All language subtitles for The.Lying.Life.of.Adults.S01E02.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.x264-SMURF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:10,041 A NETFLIX SERIES 2 00:00:27,458 --> 00:00:30,666 After our meeting, I couldn't stop thinking about Vittoria. 3 00:00:30,750 --> 00:00:33,125 Was she ugly? Was she pretty? 4 00:00:33,208 --> 00:00:34,333 I couldn't tell. 5 00:00:36,083 --> 00:00:39,166 But if I really looked like her, where was her energy in me? 6 00:00:40,208 --> 00:00:42,833 Did I have the same warmth that lit up her eyes? 7 00:00:43,625 --> 00:00:45,000 Where was it hiding? 8 00:01:17,541 --> 00:01:19,501 ♪ I seen you diggin' a hole In your neighborhood ♪ 9 00:01:19,541 --> 00:01:21,166 ♪ You're crazy, but you're lazy ♪ 10 00:01:21,250 --> 00:01:24,458 ♪ No need to live in a lean-to Your troubles must be seen to ♪ 11 00:01:24,541 --> 00:01:27,875 ♪ See through money like it's paper With faces I remember ♪ 12 00:01:27,958 --> 00:01:30,958 ♪ I drink on a daily basis Though it seldom cools my temper ♪ 13 00:01:31,041 --> 00:01:33,000 ♪ It never cools my temper ♪ 14 00:01:57,333 --> 00:01:58,833 Giovanna! 15 00:02:03,000 --> 00:02:04,708 What are you doing there? 16 00:02:04,791 --> 00:02:06,791 Why aren't you at school, huh? 17 00:02:09,625 --> 00:02:12,166 I also kept thinking about that mysterious bracelet. 18 00:02:12,250 --> 00:02:15,375 I convinced myself that if it was wrapped around my wrist, 19 00:02:15,458 --> 00:02:17,083 I would have felt more powerful. 20 00:02:42,583 --> 00:02:49,291 CHAPTER 2 RESEMBLANCE 21 00:03:04,166 --> 00:03:05,583 Giovà, where have you been? 22 00:03:07,208 --> 00:03:08,208 Huh? 23 00:03:08,250 --> 00:03:10,083 Nothing. No answer. Nothing. 24 00:03:16,083 --> 00:03:17,833 So, darling. 25 00:03:18,333 --> 00:03:20,583 This morning, I asked your dad as well, huh? 26 00:03:21,083 --> 00:03:23,333 Vittoria has never given us any gifts. 27 00:03:23,416 --> 00:03:25,500 - Yeah. - Nothing. Not to any of us. 28 00:03:25,583 --> 00:03:26,791 So then, she's a liar? 29 00:03:26,875 --> 00:03:29,416 Of course. Like I told you, she's a liar. 30 00:03:29,500 --> 00:03:32,541 Pick the one that you like, and Mom will give it to you. 31 00:03:36,875 --> 00:03:38,583 I don't wanna wear your stuff. 32 00:03:38,666 --> 00:03:40,708 I want the bracelet that Aunt Vittoria gave me. 33 00:03:40,791 --> 00:03:43,833 There is no bracelet. I don't know what else to tell you. 34 00:03:56,083 --> 00:03:58,333 Giovà, aren't you ready yet? Hurry up. 35 00:03:58,416 --> 00:03:59,416 We're gonna be late. 36 00:04:00,708 --> 00:04:01,916 Why don't you get going? 37 00:04:02,000 --> 00:04:03,333 I can go alone. 38 00:04:06,000 --> 00:04:08,708 It was the first time I ever lied to my parents. 39 00:04:08,791 --> 00:04:09,958 This was my plan. 40 00:04:10,458 --> 00:04:13,250 I wouldn't go to school, and I would secretly meet my aunt 41 00:04:13,333 --> 00:04:15,351 and visit Enzo's grave with her. 42 00:04:15,375 --> 00:04:18,791 But I didn't know yet that Vittoria didn't always stick to the plan. 43 00:04:18,875 --> 00:04:21,083 - Morning. - Good morning. 44 00:04:21,750 --> 00:04:23,208 I'm here to pick up Giannina. 45 00:04:25,333 --> 00:04:26,666 - Hey. - Hey. 46 00:04:26,750 --> 00:04:28,083 Move, we're gonna be late. 47 00:04:34,583 --> 00:04:36,375 Vittoria, what brings you here? 48 00:04:36,458 --> 00:04:40,166 I already said it. I forgot you were a little bit deaf. 49 00:04:41,541 --> 00:04:43,166 I've come to pick up Giannina. 50 00:04:44,666 --> 00:04:46,500 Today is my anniversary with Enzo, 51 00:04:47,208 --> 00:04:48,208 23 years. 52 00:04:49,750 --> 00:04:52,583 Vittoria, it's not possible. Giovanna has to go to school. 53 00:04:55,625 --> 00:04:58,375 Okay, so apparently you had plans. 54 00:04:58,458 --> 00:05:00,698 - Do you want to go? - Of course she wants to go, Andrea. 55 00:05:00,750 --> 00:05:02,750 Why would your sister be here otherwise? 56 00:05:04,333 --> 00:05:05,916 Anyway, like she said, we have plans. 57 00:05:10,750 --> 00:05:12,000 Go on, then. 58 00:05:14,250 --> 00:05:15,625 - Bye. - Bye. 59 00:05:27,166 --> 00:05:28,583 What time will she be back? 60 00:05:29,333 --> 00:05:31,125 Well... when she's had enough. 61 00:05:32,333 --> 00:05:35,125 - By lunchtime. - All right. We'll be back by one. 62 00:05:35,208 --> 00:05:37,333 - Mmm. - Come on. Come on! 63 00:05:40,041 --> 00:05:41,208 Giannì. 64 00:05:45,625 --> 00:05:47,208 Hurry up! Quick! 65 00:05:48,250 --> 00:05:53,041 Nello, I'm sorry, I didn't... Ah, so sorry. They're... idiots. 66 00:06:21,750 --> 00:06:24,083 What's with this, huh? What are you, a cop? 67 00:06:27,666 --> 00:06:29,833 Today, when I saw Andrea again, 68 00:06:30,416 --> 00:06:32,458 I thought, "You got old too." 69 00:06:35,041 --> 00:06:36,083 Worn out. 70 00:06:36,750 --> 00:06:39,125 Too bad. He used to be good-looking. 71 00:06:41,875 --> 00:06:43,666 Have you ever been to the cemetery? 72 00:06:43,750 --> 00:06:45,267 - No. - Of course not. 73 00:06:45,291 --> 00:06:46,416 I knew it! 74 00:06:46,500 --> 00:06:48,500 Your father is way too scared. 75 00:06:50,291 --> 00:06:51,750 He's always been like that. 76 00:06:52,416 --> 00:06:54,875 He's scared of people getting sick and of death. 77 00:06:55,458 --> 00:06:57,500 All those people are arrogant, Giannì. 78 00:06:57,583 --> 00:06:59,916 They all pretend that death doesn't exist. 79 00:07:00,666 --> 00:07:05,250 Your father, when the time came for your grandmother to leave this Earth, 80 00:07:05,333 --> 00:07:06,666 God rest her soul, 81 00:07:07,375 --> 00:07:09,458 hardly even showed up at the funeral. 82 00:07:09,541 --> 00:07:11,541 He did the same with your grandfather. 83 00:07:12,250 --> 00:07:14,750 Just two minutes, and he was gone. 84 00:07:17,125 --> 00:07:18,375 What do you want? 85 00:07:21,250 --> 00:07:22,458 Whoa! 86 00:07:25,083 --> 00:07:27,767 What the hell are you doin', bitch? Learn to drive, you stupid whore! 87 00:07:27,791 --> 00:07:32,083 Your mother and your sister both take it up the ass, in the mouth and the ears! 88 00:07:39,500 --> 00:07:42,208 He's like that. He did the same with your grandpa too. 89 00:07:44,375 --> 00:07:45,958 He didn't wanna see him dead, 90 00:07:46,041 --> 00:07:48,208 because he's scared to think he'll die too. 91 00:07:51,250 --> 00:07:53,666 I think dead people are just like broken things. 92 00:07:55,750 --> 00:07:58,250 Like a radio, a TV set, or a blender. 93 00:07:58,333 --> 00:07:59,500 A blender? 94 00:07:59,583 --> 00:08:02,666 It's important to remember what they were like when they still worked. 95 00:08:02,750 --> 00:08:05,541 The only good resting place is memory. 96 00:08:05,625 --> 00:08:07,125 Fuckin' A! 97 00:08:07,208 --> 00:08:10,541 You're like a parrot, repeating all the bullshit you hear from your father. 98 00:08:10,625 --> 00:08:12,250 And your mother does that too. 99 00:08:12,958 --> 00:08:15,416 What do you think? I was like that too. 100 00:08:15,916 --> 00:08:17,208 When I was a young kid. 101 00:08:17,791 --> 00:08:22,625 But then I met Enzo, and I completely erased your father. 102 00:08:23,125 --> 00:08:24,750 I erased him. 103 00:09:00,833 --> 00:09:02,666 Hey! Stop! 104 00:09:02,750 --> 00:09:05,000 - What now? - You can't drive through here. 105 00:09:05,083 --> 00:09:07,666 Ma'am, back up and pull over behind that car over there, okay? 106 00:09:07,750 --> 00:09:10,250 "Ma'am" is what you call that fat bitch grandmother of yours. 107 00:09:10,333 --> 00:09:12,708 I'm sorry, miss. Wanna make a donation? 108 00:09:13,375 --> 00:09:15,291 - Get outta my way. - Go fuck yourself. 109 00:09:41,333 --> 00:09:42,958 Good morning, Giggino. 110 00:09:43,041 --> 00:09:44,208 Good morning, Vittò. 111 00:09:44,291 --> 00:09:47,083 Today, I have ten chrysanthemums for 8,000 lire. 112 00:09:47,166 --> 00:09:49,000 - Hmm. - What do you like, little girl? 113 00:09:49,708 --> 00:09:52,750 - Give me those. - These? Here you are. 114 00:09:54,041 --> 00:09:55,125 And those. 115 00:10:07,041 --> 00:10:08,291 Good. Come on. 116 00:10:09,500 --> 00:10:10,500 Here you go. 117 00:10:13,500 --> 00:10:15,208 It's a gift. 118 00:10:15,791 --> 00:10:17,375 - Thanks a lot. - Have a nice day. 119 00:10:24,250 --> 00:10:25,375 Give me those. 120 00:10:26,458 --> 00:10:27,833 Bring all that stuff. 121 00:10:43,500 --> 00:10:46,375 - Everything okay? What is it? - Nothing. 122 00:10:47,875 --> 00:10:50,333 - Too disturbing? - No, no. 123 00:10:51,583 --> 00:10:53,041 Here we are. 124 00:11:00,291 --> 00:11:02,291 Oh! 125 00:11:03,625 --> 00:11:04,750 Enzo my love. 126 00:11:06,541 --> 00:11:08,708 Tell the truth. Wasn't he handsome? 127 00:11:10,333 --> 00:11:11,583 Beautiful man. 128 00:11:14,500 --> 00:11:16,375 There. Here we go. 129 00:11:18,500 --> 00:11:19,833 Take these. 130 00:11:20,916 --> 00:11:23,041 Back there, there's a little fountain. 131 00:11:23,750 --> 00:11:25,583 To the right. Go. 132 00:11:28,541 --> 00:11:30,583 What the hell? What is it? 133 00:11:31,291 --> 00:11:33,916 Do you see this? It's filthy! 134 00:11:34,000 --> 00:11:36,166 Come here! Clean it again! 135 00:11:36,875 --> 00:11:38,166 Come over here! 136 00:12:07,625 --> 00:12:08,625 Enzo. 137 00:12:09,083 --> 00:12:10,750 Have you seen who I brought here? 138 00:12:11,791 --> 00:12:13,291 Her name is Giovanna. 139 00:12:14,958 --> 00:12:16,541 But I call her Giannina. 140 00:12:18,166 --> 00:12:19,416 She's still little. 141 00:12:20,208 --> 00:12:21,833 See how beautiful she is? 142 00:12:24,000 --> 00:12:26,541 When you were alive, she wasn't even born yet. 143 00:12:28,125 --> 00:12:30,250 That's why you don't know her. 144 00:12:35,875 --> 00:12:37,583 She could have been our daughter. 145 00:13:06,583 --> 00:13:08,125 Why are you staring at me? 146 00:13:09,916 --> 00:13:11,833 Have you never seen anyone crying? 147 00:13:16,916 --> 00:13:20,166 Yes. You can put your flowers there, and I'll put mine here. 148 00:13:22,916 --> 00:13:24,916 The tissues. 149 00:13:27,958 --> 00:13:29,083 Okay. 150 00:13:29,875 --> 00:13:30,875 Here. 151 00:13:39,458 --> 00:13:40,500 Oh God. 152 00:13:44,250 --> 00:13:45,250 Thanks. 153 00:13:54,666 --> 00:13:58,333 Did your father ever tell you how we got in a big fight over the house? 154 00:13:59,208 --> 00:14:02,125 - Mm-mm. - The "mansion" where I live? 155 00:14:03,250 --> 00:14:07,541 Your father insisted, saying, "This is our parents' property, and I... 156 00:14:08,333 --> 00:14:09,875 I want my share of it." 157 00:14:10,416 --> 00:14:11,541 "We have to sell it." 158 00:14:12,750 --> 00:14:14,708 And I said, "I know, Andrè." 159 00:14:16,541 --> 00:14:20,458 "But you're... you don't understand, you're all settled down, 160 00:14:20,541 --> 00:14:21,901 and I don't have a place to stay." 161 00:14:21,958 --> 00:14:24,166 "This shitty house is worthless anyway." 162 00:14:24,833 --> 00:14:26,333 We talked about it forever. 163 00:14:28,458 --> 00:14:30,875 And since we couldn't agree on a solution... 164 00:14:31,500 --> 00:14:34,291 ...then Enzo... 165 00:14:35,208 --> 00:14:38,000 He stepped in to help me out. 166 00:14:41,791 --> 00:14:42,791 Andrè. 167 00:14:44,125 --> 00:14:46,416 Your sister can't afford to buy out your share. 168 00:14:46,500 --> 00:14:47,750 Where will she get the money? 169 00:14:50,875 --> 00:14:52,958 Just shut up and stay out of this, okay? 170 00:14:53,041 --> 00:14:55,583 You're no one. What does this have to do with you? 171 00:14:55,666 --> 00:14:56,958 You have no say. 172 00:15:00,083 --> 00:15:01,416 Very well, then. 173 00:15:03,666 --> 00:15:05,583 Well, how much do you want for the house? 174 00:15:06,083 --> 00:15:08,541 I'll just pay out of my own pocket, and it will be settled. 175 00:15:09,041 --> 00:15:10,791 What have you got in your pockets, huh? 176 00:15:10,875 --> 00:15:12,625 You're an officer. You don't own anything. 177 00:15:13,583 --> 00:15:17,166 You're a poor man, so where would you get the money? You have it? 178 00:15:18,041 --> 00:15:19,458 Let me get this straight. 179 00:15:19,541 --> 00:15:21,583 If you have it, you're up to no good. 180 00:15:22,250 --> 00:15:24,375 You're into something shady, aren't you? 181 00:15:24,458 --> 00:15:28,166 Huh? Your hands are dirty, aren't they, huh? 182 00:15:28,250 --> 00:15:31,083 Answer me. Answer me! 183 00:15:33,416 --> 00:15:34,583 What an idiot. 184 00:15:44,583 --> 00:15:47,958 If you say one more ugly thing, I'll take out my gun and shoot you. 185 00:16:25,333 --> 00:16:26,333 Margherita. 186 00:16:29,333 --> 00:16:31,041 Margherita, may I have a word? 187 00:16:33,458 --> 00:16:35,858 Have you noticed that your husband has been fucking my sister 188 00:16:35,916 --> 00:16:37,916 right in front of your eyes or not? 189 00:16:39,625 --> 00:16:40,958 Uh-huh. He's fucking my sister, 190 00:16:41,041 --> 00:16:42,761 and now he wants to fuck me out of my house? 191 00:16:42,791 --> 00:16:45,125 - Is that fair? - What are you talking about? 192 00:17:18,166 --> 00:17:19,541 He went that far. 193 00:17:21,291 --> 00:17:23,500 He took on that responsibility. 194 00:17:24,625 --> 00:17:25,791 Then what? 195 00:17:25,875 --> 00:17:27,666 His wife forgave him. 196 00:17:27,750 --> 00:17:30,000 But he just couldn't live life without me. 197 00:17:30,833 --> 00:17:32,791 And so, after that... 198 00:17:35,291 --> 00:17:36,833 after a few months... 199 00:17:39,833 --> 00:17:40,833 he died. 200 00:17:41,708 --> 00:17:43,208 He died from the pain? 201 00:17:49,666 --> 00:17:51,083 From the pain. 202 00:17:51,166 --> 00:17:53,250 Then why didn't you die from the pain too? 203 00:17:55,833 --> 00:17:59,125 Because life... got wrapped around my neck 204 00:17:59,208 --> 00:18:01,750 like a medallion with two sides. 205 00:18:02,375 --> 00:18:04,958 One side is love, love for Enzo 206 00:18:05,041 --> 00:18:07,416 and love for... for all of his children. 207 00:18:07,500 --> 00:18:08,791 For Margherita. 208 00:18:09,416 --> 00:18:12,000 The other side is hate for your father. 209 00:18:13,666 --> 00:18:16,833 A hatred... that keeps you alive 210 00:18:17,458 --> 00:18:19,083 even when you want to die. 211 00:18:22,166 --> 00:18:24,875 So did his wife forgive you even though you took her husband? 212 00:18:25,875 --> 00:18:27,916 I took her husband from her. Exactly. 213 00:18:29,250 --> 00:18:30,833 You got that right. 214 00:18:32,375 --> 00:18:33,791 That's what I did. 215 00:18:33,875 --> 00:18:36,083 And, you know, I'm really not proud of it. 216 00:18:38,208 --> 00:18:43,250 But our love was so strong that we couldn't stop ourselves. 217 00:18:52,416 --> 00:18:53,750 Do you know what 218 00:18:54,291 --> 00:18:56,333 men and women do together? 219 00:18:58,041 --> 00:18:59,125 - Huh? - Yeah. 220 00:19:00,625 --> 00:19:02,416 You say you do, 221 00:19:03,250 --> 00:19:06,833 because maybe you've tried, you know, something with your hands. 222 00:19:06,916 --> 00:19:08,625 But you have no idea 223 00:19:10,583 --> 00:19:13,833 until you actually... make love. 224 00:19:15,000 --> 00:19:16,125 Understand? 225 00:19:19,291 --> 00:19:21,958 Enzo and I screwed exactly 11 times. 226 00:19:22,875 --> 00:19:26,125 And I haven't done it again ever since, with anyone. 227 00:19:27,791 --> 00:19:32,458 Enzo would touch me and kiss me and lick me everywhere. 228 00:19:32,541 --> 00:19:35,458 And I would touch him as well. And I kissed him. 229 00:19:36,916 --> 00:19:39,333 And then he would stick his dick inside of me. 230 00:19:42,625 --> 00:19:45,416 And he would take my ass with both of his hands, 231 00:19:45,500 --> 00:19:47,625 one here and one there, 232 00:19:47,708 --> 00:19:51,375 and he would fuck me with such power, so much force... 233 00:19:53,708 --> 00:19:55,125 that he'd make me scream. 234 00:19:58,625 --> 00:20:02,041 If you haven't done this in your life the way I've done it, 235 00:20:02,125 --> 00:20:06,875 with the passion that I put into it, with all of the love that I put into it, 236 00:20:06,958 --> 00:20:08,666 then what is the point of life? 237 00:20:08,750 --> 00:20:10,875 I mean, really, what is the fucking point? 238 00:20:12,041 --> 00:20:15,291 Tell your father, "Aunt Vittoria said 239 00:20:15,375 --> 00:20:20,583 that if I don't screw at least once in my life the way she did with Enzo, 240 00:20:21,208 --> 00:20:22,875 then I'm not really living." 241 00:20:23,708 --> 00:20:24,708 Mm-hmm? 242 00:20:26,583 --> 00:20:28,083 Tell him just like that. 243 00:20:31,458 --> 00:20:32,750 Come on, let's go. 244 00:20:36,000 --> 00:20:37,083 Good girl. 245 00:20:41,875 --> 00:20:43,750 Oh. Another smoke break? 246 00:20:44,708 --> 00:20:46,708 Come on! Get back to cleaning. 247 00:20:47,375 --> 00:20:48,583 What an asshole. 248 00:21:08,541 --> 00:21:10,208 - Hey. - Hi. 249 00:21:32,875 --> 00:21:33,875 Hey. 250 00:21:34,916 --> 00:21:36,125 Hello. 251 00:21:37,750 --> 00:21:39,791 Come on, wash your hands. It's ready. 252 00:22:19,166 --> 00:22:21,833 - Aren't you hungry? - I feel a bit sick. 253 00:22:22,833 --> 00:22:25,114 - Why is that? - Aunt Vittoria is an awful driver. 254 00:22:26,208 --> 00:22:28,666 I hope you didn't mention that to her. 255 00:22:28,750 --> 00:22:31,083 No, of course not, no. I didn't say anything. 256 00:22:34,375 --> 00:22:35,833 Why did you guys fight? 257 00:22:38,666 --> 00:22:39,666 Hmm. 258 00:22:40,666 --> 00:22:43,083 We had a falling out because of this man Enzo. 259 00:22:44,250 --> 00:22:47,708 He was the father of three. A friend... 260 00:22:49,708 --> 00:22:51,375 of my sister's, so to speak, 261 00:22:51,458 --> 00:22:54,333 and he wanted to get his hands on our parents' house. 262 00:22:57,333 --> 00:22:58,708 Hmm. 263 00:22:58,791 --> 00:23:01,166 And Vittoria would have been left with nothing. 264 00:23:06,333 --> 00:23:07,625 He was a police officer. 265 00:23:08,291 --> 00:23:10,208 But under the uniform was a criminal. 266 00:23:11,958 --> 00:23:14,416 He threatened to kill me with his pistol. 267 00:23:16,458 --> 00:23:20,083 In order to prevent him from ruining your aunt, 268 00:23:20,750 --> 00:23:24,000 I had no choice but to tell his wife that they were having an affair. 269 00:23:24,875 --> 00:23:26,791 You really had no choice but to tell on her? 270 00:23:26,875 --> 00:23:29,125 Yes, exactly. Now, will you eat, please? 271 00:23:29,625 --> 00:23:31,541 You took a big responsibility upon yourself. 272 00:23:37,916 --> 00:23:40,958 It refers to the whole family, with the names of her grandfather, 273 00:23:41,041 --> 00:23:42,458 the house, and of the boat. 274 00:23:42,541 --> 00:23:45,142 What really matters to the village are the Malavoglias' possessions 275 00:23:45,166 --> 00:23:46,916 and the power of the head of the family. 276 00:23:47,000 --> 00:23:48,500 You're well-prepared in literature. 277 00:23:48,583 --> 00:23:51,041 As for grammar, you need to plug a few gaps. 278 00:23:52,875 --> 00:23:55,458 Need to plug some gaps? Let me know. 279 00:23:56,083 --> 00:23:57,083 C-minus. 280 00:23:57,166 --> 00:23:58,625 Come. 281 00:24:07,666 --> 00:24:09,208 I have way too much homework... 282 00:24:09,291 --> 00:24:11,916 - You really liked that novel, didn't you? - Yes. 283 00:24:12,000 --> 00:24:13,291 I like all novels. 284 00:24:13,375 --> 00:24:15,666 Make sure you study what you don't like too. 285 00:24:16,166 --> 00:24:18,291 - Mm-hmm. - You can go now. 286 00:24:36,875 --> 00:24:40,250 ♪ Let's take a trip together ♪ 287 00:24:41,333 --> 00:24:46,833 ♪ Headlong into the irresistible orbit ♪ 288 00:24:55,166 --> 00:24:59,666 ♪ Breathing the cold black space ♪ 289 00:25:01,333 --> 00:25:04,041 ♪ With the glistening edges ♪ 290 00:25:12,291 --> 00:25:16,791 ♪ Let's take a trip, me and you ♪ 291 00:25:16,875 --> 00:25:20,750 ♪ Let's go the scenic route ♪ 292 00:25:21,250 --> 00:25:24,708 ♪ Get to finally, get to finally... ♪ 293 00:25:24,791 --> 00:25:27,083 You're so funny, you clearly don't know how to do it. 294 00:25:28,000 --> 00:25:30,375 ♪ Get to know each other... ♪ 295 00:25:38,958 --> 00:25:41,333 Well, do you wanna know what the place is like, or what? 296 00:25:43,625 --> 00:25:45,583 ♪ Just to be alone... ♪ 297 00:25:45,666 --> 00:25:46,666 Tell us. 298 00:25:47,625 --> 00:25:48,750 It's called the Pianto. 299 00:25:51,291 --> 00:25:52,291 That hurt. 300 00:25:52,875 --> 00:25:54,750 But actually, people laugh there. 301 00:25:56,750 --> 00:25:59,500 It's here in Naples, but it looks like another planet. 302 00:26:05,291 --> 00:26:07,416 At first glance, you might think it's a dirty place, 303 00:26:07,500 --> 00:26:09,000 but it's actually just poor. 304 00:26:09,083 --> 00:26:12,125 - What do you mean? - The residents are constantly cleaning it. 305 00:26:12,208 --> 00:26:13,791 They're obsessed with cleaning. 306 00:26:15,291 --> 00:26:19,041 Imagine, even if there's a sewage spill, it still smells like fresh laundry. 307 00:26:21,541 --> 00:26:25,083 My aunt told me that she only has ever had one true love in her whole life. 308 00:26:25,166 --> 00:26:29,250 And ever since he died, there hasn't been anyone else. Ever. 309 00:26:32,833 --> 00:26:34,916 How beautiful to love so much. 310 00:26:36,541 --> 00:26:38,208 It was like I was possessed. 311 00:26:38,291 --> 00:26:42,000 I naturally started adopting Vittoria's mannerisms and ways of being. 312 00:26:42,083 --> 00:26:44,208 I copied how free she always seemed to be. 313 00:26:44,708 --> 00:26:48,333 They had sex 11 times in total. And he made her scream when they did it. 314 00:26:50,000 --> 00:26:53,041 And then she explained that when you have sex, you must scream. 315 00:26:53,125 --> 00:26:54,833 And it has to be for real. 316 00:26:54,916 --> 00:26:57,375 Because if you don't, then what is the point in life? 317 00:26:57,458 --> 00:26:59,541 "Really, what's the fucking point?" 318 00:26:59,625 --> 00:27:01,665 You know, I've never heard my parents scream before. 319 00:27:02,333 --> 00:27:04,750 Yeah, I remember hearing my mom scream one time. 320 00:27:04,833 --> 00:27:08,916 But it sounded strange, as if my father had pulled her hair or something. 321 00:27:09,000 --> 00:27:11,125 Well, in porn movies, everyone screams. 322 00:27:11,208 --> 00:27:12,708 And how do you know? 323 00:27:12,791 --> 00:27:15,541 We watched one at Gioacchino's place, on Christmas. 324 00:27:16,041 --> 00:27:19,166 There was this prison warden who was shouting at this traffic guard 325 00:27:19,250 --> 00:27:20,500 in a Neapolitan accent, 326 00:27:20,583 --> 00:27:23,041 and anyway, this traffic guard was giving him a ticket. 327 00:27:23,125 --> 00:27:25,208 And so he suddenly grabs her, doggy-style, 328 00:27:25,291 --> 00:27:27,791 and he goes, "Here, here. First take this big whistle, 329 00:27:27,875 --> 00:27:29,250 and then go control the traffic!" 330 00:27:29,333 --> 00:27:31,416 - A masterpiece! - You have no idea. 331 00:28:21,541 --> 00:28:23,416 If you study... 332 00:28:23,500 --> 00:28:25,291 ...you need to understand things. 333 00:28:25,916 --> 00:28:29,333 Because otherwise, you're just someone who's full of shit. 334 00:28:30,708 --> 00:28:32,791 - Copy? - Yes. 335 00:28:36,166 --> 00:28:37,583 Here, walk this dog, huh? 336 00:28:40,833 --> 00:28:42,416 Listen, uh, 337 00:28:43,333 --> 00:28:45,625 your father, is he still stingy? 338 00:28:47,458 --> 00:28:50,416 Why are you always talking about him? It's like you're obsessed. 339 00:28:50,500 --> 00:28:52,934 Next time I'll bring him along so you can spend time together. 340 00:28:52,958 --> 00:28:53,958 How about that? 341 00:28:55,791 --> 00:28:56,916 Hey, come here. 342 00:28:57,000 --> 00:29:00,333 Giannì, you're all grown-up now. You gotta rebel. 343 00:29:01,458 --> 00:29:03,125 Or they'll ruin you. 344 00:29:03,208 --> 00:29:06,958 Watch. Watch your parents closely, or you'll get lost. 345 00:29:09,625 --> 00:29:11,291 Sorry, I'm not mad at you. 346 00:29:11,375 --> 00:29:12,375 Mmm? 347 00:29:13,333 --> 00:29:14,375 Wait. 348 00:29:18,458 --> 00:29:20,041 - Here. - What is it? 349 00:29:20,125 --> 00:29:21,625 What is it? It's money. 350 00:29:22,291 --> 00:29:25,666 - Yes, I know, but what's it for? - Take it. It's not a lot. 351 00:29:26,333 --> 00:29:29,416 Giannì, I don't have anything, but I also don't need anything. 352 00:29:30,041 --> 00:29:31,791 You could buy some wheels. 353 00:29:31,875 --> 00:29:34,333 And come visit me! 354 00:29:35,041 --> 00:29:38,125 You know, so I don't have to go back and forth on the highway. 355 00:29:38,833 --> 00:29:39,833 - Okay. - Yeah? 356 00:29:43,791 --> 00:29:44,958 Vittoria, got a light? 357 00:29:45,750 --> 00:29:49,791 What do you want? Get lost, or I'll burn those four little hairs off your chest. 358 00:29:49,875 --> 00:29:51,166 How are you, Vittò? 359 00:29:51,750 --> 00:29:53,083 Go. Beat it! 360 00:29:53,166 --> 00:29:54,500 - Or I'll beat you. - Vittò... 361 00:29:54,583 --> 00:29:56,250 - Let's go. - Who's this girl? 362 00:29:57,291 --> 00:29:59,958 She's pretty, and she knows it. Look. 363 00:30:01,041 --> 00:30:02,541 - Hi! - Got a boyfriend? 364 00:30:02,625 --> 00:30:05,833 - Bye now. - Hey! You're so beautiful. 365 00:30:07,625 --> 00:30:09,000 Oh, I'm tired. 366 00:30:10,791 --> 00:30:14,142 - Seventy-one, the "shitty man". - With the one eye, you see that? 367 00:30:14,166 --> 00:30:16,142 - Morning. - Who did you bring? 368 00:30:16,166 --> 00:30:17,791 - Hi, honey! - Hi, Vittò. 369 00:30:19,083 --> 00:30:20,833 - Oh my God. Beautiful. - Yes! 370 00:30:20,916 --> 00:30:23,833 - Wow! Come join us! - Hi! 371 00:30:23,916 --> 00:30:26,236 - Come play with us. - Would you like to play with us? Huh? 372 00:30:26,291 --> 00:30:28,208 - We're playing bingo. - Introduce us! 373 00:30:28,291 --> 00:30:29,958 - Oh, no, I can't. - Okay, later. 374 00:30:30,041 --> 00:30:30,875 Bye. 375 00:30:30,958 --> 00:30:33,351 - Come on, hurry up. I wanna play too. - All right, let's go. 376 00:30:33,375 --> 00:30:34,559 - Oh, no! - Ice cream's melting. 377 00:30:34,583 --> 00:30:36,541 I got it. Don't worry, don't worry. 378 00:30:36,625 --> 00:30:38,958 Oh, don't worry, Giovà, don't worry. 379 00:30:41,375 --> 00:30:43,601 - What number did you just call? - None of your business. 380 00:30:43,625 --> 00:30:45,142 - Let's go! - You have to pay attention. 381 00:30:45,166 --> 00:30:47,750 - Oh my God. They're so cutthroat. - Hey. Sixty-four. 382 00:30:48,250 --> 00:30:49,930 - Have a bit of sex there. - Where were we? 383 00:31:20,041 --> 00:31:22,041 I don't know if she did it on purpose, 384 00:31:22,125 --> 00:31:25,375 but to my surprise, she showed me the amazing relationship she had 385 00:31:25,458 --> 00:31:27,875 with the wife and children of her former lover. 386 00:31:27,958 --> 00:31:29,791 Oh, what a pleasure! 387 00:31:31,083 --> 00:31:32,958 - Come in, I'm so happy you're here. - Hello. 388 00:31:33,041 --> 00:31:34,601 - Nice to meet you. - "Nice to meet you"? 389 00:31:34,625 --> 00:31:36,791 We met the other day downstairs in the yard. 390 00:31:36,875 --> 00:31:39,708 - Remember? We were waxing Giuliana. - We brought gelato! 391 00:31:39,791 --> 00:31:42,041 Hey, Giuliana! 392 00:31:42,125 --> 00:31:43,250 Set the table. 393 00:31:43,333 --> 00:31:45,392 Don't forget the napkins. Vittoria brought ice cream. 394 00:31:45,416 --> 00:31:47,059 - It's hot in here. - I'm coming! 395 00:31:47,083 --> 00:31:48,267 - You okay? - Yeah. 396 00:31:48,291 --> 00:31:49,809 - Have a seat. - Thank you. 397 00:31:49,833 --> 00:31:51,750 Okay, here are the cups. 398 00:31:51,833 --> 00:31:53,250 Here's the spoon. 399 00:31:53,333 --> 00:31:55,416 - Let's get the teaspoons too. - Beautiful! 400 00:31:55,500 --> 00:31:58,875 This is Giuliana. This is Corrado. 401 00:31:59,375 --> 00:32:01,875 - And this is Tonino. - Come on, take a seat. 402 00:32:01,958 --> 00:32:03,291 The spoons. 403 00:32:03,375 --> 00:32:04,895 - Come on. - Look at that. 404 00:32:04,958 --> 00:32:06,416 - Now, that's a good spoon. - Mwah! 405 00:32:06,500 --> 00:32:10,000 Here we are. Pass the napkins around so we can all take one. 406 00:32:10,083 --> 00:32:12,666 - Pistachio, stracciatella, and hazelnut. - Ooh, yum! 407 00:32:12,750 --> 00:32:14,583 I'll have stracciatella. 408 00:32:14,666 --> 00:32:17,291 - I'll have everything. - He's started making pizza, ice cream. 409 00:32:17,375 --> 00:32:19,476 - He's always eating something. - My legs are so sore... 410 00:32:19,500 --> 00:32:20,875 - Are you tired? - Yeah, but I... 411 00:32:20,958 --> 00:32:22,517 - Auntie, no chocolate? - Huh? 412 00:32:22,541 --> 00:32:25,958 - Well, you know I like chocolate. - Quiet. You eat just about everything. 413 00:32:26,041 --> 00:32:27,833 He always has food in his mouth. 414 00:32:29,250 --> 00:32:31,833 - Which flavor do you want? - Stracciatella. 415 00:32:31,916 --> 00:32:33,458 - Is that it? - And hazelnut. 416 00:32:41,208 --> 00:32:42,648 - Thank you, Auntie. - Mm. 417 00:32:42,708 --> 00:32:44,375 You gave us a big surprise. 418 00:32:45,541 --> 00:32:47,781 Who would have thought she was so cute and well-mannered? 419 00:32:49,750 --> 00:32:53,208 Well, come on. Everyone's well-mannered compared to you. 420 00:32:53,291 --> 00:32:55,250 Giovà, don't listen to her. 421 00:32:55,333 --> 00:32:57,125 I was brought up to be a gentleman. 422 00:32:57,666 --> 00:32:58,666 Hmm. 423 00:32:59,458 --> 00:33:01,125 Vittoria, thanks for the ice cream. 424 00:33:01,208 --> 00:33:03,351 - Don't be too hard on her. - What are you talking about? 425 00:33:03,375 --> 00:33:05,041 I'm teaching her how to behave. 426 00:33:05,666 --> 00:33:07,416 The first thing I taught her is, 427 00:33:07,500 --> 00:33:10,166 when you go to someone's house, you knock with... 428 00:33:10,250 --> 00:33:11,250 Let's hear it. 429 00:33:12,500 --> 00:33:13,750 With your feet. 430 00:33:13,833 --> 00:33:15,166 With your feet! 431 00:33:15,250 --> 00:33:17,500 You got it. It's so true. 432 00:33:18,166 --> 00:33:20,166 - But do you know what it means? - Yes. 433 00:33:20,250 --> 00:33:21,958 That you never show up empty-handed. 434 00:33:22,041 --> 00:33:24,125 - Great. - Wow, she's clever. 435 00:33:24,208 --> 00:33:27,208 To understand Aunt Vittoria, you usually need an interpreter. 436 00:33:28,250 --> 00:33:29,958 You're really smart, aren't you? 437 00:33:30,708 --> 00:33:32,083 You can look but don't touch. 438 00:33:32,166 --> 00:33:34,458 Listen, she's right. Don't be so cheeky. 439 00:33:34,541 --> 00:33:37,125 - Leave that little girl alone. - "The little girl"? 440 00:33:37,208 --> 00:33:39,208 She doesn't look like a little girl to me. 441 00:33:40,583 --> 00:33:43,250 - Hey. - Do you feel like a little girl? Hm? 442 00:33:44,416 --> 00:33:45,750 Corrà. Enough. 443 00:33:45,833 --> 00:33:48,273 What's the matter with all of you? Want me to leave? 444 00:33:48,791 --> 00:33:51,541 Mamma mia, Corrado. You're such a troublemaker. 445 00:33:53,416 --> 00:33:54,625 Here we are. 446 00:33:56,208 --> 00:33:58,166 - Auntie? - What is it? 447 00:33:58,250 --> 00:34:00,750 - Roberto is coming tonight. - Is he? 448 00:34:00,833 --> 00:34:03,333 I have no idea how that guy survives in Milan. Mm. 449 00:34:03,416 --> 00:34:05,708 - Milan is beautiful. - Mmm. Mmm. 450 00:34:05,791 --> 00:34:08,875 - Everywhere is better than here. - Yeah. Even Casalpusterlengo. 451 00:34:10,000 --> 00:34:11,892 - Right. - That's too far. 452 00:34:11,916 --> 00:34:13,666 I told him he can sleep here if he wants. 453 00:34:13,750 --> 00:34:16,333 Why is that? Are you in debt to him? 454 00:34:17,250 --> 00:34:19,291 - No. - Okay, why then? 455 00:34:20,666 --> 00:34:22,625 Sorry. Mom, hey. What's bothering you? 456 00:34:22,708 --> 00:34:24,916 He's intelligent and respected. 457 00:34:25,000 --> 00:34:27,041 He's a handsome guy too. 458 00:34:27,125 --> 00:34:28,375 Mmm! 459 00:34:28,458 --> 00:34:30,208 - Mmm. - Giovà. 460 00:34:30,291 --> 00:34:32,208 She's lying. He's a pain in the ass. 461 00:34:32,291 --> 00:34:34,250 Don't talk bad about Roberto around me. 462 00:34:34,333 --> 00:34:36,500 Exactly. He's definitely better than your friends. 463 00:34:36,583 --> 00:34:40,083 My friends will kick the shit out of him if he says what he said last time. 464 00:34:40,166 --> 00:34:42,291 Tell me, who are these friends of yours? 465 00:34:42,375 --> 00:34:45,833 Hm? Are you talking about... Rosario Sargente? 466 00:34:47,291 --> 00:34:48,833 He's the lawyer's son, right? 467 00:34:50,125 --> 00:34:52,666 - I'm not talking about anyone, Auntie. - Mm. 468 00:34:54,833 --> 00:34:56,416 If you even say hello 469 00:34:57,083 --> 00:34:59,291 to this "anyone" you speak of, 470 00:35:00,708 --> 00:35:02,541 I'll break your fucking legs, Corrà. 471 00:35:03,291 --> 00:35:04,458 Is that clear? 472 00:35:06,708 --> 00:35:07,868 He's gone to Milan, 473 00:35:07,916 --> 00:35:10,875 and you see, he has no right to tell us how we're supposed to live here. 474 00:35:10,958 --> 00:35:13,458 Corrà, it's about time you calmed down, okay? 475 00:35:13,541 --> 00:35:17,625 Anyway, I'd spend hours listening to Roberto talk because he's always right. 476 00:35:17,708 --> 00:35:19,267 - Good point. - Ahh... 477 00:35:19,291 --> 00:35:21,500 So it's not because you're madly in love with him! 478 00:35:21,583 --> 00:35:24,875 Stop it, Corrado! That's enough! You're taking it too far. 479 00:35:25,833 --> 00:35:27,250 Roberto is as good as gold. 480 00:35:31,083 --> 00:35:32,125 What should I do? 481 00:35:32,208 --> 00:35:34,791 Well, there's just not enough room here. 482 00:35:35,791 --> 00:35:38,083 And Giuliana's in the house. Not good. 483 00:35:40,875 --> 00:35:43,833 Tell you what. He can sleep at my place. 484 00:35:45,125 --> 00:35:46,125 Mm? 485 00:35:47,416 --> 00:35:49,958 Auntie, I don't know what we'd do without you. 486 00:35:50,041 --> 00:35:51,708 - What would we do? - Come on. 487 00:35:51,791 --> 00:35:53,208 - Let's make peace. - No. 488 00:35:53,291 --> 00:35:55,251 - Yes. Come on. - What are you doing? 489 00:35:55,291 --> 00:35:57,491 - A little kiss. - Just sit down. 490 00:35:57,541 --> 00:35:58,791 No, you're too much. 491 00:36:00,333 --> 00:36:01,416 - Just one! - No! 492 00:36:01,500 --> 00:36:03,500 Just one kiss. You have to hold still. 493 00:36:04,125 --> 00:36:06,916 Aah! You're crazy! 494 00:36:07,000 --> 00:36:08,458 Because I love you. 495 00:36:19,000 --> 00:36:20,208 Okay, tell me. 496 00:36:20,791 --> 00:36:24,375 - So what are Margherita's children like? - And Vittoria's. 497 00:36:24,458 --> 00:36:26,375 Yes, okay, what are they like? 498 00:36:26,458 --> 00:36:29,041 So, there's Giuliana, who's very beautiful and sweet. 499 00:36:29,125 --> 00:36:32,291 Then there's Corrado, who acts like a thug, but he's actually silly. 500 00:36:32,375 --> 00:36:35,666 And then there's Tonino. He's very shy. 501 00:36:35,750 --> 00:36:37,500 Hmm. He's shy. 502 00:36:38,375 --> 00:36:39,916 You're not telling me the truth. 503 00:36:40,000 --> 00:36:41,750 You've fallen in love with him, haven't you? 504 00:36:41,833 --> 00:36:45,541 Angela. With those big lips, you give them, right? 505 00:36:45,625 --> 00:36:48,000 - Give what? - Blow jobs. 506 00:36:48,083 --> 00:36:50,875 - Why don't you ask your mom for blow jobs? - My mom? 507 00:36:50,958 --> 00:36:53,416 Yeah, she takes it in her ass, mouth, and ears. 508 00:36:53,500 --> 00:36:55,416 I'll kill you! I'll kill you! 509 00:37:02,166 --> 00:37:03,791 Anyway, I think I am. 510 00:37:03,875 --> 00:37:05,000 In love with him. 511 00:37:05,583 --> 00:37:07,416 I knew it. 512 00:37:08,250 --> 00:37:10,916 - I'm nervous. - Let's see now. 513 00:37:11,416 --> 00:37:12,416 Tell me. 514 00:37:13,958 --> 00:37:15,583 You both passed. 515 00:37:16,166 --> 00:37:17,583 - You? - Mm-hmm. 516 00:37:18,541 --> 00:37:19,750 Okay, well, good. 517 00:37:27,375 --> 00:37:30,375 - ♪ She leads a lonely life ♪ - You're such a goof. 518 00:37:31,833 --> 00:37:34,666 - Tonino! Tonino, oh, Tonino! - ♪ Ooh, she leads a lonely life ♪ 519 00:37:34,750 --> 00:37:37,267 Promise you'll introduce him to me, or we're not really friends. 520 00:37:37,291 --> 00:37:38,333 - I promise! - Ooh! 521 00:37:47,416 --> 00:37:50,000 ♪ When she woke up late In the morning light ♪ 522 00:37:50,083 --> 00:37:52,041 ♪ And the day had just begun... ♪ 523 00:37:52,125 --> 00:37:54,083 - Are you all right? - Yes, why? 524 00:37:54,708 --> 00:37:56,416 - Did you two have fun? - What do you mean? 525 00:37:56,500 --> 00:37:58,916 - Were you kissing? - Ida, are you crazy? 526 00:37:59,000 --> 00:38:00,840 - I saw you. - No, you didn't. You're an idiot. 527 00:38:00,916 --> 00:38:02,083 You're asking for trouble! 528 00:38:02,875 --> 00:38:06,291 ♪ Just lyin' on the beach and having fun ♪ 529 00:38:06,375 --> 00:38:08,392 - Now you're in trouble! - ♪ She's going to get you ♪ 530 00:38:08,416 --> 00:38:11,416 ♪ All that she wants is another baby ♪ 531 00:38:11,500 --> 00:38:13,208 ♪ She's gone tomorrow, boy ♪ 532 00:38:13,291 --> 00:38:17,458 ♪ All that she wants Is another baby, yeah ♪ 533 00:38:17,541 --> 00:38:20,958 ♪ All that she wants is another baby... ♪ 534 00:38:21,041 --> 00:38:23,208 Ida had been like that since elementary school. 535 00:38:23,291 --> 00:38:24,625 She never stopped writing. 536 00:38:24,708 --> 00:38:28,666 She considered everything and everyone as a potential subject for a story. 537 00:38:28,750 --> 00:38:31,291 - Shithead! - Hey, watch your shitty language. 538 00:38:31,958 --> 00:38:35,333 I bought prawns for 15,000 lire a kilo and sea bass at 25. 539 00:38:35,416 --> 00:38:38,226 That's a rip-off. You have to go to the stall at the back of the market. 540 00:38:38,250 --> 00:38:39,583 - Yeah, I did. - They fooled you. 541 00:38:39,666 --> 00:38:43,291 Come on, Mariano, 15,000 lire for prawns? That's a complete rip-off. 542 00:38:43,375 --> 00:38:45,559 You can go tomorrow, and you can pay for them. 543 00:38:45,583 --> 00:38:46,416 Yeah, I'll go. 544 00:38:46,500 --> 00:38:49,750 I paid for these and can't even eat them. A problem with my gallbladder. 545 00:38:49,833 --> 00:38:54,000 - Oh, please! It's just fish. - It's not fish. They're crustaceans. 546 00:38:54,083 --> 00:38:56,333 Andrè, crustaceans are finicky. 547 00:38:58,125 --> 00:39:00,791 You still fiddling with that thing? Oh my God. 548 00:39:01,375 --> 00:39:03,416 The Posillipo house was amazing. 549 00:39:03,500 --> 00:39:07,000 It belonged to Costanza, who came from a very rich family. 550 00:39:07,083 --> 00:39:09,625 My mother worked hard as a teacher and proofreader. 551 00:39:09,708 --> 00:39:13,083 Costanza was born wealthy, and so were her daughters. 552 00:39:13,166 --> 00:39:14,166 Let's eat, come on. 553 00:39:14,250 --> 00:39:15,583 ♪ Is another baby ♪ 554 00:39:15,666 --> 00:39:17,333 ♪ She's gone tomorrow, boy ♪ 555 00:39:17,416 --> 00:39:21,458 ♪ All that she wants Is another baby, yeah ♪ 556 00:39:22,458 --> 00:39:25,625 ♪ All that she wants is another baby ♪ 557 00:39:25,708 --> 00:39:27,666 ♪ She's gone tomorrow, boy ♪ 558 00:39:27,750 --> 00:39:31,500 ♪ All that she wants Is another baby, yeah ♪ 559 00:39:31,583 --> 00:39:33,750 ♪ Another baby, yeah ♪ 560 00:40:21,583 --> 00:40:24,125 My neck is killing me. I think It's the humidity. 561 00:40:24,208 --> 00:40:27,875 Oh my, Mariano, what's wrong with you now? 562 00:40:27,958 --> 00:40:29,750 Put some music on, would you? 563 00:40:29,833 --> 00:40:32,375 - Or do you have an ear infection too? - Shithead. 564 00:40:32,875 --> 00:40:34,833 Go ahead, Giovà. 565 00:40:38,291 --> 00:40:40,333 THE BEST OF PEPPINO 566 00:40:52,166 --> 00:40:53,333 Yeah... 567 00:40:53,416 --> 00:40:54,666 ♪ Ooh-ooh-ooh-ooh... 568 00:40:54,750 --> 00:40:56,375 Yeah, yeah! 569 00:40:57,333 --> 00:40:59,333 ♪ Ooh-ooh-ooh-ooh ♪ 570 00:41:01,208 --> 00:41:03,166 ♪ Ooh-ooh-ooh-ooh ♪ 571 00:41:03,250 --> 00:41:04,625 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 572 00:41:05,125 --> 00:41:07,125 ♪ Ooh-ooh-ooh-ooh ♪ 573 00:41:10,250 --> 00:41:14,583 ♪ I told you that love can hurt ♪ 574 00:41:18,000 --> 00:41:21,791 ♪ You said it wasn't true That you know what you were doing ♪ 575 00:41:24,083 --> 00:41:26,416 ♪ And now? What now? ♪ 576 00:41:28,458 --> 00:41:30,958 ♪ I love you ♪ 577 00:41:32,458 --> 00:41:36,291 ♪ Your moon-like eyes kill me ♪ 578 00:41:36,375 --> 00:41:39,208 ♪ I love you ♪ 579 00:41:40,083 --> 00:41:42,000 ♪ And now? What now? ♪ 580 00:41:43,958 --> 00:41:46,666 ♪ I'm scared ♪ 581 00:41:47,833 --> 00:41:51,500 ♪ Of dreaming tonight without you ♪ 582 00:41:51,583 --> 00:41:55,166 ♪ I'm scared ♪ 583 00:41:56,833 --> 00:42:00,583 ♪ Nina, Ninetta, if this isn't love ♪ 584 00:42:00,666 --> 00:42:03,791 ♪ Then tell me what it is ♪ 585 00:42:04,416 --> 00:42:08,333 ♪ Nina, Ninetta, I want to forget you ♪ 586 00:42:08,416 --> 00:42:11,583 ♪ Tell me what I can do ♪ 587 00:42:11,666 --> 00:42:15,708 ♪ But why? Why? ♪ 588 00:42:15,791 --> 00:42:18,500 ♪ Am I losing time and my mind over you ♪ 589 00:42:19,500 --> 00:42:23,041 ♪ But why? Why? ♪ 590 00:42:23,125 --> 00:42:26,875 ♪ If it's over, I don't want to know ♪ 591 00:42:26,958 --> 00:42:28,333 ♪ And no, what now? ♪ 592 00:42:29,041 --> 00:42:30,791 Come again. E no e mo? 593 00:42:30,875 --> 00:42:33,125 E no e... 594 00:42:33,208 --> 00:42:34,291 Oh no. 595 00:42:35,041 --> 00:42:36,375 Oh no. 596 00:42:37,583 --> 00:42:39,000 We're out of wine. 597 00:42:39,833 --> 00:42:41,833 Let's have some limoncello. One sec. 598 00:42:53,041 --> 00:42:55,125 So I've been proofreading this novel. 599 00:42:56,250 --> 00:42:59,833 And, um... Actually, I don't know how to explain the plot. 600 00:42:59,916 --> 00:43:01,250 Not much going on there. 601 00:43:03,833 --> 00:43:06,708 Basically, it's about this lady who, um... lost her dog, 602 00:43:06,791 --> 00:43:10,875 and in order to find it, she changes her whole life, you know? 603 00:43:16,000 --> 00:43:19,208 Well, I can't... I can't explain it very well right now. 604 00:43:21,833 --> 00:43:24,833 I don't know why, I wasn't very impressed. 605 00:43:24,916 --> 00:43:26,396 - I'm gonna read it! - Mmm. 606 00:43:26,458 --> 00:43:28,791 But for years, you've only read essays. 607 00:43:30,875 --> 00:43:32,541 Hm. Think that's funny? 608 00:43:45,833 --> 00:43:46,958 For fuck's sake. 609 00:43:51,291 --> 00:43:52,458 Can I say something? 610 00:43:52,541 --> 00:43:53,666 Yeah, what? 611 00:43:53,750 --> 00:43:55,666 So, I think your aunt doesn't exist. 612 00:43:55,750 --> 00:43:57,083 Of course she exists. 613 00:43:57,166 --> 00:43:59,625 Then, if she exists, she's not like you describe her. 614 00:43:59,708 --> 00:44:01,388 That's why you're not letting us meet her. 615 00:44:01,458 --> 00:44:03,833 Yeah, sure. She's even better than I described her. 616 00:44:04,708 --> 00:44:06,500 I'm not good at descriptions. 617 00:44:06,583 --> 00:44:08,083 Well, you can take us there. 618 00:44:08,166 --> 00:44:12,583 I'll see her myself so that I can give my own description. 619 00:44:15,208 --> 00:44:18,875 Ever since Vittoria had said, "Watch your parents closely," 620 00:44:18,958 --> 00:44:23,041 their most ordinary gestures looked like the gate to horrible secrets. 621 00:44:38,250 --> 00:44:40,166 Hey, are you taking us or not? 622 00:44:40,250 --> 00:44:42,500 Leave her alone. She's in love. 623 00:44:43,000 --> 00:44:45,250 - Mmm! With you? - Enough with that! 624 00:44:53,291 --> 00:44:55,500 Each to their own. 625 00:44:55,583 --> 00:44:57,291 Nobody knows. 626 00:45:07,000 --> 00:45:10,458 When you're little, everything seems big. 627 00:45:10,541 --> 00:45:15,041 When you're grown-up, everything seems small. 628 00:45:15,125 --> 00:45:17,708 Each to their own. 629 00:45:22,333 --> 00:45:23,791 Come on, let's go inside. 630 00:45:24,375 --> 00:45:26,708 - Hurry up, girls! - Come on, you can make it! 631 00:46:15,916 --> 00:46:19,583 When you're little, everything seems big. 632 00:46:19,666 --> 00:46:23,583 When you're grown-up, everything seems small. 633 00:46:24,250 --> 00:46:26,458 BASED ON THE NOVEL OF THE SAME NAME BY ELENA FERRANTE 634 00:46:26,541 --> 00:46:28,083 Nobody knows. 635 00:47:03,333 --> 00:47:06,916 When you're little, everything seems big. 636 00:47:07,000 --> 00:47:10,791 When you're grown-up, everything seems small. 637 00:47:11,750 --> 00:47:13,750 Each to their own. 638 00:47:15,708 --> 00:47:17,875 Nobody knows. 639 00:47:18,708 --> 00:47:20,375 Nobody knows. 640 00:47:45,041 --> 00:47:46,708 Each to their own. 641 00:47:47,375 --> 00:47:48,833 Nobody knows. 642 00:48:24,166 --> 00:48:27,708 When you're little, everything seems big. 643 00:48:27,791 --> 00:48:31,125 When you're grown-up, everything seems small. 644 00:48:32,583 --> 00:48:34,583 Each to their own. 645 00:48:36,541 --> 00:48:38,541 Nobody knows. 646 00:48:39,541 --> 00:48:41,333 Nobody knows. 647 00:49:41,583 --> 00:49:43,375 Each to their own. 648 00:49:43,916 --> 00:49:45,916 Nobody knows. 649 00:49:47,958 --> 00:49:49,541 Each to their own. 650 00:49:50,208 --> 00:49:52,416 Nobody knows. 49538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.