Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:10,041
A NETFLIX SERIES
2
00:00:27,458 --> 00:00:30,666
After our meeting,
I couldn't stop thinking about Vittoria.
3
00:00:30,750 --> 00:00:33,125
Was she ugly? Was she pretty?
4
00:00:33,208 --> 00:00:34,333
I couldn't tell.
5
00:00:36,083 --> 00:00:39,166
But if I really looked like her,
where was her energy in me?
6
00:00:40,208 --> 00:00:42,833
Did I have the same warmth
that lit up her eyes?
7
00:00:43,625 --> 00:00:45,000
Where was it hiding?
8
00:01:17,541 --> 00:01:19,501
♪ I seen you diggin' a hole
In your neighborhood ♪
9
00:01:19,541 --> 00:01:21,166
♪ You're crazy, but you're lazy ♪
10
00:01:21,250 --> 00:01:24,458
♪ No need to live in a lean-to
Your troubles must be seen to ♪
11
00:01:24,541 --> 00:01:27,875
♪ See through money like it's paper
With faces I remember ♪
12
00:01:27,958 --> 00:01:30,958
♪ I drink on a daily basis
Though it seldom cools my temper ♪
13
00:01:31,041 --> 00:01:33,000
♪ It never cools my temper ♪
14
00:01:57,333 --> 00:01:58,833
Giovanna!
15
00:02:03,000 --> 00:02:04,708
What are you doing there?
16
00:02:04,791 --> 00:02:06,791
Why aren't you at school, huh?
17
00:02:09,625 --> 00:02:12,166
I also kept thinking
about that mysterious bracelet.
18
00:02:12,250 --> 00:02:15,375
I convinced myself
that if it was wrapped around my wrist,
19
00:02:15,458 --> 00:02:17,083
I would have felt more powerful.
20
00:02:42,583 --> 00:02:49,291
CHAPTER 2
RESEMBLANCE
21
00:03:04,166 --> 00:03:05,583
Giovà, where have you been?
22
00:03:07,208 --> 00:03:08,208
Huh?
23
00:03:08,250 --> 00:03:10,083
Nothing. No answer. Nothing.
24
00:03:16,083 --> 00:03:17,833
So, darling.
25
00:03:18,333 --> 00:03:20,583
This morning,
I asked your dad as well, huh?
26
00:03:21,083 --> 00:03:23,333
Vittoria has never
given us any gifts.
27
00:03:23,416 --> 00:03:25,500
- Yeah.
- Nothing. Not to any of us.
28
00:03:25,583 --> 00:03:26,791
So then, she's a liar?
29
00:03:26,875 --> 00:03:29,416
Of course. Like I told you, she's a liar.
30
00:03:29,500 --> 00:03:32,541
Pick the one that you like,
and Mom will give it to you.
31
00:03:36,875 --> 00:03:38,583
I don't wanna wear your stuff.
32
00:03:38,666 --> 00:03:40,708
I want the bracelet
that Aunt Vittoria gave me.
33
00:03:40,791 --> 00:03:43,833
There is no bracelet.
I don't know what else to tell you.
34
00:03:56,083 --> 00:03:58,333
Giovà, aren't you ready yet?
Hurry up.
35
00:03:58,416 --> 00:03:59,416
We're gonna be late.
36
00:04:00,708 --> 00:04:01,916
Why don't you get going?
37
00:04:02,000 --> 00:04:03,333
I can go alone.
38
00:04:06,000 --> 00:04:08,708
It was the first time
I ever lied to my parents.
39
00:04:08,791 --> 00:04:09,958
This was my plan.
40
00:04:10,458 --> 00:04:13,250
I wouldn't go to school,
and I would secretly meet my aunt
41
00:04:13,333 --> 00:04:15,351
and visit Enzo's grave with her.
42
00:04:15,375 --> 00:04:18,791
But I didn't know yet that Vittoria
didn't always stick to the plan.
43
00:04:18,875 --> 00:04:21,083
- Morning.
- Good morning.
44
00:04:21,750 --> 00:04:23,208
I'm here to pick up Giannina.
45
00:04:25,333 --> 00:04:26,666
- Hey.
- Hey.
46
00:04:26,750 --> 00:04:28,083
Move, we're gonna be late.
47
00:04:34,583 --> 00:04:36,375
Vittoria, what brings you here?
48
00:04:36,458 --> 00:04:40,166
I already said it.
I forgot you were a little bit deaf.
49
00:04:41,541 --> 00:04:43,166
I've come to pick up Giannina.
50
00:04:44,666 --> 00:04:46,500
Today is my anniversary with Enzo,
51
00:04:47,208 --> 00:04:48,208
23 years.
52
00:04:49,750 --> 00:04:52,583
Vittoria, it's not possible.
Giovanna has to go to school.
53
00:04:55,625 --> 00:04:58,375
Okay, so apparently you had plans.
54
00:04:58,458 --> 00:05:00,698
- Do you want to go?
- Of course she wants to go, Andrea.
55
00:05:00,750 --> 00:05:02,750
Why would your sister be here otherwise?
56
00:05:04,333 --> 00:05:05,916
Anyway, like she said, we have plans.
57
00:05:10,750 --> 00:05:12,000
Go on, then.
58
00:05:14,250 --> 00:05:15,625
- Bye.
- Bye.
59
00:05:27,166 --> 00:05:28,583
What time will she be back?
60
00:05:29,333 --> 00:05:31,125
Well... when she's had enough.
61
00:05:32,333 --> 00:05:35,125
- By lunchtime.
- All right. We'll be back by one.
62
00:05:35,208 --> 00:05:37,333
- Mmm.
- Come on. Come on!
63
00:05:40,041 --> 00:05:41,208
Giannì.
64
00:05:45,625 --> 00:05:47,208
Hurry up! Quick!
65
00:05:48,250 --> 00:05:53,041
Nello, I'm sorry, I didn't...
Ah, so sorry. They're... idiots.
66
00:06:21,750 --> 00:06:24,083
What's with this, huh?
What are you, a cop?
67
00:06:27,666 --> 00:06:29,833
Today, when I saw Andrea again,
68
00:06:30,416 --> 00:06:32,458
I thought, "You got old too."
69
00:06:35,041 --> 00:06:36,083
Worn out.
70
00:06:36,750 --> 00:06:39,125
Too bad. He used to be good-looking.
71
00:06:41,875 --> 00:06:43,666
Have you ever been to the cemetery?
72
00:06:43,750 --> 00:06:45,267
- No.
- Of course not.
73
00:06:45,291 --> 00:06:46,416
I knew it!
74
00:06:46,500 --> 00:06:48,500
Your father is way too scared.
75
00:06:50,291 --> 00:06:51,750
He's always been like that.
76
00:06:52,416 --> 00:06:54,875
He's scared of people getting sick
and of death.
77
00:06:55,458 --> 00:06:57,500
All those people are arrogant, Giannì.
78
00:06:57,583 --> 00:06:59,916
They all pretend that death doesn't exist.
79
00:07:00,666 --> 00:07:05,250
Your father, when the time came
for your grandmother to leave this Earth,
80
00:07:05,333 --> 00:07:06,666
God rest her soul,
81
00:07:07,375 --> 00:07:09,458
hardly even showed up at the funeral.
82
00:07:09,541 --> 00:07:11,541
He did the same with your grandfather.
83
00:07:12,250 --> 00:07:14,750
Just two minutes, and he was gone.
84
00:07:17,125 --> 00:07:18,375
What do you want?
85
00:07:21,250 --> 00:07:22,458
Whoa!
86
00:07:25,083 --> 00:07:27,767
What the hell are you doin', bitch?
Learn to drive, you stupid whore!
87
00:07:27,791 --> 00:07:32,083
Your mother and your sister both take it
up the ass, in the mouth and the ears!
88
00:07:39,500 --> 00:07:42,208
He's like that.
He did the same with your grandpa too.
89
00:07:44,375 --> 00:07:45,958
He didn't wanna see him dead,
90
00:07:46,041 --> 00:07:48,208
because he's scared
to think he'll die too.
91
00:07:51,250 --> 00:07:53,666
I think dead people
are just like broken things.
92
00:07:55,750 --> 00:07:58,250
Like a radio, a TV set, or a blender.
93
00:07:58,333 --> 00:07:59,500
A blender?
94
00:07:59,583 --> 00:08:02,666
It's important to remember what
they were like when they still worked.
95
00:08:02,750 --> 00:08:05,541
The only good resting place is memory.
96
00:08:05,625 --> 00:08:07,125
Fuckin' A!
97
00:08:07,208 --> 00:08:10,541
You're like a parrot, repeating all
the bullshit you hear from your father.
98
00:08:10,625 --> 00:08:12,250
And your mother does that too.
99
00:08:12,958 --> 00:08:15,416
What do you think? I was like that too.
100
00:08:15,916 --> 00:08:17,208
When I was a young kid.
101
00:08:17,791 --> 00:08:22,625
But then I met Enzo,
and I completely erased your father.
102
00:08:23,125 --> 00:08:24,750
I erased him.
103
00:09:00,833 --> 00:09:02,666
Hey! Stop!
104
00:09:02,750 --> 00:09:05,000
- What now?
- You can't drive through here.
105
00:09:05,083 --> 00:09:07,666
Ma'am, back up and pull over
behind that car over there, okay?
106
00:09:07,750 --> 00:09:10,250
"Ma'am" is what you call
that fat bitch grandmother of yours.
107
00:09:10,333 --> 00:09:12,708
I'm sorry, miss. Wanna make a donation?
108
00:09:13,375 --> 00:09:15,291
- Get outta my way.
- Go fuck yourself.
109
00:09:41,333 --> 00:09:42,958
Good morning, Giggino.
110
00:09:43,041 --> 00:09:44,208
Good morning, Vittò.
111
00:09:44,291 --> 00:09:47,083
Today, I have ten chrysanthemums
for 8,000 lire.
112
00:09:47,166 --> 00:09:49,000
- Hmm.
- What do you like, little girl?
113
00:09:49,708 --> 00:09:52,750
- Give me those.
- These? Here you are.
114
00:09:54,041 --> 00:09:55,125
And those.
115
00:10:07,041 --> 00:10:08,291
Good. Come on.
116
00:10:09,500 --> 00:10:10,500
Here you go.
117
00:10:13,500 --> 00:10:15,208
It's a gift.
118
00:10:15,791 --> 00:10:17,375
- Thanks a lot.
- Have a nice day.
119
00:10:24,250 --> 00:10:25,375
Give me those.
120
00:10:26,458 --> 00:10:27,833
Bring all that stuff.
121
00:10:43,500 --> 00:10:46,375
- Everything okay? What is it?
- Nothing.
122
00:10:47,875 --> 00:10:50,333
- Too disturbing?
- No, no.
123
00:10:51,583 --> 00:10:53,041
Here we are.
124
00:11:00,291 --> 00:11:02,291
Oh!
125
00:11:03,625 --> 00:11:04,750
Enzo my love.
126
00:11:06,541 --> 00:11:08,708
Tell the truth. Wasn't he handsome?
127
00:11:10,333 --> 00:11:11,583
Beautiful man.
128
00:11:14,500 --> 00:11:16,375
There. Here we go.
129
00:11:18,500 --> 00:11:19,833
Take these.
130
00:11:20,916 --> 00:11:23,041
Back there, there's a little fountain.
131
00:11:23,750 --> 00:11:25,583
To the right. Go.
132
00:11:28,541 --> 00:11:30,583
What the hell? What is it?
133
00:11:31,291 --> 00:11:33,916
Do you see this? It's filthy!
134
00:11:34,000 --> 00:11:36,166
Come here! Clean it again!
135
00:11:36,875 --> 00:11:38,166
Come over here!
136
00:12:07,625 --> 00:12:08,625
Enzo.
137
00:12:09,083 --> 00:12:10,750
Have you seen who I brought here?
138
00:12:11,791 --> 00:12:13,291
Her name is Giovanna.
139
00:12:14,958 --> 00:12:16,541
But I call her Giannina.
140
00:12:18,166 --> 00:12:19,416
She's still little.
141
00:12:20,208 --> 00:12:21,833
See how beautiful she is?
142
00:12:24,000 --> 00:12:26,541
When you were alive,
she wasn't even born yet.
143
00:12:28,125 --> 00:12:30,250
That's why you don't know her.
144
00:12:35,875 --> 00:12:37,583
She could have been our daughter.
145
00:13:06,583 --> 00:13:08,125
Why are you staring at me?
146
00:13:09,916 --> 00:13:11,833
Have you never seen anyone crying?
147
00:13:16,916 --> 00:13:20,166
Yes. You can put your flowers there,
and I'll put mine here.
148
00:13:22,916 --> 00:13:24,916
The tissues.
149
00:13:27,958 --> 00:13:29,083
Okay.
150
00:13:29,875 --> 00:13:30,875
Here.
151
00:13:39,458 --> 00:13:40,500
Oh God.
152
00:13:44,250 --> 00:13:45,250
Thanks.
153
00:13:54,666 --> 00:13:58,333
Did your father ever tell you
how we got in a big fight over the house?
154
00:13:59,208 --> 00:14:02,125
- Mm-mm.
- The "mansion" where I live?
155
00:14:03,250 --> 00:14:07,541
Your father insisted, saying,
"This is our parents' property, and I...
156
00:14:08,333 --> 00:14:09,875
I want my share of it."
157
00:14:10,416 --> 00:14:11,541
"We have to sell it."
158
00:14:12,750 --> 00:14:14,708
And I said, "I know, Andrè."
159
00:14:16,541 --> 00:14:20,458
"But you're... you don't understand,
you're all settled down,
160
00:14:20,541 --> 00:14:21,901
and I don't have a place to stay."
161
00:14:21,958 --> 00:14:24,166
"This shitty house is worthless anyway."
162
00:14:24,833 --> 00:14:26,333
We talked about it forever.
163
00:14:28,458 --> 00:14:30,875
And since we couldn't agree on a solution...
164
00:14:31,500 --> 00:14:34,291
...then Enzo...
165
00:14:35,208 --> 00:14:38,000
He stepped in to help me out.
166
00:14:41,791 --> 00:14:42,791
Andrè.
167
00:14:44,125 --> 00:14:46,416
Your sister can't afford
to buy out your share.
168
00:14:46,500 --> 00:14:47,750
Where will she get the money?
169
00:14:50,875 --> 00:14:52,958
Just shut up and stay out of this, okay?
170
00:14:53,041 --> 00:14:55,583
You're no one.
What does this have to do with you?
171
00:14:55,666 --> 00:14:56,958
You have no say.
172
00:15:00,083 --> 00:15:01,416
Very well, then.
173
00:15:03,666 --> 00:15:05,583
Well, how much do you want for the house?
174
00:15:06,083 --> 00:15:08,541
I'll just pay out of my own pocket,
and it will be settled.
175
00:15:09,041 --> 00:15:10,791
What have you got in your pockets, huh?
176
00:15:10,875 --> 00:15:12,625
You're an officer. You don't own anything.
177
00:15:13,583 --> 00:15:17,166
You're a poor man, so where would
you get the money? You have it?
178
00:15:18,041 --> 00:15:19,458
Let me get this straight.
179
00:15:19,541 --> 00:15:21,583
If you have it, you're up to no good.
180
00:15:22,250 --> 00:15:24,375
You're into something shady, aren't you?
181
00:15:24,458 --> 00:15:28,166
Huh? Your hands are dirty,
aren't they, huh?
182
00:15:28,250 --> 00:15:31,083
Answer me. Answer me!
183
00:15:33,416 --> 00:15:34,583
What an idiot.
184
00:15:44,583 --> 00:15:47,958
If you say one more ugly thing,
I'll take out my gun and shoot you.
185
00:16:25,333 --> 00:16:26,333
Margherita.
186
00:16:29,333 --> 00:16:31,041
Margherita, may I have a word?
187
00:16:33,458 --> 00:16:35,858
Have you noticed that your husband
has been fucking my sister
188
00:16:35,916 --> 00:16:37,916
right in front of your eyes or not?
189
00:16:39,625 --> 00:16:40,958
Uh-huh. He's fucking my sister,
190
00:16:41,041 --> 00:16:42,761
and now he wants
to fuck me out of my house?
191
00:16:42,791 --> 00:16:45,125
- Is that fair?
- What are you talking about?
192
00:17:18,166 --> 00:17:19,541
He went that far.
193
00:17:21,291 --> 00:17:23,500
He took on that responsibility.
194
00:17:24,625 --> 00:17:25,791
Then what?
195
00:17:25,875 --> 00:17:27,666
His wife forgave him.
196
00:17:27,750 --> 00:17:30,000
But he just couldn't live life without me.
197
00:17:30,833 --> 00:17:32,791
And so, after that...
198
00:17:35,291 --> 00:17:36,833
after a few months...
199
00:17:39,833 --> 00:17:40,833
he died.
200
00:17:41,708 --> 00:17:43,208
He died from the pain?
201
00:17:49,666 --> 00:17:51,083
From the pain.
202
00:17:51,166 --> 00:17:53,250
Then why didn't you die from the pain too?
203
00:17:55,833 --> 00:17:59,125
Because life... got wrapped around my neck
204
00:17:59,208 --> 00:18:01,750
like a medallion with two sides.
205
00:18:02,375 --> 00:18:04,958
One side is love, love for Enzo
206
00:18:05,041 --> 00:18:07,416
and love for... for all of his children.
207
00:18:07,500 --> 00:18:08,791
For Margherita.
208
00:18:09,416 --> 00:18:12,000
The other side is hate for your father.
209
00:18:13,666 --> 00:18:16,833
A hatred... that keeps you alive
210
00:18:17,458 --> 00:18:19,083
even when you want to die.
211
00:18:22,166 --> 00:18:24,875
So did his wife forgive you
even though you took her husband?
212
00:18:25,875 --> 00:18:27,916
I took her husband from her. Exactly.
213
00:18:29,250 --> 00:18:30,833
You got that right.
214
00:18:32,375 --> 00:18:33,791
That's what I did.
215
00:18:33,875 --> 00:18:36,083
And, you know, I'm really not proud of it.
216
00:18:38,208 --> 00:18:43,250
But our love was so strong
that we couldn't stop ourselves.
217
00:18:52,416 --> 00:18:53,750
Do you know what
218
00:18:54,291 --> 00:18:56,333
men and women do together?
219
00:18:58,041 --> 00:18:59,125
- Huh?
- Yeah.
220
00:19:00,625 --> 00:19:02,416
You say you do,
221
00:19:03,250 --> 00:19:06,833
because maybe you've tried,
you know, something with your hands.
222
00:19:06,916 --> 00:19:08,625
But you have no idea
223
00:19:10,583 --> 00:19:13,833
until you actually... make love.
224
00:19:15,000 --> 00:19:16,125
Understand?
225
00:19:19,291 --> 00:19:21,958
Enzo and I screwed exactly 11 times.
226
00:19:22,875 --> 00:19:26,125
And I haven't done it again ever since,
with anyone.
227
00:19:27,791 --> 00:19:32,458
Enzo would touch me and kiss me
and lick me everywhere.
228
00:19:32,541 --> 00:19:35,458
And I would touch him as well.
And I kissed him.
229
00:19:36,916 --> 00:19:39,333
And then he would stick
his dick inside of me.
230
00:19:42,625 --> 00:19:45,416
And he would take my ass
with both of his hands,
231
00:19:45,500 --> 00:19:47,625
one here and one there,
232
00:19:47,708 --> 00:19:51,375
and he would fuck me
with such power, so much force...
233
00:19:53,708 --> 00:19:55,125
that he'd make me scream.
234
00:19:58,625 --> 00:20:02,041
If you haven't done this in your life
the way I've done it,
235
00:20:02,125 --> 00:20:06,875
with the passion that I put into it,
with all of the love that I put into it,
236
00:20:06,958 --> 00:20:08,666
then what is the point of life?
237
00:20:08,750 --> 00:20:10,875
I mean, really, what is the fucking point?
238
00:20:12,041 --> 00:20:15,291
Tell your father, "Aunt Vittoria said
239
00:20:15,375 --> 00:20:20,583
that if I don't screw at least once
in my life the way she did with Enzo,
240
00:20:21,208 --> 00:20:22,875
then I'm not really living."
241
00:20:23,708 --> 00:20:24,708
Mm-hmm?
242
00:20:26,583 --> 00:20:28,083
Tell him just like that.
243
00:20:31,458 --> 00:20:32,750
Come on, let's go.
244
00:20:36,000 --> 00:20:37,083
Good girl.
245
00:20:41,875 --> 00:20:43,750
Oh. Another smoke break?
246
00:20:44,708 --> 00:20:46,708
Come on! Get back to cleaning.
247
00:20:47,375 --> 00:20:48,583
What an asshole.
248
00:21:08,541 --> 00:21:10,208
- Hey.
- Hi.
249
00:21:32,875 --> 00:21:33,875
Hey.
250
00:21:34,916 --> 00:21:36,125
Hello.
251
00:21:37,750 --> 00:21:39,791
Come on, wash your hands. It's ready.
252
00:22:19,166 --> 00:22:21,833
- Aren't you hungry?
- I feel a bit sick.
253
00:22:22,833 --> 00:22:25,114
- Why is that?
- Aunt Vittoria is an awful driver.
254
00:22:26,208 --> 00:22:28,666
I hope you didn't mention that to her.
255
00:22:28,750 --> 00:22:31,083
No, of course not, no.
I didn't say anything.
256
00:22:34,375 --> 00:22:35,833
Why did you guys fight?
257
00:22:38,666 --> 00:22:39,666
Hmm.
258
00:22:40,666 --> 00:22:43,083
We had a falling out
because of this man Enzo.
259
00:22:44,250 --> 00:22:47,708
He was the father of three.
A friend...
260
00:22:49,708 --> 00:22:51,375
of my sister's, so to speak,
261
00:22:51,458 --> 00:22:54,333
and he wanted
to get his hands on our parents' house.
262
00:22:57,333 --> 00:22:58,708
Hmm.
263
00:22:58,791 --> 00:23:01,166
And Vittoria would have been left
with nothing.
264
00:23:06,333 --> 00:23:07,625
He was a police officer.
265
00:23:08,291 --> 00:23:10,208
But under the uniform was a criminal.
266
00:23:11,958 --> 00:23:14,416
He threatened to kill me with his pistol.
267
00:23:16,458 --> 00:23:20,083
In order to prevent him
from ruining your aunt,
268
00:23:20,750 --> 00:23:24,000
I had no choice but to tell his wife
that they were having an affair.
269
00:23:24,875 --> 00:23:26,791
You really had no choice
but to tell on her?
270
00:23:26,875 --> 00:23:29,125
Yes, exactly.
Now, will you eat, please?
271
00:23:29,625 --> 00:23:31,541
You took a big responsibility
upon yourself.
272
00:23:37,916 --> 00:23:40,958
It refers to the whole family,
with the names of her grandfather,
273
00:23:41,041 --> 00:23:42,458
the house, and of the boat.
274
00:23:42,541 --> 00:23:45,142
What really matters to the village
are the Malavoglias' possessions
275
00:23:45,166 --> 00:23:46,916
and the power of the head of the family.
276
00:23:47,000 --> 00:23:48,500
You're well-prepared in literature.
277
00:23:48,583 --> 00:23:51,041
As for grammar,
you need to plug a few gaps.
278
00:23:52,875 --> 00:23:55,458
Need to plug some gaps? Let me know.
279
00:23:56,083 --> 00:23:57,083
C-minus.
280
00:23:57,166 --> 00:23:58,625
Come.
281
00:24:07,666 --> 00:24:09,208
I have way too much homework...
282
00:24:09,291 --> 00:24:11,916
- You really liked that novel, didn't you?
- Yes.
283
00:24:12,000 --> 00:24:13,291
I like all novels.
284
00:24:13,375 --> 00:24:15,666
Make sure you study
what you don't like too.
285
00:24:16,166 --> 00:24:18,291
- Mm-hmm.
- You can go now.
286
00:24:36,875 --> 00:24:40,250
♪ Let's take a trip together ♪
287
00:24:41,333 --> 00:24:46,833
♪ Headlong into the irresistible orbit ♪
288
00:24:55,166 --> 00:24:59,666
♪ Breathing the cold black space ♪
289
00:25:01,333 --> 00:25:04,041
♪ With the glistening edges ♪
290
00:25:12,291 --> 00:25:16,791
♪ Let's take a trip, me and you ♪
291
00:25:16,875 --> 00:25:20,750
♪ Let's go the scenic route ♪
292
00:25:21,250 --> 00:25:24,708
♪ Get to finally, get to finally... ♪
293
00:25:24,791 --> 00:25:27,083
You're so funny,
you clearly don't know how to do it.
294
00:25:28,000 --> 00:25:30,375
♪ Get to know each other... ♪
295
00:25:38,958 --> 00:25:41,333
Well, do you wanna know
what the place is like, or what?
296
00:25:43,625 --> 00:25:45,583
♪ Just to be alone... ♪
297
00:25:45,666 --> 00:25:46,666
Tell us.
298
00:25:47,625 --> 00:25:48,750
It's called the Pianto.
299
00:25:51,291 --> 00:25:52,291
That hurt.
300
00:25:52,875 --> 00:25:54,750
But actually, people laugh there.
301
00:25:56,750 --> 00:25:59,500
It's here in Naples,
but it looks like another planet.
302
00:26:05,291 --> 00:26:07,416
At first glance,
you might think it's a dirty place,
303
00:26:07,500 --> 00:26:09,000
but it's actually just poor.
304
00:26:09,083 --> 00:26:12,125
- What do you mean?
- The residents are constantly cleaning it.
305
00:26:12,208 --> 00:26:13,791
They're obsessed with cleaning.
306
00:26:15,291 --> 00:26:19,041
Imagine, even if there's a sewage spill,
it still smells like fresh laundry.
307
00:26:21,541 --> 00:26:25,083
My aunt told me that she only has ever had
one true love in her whole life.
308
00:26:25,166 --> 00:26:29,250
And ever since he died,
there hasn't been anyone else. Ever.
309
00:26:32,833 --> 00:26:34,916
How beautiful to love so much.
310
00:26:36,541 --> 00:26:38,208
It was like I was possessed.
311
00:26:38,291 --> 00:26:42,000
I naturally started adopting
Vittoria's mannerisms and ways of being.
312
00:26:42,083 --> 00:26:44,208
I copied how free she always seemed to be.
313
00:26:44,708 --> 00:26:48,333
They had sex 11 times in total.
And he made her scream when they did it.
314
00:26:50,000 --> 00:26:53,041
And then she explained that
when you have sex, you must scream.
315
00:26:53,125 --> 00:26:54,833
And it has to be for real.
316
00:26:54,916 --> 00:26:57,375
Because if you don't,
then what is the point in life?
317
00:26:57,458 --> 00:26:59,541
"Really, what's the fucking point?"
318
00:26:59,625 --> 00:27:01,665
You know, I've never heard
my parents scream before.
319
00:27:02,333 --> 00:27:04,750
Yeah, I remember hearing
my mom scream one time.
320
00:27:04,833 --> 00:27:08,916
But it sounded strange, as if my father
had pulled her hair or something.
321
00:27:09,000 --> 00:27:11,125
Well, in porn movies, everyone screams.
322
00:27:11,208 --> 00:27:12,708
And how do you know?
323
00:27:12,791 --> 00:27:15,541
We watched one
at Gioacchino's place, on Christmas.
324
00:27:16,041 --> 00:27:19,166
There was this prison warden
who was shouting at this traffic guard
325
00:27:19,250 --> 00:27:20,500
in a Neapolitan accent,
326
00:27:20,583 --> 00:27:23,041
and anyway, this traffic guard
was giving him a ticket.
327
00:27:23,125 --> 00:27:25,208
And so he suddenly grabs her, doggy-style,
328
00:27:25,291 --> 00:27:27,791
and he goes, "Here, here.
First take this big whistle,
329
00:27:27,875 --> 00:27:29,250
and then go control the traffic!"
330
00:27:29,333 --> 00:27:31,416
- A masterpiece!
- You have no idea.
331
00:28:21,541 --> 00:28:23,416
If you study...
332
00:28:23,500 --> 00:28:25,291
...you need to understand things.
333
00:28:25,916 --> 00:28:29,333
Because otherwise,
you're just someone who's full of shit.
334
00:28:30,708 --> 00:28:32,791
- Copy?
- Yes.
335
00:28:36,166 --> 00:28:37,583
Here, walk this dog, huh?
336
00:28:40,833 --> 00:28:42,416
Listen, uh,
337
00:28:43,333 --> 00:28:45,625
your father, is he still stingy?
338
00:28:47,458 --> 00:28:50,416
Why are you always talking about him?
It's like you're obsessed.
339
00:28:50,500 --> 00:28:52,934
Next time I'll bring him along
so you can spend time together.
340
00:28:52,958 --> 00:28:53,958
How about that?
341
00:28:55,791 --> 00:28:56,916
Hey, come here.
342
00:28:57,000 --> 00:29:00,333
Giannì, you're all grown-up now.
You gotta rebel.
343
00:29:01,458 --> 00:29:03,125
Or they'll ruin you.
344
00:29:03,208 --> 00:29:06,958
Watch. Watch your parents closely,
or you'll get lost.
345
00:29:09,625 --> 00:29:11,291
Sorry, I'm not mad at you.
346
00:29:11,375 --> 00:29:12,375
Mmm?
347
00:29:13,333 --> 00:29:14,375
Wait.
348
00:29:18,458 --> 00:29:20,041
- Here.
- What is it?
349
00:29:20,125 --> 00:29:21,625
What is it? It's money.
350
00:29:22,291 --> 00:29:25,666
- Yes, I know, but what's it for?
- Take it. It's not a lot.
351
00:29:26,333 --> 00:29:29,416
Giannì, I don't have anything,
but I also don't need anything.
352
00:29:30,041 --> 00:29:31,791
You could buy some wheels.
353
00:29:31,875 --> 00:29:34,333
And come visit me!
354
00:29:35,041 --> 00:29:38,125
You know, so I don't have to go
back and forth on the highway.
355
00:29:38,833 --> 00:29:39,833
- Okay.
- Yeah?
356
00:29:43,791 --> 00:29:44,958
Vittoria, got a light?
357
00:29:45,750 --> 00:29:49,791
What do you want? Get lost, or I'll burn
those four little hairs off your chest.
358
00:29:49,875 --> 00:29:51,166
How are you, Vittò?
359
00:29:51,750 --> 00:29:53,083
Go. Beat it!
360
00:29:53,166 --> 00:29:54,500
- Or I'll beat you.
- Vittò...
361
00:29:54,583 --> 00:29:56,250
- Let's go.
- Who's this girl?
362
00:29:57,291 --> 00:29:59,958
She's pretty,
and she knows it. Look.
363
00:30:01,041 --> 00:30:02,541
- Hi!
- Got a boyfriend?
364
00:30:02,625 --> 00:30:05,833
- Bye now.
- Hey! You're so beautiful.
365
00:30:07,625 --> 00:30:09,000
Oh, I'm tired.
366
00:30:10,791 --> 00:30:14,142
- Seventy-one, the "shitty man".
- With the one eye, you see that?
367
00:30:14,166 --> 00:30:16,142
- Morning.
- Who did you bring?
368
00:30:16,166 --> 00:30:17,791
- Hi, honey!
- Hi, Vittò.
369
00:30:19,083 --> 00:30:20,833
- Oh my God. Beautiful.
- Yes!
370
00:30:20,916 --> 00:30:23,833
- Wow! Come join us!
- Hi!
371
00:30:23,916 --> 00:30:26,236
- Come play with us.
- Would you like to play with us? Huh?
372
00:30:26,291 --> 00:30:28,208
- We're playing bingo.
- Introduce us!
373
00:30:28,291 --> 00:30:29,958
- Oh, no, I can't.
- Okay, later.
374
00:30:30,041 --> 00:30:30,875
Bye.
375
00:30:30,958 --> 00:30:33,351
- Come on, hurry up. I wanna play too.
- All right, let's go.
376
00:30:33,375 --> 00:30:34,559
- Oh, no!
- Ice cream's melting.
377
00:30:34,583 --> 00:30:36,541
I got it. Don't worry, don't worry.
378
00:30:36,625 --> 00:30:38,958
Oh, don't worry, Giovà, don't worry.
379
00:30:41,375 --> 00:30:43,601
- What number did you just call?
- None of your business.
380
00:30:43,625 --> 00:30:45,142
- Let's go!
- You have to pay attention.
381
00:30:45,166 --> 00:30:47,750
- Oh my God. They're so cutthroat.
- Hey. Sixty-four.
382
00:30:48,250 --> 00:30:49,930
- Have a bit of sex there.
- Where were we?
383
00:31:20,041 --> 00:31:22,041
I don't know
if she did it on purpose,
384
00:31:22,125 --> 00:31:25,375
but to my surprise, she showed me
the amazing relationship she had
385
00:31:25,458 --> 00:31:27,875
with the wife and children
of her former lover.
386
00:31:27,958 --> 00:31:29,791
Oh, what a pleasure!
387
00:31:31,083 --> 00:31:32,958
- Come in, I'm so happy you're here.
- Hello.
388
00:31:33,041 --> 00:31:34,601
- Nice to meet you.
- "Nice to meet you"?
389
00:31:34,625 --> 00:31:36,791
We met the other day
downstairs in the yard.
390
00:31:36,875 --> 00:31:39,708
- Remember? We were waxing Giuliana.
- We brought gelato!
391
00:31:39,791 --> 00:31:42,041
Hey, Giuliana!
392
00:31:42,125 --> 00:31:43,250
Set the table.
393
00:31:43,333 --> 00:31:45,392
Don't forget the napkins.
Vittoria brought ice cream.
394
00:31:45,416 --> 00:31:47,059
- It's hot in here.
- I'm coming!
395
00:31:47,083 --> 00:31:48,267
- You okay?
- Yeah.
396
00:31:48,291 --> 00:31:49,809
- Have a seat.
- Thank you.
397
00:31:49,833 --> 00:31:51,750
Okay, here are the cups.
398
00:31:51,833 --> 00:31:53,250
Here's the spoon.
399
00:31:53,333 --> 00:31:55,416
- Let's get the teaspoons too.
- Beautiful!
400
00:31:55,500 --> 00:31:58,875
This is Giuliana.
This is Corrado.
401
00:31:59,375 --> 00:32:01,875
- And this is Tonino.
- Come on, take a seat.
402
00:32:01,958 --> 00:32:03,291
The spoons.
403
00:32:03,375 --> 00:32:04,895
- Come on.
- Look at that.
404
00:32:04,958 --> 00:32:06,416
- Now, that's a good spoon.
- Mwah!
405
00:32:06,500 --> 00:32:10,000
Here we are. Pass the napkins around
so we can all take one.
406
00:32:10,083 --> 00:32:12,666
- Pistachio, stracciatella, and hazelnut.
- Ooh, yum!
407
00:32:12,750 --> 00:32:14,583
I'll have stracciatella.
408
00:32:14,666 --> 00:32:17,291
- I'll have everything.
- He's started making pizza, ice cream.
409
00:32:17,375 --> 00:32:19,476
- He's always eating something.
- My legs are so sore...
410
00:32:19,500 --> 00:32:20,875
- Are you tired?
- Yeah, but I...
411
00:32:20,958 --> 00:32:22,517
- Auntie, no chocolate?
- Huh?
412
00:32:22,541 --> 00:32:25,958
- Well, you know I like chocolate.
- Quiet. You eat just about everything.
413
00:32:26,041 --> 00:32:27,833
He always
has food in his mouth.
414
00:32:29,250 --> 00:32:31,833
- Which flavor do you want?
- Stracciatella.
415
00:32:31,916 --> 00:32:33,458
- Is that it?
- And hazelnut.
416
00:32:41,208 --> 00:32:42,648
- Thank you, Auntie.
- Mm.
417
00:32:42,708 --> 00:32:44,375
You gave us a big surprise.
418
00:32:45,541 --> 00:32:47,781
Who would have thought
she was so cute and well-mannered?
419
00:32:49,750 --> 00:32:53,208
Well, come on. Everyone's
well-mannered compared to you.
420
00:32:53,291 --> 00:32:55,250
Giovà, don't listen to her.
421
00:32:55,333 --> 00:32:57,125
I was brought up to be a gentleman.
422
00:32:57,666 --> 00:32:58,666
Hmm.
423
00:32:59,458 --> 00:33:01,125
Vittoria, thanks for the ice cream.
424
00:33:01,208 --> 00:33:03,351
- Don't be too hard on her.
- What are you talking about?
425
00:33:03,375 --> 00:33:05,041
I'm teaching her how to behave.
426
00:33:05,666 --> 00:33:07,416
The first thing I taught her is,
427
00:33:07,500 --> 00:33:10,166
when you go to someone's house,
you knock with...
428
00:33:10,250 --> 00:33:11,250
Let's hear it.
429
00:33:12,500 --> 00:33:13,750
With your feet.
430
00:33:13,833 --> 00:33:15,166
With your feet!
431
00:33:15,250 --> 00:33:17,500
You got it. It's so true.
432
00:33:18,166 --> 00:33:20,166
- But do you know what it means?
- Yes.
433
00:33:20,250 --> 00:33:21,958
That you never show up empty-handed.
434
00:33:22,041 --> 00:33:24,125
- Great.
- Wow, she's clever.
435
00:33:24,208 --> 00:33:27,208
To understand Aunt Vittoria,
you usually need an interpreter.
436
00:33:28,250 --> 00:33:29,958
You're really smart, aren't you?
437
00:33:30,708 --> 00:33:32,083
You can look but don't touch.
438
00:33:32,166 --> 00:33:34,458
Listen, she's right.
Don't be so cheeky.
439
00:33:34,541 --> 00:33:37,125
- Leave that little girl alone.
- "The little girl"?
440
00:33:37,208 --> 00:33:39,208
She doesn't look like a little girl to me.
441
00:33:40,583 --> 00:33:43,250
- Hey.
- Do you feel like a little girl? Hm?
442
00:33:44,416 --> 00:33:45,750
Corrà. Enough.
443
00:33:45,833 --> 00:33:48,273
What's the matter
with all of you? Want me to leave?
444
00:33:48,791 --> 00:33:51,541
Mamma mia, Corrado.
You're such a troublemaker.
445
00:33:53,416 --> 00:33:54,625
Here we are.
446
00:33:56,208 --> 00:33:58,166
- Auntie?
- What is it?
447
00:33:58,250 --> 00:34:00,750
- Roberto is coming tonight.
- Is he?
448
00:34:00,833 --> 00:34:03,333
I have no idea
how that guy survives in Milan. Mm.
449
00:34:03,416 --> 00:34:05,708
- Milan is beautiful.
- Mmm. Mmm.
450
00:34:05,791 --> 00:34:08,875
- Everywhere is better than here.
- Yeah. Even Casalpusterlengo.
451
00:34:10,000 --> 00:34:11,892
- Right.
- That's too far.
452
00:34:11,916 --> 00:34:13,666
I told him he can sleep here if he wants.
453
00:34:13,750 --> 00:34:16,333
Why is that? Are you in debt to him?
454
00:34:17,250 --> 00:34:19,291
- No.
- Okay, why then?
455
00:34:20,666 --> 00:34:22,625
Sorry. Mom, hey. What's bothering you?
456
00:34:22,708 --> 00:34:24,916
He's intelligent and respected.
457
00:34:25,000 --> 00:34:27,041
He's a handsome guy too.
458
00:34:27,125 --> 00:34:28,375
Mmm!
459
00:34:28,458 --> 00:34:30,208
- Mmm.
- Giovà.
460
00:34:30,291 --> 00:34:32,208
She's lying. He's a pain in the ass.
461
00:34:32,291 --> 00:34:34,250
Don't talk bad about Roberto around me.
462
00:34:34,333 --> 00:34:36,500
Exactly.
He's definitely better than your friends.
463
00:34:36,583 --> 00:34:40,083
My friends will kick the shit out of him
if he says what he said last time.
464
00:34:40,166 --> 00:34:42,291
Tell me,
who are these friends of yours?
465
00:34:42,375 --> 00:34:45,833
Hm? Are you talking about...
Rosario Sargente?
466
00:34:47,291 --> 00:34:48,833
He's the lawyer's son, right?
467
00:34:50,125 --> 00:34:52,666
- I'm not talking about anyone, Auntie.
- Mm.
468
00:34:54,833 --> 00:34:56,416
If you even say hello
469
00:34:57,083 --> 00:34:59,291
to this "anyone" you speak of,
470
00:35:00,708 --> 00:35:02,541
I'll break your fucking legs, Corrà.
471
00:35:03,291 --> 00:35:04,458
Is that clear?
472
00:35:06,708 --> 00:35:07,868
He's gone to Milan,
473
00:35:07,916 --> 00:35:10,875
and you see, he has no right to tell us
how we're supposed to live here.
474
00:35:10,958 --> 00:35:13,458
Corrà, it's about time
you calmed down, okay?
475
00:35:13,541 --> 00:35:17,625
Anyway, I'd spend hours listening
to Roberto talk because he's always right.
476
00:35:17,708 --> 00:35:19,267
- Good point.
- Ahh...
477
00:35:19,291 --> 00:35:21,500
So it's not because
you're madly in love with him!
478
00:35:21,583 --> 00:35:24,875
Stop it, Corrado!
That's enough! You're taking it too far.
479
00:35:25,833 --> 00:35:27,250
Roberto is as good as gold.
480
00:35:31,083 --> 00:35:32,125
What should I do?
481
00:35:32,208 --> 00:35:34,791
Well, there's just not enough room here.
482
00:35:35,791 --> 00:35:38,083
And Giuliana's in the house. Not good.
483
00:35:40,875 --> 00:35:43,833
Tell you what. He can sleep at my place.
484
00:35:45,125 --> 00:35:46,125
Mm?
485
00:35:47,416 --> 00:35:49,958
Auntie, I don't know
what we'd do without you.
486
00:35:50,041 --> 00:35:51,708
- What would we do?
- Come on.
487
00:35:51,791 --> 00:35:53,208
- Let's make peace.
- No.
488
00:35:53,291 --> 00:35:55,251
- Yes. Come on.
- What are you doing?
489
00:35:55,291 --> 00:35:57,491
- A little kiss.
- Just sit down.
490
00:35:57,541 --> 00:35:58,791
No, you're too much.
491
00:36:00,333 --> 00:36:01,416
- Just one!
- No!
492
00:36:01,500 --> 00:36:03,500
Just one kiss. You have to hold still.
493
00:36:04,125 --> 00:36:06,916
Aah! You're crazy!
494
00:36:07,000 --> 00:36:08,458
Because I love you.
495
00:36:19,000 --> 00:36:20,208
Okay, tell me.
496
00:36:20,791 --> 00:36:24,375
- So what are Margherita's children like?
- And Vittoria's.
497
00:36:24,458 --> 00:36:26,375
Yes, okay, what are they like?
498
00:36:26,458 --> 00:36:29,041
So, there's Giuliana,
who's very beautiful and sweet.
499
00:36:29,125 --> 00:36:32,291
Then there's Corrado, who acts
like a thug, but he's actually silly.
500
00:36:32,375 --> 00:36:35,666
And then there's Tonino. He's very shy.
501
00:36:35,750 --> 00:36:37,500
Hmm. He's shy.
502
00:36:38,375 --> 00:36:39,916
You're not telling me the truth.
503
00:36:40,000 --> 00:36:41,750
You've fallen in love with him,
haven't you?
504
00:36:41,833 --> 00:36:45,541
Angela. With those big lips,
you give them, right?
505
00:36:45,625 --> 00:36:48,000
- Give what?
- Blow jobs.
506
00:36:48,083 --> 00:36:50,875
- Why don't you ask your mom for blow jobs?
- My mom?
507
00:36:50,958 --> 00:36:53,416
Yeah, she takes it
in her ass, mouth, and ears.
508
00:36:53,500 --> 00:36:55,416
I'll kill you! I'll kill you!
509
00:37:02,166 --> 00:37:03,791
Anyway, I think I am.
510
00:37:03,875 --> 00:37:05,000
In love with him.
511
00:37:05,583 --> 00:37:07,416
I knew it.
512
00:37:08,250 --> 00:37:10,916
- I'm nervous.
- Let's see now.
513
00:37:11,416 --> 00:37:12,416
Tell me.
514
00:37:13,958 --> 00:37:15,583
You both passed.
515
00:37:16,166 --> 00:37:17,583
- You?
- Mm-hmm.
516
00:37:18,541 --> 00:37:19,750
Okay, well, good.
517
00:37:27,375 --> 00:37:30,375
- ♪ She leads a lonely life ♪
- You're such a goof.
518
00:37:31,833 --> 00:37:34,666
- Tonino! Tonino, oh, Tonino!
- ♪ Ooh, she leads a lonely life ♪
519
00:37:34,750 --> 00:37:37,267
Promise you'll introduce him to me,
or we're not really friends.
520
00:37:37,291 --> 00:37:38,333
- I promise!
- Ooh!
521
00:37:47,416 --> 00:37:50,000
♪ When she woke up late
In the morning light ♪
522
00:37:50,083 --> 00:37:52,041
♪ And the day had just begun... ♪
523
00:37:52,125 --> 00:37:54,083
- Are you all right?
- Yes, why?
524
00:37:54,708 --> 00:37:56,416
- Did you two have fun?
- What do you mean?
525
00:37:56,500 --> 00:37:58,916
- Were you kissing?
- Ida, are you crazy?
526
00:37:59,000 --> 00:38:00,840
- I saw you.
- No, you didn't. You're an idiot.
527
00:38:00,916 --> 00:38:02,083
You're asking for trouble!
528
00:38:02,875 --> 00:38:06,291
♪ Just lyin' on the beach and having fun ♪
529
00:38:06,375 --> 00:38:08,392
- Now you're in trouble!
- ♪ She's going to get you ♪
530
00:38:08,416 --> 00:38:11,416
♪ All that she wants is another baby ♪
531
00:38:11,500 --> 00:38:13,208
♪ She's gone tomorrow, boy ♪
532
00:38:13,291 --> 00:38:17,458
♪ All that she wants
Is another baby, yeah ♪
533
00:38:17,541 --> 00:38:20,958
♪ All that she wants is another baby... ♪
534
00:38:21,041 --> 00:38:23,208
Ida had been like that
since elementary school.
535
00:38:23,291 --> 00:38:24,625
She never stopped writing.
536
00:38:24,708 --> 00:38:28,666
She considered everything and everyone
as a potential subject for a story.
537
00:38:28,750 --> 00:38:31,291
- Shithead!
- Hey, watch your shitty language.
538
00:38:31,958 --> 00:38:35,333
I bought prawns for 15,000 lire a kilo
and sea bass at 25.
539
00:38:35,416 --> 00:38:38,226
That's a rip-off. You have to go
to the stall at the back of the market.
540
00:38:38,250 --> 00:38:39,583
- Yeah, I did.
- They fooled you.
541
00:38:39,666 --> 00:38:43,291
Come on, Mariano, 15,000 lire for prawns?
That's a complete rip-off.
542
00:38:43,375 --> 00:38:45,559
You can go tomorrow,
and you can pay for them.
543
00:38:45,583 --> 00:38:46,416
Yeah, I'll go.
544
00:38:46,500 --> 00:38:49,750
I paid for these and can't even
eat them. A problem with my gallbladder.
545
00:38:49,833 --> 00:38:54,000
- Oh, please! It's just fish.
- It's not fish. They're crustaceans.
546
00:38:54,083 --> 00:38:56,333
Andrè, crustaceans are finicky.
547
00:38:58,125 --> 00:39:00,791
You still fiddling with that thing?
Oh my God.
548
00:39:01,375 --> 00:39:03,416
The Posillipo house was amazing.
549
00:39:03,500 --> 00:39:07,000
It belonged to Costanza,
who came from a very rich family.
550
00:39:07,083 --> 00:39:09,625
My mother worked hard as a teacher
and proofreader.
551
00:39:09,708 --> 00:39:13,083
Costanza was born wealthy,
and so were her daughters.
552
00:39:13,166 --> 00:39:14,166
Let's eat, come on.
553
00:39:14,250 --> 00:39:15,583
♪ Is another baby ♪
554
00:39:15,666 --> 00:39:17,333
♪ She's gone tomorrow, boy ♪
555
00:39:17,416 --> 00:39:21,458
♪ All that she wants
Is another baby, yeah ♪
556
00:39:22,458 --> 00:39:25,625
♪ All that she wants is another baby ♪
557
00:39:25,708 --> 00:39:27,666
♪ She's gone tomorrow, boy ♪
558
00:39:27,750 --> 00:39:31,500
♪ All that she wants
Is another baby, yeah ♪
559
00:39:31,583 --> 00:39:33,750
♪ Another baby, yeah ♪
560
00:40:21,583 --> 00:40:24,125
My neck is killing me.
I think It's the humidity.
561
00:40:24,208 --> 00:40:27,875
Oh my, Mariano, what's wrong with you now?
562
00:40:27,958 --> 00:40:29,750
Put some music on, would you?
563
00:40:29,833 --> 00:40:32,375
- Or do you have an ear infection too?
- Shithead.
564
00:40:32,875 --> 00:40:34,833
Go ahead, Giovà.
565
00:40:38,291 --> 00:40:40,333
THE BEST OF PEPPINO
566
00:40:52,166 --> 00:40:53,333
Yeah...
567
00:40:53,416 --> 00:40:54,666
♪ Ooh-ooh-ooh-ooh... ♪
568
00:40:54,750 --> 00:40:56,375
Yeah, yeah!
569
00:40:57,333 --> 00:40:59,333
♪ Ooh-ooh-ooh-ooh ♪
570
00:41:01,208 --> 00:41:03,166
♪ Ooh-ooh-ooh-ooh ♪
571
00:41:03,250 --> 00:41:04,625
♪ Oh, oh, oh, oh ♪
572
00:41:05,125 --> 00:41:07,125
♪ Ooh-ooh-ooh-ooh ♪
573
00:41:10,250 --> 00:41:14,583
♪ I told you that love can hurt ♪
574
00:41:18,000 --> 00:41:21,791
♪ You said it wasn't true
That you know what you were doing ♪
575
00:41:24,083 --> 00:41:26,416
♪ And now? What now? ♪
576
00:41:28,458 --> 00:41:30,958
♪ I love you ♪
577
00:41:32,458 --> 00:41:36,291
♪ Your moon-like eyes kill me ♪
578
00:41:36,375 --> 00:41:39,208
♪ I love you ♪
579
00:41:40,083 --> 00:41:42,000
♪ And now? What now? ♪
580
00:41:43,958 --> 00:41:46,666
♪ I'm scared ♪
581
00:41:47,833 --> 00:41:51,500
♪ Of dreaming tonight without you ♪
582
00:41:51,583 --> 00:41:55,166
♪ I'm scared ♪
583
00:41:56,833 --> 00:42:00,583
♪ Nina, Ninetta, if this isn't love ♪
584
00:42:00,666 --> 00:42:03,791
♪ Then tell me what it is ♪
585
00:42:04,416 --> 00:42:08,333
♪ Nina, Ninetta, I want to forget you ♪
586
00:42:08,416 --> 00:42:11,583
♪ Tell me what I can do ♪
587
00:42:11,666 --> 00:42:15,708
♪ But why? Why? ♪
588
00:42:15,791 --> 00:42:18,500
♪ Am I losing time and my mind over you ♪
589
00:42:19,500 --> 00:42:23,041
♪ But why? Why? ♪
590
00:42:23,125 --> 00:42:26,875
♪ If it's over, I don't want to know ♪
591
00:42:26,958 --> 00:42:28,333
♪ And no, what now? ♪
592
00:42:29,041 --> 00:42:30,791
Come again. E no e mo?
593
00:42:30,875 --> 00:42:33,125
E no e...
594
00:42:33,208 --> 00:42:34,291
Oh no.
595
00:42:35,041 --> 00:42:36,375
Oh no.
596
00:42:37,583 --> 00:42:39,000
We're out of wine.
597
00:42:39,833 --> 00:42:41,833
Let's have some limoncello. One sec.
598
00:42:53,041 --> 00:42:55,125
So I've been proofreading this novel.
599
00:42:56,250 --> 00:42:59,833
And, um... Actually, I don't know
how to explain the plot.
600
00:42:59,916 --> 00:43:01,250
Not much going on there.
601
00:43:03,833 --> 00:43:06,708
Basically, it's about this lady
who, um... lost her dog,
602
00:43:06,791 --> 00:43:10,875
and in order to find it,
she changes her whole life, you know?
603
00:43:16,000 --> 00:43:19,208
Well, I can't...
I can't explain it very well right now.
604
00:43:21,833 --> 00:43:24,833
I don't know why, I wasn't very impressed.
605
00:43:24,916 --> 00:43:26,396
- I'm gonna read it!
- Mmm.
606
00:43:26,458 --> 00:43:28,791
But for years, you've only read essays.
607
00:43:30,875 --> 00:43:32,541
Hm. Think that's funny?
608
00:43:45,833 --> 00:43:46,958
For fuck's sake.
609
00:43:51,291 --> 00:43:52,458
Can I say something?
610
00:43:52,541 --> 00:43:53,666
Yeah, what?
611
00:43:53,750 --> 00:43:55,666
So, I think your aunt doesn't exist.
612
00:43:55,750 --> 00:43:57,083
Of course she exists.
613
00:43:57,166 --> 00:43:59,625
Then, if she exists,
she's not like you describe her.
614
00:43:59,708 --> 00:44:01,388
That's why you're not letting us meet her.
615
00:44:01,458 --> 00:44:03,833
Yeah, sure.
She's even better than I described her.
616
00:44:04,708 --> 00:44:06,500
I'm not good at descriptions.
617
00:44:06,583 --> 00:44:08,083
Well, you can take us there.
618
00:44:08,166 --> 00:44:12,583
I'll see her myself
so that I can give my own description.
619
00:44:15,208 --> 00:44:18,875
Ever since Vittoria had said,
"Watch your parents closely,"
620
00:44:18,958 --> 00:44:23,041
their most ordinary gestures looked
like the gate to horrible secrets.
621
00:44:38,250 --> 00:44:40,166
Hey, are you taking us or not?
622
00:44:40,250 --> 00:44:42,500
Leave her alone. She's in love.
623
00:44:43,000 --> 00:44:45,250
- Mmm! With you?
- Enough with that!
624
00:44:53,291 --> 00:44:55,500
Each to their own.
625
00:44:55,583 --> 00:44:57,291
Nobody knows.
626
00:45:07,000 --> 00:45:10,458
When you're little, everything seems big.
627
00:45:10,541 --> 00:45:15,041
When you're grown-up,
everything seems small.
628
00:45:15,125 --> 00:45:17,708
Each to their own.
629
00:45:22,333 --> 00:45:23,791
Come on, let's go inside.
630
00:45:24,375 --> 00:45:26,708
- Hurry up, girls!
- Come on, you can make it!
631
00:46:15,916 --> 00:46:19,583
When you're little, everything seems big.
632
00:46:19,666 --> 00:46:23,583
When you're grown-up,
everything seems small.
633
00:46:24,250 --> 00:46:26,458
BASED ON THE NOVEL OF THE SAME NAME
BY ELENA FERRANTE
634
00:46:26,541 --> 00:46:28,083
Nobody knows.
635
00:47:03,333 --> 00:47:06,916
When you're little, everything seems big.
636
00:47:07,000 --> 00:47:10,791
When you're grown-up,
everything seems small.
637
00:47:11,750 --> 00:47:13,750
Each to their own.
638
00:47:15,708 --> 00:47:17,875
Nobody knows.
639
00:47:18,708 --> 00:47:20,375
Nobody knows.
640
00:47:45,041 --> 00:47:46,708
Each to their own.
641
00:47:47,375 --> 00:47:48,833
Nobody knows.
642
00:48:24,166 --> 00:48:27,708
When you're little, everything seems big.
643
00:48:27,791 --> 00:48:31,125
When you're grown-up,
everything seems small.
644
00:48:32,583 --> 00:48:34,583
Each to their own.
645
00:48:36,541 --> 00:48:38,541
Nobody knows.
646
00:48:39,541 --> 00:48:41,333
Nobody knows.
647
00:49:41,583 --> 00:49:43,375
Each to their own.
648
00:49:43,916 --> 00:49:45,916
Nobody knows.
649
00:49:47,958 --> 00:49:49,541
Each to their own.
650
00:49:50,208 --> 00:49:52,416
Nobody knows.
49538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.