> 00:00:05,190
Apa kau mengerti?
2
00:00:05,190 --> 00:00:07,610
Kau hampir saja membuat Letnan Conrad terbunuh!
3
00:00:11,440 --> 00:00:12,530
Nah, tidak apa-apa.
4
00:00:12,530 --> 00:00:13,570
Serahkan saja pada kami.
5
00:00:14,140 --> 00:00:15,070
Lee...
6
00:00:15,070 --> 00:00:17,410
Membuka kokpit di tengah pertempuran,
7
00:00:17,410 --> 00:00:19,830
ditambah lagi berusaha melakukan kontak dengan pilot musuh.
8
00:00:19,830 --> 00:00:21,660
Apa yang kaupikirkan?!
9
00:00:21,660 --> 00:00:23,960
Hina ada di sana.
10
00:00:26,280 --> 00:00:28,170
Siapapun yang ada di sana tidak ada hubungannya!
11
00:00:28,170 --> 00:00:29,750
Zogilia itu musuh!
12
00:00:29,750 --> 00:00:33,080
Apa kau tidak tahu siapa yang harus kaulawan dan siapa yang harus kaulindungi?
13
00:00:33,090 --> 00:00:34,840
Hina bukan musuh!
14
00:00:34,840 --> 00:00:36,510
Dia telah melindungiku!
15
00:00:36,510 --> 00:00:38,260
Kau masih saja berkata begitu!
16
00:00:38,260 --> 00:00:40,060
Cukup sampai situ saja, Dio.
17
00:00:40,060 --> 00:00:43,430
Kau pasti kesakitan karena pemutusan
Sistem Berpasangan secara paksa, 'kan?
18
00:00:43,430 --> 00:00:44,100
Tapi…
19
00:00:44,100 --> 00:00:47,230
Tidak seperti biasanya kau sampai terbawa emosi hanya karena seorang amatiran.
20
00:00:47,230 --> 00:00:47,980
Itu benar.
21
00:00:47,980 --> 00:00:52,780
Walau dia bisa mengemudikan Valiancer sekalipun, dia tetaplah seorang warga sipil.
22
00:00:52,780 --> 00:00:56,530
Kau tidak seharusnya memaksakan ajaran militer padanya.
23
00:00:57,450 --> 00:00:58,740
Aku paham.
24
00:00:59,790 --> 00:01:01,370
Ayo bangun.
25
00:01:01,370 --> 00:01:03,370
Berkat kau, kita jadi tidak perlu berenang.
26
00:01:07,210 --> 00:01:08,330
Lee!
27
00:01:16,510 --> 00:01:18,340
Nah, hampirilah dia.
28
00:01:21,770 --> 00:01:23,520
Aoba.
29
00:01:23,520 --> 00:01:25,160
Lee.
30
00:01:25,160 --> 00:01:27,810
Hei, rupanya kau baik-baik saja, ya?
31
00:01:28,930 --> 00:01:30,760
Ya.
32
00:01:30,760 --> 00:01:31,480
Emm…
33
00:01:31,480 --> 00:01:38,410
Kalau kau tidak ada, mungkin kami sudah mati untuk yang kedua kalinya.
34
00:01:39,560 --> 00:01:41,450
Sudah, jangan terlalu banyak berbicara.
35
00:01:41,930 --> 00:01:45,490
Kau adalah penyelamat kami.
36
00:01:45,490 --> 00:01:48,920
Jangan dipikirkan. Aku baik-baik saja, kok.
37
00:01:50,180 --> 00:01:53,170
Sudah kubilang jangan terlalu banyak berbicara.
Ayo kita pergi.
38
00:01:56,970 --> 00:02:02,900
Sekarang kapal ini akan menuju ke Pangkalan Narashino untuk melakukan perbaikan kerusakan dan pengisian suplai.
39
00:02:02,900 --> 00:02:06,680
Seluruh awak, tetaplah pada status siaga satu dan waspadalah terhadap situasi di sekitar kita.
40
00:02:11,980 --> 00:02:17,900
Kapal Induk Taktis Multi Fungsi
41
00:02:12,690 --> 00:02:17,900
Trisula
42
00:02:15,180 --> 00:02:17,900
Tolong tunggu sebentar, Perwira Khusus Margaret.
43
00:02:17,900 --> 00:02:21,840
Saya tidak setuju dengan tindak pengurungan terhadap Letda Riazan.
44
00:02:18,070 --> 00:02:22,950
Waktunya Membuat Keputusan
45
00:02:18,070 --> 00:02:22,950
/////||||/
46
00:02:18,530 --> 00:02:22,950
Waktunya Membuat Keputusan
47
00:02:21,840 --> 00:02:25,470
Pilot musuhlah yang berusaha untuk melakukan kontak dengannya secara nekat.
48
00:02:25,470 --> 00:02:27,960
Seharusnya itu bukan kesalahan Letda.
49
00:02:27,960 --> 00:02:32,980
Berdasarkan laporan, pilot musuh itu memanggil nama Letda.
50
00:02:32,980 --> 00:02:35,380
Bagaimana Anda menjelaskan fakta ini?
51
00:02:35,380 --> 00:02:38,940
Jika membiarkan musuh mengetahui nama kita adalah sebuah tindakan kriminal,
52
00:02:38,940 --> 00:02:40,180
maka saya pun termasuk seorang kriminal.
53
00:02:40,180 --> 00:02:45,840
Tindakan kriminal terbesar yang telah dilakukan olehnya adalah membuatku merasa curiga.
54
00:02:48,360 --> 00:02:48,930
Letkol.
55
00:02:49,510 --> 00:02:53,480
Tidak mungkin Riazan... Hina memiliki hubungan dengan pihak musuh.
56
00:02:53,480 --> 00:02:54,270
Aku tahu.
57
00:02:54,270 --> 00:02:56,360
Tapi, sekarang Hina...
58
00:02:56,870 --> 00:03:00,140
Aku akan melakukan apapun agar bisa membebaskannya walau hanya sehari lebih cepat sekalipun.
59
00:03:01,560 --> 00:03:02,280
Baik.
60
00:03:07,580 --> 00:03:11,040
Waktunya Membuat Keputusan
61
00:03:14,790 --> 00:03:18,710
Apa benar-benar tidak masalah
mengizinkannya keluar dari kapal ini?
62
00:03:18,710 --> 00:03:23,050
Tidak apa-apa, 'kan? Lagipula dia juga
mengatakan bahwa dia berasal dari Narashino.
63
00:03:23,050 --> 00:03:25,080
Justru karena alasan itulah.
64
00:03:25,080 --> 00:03:27,580
Kelihatannya dia memiliki hubungan dengan pilot Zogilia,
65
00:03:27,740 --> 00:03:29,180
dan untuk menjaga kerahasiaan hal ini, kita harus...
66
00:03:29,180 --> 00:03:31,200
Tidak apa-apa, kok.
67
00:03:31,200 --> 00:03:32,810
Karena aku sudah menugaskan seseorang untuk mengawasinya.
68
00:03:42,790 --> 00:03:44,860
Keluarlah, Mayuka.
69
00:03:44,860 --> 00:03:46,080
Aku sudah menyadari keberadaanmu.
70
00:03:48,900 --> 00:03:50,350
Ketahuan, ya?
71
00:03:50,350 --> 00:03:53,060
Tidak perlu khawatir. Aku tidak akan melarikan diri.
72
00:03:53,060 --> 00:03:55,040
Tidak, ini memang tugasku.
73
00:03:55,490 --> 00:03:59,000
Yah, kau memang seorang tentara.
74
00:04:02,790 --> 00:04:05,600
Jadi, kau ingin pergi ke mana?
75
00:04:05,600 --> 00:04:08,900
Karena aku sudah tidak perlu
sembunyi-sembunyi lagi, aku akan mengantarmu.
76
00:04:08,900 --> 00:04:12,730
Itu tidak perlu.
Karena ini kota tempatku tinggal sejak aku lahir.
77
00:04:13,900 --> 00:04:17,190
Tapi dibilang begitu juga, itu sudah 70 tahun yang lalu.
78
00:04:17,870 --> 00:04:19,860
Kau masih saja terus mengatakan hal itu.
79
00:04:19,860 --> 00:04:22,420
Soalnya, itu memang benar, kok.
80
00:04:22,420 --> 00:04:25,690
Kalau begitu, kau akan membutuhkanku.
81
00:04:25,690 --> 00:04:27,830
Karena kondisi kota ini sudah banyak berubah.
82
00:04:27,830 --> 00:04:29,340
Begitukah?
83
00:04:29,340 --> 00:04:31,200
Benar!
84
00:04:31,200 --> 00:04:33,580
Apa Mayuka akan baik-baik saja?
85
00:04:33,580 --> 00:04:36,770
Tidak kusangka dia sendiri yang meminta untuk melakukannya.
86
00:04:36,770 --> 00:04:40,110
Rasanya agak di luar dugaan kalau ternyata
Mayuka suka dengan pria yang seperti itu.
87
00:04:40,110 --> 00:04:41,700
Jadi begitu, ya?
88
00:04:41,700 --> 00:04:43,510
Eh? Soalnya, 'kan...
89
00:04:43,510 --> 00:04:47,010
Aku akan keluar dari sini.
Tolong urus sisanya.
90
00:04:47,010 --> 00:04:48,850
Baik, Wakil Kapten.
91
00:04:55,510 --> 00:04:58,230
Di sini rumahku?
92
00:04:58,230 --> 00:04:59,380
Ya.
93
00:04:59,380 --> 00:05:02,570
Berdasarkan alamat yang kauberi,
tidak salah lagi, di sinilah tempatnya.
94
00:05:03,660 --> 00:05:08,580
Untuk memperluas Pangkalan Narashino, wilayah di sekitar sini diambil alih oleh pihak militer.
95
00:05:08,580 --> 00:05:13,830
Tapi karena perubahan situasi perang setelah itu, kelihatannya wilayah ini jadi tidak pernah digunakan.
96
00:05:14,580 --> 00:05:17,380
Apa yang terjadi dengan keluargaku?
97
00:05:17,380 --> 00:05:18,740
Bagaimana dengan Tsubasa?
98
00:05:18,740 --> 00:05:20,540
Tsubasa?
99
00:05:20,540 --> 00:05:22,130
Adik perempuanku.
100
00:05:22,130 --> 00:05:26,000
Walau ini adalah masa 74 tahun kemudian sekalipun, dia pasti masih...
101
00:05:27,110 --> 00:05:29,300
berumur 88 tahun, ya?
102
00:05:29,300 --> 00:05:35,170
Sayang sekali, tapi aku tidak menemukan data penduduk yang bernama Watase Tsubasa.
103
00:05:35,170 --> 00:05:37,980
Kekacauan akibat perang menyebabkan banyaknya masalah dalam basis data.
104
00:05:38,500 --> 00:05:40,750
Maaf aku tidak bisa membantumu.
105
00:05:42,740 --> 00:05:44,490
Ayo kita pergi.
106
00:05:44,490 --> 00:05:45,440
Baik...
107
00:06:04,460 --> 00:06:06,220
Hanya Untuk Pejalan Kaki Dan Sepeda
108
00:06:04,460 --> 00:06:06,220
YY IO ..|||| // [[ ] # p ##
109
00:06:10,870 --> 00:06:13,180
Kelihatannya seperti kota yang benar-benar berbeda.
110
00:06:13,730 --> 00:06:15,850
Wajar saja, karena sudah 70 tahun berlalu.
111
00:06:16,390 --> 00:06:16,430
SMA Seiou
112
00:06:16,430 --> 00:06:16,480
SMA Seiou
113
00:06:16,480 --> 00:06:16,520
SMA Seiou
114
00:06:16,520 --> 00:06:16,560
SMA Seiou
115
00:06:16,560 --> 00:06:16,600
SMA Seiou
116
00:06:16,600 --> 00:06:16,640
SMA Seiou
117
00:06:16,640 --> 00:06:16,680
SMA Seiou
118
00:06:16,680 --> 00:06:16,730
SMA Seiou
119
00:06:16,730 --> 00:06:16,770
SMA Seiou
120
00:06:16,770 --> 00:06:16,810
SMA Seiou
121
00:06:16,810 --> 00:06:16,850
SMA Seiou
122
00:06:16,850 --> 00:06:16,890
SMA Seiou
123
00:06:16,890 --> 00:06:16,930
SMA Seiou
124
00:06:16,930 --> 00:06:16,980
SMA Seiou
125
00:06:16,980 --> 00:06:17,020
SMA Seiou
126
00:06:17,020 --> 00:06:17,060
SMA Seiou
127
00:06:17,060 --> 00:06:17,100
SMA Seiou
128
00:06:17,100 --> 00:06:17,140
SMA Seiou
129
00:06:17,140 --> 00:06:17,180
SMA Seiou
130
00:06:17,180 --> 00:06:17,230
SMA Seiou
131
00:06:17,230 --> 00:06:17,270
SMA Seiou
132
00:06:17,270 --> 00:06:17,310
SMA Seiou
133
00:06:17,310 --> 00:06:17,350
SMA Seiou
134
00:06:17,350 --> 00:06:17,390
SMA Seiou
135
00:06:17,390 --> 00:06:17,430
SMA Seiou
136
00:06:17,430 --> 00:06:17,480
SMA Seiou
137
00:06:17,480 --> 00:06:17,520
SMA Seiou
138
00:06:17,520 --> 00:06:17,560
SMA Seiou
139
00:06:17,560 --> 00:06:17,600
SMA Seiou
140
00:06:17,600 --> 00:06:17,640
SMA Seiou
141
00:06:17,640 --> 00:06:17,680
SMA Seiou
142
00:06:17,680 --> 00:06:17,730
SMA Seiou
143
00:06:17,730 --> 00:06:17,770
SMA Seiou
144
00:06:17,770 --> 00:06:17,810
SMA Seiou
145
00:06:17,810 --> 00:06:17,850
SMA Seiou
146
00:06:17,850 --> 00:06:17,890
SMA Seiou
147
00:06:17,890 --> 00:06:17,940
SMA Seiou
148
00:06:17,940 --> 00:06:17,980
SMA Seiou
149
00:06:17,980 --> 00:06:18,020
SMA Seiou
150
00:06:18,020 --> 00:06:18,060
SMA Seiou
151
00:06:18,060 --> 00:06:18,100
SMA Seiou
152
00:06:18,100 --> 00:06:18,140
SMA Seiou
153
00:06:18,140 --> 00:06:18,190
SMA Seiou
154
00:06:18,190 --> 00:06:18,230
SMA Seiou
155
00:06:18,230 --> 00:06:18,270
SMA Seiou
156
00:06:18,270 --> 00:06:18,310
SMA Seiou
157
00:06:18,310 --> 00:06:18,350
SMA Seiou
158
00:06:18,350 --> 00:06:18,390
SMA Seiou
159
00:06:18,390 --> 00:06:18,440
SMA Seiou
160
00:06:18,440 --> 00:06:18,480
SMA Seiou
161
00:06:18,480 --> 00:06:18,520
SMA Seiou
162
00:06:18,520 --> 00:06:18,560
SMA Seiou
163
00:06:18,560 --> 00:06:18,600
SMA Seiou
164
00:06:18,600 --> 00:06:18,640
SMA Seiou
165
00:06:18,640 --> 00:06:18,690
SMA Seiou
166
00:06:18,690 --> 00:06:18,730
SMA Seiou
167
00:06:18,730 --> 00:06:18,770
SMA Seiou
168
00:06:18,770 --> 00:06:18,810
SMA Seiou
169
00:06:18,810 --> 00:06:18,850
SMA Seiou
170
00:06:18,850 --> 00:06:18,890
SMA Seiou
171
00:06:18,890 --> 00:06:18,940
SMA Seiou
172
00:06:18,940 --> 00:06:18,980
SMA Seiou
173
00:06:18,980 --> 00:06:19,020
SMA Seiou
174
00:06:19,020 --> 00:06:19,060
SMA Seiou
175
00:06:19,060 --> 00:06:19,100
SMA Seiou
176
00:06:19,100 --> 00:06:19,140
SMA Seiou
177
00:06:19,140 --> 00:06:19,190
SMA Seiou
178
00:06:19,190 --> 00:06:19,230
SMA Seiou
179
00:06:19,230 --> 00:06:21,190
Terima kasih banyak.
180
00:06:21,190 --> 00:06:21,230
Dilarang Masuk
181
00:06:21,190 --> 00:06:21,230
ooooooo
182
00:06:21,230 --> 00:06:21,270
Dilarang Masuk
183
00:06:21,230 --> 00:06:21,270
ooooooo
184
00:06:21,270 --> 00:06:21,310
Dilarang Masuk
185
00:06:21,270 --> 00:06:21,310
ooooooo
186
00:06:21,310 --> 00:06:21,360
Dilarang Masuk
187
00:06:21,310 --> 00:06:21,360
ooooooo
188
00:06:21,360 --> 00:06:21,400
Dilarang Masuk
189
00:06:21,360 --> 00:06:21,400
ooooooo
190
00:06:21,400 --> 00:06:21,440
Dilarang Masuk
191
00:06:21,400 --> 00:06:21,440
ooooooo
192
00:06:21,440 --> 00:06:21,480
Dilarang Masuk
193
00:06:21,440 --> 00:06:21,480
ooooooo
194
00:06:21,480 --> 00:06:21,520
Dilarang Masuk
195
00:06:21,480 --> 00:06:21,520
ooooooo
196
00:06:21,520 --> 00:06:21,560
Dilarang Masuk
197
00:06:21,520 --> 00:06:21,560
ooooooo
198
00:06:21,560 --> 00:06:21,610
Dilarang Masuk
199
00:06:21,560 --> 00:06:21,610
ooooooo
200
00:06:21,610 --> 00:06:21,650
Dilarang Masuk
201
00:06:21,610 --> 00:06:21,650
ooooooo
202
00:06:21,650 --> 00:06:21,690
Dilarang Masuk
203
00:06:21,650 --> 00:06:21,690
ooooooo
204
00:06:21,690 --> 00:06:21,730
Dilarang Masuk
205
00:06:21,690 --> 00:06:21,730
ooooooo
206
00:06:21,730 --> 00:06:21,770
Dilarang Masuk
207
00:06:21,730 --> 00:06:21,770
ooooooo
208
00:06:21,740 --> 00:06:23,900
Kelihatannya tempat ini juga sudah berubah.
209
00:06:21,770 --> 00:06:21,810
Dilarang Masuk
210
00:06:21,770 --> 00:06:21,810
ooooooo
211
00:06:21,810 --> 00:06:21,860
Dilarang Masuk
212
00:06:21,810 --> 00:06:21,860
ooooooo
213
00:06:21,860 --> 00:06:21,900
Dilarang Masuk
214
00:06:21,860 --> 00:06:21,900
ooooooo
215
00:06:21,900 --> 00:06:21,940
Dilarang Masuk
216
00:06:21,900 --> 00:06:21,940
ooooooo
217
00:06:21,940 --> 00:06:21,980
Dilarang Masuk
218
00:06:21,940 --> 00:06:21,980
ooooooo
219
00:06:21,980 --> 00:06:22,020
Dilarang Masuk
220
00:06:21,980 --> 00:06:22,020
ooooooo
221
00:06:22,020 --> 00:06:22,060
Dilarang Masuk
222
00:06:22,020 --> 00:06:22,060
ooooooo
223
00:06:22,060 --> 00:06:22,110
Dilarang Masuk
224
00:06:22,060 --> 00:06:22,110
ooooooo
225
00:06:22,110 --> 00:06:22,150
Dilarang Masuk
226
00:06:22,110 --> 00:06:22,150
ooooooo
227
00:06:22,150 --> 00:06:22,190
Dilarang Masuk
228
00:06:22,150 --> 00:06:22,190
ooooooo
229
00:06:22,190 --> 00:06:22,230
Dilarang Masuk
230
00:06:22,190 --> 00:06:22,230
ooooooo
231
00:06:22,230 --> 00:06:22,270
Dilarang Masuk
232
00:06:22,230 --> 00:06:22,270
ooooooo
233
00:06:22,270 --> 00:06:22,310
Dilarang Masuk
234
00:06:22,270 --> 00:06:22,310
ooooooo
235
00:06:22,310 --> 00:06:22,360
Dilarang Masuk
236
00:06:22,310 --> 00:06:22,360
ooooooo
237
00:06:22,360 --> 00:06:22,400
Dilarang Masuk
238
00:06:22,360 --> 00:06:22,400
ooooooo
239
00:06:22,400 --> 00:06:22,440
Dilarang Masuk
240
00:06:22,400 --> 00:06:22,440
ooooooo
241
00:06:22,440 --> 00:06:22,480
Dilarang Masuk
242
00:06:22,440 --> 00:06:22,480
ooooooo
243
00:06:22,480 --> 00:06:22,520
Dilarang Masuk
244
00:06:22,480 --> 00:06:22,520
ooooooo
245
00:06:22,520 --> 00:06:22,560
Dilarang Masuk
246
00:06:22,520 --> 00:06:22,560
ooooooo
247
00:06:22,560 --> 00:06:22,610
Dilarang Masuk
248
00:06:22,560 --> 00:06:22,610
ooooooo
249
00:06:22,610 --> 00:06:22,650
Dilarang Masuk
250
00:06:22,610 --> 00:06:22,650
ooooooo
251
00:06:22,650 --> 00:06:22,690
Dilarang Masuk
252
00:06:22,650 --> 00:06:22,690
ooooooo
253
00:06:22,690 --> 00:06:22,730
Dilarang Masuk
254
00:06:22,690 --> 00:06:22,730
ooooooo
255
00:06:22,730 --> 00:06:22,770
Dilarang Masuk
256
00:06:22,730 --> 00:06:22,770
ooooooo
257
00:06:22,770 --> 00:06:22,820
Dilarang Masuk
258
00:06:22,770 --> 00:06:22,820
ooooooo
259
00:06:22,820 --> 00:06:22,860
Dilarang Masuk
260
00:06:22,820 --> 00:06:22,860
ooooooo
261
00:06:22,860 --> 00:06:22,900
Dilarang Masuk
262
00:06:22,860 --> 00:06:22,900
ooooooo
263
00:06:22,900 --> 00:06:22,940
Dilarang Masuk
264
00:06:22,900 --> 00:06:22,940
ooooooo
265
00:06:22,940 --> 00:06:22,980
Dilarang Masuk
266
00:06:22,940 --> 00:06:22,980
ooooooo
267
00:06:22,980 --> 00:06:23,020
Dilarang Masuk
268
00:06:22,980 --> 00:06:23,020
ooooooo
269
00:06:23,020 --> 00:06:23,070
Dilarang Masuk
270
00:06:23,020 --> 00:06:23,070
ooooooo
271
00:06:23,070 --> 00:06:23,110
Dilarang Masuk
272
00:06:23,070 --> 00:06:23,110
ooooooo
273
00:06:23,110 --> 00:06:23,150
Dilarang Masuk
274
00:06:23,110 --> 00:06:23,150
ooooooo
275
00:06:23,150 --> 00:06:23,190
Dilarang Masuk
276
00:06:23,150 --> 00:06:23,190
ooooooo
277
00:06:23,190 --> 00:06:23,230
Dilarang Masuk
278
00:06:23,190 --> 00:06:23,230
ooooooo
279
00:06:23,230 --> 00:06:23,270
Dilarang Masuk
280
00:06:23,230 --> 00:06:23,270
ooooooo
281
00:06:23,270 --> 00:06:23,320
Dilarang Masuk
282
00:06:23,270 --> 00:06:23,320
ooooooo
283
00:06:23,320 --> 00:06:23,360
Dilarang Masuk
284
00:06:23,320 --> 00:06:23,360
ooooooo
285
00:06:23,360 --> 00:06:23,400
Dilarang Masuk
286
00:06:23,360 --> 00:06:23,400
ooooooo
287
00:06:23,400 --> 00:06:23,440
Dilarang Masuk
288
00:06:23,400 --> 00:06:23,440
ooooooo
289
00:06:23,440 --> 00:06:23,480
Dilarang Masuk
290
00:06:23,440 --> 00:06:23,480
ooooooo
291
00:06:23,480 --> 00:06:23,520
Dilarang Masuk
292
00:06:23,480 --> 00:06:23,520
ooooooo
293
00:06:23,520 --> 00:06:23,570
Dilarang Masuk
294
00:06:23,520 --> 00:06:23,570
ooooooo
295
00:06:23,570 --> 00:06:23,610
Dilarang Masuk
296
00:06:23,570 --> 00:06:23,610
ooooooo
297
00:06:23,610 --> 00:06:23,650
Dilarang Masuk
298
00:06:23,610 --> 00:06:23,650
ooooooo
299
00:06:23,650 --> 00:06:23,690
Dilarang Masuk
300
00:06:23,650 --> 00:06:23,690
ooooooo
301
00:06:23,690 --> 00:06:23,730
Dilarang Masuk
302
00:06:23,690 --> 00:06:23,730
ooooooo
303
00:06:23,730 --> 00:06:23,770
Dilarang Masuk
304
00:06:23,730 --> 00:06:23,770
ooooooo
305
00:06:23,770 --> 00:06:23,820
Dilarang Masuk
306
00:06:23,770 --> 00:06:23,820
ooooooo
307
00:06:23,820 --> 00:06:23,860
Dilarang Masuk
308
00:06:23,820 --> 00:06:23,860
ooooooo
309
00:06:23,860 --> 00:06:23,900
Dilarang Masuk
310
00:06:23,860 --> 00:06:23,900
ooooooo
311
00:06:25,980 --> 00:06:28,200
Tunggu aku, dong.
312
00:06:44,840 --> 00:06:45,880
Sini.
313
00:06:46,370 --> 00:06:47,130
Pegang tanganku.
314
00:06:47,130 --> 00:06:48,590
B-Baik.
315
00:06:50,980 --> 00:06:52,940
Nah, hati-hati.
316
00:06:52,940 --> 00:06:54,100
Kau baik-baik saja?
317
00:06:54,100 --> 00:06:55,600
I-Iya.
318
00:06:58,010 --> 00:07:00,060
Terima kasih banyak.
319
00:07:07,950 --> 00:07:09,840
Kelihatannya sekolah ini mengalami kerusakan...
320
00:07:09,840 --> 00:07:13,280
...pada Peperangan Timur Jauh delapan tahun yang lalu.
321
00:07:13,820 --> 00:07:17,000
Lalu, setelah itu sepertinya sekolah ini terus ditutup.
322
00:07:17,000 --> 00:07:18,000
Begitu rupanya.
323
00:07:24,960 --> 00:07:27,420
Perang, ya?
324
00:07:27,420 --> 00:07:28,090
Itu...
325
00:07:28,090 --> 00:07:29,380
Aoba-san?
326
00:07:40,550 --> 00:07:41,640
Begitu, ya?
327
00:07:42,220 --> 00:07:44,360
Rupanya tempat ini masih tersisa.
328
00:07:45,850 --> 00:07:49,490
Apa kautahu? Itu namanya bola basket.
329
00:07:49,980 --> 00:07:51,440
Aku tahu.
330
00:07:51,440 --> 00:07:52,990
Soalnya, dulu aku anggota klub basket.
331
00:07:52,990 --> 00:07:57,280
Jadi basket sudah ada sejak dulu, ya?
332
00:07:57,910 --> 00:07:58,870
"Dulu", ya?
333
00:08:01,290 --> 00:08:03,760
Tidak apa-apa. Itu memang kenyataannya, kok.
334
00:08:07,750 --> 00:08:08,810
Sip!
335
00:08:08,810 --> 00:08:10,400
Sial, aku kalah.
336
00:08:10,400 --> 00:08:11,920
Kau benar-benar tidak bisa menahan diri.
337
00:08:18,490 --> 00:08:19,850
Yumihara?
338
00:08:19,850 --> 00:08:21,230
Panggil aku Hina.
339
00:08:22,040 --> 00:08:23,020
Hina?
340
00:08:24,280 --> 00:08:26,480
Aoba, percayalah padaku.
341
00:08:27,730 --> 00:08:30,820
Jangan mendekat! Kau adalah musuh Zogilia!
342
00:08:33,240 --> 00:08:35,360
Rasanya seperti orang yang berbeda.
343
00:08:36,870 --> 00:08:39,490
Tapi, aku yakin dia memang Hina.
344
00:08:42,050 --> 00:08:44,540
Rumah dan sekolahku sudah tidak ada.
345
00:08:44,540 --> 00:08:45,960
Apa yang sebaiknya kulakukan, ya?
346
00:08:46,550 --> 00:08:47,960
Aoba.
347
00:08:47,960 --> 00:08:50,860
Pusaran cahaya itu tidak ada, ya?
348
00:08:50,860 --> 00:08:51,960
Pusaran cahaya?
349
00:08:51,960 --> 00:08:52,990
Benar.
350
00:08:52,990 --> 00:08:56,180
Setelah masuk ke dalamnya, tiba-tiba jadi terang sekali.
351
00:08:56,180 --> 00:08:58,910
Dan begitu sadar, aku sudah berada di dunia ini.
352
00:08:58,910 --> 00:09:00,970
Pusaran cahaya itu benar-benar tidak ada, ya?
353
00:09:02,250 --> 00:09:05,210
Kenapa pusaran cahaya itu bisa ada di situ, ya?
354
00:09:09,860 --> 00:09:12,780
Tidak ada mobil yang lewat.
355
00:09:12,780 --> 00:09:17,280
Padahal seharusnya masih ada penduduk yang tersisa dan tinggal di sekitar sini.
356
00:09:18,530 --> 00:09:20,330
Sekarang kau akan pergi ke masa depan.
357
00:09:21,070 --> 00:09:22,160
Dio sedang menunggumu.
358
00:09:24,200 --> 00:09:25,810
Mayuka.
359
00:09:25,810 --> 00:09:26,370
Ya?
360
00:09:26,370 --> 00:09:29,600
Zogilia itu jauh dari sini, ya?
361
00:09:29,600 --> 00:09:31,880
Yah, memang jauh, sih.
362
00:09:31,880 --> 00:09:34,000
Soalnya, letaknya ada di seberang laut.
363
00:09:34,000 --> 00:09:35,090
Memangnya kenapa?
364
00:09:35,090 --> 00:09:38,300
Kurasa, aku memang harus bertemu dengan Hina dan bertanya langsung padanya.
365
00:09:38,300 --> 00:09:40,590
Hina?
366
00:09:40,590 --> 00:09:43,290
Apa kau bermaksud untuk pergi ke Zogilia?
367
00:09:43,290 --> 00:09:45,350
Apa itu mustahil? Memang berbahaya, ya?
368
00:09:45,350 --> 00:09:49,360
Itu sudah pasti! Zogilia itu negara musuh.
369
00:09:49,360 --> 00:09:53,980
Lagipula, mungkin wajahmu sudah terlihat pada pertempuran sebelumnya.
370
00:09:53,980 --> 00:09:58,070
Kalau sampai ketahuan, mungkin kau akan ditangkap lalu dibunuh.
371
00:09:58,690 --> 00:10:01,240
Begitu, ya? Benar juga.
372
00:10:01,240 --> 00:10:03,040
Kita sedang berada di tengah perang.
373
00:10:03,710 --> 00:10:05,400
Sudah pasti akan seperti itu, 'kan?
374
00:10:05,400 --> 00:10:07,610
Aku ini bilang apa, sih?
375
00:10:08,610 --> 00:10:09,970
Aoba-san...
376
00:10:16,890 --> 00:10:18,680
Terima kasih banyak.
377
00:10:37,820 --> 00:10:38,860
Ada apa?
378
00:10:40,420 --> 00:10:43,830
Apa aku boleh untuk tidak lagi mengemudikan Valiancer?
379
00:10:45,610 --> 00:10:50,370
Sekarang, tempatku untuk kembali hanyalah Cygnus.
380
00:10:50,370 --> 00:10:55,990
Kalau kembali ke sana, berarti aku mungkin
harus mengemudikan Valiancer lagi, 'kan?
381
00:10:57,090 --> 00:10:58,670
Tapi, kalau aku melakukan itu,
382
00:10:58,670 --> 00:11:03,520
mungkin akan ada lagi orang yang terluka gara-gara aku.
383
00:11:03,520 --> 00:11:04,640
Sama seperti Lee.
384
00:11:04,640 --> 00:11:07,560
Aku... Aku tidak...
385
00:11:13,000 --> 00:11:14,230
Aoba-san.
386
00:11:14,840 --> 00:11:19,820
Aku sangat bersyukur kau tiba di sini.
387
00:11:21,150 --> 00:11:23,410
Tiba-tiba saja kau bisa begitu cocok dengan Dio.
388
00:11:23,410 --> 00:11:24,660
Padahal itu adalah pengalaman pertamamu,
389
00:11:24,660 --> 00:11:27,660
tapi kau bisa melakukan proses berpasangan dengan tingkat Emphatier yang sulit dipercaya.
390
00:11:27,660 --> 00:11:30,040
Dan kau juga telah dua kali menyelamatkan kami.
391
00:11:33,210 --> 00:11:35,300
Kau adalah...
392
00:11:35,300 --> 00:11:38,000
Aku jadi berpikir bahwa...
393
00:11:38,000 --> 00:11:40,470
...mungkin kau adalah penyelamat kami.
394
00:11:40,470 --> 00:11:42,050
Mayuka-chan...
395
00:11:42,050 --> 00:11:47,390
Menurutku, aku tidak seharusnya meminta hal ini terhadap kau yang bukan seorang tentara.
396
00:11:47,390 --> 00:11:50,430
Tapi, maukah kau ikut bersama dengan kami?
397
00:11:50,430 --> 00:11:52,270
Tolong jadilah pilot Valiancer lagi.
398
00:11:52,270 --> 00:11:55,150
Kami membutuhkanmu.
399
00:11:56,010 --> 00:11:57,900
Tidak ada pilihan selain memintamu untuk bertarung.
400
00:11:58,420 --> 00:12:00,070
Berkat kau, kita jadi tidak perlu berenang.
401
00:12:00,070 --> 00:12:03,490
Kau adalah penyelamat kami.
402
00:12:10,410 --> 00:12:11,540
Aku mengerti.
403
00:12:12,830 --> 00:12:14,250
Ayo kita kembali ke Cygnus.
404
00:12:15,930 --> 00:12:17,170
Ya!
405
00:12:19,230 --> 00:12:21,590
Mulai sekarang pun kau ingin bertempur dengan menggunakan Luxon?
406
00:12:21,590 --> 00:12:22,970
Benar.
407
00:12:22,970 --> 00:12:24,680
Aku tidak bisa kembali ke masa lalu,
408
00:12:24,680 --> 00:12:26,760
lalu rumah dan keluargaku juga sudah tidak ada.
409
00:12:26,760 --> 00:12:30,290
Tapi di sini ada orang-orang yang membutuhkanku.
410
00:12:30,290 --> 00:12:31,730
Aku ingin membantu mereka di sini.
411
00:12:31,730 --> 00:12:33,520
Begitu rupanya.
412
00:12:33,520 --> 00:12:34,190
Selain itu...
413
00:12:34,930 --> 00:12:39,250
Dengan menjadi pilot Luxon dan bertempur, mungkin aku bisa bertemu lagi dengan Hina.
414
00:12:39,250 --> 00:12:42,150
Aku ingin bertemu dengannya dan memastikan banyak hal.
415
00:12:42,150 --> 00:12:46,570
Kalau dia menghadapimu sebagai musuh, apa yang akan kaulakukan?
416
00:12:47,750 --> 00:12:48,580
Aku tidak tahu.
417
00:12:49,280 --> 00:12:51,910
Tapi, aku percaya pada Hina.
418
00:12:53,570 --> 00:12:55,040
Baiklah, tidak apa-apa.
419
00:12:55,040 --> 00:12:56,350
Kapten!
420
00:12:56,350 --> 00:12:56,790
Hm?
421
00:12:56,790 --> 00:12:58,050
That guy...
422
00:12:58,050 --> 00:12:59,420
Tidak.
423
00:12:59,420 --> 00:13:00,630
Bukan apa-apa.
424
00:13:01,650 --> 00:13:03,540
Pemuda yang datang dari masa lalu.
425
00:13:03,540 --> 00:13:05,310
Kedengarannya bagus, 'kan?
426
00:13:05,310 --> 00:13:06,010
Elvira-kun.
427
00:13:06,830 --> 00:13:10,430
Sebagai perwira khusus penanggung jawab Sistem Berpasangan, bagaimana pendapatmu?
428
00:13:13,060 --> 00:13:16,960
Tingkat Emphatier-nya bersama dengan Dio sangat tinggi.
429
00:13:16,960 --> 00:13:21,610
Saya tidak bisa memikirkan lagi orang yang lebih cocok untuk menjadi pilot Luxon selain dia.
430
00:13:28,450 --> 00:13:30,870
Lalu, mengenai pangkatmu...
431
00:13:32,440 --> 00:13:35,420
Wah, cocok juga denganmu.
432
00:13:35,420 --> 00:13:37,880
Tapi, aku tidak mengira kau akan diberi pangkat Letnan Dua.
433
00:13:37,880 --> 00:13:42,450
Lebih tepatnya, sih, Letnan Dua cadangan untuk situasi perang, atau semacam itu.
434
00:13:42,450 --> 00:13:44,840
Daripada itu, bagaimana kondisi tubuhmu?
435
00:13:44,840 --> 00:13:48,240
Ah, tidak ada kelainan pada tulang dan juga otakku.
436
00:13:48,240 --> 00:13:50,720
Aku akan sembuh kalau beristirahat dulu untuk sementara waktu.
437
00:13:50,720 --> 00:13:52,060
Aku kuat, 'kan?
438
00:13:52,060 --> 00:13:53,390
Syukurlah.
439
00:13:53,390 --> 00:13:54,390
Tapi,
440
00:13:54,390 --> 00:13:56,430
jangan lupakan hal ini.
441
00:13:56,430 --> 00:14:00,160
Kali ini kita bisa kembali dengan selamat karena beruntung.
442
00:14:00,160 --> 00:14:02,800
Karena itu, jangan lakukan hal seperti itu lagi.
443
00:14:02,800 --> 00:14:05,400
Lagipula, aku juga tidak mau lagi mengalami hal seperti ini.
444
00:14:05,400 --> 00:14:06,490
Baik.
445
00:14:06,490 --> 00:14:08,300
Aku benar-benar minta maaf.
446
00:14:08,300 --> 00:14:12,200
Lalu, tolong jangan lagi memutuskan proses berpasangan secara paksa.
447
00:14:13,700 --> 00:14:18,720
Untuk meningkatkan kemampuan pasangan dengan cepat,
448
00:14:18,740 --> 00:14:21,860
Sistem Berpasangan membuat pikiran kalian saling beresonansi dan memperkuatnya.
449
00:14:21,860 --> 00:14:25,840
Memutuskannya secara paksa dapat menyebabkan kerusakan pada otak.
450
00:14:25,840 --> 00:14:28,010
Itu adalah tindakan yang sangat berbahaya.
451
00:14:29,880 --> 00:14:31,770
Bagaimana kalau nanti sampai terjadi sesuatu?
452
00:14:31,770 --> 00:14:35,140
Elvira-san, apa kau mengkhawatirkanku?
453
00:14:35,140 --> 00:14:37,290
Isn't it obvious?
454
00:14:37,290 --> 00:14:39,960
Karena inilah aku benci dengan pilot.
455
00:14:40,390 --> 00:14:44,050
Tuan Letnan Dua yang baru ini rupanya belum paham tentang hati wanita, ya?
456
00:14:44,050 --> 00:14:45,360
Kau juga sama, tahu!
457
00:14:46,230 --> 00:14:49,450
Sakit banget. Rasanya aku bakal mati, nih.
458
00:14:46,230 --> 00:14:48,240
Dasar, kau ini!
459
00:14:48,240 --> 00:14:49,450
Aku tidak peduli, ah.
460
00:14:52,160 --> 00:14:55,330
Syukurlah, rahasianya tidak sampai bocor.
461
00:14:55,330 --> 00:14:58,380
Kalau ingin mengatakan terima kasih, tolong katakanlah pada Watase Aoba.
462
00:14:58,380 --> 00:15:01,080
Dialah yang memutuskan untuk kembali ke sini.
463
00:15:01,080 --> 00:15:02,640
Kau benar.
464
00:15:02,640 --> 00:15:04,790
Berkat itu, aku jadi tidak perlu melihatmu melakukan keahlianmu.
465
00:15:08,710 --> 00:15:12,300
Jika dia berencana untuk melarikan diri, apa kau akan menembaknya?
466
00:15:12,300 --> 00:15:14,920
Andalah yang memerintahkan saya untuk melakukan itu.
467
00:15:14,920 --> 00:15:17,370
Yah, itu memang benar.
468
00:15:17,370 --> 00:15:19,060
Bagaimana kondisi kapalnya?
469
00:15:19,060 --> 00:15:24,030
Ternyata mesin sebelah kiri memang butuh perbaikan secara menyeluruh.
470
00:15:24,030 --> 00:15:25,050
Waduh.
471
00:15:25,050 --> 00:15:27,400
Kita mungkin bisa melakukannya di Pangkalan Chitose.
472
00:15:28,170 --> 00:15:30,360
Chitose, ya?
473
00:15:30,360 --> 00:15:32,740
Itu jalan memutar, tapi apa boleh buat.
474
00:15:32,740 --> 00:15:34,990
Kita segera berangkat begitu perbaikan darurat selesai.
475
00:15:34,990 --> 00:15:36,720
Siap.
476
00:15:54,220 --> 00:15:55,700
Ada masalah apa?
477
00:15:55,700 --> 00:15:58,060
Kami telah menerima sinyal SOS dari pesawat sipil.
478
00:15:58,060 --> 00:15:59,260
Kecelakaan?
479
00:15:59,260 --> 00:16:00,000
Bukan.
480
00:16:00,000 --> 00:16:02,230
Mereka dikepung oleh tentara Zogilia.
481
00:16:02,230 --> 00:16:07,070
Pasukan musuh yang telah dikonfirmasi adalah satu unit pesawat Flamberg dan delapan unit Kugel.
482
00:16:07,640 --> 00:16:09,780
Dio, Aoba, apa kalian bisa dengar?
483
00:16:09,780 --> 00:16:11,790
Ya, aku bisa mendengarmu.
484
00:16:11,790 --> 00:16:15,950
Tolong lakukan Proses Berpasangan tepat sebelum kalian memasuki wilayah pertempuran.
485
00:16:16,470 --> 00:16:18,650
Kami akan memandu pengaturan waktunya.
486
00:16:18,650 --> 00:16:19,290
Eh, memangnya kenapa?
487
00:16:19,800 --> 00:16:24,250
Pada situasi sekarang, batas waktu kalian dalam melakukan Proses Berpasangan adalah 300 detik.
488
00:16:24,250 --> 00:16:25,780
Apa kalian paham?
489
00:16:25,780 --> 00:16:27,320
Aku paham.
490
00:16:27,320 --> 00:16:28,210
Dio?
491
00:16:29,370 --> 00:16:30,470
Baik.
492
00:16:36,350 --> 00:16:39,760
Aku tidak menyangka bisa mendapatkan mangsa sebesar ini di tempat seperti ini.
493
00:16:40,440 --> 00:16:42,770
Ada pasukan udara yang mendekat dari arah pukul 8.
494
00:16:42,770 --> 00:16:45,660
Mereka adalah Valiancer musuh dari pasukan persekutuan.
495
00:16:42,810 --> 00:16:46,940
Skuadron Independen Campuran No. 666
496
00:16:43,640 --> 00:16:46,940
Letnan Bonelle
497
00:16:45,660 --> 00:16:46,940
Dari selatan?
498
00:16:46,940 --> 00:16:48,610
Identifikasikan unit mereka.
499
00:16:48,610 --> 00:16:51,280
Yang satu adalah Beryl, tapi yang dua lagi tidak teridentifikasi.
500
00:16:51,280 --> 00:16:52,610
Model baru?
501
00:16:52,610 --> 00:16:55,110
Regu Valiancer, segera bentuk formasi pencegatan!
502
00:16:55,110 --> 00:16:57,800
Sebentar lagi kalian akan tiba di wilayah pertempuran.
503
00:16:57,800 --> 00:16:58,730
Apa kalian siap?
504
00:16:58,730 --> 00:16:59,410
Ya.
505
00:16:59,410 --> 00:17:00,660
Hitung mundur menuju dimulainya Proses Berpasangan.
506
00:17:00,660 --> 00:17:01,950
Tiga,
507
00:17:01,950 --> 00:17:02,880
dua,
508
00:17:02,880 --> 00:17:03,660
satu.
509
00:17:03,660 --> 00:17:05,210
Lakukan kontak!
510
00:17:05,210 --> 00:17:06,670
Berpasangan dengan Dio!
511
00:17:06,670 --> 00:17:07,880
Diterima.
512
00:17:12,010 --> 00:17:13,670
Membuka Approach Ring.
513
00:17:13,670 --> 00:17:16,130
Memulai navigasi panduan Esthev.
514
00:17:17,170 --> 00:17:18,390
Approach Ring diterima.
515
00:17:18,390 --> 00:17:19,780
Memulai penyambungan.
516
00:17:19,780 --> 00:17:21,600
Membuka selubung energi.
517
00:17:21,600 --> 00:17:23,840
Tingkat Emphatier bertambah.
518
00:17:23,840 --> 00:17:25,440
Tidak, tingkat Emphatier-nya tidak stabil.
519
00:17:25,440 --> 00:17:27,190
A-Apa yang terjadi?
520
00:17:27,190 --> 00:17:28,190
Sial.
521
00:17:28,190 --> 00:17:29,690
Apa yang terjadi?
522
00:17:29,690 --> 00:17:33,480
Dalam Proses Berpasangan, dibutuhkan penyatuan kesadaran antara kedua pilot yang melakukannya.
523
00:17:33,480 --> 00:17:38,140
Agar hal itu dapat terjadi, mereka harus saling mempercayai dan menerima satu sama lain.
524
00:17:38,140 --> 00:17:40,910
Ada beberapa hal yang bisa menjadi faktor penghambat hal tersebut.
525
00:17:40,910 --> 00:17:43,540
Faktor penghambat yang paling utama adalah emosi.
526
00:17:43,540 --> 00:17:45,290
Apa telah terjadi sesuatu?
527
00:17:45,290 --> 00:17:46,560
Bukankah saya sudah melaporkannya pada Anda?
528
00:17:46,560 --> 00:17:48,370
Maksudmu, mereka masih belum saling akrab?
529
00:17:48,370 --> 00:17:50,250
Begitulah sepertinya.
530
00:17:50,250 --> 00:17:53,590
Regu Valiancer memasuki wilayah pertempuran.
531
00:17:53,590 --> 00:17:54,850
Apa boleh buat.
532
00:17:54,850 --> 00:17:56,210
Say akan bertempur dengan kondisi ini.
533
00:17:56,210 --> 00:17:57,970
Baiklah, aku juga.
534
00:17:57,970 --> 00:17:59,800
Serius, nih?
535
00:18:17,990 --> 00:18:20,450
Pesawat musuh mendekati pesawat sipil!
536
00:18:23,160 --> 00:18:25,450
Apa mereka bermaksud untuk mengambil alih pesawat itu?
537
00:18:25,450 --> 00:18:26,620
Kejam sekali mereka.
538
00:18:27,140 --> 00:18:28,660
Apa kau bisa membidik kabelnya saja?
539
00:18:28,660 --> 00:18:29,560
Itu mustahil.
540
00:18:29,560 --> 00:18:32,210
Kalau sampai meleset, malah akan merusak pesawat sipil itu.
541
00:18:40,550 --> 00:18:42,190
Lambang itu!
542
00:18:42,190 --> 00:18:43,320
Begitu rupanya.
543
00:18:43,320 --> 00:18:44,970
Itulah alasan mereka untuk berusaha menangkapnya.
544
00:18:46,660 --> 00:18:48,180
Apa yang ingin kaulakukan, Dio?
545
00:18:48,180 --> 00:18:50,400
Terlalu nekat untuk menerobos seorang diri!
546
00:18:52,770 --> 00:18:53,610
Sialan.
547
00:18:53,610 --> 00:18:55,040
Dio?
548
00:18:55,040 --> 00:18:56,860
Aoba, apa kau bisa dengar?
549
00:18:56,860 --> 00:18:57,820
Ah, ya.
550
00:18:58,360 --> 00:19:01,870
Kelihatannya pesawat itu adalah pesawat milik keluarganya Dio.
551
00:19:01,870 --> 00:19:03,440
Keluarganya Dio?
552
00:19:03,440 --> 00:19:03,950
Kalau begitu...
553
00:19:03,950 --> 00:19:07,800
Ya, ada kemungkinan anggota keluarganya Dio berada di dalamnya.
554
00:19:07,800 --> 00:19:09,910
Tidak, mereka pasti ada di dalamnya.
555
00:19:09,910 --> 00:19:13,220
Keluarga Weinberg adalah keluarga yang terkenal di dalam persekutuan.
556
00:19:13,220 --> 00:19:16,120
Kalau sampai menjadi sandera, mereka bisa digunakan sebagai alat negosiasi atau hal-hal lainnya.
557
00:19:16,120 --> 00:19:18,050
Itulah yang diincar oleh pihak musuh.
558
00:19:18,050 --> 00:19:19,550
Jadi begitu, ya?
559
00:19:19,550 --> 00:19:24,300
Tapi pesawat itu bukanlah lawan yang bisa dikalahkan sendirian, bahkan oleh Dio sekalipun.
560
00:19:25,390 --> 00:19:26,390
Aku mengerti.
561
00:19:31,480 --> 00:19:33,610
Dio, apa kaudengar?
562
00:19:33,610 --> 00:19:36,270
Mungkin aku tidak akan bisa bertemu lagi dengan keluargaku.
563
00:19:36,840 --> 00:19:40,080
Karena itulah, saat ini aku paham betul dengan perasaanmu.
564
00:19:41,080 --> 00:19:45,030
Keluargamu, orang-orang yang ingin kaulindungi, ada di dalam situ, 'kan?
565
00:19:45,030 --> 00:19:47,160
Izinkan juga aku untuk melindungi mereka!
566
00:19:47,160 --> 00:19:50,040
Dio, ayo kita lakukan Proses Berpasangan sekali lagi.
567
00:19:51,580 --> 00:19:52,500
Baiklah.
568
00:19:54,130 --> 00:19:55,590
Berpasangan dengan Dio!
569
00:19:57,020 --> 00:19:58,090
Diterima.
570
00:19:59,590 --> 00:20:01,810
Tingkat Emphatier bertambah.
571
00:20:01,810 --> 00:20:04,090
Tingkat Emphatier telah mencapai tingkat yang memungkinkan untuk dilakukannya Proses Berpasangan.
572
00:20:07,890 --> 00:20:09,850
Proses Berpasangan selesai!
573
00:20:09,850 --> 00:20:11,850
Menjadi muda itu enak, ya.
574
00:20:22,110 --> 00:20:23,240
Luar biasa.
575
00:20:23,240 --> 00:20:25,700
Tidak mungkin! Gerakan apa itu barusan?
576
00:20:25,700 --> 00:20:27,450
Pesawat sipil sedang pergi menjauh.
577
00:20:28,550 --> 00:20:29,700
Mu-Mundur!
578
00:20:31,470 --> 00:20:32,680
Tidak akan kubiarkan lolos!
579
00:20:35,670 --> 00:20:36,920
Aku juga akan maju.
580
00:20:42,010 --> 00:20:44,720
Pesawat sipil telah menjauh hingga di luar jangkauan tembak meriam kita!
581
00:20:45,230 --> 00:20:45,760
Tembak!
582
00:20:58,650 --> 00:21:00,990
Dio, Aoba, apa kalian bisa dengar?
583
00:21:00,990 --> 00:21:02,070
Ya.
584
00:21:02,570 --> 00:21:07,660
Kalian teruslah kawal pesawat sipil itu sampai ke Chitose.
585
00:21:07,660 --> 00:21:09,210
Baiklah.
586
00:21:09,210 --> 00:21:10,660
Siap.
587
00:21:15,970 --> 00:21:18,420
Jadi itukah Pangkalan Chitose?
588
00:21:23,930 --> 00:21:25,130
Itu...
589
00:21:27,640 --> 00:21:30,560
Pangkalan Chitose
590
00:21:35,640 --> 00:21:36,690
Hei, Dio.
591
00:21:41,150 --> 00:21:42,250
Minggirlah!
592
00:21:42,250 --> 00:21:45,110
Apa kalian sudah lupa dengan wajah Dio Weinberg?
593
00:21:50,120 --> 00:21:50,830
Dio!
594
00:21:50,830 --> 00:21:52,240
Fiona.
595
00:21:52,240 --> 00:21:53,200
Kau baik-baik saja?
596
00:21:53,590 --> 00:21:56,460
Ternyata Valiancer itu memang milik Dio.
597
00:21:56,460 --> 00:21:57,620
Benar.
598
00:21:57,620 --> 00:21:59,000
Adik perempuannya?
599
00:21:59,000 --> 00:22:00,710
Apa yang sedang kaulakukan, Dio?
600
00:22:02,490 --> 00:22:03,920
Ayah.
601
00:22:03,920 --> 00:22:09,680
Yang harus kaulakukan seharusnya bukanlah membuang-buang waktumu di tempat ini.
602
00:22:13,060 --> 00:22:14,440
Ayahnya?
603
00:22:16,350 --> 00:22:20,440
Selanjutnya Di Buddy Complex: "Bekas Luka".
604
00:22:16,430 --> 00:22:20,440
///////////////////////////////////////////
605
00:22:16,930 --> 00:22:20,440
Episode Selanjutnya: "Bekas Luka"
40150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.