Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,980 --> 00:00:33,859
Перевод с иврита на русский by simros специально для rutracker.org
2
00:00:34,300 --> 00:00:39,818
''Такой вот Содом''
3
00:00:42,460 --> 00:00:45,099
Дов Навон, Эли Финиш
Аси Коэн,
4
00:00:46,900 --> 00:00:49,698
Айма Зак, Таль Фридман, Мариано Идельман
5
00:00:51,180 --> 00:00:53,774
Эяль Кицис, Юваль Сеймо,
Маор Коэн,
6
00:00:55,740 --> 00:00:58,573
Приглашенные гости:
Орна Банай, Моти Киршенбацм
7
00:01:28,260 --> 00:01:31,457
Режиссер:
Адам Сандерсон, Mули Сегев.
8
00:01:45,500 --> 00:01:46,933
Хватит, хватит.
9
00:01:52,100 --> 00:01:53,294
Шалом, а папа дома?
10
00:01:54,060 --> 00:01:55,129
Папа!
11
00:02:02,340 --> 00:02:03,295
Какие проблемы?
12
00:02:03,820 --> 00:02:05,253
Авраам?
-Ну.
13
00:02:05,700 --> 00:02:08,168
У нас назначена на сегодня
встреча, помните?
14
00:02:08,300 --> 00:02:09,619
Не, не сегодня не подходит.
15
00:02:09,860 --> 00:02:11,578
Можешь приходить в другой день,
не сегодня
16
00:02:16,980 --> 00:02:19,448
Простите, но это может занять
всего пару минут.
17
00:02:20,060 --> 00:02:22,369
У тебя есть одна минута.
-Спасибо.
18
00:02:25,180 --> 00:02:28,411
Сэр, я уверен, что наша компания
сможет удовлетворить все ваши потребности.
19
00:02:28,540 --> 00:02:31,418
Мы готовы предоставит вам скидку
как первому клиенту
20
00:02:31,660 --> 00:02:34,015
Ты это слышал?
Он уже думает, что закрыл сделку
21
00:02:34,460 --> 00:02:36,690
Я еще не твой клиент. Мистер...
22
00:02:37,820 --> 00:02:40,539
Ах да, я совсем забыл, что я
без жетона с именем
23
00:02:40,900 --> 00:02:42,697
''Бог''
24
00:02:43,700 --> 00:02:45,736
Могу ли я рассказать вам о
нашем предложении ?
25
00:02:49,580 --> 00:02:52,697
Ок, вот то что мы предлагаем.
Не надо больше бегать,
26
00:02:52,820 --> 00:02:55,380
От бога плодородия, до бога
дождя, от этого бога, до того.
27
00:02:55,540 --> 00:02:58,213
Теперь все это будет в одном
месте.
28
00:02:58,780 --> 00:02:59,815
Очень хорошо.
29
00:03:00,140 --> 00:03:01,459
И что мне со всего этого?
30
00:03:01,660 --> 00:03:03,810
В этом вся прелесть семейного
пакета.
31
00:03:03,940 --> 00:03:07,250
Я произведу от вас великий народ,
с обилием овец и денег.
32
00:03:07,380 --> 00:03:09,496
Семени вашему я дам в наследие
землю Ханаанскую,
33
00:03:09,620 --> 00:03:11,770
а так же власть в
Голливуде.
34
00:03:13,300 --> 00:03:15,336
И в чем подвох?
-Нет подвоха.
35
00:03:15,660 --> 00:03:17,139
Да ладно...
-Нет никакого подвоха.
36
00:03:18,140 --> 00:03:19,255
Подвоха, нет!
37
00:03:19,420 --> 00:03:22,139
Ну конечно, сейчас зарядишь
ежемесячный членский взнос.
38
00:03:22,260 --> 00:03:23,488
Нет никаких взносов.
39
00:03:23,660 --> 00:03:27,653
Вы просто должны убить своего сына.
-OK. Но без всяких взносов, да?
40
00:03:27,780 --> 00:03:31,534
Папа?!
-Это шутка...
41
00:03:31,660 --> 00:03:34,333
OK, мы подумаем об этом и
свяжемся с вами
42
00:03:38,060 --> 00:03:41,132
Тихо! Хватит уже,
надо бы выкинуть его к ебеням,
43
00:03:41,260 --> 00:03:44,013
но от воров и жуликов не
продохнуть...
44
00:03:44,540 --> 00:03:46,576
Именно об этом я и хотел с
вами поговорить.
45
00:03:46,980 --> 00:03:48,971
В рамках наших услуг.
46
00:03:49,260 --> 00:03:52,775
Вы получаете полную страховку
от криминала и бедствий.
47
00:03:54,700 --> 00:03:55,849
Что это значит?
48
00:03:55,980 --> 00:03:57,891
В ближайшую субботу
готовится...
49
00:03:58,020 --> 00:04:00,250
очень большое событие.
Когда-нибудь слышали о Содоме?
50
00:04:00,380 --> 00:04:03,213
Это там где все воры и сволочи
живут?
-Да.
51
00:04:03,620 --> 00:04:05,850
Я не хочу хвастаться,
но к воскресенью ...
52
00:04:05,980 --> 00:04:07,572
там будет парковка.
53
00:04:07,740 --> 00:04:09,890
Гонишь...
-Смотрите сами.
54
00:04:15,140 --> 00:04:16,892
"Михаэль" , "Рафаэль"
55
00:04:17,020 --> 00:04:18,612
Мои люди уже в пути.
56
00:04:18,740 --> 00:04:20,856
Субботу в полдень,
57
00:04:21,020 --> 00:04:23,978
огонь , сера конец света вообщем.
58
00:04:24,100 --> 00:04:26,011
''Содом 40 км''(если ты мужик)
59
00:04:26,180 --> 00:04:27,977
Так что вы скажите?
60
00:04:28,100 --> 00:04:30,534
Ты не можешь это сделать.
-Да, я могу.
61
00:04:30,660 --> 00:04:33,220
Я вам говорю дым будет виден
отсюда вы будите впечатлены.
62
00:04:33,340 --> 00:04:35,217
Нет, нет, ты не можешь это
сделать.
63
00:04:35,340 --> 00:04:37,934
У меня там племяник.
64
00:04:38,300 --> 00:04:39,176
Но если он там живет,
65
00:04:39,300 --> 00:04:41,291
вы с радостью захотите порвать
с ним отношения
66
00:04:41,460 --> 00:04:43,018
Нет, ты его не знаешь.
67
00:04:43,140 --> 00:04:45,859
Он праведный парень с золотым
сердцем,
68
00:04:46,020 --> 00:04:49,012
И мухи не обидит.
-Сэр, мы досконально проверили.
69
00:04:49,140 --> 00:04:51,608
Нет праведников в этом городе.
-Хорошо. Проверь еще раз
70
00:04:51,740 --> 00:04:55,016
Если он не праведник,
подпишусь на всю жизнь.
71
00:04:55,180 --> 00:04:56,613
И обрежу хуй!
72
00:04:59,220 --> 00:05:00,369
Знаете что?
73
00:05:00,500 --> 00:05:02,456
Сделаю еще проверку,
но только потому что это вы.
74
00:05:03,980 --> 00:05:05,971
Как звать парня?
-Лот.
75
00:05:06,100 --> 00:05:08,489
У вас есть его Идентификационный
номер ? -Да.
76
00:05:08,620 --> 00:05:09,973
00...
77
00:05:10,100 --> 00:05:12,011
0000...
78
00:05:12,260 --> 00:05:13,409
0...
79
00:05:13,580 --> 00:05:15,013
00...
80
00:05:15,140 --> 00:05:16,573
6.
81
00:05:17,260 --> 00:05:18,898
''Город: Содом''
" Запрашиваемый: Лот"
82
00:05:19,020 --> 00:05:20,897
Давайте посмотрим как ваш
племяник проведет следующий час.
83
00:05:21,020 --> 00:05:23,580
Если он сделает семь добрых
дел то будет спасен.
84
00:05:23,700 --> 00:05:24,849
Три.
-Пять.
85
00:05:25,020 --> 00:05:27,170
Три!
-Три тоже хорошо.
86
00:05:27,300 --> 00:05:28,528
Давайте проверим.
87
00:05:31,700 --> 00:05:34,260
Вот этот парень. Лот.
88
00:05:34,700 --> 00:05:36,656
У него только хорошие намерения.
89
00:05:38,260 --> 00:05:40,569
Доброе утро, Лот.
-Доброе утро.
90
00:05:45,220 --> 00:05:47,529
Ему там не просто поверь мне.
91
00:05:51,220 --> 00:05:53,688
Доброе утро!
92
00:05:54,020 --> 00:05:58,059
Простите я не заметил...
-Свиные отбивные! Хэм! Бэкон!
93
00:05:58,420 --> 00:06:02,698
Получите ваш костюмы сутенера здесь!
-Жесткое порно на Йом-Кипур!
94
00:06:03,020 --> 00:06:05,614
Спасибо, внучата в гости к
бабуле на субботу приезжают.
95
00:06:05,740 --> 00:06:06,968
Доброе утро, я могу вам помочь?
96
00:06:07,100 --> 00:06:09,330
Да, спасибо тебе спасибо.
-Куда?
97
00:06:09,460 --> 00:06:11,928
Да вот тут за углом пару шагов.
98
00:06:13,780 --> 00:06:15,736
Тяжело?
-Немного.
99
00:06:16,900 --> 00:06:18,049
Вот и все.
100
00:06:18,300 --> 00:06:20,370
Здесь? -Спасибо.
Ты настоящий праведник.
101
00:06:20,500 --> 00:06:22,730
Спасибо тебе.
Спасибо тебе.
102
00:06:23,140 --> 00:06:25,051
Хорошего дня.
-И тебе.
103
00:06:26,980 --> 00:06:28,254
Вот блядь!
104
00:06:31,500 --> 00:06:32,899
Все будет нормально!
105
00:06:36,020 --> 00:06:39,808
Секундочку.
106
00:06:42,340 --> 00:06:44,649
Не беспокойся дедуля,
это защищеный дом.
107
00:06:44,780 --> 00:06:46,611
тебе тут будет хорошо.
108
00:06:48,060 --> 00:06:49,334
Бабуля!
109
00:06:52,420 --> 00:06:55,457
Пойми этот человек из тех
кто жертвует общине.
110
00:06:55,580 --> 00:06:58,048
Я уже рассказывал кем он
работает?
111
00:06:58,660 --> 00:07:01,458
Легальный букмекер в Содоме!
112
00:07:01,660 --> 00:07:04,891
Парнишака все еще верит, что
сможет изменить этот город.
113
00:07:05,100 --> 00:07:07,933
Лот-терея! Лот-терея!
114
00:07:08,100 --> 00:07:10,739
Покупайте лотерейные билеты
ради будущего наших детей.
115
00:07:10,860 --> 00:07:13,852
Все доходы пойдут на постройку
центра развития детей и подростков!
116
00:07:14,140 --> 00:07:16,859
Лот-терея! Лот-терея!
117
00:07:18,220 --> 00:07:20,051
Доброе утро. Г. Лотерейщик
-Доброе уто.
118
00:07:20,180 --> 00:07:22,455
Один лотерейный билет для
слепого человека пожалуйста.
119
00:07:22,860 --> 00:07:24,179
Туда, туда. Куда?
120
00:07:26,540 --> 00:07:30,055
Билет стоит 10 шекелей, а тут
только 20 агорот и...
121
00:07:30,180 --> 00:07:31,135
пробка от ваны.
122
00:07:31,300 --> 00:07:34,133
Хорошо. Он не видит.Черт он
же слепой и это генетическое.
123
00:07:34,260 --> 00:07:36,615
Прости,
я и не думал обидеть.
124
00:07:36,740 --> 00:07:38,378
Наверняка не легко так жить.
125
00:07:38,500 --> 00:07:42,129
Жизнь остановилась с момента
как свет померк в его глазах.
126
00:07:43,060 --> 00:07:45,620
Каждую ночь я провожу в слезах.
127
00:07:46,140 --> 00:07:48,574
Предполагая что это ночь
конечно, ведь...
128
00:07:48,740 --> 00:07:50,731
я не вижу
129
00:07:51,860 --> 00:07:53,259
Я тереблю часы,
130
00:07:53,380 --> 00:07:57,089
ворочиюсь в кровати в
ожидании утра.
131
00:07:57,300 --> 00:08:00,975
Но знашь, что забудь. Ведь ты
не виноват в том что я слеп.
132
00:08:01,100 --> 00:08:02,533
Просто ослеп.
133
00:08:04,260 --> 00:08:06,091
Пойду помогу а то не ровен
час упадет.
134
00:08:06,220 --> 00:08:08,176
Вернитесь господин, вернитесь.
135
00:08:08,340 --> 00:08:11,173
Позвольте купить вам
лотерейный билет.
136
00:08:11,300 --> 00:08:14,019
Так держать!
Молодца.
137
00:08:14,660 --> 00:08:17,652
Яхочу получить вот эту плитку.
138
00:08:18,220 --> 00:08:20,814
Просто поскребите эту
доломитовую поверхность...
-Я знаю.
139
00:08:20,940 --> 00:08:22,851
Удачи нам всем.
140
00:08:25,140 --> 00:08:27,290
Скажите ему сколько он выиграл.
141
00:08:27,820 --> 00:08:29,492
Простите господин выигрыша нет.
142
00:08:29,620 --> 00:08:31,417
повезет в следующий раз.
143
00:08:31,980 --> 00:08:34,175
Где написано что я не выиграл?
144
00:08:34,580 --> 00:08:37,572
тут на самом билете.
-Я ничего не вижу.
145
00:08:37,820 --> 00:08:41,017
Но я вижу. -Вы не можешь
включать слепоту когда это выгодно?
146
00:08:41,140 --> 00:08:43,256
Точно.
Дайте мне деньги, пожалуйста.
147
00:08:43,860 --> 00:08:45,134
Деньги!
148
00:08:47,620 --> 00:08:49,497
Отпусти.
-Кассу верните!
149
00:08:49,660 --> 00:08:51,616
Полиция!
-ты не уйдешь.
150
00:08:51,780 --> 00:08:53,771
Верните кассу!
-Отпусти мою руку!
151
00:08:53,900 --> 00:08:55,219
Руку пусти!
152
00:08:57,300 --> 00:08:59,939
Офицер,
он докучает ущербному человеку.
153
00:09:00,100 --> 00:09:01,579
Я не полицейский,
я судебный пристав.
154
00:09:01,700 --> 00:09:04,578
Это ничего.
Всякая работа в почете. -спасибо.
155
00:09:04,700 --> 00:09:06,213
У меня для вас приказ о
выселении.
156
00:09:06,340 --> 00:09:08,649
Я прошу убрать ваш киоск
немедленно. - Что?
157
00:09:08,940 --> 00:09:12,137
В следующий раз будешь знать
как делать бабки на инвалидах.
158
00:09:12,260 --> 00:09:13,375
это плохая карма.
Всего хорошего.
159
00:09:13,620 --> 00:09:15,531
Не волнуйтесь никого так
быстро не выселяют.
160
00:09:15,660 --> 00:09:16,536
А, да?
161
00:09:16,660 --> 00:09:18,969
Тогда скажи это тем милым жлобам.
162
00:09:20,540 --> 00:09:21,370
Оставте меня!
163
00:09:21,540 --> 00:09:23,974
Насилие здесь не поможет!
Дайте мне ваши номера жетонов...
164
00:09:30,940 --> 00:09:34,933
Хаиль уважаемому меру!
Хвала ему!
165
00:09:50,740 --> 00:09:53,493
Доброе утро, джентельмены,
члены муниципалитета.
166
00:09:53,620 --> 00:09:57,249
Дорогие гости,
уважаемый глава опозиции.
167
00:10:01,180 --> 00:10:03,853
Я хотел бы открыть это заседание,
и проинформировать вас,
168
00:10:03,980 --> 00:10:07,768
что в этот самый момент был
выселен последний торговец с рынка,
169
00:10:07,900 --> 00:10:11,290
и что в скором времени мы сможем начать
строительство элитного жилья.
170
00:10:11,420 --> 00:10:13,331
''Мертвое море и солнце''.
171
00:10:15,660 --> 00:10:17,298
Хорошая работа, мой король.
172
00:10:17,420 --> 00:10:20,890
Я вам обещаю это строительство
будет закончено,
173
00:10:21,020 --> 00:10:22,897
к концу этого года.
174
00:10:23,860 --> 00:10:25,134
Что ''конец года''?
175
00:10:25,260 --> 00:10:28,058
Я хочу что б это было готово через
две недели к моему дню рождения.
176
00:10:28,180 --> 00:10:30,853
Да, но у нас сейчас нет денег
в казне.
177
00:10:31,260 --> 00:10:33,091
Как ты смеешь со мной спорить,
да еще на людях,
178
00:10:33,260 --> 00:10:37,173
как будто я бомж какой то?!
Я правитель Содома, мать вашу!
179
00:10:38,500 --> 00:10:41,458
Ах ты кусок...! Замочу гада!
-Лиами, Лиами...
180
00:10:41,580 --> 00:10:43,457
Лиами все нормально, он понял!
-Я псих , бля!
181
00:10:43,580 --> 00:10:45,935
Хорошо, он все понял. Довольно!
182
00:10:46,380 --> 00:10:48,132
Прости, отец.
183
00:10:48,820 --> 00:10:52,130
Я же просил не называй меня
"отец" на людях.
184
00:10:52,300 --> 00:10:54,655
Хорошо, папа.
185
00:10:54,940 --> 00:10:56,658
Не ''папа'' и не ''отец ''.
186
00:10:56,780 --> 00:11:00,056
В этой комнате я правитель
Содома!
187
00:11:08,100 --> 00:11:10,136
Что касается пустой городской
казны,
188
00:11:10,300 --> 00:11:12,495
Я точно знаю как ее заполнить:
189
00:11:12,740 --> 00:11:15,049
Мы раскрасим обочины в разные
цвета,
190
00:11:15,180 --> 00:11:18,695
и порешим, что если кто то припаркует
верблюда на не верном цвете,
191
00:11:18,820 --> 00:11:22,369
Должен будет заплатить штраф.
-Этот человек гений!
192
00:11:23,460 --> 00:11:25,610
И это еще не все:
мы будем слать квитанции о оплате
193
00:11:25,740 --> 00:11:27,935
на неверный адрес,
и когда истиичет дата оплаты.
194
00:11:28,060 --> 00:11:29,812
Это будет уже двойной штраф.
195
00:11:29,980 --> 00:11:31,732
А что насчет людей не имеющих
верблюдов?
196
00:11:31,860 --> 00:11:35,091
Почему бы нам не постановить,
что каждый кто живет в этом городе
197
00:11:35,260 --> 00:11:37,171
должен будет платить каждый месяц,
без всякой причины?
198
00:11:40,900 --> 00:11:42,333
Великолепная идея , Морт.
199
00:11:42,460 --> 00:11:44,974
И назовем это "Морт-гэйг"
в вашу честь.
200
00:11:45,860 --> 00:11:48,420
А почему бы нам не назвать это
папуля, в твою честь?
201
00:11:48,700 --> 00:11:50,531
Что я тебе говорил?
Не называй меня так.
202
00:11:50,700 --> 00:11:53,658
А то сложится впечатление, что
глава окружил себя родствениками.
203
00:11:53,780 --> 00:11:55,850
К следующему вопросу , джентельмены.
204
00:11:56,180 --> 00:11:59,650
Мой первенец талантливый Нинве,
возвращается из заграничной командировки
205
00:11:59,780 --> 00:12:01,372
Он будет вести этот проект.
206
00:12:01,500 --> 00:12:03,889
Но это моя должность, разве нет?
207
00:12:09,420 --> 00:12:11,217
Извините за такой короткий срок.
208
00:12:11,340 --> 00:12:14,491
Зайдите к Далье из отдела кадров
для получения компенсации.
209
00:12:15,660 --> 00:12:16,979
Удачи.
210
00:12:17,820 --> 00:12:20,539
Собственно говоря все, господа.
Мой проект можно начинать двигать,
211
00:12:20,660 --> 00:12:22,855
и ни что не сможет его остановит,
212
00:12:22,980 --> 00:12:26,097
Кстати если кто то будет меня искать,
я пошел играть в гольф.
213
00:12:29,620 --> 00:12:31,736
Я же просил не переводить мне стаканы!
214
00:12:32,980 --> 00:12:34,493
Что?
215
00:12:35,140 --> 00:12:36,732
Привести его немедленно!
216
00:12:44,620 --> 00:12:46,338
Спасибо, Жлобошвили.
217
00:12:48,820 --> 00:12:51,380
Итак, ты тот наглец который
отказывается выселятся?.
218
00:12:51,500 --> 00:12:54,697
Но господин это мой участок,
и без киоска,
219
00:12:54,820 --> 00:12:56,458
я не смогу прокормить свою семью.
220
00:12:56,580 --> 00:12:58,650
Как эгоистично.
Думаешь только о себе.
221
00:12:58,780 --> 00:13:01,214
А ты подумал о несчастных горожанах,
которые должны будут выкладывать,
222
00:13:01,340 --> 00:13:04,298
по 20 000 шекелей за фут элитного жилья?
-Не дай Бог.
223
00:13:04,420 --> 00:13:06,331
Я только о горожанах и думаю.
224
00:13:06,500 --> 00:13:09,697
Весь доход с киоска идет на
строительство центра развития детей.
225
00:13:11,340 --> 00:13:13,331
А сейчас ты меня растрогал.
226
00:13:13,980 --> 00:13:16,050
Ты вконце концов ты делаешь
это ради детишек,
227
00:13:16,180 --> 00:13:20,378
Ничего, что по ходу дела ты
плюешь на главу Содома, ничего !
228
00:13:23,420 --> 00:13:25,570
Послушайте г-Бера,
я уважаю вас.
229
00:13:25,700 --> 00:13:27,497
Вы глава города и...
230
00:13:27,660 --> 00:13:29,969
Я понимаю как вам тяжело с
этим бардаком на голове.
231
00:13:32,140 --> 00:13:33,698
Что?
232
00:13:33,820 --> 00:13:34,855
Что я такого сказал?
233
00:13:36,460 --> 00:13:38,894
A, не...
Я не имел ввиду парик.
234
00:13:41,020 --> 00:13:42,976
Да ладно вам, это же не секрет.
235
00:13:43,980 --> 00:13:45,379
О, Это секрет...
236
00:13:45,860 --> 00:13:48,169
Я дам тебе последний шанс.
237
00:13:48,300 --> 00:13:49,858
Освободи место до завтра,
238
00:13:49,980 --> 00:13:52,369
за это я дам тебе апартаменты в
моем новом проекте,
239
00:13:52,540 --> 00:13:55,134
третий этаж,с потрясным видом
на второй этаж
240
00:13:55,540 --> 00:13:57,019
Правда в том что...
241
00:13:57,180 --> 00:13:59,057
моя жена будет рада обычной квартире.
242
00:13:59,540 --> 00:14:00,973
Закрыли.
243
00:14:04,940 --> 00:14:07,249
Но будущее детей мне важнее.
244
00:14:08,340 --> 00:14:11,013
Как скажешь...
Леами...
245
00:14:35,980 --> 00:14:38,050
Ну? Праведник или нет?
246
00:14:38,380 --> 00:14:41,690
Вообще то да,
аж сердце болит за парня..
247
00:14:41,820 --> 00:14:44,288
Я позабочусь что бы его вывели оттуда.
-Хорошо.
248
00:14:44,420 --> 00:14:47,696
Но это не вместо атар, бабосов
и всего того что ты обещал.
249
00:14:47,820 --> 00:14:50,653
Нет, это бонус.
Может уже подпишем?
250
00:14:50,820 --> 00:14:54,210
Конечно я готов.
-Превосходно. Поставте тут крестик.
251
00:14:54,900 --> 00:14:58,779
Можно и в субботу подписать,
после того как посмотрю твое ''шоу''
252
00:14:58,900 --> 00:15:01,175
где огонь сера,
253
00:15:01,300 --> 00:15:04,531
и всякая там херня.
Я верю в то что я вижу, сэр
254
00:15:04,660 --> 00:15:05,888
вообщет о Господь...
255
00:15:06,220 --> 00:15:10,213
Но сначала ты решаешь проблему
парнишки. -Сделаю.
256
00:15:12,460 --> 00:15:13,939
Рафаэль, Михаэль...
257
00:15:19,460 --> 00:15:22,418
Рафаэль Михаэль...
258
00:15:23,460 --> 00:15:25,451
Мы здесь , босс...
259
00:15:25,900 --> 00:15:27,856
Мне нужно от вас еще кое что:
260
00:15:28,020 --> 00:15:32,411
Когда придете в Содом найдете
парня по имени Лот,
261
00:15:32,580 --> 00:15:36,892
и вытащите его из города пока
он еще цел...
262
00:15:37,020 --> 00:15:38,817
Ё-моё, еще та робатенка.
263
00:15:39,220 --> 00:15:40,335
Прием, как слышно?
264
00:15:40,660 --> 00:15:43,493
Не , не слышно.
Босс вас плохо слышно.
265
00:15:43,620 --> 00:15:45,099
Свяжемся с вами после задания.
266
00:15:45,220 --> 00:15:47,290
Мы заходим в тунель.
267
00:15:47,900 --> 00:15:49,731
Нет, никуда ты не заходишь,
Я тебя вижу.
268
00:15:51,660 --> 00:15:53,890
Хорошо Босс будет сделано.
269
00:15:54,020 --> 00:15:56,534
Пока, пока.
-Поговорим позже
270
00:16:06,220 --> 00:16:07,938
Ну, что па нашел мячик?
271
00:16:10,660 --> 00:16:12,491
Ты понял? С этого все начинается.
272
00:16:12,620 --> 00:16:14,815
''Спаси этого парня,
прости тому...''
273
00:16:14,940 --> 00:16:17,090
Вместо того что бы сбросить им
на головы тону взрывчатки,
274
00:16:17,260 --> 00:16:20,058
и решить все проблемы раз и
на всегда.
275
00:16:20,180 --> 00:16:21,613
Вопрос выход ли это, конечно выход.
276
00:16:21,780 --> 00:16:25,659
Взорвать невинных?
277
00:16:25,780 --> 00:16:28,738
Использовать насилие которое
повлечет за собой еще большее насилие?
278
00:16:28,860 --> 00:16:31,738
И какое во всем этом будет наше
место, ангелов?
-Че?
279
00:16:32,700 --> 00:16:34,133
Что это?
280
00:16:34,300 --> 00:16:35,653
Я документалку про нас снимаю.
281
00:16:35,780 --> 00:16:38,055
Не думай о камере веди себя
естевственно.
282
00:16:38,180 --> 00:16:40,296
Пошел нахрен, куда спрятал финики
283
00:16:40,420 --> 00:16:44,652
Я должен что то поесть.
-Рафик хочет покушать.
284
00:16:44,780 --> 00:16:48,978
Может стоит приглушить голоса
что внутри призывающие грызть и грызть...
285
00:16:49,140 --> 00:16:51,370
Рафик сгрызет сейчас твою камеру,
Мамой клянусь !
286
00:16:51,540 --> 00:16:54,452
Все пошли, надо словить этого Лота.
287
00:17:03,260 --> 00:17:04,659
Лот.
288
00:17:05,380 --> 00:17:07,974
Лишь один человек из всего
города будет спасен,
289
00:17:08,100 --> 00:17:10,773
и это будет правитель Содома!
290
00:17:30,660 --> 00:17:32,855
Как идет , Нисим?
-Хорошо. Слава Богу
291
00:17:33,020 --> 00:17:34,339
Замечательно.
292
00:17:47,460 --> 00:17:49,098
Иди принеси лестницу , быстро!
293
00:17:49,220 --> 00:17:51,336
Почему я?
-Почему?
294
00:17:51,460 --> 00:17:53,735
Потому что я правитель Содома.
295
00:18:10,500 --> 00:18:12,172
Жена Лота...
296
00:18:12,660 --> 00:18:15,493
Я дома.
Иди поцелуй меня.
297
00:18:17,420 --> 00:18:19,456
Поцелуй меня в жопу.
Сейчас ты приходишь домой?!
298
00:18:19,580 --> 00:18:22,140
Я весь день мою кастрюли
словно рабыня.
299
00:18:22,260 --> 00:18:23,978
Ты знаешь сколько времени?
300
00:18:24,540 --> 00:18:25,768
Ты не знаешь, что со мной было.
301
00:18:25,940 --> 00:18:29,489
Меня похители , меня пытали...
-Вот так всегда ''я, я, я''.
302
00:18:29,660 --> 00:18:31,139
Давайка.
303
00:18:32,580 --> 00:18:33,490
Какие запахи...
304
00:18:33,620 --> 00:18:35,975
Что есть поесть?
-Есть соленый суп, соленые огурцы,
305
00:18:36,100 --> 00:18:38,773
соленый пирог.
-Ничего страшного, обойдемся тем что есть.
306
00:18:38,940 --> 00:18:41,932
''Ничего страшного?!'' Это
единственное что мы можем себе позволить.
307
00:18:42,060 --> 00:18:43,379
Нет у нас и шекеля на кармане.
308
00:18:43,500 --> 00:18:46,253
Лучшие свои годы я потратила на
такого старого пердуна как ты.
309
00:18:46,380 --> 00:18:48,291
Без обид...
310
00:18:48,940 --> 00:18:50,931
Ну хватит это не справедливо.
-Не справедливо?
311
00:18:51,060 --> 00:18:52,937
Когда я с тобой познакомилась
я была восходящей звездой эстрады.
312
00:18:53,100 --> 00:18:55,409
с грандиозным хитом .
313
00:18:55,540 --> 00:18:58,850
познай меня, познай меняпознай меня, познай меня
314
00:18:59,020 --> 00:19:02,296
познай меня, познай меня.
315
00:19:03,740 --> 00:19:06,208
У меня были большие планы на
ближайшее десятилетие.
316
00:19:06,340 --> 00:19:08,376
Даже на нормальные платья у
меня нет денег.
317
00:19:08,500 --> 00:19:09,649
Но..
-Ни каких но!
318
00:19:09,780 --> 00:19:12,214
Будь проклят тот день когда я
тобой соблазнилась!
319
00:19:15,660 --> 00:19:17,810
Мама, папа почему вы ругаетесь?
320
00:19:17,980 --> 00:19:20,255
Сядем за стол?
-Сядем.
321
00:19:24,140 --> 00:19:25,573
Всем приятного аппетита.
322
00:19:27,140 --> 00:19:28,812
Спасибо папе который трудится
день и ночь,
323
00:19:28,940 --> 00:19:31,454
что б положить эту еду что на
столе.
324
00:19:34,900 --> 00:19:37,016
Еда уже не совсем на столе...
325
00:19:45,060 --> 00:19:47,369
Как было в школе малышка?
-Прекрасно.
326
00:19:47,540 --> 00:19:49,929
Я получила пятерку по экологии.
327
00:19:50,140 --> 00:19:52,290
Я смогла доказать что заправлять
верблюдов органической кукурозой
328
00:19:52,420 --> 00:19:54,217
избавит нас от избытка
выделений ядовитых газов.
329
00:19:54,380 --> 00:19:56,610
Замечательно умница!
-Какая мерзость.
330
00:19:56,740 --> 00:19:59,379
Кто возьмет ее замуж с такими
тараканами в голове?
331
00:19:59,500 --> 00:20:01,013
Она еще молодая всему свое время.
332
00:20:01,140 --> 00:20:03,335
Молодая?! Ей скоро 16!
333
00:20:03,540 --> 00:20:06,213
Я в твоем возрасте пережила 20 абортов.
334
00:20:06,340 --> 00:20:07,489
Жена Лота!
335
00:20:07,620 --> 00:20:08,939
Она права.
336
00:20:09,100 --> 00:20:11,568
Каждая из моих подружек имеет
одного парня или пять.
337
00:20:11,700 --> 00:20:13,577
Но я храню себя для того самого
единственного.
338
00:20:13,700 --> 00:20:15,930
Послушай меня, не начнешь давать,
339
00:20:16,060 --> 00:20:18,096
все нормальные мужики закончатся,
и кончишь как я,
340
00:20:18,260 --> 00:20:19,898
останется тебе всякая шваль
подзаборная.
341
00:20:20,020 --> 00:20:22,011
Без обид.
-Жена Лота,
342
00:20:22,140 --> 00:20:24,290
Не разговаривай так возле малышки.
343
00:20:24,420 --> 00:20:26,012
Нам отключили свет, отключили воду...
344
00:20:26,140 --> 00:20:28,210
Мы ругаемся как кошка с собакой,
поэтому не еби мне мозго.
345
00:20:28,340 --> 00:20:31,252
Что из нее выйдет , а что
я тебе скажу что выйдет...
346
00:20:36,340 --> 00:20:40,219
Говорят что для каждогоколодца есть ведро
347
00:20:40,540 --> 00:20:44,374
жду не дождусь я принца своегочто бы схватил меня за бедро
348
00:20:44,820 --> 00:20:49,018
все мужики что в городе живутуверена классно сосут и лижут
349
00:20:49,180 --> 00:20:53,776
но я хочу лишь принца своегос которым я смогу стонать, реветь ого-гого
350
00:20:53,980 --> 00:20:57,893
Крутым он будет словно яицо,красивым умным на лицо
351
00:20:58,020 --> 00:21:03,014
Ну где же ты мой жеребец
352
00:21:04,100 --> 00:21:06,330
Хочу конец
353
00:21:06,500 --> 00:21:10,175
Хочу конец...
354
00:21:17,340 --> 00:21:19,535
Хочет конец ,а?
355
00:21:19,940 --> 00:21:23,171
У нас есть для тебя один такой,
сладкая.
356
00:21:23,300 --> 00:21:25,097
Я?
357
00:21:25,220 --> 00:21:26,938
Только что она сказала что ей
нравится в мужчине.
358
00:21:27,100 --> 00:21:29,295
Ты слышал о таком качестве как,
"монголоид"?
359
00:21:29,420 --> 00:21:32,492
Нет. -Значит я думаю о комто другом.
360
00:21:33,300 --> 00:21:36,576
Встречайте великого и ужасного Нинве!
361
00:21:36,700 --> 00:21:38,338
Восхваляйте его!
362
00:22:04,380 --> 00:22:07,053
Ты что не знаешь что у меня
алергия на молочные продукты?
363
00:22:18,060 --> 00:22:19,288
Папа?
364
00:22:21,380 --> 00:22:22,893
Шалом, мой удачливый сын.
365
00:22:23,020 --> 00:22:26,251
Ты очень вовремя вернулся...
обратно, обратно!
366
00:22:27,340 --> 00:22:29,854
Шалом, мой удачливый сын.
Ты очень вовремя вернулся...
367
00:22:30,020 --> 00:22:31,931
Ну хватит уже!
368
00:22:32,900 --> 00:22:35,095
Шалом, мой удачливый сын.
369
00:22:42,660 --> 00:22:46,255
Дорогой сын, рад тебя видеть
-Папа...
370
00:22:47,180 --> 00:22:50,968
Ну рассказывай как прошла дипмиссия?
-Нормально.
371
00:22:51,100 --> 00:22:53,375
Король моава протягивает руку для мира.
372
00:22:59,540 --> 00:23:01,337
Сядь с нами , сын.
373
00:23:32,860 --> 00:23:35,135
У меня плохие новости.
374
00:23:36,860 --> 00:23:39,693
Содом будет разрушен.
375
00:23:39,980 --> 00:23:41,538
Разрушен?
376
00:23:41,660 --> 00:23:43,059
Почему, что мы сделали?
377
00:23:44,780 --> 00:23:46,293
OK.
378
00:23:46,420 --> 00:23:50,015
Что будем делать, папа?
-маленькая птичка мне шепнула
379
00:23:50,180 --> 00:23:52,853
что только один человек спасется.
380
00:23:52,980 --> 00:23:56,495
Лот, ты его знаешь?
-Лотерейщик.
381
00:23:56,980 --> 00:23:59,130
Видел его пару раз.
-Хорошо.
382
00:23:59,340 --> 00:24:03,253
Но те кто придут его спасать,
никогда его не видели.
383
00:24:03,420 --> 00:24:05,775
Для них это может быть кто угодно.
384
00:24:05,900 --> 00:24:08,733
Предположим , например, просто идея,
я.
385
00:24:10,380 --> 00:24:11,779
Мне нравится.
386
00:24:12,860 --> 00:24:15,658
Во первых надо будет сблизится
с этим человеком.
387
00:24:15,780 --> 00:24:17,611
Но он нас не любит.
388
00:24:17,740 --> 00:24:19,537
Вот тут Нинве и подключается.
389
00:24:19,660 --> 00:24:22,697
Я уже говорил что у Лота есть дочь?
390
00:24:22,940 --> 00:24:26,899
А я тебе говорил что сегодня
вечером я свободен, папа?
391
00:24:42,860 --> 00:24:45,977
Смех в сторону в чем план?
392
00:24:55,820 --> 00:24:57,253
Наелся было вкусно? наелся
вкусно не было''Амора''
393
00:24:57,580 --> 00:24:59,172
Санхерив...
394
00:25:12,140 --> 00:25:15,098
От мужчины за тем стликом.
395
00:25:19,580 --> 00:25:21,810
Скажи ему, мне хватит
396
00:25:33,180 --> 00:25:36,013
Это первый раз когда девушка
отказывается от бухла.
397
00:25:36,940 --> 00:25:39,738
Прости что я не лезу на бутылку ...
398
00:25:39,980 --> 00:25:43,211
Не делай из мухи слона это
всего лишь сотка.
399
00:25:43,340 --> 00:25:47,299
проблема в том что напоят и сбегут.
400
00:25:49,460 --> 00:25:54,693
Я не из тех кто напаивают
просто так кого попало.
401
00:25:56,740 --> 00:26:03,259
Ну да конечно.Я должна идти.
А ты оставайся допей.
402
00:26:09,780 --> 00:26:12,817
Не растраивайся братан.
Капучино за счете заведения?
403
00:26:13,700 --> 00:26:16,294
Ты что не знаешь что у меня
алергия на молочные изделия?
404
00:26:23,700 --> 00:26:24,294
Пришло время плану Б.
405
00:26:43,300 --> 00:26:51,093
Иногда я чувствую себя ведромКогда же я найду колодец свой?
406
00:26:51,740 --> 00:26:56,052
все девки мечтают о хозяйстве моемстрастно моля, покрой меня покрой
407
00:26:56,180 --> 00:26:59,138
Все это правда, но я ведь не такой...
408
00:26:59,820 --> 00:27:01,094
Как жаль
409
00:27:01,980 --> 00:27:06,178
Я круче самого крутого яицаУмен не погодам, и воду
пить вам с моего лица
410
00:27:06,300 --> 00:27:11,613
И где та девушка что
прокричит в ночи...
411
00:27:14,500 --> 00:27:18,413
единственный...-единственная...
412
00:27:18,540 --> 00:27:20,212
Это ты!
413
00:27:20,460 --> 00:27:21,370
Я в шоке, я чувствую...
-Я в шоке, я чувствую...
414
00:27:21,500 --> 00:27:23,968
Я нашел свой колодец.
-Я нашла свое ведро.
415
00:27:24,100 --> 00:27:26,739
О, вместе сказали...
Опять.
416
00:27:27,060 --> 00:27:28,778
Сново.
417
00:27:31,020 --> 00:27:33,170
Мокрый колодец...
418
00:27:33,300 --> 00:27:37,339
Веревка натянулась...-Нашел меня, какой молодец...
419
00:27:37,460 --> 00:27:42,011
Душа моя в ее руках осталасьДай мне...
420
00:27:42,140 --> 00:27:46,258
Дай мне...
421
00:27:47,340 --> 00:27:52,733
Мне кажется нашла я...
422
00:27:53,500 --> 00:27:59,450
Конец.
- На конец.
423
00:28:06,860 --> 00:28:09,818
Давай не будем портить то
чистое что между нами возникло.
424
00:28:13,940 --> 00:28:15,737
Я должна идти домой.
425
00:28:16,260 --> 00:28:19,093
Пока, пока.
-Поговорим позже..
426
00:28:21,660 --> 00:28:24,128
Браво!
Брависимо, сынок.
427
00:28:24,260 --> 00:28:26,455
Идеальное исполнение.
428
00:28:27,940 --> 00:28:29,498
Легко!.
429
00:28:32,660 --> 00:28:35,220
Респект и уважуха. Иди ко мне.
430
00:28:36,860 --> 00:28:40,216
Брат скажи, ведро это метафора?
431
00:28:59,060 --> 00:29:00,539
Ночь.
432
00:29:00,820 --> 00:29:04,017
Мы ехали весь день,
а Содома и не видно.
433
00:29:04,220 --> 00:29:06,495
Возможно мы ошиблись в направлении,
434
00:29:06,660 --> 00:29:09,220
а возможно мы не совсем хотим
туда попасть.
435
00:29:10,980 --> 00:29:12,777
Рафик спит.
436
00:29:14,740 --> 00:29:16,776
Его сон не кажется спокойным.
437
00:29:17,260 --> 00:29:20,058
Образы которые скрываются
от солнца днем.
438
00:29:20,260 --> 00:29:22,649
всплывают под покровом ночи.
439
00:29:23,900 --> 00:29:26,289
Рождая кошмары которые не дают
ему покоя.
440
00:29:27,540 --> 00:29:31,169
Голоса,
Крики ужаса и страха...
441
00:29:34,020 --> 00:29:36,170
Будут сопровождать его до самого
конца.
442
00:29:38,340 --> 00:29:40,535
Сука...
443
00:29:41,780 --> 00:29:43,611
Дай салфетку!
444
00:29:45,820 --> 00:29:47,936
Держи, не стыдись .
445
00:29:49,420 --> 00:29:51,490
Нужно дать ему выплакатся.
446
00:29:52,460 --> 00:29:55,816
''За два дня до судного дня''
447
00:30:03,020 --> 00:30:04,578
Почему ты здесь, дорогая?
448
00:30:08,700 --> 00:30:10,497
Эй , что такое?!
449
00:30:35,260 --> 00:30:36,488
Доброе утро.
450
00:30:36,900 --> 00:30:38,379
Я уже все сказал, я не уйду,
451
00:30:38,540 --> 00:30:40,417
даже если запытаете до смерти.
452
00:30:40,540 --> 00:30:41,575
Ты о чем говоришь?
453
00:30:41,740 --> 00:30:44,049
Мы не сделаем такое родственику.
454
00:30:44,220 --> 00:30:45,539
Какому родственику?
455
00:30:45,900 --> 00:30:48,539
Твоя дочь и мой сын любят друг друга.
456
00:30:48,980 --> 00:30:52,131
Ты о чем говоришь вобще?
-Я говорю о свадьбе.
457
00:30:52,580 --> 00:30:55,617
О свадьбе?
Я не думаю что это хорошая идея.
458
00:30:55,740 --> 00:30:58,618
Все верно.
Институт брака изжил себя...
459
00:30:58,740 --> 00:31:01,538
Чувство безопасности не
компенсируешь скучной рутиной.
460
00:31:02,740 --> 00:31:04,139
Толчек никому не занимать.
461
00:31:04,260 --> 00:31:07,536
Тут есть женщина которая ела шаверму.
-Ай рест май кейс.
462
00:31:12,300 --> 00:31:14,495
Ты не сказал что у нас есть
гости.
463
00:31:17,420 --> 00:31:20,810
О Шанте.
-О Шанте вам тоже.
464
00:31:21,780 --> 00:31:25,011
Знакомтесь мои сыновья,
Нинве и Лиам.
465
00:31:25,140 --> 00:31:26,619
О Шанте.
466
00:31:27,140 --> 00:31:28,539
Что небудь выпить?
Кофе?
467
00:31:28,660 --> 00:31:29,809
Я буду рад кофе.
468
00:31:29,940 --> 00:31:31,931
Сколько соли?
-Наверно всетаки без кофе.
469
00:31:32,100 --> 00:31:35,297
Они пришли просить руки
Шарлоты для его сына.
470
00:31:35,420 --> 00:31:38,776
Мадам для нас будет великой
честью если вы...
471
00:31:38,900 --> 00:31:40,811
выступите на свадьбе.
я кстати большой ваш поклоник.
472
00:31:40,980 --> 00:31:44,256
я кстати большой ваш поклоник.
473
00:31:44,780 --> 00:31:46,099
Вы хотите что бы я спела...
474
00:31:46,340 --> 00:31:48,058
Познай меня, познай меня...Или...
475
00:31:48,180 --> 00:31:49,932
Поз- Поз - поз - познай меня, познай меня...
476
00:31:50,140 --> 00:31:51,539
Ремикс?
477
00:31:52,220 --> 00:31:55,178
Да...
Друзья,давайте назначим дату свадьбы.
478
00:31:55,300 --> 00:31:58,656
Суббота мне подходит, ну все закрыли.
Мазал тов! -Стойте, Послушайте...
479
00:31:58,780 --> 00:32:01,135
Я уверен что твой сын
прекрасный юноша и все такое но...
480
00:32:01,300 --> 00:32:04,815
Но давай будем честными. Наши
семьи не так уж сильно дружны
481
00:32:05,100 --> 00:32:07,170
Мы из совершенно разных слоев.
482
00:32:07,300 --> 00:32:08,449
Я не думаю что это сработает.
483
00:32:08,580 --> 00:32:10,491
И потом. Шарлота мне ничего
не говорила.
484
00:32:10,620 --> 00:32:12,895
Давайте ее позовем.
485
00:32:13,220 --> 00:32:18,294
Шарлота? Шарлота?
Шарлота!
486
00:32:18,660 --> 00:32:19,854
Я тут.
487
00:32:20,020 --> 00:32:23,296
Я нашла лисенка большного
бешенством и я...
488
00:32:44,540 --> 00:32:47,213
Шарлота этот парень пришел
просить у тебя кое что.
489
00:32:48,180 --> 00:32:51,172
Шарлота я...
490
00:32:51,820 --> 00:32:56,735
Ты...
Я могу...
491
00:32:57,540 --> 00:33:01,215
Ну...
Мне показа...
492
00:33:02,620 --> 00:33:08,889
Когда я первый раз...
Шарлота,...
493
00:33:09,020 --> 00:33:12,456
Оч... тебя...
Вдруг... может... ты... захо...
494
00:33:12,580 --> 00:33:13,933
Как мило, он так нервничает.
495
00:33:14,060 --> 00:33:16,574
Он пытается сказать , выйдешь
ли ты за него замуж.
496
00:33:16,740 --> 00:33:20,210
Я тоже хочу выйти за него замуж.
Наконец я нашла того единственного
497
00:33:20,340 --> 00:33:24,094
нежного, чувственного.
Я думаю...
498
00:33:24,780 --> 00:33:29,251
Единсвенный...-Единственная...
499
00:33:32,220 --> 00:33:35,576
Если это то что ты хочешь...
-Это то что она хочет!
500
00:33:37,780 --> 00:33:39,611
Почему бы нам не сходить
сегодня в казино,
501
00:33:39,740 --> 00:33:41,492
Пропустить по сто?
502
00:33:41,620 --> 00:33:45,135
Казино? Не, Такие места
не для меня.
503
00:33:45,540 --> 00:33:47,098
Ты знаешь...
504
00:33:47,260 --> 00:33:49,535
Я подумал над тем что ты
говорил сегодня утром,
505
00:33:49,700 --> 00:33:53,170
насчет центра.
-Правда?
506
00:33:53,660 --> 00:33:55,890
Было бы здорово это провернуть,
это очень важно...
507
00:33:56,020 --> 00:33:57,419
Наши дети наше будущее...
-Вот и ладненько.
508
00:33:57,540 --> 00:33:59,053
9:30 сегодня вечером в казино.
Жду.
509
00:33:59,180 --> 00:34:00,454
Конечно. Я там буду.
510
00:34:02,340 --> 00:34:05,252
Досвидание родственички.
Я так взволнован, ух.
511
00:34:05,380 --> 00:34:07,610
Пока пока.
-Поговорим позже.
512
00:34:56,380 --> 00:34:57,893
Добрый вечер...
513
00:35:01,540 --> 00:35:03,690
Я подозреваю меня нет в списке.
514
00:35:05,660 --> 00:35:07,730
Просто хозяин этого заведения мой...
515
00:35:09,340 --> 00:35:11,774
Ладно забудь, может в другой раз.
516
00:36:03,220 --> 00:36:04,653
Эй!
517
00:36:04,780 --> 00:36:07,089
А вот и мой тесть пришел.
518
00:36:10,620 --> 00:36:11,735
Ну?
519
00:36:13,100 --> 00:36:17,298
Вот принес макет центра,
красивый правда?...
520
00:36:17,460 --> 00:36:20,213
Очень впечатляет, но об этом потом,
давай веселится
521
00:36:20,340 --> 00:36:21,932
тут и селебрети полно.
522
00:36:22,100 --> 00:36:24,056
Что бдем пить?
-Я не хочу спасибо.
523
00:36:24,340 --> 00:36:27,491
Я понимаю.
Алкоголь не твоя фишка.
524
00:36:27,660 --> 00:36:31,096
Скажи привет своей маленькой
подружке.
525
00:36:35,100 --> 00:36:38,092
Это унесет тебя в стратосферу.
526
00:36:38,260 --> 00:36:40,216
Да не буду я жабу лизать
от этого меня пучит.
527
00:36:40,340 --> 00:36:42,137
Я знаю что тебе нужно.
528
00:36:43,300 --> 00:36:44,653
Привеет...
529
00:36:44,860 --> 00:36:47,932
Не... Я соль не пользую.
-Соль?
530
00:36:48,060 --> 00:36:50,415
Мы что дети малые?
531
00:36:51,500 --> 00:36:53,968
Ку, ку.
-Сахарок?
532
00:36:55,540 --> 00:36:57,735
Об этом только слухи ходили.
533
00:37:00,140 --> 00:37:01,732
Попробуй.
534
00:37:26,140 --> 00:37:31,498
Сладкий, сладкийСладкий, сладкий
535
00:37:33,020 --> 00:37:34,931
Сладкий, сладкий...
536
00:37:35,060 --> 00:37:37,051
Это твое место?
Я занял твое место?
537
00:37:37,180 --> 00:37:38,579
Сладость
538
00:37:38,740 --> 00:37:43,450
Сладость...Это добавляет вкус жизни
539
00:37:43,820 --> 00:37:48,894
Если бы ты только попробовалЕсли бы ты только знал
540
00:37:50,420 --> 00:37:56,893
Сладкий, сладкийЕсли бы ты только знал.
541
00:38:41,700 --> 00:38:44,817
Ну?
ы как?
542
00:38:45,900 --> 00:38:50,610
Я...
Я...
543
00:38:53,860 --> 00:38:57,569
Я рад что встретил тебя.
Ты клевый мужик.
544
00:38:57,980 --> 00:39:00,938
Даа... То есть ух ты круто,
спасибо.
545
00:39:01,700 --> 00:39:03,656
Ты так же приятно меня удивил.
546
00:39:03,820 --> 00:39:05,219
Спасибо.
547
00:39:05,420 --> 00:39:08,571
Я должен тебе кое что рассказать,
Лот? Подожди секунду.
548
00:39:11,540 --> 00:39:12,939
Конечно, что это?
549
00:39:14,900 --> 00:39:16,413
Я умераю.
550
00:39:16,540 --> 00:39:18,337
Почему? Что случилось?
551
00:39:19,060 --> 00:39:22,132
Простыл. А медицина наша сам
знаешь, примитив.
552
00:39:23,180 --> 00:39:25,455
Проклятые болезни...
553
00:39:25,740 --> 00:39:27,458
Что и шанса нет?
554
00:39:27,580 --> 00:39:30,253
There is some
есть одно лечение, называется...
555
00:39:30,380 --> 00:39:31,495
''Чай с лимоном,''
556
00:39:31,660 --> 00:39:33,969
но я боюсь травить свой
организм этим ядом.
557
00:39:34,100 --> 00:39:35,579
Да, но ты должен попробовать.
558
00:39:35,700 --> 00:39:37,816
Согласен, тогда я должен найти
того кто меня заменит.
559
00:39:37,940 --> 00:39:41,057
Кого то с правильным видением,
я подумал...
560
00:39:41,180 --> 00:39:43,296
Ты.
-Я?
561
00:39:44,980 --> 00:39:48,370
Если не ради меня, то хотя бы
ради детей Содома.
562
00:39:51,460 --> 00:39:53,416
Я...
563
00:39:53,540 --> 00:39:55,656
Я готов встать вместо тебя
но конечно же на время,
564
00:39:55,820 --> 00:39:58,095
и только при условии что ты
собой займешся.
565
00:39:58,220 --> 00:40:00,688
Проблема в том, что нельзя
что узнали, что я болен.
566
00:40:02,220 --> 00:40:05,849
Эх, если бы у меня было такое
место где я мог бы спрятатся на это время...
567
00:40:06,500 --> 00:40:08,377
В чем проблема? Если я здесь
то ты мог бы быть у меня.
568
00:40:08,500 --> 00:40:09,933
Нет что ты , это уже слишком.
569
00:40:10,060 --> 00:40:11,334
Я настаиваю.
-Вот и хорошо.
570
00:40:11,460 --> 00:40:14,452
Не даром тебя называют
великим праведником.
571
00:40:15,060 --> 00:40:16,937
Сейчас...
572
00:40:17,420 --> 00:40:18,819
Я прошу повернись немного,
573
00:40:18,980 --> 00:40:21,255
не хочу что бы ты видел как я плачу.
574
00:40:27,340 --> 00:40:33,256
Если спросят где я, ответь им
что я в египте на открытии пирамиды Хиопса'.
575
00:40:33,460 --> 00:40:35,178
Будет сделано.
576
00:40:35,420 --> 00:40:38,617
Вздрогнем?
Вздрогнем!
577
00:40:38,740 --> 00:40:40,856
За тебя мой друг.
-За тебя , друг.
578
00:40:45,220 --> 00:40:46,972
Хорошая дрянь.
579
00:41:01,780 --> 00:41:02,656
Ну все.
580
00:41:02,820 --> 00:41:05,129
Наступил момент которого
мы ждали весь вечер.
581
00:41:06,980 --> 00:41:09,335
Ваши голоса подсчитаны.
582
00:41:12,100 --> 00:41:14,694
И следующий евниух(министр) Израиля ...
583
00:41:17,060 --> 00:41:18,539
Урия бен Лаишь!
584
00:41:18,780 --> 00:41:22,534
Да!
Спасибо вам, Спасибо...
585
00:41:23,140 --> 00:41:24,334
спасибо...
586
00:41:40,740 --> 00:41:42,298
Мамаааа! Мамуляяяя!
587
00:41:42,740 --> 00:41:46,494
Вот если бы у вас было бы копье.
''Копья Хуниты''
588
00:41:46,660 --> 00:41:49,094
Отлично против леопардов.
589
00:41:49,420 --> 00:41:50,933
Шалом вам.
590
00:41:51,140 --> 00:41:55,611
Наш гость на сегодня, человек
у которого был очень тяжелый год.
591
00:41:55,780 --> 00:41:57,930
Он потерял всех сыновей,
он стал полным банкротом,
592
00:41:58,060 --> 00:42:00,779
да и сам заболел проказой.
593
00:42:01,380 --> 00:42:04,736
Доброй ночи тебе Иов.
Как настроение?
594
00:42:05,780 --> 00:42:06,815
Отличное...
595
00:42:07,060 --> 00:42:10,052
Этой ночью мы решили немного
вас повеселить.
596
00:42:10,220 --> 00:42:13,530
Особой песней которую
споет особая певица.
597
00:42:13,700 --> 00:42:15,133
Мири Мусика.
598
00:42:15,260 --> 00:42:16,739
Бог мой! Хватит! Да что же это такое ?!
599
00:42:16,860 --> 00:42:19,215
Сколько еще ты собираешся меня
испытывать, господи?!
600
00:42:25,860 --> 00:42:27,213
Хм, эту серию я еще не видел.
601
00:42:36,420 --> 00:42:40,095
''За день до судного дня''
602
00:42:40,220 --> 00:42:43,053
И тогда он выгнал нас из
нашего дома , офицер,
(говорят с арабским акцентом)
603
00:42:43,180 --> 00:42:45,011
вот так вот в пустыню, без ничего!
604
00:42:45,180 --> 00:42:48,013
Голожопами! Ребенок неделю не жрамши,
спаси Господи.
605
00:42:48,140 --> 00:42:48,936
Ну же, спаси.
606
00:42:49,100 --> 00:42:51,409
Нет проблем мадам жалобу принял,
607
00:42:51,540 --> 00:42:53,974
а сейчас подскажите как проехать в Содом?
-Помогите ребенку!
608
00:42:54,100 --> 00:42:57,331
Без еды, без воды, ни тебе булочки,
ни огурчика, ни тебе водочки,
609
00:42:57,500 --> 00:43:00,298
ни икры черной, ни красной
ни кальмаров, ни фазанов...
610
00:43:00,420 --> 00:43:03,253
Сделайте одолжение мы три
дня уже ничего не ели.
611
00:43:03,380 --> 00:43:05,336
Она говорит что зовут ее Агарь.
612
00:43:05,700 --> 00:43:08,009
Она рассказывает о унижениях
и притеснениях, о эскалации...
613
00:43:08,140 --> 00:43:09,368
алло!
614
00:43:09,500 --> 00:43:12,412
Она обращается к нам, возможно
мы единственные которые могут ей помочь.
615
00:43:12,540 --> 00:43:15,452
Какое будущее ждет ребенка, офицер?!
616
00:43:15,580 --> 00:43:18,253
От отчаяния он может пойти
на крайние меры.
617
00:43:18,460 --> 00:43:21,213
Возьмет верблюда въедет на
нем в шатер и там взорвется,
618
00:43:21,380 --> 00:43:23,610
поднимет всех наверх в облака,
Господи помилуй!
619
00:43:23,740 --> 00:43:25,173
Че?!
-Не запори мазу, придурок.
620
00:43:25,340 --> 00:43:28,093
Мадам я записал обещаю
пустить это дальше.
621
00:43:28,220 --> 00:43:30,973
А сейчас подскажите как
добратся содома?
622
00:43:31,620 --> 00:43:33,372
Ты что слепой?
623
00:43:34,980 --> 00:43:36,129
Смотри.
624
00:43:38,820 --> 00:43:40,811
''Содом''
625
00:43:46,060 --> 00:43:48,620
Зачем...?
-Забудь это же арабцы
626
00:44:02,340 --> 00:44:03,932
Оружие?
627
00:44:04,100 --> 00:44:06,091
Нет.
-Счастливо.
628
00:44:13,740 --> 00:44:18,336
слава занимающему должность правителя!
Слава правителю!
629
00:44:20,500 --> 00:44:22,092
Что здесь происходит?
630
00:44:22,220 --> 00:44:24,893
Я слышал от г. Бера что вы
вместо него,
631
00:44:25,060 --> 00:44:28,211
пока он не вернется из египта
ох уж эти пирамиды.
632
00:44:30,660 --> 00:44:31,695
Д, конечно.
633
00:44:31,820 --> 00:44:35,415
Если так, то мы в вашем распоряжении.
634
00:44:37,620 --> 00:44:39,736
Чего вы ждете, идиоты?
635
00:45:07,340 --> 00:45:09,137
Мне нужно в туалет.
636
00:45:09,300 --> 00:45:11,894
Не нужно вставать правитель.
637
00:45:37,540 --> 00:45:40,293
Чем пожелаете позавтракать?
638
00:45:40,420 --> 00:45:41,614
Все нормально, я поем дома.
639
00:45:41,740 --> 00:45:45,050
Жаль, есть перепела, из Цидона,
черешни из мидьяна,
640
00:45:45,180 --> 00:45:48,297
икра баклажанная заморская...
-Спасибо, но мне нужно домой.
641
00:45:48,580 --> 00:45:50,218
Жена наверно волнуется...
642
00:45:51,900 --> 00:45:53,015
Еби меня конем!
643
00:45:53,260 --> 00:45:54,693
Здравствуй дорогая...
644
00:45:59,860 --> 00:46:02,499
Какой у тебя тут офис.
Конец света.
645
00:46:02,780 --> 00:46:05,738
Я извиняюсь.
Я был как раз по дороге домой...
646
00:46:05,860 --> 00:46:08,499
Что ''домой''?
Лотка, иди ко мне.
647
00:46:09,580 --> 00:46:14,529
Я знала что так оно и будет.
Я всегда была рядом с тобой и
тогда когда было тяжело.
648
00:46:14,660 --> 00:46:18,335
И верила что вместе...
"Де скай из де лимит"
649
00:46:19,060 --> 00:46:23,133
Мда... -Когда я тебя взяла,
ты был просто жалким лотерейщиком.
650
00:46:23,260 --> 00:46:26,297
зубочистка и то была удачливей тебя.
651
00:46:26,420 --> 00:46:29,093
Без обид.
А сейчас посмотри на себя.
652
00:46:29,300 --> 00:46:30,255
Смотри.
653
00:46:31,260 --> 00:46:33,012
Я чувствую запах блинчиков?
654
00:46:46,980 --> 00:46:48,936
Я праведник.
655
00:46:50,060 --> 00:46:52,210
Я праведник.
656
00:46:52,820 --> 00:46:55,892
Проходите дорогие гости, в
скудную обитель праведника.
657
00:46:56,020 --> 00:46:58,853
Папа ты можешь закрыть мне сзади?
-Что это такое?
658
00:46:59,180 --> 00:47:01,410
Карнавал же, нет?! Я переоденусь
в фею.
659
00:47:01,540 --> 00:47:05,089
Пошел вон отсюда, дебил?!
вот вот должны появится Двое из ларца.
660
00:47:09,100 --> 00:47:12,729
Совсем сдурел.
Постель застелена, хлеб в печи...
661
00:47:14,860 --> 00:47:18,409
Да, кто нуждается в милости
праведника?
662
00:47:18,540 --> 00:47:20,292
Кто...
-Я забыл волшебную бабочку...
663
00:47:20,420 --> 00:47:24,015
Бери уже, найди брата и
ждите моих указаний. Быстро!
664
00:47:24,140 --> 00:47:25,812
Нинве ушел с Шарлотой.
665
00:47:26,260 --> 00:47:27,215
С Шарлотой?
666
00:47:30,860 --> 00:47:32,612
Что ему от неее нужно?
667
00:47:36,140 --> 00:47:37,175
Папа?
668
00:47:37,300 --> 00:47:38,733
Застряло в двери...
669
00:47:42,740 --> 00:47:44,696
Ну, пришли уже?
-Нет, терпение.
670
00:47:46,100 --> 00:47:47,419
Осторожно столб.
671
00:47:47,540 --> 00:47:48,655
На право...
672
00:47:49,300 --> 00:47:50,972
Я имела ввиду свою правою сторону.
673
00:47:51,980 --> 00:47:53,413
Пошли, сладкий.
674
00:47:54,020 --> 00:47:55,897
Стоящая вещь , обещаю.
675
00:47:57,380 --> 00:47:59,610
Ты себе не представляешь
сколько я ждал этого момента.
676
00:47:59,740 --> 00:48:02,208
Это будет нечто такое, что
ты будешь помнить всю свою жизнь.
677
00:48:02,980 --> 00:48:03,935
Идем.
678
00:48:07,460 --> 00:48:09,337
Ну когда уже прид...?
679
00:48:11,780 --> 00:48:13,691
Я так рада что ты здесь.
680
00:48:14,980 --> 00:48:17,938
Все эти старики. Нет никого
кто поможет им помытся.
681
00:48:25,500 --> 00:48:27,377
Я думал . что мы будем тут одни.
682
00:48:28,100 --> 00:48:31,410
Как одни, дурачек? Ведь
свадьба только завтра.
683
00:48:32,340 --> 00:48:33,534
Нус, начнем?
684
00:48:42,020 --> 00:48:44,853
Когда же наступит то самый момент?
685
00:48:45,060 --> 00:48:46,095
Завтра
686
00:48:46,220 --> 00:48:48,973
Чресла мои как застывший цемент
687
00:48:49,180 --> 00:48:50,135
Завтра
688
00:48:50,260 --> 00:48:53,138
Хочу змею с цепи спуститьИ за воздержанье отомстить
689
00:48:53,380 --> 00:48:54,369
Завтра тот самый день
690
00:48:55,580 --> 00:48:57,411
Завтра тот самый день
691
00:48:57,700 --> 00:48:59,656
Завтра тот самый день
692
00:48:59,820 --> 00:49:01,617
Тот самый день он завтра
693
00:49:01,940 --> 00:49:03,692
Вздыхая томно на террасе
694
00:49:03,900 --> 00:49:05,891
Хочу любви и страсти
695
00:49:06,140 --> 00:49:08,051
Тот самый день он завтра
696
00:49:08,180 --> 00:49:11,729
хочу тебя сегодня,
завтра, послезавтра?
697
00:49:12,500 --> 00:49:14,968
Завтра.
698
00:49:30,020 --> 00:49:33,251
Слышь Шарлота, насчет завтра
699
00:49:34,500 --> 00:49:37,936
there's something I must teII you.
-Что случилось , любимый?
700
00:49:41,220 --> 00:49:42,539
Что?
701
00:49:44,780 --> 00:49:46,179
Забудь...
702
00:49:46,820 --> 00:49:49,618
Я не могу сейчас, у меня это...
очередь к дантисту.
703
00:49:49,860 --> 00:49:52,738
Я должен бежать.
Пока, пока.
704
00:49:55,060 --> 00:49:56,015
Поговорим позже?
705
00:49:59,620 --> 00:50:02,214
А где э...?
-На лево. -Там?
706
00:50:17,100 --> 00:50:18,852
Прости меня, я согрешил.
707
00:50:19,420 --> 00:50:21,376
Уже больше девяти лун прошло,
после моей последней исповеди.
708
00:50:21,620 --> 00:50:24,134
За то время я насиловал
прилюбодействовал, убивал,
709
00:50:24,380 --> 00:50:27,178
участвовал в геноциде,
но это все не важно.
710
00:50:27,980 --> 00:50:29,493
Я пришел с тобой посоветоваться
711
00:50:30,540 --> 00:50:33,418
насчет девушки,
к которой меня послал папа
712
00:50:33,540 --> 00:50:35,610
что бы я ее обманул.
Сказать ей что я ее люблю.
713
00:50:36,220 --> 00:50:38,859
Но кое что произошло, того
чего не должно было быть.
714
00:50:39,260 --> 00:50:40,773
Я в нее влюбился.
715
00:50:42,980 --> 00:50:44,732
Я схожу по ней с ума..
716
00:50:45,540 --> 00:50:48,293
Не могу перестать о ней думать.
Как будто...
717
00:50:48,540 --> 00:50:51,213
В моем сердце появилась еще
одна комната,
718
00:50:52,500 --> 00:50:56,254
и только она может туда войти
только у нее есть ключи,
719
00:50:57,300 --> 00:51:00,337
а если она туда не зайдет,
комната останется пустой.
720
00:51:00,460 --> 00:51:02,416
Я могу сложить там вещи
или еще чего...
721
00:51:02,540 --> 00:51:05,134
Но это уже будет не комната
а склад...
722
00:51:09,500 --> 00:51:13,539
Я знаю что ты мне сейчас скажешь:
''Иди найди тех двоих .''
723
00:51:13,660 --> 00:51:16,857
Но ято я должен им скзать?
Что мой отец переоделся в Лота?
724
00:51:22,660 --> 00:51:24,537
А что, классная идея.
725
00:51:32,860 --> 00:51:35,135
Бля, и где нам теперь искать
этого Лота?
726
00:51:35,780 --> 00:51:38,340
Давай спросим того парня.
-Оставь это мне.
727
00:51:38,460 --> 00:51:41,179
Такие парни просто так
информацию не выдают.
728
00:51:42,540 --> 00:51:45,452
Доброе утро, ты случайно не
знаешь кое-кого по имени Лот?
729
00:51:45,580 --> 00:51:47,172
Ты знаешь где он живет?
730
00:51:47,300 --> 00:51:49,450
На кругу направо, второй дом
после поворота.
731
00:51:49,620 --> 00:51:51,417
Так ты не хочешь говорить.
732
00:51:51,740 --> 00:51:54,174
На кругу направо, второй дом
после поворота.
733
00:51:54,700 --> 00:51:56,372
Нем как рыба ,а?
734
00:51:56,500 --> 00:51:59,776
Если не начнешь говорить,
я из тебя гифилте фиш сделаю.
735
00:51:59,900 --> 00:52:02,892
Ты можешь даже представить
куда я засуну тебе морковку...
736
00:52:04,700 --> 00:52:08,215
На кругу направо, второй дом
после поворота..
737
00:52:08,420 --> 00:52:10,331
Ты хоть понимаепшь что играешь
с огнем?
738
00:52:10,460 --> 00:52:13,054
Ты чего хочешь, что бы я сделал
тебе мидийский галстук?
739
00:52:15,860 --> 00:52:19,535
Он же тебе сказал, На кругу
направо, второй дом после поворота.
740
00:52:22,700 --> 00:52:24,930
Знаешь, что я больше всего ненавижу?
741
00:52:25,580 --> 00:52:28,219
Это стукачей, которые
закладывают своих.
742
00:52:30,740 --> 00:52:34,858
Сколько стоит сок пасифлоры?
-5 шекелей. -Я возьму один.
743
00:52:34,980 --> 00:52:36,129
Ты тоже хочешь?
744
00:52:41,980 --> 00:52:45,211
Братишка, видел тут двух
незнакомцев?
745
00:52:46,340 --> 00:52:47,693
Вот они.
746
00:53:03,020 --> 00:53:05,409
Что происходит, что за балаган?
747
00:53:05,540 --> 00:53:06,973
Это новый правитель.
748
00:53:08,020 --> 00:53:10,534
Длинная будет у него каденция...
749
00:53:25,380 --> 00:53:28,895
Эй! А ну как прибавь темпа.
Не видешь тут люди потеют. Давай!
750
00:53:30,140 --> 00:53:32,608
Вот чмо, кто тебе выдал права?
751
00:53:34,900 --> 00:53:36,015
Ебиомать!
752
00:53:43,340 --> 00:53:45,296
Ты шутишь.
-Нет.
753
00:53:45,460 --> 00:53:47,132
Ты шутишь.
-Говорю тебе нет.
754
00:53:47,380 --> 00:53:49,132
Это для твоего выступления на свадьбе.
755
00:53:49,260 --> 00:53:51,535
Если это твой комбек то пусть
все будет по вышему разряду.
756
00:53:51,660 --> 00:53:55,096
Я не верю , это самое милое
самое восхитительное что для мне делали...
757
00:53:55,220 --> 00:53:56,858
Что за хрень, тут есть дефект!
758
00:53:57,660 --> 00:53:59,218
А не, просто ниточка.
759
00:53:59,820 --> 00:54:01,936
Вот и хорошо , замечательно
760
00:54:02,060 --> 00:54:03,288
Это просто какой то триллер
761
00:54:03,420 --> 00:54:05,729
Познай меня, познай меня, ё-ё!
762
00:54:05,940 --> 00:54:08,249
Дорогой у меня шопинг.
763
00:54:08,380 --> 00:54:10,291
Встретимся вечером.
Люблю тебя.
764
00:54:14,940 --> 00:54:16,214
На стройку!
765
00:54:22,980 --> 00:54:25,448
Дальше, дальше. Там есть
еще место
766
00:54:25,580 --> 00:54:26,774
Вот так.
767
00:54:26,900 --> 00:54:28,253
Такой площади хватит.
768
00:54:28,580 --> 00:54:31,140
Когда прийдете сюда через год
вы не узнаете это место.
769
00:54:31,260 --> 00:54:32,090
Погоди...
770
00:54:32,220 --> 00:54:34,097
Мой магазин стоит здесь.
-Не, дружище.
771
00:54:34,420 --> 00:54:36,650
Твой магазин был здесь.
-Ну да, нашел дурака.
772
00:54:37,060 --> 00:54:38,334
С места не сдвинусь.
773
00:54:39,500 --> 00:54:40,615
Это же для детей.
774
00:54:40,740 --> 00:54:41,809
Тебя что не волнуют дети?
775
00:54:41,940 --> 00:54:44,454
У меня 10 детей, ты их знаешь.
776
00:54:45,300 --> 00:54:46,574
Что с тобой?
777
00:54:46,980 --> 00:54:48,379
Ебанулся?
778
00:54:49,140 --> 00:54:52,416
Как ты смешь перечить
правителю Содома!
779
00:55:12,180 --> 00:55:13,533
Ты только посмотри.
780
00:55:13,660 --> 00:55:15,571
Оставь. Наверняка это драка
дегениратов
781
00:55:15,700 --> 00:55:17,816
Дай им поубивать друг друга.
782
00:55:25,380 --> 00:55:28,770
Вот собственно говоря история
Содома в двух словах:
783
00:55:28,900 --> 00:55:31,733
Сильные мира сего издеваются
над простым гражданином,
784
00:55:31,860 --> 00:55:33,657
прикрываясь властью правителя.
785
00:55:33,780 --> 00:55:35,259
Эй! Съемка запрешена!
786
00:55:35,380 --> 00:55:36,574
Я сказал убрать камеру!
Погнали, погнали
787
00:55:48,380 --> 00:55:52,134
''Ёжи, человеческое жертвоприношение-
цена ниже рыночной.''
788
00:56:00,460 --> 00:56:02,496
О, правительница. Мое почтение
789
00:56:02,620 --> 00:56:04,372
Да. да.
-Чем могу помочь?
790
00:56:04,500 --> 00:56:08,254
У меня на завтра назначено
важное мероприятие.
791
00:56:08,380 --> 00:56:11,656
Ты конечно же слышал. -Да,
ваша дочь выходит замуж за принца Нинве.
792
00:56:11,780 --> 00:56:12,974
Нет, дебил!
793
00:56:13,100 --> 00:56:15,933
Мой камбек после 34 лет.
794
00:56:16,140 --> 00:56:18,449
Ах да, конечно.
-Вообщем не то что я беспокоюсь,
795
00:56:18,580 --> 00:56:21,299
но думаю принести жертву богам,
не что то серьезное так по мелочи,
796
00:56:21,420 --> 00:56:23,536
так , на всякий случай.
-Вы пришли в нужное место.
797
00:56:23,660 --> 00:56:25,571
Давайте я покажу вам наш
богатый выбор.
798
00:56:26,580 --> 00:56:28,411
За 360 шекеля вы можете выбрать грузина .
799
00:56:28,540 --> 00:56:31,259
Достоинства его в том, что горит дольше
что очень впечатляет богов.
800
00:56:31,380 --> 00:56:33,291
Минус, это его запах.
801
00:56:33,420 --> 00:56:35,251
У вас есть вытяжка над жертвеником?
-Нет.
802
00:56:35,540 --> 00:56:37,178
Тогда забудьте.
Он вам не подходит.
803
00:56:37,500 --> 00:56:39,968
Wow, а что с этим?
804
00:56:40,900 --> 00:56:42,731
Я бы не стал вам его рекомендовать.
Я действительно хочу продать,
805
00:56:42,860 --> 00:56:45,374
но он не для вас.
это итальянец, сплошные мышцы
806
00:56:45,500 --> 00:56:47,536
три дня будет гореть.
Это больше подходит компаниям,
807
00:56:47,660 --> 00:56:49,378
организациям, для прекращения
засухи
808
00:56:49,620 --> 00:56:51,133
А что насчет этого малютки?
809
00:56:51,580 --> 00:56:54,890
Даже не смотрите в его сторону,
бракованый материал.
810
00:56:55,220 --> 00:56:56,812
Че бракованый, почему бракованый?
811
00:56:57,260 --> 00:56:59,410
Маленький ладно но не бракованый?
812
00:56:59,540 --> 00:57:00,609
Он хорош если вы спешите так,
за чашкой утренего кофе
813
00:57:00,740 --> 00:57:02,571
На две минуты не больше.
Для праздника не годится.
814
00:57:02,700 --> 00:57:05,612
Что? Я очень подхожу для праздников.
Посмотри какое брюхо.
815
00:57:06,900 --> 00:57:09,653
Могу прогореть как минимум три часа!
-Я очень извиняюсь подемте дальше...
816
00:57:09,780 --> 00:57:11,372
Зашли ко мне сегодня двое,
817
00:57:11,500 --> 00:57:12,728
а точнее один с половиной.
818
00:57:12,860 --> 00:57:14,896
Я отдам их за 400 шекелей.
Что скажите?
819
00:57:15,660 --> 00:57:17,696
Ты мне их почистишь?
-Почишю, упакую , что угодно.
820
00:57:17,860 --> 00:57:19,816
Вам останется только распаковать
и на огонь.
821
00:57:19,980 --> 00:57:21,299
Беру.
822
00:57:25,940 --> 00:57:28,408
Скажи, ты видел тут двух
чужаков в касках?
823
00:57:28,580 --> 00:57:30,775
Да. Они зашли к Ёжи.
-OK.
824
00:57:30,900 --> 00:57:33,892
Но мне кажется что ты опоздал.
Их кто то уже купил.
825
00:57:34,260 --> 00:57:35,249
Блядь!
826
00:57:35,900 --> 00:57:38,653
Мадам произошла ошибка вы
должны нас отпустить.
827
00:57:39,060 --> 00:57:40,379
Да, да конечно.
828
00:57:40,500 --> 00:57:43,219
Послушайте, этот город должен
быть завтра разрушен.
829
00:57:43,380 --> 00:57:45,940
Мы можем вас спасти.
-Ага.
830
00:57:46,060 --> 00:57:48,574
Что только люди не придумают,
что бы избежать мангала.
831
00:57:48,700 --> 00:57:51,168
Вообще то у нас есть место
только для одного,Лота
832
00:57:51,300 --> 00:57:53,177
но мы можем сказать что ты
наша протеже.
833
00:57:53,660 --> 00:57:54,888
Откуда вы его знаете?
834
00:57:55,020 --> 00:57:57,454
Мы не знаем.
Мы просто должны его спасти.
835
00:57:57,580 --> 00:57:59,810
Говорят он единственный
праведник в Содоме.
836
00:57:59,940 --> 00:58:02,818
Ты что надо мной смеешся?
Я жена Лота. Его жена.
837
00:58:02,940 --> 00:58:05,659
не вероятно.
Мы как раз по дороге к вашему дому.
838
00:58:06,780 --> 00:58:09,897
Это вам не помогло бы ведь
в доме сейчас...
839
00:58:12,420 --> 00:58:15,412
Заходите гости дорогие в
скромную обитель праведника.
840
00:58:15,540 --> 00:58:17,576
Привет мы собираем пожертвования
в пользу больных проказой,
841
00:58:17,700 --> 00:58:19,531
под эгидой "Поскребись в дверь".
842
00:58:19,700 --> 00:58:21,213
Пошли в жопу.
843
00:58:21,900 --> 00:58:23,777
Сейчас все встало на свои места.
844
00:58:24,180 --> 00:58:25,408
Ёб, вашу мать!
845
00:58:25,780 --> 00:58:27,418
Вообще так, времени у нас нет.
846
00:58:27,540 --> 00:58:30,577
Встечаемся завтра у гордских
ворот в 12-00, не опаздывать.
847
00:58:30,700 --> 00:58:32,258
Пока, пока.
-Поговорим позже.
848
00:58:35,060 --> 00:58:38,291
Можно уже начать работать?
Или ты желаешь заснять
849
00:58:38,420 --> 00:58:40,297
мучение аборигенов?
850
00:58:41,420 --> 00:58:43,775
Сожгем тут все на хуй.
851
00:58:49,140 --> 00:58:51,654
Проходите гости дорогие в
скромную обитель...
852
00:58:51,820 --> 00:58:54,937
Игра окончена, Бера.
Я раскусила твой трюк.
853
00:58:55,740 --> 00:58:57,378
Я встретила тех двух клоунов
которых ты ждешь.
854
00:58:57,500 --> 00:59:00,253
А сейчас уноси отсюда свою задницу,
мне еще надо собрать вещи мне и мужу.
855
00:59:01,140 --> 00:59:02,812
Ты его сильно любишь , а?
856
00:59:03,300 --> 00:59:06,929
Особенно сейчас, когда он
купил тебе эти прекрасные наряды.
857
00:59:07,260 --> 00:59:10,616
Но там снаружи, Лот опять станет Лотом.
858
00:59:11,820 --> 00:59:13,731
Может тебе стоит уйти отсюда
с кем то более упакованым,
859
00:59:13,860 --> 00:59:15,088
Скажем, допустим, на пример,
860
00:59:15,220 --> 00:59:16,289
я.
861
00:59:17,260 --> 00:59:18,739
Продолжай.
862
00:59:18,860 --> 00:59:20,498
Убежим вместе, и я сделаю
из тебя великую звезду эстрады,
863
00:59:20,620 --> 00:59:22,212
кем ты и так должна была бы быть.
864
00:59:22,340 --> 00:59:23,614
Ты думаешь?
-Конечно.
865
00:59:24,180 --> 00:59:25,818
Правда что ли?
-Даже не сомневайся.
866
00:59:25,980 --> 00:59:27,493
В натуре?
-Зуб даю.
867
00:59:27,620 --> 00:59:29,656
Без наебалова?
-Не заставляй меня повторять еще раз.
868
00:59:29,780 --> 00:59:31,213
Собери нам обоим.
Пошла.
869
00:59:31,460 --> 00:59:33,928
Завтра когда все будут плясать
на свадьбе,
870
00:59:34,060 --> 00:59:36,210
мы с тобой свалим прихватив
кассу с чеками для молодоженов.
871
00:59:36,340 --> 00:59:38,570
и оставим всех остальных гореть.
Включая твоего мужа,
872
00:59:38,700 --> 00:59:39,894
долгих лет ему жизни.
873
00:59:46,380 --> 00:59:47,608
Но сначала мой номер.
874
00:59:47,740 --> 00:59:48,695
Как скажешь.
875
01:00:09,060 --> 01:00:10,493
Мне нужен Лот.
Он в своем кабинете?
876
01:00:10,620 --> 01:00:12,770
Нет, он в пыточной.
877
01:00:13,620 --> 01:00:14,575
Спасибо.
878
01:00:15,980 --> 01:00:18,540
Лот, Лот ты должен бежать
прежде чем мой отец...
879
01:00:20,020 --> 01:00:22,170
Прежде чем твой отец , что?
880
01:00:22,660 --> 01:00:23,615
Что?
881
01:00:24,180 --> 01:00:25,169
Как...?
882
01:00:29,860 --> 01:00:31,851
Ты меня здал?
-Оставь его в покое!
883
01:00:32,780 --> 01:00:34,338
все работают на меня, дружек.
884
01:00:34,580 --> 01:00:36,536
Он хотя бы знает что
такое верность
885
01:00:38,060 --> 01:00:40,051
Прости папа, я просто влюбился...
886
01:00:40,580 --> 01:00:42,138
Нет такого , любовь!
887
01:00:42,780 --> 01:00:45,977
Ее выдумали что бы узаконить наготу,
которая еще не порно
888
01:00:46,140 --> 01:00:47,698
Но я действительно люблю ее, папа.
889
01:00:47,940 --> 01:00:49,532
Это как...
890
01:00:50,300 --> 01:00:53,098
Как будто открылась в моем сердце
еще комната и только она может
туда войти...
891
01:00:53,780 --> 01:00:55,816
Что ты мне здесь разревелся
словно сучка?
892
01:00:56,140 --> 01:00:57,255
В карцер его.
893
01:00:57,580 --> 01:00:59,218
Нет, оставте меня!
894
01:01:00,980 --> 01:01:02,413
Папа, нет!
895
01:01:05,740 --> 01:01:08,334
Что тебе упаковать на завтра
это или это?
896
01:01:08,780 --> 01:01:09,815
Оба.
897
01:01:09,980 --> 01:01:12,540
Неизвестно, будет завтра дождь
или ветер.
898
01:01:22,740 --> 01:01:23,695
Папа?
899
01:01:27,820 --> 01:01:28,775
Папа?
900
01:01:31,660 --> 01:01:32,615
Папа?
901
01:01:33,140 --> 01:01:34,095
Что...?
902
01:01:34,780 --> 01:01:37,817
Ты мне веришь никак не могу понять
как мы раньше обходились без молочной ванны.
903
01:01:39,860 --> 01:01:41,179
Ты что то хотела, дорогая?
904
01:01:41,460 --> 01:01:42,415
Ничего.
905
01:01:43,060 --> 01:01:45,699
Просто у сеня такое чувство что
с тобой случится нечто плохое.
906
01:01:45,820 --> 01:01:48,209
Нечто плохое?
Как такое может быть?
907
01:01:48,380 --> 01:01:50,257
В последнее время со мной
происходят только хорошие вещи.
908
01:01:50,380 --> 01:01:52,735
Хорошо.
-Это меня радует.
909
01:01:53,220 --> 01:01:54,938
Как раз сегодня закончил
проектировать центр развития,
910
01:01:55,060 --> 01:01:56,413
это абота всей моей жизни.
911
01:02:09,660 --> 01:02:10,854
изменился.
912
01:02:11,580 --> 01:02:12,774
Усовершенствовался.
913
01:02:15,300 --> 01:02:16,494
Дорогие мои,
914
01:02:16,700 --> 01:02:22,138
Только зашел пожелать всем спокойной
ночи и в добрый час.
915
01:02:22,500 --> 01:02:23,569
В добрый час.
916
01:02:25,220 --> 01:02:26,573
небольшие изменения:
917
01:02:26,700 --> 01:02:28,497
Нинве не сможет прийти завтра.
918
01:02:28,700 --> 01:02:29,769
Он скончался.
919
01:02:30,180 --> 01:02:31,295
Что?!
920
01:02:32,060 --> 01:02:33,209
Как это случилось?
921
01:02:33,420 --> 01:02:34,614
"Смерть в колыбели".
922
01:02:35,540 --> 01:02:37,098
Но ему было 20 лет.
923
01:02:37,300 --> 01:02:40,451
Может именно поэтому ему не
хватило места вот и задохнулся.
924
01:02:40,740 --> 01:02:42,776
Я ничего не понимаю.
-Не волнуйся.
925
01:02:43,020 --> 01:02:44,612
Ты не останешся без жениха.
926
01:02:44,980 --> 01:02:45,935
Лиам...
927
01:02:48,180 --> 01:02:49,454
Лиам?! Ни за что.
928
01:02:49,700 --> 01:02:50,928
А чем плох Лиам?
929
01:02:51,140 --> 01:02:55,099
Ведь мы семья. Все мы хотим
сделать великие вещи для этого города.
930
01:02:55,220 --> 01:02:57,017
Не так ли , Лот?
931
01:03:02,540 --> 01:03:04,929
Я думаю...
Лиам не плохая опция.
932
01:03:05,060 --> 01:03:07,779
Что?!
Отец как ты можешь такое говорить
933
01:03:11,740 --> 01:03:14,049
Такая сладкая.
Она просто нервничает.
934
01:03:22,060 --> 01:03:26,895
Сон чудный мой превратился в кошмар,Завтра
935
01:03:27,500 --> 01:03:32,096
Угодила в ловушку паука как комар.Завтра
936
01:03:32,300 --> 01:03:35,736
Не волнуйся не сдамся я никогда.
937
01:03:36,140 --> 01:03:37,937
Завтра...
938
01:03:38,300 --> 01:03:41,929
Шоу мое взорвет вам всем черепаЗавтра!
939
01:03:42,340 --> 01:03:44,296
Завтра...
940
01:03:53,420 --> 01:03:54,535
Эй!
941
01:03:54,660 --> 01:03:56,059
Что вы там делайте?
942
01:03:56,300 --> 01:03:57,289
кабельное.
943
01:03:58,140 --> 01:03:59,255
Пришло время.
944
01:04:09,540 --> 01:04:12,179
''Судный день''
945
01:04:15,380 --> 01:04:18,895
Доброго дня всем.
Мы в прямом эфире со свадьбы года.
946
01:04:19,020 --> 01:04:21,295
Из "Grand Casino
PaIace Mirage", Содом.
947
01:04:21,420 --> 01:04:24,935
Верблюдозины начинают прибывать,
достовляя дорогих гостей.
948
01:04:27,260 --> 01:04:29,899
Я так рад что ты выздоровел.
949
01:04:30,020 --> 01:04:32,853
Да, слава Богу.
-Слава.
950
01:04:33,260 --> 01:04:35,330
У меня есть одно дело которое
я должен закончить.
951
01:04:35,460 --> 01:04:37,690
Проследи за чеками и что бы
не несли подарки.
952
01:04:39,620 --> 01:04:42,373
''То что происходит в Содоме ,
останется похоронено в Содоме''
953
01:04:42,540 --> 01:04:43,859
Добро пожаловать.
954
01:04:48,900 --> 01:04:50,174
Присаживайтесь.
955
01:04:50,500 --> 01:04:52,331
Ну, есть уже на что посмотреть?
956
01:04:52,780 --> 01:04:54,099
Я же говорил, в полдень.
957
01:04:54,220 --> 01:04:55,573
Еще несколько минут.
958
01:04:59,660 --> 01:05:00,775
Приятного аппетита.
959
01:05:01,380 --> 01:05:02,608
Хочешь немного?
960
01:05:09,740 --> 01:05:11,298
Как раз закончилось.
961
01:05:11,420 --> 01:05:13,376
Любишь такие вещи, а?
962
01:05:16,140 --> 01:05:17,209
Нет проблем.
963
01:05:20,700 --> 01:05:21,974
Хватит , ты делаешь мне больно.
Здравствуй сын.
964
01:05:22,540 --> 01:05:24,974
Я немного подумал над этим,
965
01:05:26,220 --> 01:05:28,780
и пришел к выводу,
что это будет безчеловечно,
966
01:05:28,900 --> 01:05:31,255
оставить тебя гнить в карцере.
967
01:05:31,380 --> 01:05:33,769
В то время как твоя любимая
выходит замуж за твоего брата,
968
01:05:34,220 --> 01:05:35,938
поэтому я решил...
969
01:05:38,660 --> 01:05:40,378
что ты сможешь увидеть это отсюда.
970
01:05:43,540 --> 01:05:45,929
Я не понимаю зачем вы продолжаете
эту проклятую свадьбу.
971
01:05:46,060 --> 01:05:47,288
Ведь ты можешь встать и спокойно уйти.
972
01:05:47,500 --> 01:05:49,092
Мне нужны чеки.
973
01:05:49,220 --> 01:05:51,211
Ты знаешь меня, я предусмотрительный.
974
01:05:51,580 --> 01:05:54,378
Это смешно папа.Такие мероприятия
никогда себя не окупают
975
01:05:56,540 --> 01:05:57,768
Так вот,
976
01:05:57,940 --> 01:06:00,454
на подносах там внизу,
977
01:06:00,580 --> 01:06:01,854
ничего нет.
978
01:06:06,140 --> 01:06:07,095
Что?
979
01:06:07,220 --> 01:06:09,495
Ты пригласил людей на свадьбу без еды?
980
01:06:09,980 --> 01:06:11,299
Да ты сатана!
981
01:06:12,060 --> 01:06:13,015
Спасибо.
982
01:06:14,020 --> 01:06:15,294
Береги себя, сынок
983
01:06:16,540 --> 01:06:19,612
Забудь об этом, отец я найду
способ освободится и предупредить Лота.
984
01:06:19,780 --> 01:06:21,577
Ты можешь попробовать,
985
01:06:21,700 --> 01:06:23,975
но по дороге ты будешь
вынужден открыть замки
986
01:06:24,100 --> 01:06:25,055
вот этим...
987
01:06:26,260 --> 01:06:27,579
упс.
988
01:06:27,700 --> 01:06:29,338
Я такой неуклюжий.
989
01:06:32,060 --> 01:06:33,209
Пока, пока.
990
01:06:34,940 --> 01:06:36,009
Я сказал, пока пока.
991
01:06:36,140 --> 01:06:37,573
Поговорим позже, поговорим...
992
01:06:38,100 --> 01:06:39,533
как эмоционально...
993
01:06:56,140 --> 01:06:57,892
Слава жениху и невесте, Слава!
994
01:06:58,060 --> 01:06:59,539
Слава...
-Хватит, хватит.
995
01:06:59,660 --> 01:07:00,888
Музыка, пошла!
996
01:07:20,260 --> 01:07:21,613
Дорогие семьи,
997
01:07:22,060 --> 01:07:23,618
Уважаемые гости...
998
01:07:24,980 --> 01:07:28,211
Еще в райском саду первый
человек искал себе пару,
999
01:07:28,900 --> 01:07:30,413
в помощь.
1000
01:07:31,020 --> 01:07:36,140
Кстати о первом человеке рассказывают,
что он был счастливым человеком.
1001
01:07:36,820 --> 01:07:38,253
Вы спросите почему?
1002
01:07:39,060 --> 01:07:40,698
Да потому что у него не было тещи.
1003
01:07:44,060 --> 01:07:46,210
Прикольно, давай дальше.
1004
01:07:46,740 --> 01:07:49,538
Великие воды не потушат огонь любви.
1005
01:07:49,980 --> 01:07:52,540
максимум вызовите пожарных.
1006
01:07:54,260 --> 01:07:56,057
Хе-хе у него небыло тещи...
1007
01:07:57,900 --> 01:08:00,255
Господи уже почти 12-00.
1008
01:08:02,300 --> 01:08:05,212
А сейчас церемония семи благословлений.
1009
01:08:12,580 --> 01:08:14,536
Ой... непериносимость лактозы...
1010
01:08:27,620 --> 01:08:29,212
Жених , давай посмотрим
1011
01:08:29,340 --> 01:08:31,058
есть ли у тебя кольцо.
1012
01:08:31,380 --> 01:08:32,529
Быстро.
1013
01:08:32,820 --> 01:08:35,209
Это кольцо стоит грош?
-Да.
1014
01:08:35,620 --> 01:08:38,373
Скажи где его купил?
Такой же хочу для жены.
1015
01:08:38,500 --> 01:08:40,252
Слушай хватит уже, достал Раби.
1016
01:08:40,380 --> 01:08:42,769
"Согласна ли ты..." ля ля ля,
шам шама, дулю лю лю .
1017
01:08:42,900 --> 01:08:44,015
Где стакан?
1018
01:08:44,340 --> 01:08:46,570
Подвинься.
-Ты не спросил есть ли кто против.
1019
01:08:47,780 --> 01:08:50,897
Кто осмелится противится
воли правителя Содома?
1020
01:08:58,460 --> 01:08:59,575
Я против.
1021
01:09:02,260 --> 01:09:03,534
Что ты сказал?
1022
01:09:03,660 --> 01:09:05,218
Я сказал , я против!
1023
01:09:10,500 --> 01:09:11,899
Я прошу прощения, Я...
1024
01:09:13,300 --> 01:09:14,779
Я сам не знаю, что со мной
прозошло.
1025
01:09:16,900 --> 01:09:18,492
Свадьба отменяется.
1026
01:09:18,860 --> 01:09:20,930
Моя дочь любит другого.
1027
01:09:21,140 --> 01:09:22,209
Кого?
1028
01:09:24,340 --> 01:09:26,012
Она любит меня.
1029
01:09:26,140 --> 01:09:27,289
Фуу...
1030
01:09:28,420 --> 01:09:29,694
Послушай те люди.
1031
01:09:30,060 --> 01:09:31,459
Этот город будет разрушен.
1032
01:09:31,580 --> 01:09:33,013
Бегите отсюда со всех ног.
А еще,
1033
01:09:39,660 --> 01:09:41,571
на этой свадьбе не будет еды!
1034
01:09:48,380 --> 01:09:49,335
Нет, нет, нет...
1035
01:09:49,460 --> 01:09:50,939
Нет, господа...
1036
01:09:51,820 --> 01:09:53,253
Успокойтесь!
1037
01:09:56,180 --> 01:09:58,410
Нет времени на объяснения,
мы должны добраться до городских ворот. Пошли.
1038
01:09:58,540 --> 01:09:59,495
А что будет с моей женой?
1039
01:09:59,620 --> 01:10:01,770
Иди приведи ее, встретимся у
входа возле верблюдов.
1040
01:10:03,340 --> 01:10:04,329
Это я.
1041
01:10:04,460 --> 01:10:05,939
Единственный...
1042
01:10:07,140 --> 01:10:08,095
Пошли.
1043
01:10:08,860 --> 01:10:09,815
Помогите!
1044
01:10:10,380 --> 01:10:11,415
Жена Лота!
1045
01:10:12,980 --> 01:10:14,208
Жена Лота!
1046
01:10:14,940 --> 01:10:16,498
А нука давай паровозик.
1047
01:10:17,020 --> 01:10:18,897
Это будет весело!
1048
01:10:45,540 --> 01:10:47,610
Выключить музыку!
1049
01:10:48,220 --> 01:10:51,257
На конец изюминка вечера...
1050
01:11:03,540 --> 01:11:06,657
Познай меня. познай меняПознай меня. познай меня
1051
01:11:07,140 --> 01:11:08,812
Познай меня. познай меня
1052
01:11:10,980 --> 01:11:14,575
Познай меня. познай меняПознай меня. познай меня
1053
01:11:14,780 --> 01:11:16,372
Познай меня. познай меня...
1054
01:11:17,580 --> 01:11:19,571
Спасибо огромное, я вас люблю.
1055
01:11:21,580 --> 01:11:23,411
Народ успокойтесь.
1056
01:11:23,580 --> 01:11:25,457
Скоро вынесут барание ребрышки.
1057
01:11:25,580 --> 01:11:26,933
У нас есть барание ребрышки!
1058
01:11:27,740 --> 01:11:29,810
Хватай кассу, быстро!
1059
01:11:29,940 --> 01:11:32,329
Что прям сейчас? А сказали
что будут барание ребрышки.
1060
01:11:33,020 --> 01:11:34,578
Ты что ничего не понял имбицил?!
1061
01:11:34,700 --> 01:11:36,213
Нет никаких ребрышек!
1062
01:11:36,860 --> 01:11:38,737
Нет бараних ребрышек?
1063
01:11:48,780 --> 01:11:51,499
Папа, нужно валить.
-Никуда я без мамы не пойду
1064
01:11:51,620 --> 01:11:53,292
Я видела как она побежала
в сторону ворот.
1065
01:12:00,500 --> 01:12:02,013
Давайте, залезайте на верблюдов.
1066
01:12:04,980 --> 01:12:06,732
Да, я тоже их боюсь.
1067
01:12:13,980 --> 01:12:16,699
Это последнее предупреждение,для единственного праведника Содома.
1068
01:12:16,860 --> 01:12:18,612
Пожалуста проследуйте к
воротам номер 5.
1069
01:12:18,740 --> 01:12:20,776
Город будет разрушен в
течении 3 минут.
1070
01:12:26,620 --> 01:12:29,373
Я надеюсь, что ты не просто
так заставляешь меня ждать.
1071
01:12:30,540 --> 01:12:32,770
Терпение еще две минуты.
1072
01:12:37,220 --> 01:12:40,337
Я уже говорила что городбудет разрушен через две минуты?
1073
01:12:40,460 --> 01:12:41,973
Говорила , говорила!
-Ок.
1074
01:12:48,500 --> 01:12:51,412
Какая удача,
я думал что мы уже опоздали.
1075
01:12:51,580 --> 01:12:52,854
Рад с вами познакомится, я Лот.
1076
01:12:52,980 --> 01:12:56,495
И нам приятно. Я Моисей,
а это Кристина Агилера.
1077
01:12:57,540 --> 01:12:58,609
Что...?
1078
01:12:58,740 --> 01:13:01,618
Ты что не помнишь, что мы уже
встречались, Лот?
1079
01:13:01,740 --> 01:13:04,459
Из за тебя мы почти поставили
крест на карьере чоризо.
1080
01:13:04,820 --> 01:13:06,458
И ты называешь себя праведником?
1081
01:13:07,820 --> 01:13:09,890
Жоброго и счастливого судного дня.
1082
01:13:10,020 --> 01:13:11,453
Простите за опоздание.
1083
01:13:11,620 --> 01:13:13,019
О, моя жена.
1084
01:13:13,140 --> 01:13:14,653
Она вам все объяснит.
1085
01:13:14,780 --> 01:13:16,418
Лот...
1086
01:13:19,300 --> 01:13:22,053
Пожалуйста познакомтесь, это
Лот мой муж уже как 30 лет.
1087
01:13:22,700 --> 01:13:24,019
Что здесь происходит ?
1088
01:13:24,220 --> 01:13:28,179
Ты кто такой? Человек я тебя не
знаю, но выглядишь ты как лузер.
Без обид?
1089
01:13:28,300 --> 01:13:30,416
Простите нас, наша посадка .
1090
01:13:31,580 --> 01:13:33,138
Не верте ему он ряженый.
1091
01:13:35,740 --> 01:13:38,015
Смотри что ты заставляешь
праведника делать.
1092
01:13:39,900 --> 01:13:41,492
Не по лицу!
1093
01:13:43,500 --> 01:13:45,092
Ой, это больно!
1094
01:13:45,220 --> 01:13:46,573
Ты думаешь это больно?!
1095
01:13:53,020 --> 01:13:55,932
Что за непотребщина?
1096
01:13:57,100 --> 01:13:59,170
Все нормально. Я знаю что делать.
1097
01:14:03,140 --> 01:14:05,529
Ты утверждаешь что ты праведник Лот.
-Да.
1098
01:14:05,660 --> 01:14:08,413
А ты утверждаешь что это ты
праведник Лот. -Конечно.
1099
01:14:09,060 --> 01:14:11,016
Ты говоришь это твоя жена
1100
01:14:11,140 --> 01:14:13,256
и ты говоришь тоже самое.
1101
01:14:13,420 --> 01:14:16,253
Что поделать все хотят от
меня кусочек.
1102
01:14:16,380 --> 01:14:17,654
Хорошо сказала.
1103
01:14:17,780 --> 01:14:19,816
Возьми меч и разруби ее на двое.
1104
01:14:19,940 --> 01:14:21,612
Ха,ха,ха. Убил наповал
1105
01:14:24,340 --> 01:14:25,534
Что ты делаешь, ненормальный?!
1106
01:14:29,660 --> 01:14:33,448
Лот, пришло время тебе сказать
что-небудь.
1107
01:14:33,900 --> 01:14:35,811
''Господи упокой душу грешную...''?
1108
01:14:37,220 --> 01:14:38,255
Нет!
1109
01:14:40,580 --> 01:14:42,298
Бери ее она твоя.
1110
01:14:42,420 --> 01:14:43,773
Только не причиняйте ей вредаr.
1111
01:14:47,540 --> 01:14:49,690
Я думаю проблема разрешилась.
1112
01:14:50,500 --> 01:14:53,219
Господин госпожа вы можете
покинуть город.
1113
01:14:53,340 --> 01:14:55,376
Постой что здесь происходит?
1114
01:14:55,620 --> 01:14:56,689
Что ты имеешь ввиду?
1115
01:14:56,820 --> 01:14:58,811
Ты отступил , очень благородно
с твоей стороны.
1116
01:14:58,940 --> 01:15:01,408
Подожди, разве это должно
1117
01:15:01,540 --> 01:15:03,496
доказать что я праведник?
1118
01:15:03,700 --> 01:15:05,418
Не, это не тот экзамен.
1119
01:15:12,220 --> 01:15:15,132
Идите в этом направлении да
конца и запомните:
1120
01:15:15,260 --> 01:15:17,216
Не оглядеватся!
1121
01:15:18,020 --> 01:15:20,090
Не оглядеватся!
1122
01:15:27,100 --> 01:15:29,091
Нам осталось 10 секунд.
1123
01:15:29,220 --> 01:15:30,448
Что будем делать?
1124
01:15:32,060 --> 01:15:34,528
Мы сделали все что возможно, детишки.
1125
01:15:35,220 --> 01:15:36,858
И я получаю то что заслужил.
1126
01:15:37,180 --> 01:15:40,490
Ступил на кривую и вот воздаяние.
1127
01:15:41,620 --> 01:15:44,134
Как минимум умрем вместе.
1128
01:15:53,260 --> 01:15:55,012
Прощай жестокий мир.
1129
01:15:56,780 --> 01:15:59,248
Пока - Пока Поговорим - Позже
1130
01:16:17,140 --> 01:16:19,779
Черт, конкретно бабахнуло!
-Где? Я должна посмотреть.
1131
01:16:19,900 --> 01:16:21,777
Не, не смотри.
-Почему нет?
1132
01:16:21,900 --> 01:16:24,414
Сказали же нам не смотреть. -Но почему?
1133
01:16:24,540 --> 01:16:25,814
Видимо есть причины.
1134
01:16:25,940 --> 01:16:27,931
Но я хочу посмотреть!
-Но ведь нельзя!
1135
01:16:28,060 --> 01:16:30,335
Но у меня непреодолимое
желание повернутся и посмотреть.
1136
01:16:30,460 --> 01:16:31,575
Сказали же тебе не смотреть.
1137
01:16:31,700 --> 01:16:32,894
Ну их нахуй!
1138
01:16:44,700 --> 01:16:48,329
Якорь мне в жопу, неописуемая
красота
1139
01:16:48,460 --> 01:16:50,451
Как много ты теряешь, такие краски...
1140
01:16:50,700 --> 01:16:51,815
Ёб...!
1141
01:16:52,260 --> 01:16:54,455
Я тебе говорил.
-Что ты мне говорил?
1142
01:16:54,580 --> 01:16:56,935
Я всего лишь ударилась об эту
ебаную скалу.
1143
01:17:16,580 --> 01:17:18,855
Смотри что там происходит.
1144
01:17:22,140 --> 01:17:23,459
Прикольно, да?
1145
01:17:24,460 --> 01:17:28,533
Послушай, я извиняюсь за то,
что между нами было...
1146
01:17:28,780 --> 01:17:30,293
Где подписатся?
1147
01:17:31,180 --> 01:17:32,329
Давай зайдем внутрь.
1148
01:17:46,300 --> 01:17:47,335
Командир?
1149
01:17:49,620 --> 01:17:50,689
Командир?
1150
01:17:52,940 --> 01:17:54,771
Командир... Кажется у нас есть проблема.
1151
01:18:22,180 --> 01:18:23,249
Ало?
1152
01:18:23,420 --> 01:18:26,935
Командир, У нас есть проблема,
цель не уничтожена.
1153
01:18:27,660 --> 01:18:29,537
Конечно нет , вы прям как дети?
1154
01:18:29,900 --> 01:18:30,935
Что вы имеете ввиду?
1155
01:18:31,100 --> 01:18:33,056
Разрушения это затраты.
1156
01:18:33,340 --> 01:18:35,615
Зато пара взрывов помогли мне
с клиентом.
1157
01:18:35,740 --> 01:18:38,573
Пацаны, это бизнес.
-Ты идешь? Водка греется.
1158
01:18:41,340 --> 01:18:43,092
''С днем рожденьем''
1159
01:18:43,540 --> 01:18:45,417
Я надеюсь вы не все использовали.
1160
01:18:45,540 --> 01:18:47,690
А то я планирую еще пару
представлений.
1161
01:18:47,820 --> 01:18:49,378
Как скажешь, босс.
1162
01:18:49,620 --> 01:18:51,656
Пока, пока.
- Погово...
1163
01:19:20,900 --> 01:19:23,255
Где вы были?
Пропустили весь солют.
1164
01:19:23,420 --> 01:19:24,853
Это была бомба!
1165
01:19:25,260 --> 01:19:26,579
Конечно.
1166
01:19:27,500 --> 01:19:30,219
Не каждый день дочь мэра
выходит замуж.
1167
01:19:30,940 --> 01:19:33,852
Играйте!
У нас свадьба!
1168
01:19:45,220 --> 01:19:47,654
Мы приехали, чтобы показать
вам как хорошо провести время
1169
01:19:47,860 --> 01:19:50,658
Чтобы петь, смеяться, и шутить
1170
01:19:50,780 --> 01:19:53,214
Мы приехали, чтобы показать
вам как хорошо провести время...
1171
01:19:53,660 --> 01:19:56,697
Я люблю этот город!
1172
01:20:06,511 --> 01:20:08,786
Вы даже себе не представляете
как я рад вас видеть.
1173
01:20:09,151 --> 01:20:11,062
То, что там произошло было одно
сплошное Божественное вмешательство.
1174
01:20:11,191 --> 01:20:12,704
Я клянусь, начиная с завтрашнего утра,
1175
01:20:12,951 --> 01:20:15,419
Я буду благодорить его за то,
что даровал мне жизнь каждый день!
1176
01:20:16,791 --> 01:20:18,110
Кто это, папа?
1177
01:20:20,191 --> 01:20:22,659
Лот...
-Нет , я так не думаю.
1178
01:20:22,791 --> 01:20:23,940
Вы должны мне помочь.
1179
01:20:24,431 --> 01:20:27,821
У мне есть вас кое что что секунду.
Посмотрите на это!
1180
01:20:31,311 --> 01:20:34,667
В конце дня, все мы одна семья.
1181
01:20:35,031 --> 01:20:36,146
Амен.
1182
01:20:36,271 --> 01:20:38,660
У меня такое чувство, что нам
вместе будет хорошо.
1183
01:20:38,791 --> 01:20:40,224
Я уверен.
1184
01:20:44,871 --> 01:20:46,065
Как вас зовут?
1185
01:20:52,511 --> 01:20:53,944
Дов Навон.
1186
01:20:55,471 --> 01:20:57,462
Айма Зак.
1187
01:20:58,191 --> 01:21:00,227
Аси Коен.
1188
01:21:01,511 --> 01:21:03,706
Мариано Идельман.
1189
01:21:04,591 --> 01:21:06,502
Мало Коен.
1190
01:21:06,711 --> 01:21:08,827
Юваль Сеймо.
1191
01:21:09,111 --> 01:21:11,545
Таль Фридман.
1192
01:21:11,991 --> 01:21:14,221
''город Содом осталось
процветающим мегаполисом.
1193
01:21:14,351 --> 01:21:17,502
''Года спустя люди переехали
в более благоустроеные места.''
1194
01:21:17,671 --> 01:21:19,821
Моти Киршенбацм, Эли Финиш
1195
01:21:19,951 --> 01:21:21,384
''Авраам и Бера основали
целые династии,
1196
01:21:21,511 --> 01:21:22,990
''и жили долго и счастливо с
соседними странами.''
1197
01:21:23,111 --> 01:21:24,942
Орна Банай
1198
01:21:27,391 --> 01:21:29,029
всевышний исполнил свои стремление,
1199
01:21:30,511 --> 01:21:32,866
И стал брендом номер 2 в мире
1200
01:21:32,991 --> 01:21:35,380
Эяль Кицис.
120998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.