All language subtitles for The Silence of the Monster episode 35 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:21,500 --> 00:01:29,940 [The Silence of the Monster] 3 00:01:30,050 --> 00:01:34,450 [Episode 35] 4 00:01:30,050 --> 00:01:34,450 [Robins never do bad things. They only sing for people.] 5 00:01:55,580 --> 00:01:56,320 So, 6 00:01:57,810 --> 00:01:59,460 what kind of life do you want? 7 00:02:01,820 --> 00:02:04,740 I want myself not to think too much. 8 00:02:06,460 --> 00:02:07,980 I want to follow my heart 9 00:02:08,419 --> 00:02:09,690 and live my own life. 10 00:02:11,420 --> 00:02:12,140 I don't want to 11 00:02:14,060 --> 00:02:15,380 care about what others think. 12 00:02:18,240 --> 00:02:19,610 I want a decent life. 13 00:03:26,440 --> 00:03:32,170 [Sui Yi has been saved. She is in Zhongnan Hospital.] 14 00:03:44,870 --> 00:03:45,230 Hello? 15 00:03:46,370 --> 00:03:46,930 Hello? 16 00:03:47,160 --> 00:03:48,360 Is this the phone you lost? 17 00:03:48,860 --> 00:03:50,250 I just received a message. 18 00:03:51,890 --> 00:03:52,870 This is Zhongnan Hospital. 19 00:03:53,380 --> 00:03:55,020 If this is the phone you lost, 20 00:03:55,180 --> 00:03:56,820 please go to the lost and found office. 21 00:03:57,420 --> 00:03:58,140 Was a girl 22 00:03:58,260 --> 00:03:59,460 named Sui Yi 23 00:03:59,560 --> 00:04:00,610 sent to Zhongnan Hospital? 24 00:04:01,580 --> 00:04:02,830 Hold on. Let me check. 25 00:04:08,460 --> 00:04:08,750 Yes. 26 00:04:09,050 --> 00:04:10,330 She was just sent to the operating room. 27 00:04:10,790 --> 00:04:11,660 Are you her family? 28 00:04:44,280 --> 00:04:46,290 [Lvmu Street Police Station] 29 00:04:51,159 --> 00:04:57,650 [Operating Room] 30 00:05:00,420 --> 00:05:01,060 Sorry. 31 00:05:01,340 --> 00:05:03,730 The subscriber you dialed is busy now. 32 00:05:18,990 --> 00:05:19,870 How is Sui Yi? 33 00:05:20,210 --> 00:05:20,930 She's still in the operating room. 34 00:05:25,080 --> 00:05:25,820 Where is He Chufeng? 35 00:05:27,050 --> 00:05:27,900 I can't get through to him. 36 00:05:32,850 --> 00:05:33,650 When did you know 37 00:05:33,650 --> 00:05:34,870 the thing Gu Nan asked you to transport is drugs? 38 00:05:37,659 --> 00:05:38,659 Yesterday in the warehouse. 39 00:05:39,200 --> 00:05:40,200 It's related to that case. 40 00:05:41,520 --> 00:05:42,990 I saw the stamp they dropped. 41 00:05:43,590 --> 00:05:44,270 He admitted it tacitly. 42 00:05:45,640 --> 00:05:46,250 Admit it tacitly? 43 00:05:46,640 --> 00:05:47,330 How? 44 00:05:48,000 --> 00:05:49,470 He said he wanted me to ruin myself. 45 00:05:51,890 --> 00:05:53,090 What happened between you two? 46 00:05:54,620 --> 00:05:55,770 It's a long story. 47 00:05:57,010 --> 00:05:58,170 Tell me when you're ready. 48 00:06:00,220 --> 00:06:01,050 When was the last time 49 00:06:01,050 --> 00:06:01,780 you saw Gu Nan? 50 00:06:03,890 --> 00:06:05,130 You've asked me three times. 51 00:06:05,520 --> 00:06:06,120 I ask. 52 00:06:06,540 --> 00:06:07,250 You answer. 53 00:06:09,780 --> 00:06:10,500 Yesterday afternoon, 54 00:06:11,800 --> 00:06:12,920 he sent me an address. 55 00:06:14,450 --> 00:06:15,650 He said if I didn't go, 56 00:06:17,060 --> 00:06:18,210 Sui Yi would be in danger. 57 00:06:20,460 --> 00:06:21,460 How is Sui Yi now? 58 00:06:23,490 --> 00:06:24,570 You said someone told you 59 00:06:24,710 --> 00:06:25,800 Sui Yi has been hospitalized? 60 00:06:27,000 --> 00:06:27,380 Yes. 61 00:06:29,330 --> 00:06:30,580 Did you receive any message 62 00:06:30,580 --> 00:06:31,380 from this strange number before? 63 00:06:32,020 --> 00:06:32,500 No. 64 00:06:35,890 --> 00:06:37,420 Gu Nan threatened you with Sui Yi's life and asked you to transport that thing. 65 00:06:37,740 --> 00:06:38,820 Why did you believe him? 66 00:06:46,310 --> 00:06:47,460 He wanted to set me up. 67 00:06:48,300 --> 00:06:49,900 He wanted me to ruin myself. 68 00:06:50,180 --> 00:06:51,659 Why didn't he just kill you? 69 00:06:56,750 --> 00:06:57,390 I don't know. 70 00:07:01,660 --> 00:07:02,700 How is Sui Yi now? 71 00:07:05,450 --> 00:07:06,520 Can I go take a look at her? 72 00:07:07,150 --> 00:07:08,150 I'll be back soon. 73 00:07:12,830 --> 00:07:13,590 Go with him. 74 00:07:13,940 --> 00:07:14,800 You must come back 75 00:07:14,940 --> 00:07:15,580 in 30 minutes at most. 76 00:07:15,860 --> 00:07:16,240 OK. 77 00:07:20,140 --> 00:07:20,570 Thank you. 78 00:08:07,750 --> 00:08:08,520 How is she? 79 00:08:09,480 --> 00:08:11,070 The situation seems not very optimistic. 80 00:08:37,780 --> 00:08:38,929 What on earth happened? 81 00:09:31,360 --> 00:09:31,750 Let's go. 82 00:09:31,830 --> 00:09:32,590 It's almost time. 83 00:09:45,370 --> 00:09:46,530 I have things to do. 84 00:09:49,970 --> 00:09:50,920 I'll leave it to you here. 85 00:09:52,300 --> 00:09:52,960 Don't worry. 86 00:09:53,450 --> 00:09:54,290 An and I are here. 87 00:10:42,850 --> 00:10:43,800 Have you told other people 88 00:10:43,970 --> 00:10:45,050 about Sui Yi being kidnapped? 89 00:10:45,970 --> 00:10:46,400 No. 90 00:10:49,860 --> 00:10:50,900 After leaving the hospital, 91 00:10:51,040 --> 00:10:51,970 do you know where he was 92 00:10:52,000 --> 00:10:53,190 after you received his call 93 00:10:53,540 --> 00:10:54,540 and before you headed to the designated location? 94 00:10:56,330 --> 00:10:56,940 No. 95 00:10:57,010 --> 00:10:58,170 Did you notice someone following you 96 00:10:58,610 --> 00:10:59,780 when you opened the safe box? 97 00:11:06,090 --> 00:11:06,570 No. 98 00:11:09,770 --> 00:11:10,190 Come in. 99 00:11:11,690 --> 00:11:12,130 Chief Chen. 100 00:11:25,210 --> 00:11:26,250 Is it about Sui Yi? 101 00:11:30,740 --> 00:11:32,460 This is the DNA detection report of the murderer 102 00:11:33,340 --> 00:11:34,940 who killed the taxi driver. 103 00:11:35,770 --> 00:11:37,010 Gu Nan is very suspicious. 104 00:11:56,470 --> 00:11:57,150 Lunatic. 105 00:11:59,080 --> 00:12:00,430 When was the last time you met? 106 00:12:02,130 --> 00:12:02,850 One day ago. 107 00:12:04,220 --> 00:12:05,060 Did you contact each other 108 00:12:05,060 --> 00:12:05,770 after that? 109 00:12:08,780 --> 00:12:09,260 No. 110 00:12:10,670 --> 00:12:11,400 You didn't see him 111 00:12:11,420 --> 00:12:12,140 when you went to see Sui Yi? 112 00:12:13,010 --> 00:12:13,450 No. 113 00:12:14,190 --> 00:12:14,990 Did you look for him? 114 00:12:15,820 --> 00:12:16,220 No. 115 00:12:16,610 --> 00:12:17,020 Wait. 116 00:12:18,360 --> 00:12:18,750 Yes. 117 00:12:19,320 --> 00:12:20,350 I almost searched 118 00:12:20,380 --> 00:12:21,550 every place where he might go. 119 00:12:23,050 --> 00:12:23,930 But I couldn't find him. 120 00:12:25,690 --> 00:12:27,120 You said he kidnapped Sui Yi 121 00:12:27,550 --> 00:12:28,390 to take revenge on you? 122 00:12:30,060 --> 00:12:30,500 Yes. 123 00:12:34,290 --> 00:12:35,040 Six years ago, 124 00:12:36,050 --> 00:12:36,840 I reported him 125 00:12:37,320 --> 00:12:38,250 and sent him to prison, 126 00:12:40,480 --> 00:12:41,560 so he could no longer pick locks. 127 00:12:42,770 --> 00:12:43,930 Why did you do that? 128 00:12:46,770 --> 00:12:47,610 I don't know why. 129 00:12:48,770 --> 00:12:49,890 I just thought 130 00:12:51,200 --> 00:12:52,200 I did the right thing. 131 00:12:53,780 --> 00:12:55,170 Did it occur to you that 132 00:12:55,350 --> 00:12:56,150 he would hate you for what you did? 133 00:12:58,390 --> 00:12:58,830 Yes. 134 00:13:00,330 --> 00:13:01,420 That's why I wanted to make up for him 135 00:13:02,490 --> 00:13:03,180 and change him. 136 00:13:07,860 --> 00:13:08,460 Do you hate him? 137 00:13:14,530 --> 00:13:15,130 I don't know. 138 00:13:33,620 --> 00:13:34,590 According to the current evidence, 139 00:13:34,820 --> 00:13:36,320 the victim's statement, and the witness' testimony, 140 00:13:36,700 --> 00:13:37,780 Gu Nan committed crimes of 141 00:13:37,820 --> 00:13:39,070 kidnapping and imprisoning Miss Sui 142 00:13:39,500 --> 00:13:40,780 and using Miss Sui to force Mr. He 143 00:13:40,810 --> 00:13:42,330 to pick locks illegally. 144 00:13:42,780 --> 00:13:44,270 He's suspected of restricting personal freedom. 145 00:13:45,000 --> 00:13:45,640 He's also 146 00:13:45,870 --> 00:13:47,090 suspected of 147 00:13:47,090 --> 00:13:48,090 killing a taxi driver. 148 00:13:48,400 --> 00:13:50,010 He was on suspicion of intentional homicide. 149 00:13:50,460 --> 00:13:52,140 The suspect is dead. 150 00:13:55,500 --> 00:13:55,890 According to 151 00:13:55,890 --> 00:13:57,650 the Criminal Procedure Law of the People's Republic of China, 152 00:13:58,020 --> 00:13:58,580 you have the obligation 153 00:13:58,580 --> 00:14:00,020 to cooperate with the police's investigation and inquiry. 154 00:14:00,500 --> 00:14:01,700 You can't leave the police station yet. 155 00:14:02,040 --> 00:14:03,120 Please understand and cooperate. 156 00:14:09,400 --> 00:14:09,850 Chief Chen, 157 00:14:10,170 --> 00:14:11,220 why did you still ask him those questions 158 00:14:11,250 --> 00:14:12,130 since you've already known 159 00:14:12,340 --> 00:14:13,340 he was not at the crime scene? 160 00:14:14,360 --> 00:14:15,450 You still don't trust him? 161 00:14:22,490 --> 00:14:22,900 Chief Chen. 162 00:14:23,440 --> 00:14:23,830 Chief Chen. 163 00:14:24,680 --> 00:14:25,280 The phone number that sent a message to Mr. He... 164 00:14:25,340 --> 00:14:25,700 No. 165 00:14:25,970 --> 00:14:27,770 The phone number that sent a message to He Chufeng 166 00:14:28,060 --> 00:14:29,420 is registered with Gu Nan's name. 167 00:14:29,500 --> 00:14:30,540 That number belongs to Gu Nan? 168 00:14:30,540 --> 00:14:30,890 Yes. 169 00:14:31,210 --> 00:14:32,210 And the owner of that number never left Zhaonuan City 170 00:14:32,210 --> 00:14:33,460 in the past month. 171 00:14:33,680 --> 00:14:34,350 Keep tracking. 172 00:14:34,410 --> 00:14:34,800 Got it. 173 00:15:07,330 --> 00:15:08,010 What are you thinking about? 174 00:15:09,300 --> 00:15:10,020 Nothing. 175 00:15:12,510 --> 00:15:13,820 Did you inform Sui Yi's mother? 176 00:15:15,210 --> 00:15:16,060 She will be here tonight. 177 00:15:18,230 --> 00:15:18,660 Okay. 178 00:15:24,280 --> 00:15:25,550 What a long day. 179 00:15:27,850 --> 00:15:28,420 Everything will be fine. 180 00:15:31,760 --> 00:15:33,710 Sui Yi will get better. 181 00:15:34,590 --> 00:15:35,790 Chufeng will be clear of suspicion. 182 00:15:36,820 --> 00:15:38,250 The bad guy will be punished. 183 00:15:39,500 --> 00:15:41,370 Everything will be fine. 184 00:15:47,260 --> 00:15:48,420 I'll go to the police station later. 185 00:15:48,980 --> 00:15:50,800 He can't think straight. 186 00:15:51,240 --> 00:15:51,780 I'll go take a look. 187 00:15:52,900 --> 00:15:53,540 I'll leave Sui Yi 188 00:15:55,220 --> 00:15:55,980 to you. 189 00:15:57,470 --> 00:15:58,280 I'll wait for you. 190 00:16:04,810 --> 00:16:05,270 Bye. 191 00:16:16,160 --> 00:16:17,520 Sui Yi has been saved. 192 00:16:19,370 --> 00:16:20,610 She is in Zhongnan Hospital. 193 00:16:23,270 --> 00:16:24,750 Sui Yi has been saved. 194 00:16:28,050 --> 00:16:29,250 She is in Zhongnan Hospital. 195 00:16:35,590 --> 00:16:36,990 Sui Yi has been saved. 196 00:16:40,220 --> 00:16:41,470 She is in Zhongnan Hospital. 197 00:16:45,970 --> 00:16:46,610 Who was that? 198 00:16:59,130 --> 00:17:00,470 Sui Yi has been saved. 199 00:17:03,950 --> 00:17:05,180 Sui Yi has been saved. 200 00:17:14,700 --> 00:17:25,890 [Three days later] 201 00:18:26,350 --> 00:18:27,390 Why didn't you go in? 202 00:18:28,620 --> 00:18:29,180 Auntie. 203 00:18:30,860 --> 00:18:31,380 I'm sorry. 204 00:18:33,980 --> 00:18:35,000 You did fail me 205 00:18:36,270 --> 00:18:37,280 and Sui Yi. 206 00:18:42,890 --> 00:18:43,650 But Chufeng, 207 00:18:44,870 --> 00:18:46,020 it's not your fault. 208 00:18:49,240 --> 00:18:50,160 It's the bad guy's fault. 209 00:18:52,250 --> 00:18:53,560 The bad guy did it. 210 00:18:55,470 --> 00:18:56,140 Not you. 211 00:18:59,640 --> 00:19:00,140 Auntie. 212 00:19:01,270 --> 00:19:02,560 I failed to protect her. 213 00:19:07,660 --> 00:19:08,820 Then do your best to protect her 214 00:19:10,550 --> 00:19:11,980 for the rest of your life. 215 00:19:13,060 --> 00:19:13,790 I will. 216 00:19:16,760 --> 00:19:17,450 Go in. 217 00:19:29,300 --> 00:19:33,260 ♫Walking among the crowd, from spring to autumn, with restlessness drowned out♫ 218 00:19:33,640 --> 00:19:38,540 ♫Lonely days suspend anticipation♫ 219 00:19:39,470 --> 00:19:43,430 ♫Nothing is irreplaceable, I race with myself♫ 220 00:19:43,780 --> 00:19:48,350 ♫I don't want to be dependent, I just got over it♫ 221 00:19:48,820 --> 00:19:52,830 ♫Let myself stay out of the way, the blankness that can't be filled♫ 222 00:19:53,950 --> 00:19:57,860 ♫Tears are dried, I can't be truly indifferent♫ 223 00:19:58,830 --> 00:20:03,620 ♫Considering solitude as a talent, searching for the wholeness♫ 224 00:20:03,940 --> 00:20:11,830 ♫People can get deeper and deeper into it alone, but don't dare to admit it♫ 225 00:20:13,440 --> 00:20:17,940 ♫I desperately want to♫ 226 00:20:18,850 --> 00:20:22,770 ♫See you across the city♫ 227 00:20:23,470 --> 00:20:28,390 ♫I desperately want to♫ 228 00:20:29,350 --> 00:20:36,720 ♫See you across the city♫ 229 00:20:42,280 --> 00:20:42,840 Sui Yi. 230 00:20:45,420 --> 00:20:49,380 ♫Some are born with the ability to bury themselves♫ 231 00:20:49,760 --> 00:20:54,660 ♫They can't blame but to wait♫ 232 00:20:55,590 --> 00:20:59,550 ♫Hiding in the safety zone to avoid harm♫ 233 00:20:59,900 --> 00:21:04,470 ♫Without surprises, wandering in place♫ 234 00:21:04,940 --> 00:21:08,940 ♫Everything has its own destiny♫ 235 00:21:06,340 --> 00:21:06,950 Great. 236 00:21:09,580 --> 00:21:10,310 Don't get up now. 237 00:21:10,070 --> 00:21:13,980 ♫With the time paused, we find the so-called answer♫ 238 00:21:14,950 --> 00:21:19,740 ♫Considering solitude as a talent, searching for the wholeness♫ 239 00:21:19,250 --> 00:21:20,660 How is Gu Nan? 240 00:21:20,050 --> 00:21:28,070 ♫People can get deeper and deeper into it alone, but don't dare to admit it♫ 241 00:21:22,110 --> 00:21:22,720 What did you say? 242 00:21:23,080 --> 00:21:23,850 Do you want some water? 243 00:21:29,560 --> 00:21:34,060 ♫I desperately want to♫ 244 00:21:35,310 --> 00:21:38,970 ♫See you across the city♫ 245 00:21:39,740 --> 00:21:44,660 ♫I desperately want to♫ 246 00:21:45,660 --> 00:21:53,030 ♫See you across the city♫ 247 00:22:05,160 --> 00:22:05,890 You'll be fine. 248 00:22:20,420 --> 00:22:21,510 She's actually quite lucky. 249 00:22:21,880 --> 00:22:22,700 She was rescued in time. 250 00:22:23,820 --> 00:22:25,330 Her brain seems normal currently. 251 00:22:25,990 --> 00:22:27,590 Nothing else serious. 252 00:22:27,840 --> 00:22:32,520 ♫I desperately want to♫ 253 00:22:28,620 --> 00:22:30,870 It's just that due to long pressure on the neck, 254 00:22:31,300 --> 00:22:32,620 her vocal cords were severely damaged. 255 00:22:33,170 --> 00:22:35,350 It might be difficult for her to use her voice in the future. 256 00:22:33,240 --> 00:22:42,700 ♫See you across the city♫ 257 00:22:48,490 --> 00:22:49,300 You said you heard 258 00:22:49,300 --> 00:22:50,490 he called another person? 259 00:23:00,380 --> 00:23:02,430 [Yes, there's another person. But I couldn't tell who he is.] 260 00:23:04,650 --> 00:23:07,210 Considering the time, Jin Jian and Ji Xiuyi are excluded. 261 00:23:08,000 --> 00:23:08,990 There should be someone else. 262 00:23:10,220 --> 00:23:11,120 I know, Miss Sui. 263 00:23:11,670 --> 00:23:12,780 This information is very important. 264 00:23:13,810 --> 00:23:14,570 Thank you. 265 00:23:22,770 --> 00:23:25,270 [Yes. Could it be his friend? Accomplice?] 266 00:23:25,790 --> 00:23:26,740 If you remember anything else, 267 00:23:27,160 --> 00:23:27,920 please let me know. 268 00:23:37,890 --> 00:23:39,030 [I'm afraid they'll do something bad to Chufeng.] 269 00:23:42,330 --> 00:23:43,490 Don't worry, Miss Sui. 270 00:23:43,780 --> 00:23:45,220 We will dispatch police officers to the hospital. 271 00:24:10,470 --> 00:24:11,120 I'm sorry. 272 00:24:25,500 --> 00:24:28,220 [I said it's not your fault. I'm fine now. I'll get better.] 273 00:24:34,100 --> 00:24:34,710 Sui Yi. 274 00:24:38,060 --> 00:24:39,260 We came here every day before, 275 00:24:39,260 --> 00:24:40,020 and you didn't wake up. 276 00:24:40,230 --> 00:24:41,500 We're not here today, and you woke up. 277 00:24:42,970 --> 00:24:43,360 Here. 278 00:24:57,730 --> 00:24:59,310 [I want to wake up when you're not around.] 279 00:25:04,490 --> 00:25:05,500 What's wrong with your voice? 280 00:25:20,750 --> 00:25:23,510 [The doctor said I can't speak for a while. I can't be as noisy as you.] 281 00:25:47,380 --> 00:25:48,030 Sui Yi said 282 00:25:48,170 --> 00:25:49,470 there's another person besides Gu Nan. 283 00:25:50,660 --> 00:25:51,830 Did Gu Nan have an accomplice? 284 00:25:53,500 --> 00:25:54,030 I don't know. 285 00:25:55,540 --> 00:25:57,060 Do you know 286 00:25:57,960 --> 00:25:58,580 who he was usually in touch with? 287 00:26:00,780 --> 00:26:01,860 As far as I know, 288 00:26:02,330 --> 00:26:03,260 he didn't have many friends. 289 00:26:04,620 --> 00:26:05,700 Should I ask someone to look for him? 290 00:26:06,250 --> 00:26:07,000 Any clue? 291 00:26:10,610 --> 00:26:11,630 I'm a little bit worried that this guy 292 00:26:11,900 --> 00:26:12,940 will hurt Sui Yi again. 293 00:26:13,380 --> 00:26:15,060 After all, he knows Sui Yi is still alive. 294 00:26:15,540 --> 00:26:16,810 He might even come at you. 295 00:26:24,250 --> 00:26:25,000 I don't know. 296 00:26:26,810 --> 00:26:27,410 Robin. 297 00:26:31,060 --> 00:26:32,460 You didn't finish your physical examination last time. 298 00:26:32,480 --> 00:26:33,530 Do you want to finish it this time? 299 00:26:34,040 --> 00:26:34,800 What are you talking about? 300 00:26:34,890 --> 00:26:36,380 I finished it last time. 301 00:26:37,150 --> 00:26:39,490 You didn't do the general check-up last time. 302 00:26:41,020 --> 00:26:41,930 Why didn't you do it? 303 00:26:45,180 --> 00:26:46,090 The fight only caused body injuries. 304 00:26:46,480 --> 00:26:47,340 An is always worried about me. 305 00:26:48,310 --> 00:26:49,150 I'm in good health. 306 00:26:49,320 --> 00:26:50,250 Look, I... 307 00:26:51,020 --> 00:26:51,670 Don't move. 308 00:26:53,730 --> 00:26:55,050 I think it will take some time to recover. 309 00:26:55,370 --> 00:26:56,410 It's okay. I'll get well soon. 310 00:26:56,590 --> 00:26:57,230 Don't worry. 311 00:27:07,780 --> 00:27:08,660 I have work to do. 312 00:27:08,770 --> 00:27:10,170 Let me take you home first, OK? 313 00:27:14,520 --> 00:27:15,720 What do you want exactly? 314 00:27:16,860 --> 00:27:17,340 What's wrong? 315 00:27:18,640 --> 00:27:19,970 Have you really been that busy lately? 316 00:27:20,670 --> 00:27:21,710 I have been busy with my work recently. 317 00:27:22,750 --> 00:27:24,100 You're so busy that you don't even have time 318 00:27:24,140 --> 00:27:24,700 to reply on WeChat? 319 00:27:32,120 --> 00:27:32,850 I'll reply. 320 00:27:37,130 --> 00:27:38,710 I told my dad about us. 321 00:27:39,340 --> 00:27:40,160 He wants to see you. 322 00:27:42,070 --> 00:27:42,900 Let's talk about it later. 323 00:27:43,780 --> 00:27:44,720 I'm not ready yet. 324 00:27:44,880 --> 00:27:45,490 Robin. 325 00:27:49,560 --> 00:27:50,760 What's wrong with you lately? 326 00:27:52,150 --> 00:27:53,280 Since what happened to Sui Yi, 327 00:27:53,310 --> 00:27:54,580 you've become more weird. 328 00:27:57,130 --> 00:27:57,690 I'm fine. 329 00:27:58,200 --> 00:27:58,980 I'll adjust myself. 330 00:28:00,210 --> 00:28:01,050 Are you really okay? 331 00:28:05,350 --> 00:28:07,150 If it's because what happened to Sui Yi, 332 00:28:07,580 --> 00:28:09,250 we've been taking care of her 333 00:28:09,270 --> 00:28:10,030 and helping her all this time. 334 00:28:10,570 --> 00:28:12,050 I'm sure she will get better. 335 00:28:15,300 --> 00:28:17,290 I kept remembering things in the past. 336 00:28:17,700 --> 00:28:18,580 Like flashes. 337 00:28:19,740 --> 00:28:20,860 There're many people in the flashes, 338 00:28:21,500 --> 00:28:22,260 including Cheng Wen. 339 00:28:23,990 --> 00:28:27,180 I think Cheng Wen 340 00:28:27,860 --> 00:28:29,150 was quite nice to me. 341 00:28:31,920 --> 00:28:32,400 Really? 342 00:28:32,910 --> 00:28:33,610 That's good. 343 00:28:36,150 --> 00:28:37,120 You really think it's good? 344 00:28:42,740 --> 00:28:43,580 What did you say? 345 00:28:43,580 --> 00:28:44,260 I didn't hear you clearly. 346 00:28:44,280 --> 00:28:45,170 Can you say it again? 347 00:28:45,450 --> 00:28:46,160 Nothing. 348 00:28:50,060 --> 00:28:51,180 I can go home by myself later. 349 00:28:51,180 --> 00:28:51,980 You don't have to take me home. 350 00:28:52,330 --> 00:28:52,760 Okay. 351 00:28:53,260 --> 00:28:54,130 Remember to call me 352 00:28:54,280 --> 00:28:55,270 after you get home. 353 00:28:59,020 --> 00:29:00,100 I think I'm running out of time. 354 00:29:00,610 --> 00:29:01,400 I should go. 355 00:29:11,120 --> 00:29:12,980 [Monster Vintage] 356 00:29:56,630 --> 00:29:57,600 Don't force yourself. 357 00:29:58,500 --> 00:30:00,770 If you feel uncomfortable, 358 00:30:01,290 --> 00:30:02,130 you must tell me. 359 00:30:16,940 --> 00:30:20,650 [I think I'm getting better. I eat a lot now.] 360 00:30:49,260 --> 00:30:50,380 We found a lot of sound recordings 361 00:30:50,890 --> 00:30:51,810 in Gu Nan's phone. 362 00:31:06,450 --> 00:31:07,810 You didn't finish your physical examination last time. 363 00:31:07,840 --> 00:31:08,910 Do you want to finish it this time? 364 00:31:09,460 --> 00:31:10,100 What are you talking about? 365 00:31:10,220 --> 00:31:12,000 I finished it last time. 366 00:31:12,660 --> 00:31:14,980 You didn't do the general check-up last time. 367 00:32:08,050 --> 00:32:08,820 I'm exhausted 368 00:32:09,450 --> 00:32:10,570 after running all day. 369 00:32:12,370 --> 00:32:13,610 If I still can't find Gu Nan's accomplice, 370 00:32:14,130 --> 00:32:14,720 do you think 371 00:32:14,880 --> 00:32:16,010 we can find him 372 00:32:16,740 --> 00:32:17,460 if we 373 00:32:17,940 --> 00:32:18,980 work together? 374 00:32:26,790 --> 00:32:27,860 Why do we have to find him? 375 00:32:28,500 --> 00:32:28,950 Well. 376 00:32:29,570 --> 00:32:30,540 Look at Sui Yi. 377 00:32:33,770 --> 00:32:34,270 What if his accomplice 378 00:32:34,290 --> 00:32:35,410 kidnaps Sui Yi again? 379 00:32:36,220 --> 00:32:36,660 What if 380 00:32:37,860 --> 00:32:39,020 he wants to avenge Gu Nan? 381 00:32:39,480 --> 00:32:40,360 How can you be sure that 382 00:32:41,820 --> 00:32:43,220 he is Gu Nan's accomplice? 383 00:32:48,940 --> 00:32:49,570 Why can't he be the one who 384 00:32:51,340 --> 00:32:52,700 saved Sui Yi? 385 00:33:03,000 --> 00:33:03,600 Let me ask you. 386 00:33:08,700 --> 00:33:09,330 Did you 387 00:33:13,350 --> 00:33:14,560 kill Gu Nan? 388 00:33:22,580 --> 00:33:22,950 Yes. 389 00:33:39,010 --> 00:33:40,080 What happened on earth? 390 00:33:41,140 --> 00:33:42,130 It has already happened. 391 00:33:41,680 --> 00:33:45,650 ♫Love flames rise wild in the night♫ 392 00:33:42,900 --> 00:33:43,730 It's none of your business. 393 00:33:44,080 --> 00:33:44,960 You don't need to know. 394 00:33:45,810 --> 00:33:48,680 ♫Reaching their arms out to the sky♫ 395 00:33:46,500 --> 00:33:48,100 Do you know the consequences? 396 00:33:48,280 --> 00:33:48,700 I know. 397 00:33:50,010 --> 00:33:53,530 ♫Tonight it's still pitch black♫ 398 00:33:52,740 --> 00:33:53,240 Robin. 399 00:33:54,290 --> 00:33:57,940 ♫I'm like a moth♫ 400 00:33:54,410 --> 00:33:55,570 You don't have to do this. 401 00:33:56,570 --> 00:33:57,810 You don't have to do this for... 402 00:33:58,610 --> 00:34:06,910 ♫Dancing with the fire♫ 403 00:33:58,660 --> 00:33:59,780 for me. 404 00:33:59,940 --> 00:34:00,720 I didn't do it for you 405 00:34:02,220 --> 00:34:03,220 or Sui Yi. 406 00:34:03,350 --> 00:34:04,260 I did it for myself. 407 00:34:06,730 --> 00:34:07,460 You're lying. 408 00:34:07,180 --> 00:34:16,449 ♫The fire is bright and only ashes remain♫ 409 00:34:14,250 --> 00:34:14,889 He Chufeng. 410 00:34:16,420 --> 00:34:17,540 We are adults. 411 00:34:18,949 --> 00:34:19,780 I can take responsibility for 412 00:34:19,780 --> 00:34:20,719 what I've done. 413 00:34:21,239 --> 00:34:22,440 I know what I'm doing. 414 00:34:23,300 --> 00:34:23,880 It's none of your business. 415 00:34:25,190 --> 00:34:25,719 Robin. 416 00:34:26,100 --> 00:34:26,760 Listen to me. 417 00:34:26,940 --> 00:34:27,929 I don't care what you want to do. 418 00:34:31,780 --> 00:34:32,429 He Chufeng. 419 00:34:33,340 --> 00:34:34,610 I'll tell you one last time. 420 00:34:35,429 --> 00:34:38,920 ♫You destroyed everything♫ 421 00:34:37,580 --> 00:34:39,060 It's none of your business. 422 00:34:39,290 --> 00:34:43,330 ♫Traces of good memories♫ 423 00:34:43,580 --> 00:34:47,630 ♫All past is fading rapidly♫ 424 00:34:47,909 --> 00:34:51,540 ♫As empty as anything♫ 425 00:34:52,260 --> 00:35:00,000 ♫Dancing with the fire♫ 426 00:35:00,820 --> 00:35:10,220 ♫The fire is bright and only ashes remain♫ 427 00:35:11,530 --> 00:35:14,870 ♫Can't turn away♫ 428 00:35:13,500 --> 00:35:17,510 [Sui Yi has been saved. She is in Zhongnan Hospital.] 429 00:35:15,490 --> 00:35:19,800 ♫Slow down my rhythms♫ 430 00:35:20,010 --> 00:35:27,830 ♫The fire is bright♫ 431 00:35:28,560 --> 00:35:36,330 ♫You and I are worn out together♫ 432 00:35:42,330 --> 00:35:49,110 ♫The deeper the love is, the more we get hurt♫ 433 00:35:52,810 --> 00:35:53,490 Hello? 434 00:35:53,640 --> 00:35:54,880 Is this the phone you lost? 435 00:35:54,330 --> 00:35:57,820 ♫The more we get hurt♫ 436 00:35:58,130 --> 00:35:58,750 He Chufeng, 437 00:35:59,760 --> 00:36:00,830 you are a righteous person. 438 00:36:02,090 --> 00:36:03,660 Just stand in the light forever. 439 00:36:04,800 --> 00:36:06,510 You finally have a good life. 440 00:36:08,480 --> 00:36:09,400 I will make sure that 441 00:36:10,970 --> 00:36:12,340 you continue to live a good life. 442 00:36:34,220 --> 00:36:35,510 I know him. 443 00:36:36,860 --> 00:36:39,060 I know him too well. 444 00:36:39,690 --> 00:36:40,630 Who are you? 445 00:36:42,120 --> 00:36:43,160 What do you want? 446 00:36:43,390 --> 00:36:44,420 We're going to destroy him. 447 00:36:45,270 --> 00:36:46,670 I want to destroy him myself. 448 00:36:48,210 --> 00:36:50,430 He can never repay what he owed me. 449 00:36:50,460 --> 00:36:51,960 Even if you kill me, 450 00:36:52,300 --> 00:36:54,260 someone will avenge me. 451 00:36:54,610 --> 00:36:55,570 Who are you? 452 00:36:57,130 --> 00:36:58,580 What do you want? 453 00:37:01,410 --> 00:37:02,330 I am him. 454 00:37:03,020 --> 00:37:04,720 I made him who he is. 455 00:37:05,540 --> 00:37:06,470 It's me. 456 00:37:07,250 --> 00:37:08,280 It's me. 457 00:37:09,370 --> 00:37:11,170 I made him who he is. 458 00:37:20,720 --> 00:37:21,350 Stop! 459 00:37:21,870 --> 00:37:22,810 Come back! 460 00:39:19,410 --> 00:39:20,170 Don't worry. 461 00:39:20,980 --> 00:39:21,860 I know what to do. 462 00:39:22,990 --> 00:39:24,580 I will let him compete with me 463 00:39:25,420 --> 00:39:26,400 as we planned. 464 00:39:27,530 --> 00:39:28,460 I will win. 465 00:39:28,500 --> 00:39:29,930 This is my best chance to take revenge on him. 466 00:39:33,180 --> 00:39:33,640 Alright. 467 00:39:35,490 --> 00:39:36,740 There's a problem outside. 468 00:39:37,260 --> 00:39:38,350 I need to deal with it. 469 00:39:42,140 --> 00:39:44,220 I know him too well. 470 00:39:45,390 --> 00:39:46,720 Even if you kill me, 471 00:39:47,060 --> 00:39:49,030 someone will avenge me. 472 00:39:50,630 --> 00:39:51,670 We're going to destroy him. 473 00:39:52,410 --> 00:39:53,830 I want to destroy him myself. 474 00:39:54,900 --> 00:39:55,930 I am him. 475 00:39:56,530 --> 00:39:58,140 I made him who he is. 476 00:40:07,800 --> 00:40:08,450 That man. 477 00:40:10,020 --> 00:40:11,180 I won't let him succeed. 478 00:40:13,270 --> 00:40:14,330 No matter how he'll take revenge. 479 00:40:15,710 --> 00:40:16,680 No matter what the conspiracy is. 480 00:40:18,040 --> 00:40:19,100 I must find him. 481 00:40:21,220 --> 00:40:22,560 I will find him. 482 00:40:23,740 --> 00:40:26,440 [Monster Notebook] 483 00:41:36,420 --> 00:41:38,500 [To be continued] 29045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.