Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,531 --> 00:01:10,408
(WAVES CRASHING)
2
00:01:55,453 --> 00:01:57,330
(BREATHING HEAVILY)
3
00:02:31,323 --> 00:02:33,158
(INSTRUMENTS TUNING)
4
00:02:34,451 --> 00:02:35,577
(CREAKING)
5
00:02:35,660 --> 00:02:37,245
(FOOTSTEPS APPROACHING)
6
00:02:45,045 --> 00:02:46,755
(TUNING)
7
00:02:48,131 --> 00:02:50,175
(SIGHING)
8
00:03:05,607 --> 00:03:07,609
GEORGE: Our boys' curriculum
is very wide.
9
00:03:07,692 --> 00:03:10,028
They perform a short play
at the end of every term.
10
00:03:10,111 --> 00:03:12,364
Theater's an abiding
interest of my wife.
11
00:03:12,447 --> 00:03:14,532
Ah, Mary,
tea if you please.
Yes, sir.
12
00:03:14,616 --> 00:03:15,867
GEORGE:
Through the open door.
13
00:03:17,118 --> 00:03:18,620
Nelly, where were you?
14
00:03:18,703 --> 00:03:20,580
Mr. Benham has
been here since 3:00.
15
00:03:20,663 --> 00:03:21,664
I'm so sorry.
16
00:03:21,748 --> 00:03:23,666
Mr. Lambourne
has been organizing
the boys best he can.
17
00:03:23,750 --> 00:03:25,293
I lost all sense of time.
18
00:03:26,503 --> 00:03:28,046
Careful with
those corners, boys.
19
00:03:28,129 --> 00:03:29,714
Yes, ma'am.
Yes, ma'am.
20
00:03:34,386 --> 00:03:35,720
NELLY: Thank you, Mary.
21
00:03:35,804 --> 00:03:38,098
BENHAM: Ah,
Mrs. Wharton Robinson.
At last.
22
00:03:38,181 --> 00:03:39,641
NELLY: I'm so sorry,
Mr. Benham.
23
00:03:40,100 --> 00:03:42,435
I just kept walking.
Forgive me.
24
00:03:42,769 --> 00:03:44,896
Dear boys,
let's go from
the third act.
25
00:03:45,063 --> 00:03:46,523
Everyone get into positions.
26
00:03:46,606 --> 00:03:48,400
ALL: Yes, ma'am.
NELLY: Thank you,
Mr. Lambourne.
27
00:03:49,275 --> 00:03:52,612
Mr. Benham must not see
all our tricks quite yet
28
00:03:52,737 --> 00:03:54,572
or there'll be nothing left
to show him tomorrow.
29
00:03:54,656 --> 00:03:55,782
It is cold outside?
30
00:03:55,865 --> 00:03:57,909
It is, but it clears the mind.
31
00:03:58,493 --> 00:04:00,912
It would be good to decide
on the readings before
the end of term.
32
00:04:00,995 --> 00:04:03,123
Of course.
Perhaps later.
33
00:04:03,540 --> 00:04:06,209
Laurenson and Tanner,
are you ready?
BOTH: Yes, ma'am.
34
00:04:06,709 --> 00:04:07,710
NELLY: Geoffrey dear,
35
00:04:08,837 --> 00:04:10,713
don't forget, you come
in on the final line.
36
00:04:10,797 --> 00:04:11,965
Sit there.
37
00:04:12,757 --> 00:04:14,759
Coates, Watson, take those.
38
00:04:14,843 --> 00:04:16,344
Thank you, ma'am.
Thank you, ma'am.
39
00:04:18,012 --> 00:04:19,889
I recall no lion
in Mr. Dickens
40
00:04:19,973 --> 00:04:22,392
and Mr. Collins' play,
Mrs. Wharton Robinson.
41
00:04:22,475 --> 00:04:24,644
A little dramatic license.
42
00:04:24,727 --> 00:04:26,688
I'm confident
that Mr. Dickens
would have let it pass.
43
00:04:27,021 --> 00:04:28,064
(CHUCKLES)
44
00:04:28,148 --> 00:04:29,941
Yates, if you could
drop the backing.
45
00:04:30,024 --> 00:04:31,025
YATES: Yes, ma'am.
46
00:04:34,237 --> 00:04:35,238
NELLY: Musicians.
47
00:04:37,198 --> 00:04:38,616
Is everyone ready?
MR. LAMBOURNE: I think so.
48
00:04:38,700 --> 00:04:40,410
ALL: Yes, ma'am.
49
00:04:40,952 --> 00:04:42,620
NELLY: Boys,
remember your positions.
50
00:04:44,205 --> 00:04:45,248
Let's begin.
51
00:04:45,331 --> 00:04:47,041
(ORCHESTRA MUSIC PLAYING)
52
00:04:58,970 --> 00:05:01,681
Well, my lads, the day
is breaking at last.
53
00:05:01,764 --> 00:05:04,267
"Has broken" ' Hadley.
Mr. Dickens
was very particular.
54
00:05:05,351 --> 00:05:07,812
Well, my lads, the day
has broken at last.
55
00:05:08,521 --> 00:05:09,939
What do you say
to the weather now?
56
00:05:10,023 --> 00:05:12,484
BOY 1: I am ready
to cross the mountain
with the gentleman,
57
00:05:12,567 --> 00:05:14,652
if the others will go with me.
58
00:05:14,736 --> 00:05:17,197
BOY 2: I can see for myself
there's a storm coming.
59
00:05:17,906 --> 00:05:21,367
I smell the snow.
I feel the hurricane
in the air.
60
00:05:21,451 --> 00:05:23,661
No money those
gentlemen can offer
61
00:05:23,745 --> 00:05:25,705
will tempt me
to cross the mountain
with them today.
62
00:05:27,790 --> 00:05:29,751
BOY 3: Tanner, your cue.
63
00:05:30,877 --> 00:05:32,962
BOY 4: Well,
are you ready at last?
64
00:05:33,046 --> 00:05:34,339
BOY 5: My patience
is at an end.
65
00:05:34,422 --> 00:05:37,133
I'm sick and weary
of all this doubt and delay.
66
00:05:37,217 --> 00:05:39,802
BOY 4: I'm your man.
I will guide you to
your journey's end.
67
00:05:40,470 --> 00:05:41,679
Say when.
Now.
68
00:05:41,763 --> 00:05:43,681
Are you ready?
I'm ready.
69
00:05:43,765 --> 00:05:44,766
Come along.
70
00:05:59,447 --> 00:06:00,782
Pull it taut.
71
00:06:03,076 --> 00:06:04,869
Upright like a brigadier.
72
00:06:06,120 --> 00:06:08,039
And thread it through.
73
00:06:08,122 --> 00:06:09,332
Thank you.
74
00:06:18,216 --> 00:06:19,634
Were you on
the beach again today?
75
00:06:20,426 --> 00:06:21,719
Miss Brooke thought she saw you.
76
00:06:22,929 --> 00:06:23,930
Yes.
77
00:06:31,229 --> 00:06:34,357
(PEOPLE LAUGHING)
78
00:06:34,816 --> 00:06:37,944
GEORGE: Look. See?
It is signed.
GOVERNOR: Really?
79
00:06:38,570 --> 00:06:41,197
Apparently he modeled
the character of
Lucie Manette on Nelly.
80
00:06:41,322 --> 00:06:43,616
Oh.
The families were very close
when Nelly was a child.
81
00:06:43,700 --> 00:06:45,785
NELLY: I'm sure
he drew inspiration
from many people.
82
00:06:45,868 --> 00:06:46,995
My wife adores his novels.
83
00:06:47,078 --> 00:06:50,039
Of course,
he's often very funny,
but I find a little bleak.
84
00:06:50,123 --> 00:06:52,625
One wonders what demons
raged in his mind.
85
00:06:52,709 --> 00:06:53,710
GOVERNOR: Indeed.
86
00:06:53,793 --> 00:06:55,086
GEORGE: Thackeray,
there's a writer.
87
00:06:55,169 --> 00:06:56,421
George, you cannot compare them.
88
00:06:56,504 --> 00:06:59,007
BENHAM: Oh, I agree.
I am for Mr. Dickens.
89
00:06:59,299 --> 00:07:01,593
There are times
that I have envied
Mrs. Wharton Robinson
90
00:07:01,676 --> 00:07:04,470
to have known him
even as a child.
91
00:07:04,554 --> 00:07:05,597
A writer.
92
00:07:05,680 --> 00:07:10,184
Yes, at times bleak,
but one who makes us laugh
at our own absurdity.
93
00:07:10,268 --> 00:07:13,229
We see ourselves
clearly in all our folly.
94
00:07:13,313 --> 00:07:14,772
(ALL CHUCKLE)
95
00:07:14,856 --> 00:07:18,735
He's been dead
for some years, but yes,
he is still with us.
96
00:07:18,901 --> 00:07:20,236
Thank you, Mr. Benham.
97
00:07:20,320 --> 00:07:23,281
Oh, it is a subject in
which I sometimes run
away with myself,
98
00:07:23,364 --> 00:07:26,492
as Mrs. Wharton Robinson
knows only too well.
(ALL CHUCKLE)
99
00:07:26,576 --> 00:07:28,620
Run away. Run away.
100
00:07:28,745 --> 00:07:31,789
I, for one,
am determined to
revisit him immediately.
101
00:07:31,873 --> 00:07:33,124
Where would you suggest I begin?
102
00:07:33,207 --> 00:07:34,292
MR. LAMBOURNE:
Martin Chuzzlewit.
103
00:07:34,375 --> 00:07:36,169
BENHAM: Any novel,
but for brief pleasure,
104
00:07:36,252 --> 00:07:38,171
I would suggest browsing
through a copy of
105
00:07:38,254 --> 00:07:40,131
Dickens' weekly
literary magazine.
106
00:07:40,214 --> 00:07:41,341
GOVERNOR: Oh.
107
00:07:44,594 --> 00:07:45,803
Household Words.
108
00:07:45,887 --> 00:07:48,306
A collection of many
of his writings,
109
00:07:48,389 --> 00:07:50,391
and indeed,
chapters of his novels.
110
00:07:50,850 --> 00:07:52,101
And I'm sure
Mrs. Wharton Robinson
111
00:07:52,185 --> 00:07:53,978
would not mind if
you cared to borrow.
112
00:07:54,062 --> 00:07:55,021
Of course.
113
00:07:55,104 --> 00:07:56,731
My wife has nearly
every edition.
114
00:07:56,814 --> 00:07:58,274
We have run out of shelves.
115
00:07:58,358 --> 00:07:59,567
(ALL LAUGHING)
116
00:07:59,734 --> 00:08:00,735
MARY: Sir.
117
00:08:00,818 --> 00:08:02,528
GEORGE: Ah, good.
Thank you, Mary.
118
00:08:03,404 --> 00:08:05,031
BENHAM: The Frozen Deep.
119
00:08:06,741 --> 00:08:08,326
You have the text
of Mr. Collins' play?
120
00:08:08,409 --> 00:08:09,911
Yes. It is not
a good play.
121
00:08:11,746 --> 00:08:13,665
But I shall find you one.
122
00:08:15,166 --> 00:08:17,210
David Copperfield.
David Copperfield?
123
00:08:17,293 --> 00:08:19,337
For our readings.
Oh, yes.
124
00:08:21,297 --> 00:08:23,800
Will you walk again tomorrow?
125
00:08:23,883 --> 00:08:25,093
Perhaps.
126
00:08:28,680 --> 00:08:30,473
May I join you?
127
00:08:30,556 --> 00:08:31,808
I walk at quite a pace.
128
00:08:39,232 --> 00:08:42,110
(WAVES CRASHING)
129
00:08:47,824 --> 00:08:49,617
(BREATHING HEAVILY)
130
00:09:32,326 --> 00:09:34,287
(INDISTINCT CHATTER)
131
00:09:41,586 --> 00:09:44,338
Welcome.
Welcome, Mrs. Ternan.
Thank you, Charley.
132
00:09:44,422 --> 00:09:45,590
Oh, dear.
133
00:09:45,673 --> 00:09:47,675
Um, yes, do be careful now.
134
00:09:48,676 --> 00:09:49,677
MARIA: Oh, my!
135
00:09:49,802 --> 00:09:52,513
Oh, Miss Maria.
Come inside.
Thank you.
136
00:09:52,764 --> 00:09:54,265
Come inside.
Thank you. Ooh!
137
00:09:54,348 --> 00:09:55,433
Miss Ellen, welcome.
(PANTING)
138
00:09:58,019 --> 00:09:59,270
Oh, your glove.
Thank you.
139
00:09:59,353 --> 00:10:01,397
I'm Charley Dickens.
Welcome to Manchester.
140
00:10:01,481 --> 00:10:02,857
NELLY: It's so wet.
141
00:10:02,982 --> 00:10:04,150
My father is waiting.
142
00:10:04,233 --> 00:10:05,985
The others are already here.
143
00:10:07,779 --> 00:10:08,946
MARIA: Nelly, look. See?
144
00:10:09,030 --> 00:10:10,156
There we are.
145
00:10:10,239 --> 00:10:11,699
Come on.
146
00:10:20,458 --> 00:10:22,043
(PIANO PLAYING)
147
00:10:24,837 --> 00:10:26,380
(HAMMER BANGING)
148
00:10:27,131 --> 00:10:28,174
(THUDDING)
149
00:10:28,257 --> 00:10:30,134
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
150
00:10:30,885 --> 00:10:32,470
MARIA: Look, Nelly.
151
00:10:33,262 --> 00:10:34,889
Father.
CHARLES: Ah!
152
00:10:35,014 --> 00:10:37,725
At last we have a full company.
153
00:10:37,809 --> 00:10:40,061
Mrs. Ternan, welcome.
154
00:10:40,144 --> 00:10:42,396
What a beautiful theater
you've built.
155
00:10:42,480 --> 00:10:43,773
Thank you.
I'm glad, we have tried.
156
00:10:43,856 --> 00:10:45,650
Miss Maria, welcome.
Thank you.
157
00:10:45,733 --> 00:10:46,818
You had a good journey, I hope.
158
00:10:46,901 --> 00:10:47,902
Yes, thank you,
Mr. Dickens.
159
00:10:47,944 --> 00:10:49,362
MRS. TERNAN:
Quite comfortable.
Good. Good. Good.
160
00:10:49,487 --> 00:10:52,198
And you must be
Miss Ellen Ternan?
I am.
161
00:10:52,657 --> 00:10:54,492
You've met my eldest son,
Charley, of course?
162
00:10:54,617 --> 00:10:56,994
He kindly rescued
my glove, yes.
Ah.
163
00:10:57,078 --> 00:10:58,412
The gallant chevalier.
164
00:10:58,496 --> 00:11:00,748
Ladies and gentlemen,
may I introduce Miss Ellen
165
00:11:00,832 --> 00:11:02,875
who is helping us
in our hour of need.
166
00:11:02,959 --> 00:11:04,710
We wish your
sister, Fanny, well.
167
00:11:04,794 --> 00:11:07,088
Is it the Haymarket
or the Phoenix Theater
we've lost her to?
168
00:11:07,171 --> 00:11:08,172
The Haymarket.
169
00:11:08,256 --> 00:11:09,423
She's so sad not to be here.
170
00:11:09,507 --> 00:11:11,175
No, Nelly will give you
a wonderful performance.
171
00:11:11,259 --> 00:11:12,301
I have no doubt.
172
00:11:12,385 --> 00:11:13,719
Now, Mrs. Ternan,
Maria, you've met
173
00:11:13,803 --> 00:11:15,555
everyone on our
previous rehearsals.
174
00:11:15,638 --> 00:11:18,558
Miss Ellen,
may I introduce
our family of actors?
175
00:11:18,641 --> 00:11:20,893
We have Mr. Lemon.
Delighted.
176
00:11:20,977 --> 00:11:22,979
CHARLES: And Mr. Egg.
Welcome.
177
00:11:23,104 --> 00:11:25,189
CHARLES: And our composer,
Mr. Berger.
Hello.
178
00:11:25,273 --> 00:11:28,234
And Mr. Pigott.
Miss Sabine. Mr. Charles.
179
00:11:28,359 --> 00:11:33,197
And I'd like to introduce
our author, Mr. Collins,
but as ever, he is late.
180
00:11:33,281 --> 00:11:35,116
But here are some
of my own family.
181
00:11:35,199 --> 00:11:37,451
My daughters, Mamey, Katey.
182
00:11:37,577 --> 00:11:39,495
My sister-in-law,
Miss Georgina Hogarth.
183
00:11:39,620 --> 00:11:43,207
Assorted sons,
Frank, Alfred,
Sydney, Henry.
184
00:11:43,291 --> 00:11:45,084
And where is youngest boy?
185
00:11:45,167 --> 00:11:47,795
Don't hide there, Plorn.
Come here.
186
00:11:47,920 --> 00:11:49,463
And that is it, I think.
187
00:11:49,547 --> 00:11:51,757
Uh, yes, of course, and my wife.
188
00:11:52,133 --> 00:11:53,217
And half an hour.
189
00:11:53,301 --> 00:11:55,511
Is that time enough,
ladies, for you to settle
your bonnets?
190
00:11:55,595 --> 00:11:58,389
I'd like to rehearse,
but without our author,
191
00:11:58,472 --> 00:12:01,142
Mr. Collins,
who is at last here.
192
00:12:01,225 --> 00:12:03,060
Why am I always waiting, Wilkie?
193
00:12:03,144 --> 00:12:04,604
Why must you always be late?
194
00:12:04,687 --> 00:12:06,731
Because it irritates you,
Charles.
195
00:12:06,814 --> 00:12:08,941
And it amuses me to
see you in bad temper.
196
00:12:09,442 --> 00:12:10,985
Charles, I don't think
we can afford to cut it.
197
00:12:11,068 --> 00:12:12,820
But it's too long.
It'll bore if it's too long.
198
00:12:12,904 --> 00:12:15,072
It was too long in London,
it'll be too long
in Manchester.
199
00:12:15,156 --> 00:12:17,450
Though it pains, Wilkie.
Cut, cut, cut.
200
00:12:17,533 --> 00:12:18,868
It is done.
201
00:12:18,951 --> 00:12:20,953
You can tell Mr. Egg
he's lost his last soliloquy.
202
00:12:21,037 --> 00:12:23,497
No, you must do it as author.
I shall not deny you that.
203
00:12:23,581 --> 00:12:25,499
(LAUGHS) You are
insufferable. And this?
204
00:12:25,583 --> 00:12:27,001
And here and here.
205
00:12:27,084 --> 00:12:29,253
Now, everyone,
please be careful.
206
00:12:29,337 --> 00:12:31,088
Our little theater's
not yet complete.
207
00:12:31,213 --> 00:12:34,425
Remember, we are rehearsing
Miss Ellen in today,
so let's be considerate.
208
00:12:34,508 --> 00:12:36,218
Now I'm keen to review
the last act,
209
00:12:36,302 --> 00:12:38,346
just the final entry
of Wardour and Aldersly.
210
00:12:38,471 --> 00:12:39,972
So places, friends.
211
00:12:40,056 --> 00:12:41,307
Now, Maria. Maria.
Yes.
212
00:12:41,390 --> 00:12:43,559
We should have
you just here, I think.
213
00:12:43,643 --> 00:12:45,937
Then Mrs. Ternan
and the girls.
And Miss Ellen...
214
00:12:46,020 --> 00:12:48,564
Mr. Dickens, may I suggest
that the ladies are
slightly further upstage?
215
00:12:48,648 --> 00:12:49,690
Yes. Of course.
216
00:12:49,774 --> 00:12:51,233
WILKIE:
Have your officers trimmed
to your satisfaction?
217
00:12:51,317 --> 00:12:52,693
Yes, excellent, excellent.
Very good.
218
00:12:52,777 --> 00:12:54,820
Um, do you think I ought
to stand a little wider
for the entrance?
219
00:12:54,904 --> 00:12:56,781
Yes, but not too much
for it's your face
and not mine
220
00:12:56,864 --> 00:12:59,325
that'll be holding
the attention of
our audience, I feel sure.
221
00:12:59,408 --> 00:13:00,451
Uh, Wilkie, are you ready?
222
00:13:00,534 --> 00:13:02,995
I need you standing
at the back
if I'm to carry you in.
223
00:13:03,079 --> 00:13:04,914
Are you ready?
No.
224
00:13:05,539 --> 00:13:07,583
Yes, come on, come on.
Yes, yes.
225
00:13:07,667 --> 00:13:10,711
Charley.
Just relax the arms.
226
00:13:10,795 --> 00:13:12,755
Just a little less stiff.
227
00:13:12,838 --> 00:13:13,923
Yeah?
Hmm.
228
00:13:14,006 --> 00:13:15,007
(WHISPERING)
That's good, yes.
229
00:13:16,050 --> 00:13:18,135
Should you not come?
I cannot carry myself.
230
00:13:18,219 --> 00:13:19,845
Yes, yes, of course.
231
00:13:19,929 --> 00:13:21,263
Do I speak after the gun?
232
00:13:21,347 --> 00:13:24,600
After the gun
and you move downstage
to the middle.
233
00:13:24,684 --> 00:13:25,851
MARIA: Frank! Frank!
234
00:13:25,935 --> 00:13:28,229
CHARLES: Then my line,
"Saved, saved for you."
235
00:13:28,354 --> 00:13:30,272
Then you've put me down here.
Yes, I have.
236
00:13:30,398 --> 00:13:34,568
CHARLES: And I am footsore
and weary, Ciara,
but I have saved him.
237
00:13:35,778 --> 00:13:37,571
Yes. That's good.
Then your line, Wilkie.
238
00:13:37,655 --> 00:13:40,533
Where is Wardour?
Help him. Never mind me.
239
00:13:40,616 --> 00:13:41,867
Mark, that's when you come down.
240
00:13:41,951 --> 00:13:43,327
Wardour.
Dear Wardour.
241
00:13:43,411 --> 00:13:46,497
Old friend whom
I have wronged,
remember and forgive me.
242
00:13:46,580 --> 00:13:48,749
Very good,
you're forgiven.
(ALL LAUGHING)
243
00:13:48,833 --> 00:13:51,669
Don't be afraid to project.
We have nearly
a thousand seats.
244
00:13:51,752 --> 00:13:53,546
Catherine, do say
if you cannot hear us.
245
00:13:54,171 --> 00:13:56,132
What?
We can hear you
very well, Charles.
246
00:13:56,215 --> 00:13:57,842
CHARLES: Very good.
Everyone speak up.
247
00:13:57,925 --> 00:13:59,760
Then, Maria, that's when
you come over here
248
00:13:59,844 --> 00:14:01,387
and take me gently in your arms.
249
00:14:01,429 --> 00:14:02,555
Here.
WILKIE: Sorry.
250
00:14:02,638 --> 00:14:05,099
Richard. Richard,
look upon your old playmate.
251
00:14:05,182 --> 00:14:06,350
And then music...
(PIANO PLAYING)
252
00:14:06,434 --> 00:14:07,476
No, Berger...
Berger, not yet.
253
00:14:07,560 --> 00:14:08,602
I'm just marking
through the cues.
254
00:14:08,686 --> 00:14:10,354
It plays until
the curtain has fallen
255
00:14:10,438 --> 00:14:12,106
by which time we kiss, then gun.
256
00:14:12,189 --> 00:14:13,691
Bang. Then I'm dead.
257
00:14:14,900 --> 00:14:16,235
And then epilogue.
258
00:14:22,742 --> 00:14:26,454
This is a tale of woe.
This is a tale of sorrow.
259
00:14:26,787 --> 00:14:30,750
A love denied.
A love restored to live
beyond tomorrow.
260
00:14:31,042 --> 00:14:34,670
Lest we think
silence is the place
to hide a heavy heart,
261
00:14:34,754 --> 00:14:40,092
remember, to love and
be loved is life itself
without which we are nought.
262
00:14:45,056 --> 00:14:47,141
And then the curtain closes.
Loud applause.
263
00:14:47,224 --> 00:14:50,561
Yet audible the crying of 2,000!
264
00:14:51,437 --> 00:14:53,814
Thank you.
Bravo. Bravo.
265
00:14:53,898 --> 00:14:55,608
Ladies, gentlemen.
Thank you, Maria.
266
00:14:55,691 --> 00:14:58,903
WILKIE: Charles,
your last speech I think
could benefit from cutting.
267
00:14:58,986 --> 00:15:00,613
CHARLES: You do?
I do.
268
00:15:00,780 --> 00:15:01,906
Shall we discuss it?
269
00:15:01,989 --> 00:15:03,449
Uh, yes, yeah.
Later.
270
00:15:05,493 --> 00:15:06,619
She has something.
271
00:15:12,500 --> 00:15:14,001
Come nearer.
272
00:15:15,211 --> 00:15:16,378
Ciara.
273
00:15:19,173 --> 00:15:20,549
Kiss me.
274
00:15:21,842 --> 00:15:24,303
Sister, kiss me
275
00:15:26,806 --> 00:15:28,557
before I die.
(SOBBING) No.
276
00:15:31,685 --> 00:15:33,187
(SOBBING)
277
00:15:37,108 --> 00:15:38,692
(PIANO PLAYING)
278
00:15:48,202 --> 00:15:48,244
(APPLAUSE)
279
00:15:48,244 --> 00:15:49,495
(APPLAUSE)
280
00:15:52,289 --> 00:15:54,041
(ALL CHEERING)
281
00:16:02,424 --> 00:16:03,926
(PIANO PLAYING EERIE MUSIC)
282
00:16:04,009 --> 00:16:06,971
WILKIE:
♪ Queen Victoria
283
00:16:08,139 --> 00:16:10,850
♪ Prince Albert
of Saxe-Coburg and Gothenburg
284
00:16:10,933 --> 00:16:12,101
(ALL LAUGHING)
285
00:16:12,184 --> 00:16:14,854
♪ Leopold
the First of Belgium ♪
286
00:16:15,729 --> 00:16:17,982
William Thackeray!
287
00:16:18,440 --> 00:16:20,317
(POUNDING PIANO KEYS)
288
00:16:21,068 --> 00:16:24,405
No, no, no. It is not enough
that we play before
these mere mortals.
289
00:16:24,530 --> 00:16:28,284
Friends, it is Manchester
who has given us
the highest accolade.
290
00:16:28,409 --> 00:16:31,245
It is Manchester
whose approval
I have looked for,
291
00:16:31,370 --> 00:16:35,207
and it is Manchester
who has bestowed
tonight's success.
292
00:16:35,332 --> 00:16:37,960
Friends, we are victorious!
293
00:16:38,085 --> 00:16:39,211
(ALL CHEERING)
294
00:16:39,295 --> 00:16:42,464
Sir Roger de Coverley,
Mr. Berger, please.
295
00:16:42,548 --> 00:16:44,550
(LIVELY DANCE MUSIC PLAYING)
296
00:16:45,926 --> 00:16:47,553
(PEOPLE LAUGHING)
297
00:16:59,940 --> 00:17:01,192
And again!
298
00:17:01,275 --> 00:17:02,693
Strip the willow!
299
00:17:03,194 --> 00:17:04,987
(MUSIC CONTINUES)
300
00:17:12,328 --> 00:17:13,829
Back-to-back!
301
00:17:21,003 --> 00:17:24,381
Gentlemen, change for
the British Grenadiers.
302
00:17:26,133 --> 00:17:27,718
(ALL LAUGHING)
303
00:17:27,801 --> 00:17:30,429
♪ Three corpse lay
out on the shining sand
304
00:17:30,512 --> 00:17:33,140
♪ In the morning gleam
as the tide went down
305
00:17:33,224 --> 00:17:36,644
♪ And the women are weeping
and wringing their hands
306
00:17:36,769 --> 00:17:40,022
♪ For those who will never
come back to the town
307
00:17:40,147 --> 00:17:42,775
ALL:
♪ For men must work
and women must weep
308
00:17:42,858 --> 00:17:45,402
♪ The sooner it's over,
the sooner to sleep
309
00:17:45,486 --> 00:17:49,865
♪ And goodbye to the bar
and its moaning ♪
310
00:17:50,157 --> 00:17:53,160
(SOFTLY) Raise your arms
higher like a bird.
311
00:17:54,453 --> 00:17:57,748
And then,
when you are ready,
give me your hands.
312
00:17:57,831 --> 00:17:59,124
NELLY: (WHISPERING)
It's remarkable.
313
00:17:59,208 --> 00:18:00,459
CHARLES:
Give me your hands.
314
00:18:01,252 --> 00:18:03,754
There. Now you
are safe with me.
315
00:18:04,255 --> 00:18:06,131
One of his magic tricks.
316
00:18:06,882 --> 00:18:07,967
(CHUCKLES)
317
00:18:08,050 --> 00:18:09,718
CHARLES: Where are you?
(ALL CHUCKLING)
318
00:18:11,053 --> 00:18:12,346
(SHUSHING)
319
00:18:13,013 --> 00:18:14,515
I'm on my own.
320
00:18:16,558 --> 00:18:19,228
You are an admirer
of my husband's work,
Miss Ellen?
321
00:18:19,353 --> 00:18:20,729
Of course.
322
00:18:21,146 --> 00:18:23,482
At the moment,
I'm lost in Little Dorrit.
323
00:18:23,607 --> 00:18:25,442
Until now, I thought Bleak House
324
00:18:25,526 --> 00:18:27,027
would be the novel
that would stay
with me the most.
325
00:18:27,111 --> 00:18:29,363
It has this alarming spirit
of unease.
326
00:18:29,446 --> 00:18:32,366
Lady Dedlock haunted
by her past.
327
00:18:33,117 --> 00:18:36,537
I keep coming back
to those pages
again and again.
328
00:18:38,247 --> 00:18:40,249
(SOFTLY)
Yet there's so much
that makes me smile.
329
00:18:40,499 --> 00:18:43,210
'Tis a fiction
designed to entertain.
330
00:18:43,294 --> 00:18:46,380
Surely it's more than that.
It changes us.
331
00:18:46,797 --> 00:18:49,341
CHARLES: Now you are,
you are back with us.
332
00:18:49,425 --> 00:18:50,801
(ALL LAUGHING)
333
00:18:52,803 --> 00:18:54,805
He will be up all night.
334
00:18:56,724 --> 00:18:57,891
And cross all day.
335
00:18:58,142 --> 00:18:59,184
(CHUCKLES)
336
00:19:02,187 --> 00:19:04,106
Katey. Mamey.
337
00:19:04,231 --> 00:19:08,027
CHARLES: Now, someone else.
Who is next?
338
00:19:08,235 --> 00:19:09,361
Hmm?
339
00:19:09,987 --> 00:19:11,113
Who is next?
Good night.
340
00:19:12,197 --> 00:19:15,451
MRS. TERNAN: Hold the baby.
Hold the baby. She's gone.
341
00:19:15,534 --> 00:19:19,621
Where is she?
Where is she? Is she safe?
Please tell me she's safe.
342
00:19:19,705 --> 00:19:22,666
And now you are back
with us, Mrs. Ternan.
343
00:19:25,794 --> 00:19:27,755
Back where?
MARIA: Mother.
344
00:19:28,464 --> 00:19:32,217
Mother, I think
you were remembering
Fanny on the boat.
345
00:19:32,343 --> 00:19:33,761
Oh. What did I say?
346
00:19:33,844 --> 00:19:36,055
You were trying
to save her, Mother.
MRS. TERNAN: Oh.
347
00:19:36,764 --> 00:19:38,182
I'm sorry, Mr. Dickens.
348
00:19:38,265 --> 00:19:40,934
I think I may have
strayed into
some family history.
349
00:19:41,101 --> 00:19:42,102
Oh?
350
00:19:43,354 --> 00:19:47,316
My eldest daughter, Fanny,
was, um, thrown from her cot.
351
00:19:47,649 --> 00:19:50,736
My husband and I
were traveling around
America some years ago,
352
00:19:52,154 --> 00:19:55,532
and, um, our paddle steamer
was rammed by another boat,
353
00:19:56,825 --> 00:20:00,913
and Fanny was thrown
up into the air
354
00:20:00,996 --> 00:20:03,290
and saved, miraculously,
by a mattress.
355
00:20:03,749 --> 00:20:05,542
The angels were watching.
356
00:20:05,667 --> 00:20:07,127
Yes.
They were.
357
00:20:07,586 --> 00:20:09,963
Extraordinary story.
358
00:20:11,840 --> 00:20:13,967
I am done,
Mr. Dickens.
359
00:20:14,093 --> 00:20:15,969
As am I.
I must go.
360
00:20:16,095 --> 00:20:17,638
Tomorrow and tomorrow
and tomorrow.
361
00:20:17,763 --> 00:20:19,014
Good night, Wilkie.
Good night.
362
00:20:20,349 --> 00:20:21,517
5:00.
363
00:20:22,518 --> 00:20:24,478
Bed.
Or breakfast?
364
00:20:25,270 --> 00:20:26,397
MAN: Good night.
365
00:20:27,815 --> 00:20:28,982
Thank you, gentlemen.
366
00:20:29,066 --> 00:20:30,234
WOMAN: Good night.
Good night.
367
00:20:30,317 --> 00:20:32,653
Maria, you broke
all our hearts tonight.
(CHUCKLING)
368
00:20:32,736 --> 00:20:34,905
Everyone was weeping.
369
00:20:34,988 --> 00:20:37,908
I couldn't hold back
the tears.
You were so good.
370
00:20:37,991 --> 00:20:40,244
I did try to console her
in a hushed aside,
371
00:20:40,327 --> 00:20:43,414
but all she could say was,
"Oh, so sad, so sad."
(ALL LAUGHING)
372
00:20:43,497 --> 00:20:46,458
Such a good,
dear, pale little face.
373
00:20:46,542 --> 00:20:47,918
You won't find a better Ciara.
374
00:20:48,001 --> 00:20:49,086
Thank you, Mother.
375
00:20:49,169 --> 00:20:51,255
I must get my angels to bed.
376
00:20:51,338 --> 00:20:53,757
I'm too awake to sleep.
377
00:20:53,841 --> 00:20:55,509
It's daylight.
Nelly.
378
00:20:56,343 --> 00:20:59,346
MRS. TERNAN:
Everyone needs sleep,
Nelly dear.
379
00:21:07,062 --> 00:21:09,064
This is my favorite time.
380
00:21:09,773 --> 00:21:11,608
When the day is
creeping up on us
381
00:21:11,692 --> 00:21:14,528
and we must put in order
the chaos of the night.
382
00:21:14,611 --> 00:21:17,531
Stand guard once more,
ready for life.
383
00:21:19,867 --> 00:21:23,245
A wonderful fact
to reflect upon,
that every human creature
384
00:21:23,745 --> 00:21:27,040
is a profound secret
and mystery to every other.
385
00:21:28,750 --> 00:21:31,962
NELLY: Until that secret
is given to another
to look after.
386
00:21:33,547 --> 00:21:37,259
And then perhaps
two human creatures
may know each other.
387
00:21:42,389 --> 00:21:43,557
Do you not think?
388
00:21:47,394 --> 00:21:48,395
Yeah.
389
00:21:51,940 --> 00:21:54,234
Has Mrs. Dickens
gone to bed?
390
00:21:55,235 --> 00:21:56,570
Some time ago.
391
00:21:56,653 --> 00:21:57,905
Mmm, yeah, well...
392
00:21:59,323 --> 00:22:01,492
She has terrible headaches.
393
00:22:03,994 --> 00:22:05,496
Sleep.
394
00:22:05,579 --> 00:22:07,289
Sleep.
395
00:22:13,670 --> 00:22:14,254
(FOOTSTEPS APPROACHING)
396
00:22:14,254 --> 00:22:15,672
(FOOTSTEPS APPROACHING)
397
00:22:17,174 --> 00:22:18,592
(DOOR OPENS)
398
00:22:24,431 --> 00:22:26,308
Why must you do that?
399
00:22:27,434 --> 00:22:28,977
GEORGE: Do what, Nelly?
400
00:22:29,436 --> 00:22:32,022
Flaunt my connection?
401
00:22:32,105 --> 00:22:33,148
It is dull.
402
00:22:33,232 --> 00:22:34,691
Dull?
403
00:22:34,775 --> 00:22:36,860
To have known Dickens?
404
00:22:36,944 --> 00:22:38,362
I was a child.
405
00:22:40,531 --> 00:22:42,115
Yet to refer to him as bleak.
406
00:22:44,535 --> 00:22:45,911
It is a misconception.
407
00:22:45,994 --> 00:22:47,037
What?
408
00:22:47,120 --> 00:22:49,623
I do not understand
what you are
talking of, Nelly.
409
00:22:49,706 --> 00:22:51,458
This constant agitation.
410
00:22:55,879 --> 00:22:57,130
(MOANING)
411
00:23:22,072 --> 00:23:24,116
(BREATHING HEAVILY)
412
00:23:28,495 --> 00:23:32,374
CHARLES: "As we struggled on,
nearer and nearer to the sea
413
00:23:32,499 --> 00:23:36,003
"from which this mighty wind
was blowing dead on shore,
414
00:23:36,086 --> 00:23:39,423
"its force became more
and more terrific.
415
00:23:40,841 --> 00:23:43,468
"When we came
within sight of the sea,
416
00:23:43,552 --> 00:23:48,265
"the waves on the horizon,
caught at intervals above
the rolling abyss,
417
00:23:48,348 --> 00:23:53,186
"were like glimpses
of another shore
with towers and buildings.
418
00:23:53,270 --> 00:23:56,189
"As the high watery walls
came rolling in,
419
00:23:56,273 --> 00:23:58,692
"and at their highest
tumbled into surf,
420
00:23:59,026 --> 00:24:03,238
"they looked as if
the least would
engulf the town.
421
00:24:04,031 --> 00:24:09,953
"As the receding wave
swept back
with a hoarse roar,
422
00:24:10,037 --> 00:24:13,498
"it seemed to scoop out
deep caves in the beach,
423
00:24:13,582 --> 00:24:17,586
"as if its purpose were
to undermine the earth.
424
00:24:19,379 --> 00:24:22,633
"Ham watched the sea,
standing alone,
425
00:24:23,300 --> 00:24:26,303
"until there was
a great retiring wave.
426
00:24:26,386 --> 00:24:29,973
"When, with a backward glance
at those who held the rope
427
00:24:30,057 --> 00:24:34,394
"which was made fast
around his body,
he dashed in after it.
428
00:24:34,895 --> 00:24:38,940
"And, in a moment,
was buffeting with the water,
429
00:24:39,024 --> 00:24:44,363
"rising with the hills,
falling with the valleys,
lost beneath the foam,
430
00:24:44,446 --> 00:24:48,909
"borne in towards the shore,
borne on towards the ship.
431
00:24:50,077 --> 00:24:52,162
"At last Ham neared the wreck.
432
00:24:52,245 --> 00:24:54,998
"He was so near that
with one more of
his vigorous strokes,
433
00:24:55,082 --> 00:24:56,750
"he would be clinging to it
434
00:24:56,833 --> 00:25:02,673
"when a high, green,
vast hillside of water
435
00:25:02,756 --> 00:25:05,342
"moving on shoreward
from beyond the ship,
436
00:25:05,425 --> 00:25:11,598
"he seemed to leap up into it
with a mighty bound.
437
00:25:15,769 --> 00:25:19,648
"And the ship was gone."
438
00:25:20,232 --> 00:25:22,693
Truly, Mr. Dickens,
it is never so alive
439
00:25:22,776 --> 00:25:24,528
as when it is spoken
by its author.
440
00:25:24,611 --> 00:25:26,405
Thank you. Thank you.
Will you excuse me?
441
00:25:26,947 --> 00:25:29,282
(CHUCKLES)
Ah, Mrs. Ternan.
Mr. Dickens.
442
00:25:29,366 --> 00:25:30,867
It was remarkable.
443
00:25:30,951 --> 00:25:34,246
Such control,
such mastery in
your performance.
444
00:25:34,329 --> 00:25:37,332
Thank you. I am told
these readings double sales.
445
00:25:37,457 --> 00:25:39,126
It was quite brilliant,
Mr. Dickens.
446
00:25:39,209 --> 00:25:40,961
It was?
Yes. Yes.
447
00:25:41,044 --> 00:25:42,337
Absolutely.
CHARLES: Miss Fanny.
448
00:25:42,796 --> 00:25:44,089
(CHUCKLES)
We've missed you.
449
00:25:44,172 --> 00:25:46,216
Well, not enough, it would seem.
450
00:25:47,384 --> 00:25:49,928
Mrs. Dickens isn't here?
Uh, no, not today.
451
00:25:50,011 --> 00:25:52,305
Oh, what a pity
to have missed it.
Mmm-hmm.
452
00:25:52,848 --> 00:25:55,267
Oh, such a storm.
453
00:25:55,350 --> 00:25:57,310
We were quite blown off course.
454
00:25:57,394 --> 00:25:59,813
So, it did not disappoint?
MARIA: No.
455
00:25:59,896 --> 00:26:01,898
NELLY: Well...
Well?
456
00:26:02,941 --> 00:26:05,318
Nelly has read
every chapter twice.
457
00:26:05,402 --> 00:26:07,654
I may have read
every chapter twice,
458
00:26:07,738 --> 00:26:10,741
but I didn't really
hear it until now.
459
00:26:11,658 --> 00:26:15,954
Hearing it spoken,
I felt I was in the storm.
460
00:26:17,164 --> 00:26:21,001
I was there with Copperfield
seeing his friend drowned.
461
00:26:22,252 --> 00:26:24,087
It was unbearable.
462
00:26:24,171 --> 00:26:25,505
CHARLES: Yes, I...
463
00:26:26,757 --> 00:26:28,925
I am glad.
(ALL CHUCKLE)
464
00:26:29,009 --> 00:26:31,094
Charles, do please come
and talk to these gentlemen.
465
00:26:31,178 --> 00:26:33,013
I've been entertaining them
for several minutes now,
466
00:26:33,096 --> 00:26:35,098
but ultimately I feel
I am a poor substitute.
467
00:26:35,182 --> 00:26:36,683
Wilkie, I am coming.
468
00:26:36,850 --> 00:26:37,934
(ALL LAUGHING)
469
00:26:38,018 --> 00:26:39,269
Where are you playing next?
470
00:26:39,352 --> 00:26:41,021
They're engaged
to play Doncaster
for three weeks.
471
00:26:41,104 --> 00:26:42,105
And what are you playing?
472
00:26:42,189 --> 00:26:43,940
Uh, two tragedies and a farce.
473
00:26:44,024 --> 00:26:45,108
Ah, a farce.
What farce?
474
00:26:45,192 --> 00:26:46,943
The Pet of the Petticoats.
475
00:26:47,027 --> 00:26:50,655
(LAUGHING)
The Pet of the Petticoats?
What a terrible title.
476
00:26:50,739 --> 00:26:51,907
Yes.
477
00:26:51,990 --> 00:26:53,158
(ALL CHUCKLING)
478
00:26:53,825 --> 00:26:54,868
CHARLES: Well, um...
479
00:26:55,202 --> 00:26:58,747
But very good races,
Doncaster. Excuse me.
Don't go away.
480
00:27:12,803 --> 00:27:14,304
(DOOR CLOSES)
481
00:27:14,429 --> 00:27:15,639
Catherine.
482
00:27:16,640 --> 00:27:17,808
Yes?
483
00:27:20,310 --> 00:27:21,770
Shall we sit together?
484
00:27:23,396 --> 00:27:24,815
If you wish.
485
00:27:24,898 --> 00:27:26,650
Well, no, if you'd
prefer not, I, um...
486
00:27:26,733 --> 00:27:28,902
I did not sleep well last night.
487
00:27:28,985 --> 00:27:30,445
Perhaps I will go to bed now.
488
00:27:30,570 --> 00:27:32,405
Yes, of course, yes.
489
00:27:33,490 --> 00:27:35,534
Wilkie has an idea
for Household Words.
490
00:27:35,617 --> 00:27:37,118
A trip to the North.
491
00:27:37,202 --> 00:27:39,996
He's calling it A Lazy Tour
of Two Idle Apprentices.
492
00:27:40,080 --> 00:27:41,081
(CHUCKLES)
493
00:27:41,206 --> 00:27:42,791
It might be a couple
of pages in it.
494
00:27:43,583 --> 00:27:45,126
Where will you start?
Um...
495
00:27:45,794 --> 00:27:47,838
Doncaster, I think.
Hmm.
496
00:27:47,921 --> 00:27:48,880
Turn up the lamp.
497
00:27:48,964 --> 00:27:51,508
You cannot write in this light.
498
00:28:12,195 --> 00:28:13,780
(DISTANT SHOUTING)
499
00:28:38,638 --> 00:28:40,390
(ALL CHEERING)
500
00:28:41,266 --> 00:28:42,976
(HORSES APPROACHING)
501
00:28:49,900 --> 00:28:52,485
CHARLES: She won!
She won!
502
00:28:52,569 --> 00:28:54,696
Nelly, victory.
503
00:28:54,779 --> 00:28:56,364
(CHUCKLING)
504
00:28:56,740 --> 00:28:59,075
Nelly, you've won!
505
00:28:59,159 --> 00:29:00,744
How much?
5 shillings.
506
00:29:00,827 --> 00:29:01,995
5 shillings?
507
00:29:02,078 --> 00:29:03,747
It was fixed.
It was fixed.
508
00:29:03,830 --> 00:29:05,957
I hope you're not
a bad sport, Mr. Collins.
509
00:29:06,041 --> 00:29:09,252
I am a very bad sport.
Then you must win.
510
00:29:09,336 --> 00:29:11,046
So, what will you do
with your winnings, Nelly?
511
00:29:11,129 --> 00:29:12,964
I shall spend it all at once.
512
00:29:13,048 --> 00:29:16,468
No, I may spend
a half a shilling on
a copy of Household Words
513
00:29:16,551 --> 00:29:18,929
just to be sure
the two apprentices
514
00:29:19,012 --> 00:29:20,972
returned safely
from their lazy tour.
515
00:29:21,056 --> 00:29:22,891
They did, though
they did not want
to go home.
516
00:29:22,974 --> 00:29:24,100
But what of their families?
517
00:29:24,184 --> 00:29:26,102
Well, they missed them
of course,
518
00:29:26,186 --> 00:29:27,896
but they did
so enjoy being away.
519
00:29:27,979 --> 00:29:29,856
MAN 1: Charles Dickens.
520
00:29:29,940 --> 00:29:31,900
Charles, you've been rumbled.
521
00:29:31,983 --> 00:29:33,109
MAN 2: Mr. Dickens.
522
00:29:33,193 --> 00:29:35,403
Hello. Good day.
Yes. Thank you.
523
00:29:35,487 --> 00:29:37,113
How very unexpected.
524
00:29:37,197 --> 00:29:39,074
Thank you. Thank you.
(MEN CLAMORING)
525
00:29:39,157 --> 00:29:41,952
Welcome to Yorkshire.
Will you write
a book about us?
526
00:29:43,745 --> 00:29:45,747
Mr. Dickens,
great talking to you.
527
00:29:46,623 --> 00:29:47,958
Miss Ellen.
528
00:29:48,041 --> 00:29:49,542
WOMAN: Mr. Dickens.
Thank you.
529
00:29:50,919 --> 00:29:53,129
MAN: I've read
all your stories.
Thank you.
530
00:29:53,380 --> 00:29:55,048
(CLAMORING CONTINUES)
531
00:30:00,887 --> 00:30:02,180
(SIGHS)
532
00:30:03,223 --> 00:30:05,058
Through there, please.
533
00:30:06,351 --> 00:30:07,727
Watch it!
Yes, ma'am.
534
00:30:08,395 --> 00:30:10,105
Give me that, Maria dear.
535
00:30:10,188 --> 00:30:11,147
Thank you, Mother.
536
00:30:11,231 --> 00:30:13,233
NELLY: Nearly there.
(SIGHING)
537
00:30:14,734 --> 00:30:16,152
MARIA: Oh, home.
538
00:30:16,236 --> 00:30:17,654
NELLY: Home. (CHUCKLES)
539
00:30:17,737 --> 00:30:19,322
That's yours.
540
00:30:21,241 --> 00:30:23,493
MARIA: Does that need washing,
do you think?
I'll put it in.
541
00:30:23,785 --> 00:30:25,078
(HUMMING)
542
00:30:29,082 --> 00:30:31,001
FANNY: This will not stretch
to another season.
543
00:30:31,084 --> 00:30:33,378
I cannot mend
another sleeve again.
544
00:30:33,461 --> 00:30:35,380
MARIA:
The cuffs are still good.
545
00:30:35,463 --> 00:30:36,673
And there's lace
on the collar I can save.
546
00:30:37,090 --> 00:30:38,174
Yes, I'll unpick it.
547
00:30:38,258 --> 00:30:39,968
Maria, also this hem.
548
00:30:41,011 --> 00:30:42,679
Thank you. Look.
549
00:30:43,430 --> 00:30:46,266
ALL:
♪ To pine on the stem
550
00:30:47,434 --> 00:30:51,354
♪ Since the lovely
are sleeping
551
00:30:51,813 --> 00:30:55,525
♪ Go sleep thou with them
552
00:30:56,317 --> 00:31:00,113
♪ Thus kindly I scatter
553
00:31:00,238 --> 00:31:06,369
♪ Thy leaves o'er the bed ♪
554
00:31:06,453 --> 00:31:09,122
(ALL LAUGHING)
MRS. TERNAN:
I'm collecting washing.
555
00:31:09,789 --> 00:31:10,874
NELLY: Here.
556
00:31:10,957 --> 00:31:15,045
♪ And from love's
shining circle
557
00:31:15,128 --> 00:31:17,172
♪ The gems drop away ♪
558
00:31:17,255 --> 00:31:18,256
This signed?
559
00:31:19,799 --> 00:31:22,010
A souvenir.
MARIA: Where are my scissors?
560
00:31:23,053 --> 00:31:24,304
FANNY: They're in the drawer.
561
00:31:25,346 --> 00:31:26,473
It's to be treasured.
562
00:31:27,348 --> 00:31:31,394
FANNY:
♪ When true hearts
are withered
563
00:31:32,312 --> 00:31:36,274
♪ And fond ones are flown ♪
564
00:31:50,663 --> 00:31:52,207
Oh, Catherine.
565
00:31:52,999 --> 00:31:55,835
Um, excuse me.
566
00:32:41,714 --> 00:32:42,757
(SNIFFLES)
567
00:32:54,894 --> 00:32:56,229
Why are you up so early?
568
00:32:57,730 --> 00:32:59,732
I must go to London.
Now?
569
00:33:00,316 --> 00:33:01,568
There will be no train.
570
00:33:01,651 --> 00:33:03,987
Well, then I shall walk.
571
00:33:04,070 --> 00:33:05,655
It will take you all day.
572
00:33:05,738 --> 00:33:07,740
Then it will take me all day.
573
00:33:11,202 --> 00:33:12,662
(DOOR CLOSES)
574
00:33:33,099 --> 00:33:36,060
SIR PETER:
So, here's perverseness.
575
00:33:36,144 --> 00:33:37,187
(ALL LAUGHING)
576
00:33:37,270 --> 00:33:41,024
No, no, 'tis Charles only
whom you would prefer.
577
00:33:41,107 --> 00:33:44,694
'Tis evident his vices
and follies have
won your heart.
578
00:33:44,777 --> 00:33:49,115
NELLY: I have obeyed you,
both in neither seeing
nor corresponding with him.
579
00:33:49,199 --> 00:33:50,992
Yet I cannot
think it culpable if,
580
00:33:51,075 --> 00:33:54,412
though my understanding
severely condemns his vices,
581
00:33:54,495 --> 00:33:58,124
my heart professes some...
582
00:33:59,459 --> 00:34:03,463
(STAMMERS) Suggests
some pity for his distresses.
583
00:34:03,630 --> 00:34:05,048
(ALL LAUGHING)
584
00:34:05,965 --> 00:34:08,885
BUCKSTONE: Egad, we'll have
the wedding tomorrow morning.
585
00:34:08,968 --> 00:34:10,637
ARNOTT: Thank you,
dear uncle.
586
00:34:10,720 --> 00:34:13,723
What, you rogue,
don't you ask
the girl's consent first?
587
00:34:13,806 --> 00:34:15,391
ARNOTT: I have done that
a long time...
588
00:34:15,516 --> 00:34:18,937
A minute ago and she looked...
Be hard to believe
she was so bad.
589
00:34:19,020 --> 00:34:20,772
Yes.
For shame, Charles.
590
00:34:20,855 --> 00:34:22,774
I protest, Sir Peter.
There has not been a word.
591
00:34:22,857 --> 00:34:24,692
Because we can't hear a word!
592
00:34:24,776 --> 00:34:25,902
(ALL LAUGHING)
593
00:34:26,277 --> 00:34:27,904
BUCKSTONE: Well, then
the fewer the better.
594
00:34:28,738 --> 00:34:31,449
May your love for each other
never know abatement.
595
00:34:31,532 --> 00:34:33,743
And may you live
as happily together
596
00:34:33,826 --> 00:34:37,747
as Lady Teazle
and I intend to do.
597
00:34:37,830 --> 00:34:39,582
MRS. TERNAN:
That was very good, Nelly.
598
00:34:39,666 --> 00:34:41,751
Really, Mother?
599
00:34:41,834 --> 00:34:44,212
There is such clarity
in your performance, Nelly.
600
00:34:44,295 --> 00:34:46,005
Oh, thank you, Fanny.
601
00:34:46,089 --> 00:34:47,966
You looked so beautiful.
Thank you, Maria.
602
00:34:48,049 --> 00:34:50,176
Mr. Dickens,
why didn't you tell us
you were coming?
603
00:34:50,260 --> 00:34:51,594
A last minute impulse.
604
00:34:51,678 --> 00:34:53,471
Mr. Dickens.
My dear Buckstone.
605
00:34:53,554 --> 00:34:55,223
Always a pleasure
to have you
grace our theater.
606
00:34:55,306 --> 00:34:56,599
Thank you.
A memorable night.
607
00:34:56,683 --> 00:34:59,519
Miss Ellen,
you were simply splendid.
608
00:34:59,602 --> 00:35:02,480
Oh, thank you, Mr. Arnott.
As were you.
609
00:35:02,563 --> 00:35:04,649
And how is the writing,
Mr. Dickens?
610
00:35:04,732 --> 00:35:06,317
My writing is ferocious.
611
00:35:06,401 --> 00:35:10,863
I'm up at 7:00,
cold bath before breakfast,
then I blaze away until 3:00.
612
00:35:10,947 --> 00:35:12,699
I fight not to be distracted.
613
00:35:13,533 --> 00:35:15,034
Won't you sit?
614
00:35:15,576 --> 00:35:17,662
No, I don't think.
615
00:35:17,745 --> 00:35:19,956
It's very late.
You must be tired,
Mr. Dickens.
616
00:35:20,039 --> 00:35:23,126
There's so much to do,
I don't know whether
my head is on or off.
617
00:35:23,209 --> 00:35:25,795
ARNOTT: Nelly,
you must come and meet
my very good friends.
618
00:35:25,878 --> 00:35:28,214
Thank you.
Yes, Mr. Arnott,
I'd be delighted to.
619
00:35:31,050 --> 00:35:32,635
This is Ambrose.
Hello.
620
00:35:32,719 --> 00:35:34,971
She is much in demand.
Mmm, indeed.
621
00:35:35,596 --> 00:35:36,639
(DOOR CLOSES)
622
00:35:36,723 --> 00:35:38,308
MRS. TERNAN: Come through.
Come through.
623
00:35:38,391 --> 00:35:40,143
CHARLES: Thank you,
Mrs. Ternan.
624
00:35:40,226 --> 00:35:41,519
(MATCH LIGHTING)
625
00:35:42,228 --> 00:35:44,314
(QUIETLY) Fanny, Maria,
we need to feed our guest.
Yes, Mother.
626
00:35:44,397 --> 00:35:46,065
CHARLES: Please do not
trouble yourself,
Mrs. Ternan.
627
00:35:46,149 --> 00:35:47,275
There is some meat
in the larder.
628
00:35:47,358 --> 00:35:49,319
And some fruit.
And bread.
629
00:35:49,402 --> 00:35:52,405
Nelly, would
you bring a drink
for Mr. Dickens?
630
00:35:53,573 --> 00:35:54,699
(CHUCKLES)
631
00:35:54,782 --> 00:35:57,035
This is enchanting.
632
00:35:58,828 --> 00:36:02,582
Ah, I see you have
Mr. Keene as the Moor.
633
00:36:03,583 --> 00:36:05,626
I played his Desdemona.
May I take your coat,
Mr. Dickens?
634
00:36:05,710 --> 00:36:07,587
I know. Thank you,
Mrs. Ternan.
635
00:36:07,754 --> 00:36:09,964
And my husband was Iago.
636
00:36:10,089 --> 00:36:13,426
Indeed. "Farewell
the tranquil mind."
637
00:36:15,261 --> 00:36:17,388
Thank you.
Uh, would you sit?
638
00:36:17,472 --> 00:36:19,766
It is the only chair in
the house that doesn't sag
639
00:36:19,849 --> 00:36:21,351
should you shift
in search of comfort.
640
00:36:21,434 --> 00:36:23,686
Well, I am warned.
Thank you.
641
00:36:30,276 --> 00:36:32,362
We have ham and plums.
642
00:36:32,445 --> 00:36:34,197
And some bread and some cheese.
643
00:36:34,280 --> 00:36:36,449
This is charming.
644
00:36:36,532 --> 00:36:38,284
NELLY: And wine.
645
00:36:38,368 --> 00:36:40,036
Then I shall never leave.
646
00:36:40,119 --> 00:36:41,579
MARIA: Oh, watch the...
Sorry.
647
00:36:41,662 --> 00:36:43,956
(ALL LAUGHING)
CHARLES: And I didn't know
how I could get rid of him.
648
00:36:44,040 --> 00:36:45,291
And then what did you say?
649
00:36:45,375 --> 00:36:46,542
Well, what I should
have said was,
650
00:36:46,626 --> 00:36:49,879
"Mr. Andersen,
though your Ugly Duckling
has delighted,
651
00:36:49,962 --> 00:36:54,717
"you've slept in this room
for five weeks now
and you must go home."
652
00:36:54,801 --> 00:36:56,594
But you did not.
I did not.
653
00:36:56,677 --> 00:36:57,678
Why didn't you?
654
00:36:57,762 --> 00:36:59,138
CHARLES: He doesn't
understand English.
655
00:36:59,222 --> 00:37:02,558
He only speaks Danish,
and I'm not sure
he understands Danish.
656
00:37:02,642 --> 00:37:04,894
I was tempted to learn
his language
so I could say to him,
657
00:37:04,977 --> 00:37:07,814
"May you never
outstay your welcome
so long again."
658
00:37:07,897 --> 00:37:09,148
(ALL LAUGHING)
659
00:37:11,818 --> 00:37:14,779
And now it seems that
I have done the same.
660
00:37:14,862 --> 00:37:15,905
FANNY: No, never.
661
00:37:15,988 --> 00:37:19,075
I will thank you, ladies,
for a pleasurable night.
662
00:37:19,158 --> 00:37:22,161
Life is nothing
without good company.
663
00:37:22,245 --> 00:37:24,372
Congratulations, Nelly,
on your performance.
664
00:37:24,997 --> 00:37:26,374
Thank you.
665
00:37:26,874 --> 00:37:30,253
Good night, ladies.
Ladies, good night.
666
00:37:30,336 --> 00:37:31,879
FANNY: Good night.
Good night.
667
00:37:33,506 --> 00:37:35,466
This is a very pretty cottage.
668
00:37:35,550 --> 00:37:37,844
Thank you.
If a little small.
669
00:37:38,636 --> 00:37:39,762
(CHUCKLES)
670
00:37:39,846 --> 00:37:42,598
The rewards
of our profession
are rarely monetary.
671
00:37:42,682 --> 00:37:44,100
But I would have
it no other way.
672
00:37:44,183 --> 00:37:46,436
No one is entirely
useless in this world
673
00:37:46,519 --> 00:37:49,605
if they may lighten the burden.
674
00:37:49,689 --> 00:37:51,899
(WHISPERING)
I didn't know he was
going to be there.
675
00:37:52,692 --> 00:37:55,111
My daughters are
fine young women.
676
00:37:56,779 --> 00:38:00,116
Sometimes, I'm anxious
for their future.
677
00:38:01,576 --> 00:38:02,952
I understand.
678
00:38:03,035 --> 00:38:05,538
If I may be of assistance
in any way?
679
00:38:08,708 --> 00:38:10,668
I cannot risk
Nelly's reputation.
680
00:38:14,088 --> 00:38:17,717
I hope that nothing
I could offer
would compromise her.
681
00:38:20,803 --> 00:38:22,805
Good night, Mrs. Ternan.
682
00:38:22,889 --> 00:38:24,557
Good night, Mr. Dickens.
683
00:38:25,433 --> 00:38:26,601
Good night, ladies.
684
00:38:26,684 --> 00:38:27,768
ALL: Good night.
685
00:38:28,811 --> 00:38:30,062
(DOOR OPENS)
686
00:38:32,273 --> 00:38:33,483
(DOOR CLOSES)
687
00:38:37,695 --> 00:38:39,197
(INDISTINCT CHATTER)
688
00:38:42,283 --> 00:38:44,577
MAN:
♪ Oh, my name is Sam Hall
689
00:38:44,660 --> 00:38:46,996
♪ And I've robbed
both rich and poor
690
00:38:47,079 --> 00:38:52,502
♪ And my neck
shall pay for all
When I die, when I die ♪
691
00:38:53,461 --> 00:38:55,129
(CARRIAGE APPROACHING)
692
00:38:56,881 --> 00:38:58,674
(WHINNYING)
693
00:39:03,262 --> 00:39:04,680
MAN: Come on out.
694
00:39:06,474 --> 00:39:09,477
Shilling a blow, sir?
Shilling a blow?
695
00:39:13,689 --> 00:39:18,528
I shall give you 5
if you go home safely tonight.
696
00:39:19,445 --> 00:39:21,489
I can play house, sir.
697
00:39:21,572 --> 00:39:22,865
Want me as your wife, sir?
698
00:39:24,909 --> 00:39:26,661
Where is your mother?
699
00:39:26,911 --> 00:39:28,120
(CHUCKLING)
700
00:39:44,178 --> 00:39:45,930
(BABY CRYING)
701
00:40:01,195 --> 00:40:03,823
CHARLES: Last night,
I sat next to
a gentleman at dinner,
702
00:40:05,032 --> 00:40:07,577
and he asked me in some fury
703
00:40:07,660 --> 00:40:13,082
why it was that our city
should help those
who do not help themselves.
704
00:40:14,083 --> 00:40:17,878
By "those" he meant
the many fallen women
705
00:40:17,962 --> 00:40:19,755
that we see around us every day,
706
00:40:20,381 --> 00:40:24,677
and their offspring,
many who rely on
this hospital today.
707
00:40:25,636 --> 00:40:27,763
I replied,
708
00:40:27,847 --> 00:40:31,767
"The two grim nurses,
poverty and sickness,
709
00:40:31,851 --> 00:40:36,105
"bring these children
before you and preside
over their births,
710
00:40:36,188 --> 00:40:38,232
"rock their wretched cradles,
711
00:40:38,316 --> 00:40:41,277
"nail down their little coffins,
712
00:40:41,360 --> 00:40:44,071
"pile up the earth
above their graves.
713
00:40:44,447 --> 00:40:48,409
"Their unnatural deaths
form one third
714
00:40:48,492 --> 00:40:51,162
"of the annual deaths
in this great town."
715
00:40:52,622 --> 00:40:55,875
"But what of God?"
he piously replied.
716
00:40:56,876 --> 00:40:58,711
"What of him?" I said.
717
00:40:59,962 --> 00:41:04,258
"I feel sure God looks
leniently on all vice
718
00:41:04,342 --> 00:41:09,388
"that proceeds from
human tenderness
and natural passion."
719
00:41:10,056 --> 00:41:13,684
I hope we will, too,
and give generously tonight.
720
00:41:13,768 --> 00:41:14,769
Thank you.
721
00:41:20,775 --> 00:41:22,610
(MUSIC PLAYING)
722
00:41:27,615 --> 00:41:29,533
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
723
00:41:30,868 --> 00:41:33,037
MARIA: Thank you, ma'am.
NELLY: Good night, sir.
724
00:41:34,121 --> 00:41:35,748
Thank you, ma'am.
725
00:41:37,124 --> 00:41:38,626
Good night.
Thank you, My Lord.
726
00:41:41,045 --> 00:41:43,172
Thank you.
Thank you very much.
727
00:41:44,507 --> 00:41:46,384
Good night.
Thank you.
728
00:41:46,467 --> 00:41:49,303
Oh, I'm sure you can do
better than that, sir.
729
00:41:49,679 --> 00:41:51,013
(CHUCKLING)
730
00:41:51,097 --> 00:41:55,017
Maria. Fanny. Nelly.
Have we fleeced them?
731
00:41:55,101 --> 00:41:58,229
MARIA: With every ounce
of our souls, Mr. Dickens.
(ALL GASP)
732
00:41:58,312 --> 00:41:59,313
Thank you. Thank you.
733
00:41:59,397 --> 00:42:01,023
I did not believe
we would raise
so much money.
734
00:42:01,107 --> 00:42:02,191
Where does one begin?
735
00:42:02,274 --> 00:42:03,734
They'll take some counting.
736
00:42:03,818 --> 00:42:04,902
Yes. Yes.
737
00:42:04,985 --> 00:42:06,028
Such an achievement.
738
00:42:06,112 --> 00:42:07,154
We must celebrate.
739
00:42:07,238 --> 00:42:08,739
Yes! We must!
740
00:42:08,823 --> 00:42:10,282
CHARLES:
(CHUCKLES) We shall.
741
00:42:10,366 --> 00:42:14,328
Here we are.
Please, Mrs. Ternan,
come through.
742
00:42:14,412 --> 00:42:16,414
MRS. TERNAN:
Are you moving in
or out, Mr. Dickens?
743
00:42:16,497 --> 00:42:18,332
CHARLES: I'm thinking
of letting it.
744
00:42:18,416 --> 00:42:20,710
My wife prefers
to live outside
of the public glare.
745
00:42:20,793 --> 00:42:21,919
London tires her
746
00:42:22,002 --> 00:42:24,255
and Gad's Hill
is where she likes to
retreat with the children.
747
00:42:24,338 --> 00:42:26,006
MRS. TERNAN:
Gad's Hill near Rochester?
748
00:42:26,090 --> 00:42:27,675
Indeed, very close.
Walking distance.
749
00:42:27,758 --> 00:42:28,884
Nelly was born in Rochester.
750
00:42:28,968 --> 00:42:30,928
Ah, I was schooled in Chatham.
751
00:42:31,011 --> 00:42:33,431
But my earliest memories
are of Newcastle.
752
00:42:33,514 --> 00:42:35,891
Newcastle I do not know so well.
753
00:42:35,975 --> 00:42:38,519
Please, sit down.
Make yourselves at home.
754
00:42:38,602 --> 00:42:40,813
We have champagne.
(CHUCKLES)
755
00:42:40,896 --> 00:42:42,940
Thank you, John.
Please, on the piano.
756
00:42:50,322 --> 00:42:53,701
MRS. TERNAN:
Now did you ever see
Mr. Keene's Corsican Brothers?
757
00:42:53,784 --> 00:42:57,997
CHARLES: Interesting.
I saw that melodrama
many, many years ago...
758
00:43:03,419 --> 00:43:06,046
(CONVERSATION CONTINUES
DISTANTLY)
759
00:43:46,212 --> 00:43:47,755
MRS. TERNAN: Nelly.
760
00:43:47,838 --> 00:43:50,674
Thank you for
your hospitality, Mr. Dickens.
We must leave you.
761
00:43:50,758 --> 00:43:53,177
Fanny has an audition
in the morning
and must rest her voice.
762
00:43:53,260 --> 00:43:54,345
But, of course, of course.
763
00:43:54,428 --> 00:43:55,805
MARIA: Uh, we have a wager,
Mr. Dickens,
764
00:43:55,888 --> 00:43:57,598
on how much
we collected tonight.
765
00:43:57,681 --> 00:44:00,184
I think 400 pounds,
but Fanny thinks more.
766
00:44:00,267 --> 00:44:01,477
Then I shall count it
right away.
767
00:44:01,560 --> 00:44:02,645
It must be banked tomorrow.
768
00:44:02,728 --> 00:44:04,104
You'll be up all night.
769
00:44:04,188 --> 00:44:05,481
Well, I don't sleep well anyway.
770
00:44:05,564 --> 00:44:06,774
Why don't we help you?
771
00:44:06,857 --> 00:44:08,067
Together it will
take us no time.
772
00:44:08,192 --> 00:44:09,735
We have a rehearsal
in the morning.
No.
773
00:44:09,819 --> 00:44:12,363
I could stay and help,
Mr. Dickens, with Nelly.
774
00:44:12,446 --> 00:44:14,573
If you have no objection.
No, I...
775
00:44:16,075 --> 00:44:17,243
(STAMMERING)
776
00:44:17,910 --> 00:44:20,120
Well, yes, thank you.
Thank you.
(ALL LAUGHING)
777
00:44:20,788 --> 00:44:22,748
Well, then, I shall
walk home with Fanny.
778
00:44:22,832 --> 00:44:23,833
Very well.
Thank you, Mr. Dickens.
779
00:44:23,916 --> 00:44:25,793
CHARLES: Thank you.
Good night, Maria.
Good night, Fanny.
780
00:44:25,876 --> 00:44:27,336
We shan't be long.
781
00:44:41,559 --> 00:44:45,020
507 pounds,
782
00:44:45,104 --> 00:44:48,440
six shillings and thruppence.
783
00:44:49,441 --> 00:44:50,734
We are rich.
Yes.
784
00:44:51,610 --> 00:44:53,779
And they will be delighted
785
00:44:55,114 --> 00:44:56,907
until the next time.
786
00:45:03,789 --> 00:45:05,708
Do you like this life?
787
00:45:07,793 --> 00:45:09,545
Constantly on show.
788
00:45:11,797 --> 00:45:13,299
Constantly watched.
789
00:45:13,424 --> 00:45:16,802
Well, it is not always
of my own making, but...
790
00:45:19,889 --> 00:45:21,891
I do not think I would.
(CHUCKLES)
791
00:45:24,310 --> 00:45:27,021
Well, I have my work.
792
00:45:27,104 --> 00:45:29,565
It is a great foil.
793
00:45:29,648 --> 00:45:34,320
They try, but they cannot
always find you there.
794
00:45:34,820 --> 00:45:36,530
"They"?
795
00:45:36,614 --> 00:45:38,407
Mmm, the hawkers,
796
00:45:38,490 --> 00:45:42,244
the men who need
to make money
who look to trip you up.
797
00:45:42,328 --> 00:45:44,496
And then there are the admirers.
798
00:45:44,580 --> 00:45:50,920
Those who wish
you to be more than
you can possibly be.
799
00:45:51,003 --> 00:45:52,338
And what is that?
800
00:45:53,505 --> 00:45:55,841
Good, I suppose.
801
00:45:56,550 --> 00:45:57,968
(CHUCKLES)
802
00:46:12,149 --> 00:46:17,071
CHARLES: My father was sent
to a debtor's prison
when I was 12.
803
00:46:18,072 --> 00:46:21,784
I worked in a blacking factory
thereafter,
804
00:46:21,867 --> 00:46:24,370
sealing bottles
and sticking labels.
805
00:46:27,081 --> 00:46:28,666
It was hateful.
806
00:46:29,833 --> 00:46:32,252
Were you fond
of your father?
Well...
807
00:46:33,712 --> 00:46:36,465
He was my first audience.
808
00:46:36,548 --> 00:46:38,717
I honed my comic lines on him.
809
00:46:41,178 --> 00:46:43,013
Mmm... (CHUCKLES)
810
00:46:43,097 --> 00:46:46,141
I've told you too much.
811
00:46:46,225 --> 00:46:49,103
You're too good at this.
You, now, you.
812
00:46:51,605 --> 00:46:54,483
My father was an actor.
813
00:46:54,566 --> 00:46:58,654
The son of a Dublin grocer.
Also in debt. Also dead.
814
00:46:58,737 --> 00:47:00,030
When I was seven.
815
00:47:01,573 --> 00:47:03,242
In an asylum.
816
00:47:05,744 --> 00:47:07,287
I had a brother.
817
00:47:09,123 --> 00:47:11,041
He died at 10 months.
818
00:47:11,709 --> 00:47:15,045
Though how a boy would have
fit with three girls.
819
00:47:24,430 --> 00:47:26,223
She is devoted to us.
820
00:47:29,476 --> 00:47:31,145
Our life is unpredictable.
821
00:47:39,945 --> 00:47:41,405
You are...
822
00:47:42,322 --> 00:47:43,449
What?
823
00:47:44,742 --> 00:47:46,618
You are so free.
824
00:47:55,836 --> 00:47:58,005
She will sleep all night
if we leave her.
825
00:47:58,088 --> 00:48:00,674
I will ask John to bring
the carriage around.
826
00:48:00,758 --> 00:48:01,759
Nelly?
827
00:48:02,801 --> 00:48:04,011
Nelly?
828
00:48:10,225 --> 00:48:11,477
Tell me a secret.
829
00:48:14,605 --> 00:48:16,899
What kind of secret?
830
00:48:16,982 --> 00:48:18,233
Anything.
831
00:48:18,317 --> 00:48:20,152
Something that
you've never told anyone
832
00:48:20,235 --> 00:48:22,279
or perhaps never even
thought of telling.
833
00:48:25,657 --> 00:48:27,993
My middle name is Lawless.
834
00:48:31,830 --> 00:48:32,873
Now your turn.
835
00:48:33,749 --> 00:48:34,958
Hmm.
836
00:48:40,172 --> 00:48:43,217
Ellen Lawless Ternan.
837
00:48:46,345 --> 00:48:48,305
That is my secret.
838
00:48:57,689 --> 00:48:59,066
(EXHALES)
839
00:49:04,238 --> 00:49:05,697
(SCRAPING)
840
00:49:08,408 --> 00:49:10,244
She's barely 18.
841
00:49:14,540 --> 00:49:18,627
I've never had
to concern myself
about you and Maria.
842
00:49:20,045 --> 00:49:23,841
There's always
a tour for you
and your younger sister.
843
00:49:23,924 --> 00:49:25,801
Mr. Buckstone's
already enquired
844
00:49:25,884 --> 00:49:28,178
if Maria is free for pantomime.
845
00:49:30,514 --> 00:49:31,890
But Nelly...
846
00:49:34,560 --> 00:49:35,894
Nelly is different.
847
00:49:37,896 --> 00:49:39,773
Her talent lies elsewhere.
848
00:49:41,775 --> 00:49:43,402
I love her.
849
00:49:45,237 --> 00:49:47,072
I love her dearly.
850
00:49:48,448 --> 00:49:54,746
Charles Dickens is not
merely some opportunist,
some adventurer.
851
00:49:55,289 --> 00:49:59,751
I am thinking
about what this life
can offer her.
852
00:50:00,752 --> 00:50:03,005
I'm thinking about her future.
853
00:50:03,088 --> 00:50:04,673
What future would
that be, Mother?
854
00:50:08,468 --> 00:50:11,138
Our profession is hard enough,
even if you have talent.
855
00:50:11,221 --> 00:50:12,973
(FOOTSTEPS APPROACHING)
856
00:50:19,771 --> 00:50:21,690
(SOBBING)
857
00:50:33,410 --> 00:50:34,703
(SNIFFLES)
858
00:50:34,786 --> 00:50:36,246
Go away, Fanny.
859
00:50:36,330 --> 00:50:38,373
FANNY: I will stay out here
all day if I have to.
860
00:50:39,499 --> 00:50:40,667
Nelly.
861
00:50:43,086 --> 00:50:45,505
Did no one think
of telling me?
Nelly.
862
00:50:45,589 --> 00:50:48,050
You are the truest person
I know in life,
863
00:50:48,133 --> 00:50:49,551
but you are not an actress.
864
00:50:50,552 --> 00:50:53,013
And what other arrangements
have been made which
I do not know about?
865
00:50:53,096 --> 00:50:55,057
It's only because we care so.
866
00:50:58,644 --> 00:50:59,603
Do you love him?
867
00:50:59,686 --> 00:51:00,812
(SIGHS)
868
00:51:04,816 --> 00:51:07,736
He is married.
869
00:51:07,819 --> 00:51:11,156
That has not stopped him
falling in love with you.
870
00:51:17,162 --> 00:51:18,789
(WAVES CRASHING)
871
00:51:21,041 --> 00:51:21,250
NELLY: We discussed
Hard Times,
872
00:51:21,250 --> 00:51:23,085
NELLY: We discussed
Hard Times,
873
00:51:23,168 --> 00:51:26,171
but it just doesn't feel
quite right.
874
00:51:26,922 --> 00:51:30,092
I don't know.
They're quite lost.
875
00:51:30,300 --> 00:51:31,760
BENHAM: So I thought
Great Expectations
876
00:51:31,843 --> 00:51:33,220
might be a choice
for our readings.
877
00:51:33,303 --> 00:51:35,597
David Copperfield is,
of course, a contender,
878
00:51:35,681 --> 00:51:40,185
but for me,
Great Expectations
wins out in the end.
879
00:51:42,521 --> 00:51:44,064
Do you agree?
880
00:51:46,024 --> 00:51:47,693
'Tis a fine novel.
881
00:51:54,324 --> 00:51:55,867
Mrs. Wharton Robinson,
882
00:51:56,702 --> 00:52:01,999
I see you are soulful,
distracted.
883
00:52:04,042 --> 00:52:06,044
There is some...
884
00:52:06,128 --> 00:52:07,337
As if...
885
00:52:09,673 --> 00:52:12,050
...a part of you
is absent.
886
00:52:13,218 --> 00:52:15,012
I do not wish to intrude.
887
00:52:15,095 --> 00:52:17,139
You talk, I am sure,
to your husband.
888
00:52:19,266 --> 00:52:20,309
No.
889
00:52:20,392 --> 00:52:22,352
Not all wives do.
890
00:52:23,520 --> 00:52:27,190
To confide in the person
you love the most,
891
00:52:27,274 --> 00:52:28,442
well, sometimes that is hard.
892
00:52:28,525 --> 00:52:30,235
George is a good man.
893
00:52:31,862 --> 00:52:33,989
A very good man.
Of course.
894
00:52:34,072 --> 00:52:35,949
But you are troubled.
895
00:52:37,367 --> 00:52:39,244
Comes and then it goes.
896
00:52:40,704 --> 00:52:42,414
But it returns.
897
00:52:46,209 --> 00:52:49,046
I wish to help you.
898
00:52:49,129 --> 00:52:50,756
I hope I can be someone
you can trust.
899
00:52:50,839 --> 00:52:53,633
Really, I'm quite well.
You are not.
900
00:52:55,594 --> 00:52:57,471
Please, Mr. Benham.
901
00:53:00,599 --> 00:53:02,184
I will listen without judgment.
902
00:53:07,481 --> 00:53:09,316
BENHAM: I am always here.
903
00:53:25,123 --> 00:53:26,666
Come on, boys.
(SHOUTING INDISTINCTLY)
904
00:53:26,750 --> 00:53:27,709
Come on, Plorn.
905
00:53:27,793 --> 00:53:30,504
The whole point of
the third leg is to give
you more speed.
906
00:53:30,587 --> 00:53:31,963
(CHUCKLES)
907
00:53:32,047 --> 00:53:33,048
Oh!
908
00:53:33,131 --> 00:53:34,633
Useless boy.
909
00:53:35,634 --> 00:53:37,469
WOMAN: It's time
to get you undone.
910
00:53:38,095 --> 00:53:39,221
What's happened here?
911
00:53:39,304 --> 00:53:40,680
Do you have enough to eat?
912
00:53:40,764 --> 00:53:42,224
Thank you,
Mr. Dickens.
Good.
913
00:53:48,522 --> 00:53:49,773
(SNIFFLES)
914
00:53:51,024 --> 00:53:53,318
More gossip in The London Diary?
915
00:53:59,825 --> 00:54:03,870
You could not keep it
quiet forever, Charles.
916
00:54:03,954 --> 00:54:06,456
No matter.
You must deny it.
917
00:54:06,540 --> 00:54:08,667
Rumors can always be denied.
918
00:54:09,835 --> 00:54:12,754
Do not worry, it will pass.
919
00:54:12,838 --> 00:54:14,923
And then you must stop this.
920
00:54:17,008 --> 00:54:18,343
What if I do not want to?
921
00:54:19,511 --> 00:54:21,388
Don't be foolish.
922
00:54:21,471 --> 00:54:22,889
You cannot keep her a secret.
923
00:54:24,516 --> 00:54:26,017
Yes, I can.
924
00:54:29,521 --> 00:54:31,815
Plorn!
We'll do a hopping race.
925
00:54:31,898 --> 00:54:33,900
Mamey. Katey.
Come on. Come on.
926
00:54:33,984 --> 00:54:35,444
One leg.
Come on, are you ready?
927
00:54:35,527 --> 00:54:37,654
Come here, come here, come here.
928
00:54:37,737 --> 00:54:40,824
Come on. Quickly,
come on, Plorn.
You're so slow.
929
00:54:40,907 --> 00:54:43,994
And ready, steady, go!
930
00:54:44,077 --> 00:54:47,789
Yes! Yes!
Yes! Yes! Yes!
931
00:54:48,707 --> 00:54:51,209
MAN: Ladies, can I interest
you in some of this?
932
00:54:53,253 --> 00:54:54,963
Close your eyes.
MARIA: Don't turn
around, Nelly.
933
00:54:55,046 --> 00:54:56,339
Don't turn around.
934
00:54:57,674 --> 00:54:59,217
Close your eyes.
935
00:55:00,177 --> 00:55:04,097
Keep them closed until I say...
936
00:55:04,222 --> 00:55:07,058
Open your eyes!
Happy birthday.
937
00:55:10,562 --> 00:55:12,105
FANNY: Happy birthday.
938
00:55:12,606 --> 00:55:14,900
That's lovely.
Oh, look.
939
00:55:14,983 --> 00:55:16,401
(INDISTINCT CHATTER)
940
00:55:17,736 --> 00:55:21,072
Ma'am,
there's a Mrs. Dickens
to see Miss Ellen.
941
00:55:25,035 --> 00:55:26,077
Mother.
942
00:55:30,248 --> 00:55:32,042
MARIA: I shall cut the cake.
943
00:55:32,417 --> 00:55:33,543
MAN: And he never
went home again.
944
00:55:33,627 --> 00:55:34,711
And that was the first
and last time.
945
00:55:34,794 --> 00:55:36,963
Mr. Ambrose? Have you
ever took to the stage?
946
00:55:46,473 --> 00:55:47,933
NELLY: Mrs. Dickens.
947
00:55:49,309 --> 00:55:51,394
I thought this
was the right house.
948
00:55:54,648 --> 00:55:55,774
Won't you sit?
949
00:55:58,568 --> 00:55:59,778
Such attention to detail.
950
00:55:59,861 --> 00:56:02,364
(CHUCKLES)
It's all just paste
and glass.
951
00:56:03,323 --> 00:56:05,617
You find us in disarray.
952
00:56:06,952 --> 00:56:10,747
I'd heard that
he'd found you somewhere
close on the square.
953
00:56:10,830 --> 00:56:14,167
My mother and sister
are to go to Italy.
954
00:56:14,251 --> 00:56:16,586
Fanny is to be a governess
to the Trollope family.
955
00:56:17,754 --> 00:56:19,005
Really?
956
00:56:19,089 --> 00:56:22,801
Mr. Dickens, um, kindly
made the introduction.
957
00:56:27,973 --> 00:56:29,891
My husband's always
been very generous.
958
00:56:30,058 --> 00:56:31,268
Mmm.
959
00:56:46,658 --> 00:56:48,243
Happy birthday, Miss Ternan.
960
00:56:55,458 --> 00:56:56,501
Won't you open it?
961
00:56:59,212 --> 00:57:01,214
It is a gift from Charles.
962
00:57:02,382 --> 00:57:05,927
It was mistakenly
delivered to me.
963
00:57:06,428 --> 00:57:08,096
The jewelers
naturally believing.
964
00:57:16,187 --> 00:57:19,065
Charles insisted that
I delivered it to
its rightful recipient.
965
00:57:28,742 --> 00:57:30,535
He is fond of you.
966
00:57:33,955 --> 00:57:35,165
And you of him?
967
00:57:37,083 --> 00:57:38,710
Silly question.
968
00:57:40,045 --> 00:57:42,380
He is Mr. Charles Dickens.
969
00:57:47,385 --> 00:57:49,387
In those early years together,
970
00:57:49,471 --> 00:57:51,514
I could not fail
to be impressed.
971
00:57:54,225 --> 00:57:57,896
But you will find
that you must share
him with his public.
972
00:57:59,397 --> 00:58:01,399
They will be the constant.
973
00:58:02,942 --> 00:58:06,488
And, in truth, you will
never absolutely know
974
00:58:06,571 --> 00:58:08,114
which one he loves the most.
975
00:58:11,368 --> 00:58:13,828
You.
976
00:58:13,912 --> 00:58:15,372
Or them.
977
00:58:17,457 --> 00:58:20,168
I do not believe
he knows himself.
978
00:58:28,551 --> 00:58:29,928
(CLICKS TONGUE)
979
00:58:30,720 --> 00:58:32,097
I'm interrupting your party.
980
00:58:32,180 --> 00:58:34,766
I'm far too old for parties.
981
00:58:34,849 --> 00:58:38,561
There's not a soul
under 20 in attendance.
982
00:58:38,645 --> 00:58:41,147
Well, Charles will be here soon.
983
00:58:43,024 --> 00:58:44,818
And he's nothing
if not youthful.
984
00:58:59,499 --> 00:59:01,334
Keep these for later.
985
00:59:01,418 --> 00:59:03,461
(IMITATING FANFARE)
986
00:59:03,545 --> 00:59:04,629
Ah.
987
00:59:07,841 --> 00:59:09,050
(LAUGHING)
988
00:59:09,134 --> 00:59:11,052
Good evening.
Happy birthday.
989
00:59:11,136 --> 00:59:12,679
Are we too late?
We're too late.
990
00:59:12,762 --> 00:59:13,930
MRS. TERNAN:
You've missed Maria's cake.
991
00:59:14,013 --> 00:59:16,808
Oh, no! Say it's not so.
We haven't missed
all the fun, have we?
992
00:59:16,891 --> 00:59:18,935
We thought you might
provide the fun.
993
00:59:19,018 --> 00:59:20,395
WILKIE: Well, then there's
only one thing for it.
994
00:59:20,478 --> 00:59:22,897
We must whisk
the birthday girl away.
995
00:59:22,981 --> 00:59:24,524
Yes.
996
00:59:24,607 --> 00:59:25,608
Nelly.
997
00:59:27,485 --> 00:59:29,195
Say you'll come.
998
00:59:35,493 --> 00:59:36,786
Where are we going?
999
00:59:47,964 --> 00:59:49,507
(DOOR CLOSES)
1000
00:59:51,384 --> 00:59:54,095
Come through.
Come in, come in.
1001
00:59:54,179 --> 00:59:55,305
Caroline?
1002
00:59:58,349 --> 01:00:00,560
Nelly, follow me.
1003
01:00:00,643 --> 01:00:01,686
Caroline.
1004
01:00:02,854 --> 01:00:04,647
We have visitors.
1005
01:00:06,691 --> 01:00:09,360
CAROLINE: Wilkie,
why did you not say?
1006
01:00:10,820 --> 01:00:13,406
We are celebrating
a very special birthday.
1007
01:00:13,490 --> 01:00:16,242
Caroline, may I present
Miss Ellen Ternan?
1008
01:00:16,326 --> 01:00:18,411
It's her birthday today.
1009
01:00:18,495 --> 01:00:21,122
Happy birthday.
I've heard only good things.
1010
01:00:22,582 --> 01:00:23,583
Caroline!
1011
01:00:24,417 --> 01:00:26,628
A new painting.
(CHUCKLES)
1012
01:00:26,711 --> 01:00:29,172
It's unusual.
It's quite slap-up.
1013
01:00:29,255 --> 01:00:30,632
Is The Butler about?
1014
01:00:30,715 --> 01:00:33,218
Yes, yes, she's about.
Ah, here she is.
1015
01:00:37,388 --> 01:00:39,474
Squeals. There she is.
(LAUGHING)
1016
01:00:39,557 --> 01:00:41,768
Squeals.
And she squeals.
1017
01:00:41,851 --> 01:00:43,561
May I take your wrap and gloves?
1018
01:00:45,772 --> 01:00:48,358
Thank you.
I prefer to keep them on.
1019
01:00:48,775 --> 01:00:50,610
Please.
1020
01:00:56,616 --> 01:00:57,784
What a lovely home.
1021
01:00:57,867 --> 01:00:59,035
Yes. Yes.
1022
01:00:59,118 --> 01:01:00,870
Wilkie found it.
1023
01:01:02,497 --> 01:01:03,832
(HARRIET GIGGLING)
1024
01:01:04,207 --> 01:01:05,291
(CAROLINE CHUCKLING)
1025
01:01:05,375 --> 01:01:07,919
Charles christened her
"The Butler" on
their first meeting.
1026
01:01:09,212 --> 01:01:12,507
It is all a game with him.
1027
01:01:12,590 --> 01:01:14,259
She's very dear.
1028
01:01:17,595 --> 01:01:20,181
Does this offend you,
Miss Ternan?
1029
01:01:27,981 --> 01:01:32,610
Wilkie despises marriage,
and as a widow,
this suits me well.
1030
01:01:34,445 --> 01:01:36,281
We live very happily.
1031
01:01:39,951 --> 01:01:41,911
But you do disapprove, I see.
1032
01:01:49,419 --> 01:01:52,463
We have fallen in love
with men of standing,
Miss Ternan.
1033
01:01:53,590 --> 01:01:54,799
I am not in love.
1034
01:01:54,966 --> 01:01:58,386
CHARLES: (ROARS)
The giant's coming.
1035
01:01:58,469 --> 01:02:00,847
It is late.
Really.
1036
01:02:02,181 --> 01:02:03,892
It is too, too late.
I must leave.
1037
01:02:03,975 --> 01:02:05,685
Please excuse me, Miss Graves.
1038
01:02:06,394 --> 01:02:08,813
WILKIE: Charles,
will you stay for dinner?
1039
01:02:09,731 --> 01:02:10,773
CHARLES: Nelly?
1040
01:02:14,652 --> 01:02:15,862
Mmm.
1041
01:02:21,951 --> 01:02:25,580
CHARLES: And still
she is silent.
1042
01:02:25,663 --> 01:02:29,125
NELLY: Mr. Buckstone
has offered me
The World and The Stage.
1043
01:02:32,211 --> 01:02:34,339
It has a ridiculous plot.
1044
01:02:35,465 --> 01:02:38,426
A titled lady saved
from debt by her sister,
an actress.
1045
01:02:38,509 --> 01:02:40,011
Yes, but a very
amusing final scene.
1046
01:02:40,094 --> 01:02:42,513
And it was you
that secured me the role.
1047
01:02:45,683 --> 01:02:48,311
Did you mean
to deliberately
humiliate me tonight?
1048
01:02:48,394 --> 01:02:49,771
You did not like Miss Graves?
1049
01:02:49,854 --> 01:02:51,731
You cannot expect me
to associate with a woman
1050
01:02:51,814 --> 01:02:54,859
living so openly
with a man outside
of marriage.
1051
01:02:54,984 --> 01:02:56,778
Oh, Nelly... Nelly... Nelly!
Entertaining guests
as if she...
1052
01:02:56,903 --> 01:02:59,697
(LAUGHS)
I do not wish to
appear ungrateful.
1053
01:03:02,075 --> 01:03:04,077
You have been generous.
1054
01:03:06,204 --> 01:03:09,207
Some might say
too generous to my family.
1055
01:03:12,543 --> 01:03:15,880
But I did not realize
that I was
to be your whore.
1056
01:03:19,425 --> 01:03:20,677
Nelly.
1057
01:03:21,552 --> 01:03:23,346
Nelly.
1058
01:03:23,429 --> 01:03:25,974
Nelly, it was a mistake.
1059
01:03:26,057 --> 01:03:29,143
Did you send
Catherine to me?
Yes.
1060
01:03:29,227 --> 01:03:30,937
She is the mother
of your children.
1061
01:03:31,020 --> 01:03:32,355
How could you be
so cruel to her?
1062
01:03:32,438 --> 01:03:34,816
And for that,
I shall always be grateful,
1063
01:03:34,899 --> 01:03:37,318
but I do not love her.
1064
01:03:37,402 --> 01:03:39,654
She comprehends nothing.
1065
01:03:39,737 --> 01:03:41,614
She sees nothing.
1066
01:03:41,698 --> 01:03:44,033
I thought if she saw you,
then she would understand
1067
01:03:44,117 --> 01:03:45,493
that I have nothing with her.
1068
01:03:46,744 --> 01:03:49,872
I wanted her to see it.
"It"?
1069
01:03:49,956 --> 01:03:52,041
What is "it" ' Charles?
1070
01:03:54,752 --> 01:03:56,254
What is it that we are?
1071
01:03:56,838 --> 01:03:58,172
(SOBBING)
1072
01:03:58,548 --> 01:04:03,261
When your wife asked me
if I was fond of you,
1073
01:04:05,263 --> 01:04:07,557
I could not honestly reply.
1074
01:04:13,312 --> 01:04:15,023
I wanted to say no!
1075
01:04:15,940 --> 01:04:17,316
(FOOTSTEPS APPROACHING)
1076
01:04:17,400 --> 01:04:19,444
Can I be of assistance, sir?
1077
01:04:19,527 --> 01:04:21,195
Is this young lady
troubling you, sir?
1078
01:04:21,279 --> 01:04:24,532
Uh, thank you.
She is not troubling me
at all. All is well.
1079
01:04:24,615 --> 01:04:26,409
Very good.
Good night, sir.
1080
01:04:28,578 --> 01:04:29,746
Nelly?
1081
01:04:29,829 --> 01:04:31,330
Nelly.
1082
01:04:35,126 --> 01:04:36,794
May I come in?
1083
01:05:07,366 --> 01:05:08,659
Nelly.
1084
01:05:58,334 --> 01:06:00,503
(BREATH TREMBLING)
1085
01:07:21,792 --> 01:07:23,127
(DOOR OPENS)
1086
01:07:25,213 --> 01:07:26,923
(DOOR CLOSES)
1087
01:07:27,798 --> 01:07:29,800
(HAMMER BANGING)
1088
01:08:05,336 --> 01:08:08,089
CHARLES: I used to walk from
the Aldwych to Highgate,
1089
01:08:08,172 --> 01:08:10,716
then back to Westminster,
then on to Millbank.
1090
01:08:10,800 --> 01:08:12,260
NELLY: You've London
in your blood.
1091
01:08:12,343 --> 01:08:14,679
I do.
I walk at quite a pace.
1092
01:08:17,306 --> 01:08:19,100
Good day.
Good day.
1093
01:08:22,395 --> 01:08:25,982
CHARLES: And I'd walk
to Putney and...
1094
01:08:26,107 --> 01:08:28,025
(LAUGHING)
1095
01:08:29,443 --> 01:08:31,445
I've done that walk.
Yes.
1096
01:08:31,862 --> 01:08:33,155
You don't believe me?
1097
01:08:33,239 --> 01:08:35,074
Father.
1098
01:08:35,157 --> 01:08:36,409
Charley.
1099
01:08:38,494 --> 01:08:39,996
What are you doing here?
1100
01:08:41,038 --> 01:08:43,291
I walk this way if
I've taken an earlier train.
1101
01:08:43,374 --> 01:08:45,167
(STAMMERING)
You remember Miss Ellen?
1102
01:08:45,251 --> 01:08:46,294
Of course.
1103
01:08:46,377 --> 01:08:48,170
Charley, you look well.
1104
01:08:48,254 --> 01:08:50,965
I am quite well.
Thank you, Miss Ternan.
1105
01:08:51,048 --> 01:08:53,009
Charley is working in the city.
1106
01:08:53,092 --> 01:08:54,719
How clever.
Not really.
1107
01:08:55,428 --> 01:08:57,305
It's a friend of Father's.
1108
01:08:57,388 --> 01:09:00,641
I still have the glove
which you rescued for me.
1109
01:09:00,725 --> 01:09:03,227
I would have been
most unhappy
to have lost it.
1110
01:09:03,311 --> 01:09:04,437
They're my favorite pair.
1111
01:09:04,520 --> 01:09:06,647
I am sure you would
have found another.
1112
01:09:08,232 --> 01:09:09,525
Well, I am already late...
1113
01:09:09,608 --> 01:09:10,901
Yes, yes.
1114
01:09:11,777 --> 01:09:13,112
Father.
1115
01:09:14,238 --> 01:09:15,239
Will we see you at home?
1116
01:09:16,073 --> 01:09:17,241
Yes.
1117
01:09:20,077 --> 01:09:21,245
Good day, Charley.
1118
01:09:35,051 --> 01:09:36,677
(FOOTSTEPS APPROACHING)
1119
01:09:39,764 --> 01:09:41,140
Charley.
1120
01:09:46,437 --> 01:09:48,481
What is it?
1121
01:09:48,564 --> 01:09:49,857
It's a letter in The Times.
1122
01:09:51,150 --> 01:09:52,610
It's from Father.
1123
01:10:02,244 --> 01:10:03,913
I can't read it.
1124
01:10:05,831 --> 01:10:07,625
Would you read it?
1125
01:10:09,085 --> 01:10:10,628
Read it to me.
1126
01:10:16,967 --> 01:10:20,388
"There is some
domestic trouble
of mine,
1127
01:10:20,471 --> 01:10:22,473
"longstanding,
1128
01:10:22,556 --> 01:10:24,892
"on which I will make
no further remark,
1129
01:10:24,975 --> 01:10:27,311
"it being of a sacredly
private nature.
1130
01:10:28,771 --> 01:10:30,856
"However,
1131
01:10:30,940 --> 01:10:33,109
"it has lately been
brought to an arrangement
1132
01:10:33,192 --> 01:10:36,445
"which involves no anger
or ill will of any kind.
1133
01:10:36,529 --> 01:10:40,908
"My wife, Catherine, and I
have decided to separate.
1134
01:10:40,991 --> 01:10:42,993
"The whole origin,
1135
01:10:43,077 --> 01:10:45,162
"progress
and surrounding circumstances
1136
01:10:45,246 --> 01:10:49,375
"have been throughout
within the knowledge
of my children.
1137
01:10:50,000 --> 01:10:51,794
"It is amicably composed,
1138
01:10:51,877 --> 01:10:55,506
"and its details have now
but to be forgotten by
those concerned in it.
1139
01:10:57,258 --> 01:11:00,928
"I most solemnly declare
that all the lately
whispered rumors
1140
01:11:01,011 --> 01:11:02,805
"touching upon my association
1141
01:11:02,888 --> 01:11:06,225
"with a certain young lady
are abominably false.
1142
01:11:07,393 --> 01:11:08,978
"Upon my soul and honor,
1143
01:11:09,061 --> 01:11:11,605
"there is no one on earth
more virtuous
1144
01:11:11,689 --> 01:11:13,858
"and spotless than
this young creature.
1145
01:11:15,985 --> 01:11:19,405
"And whoever says otherwise,
after this denial,
1146
01:11:19,488 --> 01:11:22,783
"will lie as willfully
and as foully
as it is possible
1147
01:11:22,867 --> 01:11:27,538
"for any false witness
to lie before
heaven and earth."
1148
01:11:36,422 --> 01:11:37,882
(SOFTLY) Thank you.
1149
01:11:50,394 --> 01:11:52,313
(SOBBING)
1150
01:12:44,615 --> 01:12:46,450
He's an honorable man.
1151
01:12:50,162 --> 01:12:53,541
And you, Nelly,
are a beautiful...
1152
01:12:53,624 --> 01:12:56,502
Mother.
...clever,
wonderful young woman.
1153
01:12:58,170 --> 01:13:00,506
But he cannot marry me.
No.
1154
01:13:01,966 --> 01:13:03,342
He cannot.
1155
01:13:09,098 --> 01:13:11,642
But I have been married,
1156
01:13:14,061 --> 01:13:16,730
and it is at times
the loneliest place.
1157
01:13:21,151 --> 01:13:22,736
What do I do?
1158
01:13:26,198 --> 01:13:27,366
Um...
1159
01:13:32,371 --> 01:13:35,791
Fanny and I leave for Italy
at the end of the month.
1160
01:13:35,874 --> 01:13:37,459
You could come with us.
1161
01:13:38,335 --> 01:13:39,461
Um...
1162
01:13:39,545 --> 01:13:42,464
I can arrange a passage.
It's easily done.
1163
01:13:44,592 --> 01:13:47,928
WILKIE: He's burnt
a lifetime's correspondence,
Nelly. Nelly, listen.
1164
01:13:48,012 --> 01:13:50,598
He's even asked me to burn
all our correspondence.
1165
01:13:50,681 --> 01:13:53,309
There is an insanity
to his behavior.
1166
01:13:53,392 --> 01:13:55,936
No, he's not insane.
He's distraught.
1167
01:13:56,020 --> 01:13:57,438
And I am not?
1168
01:13:57,521 --> 01:13:58,606
You have a choice.
1169
01:13:58,689 --> 01:14:01,317
You can distance
yourself from him.
1170
01:14:01,400 --> 01:14:04,778
You could find a new life,
a different life.
1171
01:14:04,862 --> 01:14:05,946
A different life?
1172
01:14:06,447 --> 01:14:07,615
What different life?
1173
01:14:07,698 --> 01:14:09,867
What life is there for me?
1174
01:14:12,202 --> 01:14:14,121
He is a good man...
1175
01:14:14,496 --> 01:14:17,374
Trying to be a good man.
1176
01:14:18,709 --> 01:14:20,336
But he is a great man.
1177
01:14:22,171 --> 01:14:23,881
You see him, Nelly.
1178
01:14:25,007 --> 01:14:28,844
I watch you together.
You see him, he sees you.
1179
01:14:30,095 --> 01:14:31,889
What more does one want in life?
1180
01:14:33,223 --> 01:14:34,850
CAROLINE: Wilkie.
I'm coming.
1181
01:14:35,934 --> 01:14:39,188
We have to break
these conventions.
1182
01:14:39,271 --> 01:14:41,065
Smash them up.
1183
01:14:42,232 --> 01:14:43,859
We're the pioneers.
1184
01:14:43,942 --> 01:14:45,277
Pioneers?
1185
01:14:46,403 --> 01:14:47,821
You men,
1186
01:14:47,905 --> 01:14:50,866
you live your lives
while it is we
who have to wait.
1187
01:14:52,284 --> 01:14:54,578
You see a freedom
which I do not see.
1188
01:14:55,245 --> 01:14:56,455
CAROLINE: Wilkie.
1189
01:14:58,749 --> 01:15:01,710
The Butler will not sleep
if I don't read to her.
1190
01:15:33,242 --> 01:15:36,412
My name is whispered with yours.
1191
01:15:37,788 --> 01:15:39,707
Yet I have nothing.
1192
01:15:39,790 --> 01:15:40,958
Nelly.
1193
01:15:43,669 --> 01:15:45,587
I have no regrets.
Charles...
1194
01:15:45,671 --> 01:15:48,298
I have broken something
which needed breaking.
1195
01:15:49,633 --> 01:15:51,051
I have finished it.
1196
01:15:51,135 --> 01:15:53,011
Yes, it is finished.
1197
01:15:53,095 --> 01:15:55,597
No, no, no.
The book.
1198
01:15:56,974 --> 01:15:59,810
I have finished the book.
Here.
1199
01:16:30,507 --> 01:16:32,176
You do not like it?
1200
01:16:33,802 --> 01:16:34,970
No.
1201
01:16:37,681 --> 01:16:39,391
I like it.
1202
01:16:40,684 --> 01:16:42,186
I like it very much.
1203
01:16:44,354 --> 01:16:46,273
Wilkie thinks I should
change the ending.
1204
01:16:46,356 --> 01:16:48,442
No, you must not.
1205
01:16:48,525 --> 01:16:51,612
To bring Estella and Pip
together at the end
but not to unite them.
1206
01:16:51,695 --> 01:16:53,280
She is changed.
That is enough?
Yes.
1207
01:16:53,363 --> 01:16:56,241
It is a sad ending,
but Estella
finds her heart.
1208
01:16:56,366 --> 01:16:58,368
She finds
an understanding at last.
Exactly.
1209
01:16:58,869 --> 01:17:01,455
And at times...
1210
01:17:01,538 --> 01:17:02,664
Pip is not heroic.
1211
01:17:02,748 --> 01:17:04,249
He is filled with the vanities,
1212
01:17:04,333 --> 01:17:06,084
the ambitions,
the flaws in all of us.
1213
01:17:06,168 --> 01:17:08,629
Yes.
1214
01:17:08,712 --> 01:17:11,632
I know what I have done,
1215
01:17:11,715 --> 01:17:16,011
but to stay as it was,
I cannot when my heart...
1216
01:17:27,356 --> 01:17:28,565
Nelly.
1217
01:17:29,900 --> 01:17:33,153
In an earlier chapter, Pip said,
1218
01:17:33,237 --> 01:17:37,366
"You are part
of my existence,
part of myself."
1219
01:17:39,409 --> 01:17:40,953
I remember.
1220
01:17:41,036 --> 01:17:44,373
"You have been
in every line
I have ever read.
1221
01:17:44,456 --> 01:17:47,918
"You have been
in every prospect
I have ever seen,
1222
01:17:48,001 --> 01:17:52,130
"on the river,
on the sails of the ships,
1223
01:17:52,214 --> 01:17:56,009
"on the marshes,
in the clouds, in the light,
1224
01:17:56,093 --> 01:17:59,596
"in the darkness,
in the wind, in the woods,
1225
01:17:59,680 --> 01:18:02,057
"in the sea, in the streets.
1226
01:18:02,140 --> 01:18:07,354
"You have been the embodiment
of every graceful fancy
1227
01:18:07,437 --> 01:18:10,941
"that my mind has ever
become acquainted with.
1228
01:18:12,734 --> 01:18:14,111
"Estella.
1229
01:18:15,946 --> 01:18:18,115
"To the last hour of my life,
1230
01:18:20,576 --> 01:18:24,246
"you cannot choose but
remain part of my character.
1231
01:18:25,789 --> 01:18:27,958
"Part of the little good in me.
1232
01:18:29,293 --> 01:18:30,460
"Part of the evil."
1233
01:18:38,135 --> 01:18:39,636
Let us go away.
1234
01:19:04,953 --> 01:19:06,580
(PLAYING PIANO SCALE)
1235
01:19:09,249 --> 01:19:11,752
(DISTANT MURMURING)
1236
01:19:55,921 --> 01:19:57,172
(GRUNTS)
1237
01:19:58,048 --> 01:19:59,633
(BREATHING HEAVILY)
1238
01:21:13,915 --> 01:21:17,377
CHARLES: "'Now,
touch my face with yours
1239
01:21:17,461 --> 01:21:19,921
"'in case I should
not hold out
till you come back.
1240
01:21:20,005 --> 01:21:22,340
"'I love you, Mortimer."'
1241
01:21:22,424 --> 01:21:23,467
"The discovery was hers.
1242
01:21:23,550 --> 01:21:25,886
"'Observe, my dear Eugene,
1243
01:21:25,969 --> 01:21:27,345
"'while I am away, you will know
1244
01:21:27,429 --> 01:21:28,930
"'that I have discharged
my trust..."'
1245
01:21:29,014 --> 01:21:31,475
"'...so much, John dear,
and since you do,
1246
01:21:31,558 --> 01:21:34,436
"'I am sorry that
these shoes are
a full size too large.
1247
01:21:34,519 --> 01:21:37,189
"'But I don't want a carriage,
believe me. "'
1248
01:22:11,973 --> 01:22:13,850
(INQUIRING IN FRENCH)
1249
01:22:18,355 --> 01:22:20,023
(CHARLES REPLYING)
1250
01:22:21,691 --> 01:22:23,902
CHARLES: I have agreed
to 50 more readings.
1251
01:22:24,569 --> 01:22:27,739
In Manchester, Glasgow
and Dublin.
1252
01:22:27,823 --> 01:22:31,118
And I've been asked to
give a reading in Paris.
1253
01:22:31,201 --> 01:22:33,870
Shall I come with you?
Well...
1254
01:22:35,664 --> 01:22:38,208
There are whisperings, Nelly.
1255
01:22:40,544 --> 01:22:42,295
Where?
In Paris.
1256
01:22:42,379 --> 01:22:45,048
And if they're in Paris,
then they will
soon be in London.
1257
01:22:45,882 --> 01:22:47,884
I've been out of circulation.
1258
01:22:50,846 --> 01:22:52,973
Then you must go.
1259
01:22:53,056 --> 01:22:55,559
Yes. It is what I am.
1260
01:23:02,566 --> 01:23:04,109
No, I shall not go.
1261
01:23:04,192 --> 01:23:05,527
No, you shall.
No, no, no.
1262
01:23:05,569 --> 01:23:08,071
My mind is made up.
I shall not go.
No, you will.
1263
01:23:08,405 --> 01:23:09,698
(CHUCKLES)
1264
01:23:34,723 --> 01:23:36,183
Sorry, ma'am.
I didn't see you there.
1265
01:23:36,266 --> 01:23:37,934
It is quite all right, Mary.
1266
01:23:38,018 --> 01:23:39,436
I will do it.
1267
01:23:40,645 --> 01:23:42,189
Is there anything else, ma'am?
1268
01:23:42,272 --> 01:23:43,481
The guests will
be arriving shortly.
1269
01:23:43,565 --> 01:23:46,234
That is everything.
Thank you, Mary.
1270
01:24:52,676 --> 01:24:53,677
(DOCTOR SPEAKING FRENCH)
1271
01:24:53,760 --> 01:24:57,681
Mr. Tringham, I am sorry.
1272
01:24:58,014 --> 01:25:01,685
Even when they are
perfectly developed
at birth, it happens.
1273
01:25:03,186 --> 01:25:05,480
I need a signature.
1274
01:25:06,523 --> 01:25:07,857
It is necessary.
1275
01:25:10,151 --> 01:25:11,820
Will he have a burial?
1276
01:25:12,028 --> 01:25:14,030
Yes, of course.
1277
01:25:15,657 --> 01:25:18,868
Certificate of Death
1278
01:26:17,886 --> 01:26:19,846
(FOOTSTEPS APPROACHING)
1279
01:26:21,806 --> 01:26:24,476
CHARLES: Nelly,
have you left
the keys on the table?
1280
01:26:27,604 --> 01:26:30,940
I believe an English family
wish to take the house
for the winter.
1281
01:26:33,860 --> 01:26:34,903
Nelly?
1282
01:26:43,078 --> 01:26:44,579
Say something.
1283
01:26:49,751 --> 01:26:50,835
Say something!
1284
01:26:54,089 --> 01:26:55,465
We shall miss our train.
1285
01:27:06,559 --> 01:27:07,936
(SOBBING)
1286
01:27:45,807 --> 01:27:49,894
All passengers
arrived from France.
This train for London.
1287
01:27:49,978 --> 01:27:53,898
CHARLES: I think we're in
the last compartment here.
1288
01:27:53,982 --> 01:27:54,983
MAN: It's Mr. Dickens.
1289
01:27:55,066 --> 01:27:56,568
Thank you.
We're in here, I think.
1290
01:27:56,651 --> 01:27:57,694
Mr. Dickens, sir.
1291
01:27:57,777 --> 01:28:00,447
My wife says
she should marry
Rokesmith and be done.
1292
01:28:00,530 --> 01:28:02,115
Perhaps the next chapter.
I'll tell her.
1293
01:28:02,198 --> 01:28:03,700
CHARLES: That's for you.
Thank you very much.
1294
01:28:04,200 --> 01:28:05,243
(WHISTLE BLOWS)
1295
01:28:05,326 --> 01:28:06,703
Thank you.
1296
01:28:50,747 --> 01:28:52,207
(CHUCKLES)
1297
01:28:57,545 --> 01:29:01,341
Sleep, Nelly,
and when you wake,
we shall be home.
1298
01:29:11,476 --> 01:29:12,769
(SIGHS)
1299
01:29:14,437 --> 01:29:15,939
(CRASHING)
1300
01:29:47,095 --> 01:29:48,471
(DISTANT SCREAMING)
1301
01:29:55,228 --> 01:29:56,688
(WOMAN SOBBING)
1302
01:30:00,692 --> 01:30:04,821
PORTER: Gentlemen, please.
Someone open
these carriages here.
1303
01:30:05,488 --> 01:30:08,324
And your wife?
Is anyone else
in this carriage?
1304
01:30:08,408 --> 01:30:10,410
Excuse me.
1305
01:30:10,493 --> 01:30:12,912
MAN 1: Help!
MAN 2: Over here!
1306
01:30:13,037 --> 01:30:15,081
MAN 3: Please,
they are hurt.
BOY: Help!
1307
01:30:15,164 --> 01:30:16,583
MAN 3: Take the weight
on your other leg.
1308
01:30:16,666 --> 01:30:17,834
PORTER: Sir?
1309
01:30:18,459 --> 01:30:19,919
Sir?
1310
01:30:20,003 --> 01:30:21,421
We're asking everyone
able-bodied
1311
01:30:21,504 --> 01:30:22,839
if they could help
with the most injured.
1312
01:30:23,464 --> 01:30:25,675
We need all the hands
we can get.
1313
01:30:28,303 --> 01:30:29,596
Nelly.
1314
01:30:31,014 --> 01:30:32,181
Nelly.
1315
01:30:34,058 --> 01:30:35,226
PORTER: Sir?
1316
01:30:35,852 --> 01:30:37,103
Excuse me, sir.
1317
01:30:37,186 --> 01:30:39,439
Could you come and assist me?
1318
01:30:39,522 --> 01:30:41,691
Is it Mr. Dickens, sir?
Yes.
1319
01:30:42,483 --> 01:30:43,610
Were you traveling alone, sir?
1320
01:30:43,693 --> 01:30:44,861
(SOFTLY) Go.
1321
01:30:48,531 --> 01:30:50,533
Mr. Dickens.
1322
01:30:50,617 --> 01:30:52,952
Were you traveling alone?
Go.
1323
01:30:53,036 --> 01:30:54,579
Go. Go.
1324
01:30:54,662 --> 01:30:55,872
Sir?
1325
01:30:55,955 --> 01:30:57,123
Yes, quite alone.
1326
01:30:57,206 --> 01:30:58,791
This woman is in need
of assistance.
1327
01:30:58,875 --> 01:31:00,126
We are dealing
with the most injured first.
1328
01:31:00,209 --> 01:31:02,253
Yes, I'll do what I can,
but you must attend
to this young woman.
1329
01:31:02,337 --> 01:31:04,839
PORTER: Madam,
I will get one of these ladies
to attend to you.
1330
01:31:04,922 --> 01:31:06,633
Ladies, please.
This way, sir.
1331
01:31:06,758 --> 01:31:08,426
Yes, we're with her.
Please, will you
attend to her?
1332
01:31:08,509 --> 01:31:10,470
We're with her.
I have brandy here.
1333
01:31:10,595 --> 01:31:11,638
Uh...
1334
01:31:11,721 --> 01:31:13,264
Sir?
WOMAN: Don't worry. Stay here.
1335
01:31:13,348 --> 01:31:14,349
PORTER: Check who's inside.
1336
01:31:14,474 --> 01:31:15,558
Ah.
1337
01:31:17,560 --> 01:31:21,064
PORTER: Sir, press down
as hard as you can
to stop the blood flow.
1338
01:31:22,440 --> 01:31:24,025
CHARLES: Sir, this is brandy.
1339
01:31:24,108 --> 01:31:26,569
We will find assistance
for you as soon as possible.
1340
01:31:30,073 --> 01:31:32,659
Porter, we need to release
all passengers
1341
01:31:32,742 --> 01:31:35,828
from the train above
so they may help
with the injured.
1342
01:31:35,912 --> 01:31:40,083
All able-bodied gentlemen,
bring their hats to this tree.
1343
01:31:47,090 --> 01:31:48,883
(BREATHING HEAVILY)
1344
01:32:26,462 --> 01:32:27,964
BENHAM: Ellen Ternan?
1345
01:32:31,384 --> 01:32:32,468
Yes.
1346
01:32:38,725 --> 01:32:39,976
That was my name.
1347
01:32:49,819 --> 01:32:51,154
You have always known this?
1348
01:32:52,447 --> 01:32:53,823
Suspected.
1349
01:32:54,949 --> 01:32:57,076
Things you said.
1350
01:32:57,160 --> 01:32:58,327
Comments.
1351
01:32:59,662 --> 01:33:03,249
Memories of Mr. Dickens
that were not
a child's memories.
1352
01:33:08,004 --> 01:33:09,672
I saw him read once.
1353
01:33:11,132 --> 01:33:12,675
It was magical.
1354
01:33:15,344 --> 01:33:19,140
One forgets that
he was more than writer,
more than actor.
1355
01:33:22,351 --> 01:33:25,897
I have lived my life
in the pages
of those novels.
1356
01:33:28,191 --> 01:33:29,776
I should not have
expected their author
1357
01:33:29,859 --> 01:33:31,694
to have lived so quiet a life.
1358
01:34:09,857 --> 01:34:11,400
CHARLES: The house
is to your liking?
1359
01:34:12,235 --> 01:34:13,361
Yes.
1360
01:34:14,654 --> 01:34:17,323
I'm happy to see the castle
from the window.
1361
01:34:18,032 --> 01:34:19,325
There's a fire in every room.
1362
01:34:19,408 --> 01:34:22,328
And I've taken the liberty
of employing a nurse
who will attend to you.
1363
01:34:22,411 --> 01:34:25,456
She's a local woman
but of good kind.
1364
01:34:27,917 --> 01:34:30,878
It's a sleepy market town
with a very fine butchers.
1365
01:34:30,962 --> 01:34:34,799
And the church
is newly restored,
which you must visit.
1366
01:34:37,718 --> 01:34:40,555
The fast train
from Paddington
takes 18 minutes.
1367
01:34:40,638 --> 01:34:43,933
Or alternatively,
there's a train to Windsor
from Victoria or Waterloo,
1368
01:34:44,016 --> 01:34:46,102
which also serves well.
1369
01:35:01,033 --> 01:35:02,034
Nelly?
1370
01:35:03,369 --> 01:35:05,371
It's as if it's floating.
1371
01:35:10,960 --> 01:35:12,962
You will come to see me?
1372
01:35:14,005 --> 01:35:15,798
Yes. Of course.
1373
01:35:15,882 --> 01:35:17,133
Weekly?
1374
01:35:17,216 --> 01:35:19,051
Mmm, twice weekly.
More.
1375
01:35:19,135 --> 01:35:20,720
And if I should need anything?
1376
01:35:20,803 --> 01:35:23,139
You need only ask.
1377
01:35:24,307 --> 01:35:27,059
And should I expect you
at weekends and holidays?
1378
01:35:27,143 --> 01:35:30,897
Yes, but my family...
Of course.
1379
01:35:34,901 --> 01:35:36,068
When you can.
1380
01:35:37,486 --> 01:35:38,654
Yes.
1381
01:35:41,824 --> 01:35:43,326
And shall we keep Tringham?
1382
01:35:45,328 --> 01:35:46,329
Yes.
1383
01:35:48,039 --> 01:35:50,541
Then this is how
it is to be now.
1384
01:35:56,213 --> 01:35:58,883
Whatever I have
tried to do in life,
1385
01:35:58,966 --> 01:36:01,552
I have tried with all
my heart to do it well.
1386
01:36:02,929 --> 01:36:04,263
Whatever I've
devoted myself to, I...
1387
01:36:04,347 --> 01:36:05,640
Don't, Charles.
1388
01:36:08,017 --> 01:36:09,727
Don't explain.
1389
01:36:14,690 --> 01:36:16,525
There's nothing to say.
1390
01:36:20,738 --> 01:36:22,573
Everyone has their secret.
1391
01:36:25,076 --> 01:36:26,744
And this is ours.
1392
01:36:28,871 --> 01:36:29,914
Yes.
1393
01:36:57,775 --> 01:37:00,778
NELLY: I was not a child
when I met Mr. Dickens.
1394
01:37:02,154 --> 01:37:03,823
I was 18.
1395
01:37:05,741 --> 01:37:08,828
It wasn't easy, our friendship.
1396
01:37:08,911 --> 01:37:13,916
Yet there were days
of such joy,
such celebration.
1397
01:37:16,502 --> 01:37:19,338
And we'd talk
and laugh together.
1398
01:37:24,927 --> 01:37:27,263
He knew he'd leave me first.
1399
01:37:30,683 --> 01:37:32,852
That he would die first.
1400
01:37:37,648 --> 01:37:40,985
Charles understood
that however painful it is,
1401
01:37:44,447 --> 01:37:45,948
we're alone.
1402
01:37:49,368 --> 01:37:52,538
Whoever we're with,
1403
01:37:52,621 --> 01:37:54,123
we are alone.
1404
01:37:57,126 --> 01:37:58,669
He was right.
1405
01:38:02,465 --> 01:38:04,341
Great Expectations.
1406
01:38:06,302 --> 01:38:11,515
He wrote an ending.
It was his first
instinctive ending.
1407
01:38:11,599 --> 01:38:12,808
A good ending.
1408
01:38:14,810 --> 01:38:17,480
Pip and Estella do not
come together.
1409
01:38:21,901 --> 01:38:24,987
Pip sees that
she will never be his.
1410
01:38:28,240 --> 01:38:29,742
Later they wanted him
to change it.
1411
01:38:29,825 --> 01:38:32,411
Some people thought
it too brutal.
1412
01:38:32,495 --> 01:38:34,038
So instead...
1413
01:38:38,084 --> 01:38:40,503
Pip's final words are...
1414
01:38:44,924 --> 01:38:48,844
"I saw the shadow of
no parting from her."
1415
01:38:55,434 --> 01:38:57,853
He ends the book in shadows.
1416
01:39:02,691 --> 01:39:04,401
In uncertainty.
1417
01:39:09,365 --> 01:39:11,033
In haunting.
1418
01:39:16,455 --> 01:39:18,958
And that is where
I have been living.
1419
01:39:21,544 --> 01:39:23,045
Do you see?
1420
01:39:24,547 --> 01:39:25,840
Yes.
1421
01:39:30,261 --> 01:39:32,346
I will not live there anymore.
1422
01:39:39,728 --> 01:39:41,522
Nelly.
1423
01:39:41,605 --> 01:39:43,983
You're late.
It's nearly dark.
1424
01:39:44,066 --> 01:39:45,234
Where have you been?
1425
01:39:45,317 --> 01:39:46,569
George.
1426
01:39:47,903 --> 01:39:49,405
I am here.
1427
01:39:55,077 --> 01:39:56,579
I am here.
1428
01:39:57,913 --> 01:39:59,123
Are you quite well?
1429
01:39:59,206 --> 01:40:01,041
Yes, George.
1430
01:40:01,125 --> 01:40:02,751
Are you sure?
1431
01:40:10,134 --> 01:40:12,261
I walked with
Mr. Benham today.
1432
01:40:14,430 --> 01:40:16,307
We talked about Mr. Dickens.
1433
01:40:16,390 --> 01:40:17,600
Yes.
1434
01:40:19,435 --> 01:40:20,477
George...
1435
01:40:25,649 --> 01:40:28,235
The memories of a child, Nelly.
1436
01:40:31,822 --> 01:40:33,282
(ROARS)
1437
01:40:33,365 --> 01:40:34,909
Geoffrey.
1438
01:40:36,035 --> 01:40:37,661
Oh, Geoffrey.
1439
01:40:38,954 --> 01:40:40,497
You will frighten our guests.
1440
01:40:40,581 --> 01:40:42,249
I think he was trying
to frighten his mother.
1441
01:40:42,333 --> 01:40:43,459
Geoffrey.
1442
01:40:46,503 --> 01:40:48,964
Go on, take your place.
Yes, Mama.
1443
01:40:51,467 --> 01:40:52,927
(MUSIC PLAYING)
1444
01:40:57,973 --> 01:40:58,974
Nelly.
1445
01:41:16,408 --> 01:41:18,244
(INDISTINCT CHATTER)
1446
01:41:26,460 --> 01:41:27,920
(INAUDIBLE)
1447
01:41:30,673 --> 01:41:33,842
HADLEY: Well, my lads,
the day has broken at last.
1448
01:41:33,926 --> 01:41:35,427
What do you say
to the weather now?
1449
01:41:35,928 --> 01:41:38,264
I say the weather will do.
1450
01:41:38,347 --> 01:41:39,515
I say doubtful.
1451
01:41:39,598 --> 01:41:40,891
(ALL CHUCKLE)
1452
01:41:41,183 --> 01:41:44,061
I can see for myself
there's a storm coming.
1453
01:41:44,144 --> 01:41:47,982
I smell the snow.
I can feel the hurricane
in the air.
1454
01:41:48,065 --> 01:41:49,817
No money those
gentlemen can offer
1455
01:41:49,900 --> 01:41:51,944
will tempt me to
cross the mountain
with them today.
1456
01:41:53,862 --> 01:41:56,365
BOY 1: Well, are you
ready at last
1457
01:41:57,032 --> 01:41:59,827
to cross the mountain
with us or not?
1458
01:41:59,910 --> 01:42:02,788
BOY 2: I say yes,
if the others
will say yes, too.
1459
01:42:02,871 --> 01:42:04,123
BOY 3: I say no!
1460
01:42:04,206 --> 01:42:05,457
BOY 1: I am mountain boy.
1461
01:42:05,541 --> 01:42:08,127
I know the pass up there
as I know my ABC.
1462
01:42:08,210 --> 01:42:11,005
BOY 3:
You know the mountain.
If you risk it, I will.
1463
01:42:11,088 --> 01:42:14,216
BOY 1: I'm your man.
I will guide you to
your journey's end.
1464
01:42:14,300 --> 01:42:16,218
Say when.
BOY 3: Now!
1465
01:42:16,302 --> 01:42:17,511
Are you ready?
1466
01:42:17,594 --> 01:42:19,722
BOY 1: I am ready.
Come along.
1467
01:42:19,805 --> 01:42:21,515
(WAVES CRASHING)
1468
01:42:28,022 --> 01:42:30,274
(WAVES LAPPING)
1469
01:42:33,902 --> 01:42:35,446
(SEAGULLS SQUAWKING)
1470
01:42:47,791 --> 01:42:49,251
(APPLAUSE)
1471
01:43:16,236 --> 01:43:17,738
(INAUDIBLE)
1472
01:43:22,659 --> 01:43:24,953
This is a tale of woe.
1473
01:43:25,037 --> 01:43:27,414
This is a tale of sorrow.
1474
01:43:27,498 --> 01:43:29,875
A love denied, a love restored,
1475
01:43:29,958 --> 01:43:32,378
to live beyond tomorrow.
1476
01:43:32,461 --> 01:43:36,215
Lest we think silence
is the place to hide
a heavy heart,
1477
01:43:36,298 --> 01:43:40,594
remember, to love
and be loved is life itself
1478
01:43:40,677 --> 01:43:42,971
without which we are nought.
1479
01:43:50,896 --> 01:43:55,609
♪ 'Tis the last rose
of summer
1480
01:43:56,026 --> 01:44:00,280
♪ Left blooming alone
1481
01:44:01,615 --> 01:44:06,829
♪ All her lovely companions
1482
01:44:07,037 --> 01:44:11,792
♪ Are faded and gone
1483
01:44:12,543 --> 01:44:17,047
♪ No flower of her kindred
1484
01:44:17,297 --> 01:44:23,262
♪ No rosebud is nigh
1485
01:44:26,682 --> 01:44:31,728
♪ To reflect back her blushes
1486
01:44:32,104 --> 01:44:37,526
♪ And give sigh for sigh
1487
01:44:39,528 --> 01:44:44,533
♪ I'll not leave thee,
thou lone one
1488
01:44:45,033 --> 01:44:49,663
♪ To pine on the stem
1489
01:44:50,456 --> 01:44:55,419
♪ Since the lovely
are sleeping
1490
01:44:55,794 --> 01:45:00,799
♪ Go sleep thou with them
1491
01:45:01,884 --> 01:45:06,930
♪ Thus kindly I scatter
1492
01:45:07,097 --> 01:45:12,936
♪ Thy leaves o'er the bed
1493
01:45:16,231 --> 01:45:21,570
♪ Where thy mates
of the garden
1494
01:45:21,778 --> 01:45:26,992
♪ Lie scentless and dead
1495
01:45:29,411 --> 01:45:34,917
♪ So soon may I follow
1496
01:45:35,250 --> 01:45:40,380
♪ When friendships decay
1497
01:45:41,048 --> 01:45:46,261
♪ And from love's
shining circle
1498
01:45:46,553 --> 01:45:51,350
♪ The gems drop away
1499
01:45:52,434 --> 01:45:57,606
♪ When true hearts
lie withered
1500
01:45:57,898 --> 01:46:03,862
♪ And fond ones are flown
1501
01:46:09,117 --> 01:46:14,748
♪ Oh, who would inhabit
1502
01:46:15,290 --> 01:46:21,171
♪ This bleak world alone? ♪
108273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.