All language subtitles for The.Invisible.Woman.2013.1080p.BluRay.x264-OFT.[eng].1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,531 --> 00:01:10,408 (WAVES CRASHING) 2 00:01:55,453 --> 00:01:57,330 (BREATHING HEAVILY) 3 00:02:31,323 --> 00:02:33,158 (INSTRUMENTS TUNING) 4 00:02:34,451 --> 00:02:35,577 (CREAKING) 5 00:02:35,660 --> 00:02:37,245 (FOOTSTEPS APPROACHING) 6 00:02:45,045 --> 00:02:46,755 (TUNING) 7 00:02:48,131 --> 00:02:50,175 (SIGHING) 8 00:03:05,607 --> 00:03:07,609 GEORGE: Our boys' curriculum is very wide. 9 00:03:07,692 --> 00:03:10,028 They perform a short play at the end of every term. 10 00:03:10,111 --> 00:03:12,364 Theater's an abiding interest of my wife. 11 00:03:12,447 --> 00:03:14,532 Ah, Mary, tea if you please. Yes, sir. 12 00:03:14,616 --> 00:03:15,867 GEORGE: Through the open door. 13 00:03:17,118 --> 00:03:18,620 Nelly, where were you? 14 00:03:18,703 --> 00:03:20,580 Mr. Benham has been here since 3:00. 15 00:03:20,663 --> 00:03:21,664 I'm so sorry. 16 00:03:21,748 --> 00:03:23,666 Mr. Lambourne has been organizing the boys best he can. 17 00:03:23,750 --> 00:03:25,293 I lost all sense of time. 18 00:03:26,503 --> 00:03:28,046 Careful with those corners, boys. 19 00:03:28,129 --> 00:03:29,714 Yes, ma'am. Yes, ma'am. 20 00:03:34,386 --> 00:03:35,720 NELLY: Thank you, Mary. 21 00:03:35,804 --> 00:03:38,098 BENHAM: Ah, Mrs. Wharton Robinson. At last. 22 00:03:38,181 --> 00:03:39,641 NELLY: I'm so sorry, Mr. Benham. 23 00:03:40,100 --> 00:03:42,435 I just kept walking. Forgive me. 24 00:03:42,769 --> 00:03:44,896 Dear boys, let's go from the third act. 25 00:03:45,063 --> 00:03:46,523 Everyone get into positions. 26 00:03:46,606 --> 00:03:48,400 ALL: Yes, ma'am. NELLY: Thank you, Mr. Lambourne. 27 00:03:49,275 --> 00:03:52,612 Mr. Benham must not see all our tricks quite yet 28 00:03:52,737 --> 00:03:54,572 or there'll be nothing left to show him tomorrow. 29 00:03:54,656 --> 00:03:55,782 It is cold outside? 30 00:03:55,865 --> 00:03:57,909 It is, but it clears the mind. 31 00:03:58,493 --> 00:04:00,912 It would be good to decide on the readings before the end of term. 32 00:04:00,995 --> 00:04:03,123 Of course. Perhaps later. 33 00:04:03,540 --> 00:04:06,209 Laurenson and Tanner, are you ready? BOTH: Yes, ma'am. 34 00:04:06,709 --> 00:04:07,710 NELLY: Geoffrey dear, 35 00:04:08,837 --> 00:04:10,713 don't forget, you come in on the final line. 36 00:04:10,797 --> 00:04:11,965 Sit there. 37 00:04:12,757 --> 00:04:14,759 Coates, Watson, take those. 38 00:04:14,843 --> 00:04:16,344 Thank you, ma'am. Thank you, ma'am. 39 00:04:18,012 --> 00:04:19,889 I recall no lion in Mr. Dickens 40 00:04:19,973 --> 00:04:22,392 and Mr. Collins' play, Mrs. Wharton Robinson. 41 00:04:22,475 --> 00:04:24,644 A little dramatic license. 42 00:04:24,727 --> 00:04:26,688 I'm confident that Mr. Dickens would have let it pass. 43 00:04:27,021 --> 00:04:28,064 (CHUCKLES) 44 00:04:28,148 --> 00:04:29,941 Yates, if you could drop the backing. 45 00:04:30,024 --> 00:04:31,025 YATES: Yes, ma'am. 46 00:04:34,237 --> 00:04:35,238 NELLY: Musicians. 47 00:04:37,198 --> 00:04:38,616 Is everyone ready? MR. LAMBOURNE: I think so. 48 00:04:38,700 --> 00:04:40,410 ALL: Yes, ma'am. 49 00:04:40,952 --> 00:04:42,620 NELLY: Boys, remember your positions. 50 00:04:44,205 --> 00:04:45,248 Let's begin. 51 00:04:45,331 --> 00:04:47,041 (ORCHESTRA MUSIC PLAYING) 52 00:04:58,970 --> 00:05:01,681 Well, my lads, the day is breaking at last. 53 00:05:01,764 --> 00:05:04,267 "Has broken" ' Hadley. Mr. Dickens was very particular. 54 00:05:05,351 --> 00:05:07,812 Well, my lads, the day has broken at last. 55 00:05:08,521 --> 00:05:09,939 What do you say to the weather now? 56 00:05:10,023 --> 00:05:12,484 BOY 1: I am ready to cross the mountain with the gentleman, 57 00:05:12,567 --> 00:05:14,652 if the others will go with me. 58 00:05:14,736 --> 00:05:17,197 BOY 2: I can see for myself there's a storm coming. 59 00:05:17,906 --> 00:05:21,367 I smell the snow. I feel the hurricane in the air. 60 00:05:21,451 --> 00:05:23,661 No money those gentlemen can offer 61 00:05:23,745 --> 00:05:25,705 will tempt me to cross the mountain with them today. 62 00:05:27,790 --> 00:05:29,751 BOY 3: Tanner, your cue. 63 00:05:30,877 --> 00:05:32,962 BOY 4: Well, are you ready at last? 64 00:05:33,046 --> 00:05:34,339 BOY 5: My patience is at an end. 65 00:05:34,422 --> 00:05:37,133 I'm sick and weary of all this doubt and delay. 66 00:05:37,217 --> 00:05:39,802 BOY 4: I'm your man. I will guide you to your journey's end. 67 00:05:40,470 --> 00:05:41,679 Say when. Now. 68 00:05:41,763 --> 00:05:43,681 Are you ready? I'm ready. 69 00:05:43,765 --> 00:05:44,766 Come along. 70 00:05:59,447 --> 00:06:00,782 Pull it taut. 71 00:06:03,076 --> 00:06:04,869 Upright like a brigadier. 72 00:06:06,120 --> 00:06:08,039 And thread it through. 73 00:06:08,122 --> 00:06:09,332 Thank you. 74 00:06:18,216 --> 00:06:19,634 Were you on the beach again today? 75 00:06:20,426 --> 00:06:21,719 Miss Brooke thought she saw you. 76 00:06:22,929 --> 00:06:23,930 Yes. 77 00:06:31,229 --> 00:06:34,357 (PEOPLE LAUGHING) 78 00:06:34,816 --> 00:06:37,944 GEORGE: Look. See? It is signed. GOVERNOR: Really? 79 00:06:38,570 --> 00:06:41,197 Apparently he modeled the character of Lucie Manette on Nelly. 80 00:06:41,322 --> 00:06:43,616 Oh. The families were very close when Nelly was a child. 81 00:06:43,700 --> 00:06:45,785 NELLY: I'm sure he drew inspiration from many people. 82 00:06:45,868 --> 00:06:46,995 My wife adores his novels. 83 00:06:47,078 --> 00:06:50,039 Of course, he's often very funny, but I find a little bleak. 84 00:06:50,123 --> 00:06:52,625 One wonders what demons raged in his mind. 85 00:06:52,709 --> 00:06:53,710 GOVERNOR: Indeed. 86 00:06:53,793 --> 00:06:55,086 GEORGE: Thackeray, there's a writer. 87 00:06:55,169 --> 00:06:56,421 George, you cannot compare them. 88 00:06:56,504 --> 00:06:59,007 BENHAM: Oh, I agree. I am for Mr. Dickens. 89 00:06:59,299 --> 00:07:01,593 There are times that I have envied Mrs. Wharton Robinson 90 00:07:01,676 --> 00:07:04,470 to have known him even as a child. 91 00:07:04,554 --> 00:07:05,597 A writer. 92 00:07:05,680 --> 00:07:10,184 Yes, at times bleak, but one who makes us laugh at our own absurdity. 93 00:07:10,268 --> 00:07:13,229 We see ourselves clearly in all our folly. 94 00:07:13,313 --> 00:07:14,772 (ALL CHUCKLE) 95 00:07:14,856 --> 00:07:18,735 He's been dead for some years, but yes, he is still with us. 96 00:07:18,901 --> 00:07:20,236 Thank you, Mr. Benham. 97 00:07:20,320 --> 00:07:23,281 Oh, it is a subject in which I sometimes run away with myself, 98 00:07:23,364 --> 00:07:26,492 as Mrs. Wharton Robinson knows only too well. (ALL CHUCKLE) 99 00:07:26,576 --> 00:07:28,620 Run away. Run away. 100 00:07:28,745 --> 00:07:31,789 I, for one, am determined to revisit him immediately. 101 00:07:31,873 --> 00:07:33,124 Where would you suggest I begin? 102 00:07:33,207 --> 00:07:34,292 MR. LAMBOURNE: Martin Chuzzlewit. 103 00:07:34,375 --> 00:07:36,169 BENHAM: Any novel, but for brief pleasure, 104 00:07:36,252 --> 00:07:38,171 I would suggest browsing through a copy of 105 00:07:38,254 --> 00:07:40,131 Dickens' weekly literary magazine. 106 00:07:40,214 --> 00:07:41,341 GOVERNOR: Oh. 107 00:07:44,594 --> 00:07:45,803 Household Words. 108 00:07:45,887 --> 00:07:48,306 A collection of many of his writings, 109 00:07:48,389 --> 00:07:50,391 and indeed, chapters of his novels. 110 00:07:50,850 --> 00:07:52,101 And I'm sure Mrs. Wharton Robinson 111 00:07:52,185 --> 00:07:53,978 would not mind if you cared to borrow. 112 00:07:54,062 --> 00:07:55,021 Of course. 113 00:07:55,104 --> 00:07:56,731 My wife has nearly every edition. 114 00:07:56,814 --> 00:07:58,274 We have run out of shelves. 115 00:07:58,358 --> 00:07:59,567 (ALL LAUGHING) 116 00:07:59,734 --> 00:08:00,735 MARY: Sir. 117 00:08:00,818 --> 00:08:02,528 GEORGE: Ah, good. Thank you, Mary. 118 00:08:03,404 --> 00:08:05,031 BENHAM: The Frozen Deep. 119 00:08:06,741 --> 00:08:08,326 You have the text of Mr. Collins' play? 120 00:08:08,409 --> 00:08:09,911 Yes. It is not a good play. 121 00:08:11,746 --> 00:08:13,665 But I shall find you one. 122 00:08:15,166 --> 00:08:17,210 David Copperfield. David Copperfield? 123 00:08:17,293 --> 00:08:19,337 For our readings. Oh, yes. 124 00:08:21,297 --> 00:08:23,800 Will you walk again tomorrow? 125 00:08:23,883 --> 00:08:25,093 Perhaps. 126 00:08:28,680 --> 00:08:30,473 May I join you? 127 00:08:30,556 --> 00:08:31,808 I walk at quite a pace. 128 00:08:39,232 --> 00:08:42,110 (WAVES CRASHING) 129 00:08:47,824 --> 00:08:49,617 (BREATHING HEAVILY) 130 00:09:32,326 --> 00:09:34,287 (INDISTINCT CHATTER) 131 00:09:41,586 --> 00:09:44,338 Welcome. Welcome, Mrs. Ternan. Thank you, Charley. 132 00:09:44,422 --> 00:09:45,590 Oh, dear. 133 00:09:45,673 --> 00:09:47,675 Um, yes, do be careful now. 134 00:09:48,676 --> 00:09:49,677 MARIA: Oh, my! 135 00:09:49,802 --> 00:09:52,513 Oh, Miss Maria. Come inside. Thank you. 136 00:09:52,764 --> 00:09:54,265 Come inside. Thank you. Ooh! 137 00:09:54,348 --> 00:09:55,433 Miss Ellen, welcome. (PANTING) 138 00:09:58,019 --> 00:09:59,270 Oh, your glove. Thank you. 139 00:09:59,353 --> 00:10:01,397 I'm Charley Dickens. Welcome to Manchester. 140 00:10:01,481 --> 00:10:02,857 NELLY: It's so wet. 141 00:10:02,982 --> 00:10:04,150 My father is waiting. 142 00:10:04,233 --> 00:10:05,985 The others are already here. 143 00:10:07,779 --> 00:10:08,946 MARIA: Nelly, look. See? 144 00:10:09,030 --> 00:10:10,156 There we are. 145 00:10:10,239 --> 00:10:11,699 Come on. 146 00:10:20,458 --> 00:10:22,043 (PIANO PLAYING) 147 00:10:24,837 --> 00:10:26,380 (HAMMER BANGING) 148 00:10:27,131 --> 00:10:28,174 (THUDDING) 149 00:10:28,257 --> 00:10:30,134 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 150 00:10:30,885 --> 00:10:32,470 MARIA: Look, Nelly. 151 00:10:33,262 --> 00:10:34,889 Father. CHARLES: Ah! 152 00:10:35,014 --> 00:10:37,725 At last we have a full company. 153 00:10:37,809 --> 00:10:40,061 Mrs. Ternan, welcome. 154 00:10:40,144 --> 00:10:42,396 What a beautiful theater you've built. 155 00:10:42,480 --> 00:10:43,773 Thank you. I'm glad, we have tried. 156 00:10:43,856 --> 00:10:45,650 Miss Maria, welcome. Thank you. 157 00:10:45,733 --> 00:10:46,818 You had a good journey, I hope. 158 00:10:46,901 --> 00:10:47,902 Yes, thank you, Mr. Dickens. 159 00:10:47,944 --> 00:10:49,362 MRS. TERNAN: Quite comfortable. Good. Good. Good. 160 00:10:49,487 --> 00:10:52,198 And you must be Miss Ellen Ternan? I am. 161 00:10:52,657 --> 00:10:54,492 You've met my eldest son, Charley, of course? 162 00:10:54,617 --> 00:10:56,994 He kindly rescued my glove, yes. Ah. 163 00:10:57,078 --> 00:10:58,412 The gallant chevalier. 164 00:10:58,496 --> 00:11:00,748 Ladies and gentlemen, may I introduce Miss Ellen 165 00:11:00,832 --> 00:11:02,875 who is helping us in our hour of need. 166 00:11:02,959 --> 00:11:04,710 We wish your sister, Fanny, well. 167 00:11:04,794 --> 00:11:07,088 Is it the Haymarket or the Phoenix Theater we've lost her to? 168 00:11:07,171 --> 00:11:08,172 The Haymarket. 169 00:11:08,256 --> 00:11:09,423 She's so sad not to be here. 170 00:11:09,507 --> 00:11:11,175 No, Nelly will give you a wonderful performance. 171 00:11:11,259 --> 00:11:12,301 I have no doubt. 172 00:11:12,385 --> 00:11:13,719 Now, Mrs. Ternan, Maria, you've met 173 00:11:13,803 --> 00:11:15,555 everyone on our previous rehearsals. 174 00:11:15,638 --> 00:11:18,558 Miss Ellen, may I introduce our family of actors? 175 00:11:18,641 --> 00:11:20,893 We have Mr. Lemon. Delighted. 176 00:11:20,977 --> 00:11:22,979 CHARLES: And Mr. Egg. Welcome. 177 00:11:23,104 --> 00:11:25,189 CHARLES: And our composer, Mr. Berger. Hello. 178 00:11:25,273 --> 00:11:28,234 And Mr. Pigott. Miss Sabine. Mr. Charles. 179 00:11:28,359 --> 00:11:33,197 And I'd like to introduce our author, Mr. Collins, but as ever, he is late. 180 00:11:33,281 --> 00:11:35,116 But here are some of my own family. 181 00:11:35,199 --> 00:11:37,451 My daughters, Mamey, Katey. 182 00:11:37,577 --> 00:11:39,495 My sister-in-law, Miss Georgina Hogarth. 183 00:11:39,620 --> 00:11:43,207 Assorted sons, Frank, Alfred, Sydney, Henry. 184 00:11:43,291 --> 00:11:45,084 And where is youngest boy? 185 00:11:45,167 --> 00:11:47,795 Don't hide there, Plorn. Come here. 186 00:11:47,920 --> 00:11:49,463 And that is it, I think. 187 00:11:49,547 --> 00:11:51,757 Uh, yes, of course, and my wife. 188 00:11:52,133 --> 00:11:53,217 And half an hour. 189 00:11:53,301 --> 00:11:55,511 Is that time enough, ladies, for you to settle your bonnets? 190 00:11:55,595 --> 00:11:58,389 I'd like to rehearse, but without our author, 191 00:11:58,472 --> 00:12:01,142 Mr. Collins, who is at last here. 192 00:12:01,225 --> 00:12:03,060 Why am I always waiting, Wilkie? 193 00:12:03,144 --> 00:12:04,604 Why must you always be late? 194 00:12:04,687 --> 00:12:06,731 Because it irritates you, Charles. 195 00:12:06,814 --> 00:12:08,941 And it amuses me to see you in bad temper. 196 00:12:09,442 --> 00:12:10,985 Charles, I don't think we can afford to cut it. 197 00:12:11,068 --> 00:12:12,820 But it's too long. It'll bore if it's too long. 198 00:12:12,904 --> 00:12:15,072 It was too long in London, it'll be too long in Manchester. 199 00:12:15,156 --> 00:12:17,450 Though it pains, Wilkie. Cut, cut, cut. 200 00:12:17,533 --> 00:12:18,868 It is done. 201 00:12:18,951 --> 00:12:20,953 You can tell Mr. Egg he's lost his last soliloquy. 202 00:12:21,037 --> 00:12:23,497 No, you must do it as author. I shall not deny you that. 203 00:12:23,581 --> 00:12:25,499 (LAUGHS) You are insufferable. And this? 204 00:12:25,583 --> 00:12:27,001 And here and here. 205 00:12:27,084 --> 00:12:29,253 Now, everyone, please be careful. 206 00:12:29,337 --> 00:12:31,088 Our little theater's not yet complete. 207 00:12:31,213 --> 00:12:34,425 Remember, we are rehearsing Miss Ellen in today, so let's be considerate. 208 00:12:34,508 --> 00:12:36,218 Now I'm keen to review the last act, 209 00:12:36,302 --> 00:12:38,346 just the final entry of Wardour and Aldersly. 210 00:12:38,471 --> 00:12:39,972 So places, friends. 211 00:12:40,056 --> 00:12:41,307 Now, Maria. Maria. Yes. 212 00:12:41,390 --> 00:12:43,559 We should have you just here, I think. 213 00:12:43,643 --> 00:12:45,937 Then Mrs. Ternan and the girls. And Miss Ellen... 214 00:12:46,020 --> 00:12:48,564 Mr. Dickens, may I suggest that the ladies are slightly further upstage? 215 00:12:48,648 --> 00:12:49,690 Yes. Of course. 216 00:12:49,774 --> 00:12:51,233 WILKIE: Have your officers trimmed to your satisfaction? 217 00:12:51,317 --> 00:12:52,693 Yes, excellent, excellent. Very good. 218 00:12:52,777 --> 00:12:54,820 Um, do you think I ought to stand a little wider for the entrance? 219 00:12:54,904 --> 00:12:56,781 Yes, but not too much for it's your face and not mine 220 00:12:56,864 --> 00:12:59,325 that'll be holding the attention of our audience, I feel sure. 221 00:12:59,408 --> 00:13:00,451 Uh, Wilkie, are you ready? 222 00:13:00,534 --> 00:13:02,995 I need you standing at the back if I'm to carry you in. 223 00:13:03,079 --> 00:13:04,914 Are you ready? No. 224 00:13:05,539 --> 00:13:07,583 Yes, come on, come on. Yes, yes. 225 00:13:07,667 --> 00:13:10,711 Charley. Just relax the arms. 226 00:13:10,795 --> 00:13:12,755 Just a little less stiff. 227 00:13:12,838 --> 00:13:13,923 Yeah? Hmm. 228 00:13:14,006 --> 00:13:15,007 (WHISPERING) That's good, yes. 229 00:13:16,050 --> 00:13:18,135 Should you not come? I cannot carry myself. 230 00:13:18,219 --> 00:13:19,845 Yes, yes, of course. 231 00:13:19,929 --> 00:13:21,263 Do I speak after the gun? 232 00:13:21,347 --> 00:13:24,600 After the gun and you move downstage to the middle. 233 00:13:24,684 --> 00:13:25,851 MARIA: Frank! Frank! 234 00:13:25,935 --> 00:13:28,229 CHARLES: Then my line, "Saved, saved for you." 235 00:13:28,354 --> 00:13:30,272 Then you've put me down here. Yes, I have. 236 00:13:30,398 --> 00:13:34,568 CHARLES: And I am footsore and weary, Ciara, but I have saved him. 237 00:13:35,778 --> 00:13:37,571 Yes. That's good. Then your line, Wilkie. 238 00:13:37,655 --> 00:13:40,533 Where is Wardour? Help him. Never mind me. 239 00:13:40,616 --> 00:13:41,867 Mark, that's when you come down. 240 00:13:41,951 --> 00:13:43,327 Wardour. Dear Wardour. 241 00:13:43,411 --> 00:13:46,497 Old friend whom I have wronged, remember and forgive me. 242 00:13:46,580 --> 00:13:48,749 Very good, you're forgiven. (ALL LAUGHING) 243 00:13:48,833 --> 00:13:51,669 Don't be afraid to project. We have nearly a thousand seats. 244 00:13:51,752 --> 00:13:53,546 Catherine, do say if you cannot hear us. 245 00:13:54,171 --> 00:13:56,132 What? We can hear you very well, Charles. 246 00:13:56,215 --> 00:13:57,842 CHARLES: Very good. Everyone speak up. 247 00:13:57,925 --> 00:13:59,760 Then, Maria, that's when you come over here 248 00:13:59,844 --> 00:14:01,387 and take me gently in your arms. 249 00:14:01,429 --> 00:14:02,555 Here. WILKIE: Sorry. 250 00:14:02,638 --> 00:14:05,099 Richard. Richard, look upon your old playmate. 251 00:14:05,182 --> 00:14:06,350 And then music... (PIANO PLAYING) 252 00:14:06,434 --> 00:14:07,476 No, Berger... Berger, not yet. 253 00:14:07,560 --> 00:14:08,602 I'm just marking through the cues. 254 00:14:08,686 --> 00:14:10,354 It plays until the curtain has fallen 255 00:14:10,438 --> 00:14:12,106 by which time we kiss, then gun. 256 00:14:12,189 --> 00:14:13,691 Bang. Then I'm dead. 257 00:14:14,900 --> 00:14:16,235 And then epilogue. 258 00:14:22,742 --> 00:14:26,454 This is a tale of woe. This is a tale of sorrow. 259 00:14:26,787 --> 00:14:30,750 A love denied. A love restored to live beyond tomorrow. 260 00:14:31,042 --> 00:14:34,670 Lest we think silence is the place to hide a heavy heart, 261 00:14:34,754 --> 00:14:40,092 remember, to love and be loved is life itself without which we are nought. 262 00:14:45,056 --> 00:14:47,141 And then the curtain closes. Loud applause. 263 00:14:47,224 --> 00:14:50,561 Yet audible the crying of 2,000! 264 00:14:51,437 --> 00:14:53,814 Thank you. Bravo. Bravo. 265 00:14:53,898 --> 00:14:55,608 Ladies, gentlemen. Thank you, Maria. 266 00:14:55,691 --> 00:14:58,903 WILKIE: Charles, your last speech I think could benefit from cutting. 267 00:14:58,986 --> 00:15:00,613 CHARLES: You do? I do. 268 00:15:00,780 --> 00:15:01,906 Shall we discuss it? 269 00:15:01,989 --> 00:15:03,449 Uh, yes, yeah. Later. 270 00:15:05,493 --> 00:15:06,619 She has something. 271 00:15:12,500 --> 00:15:14,001 Come nearer. 272 00:15:15,211 --> 00:15:16,378 Ciara. 273 00:15:19,173 --> 00:15:20,549 Kiss me. 274 00:15:21,842 --> 00:15:24,303 Sister, kiss me 275 00:15:26,806 --> 00:15:28,557 before I die. (SOBBING) No. 276 00:15:31,685 --> 00:15:33,187 (SOBBING) 277 00:15:37,108 --> 00:15:38,692 (PIANO PLAYING) 278 00:15:48,202 --> 00:15:48,244 (APPLAUSE) 279 00:15:48,244 --> 00:15:49,495 (APPLAUSE) 280 00:15:52,289 --> 00:15:54,041 (ALL CHEERING) 281 00:16:02,424 --> 00:16:03,926 (PIANO PLAYING EERIE MUSIC) 282 00:16:04,009 --> 00:16:06,971 WILKIE: ♪ Queen Victoria 283 00:16:08,139 --> 00:16:10,850 ♪ Prince Albert of Saxe-Coburg and Gothenburg 284 00:16:10,933 --> 00:16:12,101 (ALL LAUGHING) 285 00:16:12,184 --> 00:16:14,854 ♪ Leopold the First of Belgium ♪ 286 00:16:15,729 --> 00:16:17,982 William Thackeray! 287 00:16:18,440 --> 00:16:20,317 (POUNDING PIANO KEYS) 288 00:16:21,068 --> 00:16:24,405 No, no, no. It is not enough that we play before these mere mortals. 289 00:16:24,530 --> 00:16:28,284 Friends, it is Manchester who has given us the highest accolade. 290 00:16:28,409 --> 00:16:31,245 It is Manchester whose approval I have looked for, 291 00:16:31,370 --> 00:16:35,207 and it is Manchester who has bestowed tonight's success. 292 00:16:35,332 --> 00:16:37,960 Friends, we are victorious! 293 00:16:38,085 --> 00:16:39,211 (ALL CHEERING) 294 00:16:39,295 --> 00:16:42,464 Sir Roger de Coverley, Mr. Berger, please. 295 00:16:42,548 --> 00:16:44,550 (LIVELY DANCE MUSIC PLAYING) 296 00:16:45,926 --> 00:16:47,553 (PEOPLE LAUGHING) 297 00:16:59,940 --> 00:17:01,192 And again! 298 00:17:01,275 --> 00:17:02,693 Strip the willow! 299 00:17:03,194 --> 00:17:04,987 (MUSIC CONTINUES) 300 00:17:12,328 --> 00:17:13,829 Back-to-back! 301 00:17:21,003 --> 00:17:24,381 Gentlemen, change for the British Grenadiers. 302 00:17:26,133 --> 00:17:27,718 (ALL LAUGHING) 303 00:17:27,801 --> 00:17:30,429 ♪ Three corpse lay out on the shining sand 304 00:17:30,512 --> 00:17:33,140 ♪ In the morning gleam as the tide went down 305 00:17:33,224 --> 00:17:36,644 ♪ And the women are weeping and wringing their hands 306 00:17:36,769 --> 00:17:40,022 ♪ For those who will never come back to the town 307 00:17:40,147 --> 00:17:42,775 ALL: ♪ For men must work and women must weep 308 00:17:42,858 --> 00:17:45,402 ♪ The sooner it's over, the sooner to sleep 309 00:17:45,486 --> 00:17:49,865 ♪ And goodbye to the bar and its moaning ♪ 310 00:17:50,157 --> 00:17:53,160 (SOFTLY) Raise your arms higher like a bird. 311 00:17:54,453 --> 00:17:57,748 And then, when you are ready, give me your hands. 312 00:17:57,831 --> 00:17:59,124 NELLY: (WHISPERING) It's remarkable. 313 00:17:59,208 --> 00:18:00,459 CHARLES: Give me your hands. 314 00:18:01,252 --> 00:18:03,754 There. Now you are safe with me. 315 00:18:04,255 --> 00:18:06,131 One of his magic tricks. 316 00:18:06,882 --> 00:18:07,967 (CHUCKLES) 317 00:18:08,050 --> 00:18:09,718 CHARLES: Where are you? (ALL CHUCKLING) 318 00:18:11,053 --> 00:18:12,346 (SHUSHING) 319 00:18:13,013 --> 00:18:14,515 I'm on my own. 320 00:18:16,558 --> 00:18:19,228 You are an admirer of my husband's work, Miss Ellen? 321 00:18:19,353 --> 00:18:20,729 Of course. 322 00:18:21,146 --> 00:18:23,482 At the moment, I'm lost in Little Dorrit. 323 00:18:23,607 --> 00:18:25,442 Until now, I thought Bleak House 324 00:18:25,526 --> 00:18:27,027 would be the novel that would stay with me the most. 325 00:18:27,111 --> 00:18:29,363 It has this alarming spirit of unease. 326 00:18:29,446 --> 00:18:32,366 Lady Dedlock haunted by her past. 327 00:18:33,117 --> 00:18:36,537 I keep coming back to those pages again and again. 328 00:18:38,247 --> 00:18:40,249 (SOFTLY) Yet there's so much that makes me smile. 329 00:18:40,499 --> 00:18:43,210 'Tis a fiction designed to entertain. 330 00:18:43,294 --> 00:18:46,380 Surely it's more than that. It changes us. 331 00:18:46,797 --> 00:18:49,341 CHARLES: Now you are, you are back with us. 332 00:18:49,425 --> 00:18:50,801 (ALL LAUGHING) 333 00:18:52,803 --> 00:18:54,805 He will be up all night. 334 00:18:56,724 --> 00:18:57,891 And cross all day. 335 00:18:58,142 --> 00:18:59,184 (CHUCKLES) 336 00:19:02,187 --> 00:19:04,106 Katey. Mamey. 337 00:19:04,231 --> 00:19:08,027 CHARLES: Now, someone else. Who is next? 338 00:19:08,235 --> 00:19:09,361 Hmm? 339 00:19:09,987 --> 00:19:11,113 Who is next? Good night. 340 00:19:12,197 --> 00:19:15,451 MRS. TERNAN: Hold the baby. Hold the baby. She's gone. 341 00:19:15,534 --> 00:19:19,621 Where is she? Where is she? Is she safe? Please tell me she's safe. 342 00:19:19,705 --> 00:19:22,666 And now you are back with us, Mrs. Ternan. 343 00:19:25,794 --> 00:19:27,755 Back where? MARIA: Mother. 344 00:19:28,464 --> 00:19:32,217 Mother, I think you were remembering Fanny on the boat. 345 00:19:32,343 --> 00:19:33,761 Oh. What did I say? 346 00:19:33,844 --> 00:19:36,055 You were trying to save her, Mother. MRS. TERNAN: Oh. 347 00:19:36,764 --> 00:19:38,182 I'm sorry, Mr. Dickens. 348 00:19:38,265 --> 00:19:40,934 I think I may have strayed into some family history. 349 00:19:41,101 --> 00:19:42,102 Oh? 350 00:19:43,354 --> 00:19:47,316 My eldest daughter, Fanny, was, um, thrown from her cot. 351 00:19:47,649 --> 00:19:50,736 My husband and I were traveling around America some years ago, 352 00:19:52,154 --> 00:19:55,532 and, um, our paddle steamer was rammed by another boat, 353 00:19:56,825 --> 00:20:00,913 and Fanny was thrown up into the air 354 00:20:00,996 --> 00:20:03,290 and saved, miraculously, by a mattress. 355 00:20:03,749 --> 00:20:05,542 The angels were watching. 356 00:20:05,667 --> 00:20:07,127 Yes. They were. 357 00:20:07,586 --> 00:20:09,963 Extraordinary story. 358 00:20:11,840 --> 00:20:13,967 I am done, Mr. Dickens. 359 00:20:14,093 --> 00:20:15,969 As am I. I must go. 360 00:20:16,095 --> 00:20:17,638 Tomorrow and tomorrow and tomorrow. 361 00:20:17,763 --> 00:20:19,014 Good night, Wilkie. Good night. 362 00:20:20,349 --> 00:20:21,517 5:00. 363 00:20:22,518 --> 00:20:24,478 Bed. Or breakfast? 364 00:20:25,270 --> 00:20:26,397 MAN: Good night. 365 00:20:27,815 --> 00:20:28,982 Thank you, gentlemen. 366 00:20:29,066 --> 00:20:30,234 WOMAN: Good night. Good night. 367 00:20:30,317 --> 00:20:32,653 Maria, you broke all our hearts tonight. (CHUCKLING) 368 00:20:32,736 --> 00:20:34,905 Everyone was weeping. 369 00:20:34,988 --> 00:20:37,908 I couldn't hold back the tears. You were so good. 370 00:20:37,991 --> 00:20:40,244 I did try to console her in a hushed aside, 371 00:20:40,327 --> 00:20:43,414 but all she could say was, "Oh, so sad, so sad." (ALL LAUGHING) 372 00:20:43,497 --> 00:20:46,458 Such a good, dear, pale little face. 373 00:20:46,542 --> 00:20:47,918 You won't find a better Ciara. 374 00:20:48,001 --> 00:20:49,086 Thank you, Mother. 375 00:20:49,169 --> 00:20:51,255 I must get my angels to bed. 376 00:20:51,338 --> 00:20:53,757 I'm too awake to sleep. 377 00:20:53,841 --> 00:20:55,509 It's daylight. Nelly. 378 00:20:56,343 --> 00:20:59,346 MRS. TERNAN: Everyone needs sleep, Nelly dear. 379 00:21:07,062 --> 00:21:09,064 This is my favorite time. 380 00:21:09,773 --> 00:21:11,608 When the day is creeping up on us 381 00:21:11,692 --> 00:21:14,528 and we must put in order the chaos of the night. 382 00:21:14,611 --> 00:21:17,531 Stand guard once more, ready for life. 383 00:21:19,867 --> 00:21:23,245 A wonderful fact to reflect upon, that every human creature 384 00:21:23,745 --> 00:21:27,040 is a profound secret and mystery to every other. 385 00:21:28,750 --> 00:21:31,962 NELLY: Until that secret is given to another to look after. 386 00:21:33,547 --> 00:21:37,259 And then perhaps two human creatures may know each other. 387 00:21:42,389 --> 00:21:43,557 Do you not think? 388 00:21:47,394 --> 00:21:48,395 Yeah. 389 00:21:51,940 --> 00:21:54,234 Has Mrs. Dickens gone to bed? 390 00:21:55,235 --> 00:21:56,570 Some time ago. 391 00:21:56,653 --> 00:21:57,905 Mmm, yeah, well... 392 00:21:59,323 --> 00:22:01,492 She has terrible headaches. 393 00:22:03,994 --> 00:22:05,496 Sleep. 394 00:22:05,579 --> 00:22:07,289 Sleep. 395 00:22:13,670 --> 00:22:14,254 (FOOTSTEPS APPROACHING) 396 00:22:14,254 --> 00:22:15,672 (FOOTSTEPS APPROACHING) 397 00:22:17,174 --> 00:22:18,592 (DOOR OPENS) 398 00:22:24,431 --> 00:22:26,308 Why must you do that? 399 00:22:27,434 --> 00:22:28,977 GEORGE: Do what, Nelly? 400 00:22:29,436 --> 00:22:32,022 Flaunt my connection? 401 00:22:32,105 --> 00:22:33,148 It is dull. 402 00:22:33,232 --> 00:22:34,691 Dull? 403 00:22:34,775 --> 00:22:36,860 To have known Dickens? 404 00:22:36,944 --> 00:22:38,362 I was a child. 405 00:22:40,531 --> 00:22:42,115 Yet to refer to him as bleak. 406 00:22:44,535 --> 00:22:45,911 It is a misconception. 407 00:22:45,994 --> 00:22:47,037 What? 408 00:22:47,120 --> 00:22:49,623 I do not understand what you are talking of, Nelly. 409 00:22:49,706 --> 00:22:51,458 This constant agitation. 410 00:22:55,879 --> 00:22:57,130 (MOANING) 411 00:23:22,072 --> 00:23:24,116 (BREATHING HEAVILY) 412 00:23:28,495 --> 00:23:32,374 CHARLES: "As we struggled on, nearer and nearer to the sea 413 00:23:32,499 --> 00:23:36,003 "from which this mighty wind was blowing dead on shore, 414 00:23:36,086 --> 00:23:39,423 "its force became more and more terrific. 415 00:23:40,841 --> 00:23:43,468 "When we came within sight of the sea, 416 00:23:43,552 --> 00:23:48,265 "the waves on the horizon, caught at intervals above the rolling abyss, 417 00:23:48,348 --> 00:23:53,186 "were like glimpses of another shore with towers and buildings. 418 00:23:53,270 --> 00:23:56,189 "As the high watery walls came rolling in, 419 00:23:56,273 --> 00:23:58,692 "and at their highest tumbled into surf, 420 00:23:59,026 --> 00:24:03,238 "they looked as if the least would engulf the town. 421 00:24:04,031 --> 00:24:09,953 "As the receding wave swept back with a hoarse roar, 422 00:24:10,037 --> 00:24:13,498 "it seemed to scoop out deep caves in the beach, 423 00:24:13,582 --> 00:24:17,586 "as if its purpose were to undermine the earth. 424 00:24:19,379 --> 00:24:22,633 "Ham watched the sea, standing alone, 425 00:24:23,300 --> 00:24:26,303 "until there was a great retiring wave. 426 00:24:26,386 --> 00:24:29,973 "When, with a backward glance at those who held the rope 427 00:24:30,057 --> 00:24:34,394 "which was made fast around his body, he dashed in after it. 428 00:24:34,895 --> 00:24:38,940 "And, in a moment, was buffeting with the water, 429 00:24:39,024 --> 00:24:44,363 "rising with the hills, falling with the valleys, lost beneath the foam, 430 00:24:44,446 --> 00:24:48,909 "borne in towards the shore, borne on towards the ship. 431 00:24:50,077 --> 00:24:52,162 "At last Ham neared the wreck. 432 00:24:52,245 --> 00:24:54,998 "He was so near that with one more of his vigorous strokes, 433 00:24:55,082 --> 00:24:56,750 "he would be clinging to it 434 00:24:56,833 --> 00:25:02,673 "when a high, green, vast hillside of water 435 00:25:02,756 --> 00:25:05,342 "moving on shoreward from beyond the ship, 436 00:25:05,425 --> 00:25:11,598 "he seemed to leap up into it with a mighty bound. 437 00:25:15,769 --> 00:25:19,648 "And the ship was gone." 438 00:25:20,232 --> 00:25:22,693 Truly, Mr. Dickens, it is never so alive 439 00:25:22,776 --> 00:25:24,528 as when it is spoken by its author. 440 00:25:24,611 --> 00:25:26,405 Thank you. Thank you. Will you excuse me? 441 00:25:26,947 --> 00:25:29,282 (CHUCKLES) Ah, Mrs. Ternan. Mr. Dickens. 442 00:25:29,366 --> 00:25:30,867 It was remarkable. 443 00:25:30,951 --> 00:25:34,246 Such control, such mastery in your performance. 444 00:25:34,329 --> 00:25:37,332 Thank you. I am told these readings double sales. 445 00:25:37,457 --> 00:25:39,126 It was quite brilliant, Mr. Dickens. 446 00:25:39,209 --> 00:25:40,961 It was? Yes. Yes. 447 00:25:41,044 --> 00:25:42,337 Absolutely. CHARLES: Miss Fanny. 448 00:25:42,796 --> 00:25:44,089 (CHUCKLES) We've missed you. 449 00:25:44,172 --> 00:25:46,216 Well, not enough, it would seem. 450 00:25:47,384 --> 00:25:49,928 Mrs. Dickens isn't here? Uh, no, not today. 451 00:25:50,011 --> 00:25:52,305 Oh, what a pity to have missed it. Mmm-hmm. 452 00:25:52,848 --> 00:25:55,267 Oh, such a storm. 453 00:25:55,350 --> 00:25:57,310 We were quite blown off course. 454 00:25:57,394 --> 00:25:59,813 So, it did not disappoint? MARIA: No. 455 00:25:59,896 --> 00:26:01,898 NELLY: Well... Well? 456 00:26:02,941 --> 00:26:05,318 Nelly has read every chapter twice. 457 00:26:05,402 --> 00:26:07,654 I may have read every chapter twice, 458 00:26:07,738 --> 00:26:10,741 but I didn't really hear it until now. 459 00:26:11,658 --> 00:26:15,954 Hearing it spoken, I felt I was in the storm. 460 00:26:17,164 --> 00:26:21,001 I was there with Copperfield seeing his friend drowned. 461 00:26:22,252 --> 00:26:24,087 It was unbearable. 462 00:26:24,171 --> 00:26:25,505 CHARLES: Yes, I... 463 00:26:26,757 --> 00:26:28,925 I am glad. (ALL CHUCKLE) 464 00:26:29,009 --> 00:26:31,094 Charles, do please come and talk to these gentlemen. 465 00:26:31,178 --> 00:26:33,013 I've been entertaining them for several minutes now, 466 00:26:33,096 --> 00:26:35,098 but ultimately I feel I am a poor substitute. 467 00:26:35,182 --> 00:26:36,683 Wilkie, I am coming. 468 00:26:36,850 --> 00:26:37,934 (ALL LAUGHING) 469 00:26:38,018 --> 00:26:39,269 Where are you playing next? 470 00:26:39,352 --> 00:26:41,021 They're engaged to play Doncaster for three weeks. 471 00:26:41,104 --> 00:26:42,105 And what are you playing? 472 00:26:42,189 --> 00:26:43,940 Uh, two tragedies and a farce. 473 00:26:44,024 --> 00:26:45,108 Ah, a farce. What farce? 474 00:26:45,192 --> 00:26:46,943 The Pet of the Petticoats. 475 00:26:47,027 --> 00:26:50,655 (LAUGHING) The Pet of the Petticoats? What a terrible title. 476 00:26:50,739 --> 00:26:51,907 Yes. 477 00:26:51,990 --> 00:26:53,158 (ALL CHUCKLING) 478 00:26:53,825 --> 00:26:54,868 CHARLES: Well, um... 479 00:26:55,202 --> 00:26:58,747 But very good races, Doncaster. Excuse me. Don't go away. 480 00:27:12,803 --> 00:27:14,304 (DOOR CLOSES) 481 00:27:14,429 --> 00:27:15,639 Catherine. 482 00:27:16,640 --> 00:27:17,808 Yes? 483 00:27:20,310 --> 00:27:21,770 Shall we sit together? 484 00:27:23,396 --> 00:27:24,815 If you wish. 485 00:27:24,898 --> 00:27:26,650 Well, no, if you'd prefer not, I, um... 486 00:27:26,733 --> 00:27:28,902 I did not sleep well last night. 487 00:27:28,985 --> 00:27:30,445 Perhaps I will go to bed now. 488 00:27:30,570 --> 00:27:32,405 Yes, of course, yes. 489 00:27:33,490 --> 00:27:35,534 Wilkie has an idea for Household Words. 490 00:27:35,617 --> 00:27:37,118 A trip to the North. 491 00:27:37,202 --> 00:27:39,996 He's calling it A Lazy Tour of Two Idle Apprentices. 492 00:27:40,080 --> 00:27:41,081 (CHUCKLES) 493 00:27:41,206 --> 00:27:42,791 It might be a couple of pages in it. 494 00:27:43,583 --> 00:27:45,126 Where will you start? Um... 495 00:27:45,794 --> 00:27:47,838 Doncaster, I think. Hmm. 496 00:27:47,921 --> 00:27:48,880 Turn up the lamp. 497 00:27:48,964 --> 00:27:51,508 You cannot write in this light. 498 00:28:12,195 --> 00:28:13,780 (DISTANT SHOUTING) 499 00:28:38,638 --> 00:28:40,390 (ALL CHEERING) 500 00:28:41,266 --> 00:28:42,976 (HORSES APPROACHING) 501 00:28:49,900 --> 00:28:52,485 CHARLES: She won! She won! 502 00:28:52,569 --> 00:28:54,696 Nelly, victory. 503 00:28:54,779 --> 00:28:56,364 (CHUCKLING) 504 00:28:56,740 --> 00:28:59,075 Nelly, you've won! 505 00:28:59,159 --> 00:29:00,744 How much? 5 shillings. 506 00:29:00,827 --> 00:29:01,995 5 shillings? 507 00:29:02,078 --> 00:29:03,747 It was fixed. It was fixed. 508 00:29:03,830 --> 00:29:05,957 I hope you're not a bad sport, Mr. Collins. 509 00:29:06,041 --> 00:29:09,252 I am a very bad sport. Then you must win. 510 00:29:09,336 --> 00:29:11,046 So, what will you do with your winnings, Nelly? 511 00:29:11,129 --> 00:29:12,964 I shall spend it all at once. 512 00:29:13,048 --> 00:29:16,468 No, I may spend a half a shilling on a copy of Household Words 513 00:29:16,551 --> 00:29:18,929 just to be sure the two apprentices 514 00:29:19,012 --> 00:29:20,972 returned safely from their lazy tour. 515 00:29:21,056 --> 00:29:22,891 They did, though they did not want to go home. 516 00:29:22,974 --> 00:29:24,100 But what of their families? 517 00:29:24,184 --> 00:29:26,102 Well, they missed them of course, 518 00:29:26,186 --> 00:29:27,896 but they did so enjoy being away. 519 00:29:27,979 --> 00:29:29,856 MAN 1: Charles Dickens. 520 00:29:29,940 --> 00:29:31,900 Charles, you've been rumbled. 521 00:29:31,983 --> 00:29:33,109 MAN 2: Mr. Dickens. 522 00:29:33,193 --> 00:29:35,403 Hello. Good day. Yes. Thank you. 523 00:29:35,487 --> 00:29:37,113 How very unexpected. 524 00:29:37,197 --> 00:29:39,074 Thank you. Thank you. (MEN CLAMORING) 525 00:29:39,157 --> 00:29:41,952 Welcome to Yorkshire. Will you write a book about us? 526 00:29:43,745 --> 00:29:45,747 Mr. Dickens, great talking to you. 527 00:29:46,623 --> 00:29:47,958 Miss Ellen. 528 00:29:48,041 --> 00:29:49,542 WOMAN: Mr. Dickens. Thank you. 529 00:29:50,919 --> 00:29:53,129 MAN: I've read all your stories. Thank you. 530 00:29:53,380 --> 00:29:55,048 (CLAMORING CONTINUES) 531 00:30:00,887 --> 00:30:02,180 (SIGHS) 532 00:30:03,223 --> 00:30:05,058 Through there, please. 533 00:30:06,351 --> 00:30:07,727 Watch it! Yes, ma'am. 534 00:30:08,395 --> 00:30:10,105 Give me that, Maria dear. 535 00:30:10,188 --> 00:30:11,147 Thank you, Mother. 536 00:30:11,231 --> 00:30:13,233 NELLY: Nearly there. (SIGHING) 537 00:30:14,734 --> 00:30:16,152 MARIA: Oh, home. 538 00:30:16,236 --> 00:30:17,654 NELLY: Home. (CHUCKLES) 539 00:30:17,737 --> 00:30:19,322 That's yours. 540 00:30:21,241 --> 00:30:23,493 MARIA: Does that need washing, do you think? I'll put it in. 541 00:30:23,785 --> 00:30:25,078 (HUMMING) 542 00:30:29,082 --> 00:30:31,001 FANNY: This will not stretch to another season. 543 00:30:31,084 --> 00:30:33,378 I cannot mend another sleeve again. 544 00:30:33,461 --> 00:30:35,380 MARIA: The cuffs are still good. 545 00:30:35,463 --> 00:30:36,673 And there's lace on the collar I can save. 546 00:30:37,090 --> 00:30:38,174 Yes, I'll unpick it. 547 00:30:38,258 --> 00:30:39,968 Maria, also this hem. 548 00:30:41,011 --> 00:30:42,679 Thank you. Look. 549 00:30:43,430 --> 00:30:46,266 ALL: ♪ To pine on the stem 550 00:30:47,434 --> 00:30:51,354 ♪ Since the lovely are sleeping 551 00:30:51,813 --> 00:30:55,525 ♪ Go sleep thou with them 552 00:30:56,317 --> 00:31:00,113 ♪ Thus kindly I scatter 553 00:31:00,238 --> 00:31:06,369 ♪ Thy leaves o'er the bed ♪ 554 00:31:06,453 --> 00:31:09,122 (ALL LAUGHING) MRS. TERNAN: I'm collecting washing. 555 00:31:09,789 --> 00:31:10,874 NELLY: Here. 556 00:31:10,957 --> 00:31:15,045 ♪ And from love's shining circle 557 00:31:15,128 --> 00:31:17,172 ♪ The gems drop away ♪ 558 00:31:17,255 --> 00:31:18,256 This signed? 559 00:31:19,799 --> 00:31:22,010 A souvenir. MARIA: Where are my scissors? 560 00:31:23,053 --> 00:31:24,304 FANNY: They're in the drawer. 561 00:31:25,346 --> 00:31:26,473 It's to be treasured. 562 00:31:27,348 --> 00:31:31,394 FANNY: ♪ When true hearts are withered 563 00:31:32,312 --> 00:31:36,274 ♪ And fond ones are flown ♪ 564 00:31:50,663 --> 00:31:52,207 Oh, Catherine. 565 00:31:52,999 --> 00:31:55,835 Um, excuse me. 566 00:32:41,714 --> 00:32:42,757 (SNIFFLES) 567 00:32:54,894 --> 00:32:56,229 Why are you up so early? 568 00:32:57,730 --> 00:32:59,732 I must go to London. Now? 569 00:33:00,316 --> 00:33:01,568 There will be no train. 570 00:33:01,651 --> 00:33:03,987 Well, then I shall walk. 571 00:33:04,070 --> 00:33:05,655 It will take you all day. 572 00:33:05,738 --> 00:33:07,740 Then it will take me all day. 573 00:33:11,202 --> 00:33:12,662 (DOOR CLOSES) 574 00:33:33,099 --> 00:33:36,060 SIR PETER: So, here's perverseness. 575 00:33:36,144 --> 00:33:37,187 (ALL LAUGHING) 576 00:33:37,270 --> 00:33:41,024 No, no, 'tis Charles only whom you would prefer. 577 00:33:41,107 --> 00:33:44,694 'Tis evident his vices and follies have won your heart. 578 00:33:44,777 --> 00:33:49,115 NELLY: I have obeyed you, both in neither seeing nor corresponding with him. 579 00:33:49,199 --> 00:33:50,992 Yet I cannot think it culpable if, 580 00:33:51,075 --> 00:33:54,412 though my understanding severely condemns his vices, 581 00:33:54,495 --> 00:33:58,124 my heart professes some... 582 00:33:59,459 --> 00:34:03,463 (STAMMERS) Suggests some pity for his distresses. 583 00:34:03,630 --> 00:34:05,048 (ALL LAUGHING) 584 00:34:05,965 --> 00:34:08,885 BUCKSTONE: Egad, we'll have the wedding tomorrow morning. 585 00:34:08,968 --> 00:34:10,637 ARNOTT: Thank you, dear uncle. 586 00:34:10,720 --> 00:34:13,723 What, you rogue, don't you ask the girl's consent first? 587 00:34:13,806 --> 00:34:15,391 ARNOTT: I have done that a long time... 588 00:34:15,516 --> 00:34:18,937 A minute ago and she looked... Be hard to believe she was so bad. 589 00:34:19,020 --> 00:34:20,772 Yes. For shame, Charles. 590 00:34:20,855 --> 00:34:22,774 I protest, Sir Peter. There has not been a word. 591 00:34:22,857 --> 00:34:24,692 Because we can't hear a word! 592 00:34:24,776 --> 00:34:25,902 (ALL LAUGHING) 593 00:34:26,277 --> 00:34:27,904 BUCKSTONE: Well, then the fewer the better. 594 00:34:28,738 --> 00:34:31,449 May your love for each other never know abatement. 595 00:34:31,532 --> 00:34:33,743 And may you live as happily together 596 00:34:33,826 --> 00:34:37,747 as Lady Teazle and I intend to do. 597 00:34:37,830 --> 00:34:39,582 MRS. TERNAN: That was very good, Nelly. 598 00:34:39,666 --> 00:34:41,751 Really, Mother? 599 00:34:41,834 --> 00:34:44,212 There is such clarity in your performance, Nelly. 600 00:34:44,295 --> 00:34:46,005 Oh, thank you, Fanny. 601 00:34:46,089 --> 00:34:47,966 You looked so beautiful. Thank you, Maria. 602 00:34:48,049 --> 00:34:50,176 Mr. Dickens, why didn't you tell us you were coming? 603 00:34:50,260 --> 00:34:51,594 A last minute impulse. 604 00:34:51,678 --> 00:34:53,471 Mr. Dickens. My dear Buckstone. 605 00:34:53,554 --> 00:34:55,223 Always a pleasure to have you grace our theater. 606 00:34:55,306 --> 00:34:56,599 Thank you. A memorable night. 607 00:34:56,683 --> 00:34:59,519 Miss Ellen, you were simply splendid. 608 00:34:59,602 --> 00:35:02,480 Oh, thank you, Mr. Arnott. As were you. 609 00:35:02,563 --> 00:35:04,649 And how is the writing, Mr. Dickens? 610 00:35:04,732 --> 00:35:06,317 My writing is ferocious. 611 00:35:06,401 --> 00:35:10,863 I'm up at 7:00, cold bath before breakfast, then I blaze away until 3:00. 612 00:35:10,947 --> 00:35:12,699 I fight not to be distracted. 613 00:35:13,533 --> 00:35:15,034 Won't you sit? 614 00:35:15,576 --> 00:35:17,662 No, I don't think. 615 00:35:17,745 --> 00:35:19,956 It's very late. You must be tired, Mr. Dickens. 616 00:35:20,039 --> 00:35:23,126 There's so much to do, I don't know whether my head is on or off. 617 00:35:23,209 --> 00:35:25,795 ARNOTT: Nelly, you must come and meet my very good friends. 618 00:35:25,878 --> 00:35:28,214 Thank you. Yes, Mr. Arnott, I'd be delighted to. 619 00:35:31,050 --> 00:35:32,635 This is Ambrose. Hello. 620 00:35:32,719 --> 00:35:34,971 She is much in demand. Mmm, indeed. 621 00:35:35,596 --> 00:35:36,639 (DOOR CLOSES) 622 00:35:36,723 --> 00:35:38,308 MRS. TERNAN: Come through. Come through. 623 00:35:38,391 --> 00:35:40,143 CHARLES: Thank you, Mrs. Ternan. 624 00:35:40,226 --> 00:35:41,519 (MATCH LIGHTING) 625 00:35:42,228 --> 00:35:44,314 (QUIETLY) Fanny, Maria, we need to feed our guest. Yes, Mother. 626 00:35:44,397 --> 00:35:46,065 CHARLES: Please do not trouble yourself, Mrs. Ternan. 627 00:35:46,149 --> 00:35:47,275 There is some meat in the larder. 628 00:35:47,358 --> 00:35:49,319 And some fruit. And bread. 629 00:35:49,402 --> 00:35:52,405 Nelly, would you bring a drink for Mr. Dickens? 630 00:35:53,573 --> 00:35:54,699 (CHUCKLES) 631 00:35:54,782 --> 00:35:57,035 This is enchanting. 632 00:35:58,828 --> 00:36:02,582 Ah, I see you have Mr. Keene as the Moor. 633 00:36:03,583 --> 00:36:05,626 I played his Desdemona. May I take your coat, Mr. Dickens? 634 00:36:05,710 --> 00:36:07,587 I know. Thank you, Mrs. Ternan. 635 00:36:07,754 --> 00:36:09,964 And my husband was Iago. 636 00:36:10,089 --> 00:36:13,426 Indeed. "Farewell the tranquil mind." 637 00:36:15,261 --> 00:36:17,388 Thank you. Uh, would you sit? 638 00:36:17,472 --> 00:36:19,766 It is the only chair in the house that doesn't sag 639 00:36:19,849 --> 00:36:21,351 should you shift in search of comfort. 640 00:36:21,434 --> 00:36:23,686 Well, I am warned. Thank you. 641 00:36:30,276 --> 00:36:32,362 We have ham and plums. 642 00:36:32,445 --> 00:36:34,197 And some bread and some cheese. 643 00:36:34,280 --> 00:36:36,449 This is charming. 644 00:36:36,532 --> 00:36:38,284 NELLY: And wine. 645 00:36:38,368 --> 00:36:40,036 Then I shall never leave. 646 00:36:40,119 --> 00:36:41,579 MARIA: Oh, watch the... Sorry. 647 00:36:41,662 --> 00:36:43,956 (ALL LAUGHING) CHARLES: And I didn't know how I could get rid of him. 648 00:36:44,040 --> 00:36:45,291 And then what did you say? 649 00:36:45,375 --> 00:36:46,542 Well, what I should have said was, 650 00:36:46,626 --> 00:36:49,879 "Mr. Andersen, though your Ugly Duckling has delighted, 651 00:36:49,962 --> 00:36:54,717 "you've slept in this room for five weeks now and you must go home." 652 00:36:54,801 --> 00:36:56,594 But you did not. I did not. 653 00:36:56,677 --> 00:36:57,678 Why didn't you? 654 00:36:57,762 --> 00:36:59,138 CHARLES: He doesn't understand English. 655 00:36:59,222 --> 00:37:02,558 He only speaks Danish, and I'm not sure he understands Danish. 656 00:37:02,642 --> 00:37:04,894 I was tempted to learn his language so I could say to him, 657 00:37:04,977 --> 00:37:07,814 "May you never outstay your welcome so long again." 658 00:37:07,897 --> 00:37:09,148 (ALL LAUGHING) 659 00:37:11,818 --> 00:37:14,779 And now it seems that I have done the same. 660 00:37:14,862 --> 00:37:15,905 FANNY: No, never. 661 00:37:15,988 --> 00:37:19,075 I will thank you, ladies, for a pleasurable night. 662 00:37:19,158 --> 00:37:22,161 Life is nothing without good company. 663 00:37:22,245 --> 00:37:24,372 Congratulations, Nelly, on your performance. 664 00:37:24,997 --> 00:37:26,374 Thank you. 665 00:37:26,874 --> 00:37:30,253 Good night, ladies. Ladies, good night. 666 00:37:30,336 --> 00:37:31,879 FANNY: Good night. Good night. 667 00:37:33,506 --> 00:37:35,466 This is a very pretty cottage. 668 00:37:35,550 --> 00:37:37,844 Thank you. If a little small. 669 00:37:38,636 --> 00:37:39,762 (CHUCKLES) 670 00:37:39,846 --> 00:37:42,598 The rewards of our profession are rarely monetary. 671 00:37:42,682 --> 00:37:44,100 But I would have it no other way. 672 00:37:44,183 --> 00:37:46,436 No one is entirely useless in this world 673 00:37:46,519 --> 00:37:49,605 if they may lighten the burden. 674 00:37:49,689 --> 00:37:51,899 (WHISPERING) I didn't know he was going to be there. 675 00:37:52,692 --> 00:37:55,111 My daughters are fine young women. 676 00:37:56,779 --> 00:38:00,116 Sometimes, I'm anxious for their future. 677 00:38:01,576 --> 00:38:02,952 I understand. 678 00:38:03,035 --> 00:38:05,538 If I may be of assistance in any way? 679 00:38:08,708 --> 00:38:10,668 I cannot risk Nelly's reputation. 680 00:38:14,088 --> 00:38:17,717 I hope that nothing I could offer would compromise her. 681 00:38:20,803 --> 00:38:22,805 Good night, Mrs. Ternan. 682 00:38:22,889 --> 00:38:24,557 Good night, Mr. Dickens. 683 00:38:25,433 --> 00:38:26,601 Good night, ladies. 684 00:38:26,684 --> 00:38:27,768 ALL: Good night. 685 00:38:28,811 --> 00:38:30,062 (DOOR OPENS) 686 00:38:32,273 --> 00:38:33,483 (DOOR CLOSES) 687 00:38:37,695 --> 00:38:39,197 (INDISTINCT CHATTER) 688 00:38:42,283 --> 00:38:44,577 MAN: ♪ Oh, my name is Sam Hall 689 00:38:44,660 --> 00:38:46,996 ♪ And I've robbed both rich and poor 690 00:38:47,079 --> 00:38:52,502 ♪ And my neck shall pay for all When I die, when I die ♪ 691 00:38:53,461 --> 00:38:55,129 (CARRIAGE APPROACHING) 692 00:38:56,881 --> 00:38:58,674 (WHINNYING) 693 00:39:03,262 --> 00:39:04,680 MAN: Come on out. 694 00:39:06,474 --> 00:39:09,477 Shilling a blow, sir? Shilling a blow? 695 00:39:13,689 --> 00:39:18,528 I shall give you 5 if you go home safely tonight. 696 00:39:19,445 --> 00:39:21,489 I can play house, sir. 697 00:39:21,572 --> 00:39:22,865 Want me as your wife, sir? 698 00:39:24,909 --> 00:39:26,661 Where is your mother? 699 00:39:26,911 --> 00:39:28,120 (CHUCKLING) 700 00:39:44,178 --> 00:39:45,930 (BABY CRYING) 701 00:40:01,195 --> 00:40:03,823 CHARLES: Last night, I sat next to a gentleman at dinner, 702 00:40:05,032 --> 00:40:07,577 and he asked me in some fury 703 00:40:07,660 --> 00:40:13,082 why it was that our city should help those who do not help themselves. 704 00:40:14,083 --> 00:40:17,878 By "those" he meant the many fallen women 705 00:40:17,962 --> 00:40:19,755 that we see around us every day, 706 00:40:20,381 --> 00:40:24,677 and their offspring, many who rely on this hospital today. 707 00:40:25,636 --> 00:40:27,763 I replied, 708 00:40:27,847 --> 00:40:31,767 "The two grim nurses, poverty and sickness, 709 00:40:31,851 --> 00:40:36,105 "bring these children before you and preside over their births, 710 00:40:36,188 --> 00:40:38,232 "rock their wretched cradles, 711 00:40:38,316 --> 00:40:41,277 "nail down their little coffins, 712 00:40:41,360 --> 00:40:44,071 "pile up the earth above their graves. 713 00:40:44,447 --> 00:40:48,409 "Their unnatural deaths form one third 714 00:40:48,492 --> 00:40:51,162 "of the annual deaths in this great town." 715 00:40:52,622 --> 00:40:55,875 "But what of God?" he piously replied. 716 00:40:56,876 --> 00:40:58,711 "What of him?" I said. 717 00:40:59,962 --> 00:41:04,258 "I feel sure God looks leniently on all vice 718 00:41:04,342 --> 00:41:09,388 "that proceeds from human tenderness and natural passion." 719 00:41:10,056 --> 00:41:13,684 I hope we will, too, and give generously tonight. 720 00:41:13,768 --> 00:41:14,769 Thank you. 721 00:41:20,775 --> 00:41:22,610 (MUSIC PLAYING) 722 00:41:27,615 --> 00:41:29,533 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 723 00:41:30,868 --> 00:41:33,037 MARIA: Thank you, ma'am. NELLY: Good night, sir. 724 00:41:34,121 --> 00:41:35,748 Thank you, ma'am. 725 00:41:37,124 --> 00:41:38,626 Good night. Thank you, My Lord. 726 00:41:41,045 --> 00:41:43,172 Thank you. Thank you very much. 727 00:41:44,507 --> 00:41:46,384 Good night. Thank you. 728 00:41:46,467 --> 00:41:49,303 Oh, I'm sure you can do better than that, sir. 729 00:41:49,679 --> 00:41:51,013 (CHUCKLING) 730 00:41:51,097 --> 00:41:55,017 Maria. Fanny. Nelly. Have we fleeced them? 731 00:41:55,101 --> 00:41:58,229 MARIA: With every ounce of our souls, Mr. Dickens. (ALL GASP) 732 00:41:58,312 --> 00:41:59,313 Thank you. Thank you. 733 00:41:59,397 --> 00:42:01,023 I did not believe we would raise so much money. 734 00:42:01,107 --> 00:42:02,191 Where does one begin? 735 00:42:02,274 --> 00:42:03,734 They'll take some counting. 736 00:42:03,818 --> 00:42:04,902 Yes. Yes. 737 00:42:04,985 --> 00:42:06,028 Such an achievement. 738 00:42:06,112 --> 00:42:07,154 We must celebrate. 739 00:42:07,238 --> 00:42:08,739 Yes! We must! 740 00:42:08,823 --> 00:42:10,282 CHARLES: (CHUCKLES) We shall. 741 00:42:10,366 --> 00:42:14,328 Here we are. Please, Mrs. Ternan, come through. 742 00:42:14,412 --> 00:42:16,414 MRS. TERNAN: Are you moving in or out, Mr. Dickens? 743 00:42:16,497 --> 00:42:18,332 CHARLES: I'm thinking of letting it. 744 00:42:18,416 --> 00:42:20,710 My wife prefers to live outside of the public glare. 745 00:42:20,793 --> 00:42:21,919 London tires her 746 00:42:22,002 --> 00:42:24,255 and Gad's Hill is where she likes to retreat with the children. 747 00:42:24,338 --> 00:42:26,006 MRS. TERNAN: Gad's Hill near Rochester? 748 00:42:26,090 --> 00:42:27,675 Indeed, very close. Walking distance. 749 00:42:27,758 --> 00:42:28,884 Nelly was born in Rochester. 750 00:42:28,968 --> 00:42:30,928 Ah, I was schooled in Chatham. 751 00:42:31,011 --> 00:42:33,431 But my earliest memories are of Newcastle. 752 00:42:33,514 --> 00:42:35,891 Newcastle I do not know so well. 753 00:42:35,975 --> 00:42:38,519 Please, sit down. Make yourselves at home. 754 00:42:38,602 --> 00:42:40,813 We have champagne. (CHUCKLES) 755 00:42:40,896 --> 00:42:42,940 Thank you, John. Please, on the piano. 756 00:42:50,322 --> 00:42:53,701 MRS. TERNAN: Now did you ever see Mr. Keene's Corsican Brothers? 757 00:42:53,784 --> 00:42:57,997 CHARLES: Interesting. I saw that melodrama many, many years ago... 758 00:43:03,419 --> 00:43:06,046 (CONVERSATION CONTINUES DISTANTLY) 759 00:43:46,212 --> 00:43:47,755 MRS. TERNAN: Nelly. 760 00:43:47,838 --> 00:43:50,674 Thank you for your hospitality, Mr. Dickens. We must leave you. 761 00:43:50,758 --> 00:43:53,177 Fanny has an audition in the morning and must rest her voice. 762 00:43:53,260 --> 00:43:54,345 But, of course, of course. 763 00:43:54,428 --> 00:43:55,805 MARIA: Uh, we have a wager, Mr. Dickens, 764 00:43:55,888 --> 00:43:57,598 on how much we collected tonight. 765 00:43:57,681 --> 00:44:00,184 I think 400 pounds, but Fanny thinks more. 766 00:44:00,267 --> 00:44:01,477 Then I shall count it right away. 767 00:44:01,560 --> 00:44:02,645 It must be banked tomorrow. 768 00:44:02,728 --> 00:44:04,104 You'll be up all night. 769 00:44:04,188 --> 00:44:05,481 Well, I don't sleep well anyway. 770 00:44:05,564 --> 00:44:06,774 Why don't we help you? 771 00:44:06,857 --> 00:44:08,067 Together it will take us no time. 772 00:44:08,192 --> 00:44:09,735 We have a rehearsal in the morning. No. 773 00:44:09,819 --> 00:44:12,363 I could stay and help, Mr. Dickens, with Nelly. 774 00:44:12,446 --> 00:44:14,573 If you have no objection. No, I... 775 00:44:16,075 --> 00:44:17,243 (STAMMERING) 776 00:44:17,910 --> 00:44:20,120 Well, yes, thank you. Thank you. (ALL LAUGHING) 777 00:44:20,788 --> 00:44:22,748 Well, then, I shall walk home with Fanny. 778 00:44:22,832 --> 00:44:23,833 Very well. Thank you, Mr. Dickens. 779 00:44:23,916 --> 00:44:25,793 CHARLES: Thank you. Good night, Maria. Good night, Fanny. 780 00:44:25,876 --> 00:44:27,336 We shan't be long. 781 00:44:41,559 --> 00:44:45,020 507 pounds, 782 00:44:45,104 --> 00:44:48,440 six shillings and thruppence. 783 00:44:49,441 --> 00:44:50,734 We are rich. Yes. 784 00:44:51,610 --> 00:44:53,779 And they will be delighted 785 00:44:55,114 --> 00:44:56,907 until the next time. 786 00:45:03,789 --> 00:45:05,708 Do you like this life? 787 00:45:07,793 --> 00:45:09,545 Constantly on show. 788 00:45:11,797 --> 00:45:13,299 Constantly watched. 789 00:45:13,424 --> 00:45:16,802 Well, it is not always of my own making, but... 790 00:45:19,889 --> 00:45:21,891 I do not think I would. (CHUCKLES) 791 00:45:24,310 --> 00:45:27,021 Well, I have my work. 792 00:45:27,104 --> 00:45:29,565 It is a great foil. 793 00:45:29,648 --> 00:45:34,320 They try, but they cannot always find you there. 794 00:45:34,820 --> 00:45:36,530 "They"? 795 00:45:36,614 --> 00:45:38,407 Mmm, the hawkers, 796 00:45:38,490 --> 00:45:42,244 the men who need to make money who look to trip you up. 797 00:45:42,328 --> 00:45:44,496 And then there are the admirers. 798 00:45:44,580 --> 00:45:50,920 Those who wish you to be more than you can possibly be. 799 00:45:51,003 --> 00:45:52,338 And what is that? 800 00:45:53,505 --> 00:45:55,841 Good, I suppose. 801 00:45:56,550 --> 00:45:57,968 (CHUCKLES) 802 00:46:12,149 --> 00:46:17,071 CHARLES: My father was sent to a debtor's prison when I was 12. 803 00:46:18,072 --> 00:46:21,784 I worked in a blacking factory thereafter, 804 00:46:21,867 --> 00:46:24,370 sealing bottles and sticking labels. 805 00:46:27,081 --> 00:46:28,666 It was hateful. 806 00:46:29,833 --> 00:46:32,252 Were you fond of your father? Well... 807 00:46:33,712 --> 00:46:36,465 He was my first audience. 808 00:46:36,548 --> 00:46:38,717 I honed my comic lines on him. 809 00:46:41,178 --> 00:46:43,013 Mmm... (CHUCKLES) 810 00:46:43,097 --> 00:46:46,141 I've told you too much. 811 00:46:46,225 --> 00:46:49,103 You're too good at this. You, now, you. 812 00:46:51,605 --> 00:46:54,483 My father was an actor. 813 00:46:54,566 --> 00:46:58,654 The son of a Dublin grocer. Also in debt. Also dead. 814 00:46:58,737 --> 00:47:00,030 When I was seven. 815 00:47:01,573 --> 00:47:03,242 In an asylum. 816 00:47:05,744 --> 00:47:07,287 I had a brother. 817 00:47:09,123 --> 00:47:11,041 He died at 10 months. 818 00:47:11,709 --> 00:47:15,045 Though how a boy would have fit with three girls. 819 00:47:24,430 --> 00:47:26,223 She is devoted to us. 820 00:47:29,476 --> 00:47:31,145 Our life is unpredictable. 821 00:47:39,945 --> 00:47:41,405 You are... 822 00:47:42,322 --> 00:47:43,449 What? 823 00:47:44,742 --> 00:47:46,618 You are so free. 824 00:47:55,836 --> 00:47:58,005 She will sleep all night if we leave her. 825 00:47:58,088 --> 00:48:00,674 I will ask John to bring the carriage around. 826 00:48:00,758 --> 00:48:01,759 Nelly? 827 00:48:02,801 --> 00:48:04,011 Nelly? 828 00:48:10,225 --> 00:48:11,477 Tell me a secret. 829 00:48:14,605 --> 00:48:16,899 What kind of secret? 830 00:48:16,982 --> 00:48:18,233 Anything. 831 00:48:18,317 --> 00:48:20,152 Something that you've never told anyone 832 00:48:20,235 --> 00:48:22,279 or perhaps never even thought of telling. 833 00:48:25,657 --> 00:48:27,993 My middle name is Lawless. 834 00:48:31,830 --> 00:48:32,873 Now your turn. 835 00:48:33,749 --> 00:48:34,958 Hmm. 836 00:48:40,172 --> 00:48:43,217 Ellen Lawless Ternan. 837 00:48:46,345 --> 00:48:48,305 That is my secret. 838 00:48:57,689 --> 00:48:59,066 (EXHALES) 839 00:49:04,238 --> 00:49:05,697 (SCRAPING) 840 00:49:08,408 --> 00:49:10,244 She's barely 18. 841 00:49:14,540 --> 00:49:18,627 I've never had to concern myself about you and Maria. 842 00:49:20,045 --> 00:49:23,841 There's always a tour for you and your younger sister. 843 00:49:23,924 --> 00:49:25,801 Mr. Buckstone's already enquired 844 00:49:25,884 --> 00:49:28,178 if Maria is free for pantomime. 845 00:49:30,514 --> 00:49:31,890 But Nelly... 846 00:49:34,560 --> 00:49:35,894 Nelly is different. 847 00:49:37,896 --> 00:49:39,773 Her talent lies elsewhere. 848 00:49:41,775 --> 00:49:43,402 I love her. 849 00:49:45,237 --> 00:49:47,072 I love her dearly. 850 00:49:48,448 --> 00:49:54,746 Charles Dickens is not merely some opportunist, some adventurer. 851 00:49:55,289 --> 00:49:59,751 I am thinking about what this life can offer her. 852 00:50:00,752 --> 00:50:03,005 I'm thinking about her future. 853 00:50:03,088 --> 00:50:04,673 What future would that be, Mother? 854 00:50:08,468 --> 00:50:11,138 Our profession is hard enough, even if you have talent. 855 00:50:11,221 --> 00:50:12,973 (FOOTSTEPS APPROACHING) 856 00:50:19,771 --> 00:50:21,690 (SOBBING) 857 00:50:33,410 --> 00:50:34,703 (SNIFFLES) 858 00:50:34,786 --> 00:50:36,246 Go away, Fanny. 859 00:50:36,330 --> 00:50:38,373 FANNY: I will stay out here all day if I have to. 860 00:50:39,499 --> 00:50:40,667 Nelly. 861 00:50:43,086 --> 00:50:45,505 Did no one think of telling me? Nelly. 862 00:50:45,589 --> 00:50:48,050 You are the truest person I know in life, 863 00:50:48,133 --> 00:50:49,551 but you are not an actress. 864 00:50:50,552 --> 00:50:53,013 And what other arrangements have been made which I do not know about? 865 00:50:53,096 --> 00:50:55,057 It's only because we care so. 866 00:50:58,644 --> 00:50:59,603 Do you love him? 867 00:50:59,686 --> 00:51:00,812 (SIGHS) 868 00:51:04,816 --> 00:51:07,736 He is married. 869 00:51:07,819 --> 00:51:11,156 That has not stopped him falling in love with you. 870 00:51:17,162 --> 00:51:18,789 (WAVES CRASHING) 871 00:51:21,041 --> 00:51:21,250 NELLY: We discussed Hard Times, 872 00:51:21,250 --> 00:51:23,085 NELLY: We discussed Hard Times, 873 00:51:23,168 --> 00:51:26,171 but it just doesn't feel quite right. 874 00:51:26,922 --> 00:51:30,092 I don't know. They're quite lost. 875 00:51:30,300 --> 00:51:31,760 BENHAM: So I thought Great Expectations 876 00:51:31,843 --> 00:51:33,220 might be a choice for our readings. 877 00:51:33,303 --> 00:51:35,597 David Copperfield is, of course, a contender, 878 00:51:35,681 --> 00:51:40,185 but for me, Great Expectations wins out in the end. 879 00:51:42,521 --> 00:51:44,064 Do you agree? 880 00:51:46,024 --> 00:51:47,693 'Tis a fine novel. 881 00:51:54,324 --> 00:51:55,867 Mrs. Wharton Robinson, 882 00:51:56,702 --> 00:52:01,999 I see you are soulful, distracted. 883 00:52:04,042 --> 00:52:06,044 There is some... 884 00:52:06,128 --> 00:52:07,337 As if... 885 00:52:09,673 --> 00:52:12,050 ...a part of you is absent. 886 00:52:13,218 --> 00:52:15,012 I do not wish to intrude. 887 00:52:15,095 --> 00:52:17,139 You talk, I am sure, to your husband. 888 00:52:19,266 --> 00:52:20,309 No. 889 00:52:20,392 --> 00:52:22,352 Not all wives do. 890 00:52:23,520 --> 00:52:27,190 To confide in the person you love the most, 891 00:52:27,274 --> 00:52:28,442 well, sometimes that is hard. 892 00:52:28,525 --> 00:52:30,235 George is a good man. 893 00:52:31,862 --> 00:52:33,989 A very good man. Of course. 894 00:52:34,072 --> 00:52:35,949 But you are troubled. 895 00:52:37,367 --> 00:52:39,244 Comes and then it goes. 896 00:52:40,704 --> 00:52:42,414 But it returns. 897 00:52:46,209 --> 00:52:49,046 I wish to help you. 898 00:52:49,129 --> 00:52:50,756 I hope I can be someone you can trust. 899 00:52:50,839 --> 00:52:53,633 Really, I'm quite well. You are not. 900 00:52:55,594 --> 00:52:57,471 Please, Mr. Benham. 901 00:53:00,599 --> 00:53:02,184 I will listen without judgment. 902 00:53:07,481 --> 00:53:09,316 BENHAM: I am always here. 903 00:53:25,123 --> 00:53:26,666 Come on, boys. (SHOUTING INDISTINCTLY) 904 00:53:26,750 --> 00:53:27,709 Come on, Plorn. 905 00:53:27,793 --> 00:53:30,504 The whole point of the third leg is to give you more speed. 906 00:53:30,587 --> 00:53:31,963 (CHUCKLES) 907 00:53:32,047 --> 00:53:33,048 Oh! 908 00:53:33,131 --> 00:53:34,633 Useless boy. 909 00:53:35,634 --> 00:53:37,469 WOMAN: It's time to get you undone. 910 00:53:38,095 --> 00:53:39,221 What's happened here? 911 00:53:39,304 --> 00:53:40,680 Do you have enough to eat? 912 00:53:40,764 --> 00:53:42,224 Thank you, Mr. Dickens. Good. 913 00:53:48,522 --> 00:53:49,773 (SNIFFLES) 914 00:53:51,024 --> 00:53:53,318 More gossip in The London Diary? 915 00:53:59,825 --> 00:54:03,870 You could not keep it quiet forever, Charles. 916 00:54:03,954 --> 00:54:06,456 No matter. You must deny it. 917 00:54:06,540 --> 00:54:08,667 Rumors can always be denied. 918 00:54:09,835 --> 00:54:12,754 Do not worry, it will pass. 919 00:54:12,838 --> 00:54:14,923 And then you must stop this. 920 00:54:17,008 --> 00:54:18,343 What if I do not want to? 921 00:54:19,511 --> 00:54:21,388 Don't be foolish. 922 00:54:21,471 --> 00:54:22,889 You cannot keep her a secret. 923 00:54:24,516 --> 00:54:26,017 Yes, I can. 924 00:54:29,521 --> 00:54:31,815 Plorn! We'll do a hopping race. 925 00:54:31,898 --> 00:54:33,900 Mamey. Katey. Come on. Come on. 926 00:54:33,984 --> 00:54:35,444 One leg. Come on, are you ready? 927 00:54:35,527 --> 00:54:37,654 Come here, come here, come here. 928 00:54:37,737 --> 00:54:40,824 Come on. Quickly, come on, Plorn. You're so slow. 929 00:54:40,907 --> 00:54:43,994 And ready, steady, go! 930 00:54:44,077 --> 00:54:47,789 Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! 931 00:54:48,707 --> 00:54:51,209 MAN: Ladies, can I interest you in some of this? 932 00:54:53,253 --> 00:54:54,963 Close your eyes. MARIA: Don't turn around, Nelly. 933 00:54:55,046 --> 00:54:56,339 Don't turn around. 934 00:54:57,674 --> 00:54:59,217 Close your eyes. 935 00:55:00,177 --> 00:55:04,097 Keep them closed until I say... 936 00:55:04,222 --> 00:55:07,058 Open your eyes! Happy birthday. 937 00:55:10,562 --> 00:55:12,105 FANNY: Happy birthday. 938 00:55:12,606 --> 00:55:14,900 That's lovely. Oh, look. 939 00:55:14,983 --> 00:55:16,401 (INDISTINCT CHATTER) 940 00:55:17,736 --> 00:55:21,072 Ma'am, there's a Mrs. Dickens to see Miss Ellen. 941 00:55:25,035 --> 00:55:26,077 Mother. 942 00:55:30,248 --> 00:55:32,042 MARIA: I shall cut the cake. 943 00:55:32,417 --> 00:55:33,543 MAN: And he never went home again. 944 00:55:33,627 --> 00:55:34,711 And that was the first and last time. 945 00:55:34,794 --> 00:55:36,963 Mr. Ambrose? Have you ever took to the stage? 946 00:55:46,473 --> 00:55:47,933 NELLY: Mrs. Dickens. 947 00:55:49,309 --> 00:55:51,394 I thought this was the right house. 948 00:55:54,648 --> 00:55:55,774 Won't you sit? 949 00:55:58,568 --> 00:55:59,778 Such attention to detail. 950 00:55:59,861 --> 00:56:02,364 (CHUCKLES) It's all just paste and glass. 951 00:56:03,323 --> 00:56:05,617 You find us in disarray. 952 00:56:06,952 --> 00:56:10,747 I'd heard that he'd found you somewhere close on the square. 953 00:56:10,830 --> 00:56:14,167 My mother and sister are to go to Italy. 954 00:56:14,251 --> 00:56:16,586 Fanny is to be a governess to the Trollope family. 955 00:56:17,754 --> 00:56:19,005 Really? 956 00:56:19,089 --> 00:56:22,801 Mr. Dickens, um, kindly made the introduction. 957 00:56:27,973 --> 00:56:29,891 My husband's always been very generous. 958 00:56:30,058 --> 00:56:31,268 Mmm. 959 00:56:46,658 --> 00:56:48,243 Happy birthday, Miss Ternan. 960 00:56:55,458 --> 00:56:56,501 Won't you open it? 961 00:56:59,212 --> 00:57:01,214 It is a gift from Charles. 962 00:57:02,382 --> 00:57:05,927 It was mistakenly delivered to me. 963 00:57:06,428 --> 00:57:08,096 The jewelers naturally believing. 964 00:57:16,187 --> 00:57:19,065 Charles insisted that I delivered it to its rightful recipient. 965 00:57:28,742 --> 00:57:30,535 He is fond of you. 966 00:57:33,955 --> 00:57:35,165 And you of him? 967 00:57:37,083 --> 00:57:38,710 Silly question. 968 00:57:40,045 --> 00:57:42,380 He is Mr. Charles Dickens. 969 00:57:47,385 --> 00:57:49,387 In those early years together, 970 00:57:49,471 --> 00:57:51,514 I could not fail to be impressed. 971 00:57:54,225 --> 00:57:57,896 But you will find that you must share him with his public. 972 00:57:59,397 --> 00:58:01,399 They will be the constant. 973 00:58:02,942 --> 00:58:06,488 And, in truth, you will never absolutely know 974 00:58:06,571 --> 00:58:08,114 which one he loves the most. 975 00:58:11,368 --> 00:58:13,828 You. 976 00:58:13,912 --> 00:58:15,372 Or them. 977 00:58:17,457 --> 00:58:20,168 I do not believe he knows himself. 978 00:58:28,551 --> 00:58:29,928 (CLICKS TONGUE) 979 00:58:30,720 --> 00:58:32,097 I'm interrupting your party. 980 00:58:32,180 --> 00:58:34,766 I'm far too old for parties. 981 00:58:34,849 --> 00:58:38,561 There's not a soul under 20 in attendance. 982 00:58:38,645 --> 00:58:41,147 Well, Charles will be here soon. 983 00:58:43,024 --> 00:58:44,818 And he's nothing if not youthful. 984 00:58:59,499 --> 00:59:01,334 Keep these for later. 985 00:59:01,418 --> 00:59:03,461 (IMITATING FANFARE) 986 00:59:03,545 --> 00:59:04,629 Ah. 987 00:59:07,841 --> 00:59:09,050 (LAUGHING) 988 00:59:09,134 --> 00:59:11,052 Good evening. Happy birthday. 989 00:59:11,136 --> 00:59:12,679 Are we too late? We're too late. 990 00:59:12,762 --> 00:59:13,930 MRS. TERNAN: You've missed Maria's cake. 991 00:59:14,013 --> 00:59:16,808 Oh, no! Say it's not so. We haven't missed all the fun, have we? 992 00:59:16,891 --> 00:59:18,935 We thought you might provide the fun. 993 00:59:19,018 --> 00:59:20,395 WILKIE: Well, then there's only one thing for it. 994 00:59:20,478 --> 00:59:22,897 We must whisk the birthday girl away. 995 00:59:22,981 --> 00:59:24,524 Yes. 996 00:59:24,607 --> 00:59:25,608 Nelly. 997 00:59:27,485 --> 00:59:29,195 Say you'll come. 998 00:59:35,493 --> 00:59:36,786 Where are we going? 999 00:59:47,964 --> 00:59:49,507 (DOOR CLOSES) 1000 00:59:51,384 --> 00:59:54,095 Come through. Come in, come in. 1001 00:59:54,179 --> 00:59:55,305 Caroline? 1002 00:59:58,349 --> 01:00:00,560 Nelly, follow me. 1003 01:00:00,643 --> 01:00:01,686 Caroline. 1004 01:00:02,854 --> 01:00:04,647 We have visitors. 1005 01:00:06,691 --> 01:00:09,360 CAROLINE: Wilkie, why did you not say? 1006 01:00:10,820 --> 01:00:13,406 We are celebrating a very special birthday. 1007 01:00:13,490 --> 01:00:16,242 Caroline, may I present Miss Ellen Ternan? 1008 01:00:16,326 --> 01:00:18,411 It's her birthday today. 1009 01:00:18,495 --> 01:00:21,122 Happy birthday. I've heard only good things. 1010 01:00:22,582 --> 01:00:23,583 Caroline! 1011 01:00:24,417 --> 01:00:26,628 A new painting. (CHUCKLES) 1012 01:00:26,711 --> 01:00:29,172 It's unusual. It's quite slap-up. 1013 01:00:29,255 --> 01:00:30,632 Is The Butler about? 1014 01:00:30,715 --> 01:00:33,218 Yes, yes, she's about. Ah, here she is. 1015 01:00:37,388 --> 01:00:39,474 Squeals. There she is. (LAUGHING) 1016 01:00:39,557 --> 01:00:41,768 Squeals. And she squeals. 1017 01:00:41,851 --> 01:00:43,561 May I take your wrap and gloves? 1018 01:00:45,772 --> 01:00:48,358 Thank you. I prefer to keep them on. 1019 01:00:48,775 --> 01:00:50,610 Please. 1020 01:00:56,616 --> 01:00:57,784 What a lovely home. 1021 01:00:57,867 --> 01:00:59,035 Yes. Yes. 1022 01:00:59,118 --> 01:01:00,870 Wilkie found it. 1023 01:01:02,497 --> 01:01:03,832 (HARRIET GIGGLING) 1024 01:01:04,207 --> 01:01:05,291 (CAROLINE CHUCKLING) 1025 01:01:05,375 --> 01:01:07,919 Charles christened her "The Butler" on their first meeting. 1026 01:01:09,212 --> 01:01:12,507 It is all a game with him. 1027 01:01:12,590 --> 01:01:14,259 She's very dear. 1028 01:01:17,595 --> 01:01:20,181 Does this offend you, Miss Ternan? 1029 01:01:27,981 --> 01:01:32,610 Wilkie despises marriage, and as a widow, this suits me well. 1030 01:01:34,445 --> 01:01:36,281 We live very happily. 1031 01:01:39,951 --> 01:01:41,911 But you do disapprove, I see. 1032 01:01:49,419 --> 01:01:52,463 We have fallen in love with men of standing, Miss Ternan. 1033 01:01:53,590 --> 01:01:54,799 I am not in love. 1034 01:01:54,966 --> 01:01:58,386 CHARLES: (ROARS) The giant's coming. 1035 01:01:58,469 --> 01:02:00,847 It is late. Really. 1036 01:02:02,181 --> 01:02:03,892 It is too, too late. I must leave. 1037 01:02:03,975 --> 01:02:05,685 Please excuse me, Miss Graves. 1038 01:02:06,394 --> 01:02:08,813 WILKIE: Charles, will you stay for dinner? 1039 01:02:09,731 --> 01:02:10,773 CHARLES: Nelly? 1040 01:02:14,652 --> 01:02:15,862 Mmm. 1041 01:02:21,951 --> 01:02:25,580 CHARLES: And still she is silent. 1042 01:02:25,663 --> 01:02:29,125 NELLY: Mr. Buckstone has offered me The World and The Stage. 1043 01:02:32,211 --> 01:02:34,339 It has a ridiculous plot. 1044 01:02:35,465 --> 01:02:38,426 A titled lady saved from debt by her sister, an actress. 1045 01:02:38,509 --> 01:02:40,011 Yes, but a very amusing final scene. 1046 01:02:40,094 --> 01:02:42,513 And it was you that secured me the role. 1047 01:02:45,683 --> 01:02:48,311 Did you mean to deliberately humiliate me tonight? 1048 01:02:48,394 --> 01:02:49,771 You did not like Miss Graves? 1049 01:02:49,854 --> 01:02:51,731 You cannot expect me to associate with a woman 1050 01:02:51,814 --> 01:02:54,859 living so openly with a man outside of marriage. 1051 01:02:54,984 --> 01:02:56,778 Oh, Nelly... Nelly... Nelly! Entertaining guests as if she... 1052 01:02:56,903 --> 01:02:59,697 (LAUGHS) I do not wish to appear ungrateful. 1053 01:03:02,075 --> 01:03:04,077 You have been generous. 1054 01:03:06,204 --> 01:03:09,207 Some might say too generous to my family. 1055 01:03:12,543 --> 01:03:15,880 But I did not realize that I was to be your whore. 1056 01:03:19,425 --> 01:03:20,677 Nelly. 1057 01:03:21,552 --> 01:03:23,346 Nelly. 1058 01:03:23,429 --> 01:03:25,974 Nelly, it was a mistake. 1059 01:03:26,057 --> 01:03:29,143 Did you send Catherine to me? Yes. 1060 01:03:29,227 --> 01:03:30,937 She is the mother of your children. 1061 01:03:31,020 --> 01:03:32,355 How could you be so cruel to her? 1062 01:03:32,438 --> 01:03:34,816 And for that, I shall always be grateful, 1063 01:03:34,899 --> 01:03:37,318 but I do not love her. 1064 01:03:37,402 --> 01:03:39,654 She comprehends nothing. 1065 01:03:39,737 --> 01:03:41,614 She sees nothing. 1066 01:03:41,698 --> 01:03:44,033 I thought if she saw you, then she would understand 1067 01:03:44,117 --> 01:03:45,493 that I have nothing with her. 1068 01:03:46,744 --> 01:03:49,872 I wanted her to see it. "It"? 1069 01:03:49,956 --> 01:03:52,041 What is "it" ' Charles? 1070 01:03:54,752 --> 01:03:56,254 What is it that we are? 1071 01:03:56,838 --> 01:03:58,172 (SOBBING) 1072 01:03:58,548 --> 01:04:03,261 When your wife asked me if I was fond of you, 1073 01:04:05,263 --> 01:04:07,557 I could not honestly reply. 1074 01:04:13,312 --> 01:04:15,023 I wanted to say no! 1075 01:04:15,940 --> 01:04:17,316 (FOOTSTEPS APPROACHING) 1076 01:04:17,400 --> 01:04:19,444 Can I be of assistance, sir? 1077 01:04:19,527 --> 01:04:21,195 Is this young lady troubling you, sir? 1078 01:04:21,279 --> 01:04:24,532 Uh, thank you. She is not troubling me at all. All is well. 1079 01:04:24,615 --> 01:04:26,409 Very good. Good night, sir. 1080 01:04:28,578 --> 01:04:29,746 Nelly? 1081 01:04:29,829 --> 01:04:31,330 Nelly. 1082 01:04:35,126 --> 01:04:36,794 May I come in? 1083 01:05:07,366 --> 01:05:08,659 Nelly. 1084 01:05:58,334 --> 01:06:00,503 (BREATH TREMBLING) 1085 01:07:21,792 --> 01:07:23,127 (DOOR OPENS) 1086 01:07:25,213 --> 01:07:26,923 (DOOR CLOSES) 1087 01:07:27,798 --> 01:07:29,800 (HAMMER BANGING) 1088 01:08:05,336 --> 01:08:08,089 CHARLES: I used to walk from the Aldwych to Highgate, 1089 01:08:08,172 --> 01:08:10,716 then back to Westminster, then on to Millbank. 1090 01:08:10,800 --> 01:08:12,260 NELLY: You've London in your blood. 1091 01:08:12,343 --> 01:08:14,679 I do. I walk at quite a pace. 1092 01:08:17,306 --> 01:08:19,100 Good day. Good day. 1093 01:08:22,395 --> 01:08:25,982 CHARLES: And I'd walk to Putney and... 1094 01:08:26,107 --> 01:08:28,025 (LAUGHING) 1095 01:08:29,443 --> 01:08:31,445 I've done that walk. Yes. 1096 01:08:31,862 --> 01:08:33,155 You don't believe me? 1097 01:08:33,239 --> 01:08:35,074 Father. 1098 01:08:35,157 --> 01:08:36,409 Charley. 1099 01:08:38,494 --> 01:08:39,996 What are you doing here? 1100 01:08:41,038 --> 01:08:43,291 I walk this way if I've taken an earlier train. 1101 01:08:43,374 --> 01:08:45,167 (STAMMERING) You remember Miss Ellen? 1102 01:08:45,251 --> 01:08:46,294 Of course. 1103 01:08:46,377 --> 01:08:48,170 Charley, you look well. 1104 01:08:48,254 --> 01:08:50,965 I am quite well. Thank you, Miss Ternan. 1105 01:08:51,048 --> 01:08:53,009 Charley is working in the city. 1106 01:08:53,092 --> 01:08:54,719 How clever. Not really. 1107 01:08:55,428 --> 01:08:57,305 It's a friend of Father's. 1108 01:08:57,388 --> 01:09:00,641 I still have the glove which you rescued for me. 1109 01:09:00,725 --> 01:09:03,227 I would have been most unhappy to have lost it. 1110 01:09:03,311 --> 01:09:04,437 They're my favorite pair. 1111 01:09:04,520 --> 01:09:06,647 I am sure you would have found another. 1112 01:09:08,232 --> 01:09:09,525 Well, I am already late... 1113 01:09:09,608 --> 01:09:10,901 Yes, yes. 1114 01:09:11,777 --> 01:09:13,112 Father. 1115 01:09:14,238 --> 01:09:15,239 Will we see you at home? 1116 01:09:16,073 --> 01:09:17,241 Yes. 1117 01:09:20,077 --> 01:09:21,245 Good day, Charley. 1118 01:09:35,051 --> 01:09:36,677 (FOOTSTEPS APPROACHING) 1119 01:09:39,764 --> 01:09:41,140 Charley. 1120 01:09:46,437 --> 01:09:48,481 What is it? 1121 01:09:48,564 --> 01:09:49,857 It's a letter in The Times. 1122 01:09:51,150 --> 01:09:52,610 It's from Father. 1123 01:10:02,244 --> 01:10:03,913 I can't read it. 1124 01:10:05,831 --> 01:10:07,625 Would you read it? 1125 01:10:09,085 --> 01:10:10,628 Read it to me. 1126 01:10:16,967 --> 01:10:20,388 "There is some domestic trouble of mine, 1127 01:10:20,471 --> 01:10:22,473 "longstanding, 1128 01:10:22,556 --> 01:10:24,892 "on which I will make no further remark, 1129 01:10:24,975 --> 01:10:27,311 "it being of a sacredly private nature. 1130 01:10:28,771 --> 01:10:30,856 "However, 1131 01:10:30,940 --> 01:10:33,109 "it has lately been brought to an arrangement 1132 01:10:33,192 --> 01:10:36,445 "which involves no anger or ill will of any kind. 1133 01:10:36,529 --> 01:10:40,908 "My wife, Catherine, and I have decided to separate. 1134 01:10:40,991 --> 01:10:42,993 "The whole origin, 1135 01:10:43,077 --> 01:10:45,162 "progress and surrounding circumstances 1136 01:10:45,246 --> 01:10:49,375 "have been throughout within the knowledge of my children. 1137 01:10:50,000 --> 01:10:51,794 "It is amicably composed, 1138 01:10:51,877 --> 01:10:55,506 "and its details have now but to be forgotten by those concerned in it. 1139 01:10:57,258 --> 01:11:00,928 "I most solemnly declare that all the lately whispered rumors 1140 01:11:01,011 --> 01:11:02,805 "touching upon my association 1141 01:11:02,888 --> 01:11:06,225 "with a certain young lady are abominably false. 1142 01:11:07,393 --> 01:11:08,978 "Upon my soul and honor, 1143 01:11:09,061 --> 01:11:11,605 "there is no one on earth more virtuous 1144 01:11:11,689 --> 01:11:13,858 "and spotless than this young creature. 1145 01:11:15,985 --> 01:11:19,405 "And whoever says otherwise, after this denial, 1146 01:11:19,488 --> 01:11:22,783 "will lie as willfully and as foully as it is possible 1147 01:11:22,867 --> 01:11:27,538 "for any false witness to lie before heaven and earth." 1148 01:11:36,422 --> 01:11:37,882 (SOFTLY) Thank you. 1149 01:11:50,394 --> 01:11:52,313 (SOBBING) 1150 01:12:44,615 --> 01:12:46,450 He's an honorable man. 1151 01:12:50,162 --> 01:12:53,541 And you, Nelly, are a beautiful... 1152 01:12:53,624 --> 01:12:56,502 Mother. ...clever, wonderful young woman. 1153 01:12:58,170 --> 01:13:00,506 But he cannot marry me. No. 1154 01:13:01,966 --> 01:13:03,342 He cannot. 1155 01:13:09,098 --> 01:13:11,642 But I have been married, 1156 01:13:14,061 --> 01:13:16,730 and it is at times the loneliest place. 1157 01:13:21,151 --> 01:13:22,736 What do I do? 1158 01:13:26,198 --> 01:13:27,366 Um... 1159 01:13:32,371 --> 01:13:35,791 Fanny and I leave for Italy at the end of the month. 1160 01:13:35,874 --> 01:13:37,459 You could come with us. 1161 01:13:38,335 --> 01:13:39,461 Um... 1162 01:13:39,545 --> 01:13:42,464 I can arrange a passage. It's easily done. 1163 01:13:44,592 --> 01:13:47,928 WILKIE: He's burnt a lifetime's correspondence, Nelly. Nelly, listen. 1164 01:13:48,012 --> 01:13:50,598 He's even asked me to burn all our correspondence. 1165 01:13:50,681 --> 01:13:53,309 There is an insanity to his behavior. 1166 01:13:53,392 --> 01:13:55,936 No, he's not insane. He's distraught. 1167 01:13:56,020 --> 01:13:57,438 And I am not? 1168 01:13:57,521 --> 01:13:58,606 You have a choice. 1169 01:13:58,689 --> 01:14:01,317 You can distance yourself from him. 1170 01:14:01,400 --> 01:14:04,778 You could find a new life, a different life. 1171 01:14:04,862 --> 01:14:05,946 A different life? 1172 01:14:06,447 --> 01:14:07,615 What different life? 1173 01:14:07,698 --> 01:14:09,867 What life is there for me? 1174 01:14:12,202 --> 01:14:14,121 He is a good man... 1175 01:14:14,496 --> 01:14:17,374 Trying to be a good man. 1176 01:14:18,709 --> 01:14:20,336 But he is a great man. 1177 01:14:22,171 --> 01:14:23,881 You see him, Nelly. 1178 01:14:25,007 --> 01:14:28,844 I watch you together. You see him, he sees you. 1179 01:14:30,095 --> 01:14:31,889 What more does one want in life? 1180 01:14:33,223 --> 01:14:34,850 CAROLINE: Wilkie. I'm coming. 1181 01:14:35,934 --> 01:14:39,188 We have to break these conventions. 1182 01:14:39,271 --> 01:14:41,065 Smash them up. 1183 01:14:42,232 --> 01:14:43,859 We're the pioneers. 1184 01:14:43,942 --> 01:14:45,277 Pioneers? 1185 01:14:46,403 --> 01:14:47,821 You men, 1186 01:14:47,905 --> 01:14:50,866 you live your lives while it is we who have to wait. 1187 01:14:52,284 --> 01:14:54,578 You see a freedom which I do not see. 1188 01:14:55,245 --> 01:14:56,455 CAROLINE: Wilkie. 1189 01:14:58,749 --> 01:15:01,710 The Butler will not sleep if I don't read to her. 1190 01:15:33,242 --> 01:15:36,412 My name is whispered with yours. 1191 01:15:37,788 --> 01:15:39,707 Yet I have nothing. 1192 01:15:39,790 --> 01:15:40,958 Nelly. 1193 01:15:43,669 --> 01:15:45,587 I have no regrets. Charles... 1194 01:15:45,671 --> 01:15:48,298 I have broken something which needed breaking. 1195 01:15:49,633 --> 01:15:51,051 I have finished it. 1196 01:15:51,135 --> 01:15:53,011 Yes, it is finished. 1197 01:15:53,095 --> 01:15:55,597 No, no, no. The book. 1198 01:15:56,974 --> 01:15:59,810 I have finished the book. Here. 1199 01:16:30,507 --> 01:16:32,176 You do not like it? 1200 01:16:33,802 --> 01:16:34,970 No. 1201 01:16:37,681 --> 01:16:39,391 I like it. 1202 01:16:40,684 --> 01:16:42,186 I like it very much. 1203 01:16:44,354 --> 01:16:46,273 Wilkie thinks I should change the ending. 1204 01:16:46,356 --> 01:16:48,442 No, you must not. 1205 01:16:48,525 --> 01:16:51,612 To bring Estella and Pip together at the end but not to unite them. 1206 01:16:51,695 --> 01:16:53,280 She is changed. That is enough? Yes. 1207 01:16:53,363 --> 01:16:56,241 It is a sad ending, but Estella finds her heart. 1208 01:16:56,366 --> 01:16:58,368 She finds an understanding at last. Exactly. 1209 01:16:58,869 --> 01:17:01,455 And at times... 1210 01:17:01,538 --> 01:17:02,664 Pip is not heroic. 1211 01:17:02,748 --> 01:17:04,249 He is filled with the vanities, 1212 01:17:04,333 --> 01:17:06,084 the ambitions, the flaws in all of us. 1213 01:17:06,168 --> 01:17:08,629 Yes. 1214 01:17:08,712 --> 01:17:11,632 I know what I have done, 1215 01:17:11,715 --> 01:17:16,011 but to stay as it was, I cannot when my heart... 1216 01:17:27,356 --> 01:17:28,565 Nelly. 1217 01:17:29,900 --> 01:17:33,153 In an earlier chapter, Pip said, 1218 01:17:33,237 --> 01:17:37,366 "You are part of my existence, part of myself." 1219 01:17:39,409 --> 01:17:40,953 I remember. 1220 01:17:41,036 --> 01:17:44,373 "You have been in every line I have ever read. 1221 01:17:44,456 --> 01:17:47,918 "You have been in every prospect I have ever seen, 1222 01:17:48,001 --> 01:17:52,130 "on the river, on the sails of the ships, 1223 01:17:52,214 --> 01:17:56,009 "on the marshes, in the clouds, in the light, 1224 01:17:56,093 --> 01:17:59,596 "in the darkness, in the wind, in the woods, 1225 01:17:59,680 --> 01:18:02,057 "in the sea, in the streets. 1226 01:18:02,140 --> 01:18:07,354 "You have been the embodiment of every graceful fancy 1227 01:18:07,437 --> 01:18:10,941 "that my mind has ever become acquainted with. 1228 01:18:12,734 --> 01:18:14,111 "Estella. 1229 01:18:15,946 --> 01:18:18,115 "To the last hour of my life, 1230 01:18:20,576 --> 01:18:24,246 "you cannot choose but remain part of my character. 1231 01:18:25,789 --> 01:18:27,958 "Part of the little good in me. 1232 01:18:29,293 --> 01:18:30,460 "Part of the evil." 1233 01:18:38,135 --> 01:18:39,636 Let us go away. 1234 01:19:04,953 --> 01:19:06,580 (PLAYING PIANO SCALE) 1235 01:19:09,249 --> 01:19:11,752 (DISTANT MURMURING) 1236 01:19:55,921 --> 01:19:57,172 (GRUNTS) 1237 01:19:58,048 --> 01:19:59,633 (BREATHING HEAVILY) 1238 01:21:13,915 --> 01:21:17,377 CHARLES: "'Now, touch my face with yours 1239 01:21:17,461 --> 01:21:19,921 "'in case I should not hold out till you come back. 1240 01:21:20,005 --> 01:21:22,340 "'I love you, Mortimer."' 1241 01:21:22,424 --> 01:21:23,467 "The discovery was hers. 1242 01:21:23,550 --> 01:21:25,886 "'Observe, my dear Eugene, 1243 01:21:25,969 --> 01:21:27,345 "'while I am away, you will know 1244 01:21:27,429 --> 01:21:28,930 "'that I have discharged my trust..."' 1245 01:21:29,014 --> 01:21:31,475 "'...so much, John dear, and since you do, 1246 01:21:31,558 --> 01:21:34,436 "'I am sorry that these shoes are a full size too large. 1247 01:21:34,519 --> 01:21:37,189 "'But I don't want a carriage, believe me. "' 1248 01:22:11,973 --> 01:22:13,850 (INQUIRING IN FRENCH) 1249 01:22:18,355 --> 01:22:20,023 (CHARLES REPLYING) 1250 01:22:21,691 --> 01:22:23,902 CHARLES: I have agreed to 50 more readings. 1251 01:22:24,569 --> 01:22:27,739 In Manchester, Glasgow and Dublin. 1252 01:22:27,823 --> 01:22:31,118 And I've been asked to give a reading in Paris. 1253 01:22:31,201 --> 01:22:33,870 Shall I come with you? Well... 1254 01:22:35,664 --> 01:22:38,208 There are whisperings, Nelly. 1255 01:22:40,544 --> 01:22:42,295 Where? In Paris. 1256 01:22:42,379 --> 01:22:45,048 And if they're in Paris, then they will soon be in London. 1257 01:22:45,882 --> 01:22:47,884 I've been out of circulation. 1258 01:22:50,846 --> 01:22:52,973 Then you must go. 1259 01:22:53,056 --> 01:22:55,559 Yes. It is what I am. 1260 01:23:02,566 --> 01:23:04,109 No, I shall not go. 1261 01:23:04,192 --> 01:23:05,527 No, you shall. No, no, no. 1262 01:23:05,569 --> 01:23:08,071 My mind is made up. I shall not go. No, you will. 1263 01:23:08,405 --> 01:23:09,698 (CHUCKLES) 1264 01:23:34,723 --> 01:23:36,183 Sorry, ma'am. I didn't see you there. 1265 01:23:36,266 --> 01:23:37,934 It is quite all right, Mary. 1266 01:23:38,018 --> 01:23:39,436 I will do it. 1267 01:23:40,645 --> 01:23:42,189 Is there anything else, ma'am? 1268 01:23:42,272 --> 01:23:43,481 The guests will be arriving shortly. 1269 01:23:43,565 --> 01:23:46,234 That is everything. Thank you, Mary. 1270 01:24:52,676 --> 01:24:53,677 (DOCTOR SPEAKING FRENCH) 1271 01:24:53,760 --> 01:24:57,681 Mr. Tringham, I am sorry. 1272 01:24:58,014 --> 01:25:01,685 Even when they are perfectly developed at birth, it happens. 1273 01:25:03,186 --> 01:25:05,480 I need a signature. 1274 01:25:06,523 --> 01:25:07,857 It is necessary. 1275 01:25:10,151 --> 01:25:11,820 Will he have a burial? 1276 01:25:12,028 --> 01:25:14,030 Yes, of course. 1277 01:25:15,657 --> 01:25:18,868 Certificate of Death 1278 01:26:17,886 --> 01:26:19,846 (FOOTSTEPS APPROACHING) 1279 01:26:21,806 --> 01:26:24,476 CHARLES: Nelly, have you left the keys on the table? 1280 01:26:27,604 --> 01:26:30,940 I believe an English family wish to take the house for the winter. 1281 01:26:33,860 --> 01:26:34,903 Nelly? 1282 01:26:43,078 --> 01:26:44,579 Say something. 1283 01:26:49,751 --> 01:26:50,835 Say something! 1284 01:26:54,089 --> 01:26:55,465 We shall miss our train. 1285 01:27:06,559 --> 01:27:07,936 (SOBBING) 1286 01:27:45,807 --> 01:27:49,894 All passengers arrived from France. This train for London. 1287 01:27:49,978 --> 01:27:53,898 CHARLES: I think we're in the last compartment here. 1288 01:27:53,982 --> 01:27:54,983 MAN: It's Mr. Dickens. 1289 01:27:55,066 --> 01:27:56,568 Thank you. We're in here, I think. 1290 01:27:56,651 --> 01:27:57,694 Mr. Dickens, sir. 1291 01:27:57,777 --> 01:28:00,447 My wife says she should marry Rokesmith and be done. 1292 01:28:00,530 --> 01:28:02,115 Perhaps the next chapter. I'll tell her. 1293 01:28:02,198 --> 01:28:03,700 CHARLES: That's for you. Thank you very much. 1294 01:28:04,200 --> 01:28:05,243 (WHISTLE BLOWS) 1295 01:28:05,326 --> 01:28:06,703 Thank you. 1296 01:28:50,747 --> 01:28:52,207 (CHUCKLES) 1297 01:28:57,545 --> 01:29:01,341 Sleep, Nelly, and when you wake, we shall be home. 1298 01:29:11,476 --> 01:29:12,769 (SIGHS) 1299 01:29:14,437 --> 01:29:15,939 (CRASHING) 1300 01:29:47,095 --> 01:29:48,471 (DISTANT SCREAMING) 1301 01:29:55,228 --> 01:29:56,688 (WOMAN SOBBING) 1302 01:30:00,692 --> 01:30:04,821 PORTER: Gentlemen, please. Someone open these carriages here. 1303 01:30:05,488 --> 01:30:08,324 And your wife? Is anyone else in this carriage? 1304 01:30:08,408 --> 01:30:10,410 Excuse me. 1305 01:30:10,493 --> 01:30:12,912 MAN 1: Help! MAN 2: Over here! 1306 01:30:13,037 --> 01:30:15,081 MAN 3: Please, they are hurt. BOY: Help! 1307 01:30:15,164 --> 01:30:16,583 MAN 3: Take the weight on your other leg. 1308 01:30:16,666 --> 01:30:17,834 PORTER: Sir? 1309 01:30:18,459 --> 01:30:19,919 Sir? 1310 01:30:20,003 --> 01:30:21,421 We're asking everyone able-bodied 1311 01:30:21,504 --> 01:30:22,839 if they could help with the most injured. 1312 01:30:23,464 --> 01:30:25,675 We need all the hands we can get. 1313 01:30:28,303 --> 01:30:29,596 Nelly. 1314 01:30:31,014 --> 01:30:32,181 Nelly. 1315 01:30:34,058 --> 01:30:35,226 PORTER: Sir? 1316 01:30:35,852 --> 01:30:37,103 Excuse me, sir. 1317 01:30:37,186 --> 01:30:39,439 Could you come and assist me? 1318 01:30:39,522 --> 01:30:41,691 Is it Mr. Dickens, sir? Yes. 1319 01:30:42,483 --> 01:30:43,610 Were you traveling alone, sir? 1320 01:30:43,693 --> 01:30:44,861 (SOFTLY) Go. 1321 01:30:48,531 --> 01:30:50,533 Mr. Dickens. 1322 01:30:50,617 --> 01:30:52,952 Were you traveling alone? Go. 1323 01:30:53,036 --> 01:30:54,579 Go. Go. 1324 01:30:54,662 --> 01:30:55,872 Sir? 1325 01:30:55,955 --> 01:30:57,123 Yes, quite alone. 1326 01:30:57,206 --> 01:30:58,791 This woman is in need of assistance. 1327 01:30:58,875 --> 01:31:00,126 We are dealing with the most injured first. 1328 01:31:00,209 --> 01:31:02,253 Yes, I'll do what I can, but you must attend to this young woman. 1329 01:31:02,337 --> 01:31:04,839 PORTER: Madam, I will get one of these ladies to attend to you. 1330 01:31:04,922 --> 01:31:06,633 Ladies, please. This way, sir. 1331 01:31:06,758 --> 01:31:08,426 Yes, we're with her. Please, will you attend to her? 1332 01:31:08,509 --> 01:31:10,470 We're with her. I have brandy here. 1333 01:31:10,595 --> 01:31:11,638 Uh... 1334 01:31:11,721 --> 01:31:13,264 Sir? WOMAN: Don't worry. Stay here. 1335 01:31:13,348 --> 01:31:14,349 PORTER: Check who's inside. 1336 01:31:14,474 --> 01:31:15,558 Ah. 1337 01:31:17,560 --> 01:31:21,064 PORTER: Sir, press down as hard as you can to stop the blood flow. 1338 01:31:22,440 --> 01:31:24,025 CHARLES: Sir, this is brandy. 1339 01:31:24,108 --> 01:31:26,569 We will find assistance for you as soon as possible. 1340 01:31:30,073 --> 01:31:32,659 Porter, we need to release all passengers 1341 01:31:32,742 --> 01:31:35,828 from the train above so they may help with the injured. 1342 01:31:35,912 --> 01:31:40,083 All able-bodied gentlemen, bring their hats to this tree. 1343 01:31:47,090 --> 01:31:48,883 (BREATHING HEAVILY) 1344 01:32:26,462 --> 01:32:27,964 BENHAM: Ellen Ternan? 1345 01:32:31,384 --> 01:32:32,468 Yes. 1346 01:32:38,725 --> 01:32:39,976 That was my name. 1347 01:32:49,819 --> 01:32:51,154 You have always known this? 1348 01:32:52,447 --> 01:32:53,823 Suspected. 1349 01:32:54,949 --> 01:32:57,076 Things you said. 1350 01:32:57,160 --> 01:32:58,327 Comments. 1351 01:32:59,662 --> 01:33:03,249 Memories of Mr. Dickens that were not a child's memories. 1352 01:33:08,004 --> 01:33:09,672 I saw him read once. 1353 01:33:11,132 --> 01:33:12,675 It was magical. 1354 01:33:15,344 --> 01:33:19,140 One forgets that he was more than writer, more than actor. 1355 01:33:22,351 --> 01:33:25,897 I have lived my life in the pages of those novels. 1356 01:33:28,191 --> 01:33:29,776 I should not have expected their author 1357 01:33:29,859 --> 01:33:31,694 to have lived so quiet a life. 1358 01:34:09,857 --> 01:34:11,400 CHARLES: The house is to your liking? 1359 01:34:12,235 --> 01:34:13,361 Yes. 1360 01:34:14,654 --> 01:34:17,323 I'm happy to see the castle from the window. 1361 01:34:18,032 --> 01:34:19,325 There's a fire in every room. 1362 01:34:19,408 --> 01:34:22,328 And I've taken the liberty of employing a nurse who will attend to you. 1363 01:34:22,411 --> 01:34:25,456 She's a local woman but of good kind. 1364 01:34:27,917 --> 01:34:30,878 It's a sleepy market town with a very fine butchers. 1365 01:34:30,962 --> 01:34:34,799 And the church is newly restored, which you must visit. 1366 01:34:37,718 --> 01:34:40,555 The fast train from Paddington takes 18 minutes. 1367 01:34:40,638 --> 01:34:43,933 Or alternatively, there's a train to Windsor from Victoria or Waterloo, 1368 01:34:44,016 --> 01:34:46,102 which also serves well. 1369 01:35:01,033 --> 01:35:02,034 Nelly? 1370 01:35:03,369 --> 01:35:05,371 It's as if it's floating. 1371 01:35:10,960 --> 01:35:12,962 You will come to see me? 1372 01:35:14,005 --> 01:35:15,798 Yes. Of course. 1373 01:35:15,882 --> 01:35:17,133 Weekly? 1374 01:35:17,216 --> 01:35:19,051 Mmm, twice weekly. More. 1375 01:35:19,135 --> 01:35:20,720 And if I should need anything? 1376 01:35:20,803 --> 01:35:23,139 You need only ask. 1377 01:35:24,307 --> 01:35:27,059 And should I expect you at weekends and holidays? 1378 01:35:27,143 --> 01:35:30,897 Yes, but my family... Of course. 1379 01:35:34,901 --> 01:35:36,068 When you can. 1380 01:35:37,486 --> 01:35:38,654 Yes. 1381 01:35:41,824 --> 01:35:43,326 And shall we keep Tringham? 1382 01:35:45,328 --> 01:35:46,329 Yes. 1383 01:35:48,039 --> 01:35:50,541 Then this is how it is to be now. 1384 01:35:56,213 --> 01:35:58,883 Whatever I have tried to do in life, 1385 01:35:58,966 --> 01:36:01,552 I have tried with all my heart to do it well. 1386 01:36:02,929 --> 01:36:04,263 Whatever I've devoted myself to, I... 1387 01:36:04,347 --> 01:36:05,640 Don't, Charles. 1388 01:36:08,017 --> 01:36:09,727 Don't explain. 1389 01:36:14,690 --> 01:36:16,525 There's nothing to say. 1390 01:36:20,738 --> 01:36:22,573 Everyone has their secret. 1391 01:36:25,076 --> 01:36:26,744 And this is ours. 1392 01:36:28,871 --> 01:36:29,914 Yes. 1393 01:36:57,775 --> 01:37:00,778 NELLY: I was not a child when I met Mr. Dickens. 1394 01:37:02,154 --> 01:37:03,823 I was 18. 1395 01:37:05,741 --> 01:37:08,828 It wasn't easy, our friendship. 1396 01:37:08,911 --> 01:37:13,916 Yet there were days of such joy, such celebration. 1397 01:37:16,502 --> 01:37:19,338 And we'd talk and laugh together. 1398 01:37:24,927 --> 01:37:27,263 He knew he'd leave me first. 1399 01:37:30,683 --> 01:37:32,852 That he would die first. 1400 01:37:37,648 --> 01:37:40,985 Charles understood that however painful it is, 1401 01:37:44,447 --> 01:37:45,948 we're alone. 1402 01:37:49,368 --> 01:37:52,538 Whoever we're with, 1403 01:37:52,621 --> 01:37:54,123 we are alone. 1404 01:37:57,126 --> 01:37:58,669 He was right. 1405 01:38:02,465 --> 01:38:04,341 Great Expectations. 1406 01:38:06,302 --> 01:38:11,515 He wrote an ending. It was his first instinctive ending. 1407 01:38:11,599 --> 01:38:12,808 A good ending. 1408 01:38:14,810 --> 01:38:17,480 Pip and Estella do not come together. 1409 01:38:21,901 --> 01:38:24,987 Pip sees that she will never be his. 1410 01:38:28,240 --> 01:38:29,742 Later they wanted him to change it. 1411 01:38:29,825 --> 01:38:32,411 Some people thought it too brutal. 1412 01:38:32,495 --> 01:38:34,038 So instead... 1413 01:38:38,084 --> 01:38:40,503 Pip's final words are... 1414 01:38:44,924 --> 01:38:48,844 "I saw the shadow of no parting from her." 1415 01:38:55,434 --> 01:38:57,853 He ends the book in shadows. 1416 01:39:02,691 --> 01:39:04,401 In uncertainty. 1417 01:39:09,365 --> 01:39:11,033 In haunting. 1418 01:39:16,455 --> 01:39:18,958 And that is where I have been living. 1419 01:39:21,544 --> 01:39:23,045 Do you see? 1420 01:39:24,547 --> 01:39:25,840 Yes. 1421 01:39:30,261 --> 01:39:32,346 I will not live there anymore. 1422 01:39:39,728 --> 01:39:41,522 Nelly. 1423 01:39:41,605 --> 01:39:43,983 You're late. It's nearly dark. 1424 01:39:44,066 --> 01:39:45,234 Where have you been? 1425 01:39:45,317 --> 01:39:46,569 George. 1426 01:39:47,903 --> 01:39:49,405 I am here. 1427 01:39:55,077 --> 01:39:56,579 I am here. 1428 01:39:57,913 --> 01:39:59,123 Are you quite well? 1429 01:39:59,206 --> 01:40:01,041 Yes, George. 1430 01:40:01,125 --> 01:40:02,751 Are you sure? 1431 01:40:10,134 --> 01:40:12,261 I walked with Mr. Benham today. 1432 01:40:14,430 --> 01:40:16,307 We talked about Mr. Dickens. 1433 01:40:16,390 --> 01:40:17,600 Yes. 1434 01:40:19,435 --> 01:40:20,477 George... 1435 01:40:25,649 --> 01:40:28,235 The memories of a child, Nelly. 1436 01:40:31,822 --> 01:40:33,282 (ROARS) 1437 01:40:33,365 --> 01:40:34,909 Geoffrey. 1438 01:40:36,035 --> 01:40:37,661 Oh, Geoffrey. 1439 01:40:38,954 --> 01:40:40,497 You will frighten our guests. 1440 01:40:40,581 --> 01:40:42,249 I think he was trying to frighten his mother. 1441 01:40:42,333 --> 01:40:43,459 Geoffrey. 1442 01:40:46,503 --> 01:40:48,964 Go on, take your place. Yes, Mama. 1443 01:40:51,467 --> 01:40:52,927 (MUSIC PLAYING) 1444 01:40:57,973 --> 01:40:58,974 Nelly. 1445 01:41:16,408 --> 01:41:18,244 (INDISTINCT CHATTER) 1446 01:41:26,460 --> 01:41:27,920 (INAUDIBLE) 1447 01:41:30,673 --> 01:41:33,842 HADLEY: Well, my lads, the day has broken at last. 1448 01:41:33,926 --> 01:41:35,427 What do you say to the weather now? 1449 01:41:35,928 --> 01:41:38,264 I say the weather will do. 1450 01:41:38,347 --> 01:41:39,515 I say doubtful. 1451 01:41:39,598 --> 01:41:40,891 (ALL CHUCKLE) 1452 01:41:41,183 --> 01:41:44,061 I can see for myself there's a storm coming. 1453 01:41:44,144 --> 01:41:47,982 I smell the snow. I can feel the hurricane in the air. 1454 01:41:48,065 --> 01:41:49,817 No money those gentlemen can offer 1455 01:41:49,900 --> 01:41:51,944 will tempt me to cross the mountain with them today. 1456 01:41:53,862 --> 01:41:56,365 BOY 1: Well, are you ready at last 1457 01:41:57,032 --> 01:41:59,827 to cross the mountain with us or not? 1458 01:41:59,910 --> 01:42:02,788 BOY 2: I say yes, if the others will say yes, too. 1459 01:42:02,871 --> 01:42:04,123 BOY 3: I say no! 1460 01:42:04,206 --> 01:42:05,457 BOY 1: I am mountain boy. 1461 01:42:05,541 --> 01:42:08,127 I know the pass up there as I know my ABC. 1462 01:42:08,210 --> 01:42:11,005 BOY 3: You know the mountain. If you risk it, I will. 1463 01:42:11,088 --> 01:42:14,216 BOY 1: I'm your man. I will guide you to your journey's end. 1464 01:42:14,300 --> 01:42:16,218 Say when. BOY 3: Now! 1465 01:42:16,302 --> 01:42:17,511 Are you ready? 1466 01:42:17,594 --> 01:42:19,722 BOY 1: I am ready. Come along. 1467 01:42:19,805 --> 01:42:21,515 (WAVES CRASHING) 1468 01:42:28,022 --> 01:42:30,274 (WAVES LAPPING) 1469 01:42:33,902 --> 01:42:35,446 (SEAGULLS SQUAWKING) 1470 01:42:47,791 --> 01:42:49,251 (APPLAUSE) 1471 01:43:16,236 --> 01:43:17,738 (INAUDIBLE) 1472 01:43:22,659 --> 01:43:24,953 This is a tale of woe. 1473 01:43:25,037 --> 01:43:27,414 This is a tale of sorrow. 1474 01:43:27,498 --> 01:43:29,875 A love denied, a love restored, 1475 01:43:29,958 --> 01:43:32,378 to live beyond tomorrow. 1476 01:43:32,461 --> 01:43:36,215 Lest we think silence is the place to hide a heavy heart, 1477 01:43:36,298 --> 01:43:40,594 remember, to love and be loved is life itself 1478 01:43:40,677 --> 01:43:42,971 without which we are nought. 1479 01:43:50,896 --> 01:43:55,609 ♪ 'Tis the last rose of summer 1480 01:43:56,026 --> 01:44:00,280 ♪ Left blooming alone 1481 01:44:01,615 --> 01:44:06,829 ♪ All her lovely companions 1482 01:44:07,037 --> 01:44:11,792 ♪ Are faded and gone 1483 01:44:12,543 --> 01:44:17,047 ♪ No flower of her kindred 1484 01:44:17,297 --> 01:44:23,262 ♪ No rosebud is nigh 1485 01:44:26,682 --> 01:44:31,728 ♪ To reflect back her blushes 1486 01:44:32,104 --> 01:44:37,526 ♪ And give sigh for sigh 1487 01:44:39,528 --> 01:44:44,533 ♪ I'll not leave thee, thou lone one 1488 01:44:45,033 --> 01:44:49,663 ♪ To pine on the stem 1489 01:44:50,456 --> 01:44:55,419 ♪ Since the lovely are sleeping 1490 01:44:55,794 --> 01:45:00,799 ♪ Go sleep thou with them 1491 01:45:01,884 --> 01:45:06,930 ♪ Thus kindly I scatter 1492 01:45:07,097 --> 01:45:12,936 ♪ Thy leaves o'er the bed 1493 01:45:16,231 --> 01:45:21,570 ♪ Where thy mates of the garden 1494 01:45:21,778 --> 01:45:26,992 ♪ Lie scentless and dead 1495 01:45:29,411 --> 01:45:34,917 ♪ So soon may I follow 1496 01:45:35,250 --> 01:45:40,380 ♪ When friendships decay 1497 01:45:41,048 --> 01:45:46,261 ♪ And from love's shining circle 1498 01:45:46,553 --> 01:45:51,350 ♪ The gems drop away 1499 01:45:52,434 --> 01:45:57,606 ♪ When true hearts lie withered 1500 01:45:57,898 --> 01:46:03,862 ♪ And fond ones are flown 1501 01:46:09,117 --> 01:46:14,748 ♪ Oh, who would inhabit 1502 01:46:15,290 --> 01:46:21,171 ♪ This bleak world alone? ♪ 108273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.