Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:21,500 --> 00:01:29,940
[The Silence of the Monster]
3
00:01:30,050 --> 00:01:34,450
[Episode 35]
4
00:01:30,050 --> 00:01:34,450
[Robins never do bad things. They only sing for people.]
5
00:01:55,580 --> 00:01:56,320
So,
6
00:01:57,810 --> 00:01:59,460
what kind of life do you want?
7
00:02:01,820 --> 00:02:04,740
I want myself not to think too much.
8
00:02:06,460 --> 00:02:07,980
I want to follow my heart
9
00:02:08,419 --> 00:02:09,690
and live my own life.
10
00:02:11,420 --> 00:02:12,140
I don't want to
11
00:02:14,060 --> 00:02:15,380
care about what others think.
12
00:02:18,240 --> 00:02:19,610
I want a decent life.
13
00:03:26,440 --> 00:03:32,170
[Sui Yi has been saved. She is in Zhongnan Hospital.]
14
00:03:44,870 --> 00:03:45,230
Hello?
15
00:03:46,370 --> 00:03:46,930
Hello?
16
00:03:47,160 --> 00:03:48,360
Is this the phone you lost?
17
00:03:48,860 --> 00:03:50,250
I just received a message.
18
00:03:51,890 --> 00:03:52,870
This is Zhongnan Hospital.
19
00:03:53,380 --> 00:03:55,020
If this is the phone you lost,
20
00:03:55,180 --> 00:03:56,820
please go to the lost and found office.
21
00:03:57,420 --> 00:03:58,140
Was a girl
22
00:03:58,260 --> 00:03:59,460
named Sui Yi
23
00:03:59,560 --> 00:04:00,610
sent to Zhongnan Hospital?
24
00:04:01,580 --> 00:04:02,830
Hold on. Let me check.
25
00:04:08,460 --> 00:04:08,750
Yes.
26
00:04:09,050 --> 00:04:10,330
She was just sent to the operating room.
27
00:04:10,790 --> 00:04:11,660
Are you her family?
28
00:04:44,280 --> 00:04:46,290
[Lvmu Street Police Station]
29
00:04:51,159 --> 00:04:57,650
[Operating Room]
30
00:05:00,420 --> 00:05:01,060
Sorry.
31
00:05:01,340 --> 00:05:03,730
The subscriber you dialed is busy now.
32
00:05:18,990 --> 00:05:19,870
How is Sui Yi?
33
00:05:20,210 --> 00:05:20,930
She's still in the operating room.
34
00:05:25,080 --> 00:05:25,820
Where is He Chufeng?
35
00:05:27,050 --> 00:05:27,900
I can't get through to him.
36
00:05:32,850 --> 00:05:33,650
When did you know
37
00:05:33,650 --> 00:05:34,870
the thing Gu Nan asked you to transport is drugs?
38
00:05:37,659 --> 00:05:38,659
Yesterday in the warehouse.
39
00:05:39,200 --> 00:05:40,200
It's related to that case.
40
00:05:41,520 --> 00:05:42,990
I saw the stamp they dropped.
41
00:05:43,590 --> 00:05:44,270
He admitted it tacitly.
42
00:05:45,640 --> 00:05:46,250
Admit it tacitly?
43
00:05:46,640 --> 00:05:47,330
How?
44
00:05:48,000 --> 00:05:49,470
He said he wanted me to ruin myself.
45
00:05:51,890 --> 00:05:53,090
What happened between you two?
46
00:05:54,620 --> 00:05:55,770
It's a long story.
47
00:05:57,010 --> 00:05:58,170
Tell me when you're ready.
48
00:06:00,220 --> 00:06:01,050
When was the last time
49
00:06:01,050 --> 00:06:01,780
you saw Gu Nan?
50
00:06:03,890 --> 00:06:05,130
You've asked me three times.
51
00:06:05,520 --> 00:06:06,120
I ask.
52
00:06:06,540 --> 00:06:07,250
You answer.
53
00:06:09,780 --> 00:06:10,500
Yesterday afternoon,
54
00:06:11,800 --> 00:06:12,920
he sent me an address.
55
00:06:14,450 --> 00:06:15,650
He said if I didn't go,
56
00:06:17,060 --> 00:06:18,210
Sui Yi would be in danger.
57
00:06:20,460 --> 00:06:21,460
How is Sui Yi now?
58
00:06:23,490 --> 00:06:24,570
You said someone told you
59
00:06:24,710 --> 00:06:25,800
Sui Yi has been hospitalized?
60
00:06:27,000 --> 00:06:27,380
Yes.
61
00:06:29,330 --> 00:06:30,580
Did you receive any message
62
00:06:30,580 --> 00:06:31,380
from this strange number before?
63
00:06:32,020 --> 00:06:32,500
No.
64
00:06:35,890 --> 00:06:37,420
Gu Nan threatened you with Sui Yi's life and asked you to transport that thing.
65
00:06:37,740 --> 00:06:38,820
Why did you believe him?
66
00:06:46,310 --> 00:06:47,460
He wanted to set me up.
67
00:06:48,300 --> 00:06:49,900
He wanted me to ruin myself.
68
00:06:50,180 --> 00:06:51,659
Why didn't he just kill you?
69
00:06:56,750 --> 00:06:57,390
I don't know.
70
00:07:01,660 --> 00:07:02,700
How is Sui Yi now?
71
00:07:05,450 --> 00:07:06,520
Can I go take a look at her?
72
00:07:07,150 --> 00:07:08,150
I'll be back soon.
73
00:07:12,830 --> 00:07:13,590
Go with him.
74
00:07:13,940 --> 00:07:14,800
You must come back
75
00:07:14,940 --> 00:07:15,580
in 30 minutes at most.
76
00:07:15,860 --> 00:07:16,240
OK.
77
00:07:20,140 --> 00:07:20,570
Thank you.
78
00:08:07,750 --> 00:08:08,520
How is she?
79
00:08:09,480 --> 00:08:11,070
The situation seems not very optimistic.
80
00:08:37,780 --> 00:08:38,929
What on earth happened?
81
00:09:31,360 --> 00:09:31,750
Let's go.
82
00:09:31,830 --> 00:09:32,590
It's almost time.
83
00:09:45,370 --> 00:09:46,530
I have things to do.
84
00:09:49,970 --> 00:09:50,920
I'll leave it to you here.
85
00:09:52,300 --> 00:09:52,960
Don't worry.
86
00:09:53,450 --> 00:09:54,290
An and I are here.
87
00:10:42,850 --> 00:10:43,800
Have you told other people
88
00:10:43,970 --> 00:10:45,050
about Sui Yi being kidnapped?
89
00:10:45,970 --> 00:10:46,400
No.
90
00:10:49,860 --> 00:10:50,900
After leaving the hospital,
91
00:10:51,040 --> 00:10:51,970
do you know where he was
92
00:10:52,000 --> 00:10:53,190
after you received his call
93
00:10:53,540 --> 00:10:54,540
and before you headed to the designated location?
94
00:10:56,330 --> 00:10:56,940
No.
95
00:10:57,010 --> 00:10:58,170
Did you notice someone following you
96
00:10:58,610 --> 00:10:59,780
when you opened the safe box?
97
00:11:06,090 --> 00:11:06,570
No.
98
00:11:09,770 --> 00:11:10,190
Come in.
99
00:11:11,690 --> 00:11:12,130
Chief Chen.
100
00:11:25,210 --> 00:11:26,250
Is it about Sui Yi?
101
00:11:30,740 --> 00:11:32,460
This is the DNA detection report of the murderer
102
00:11:33,340 --> 00:11:34,940
who killed the taxi driver.
103
00:11:35,770 --> 00:11:37,010
Gu Nan is very suspicious.
104
00:11:56,470 --> 00:11:57,150
Lunatic.
105
00:11:59,080 --> 00:12:00,430
When was the last time you met?
106
00:12:02,130 --> 00:12:02,850
One day ago.
107
00:12:04,220 --> 00:12:05,060
Did you contact each other
108
00:12:05,060 --> 00:12:05,770
after that?
109
00:12:08,780 --> 00:12:09,260
No.
110
00:12:10,670 --> 00:12:11,400
You didn't see him
111
00:12:11,420 --> 00:12:12,140
when you went to see Sui Yi?
112
00:12:13,010 --> 00:12:13,450
No.
113
00:12:14,190 --> 00:12:14,990
Did you look for him?
114
00:12:15,820 --> 00:12:16,220
No.
115
00:12:16,610 --> 00:12:17,020
Wait.
116
00:12:18,360 --> 00:12:18,750
Yes.
117
00:12:19,320 --> 00:12:20,350
I almost searched
118
00:12:20,380 --> 00:12:21,550
every place where he might go.
119
00:12:23,050 --> 00:12:23,930
But I couldn't find him.
120
00:12:25,690 --> 00:12:27,120
You said he kidnapped Sui Yi
121
00:12:27,550 --> 00:12:28,390
to take revenge on you?
122
00:12:30,060 --> 00:12:30,500
Yes.
123
00:12:34,290 --> 00:12:35,040
Six years ago,
124
00:12:36,050 --> 00:12:36,840
I reported him
125
00:12:37,320 --> 00:12:38,250
and sent him to prison,
126
00:12:40,480 --> 00:12:41,560
so he could no longer pick locks.
127
00:12:42,770 --> 00:12:43,930
Why did you do that?
128
00:12:46,770 --> 00:12:47,610
I don't know why.
129
00:12:48,770 --> 00:12:49,890
I just thought
130
00:12:51,200 --> 00:12:52,200
I did the right thing.
131
00:12:53,780 --> 00:12:55,170
Did it occur to you that
132
00:12:55,350 --> 00:12:56,150
he would hate you for what you did?
133
00:12:58,390 --> 00:12:58,830
Yes.
134
00:13:00,330 --> 00:13:01,420
That's why I wanted to make up for him
135
00:13:02,490 --> 00:13:03,180
and change him.
136
00:13:07,860 --> 00:13:08,460
Do you hate him?
137
00:13:14,530 --> 00:13:15,130
I don't know.
138
00:13:33,620 --> 00:13:34,590
According to the current evidence,
139
00:13:34,820 --> 00:13:36,320
the victim's statement, and the witness' testimony,
140
00:13:36,700 --> 00:13:37,780
Gu Nan committed crimes of
141
00:13:37,820 --> 00:13:39,070
kidnapping and imprisoning Miss Sui
142
00:13:39,500 --> 00:13:40,780
and using Miss Sui to force Mr. He
143
00:13:40,810 --> 00:13:42,330
to pick locks illegally.
144
00:13:42,780 --> 00:13:44,270
He's suspected of restricting personal freedom.
145
00:13:45,000 --> 00:13:45,640
He's also
146
00:13:45,870 --> 00:13:47,090
suspected of
147
00:13:47,090 --> 00:13:48,090
killing a taxi driver.
148
00:13:48,400 --> 00:13:50,010
He was on suspicion of intentional homicide.
149
00:13:50,460 --> 00:13:52,140
The suspect is dead.
150
00:13:55,500 --> 00:13:55,890
According to
151
00:13:55,890 --> 00:13:57,650
the Criminal Procedure Law of the People's Republic of China,
152
00:13:58,020 --> 00:13:58,580
you have the obligation
153
00:13:58,580 --> 00:14:00,020
to cooperate with the police's investigation and inquiry.
154
00:14:00,500 --> 00:14:01,700
You can't leave the police station yet.
155
00:14:02,040 --> 00:14:03,120
Please understand and cooperate.
156
00:14:09,400 --> 00:14:09,850
Chief Chen,
157
00:14:10,170 --> 00:14:11,220
why did you still ask him those questions
158
00:14:11,250 --> 00:14:12,130
since you've already known
159
00:14:12,340 --> 00:14:13,340
he was not at the crime scene?
160
00:14:14,360 --> 00:14:15,450
You still don't trust him?
161
00:14:22,490 --> 00:14:22,900
Chief Chen.
162
00:14:23,440 --> 00:14:23,830
Chief Chen.
163
00:14:24,680 --> 00:14:25,280
The phone number that sent a message to Mr. He...
164
00:14:25,340 --> 00:14:25,700
No.
165
00:14:25,970 --> 00:14:27,770
The phone number that sent a message to He Chufeng
166
00:14:28,060 --> 00:14:29,420
is registered with Gu Nan's name.
167
00:14:29,500 --> 00:14:30,540
That number belongs to Gu Nan?
168
00:14:30,540 --> 00:14:30,890
Yes.
169
00:14:31,210 --> 00:14:32,210
And the owner of that number never left Zhaonuan City
170
00:14:32,210 --> 00:14:33,460
in the past month.
171
00:14:33,680 --> 00:14:34,350
Keep tracking.
172
00:14:34,410 --> 00:14:34,800
Got it.
173
00:15:07,330 --> 00:15:08,010
What are you thinking about?
174
00:15:09,300 --> 00:15:10,020
Nothing.
175
00:15:12,510 --> 00:15:13,820
Did you inform Sui Yi's mother?
176
00:15:15,210 --> 00:15:16,060
She will be here tonight.
177
00:15:18,230 --> 00:15:18,660
Okay.
178
00:15:24,280 --> 00:15:25,550
What a long day.
179
00:15:27,850 --> 00:15:28,420
Everything will be fine.
180
00:15:31,760 --> 00:15:33,710
Sui Yi will get better.
181
00:15:34,590 --> 00:15:35,790
Chufeng will be clear of suspicion.
182
00:15:36,820 --> 00:15:38,250
The bad guy will be punished.
183
00:15:39,500 --> 00:15:41,370
Everything will be fine.
184
00:15:47,260 --> 00:15:48,420
I'll go to the police station later.
185
00:15:48,980 --> 00:15:50,800
He can't think straight.
186
00:15:51,240 --> 00:15:51,780
I'll go take a look.
187
00:15:52,900 --> 00:15:53,540
I'll leave Sui Yi
188
00:15:55,220 --> 00:15:55,980
to you.
189
00:15:57,470 --> 00:15:58,280
I'll wait for you.
190
00:16:04,810 --> 00:16:05,270
Bye.
191
00:16:16,160 --> 00:16:17,520
Sui Yi has been saved.
192
00:16:19,370 --> 00:16:20,610
She is in Zhongnan Hospital.
193
00:16:23,270 --> 00:16:24,750
Sui Yi has been saved.
194
00:16:28,050 --> 00:16:29,250
She is in Zhongnan Hospital.
195
00:16:35,590 --> 00:16:36,990
Sui Yi has been saved.
196
00:16:40,220 --> 00:16:41,470
She is in Zhongnan Hospital.
197
00:16:45,970 --> 00:16:46,610
Who was that?
198
00:16:59,130 --> 00:17:00,470
Sui Yi has been saved.
199
00:17:03,950 --> 00:17:05,180
Sui Yi has been saved.
200
00:17:14,700 --> 00:17:25,890
[Three days later]
201
00:18:26,350 --> 00:18:27,390
Why didn't you go in?
202
00:18:28,620 --> 00:18:29,180
Auntie.
203
00:18:30,860 --> 00:18:31,380
I'm sorry.
204
00:18:33,980 --> 00:18:35,000
You did fail me
205
00:18:36,270 --> 00:18:37,280
and Sui Yi.
206
00:18:42,890 --> 00:18:43,650
But Chufeng,
207
00:18:44,870 --> 00:18:46,020
it's not your fault.
208
00:18:49,240 --> 00:18:50,160
It's the bad guy's fault.
209
00:18:52,250 --> 00:18:53,560
The bad guy did it.
210
00:18:55,470 --> 00:18:56,140
Not you.
211
00:18:59,640 --> 00:19:00,140
Auntie.
212
00:19:01,270 --> 00:19:02,560
I failed to protect her.
213
00:19:07,660 --> 00:19:08,820
Then do your best to protect her
214
00:19:10,550 --> 00:19:11,980
for the rest of your life.
215
00:19:13,060 --> 00:19:13,790
I will.
216
00:19:16,760 --> 00:19:17,450
Go in.
217
00:19:29,300 --> 00:19:33,260
♫Walking among the crowd, from spring to autumn, with restlessness drowned out♫
218
00:19:33,640 --> 00:19:38,540
♫Lonely days suspend anticipation♫
219
00:19:39,470 --> 00:19:43,430
♫Nothing is irreplaceable, I race with myself♫
220
00:19:43,780 --> 00:19:48,350
♫I don't want to be dependent, I just got over it♫
221
00:19:48,820 --> 00:19:52,830
♫Let myself stay out of the way, the blankness that can't be filled♫
222
00:19:53,950 --> 00:19:57,860
♫Tears are dried, I can't be truly indifferent♫
223
00:19:58,830 --> 00:20:03,620
♫Considering solitude as a talent, searching for the wholeness♫
224
00:20:03,940 --> 00:20:11,830
♫People can get deeper and deeper into it alone, but don't dare to admit it♫
225
00:20:13,440 --> 00:20:17,940
♫I desperately want to♫
226
00:20:18,850 --> 00:20:22,770
♫See you across the city♫
227
00:20:23,470 --> 00:20:28,390
♫I desperately want to♫
228
00:20:29,350 --> 00:20:36,720
♫See you across the city♫
229
00:20:42,280 --> 00:20:42,840
Sui Yi.
230
00:20:45,420 --> 00:20:49,380
♫Some are born with the ability to bury themselves♫
231
00:20:49,760 --> 00:20:54,660
♫They can't blame but to wait♫
232
00:20:55,590 --> 00:20:59,550
♫Hiding in the safety zone to avoid harm♫
233
00:20:59,900 --> 00:21:04,470
♫Without surprises, wandering in place♫
234
00:21:04,940 --> 00:21:08,940
♫Everything has its own destiny♫
235
00:21:06,340 --> 00:21:06,950
Great.
236
00:21:09,580 --> 00:21:10,310
Don't get up now.
237
00:21:10,070 --> 00:21:13,980
♫With the time paused, we find the so-called answer♫
238
00:21:14,950 --> 00:21:19,740
♫Considering solitude as a talent, searching for the wholeness♫
239
00:21:19,250 --> 00:21:20,660
How is Gu Nan?
240
00:21:20,050 --> 00:21:28,070
♫People can get deeper and deeper into it alone, but don't dare to admit it♫
241
00:21:22,110 --> 00:21:22,720
What did you say?
242
00:21:23,080 --> 00:21:23,850
Do you want some water?
243
00:21:29,560 --> 00:21:34,060
♫I desperately want to♫
244
00:21:35,310 --> 00:21:38,970
♫See you across the city♫
245
00:21:39,740 --> 00:21:44,660
♫I desperately want to♫
246
00:21:45,660 --> 00:21:53,030
♫See you across the city♫
247
00:22:05,160 --> 00:22:05,890
You'll be fine.
248
00:22:20,420 --> 00:22:21,510
She's actually quite lucky.
249
00:22:21,880 --> 00:22:22,700
She was rescued in time.
250
00:22:23,820 --> 00:22:25,330
Her brain seems normal currently.
251
00:22:25,990 --> 00:22:27,590
Nothing else serious.
252
00:22:27,840 --> 00:22:32,520
♫I desperately want to♫
253
00:22:28,620 --> 00:22:30,870
It's just that due to long pressure on the neck,
254
00:22:31,300 --> 00:22:32,620
her vocal cords were severely damaged.
255
00:22:33,170 --> 00:22:35,350
It might be difficult for her to use her voice in the future.
256
00:22:33,240 --> 00:22:42,700
♫See you across the city♫
257
00:22:48,490 --> 00:22:49,300
You said you heard
258
00:22:49,300 --> 00:22:50,490
he called another person?
259
00:23:00,380 --> 00:23:02,430
[Yes, there's another person. But I couldn't tell who he is.]
260
00:23:04,650 --> 00:23:07,210
Considering the time, Jin Jian and Ji Xiuyi are excluded.
261
00:23:08,000 --> 00:23:08,990
There should be someone else.
262
00:23:10,220 --> 00:23:11,120
I know, Miss Sui.
263
00:23:11,670 --> 00:23:12,780
This information is very important.
264
00:23:13,810 --> 00:23:14,570
Thank you.
265
00:23:22,770 --> 00:23:25,270
[Yes. Could it be his friend? Accomplice?]
266
00:23:25,790 --> 00:23:26,740
If you remember anything else,
267
00:23:27,160 --> 00:23:27,920
please let me know.
268
00:23:37,890 --> 00:23:39,030
[I'm afraid they'll do something bad to Chufeng.]
269
00:23:42,330 --> 00:23:43,490
Don't worry, Miss Sui.
270
00:23:43,780 --> 00:23:45,220
We will dispatch police officers to the hospital.
271
00:24:10,470 --> 00:24:11,120
I'm sorry.
272
00:24:25,500 --> 00:24:28,220
[I said it's not your fault. I'm fine now. I'll get better.]
273
00:24:34,100 --> 00:24:34,710
Sui Yi.
274
00:24:38,060 --> 00:24:39,260
We came here every day before,
275
00:24:39,260 --> 00:24:40,020
and you didn't wake up.
276
00:24:40,230 --> 00:24:41,500
We're not here today, and you woke up.
277
00:24:42,970 --> 00:24:43,360
Here.
278
00:24:57,730 --> 00:24:59,310
[I want to wake up when you're not around.]
279
00:25:04,490 --> 00:25:05,500
What's wrong with your voice?
280
00:25:20,750 --> 00:25:23,510
[The doctor said I can't speak for a while. I can't be as noisy as you.]
281
00:25:47,380 --> 00:25:48,030
Sui Yi said
282
00:25:48,170 --> 00:25:49,470
there's another person besides Gu Nan.
283
00:25:50,660 --> 00:25:51,830
Did Gu Nan have an accomplice?
284
00:25:53,500 --> 00:25:54,030
I don't know.
285
00:25:55,540 --> 00:25:57,060
Do you know
286
00:25:57,960 --> 00:25:58,580
who he was usually in touch with?
287
00:26:00,780 --> 00:26:01,860
As far as I know,
288
00:26:02,330 --> 00:26:03,260
he didn't have many friends.
289
00:26:04,620 --> 00:26:05,700
Should I ask someone to look for him?
290
00:26:06,250 --> 00:26:07,000
Any clue?
291
00:26:10,610 --> 00:26:11,630
I'm a little bit worried that this guy
292
00:26:11,900 --> 00:26:12,940
will hurt Sui Yi again.
293
00:26:13,380 --> 00:26:15,060
After all, he knows Sui Yi is still alive.
294
00:26:15,540 --> 00:26:16,810
He might even come at you.
295
00:26:24,250 --> 00:26:25,000
I don't know.
296
00:26:26,810 --> 00:26:27,410
Robin.
297
00:26:31,060 --> 00:26:32,460
You didn't finish your physical examination last time.
298
00:26:32,480 --> 00:26:33,530
Do you want to finish it this time?
299
00:26:34,040 --> 00:26:34,800
What are you talking about?
300
00:26:34,890 --> 00:26:36,380
I finished it last time.
301
00:26:37,150 --> 00:26:39,490
You didn't do the general check-up last time.
302
00:26:41,020 --> 00:26:41,930
Why didn't you do it?
303
00:26:45,180 --> 00:26:46,090
The fight only caused body injuries.
304
00:26:46,480 --> 00:26:47,340
An is always worried about me.
305
00:26:48,310 --> 00:26:49,150
I'm in good health.
306
00:26:49,320 --> 00:26:50,250
Look, I...
307
00:26:51,020 --> 00:26:51,670
Don't move.
308
00:26:53,730 --> 00:26:55,050
I think it will take some time to recover.
309
00:26:55,370 --> 00:26:56,410
It's okay. I'll get well soon.
310
00:26:56,590 --> 00:26:57,230
Don't worry.
311
00:27:07,780 --> 00:27:08,660
I have work to do.
312
00:27:08,770 --> 00:27:10,170
Let me take you home first, OK?
313
00:27:14,520 --> 00:27:15,720
What do you want exactly?
314
00:27:16,860 --> 00:27:17,340
What's wrong?
315
00:27:18,640 --> 00:27:19,970
Have you really been that busy lately?
316
00:27:20,670 --> 00:27:21,710
I have been busy with my work recently.
317
00:27:22,750 --> 00:27:24,100
You're so busy that you don't even have time
318
00:27:24,140 --> 00:27:24,700
to reply on WeChat?
319
00:27:32,120 --> 00:27:32,850
I'll reply.
320
00:27:37,130 --> 00:27:38,710
I told my dad about us.
321
00:27:39,340 --> 00:27:40,160
He wants to see you.
322
00:27:42,070 --> 00:27:42,900
Let's talk about it later.
323
00:27:43,780 --> 00:27:44,720
I'm not ready yet.
324
00:27:44,880 --> 00:27:45,490
Robin.
325
00:27:49,560 --> 00:27:50,760
What's wrong with you lately?
326
00:27:52,150 --> 00:27:53,280
Since what happened to Sui Yi,
327
00:27:53,310 --> 00:27:54,580
you've become more weird.
328
00:27:57,130 --> 00:27:57,690
I'm fine.
329
00:27:58,200 --> 00:27:58,980
I'll adjust myself.
330
00:28:00,210 --> 00:28:01,050
Are you really okay?
331
00:28:05,350 --> 00:28:07,150
If it's because what happened to Sui Yi,
332
00:28:07,580 --> 00:28:09,250
we've been taking care of her
333
00:28:09,270 --> 00:28:10,030
and helping her all this time.
334
00:28:10,570 --> 00:28:12,050
I'm sure she will get better.
335
00:28:15,300 --> 00:28:17,290
I kept remembering things in the past.
336
00:28:17,700 --> 00:28:18,580
Like flashes.
337
00:28:19,740 --> 00:28:20,860
There're many people in the flashes,
338
00:28:21,500 --> 00:28:22,260
including Cheng Wen.
339
00:28:23,990 --> 00:28:27,180
I think Cheng Wen
340
00:28:27,860 --> 00:28:29,150
was quite nice to me.
341
00:28:31,920 --> 00:28:32,400
Really?
342
00:28:32,910 --> 00:28:33,610
That's good.
343
00:28:36,150 --> 00:28:37,120
You really think it's good?
344
00:28:42,740 --> 00:28:43,580
What did you say?
345
00:28:43,580 --> 00:28:44,260
I didn't hear you clearly.
346
00:28:44,280 --> 00:28:45,170
Can you say it again?
347
00:28:45,450 --> 00:28:46,160
Nothing.
348
00:28:50,060 --> 00:28:51,180
I can go home by myself later.
349
00:28:51,180 --> 00:28:51,980
You don't have to take me home.
350
00:28:52,330 --> 00:28:52,760
Okay.
351
00:28:53,260 --> 00:28:54,130
Remember to call me
352
00:28:54,280 --> 00:28:55,270
after you get home.
353
00:28:59,020 --> 00:29:00,100
I think I'm running out of time.
354
00:29:00,610 --> 00:29:01,400
I should go.
355
00:29:11,120 --> 00:29:12,980
[Monster Vintage]
356
00:29:56,630 --> 00:29:57,600
Don't force yourself.
357
00:29:58,500 --> 00:30:00,770
If you feel uncomfortable,
358
00:30:01,290 --> 00:30:02,130
you must tell me.
359
00:30:16,940 --> 00:30:20,650
[I think I'm getting better. I eat a lot now.]
360
00:30:49,260 --> 00:30:50,380
We found a lot of sound recordings
361
00:30:50,890 --> 00:30:51,810
in Gu Nan's phone.
362
00:31:06,450 --> 00:31:07,810
You didn't finish your physical examination last time.
363
00:31:07,840 --> 00:31:08,910
Do you want to finish it this time?
364
00:31:09,460 --> 00:31:10,100
What are you talking about?
365
00:31:10,220 --> 00:31:12,000
I finished it last time.
366
00:31:12,660 --> 00:31:14,980
You didn't do the general check-up last time.
367
00:32:08,050 --> 00:32:08,820
I'm exhausted
368
00:32:09,450 --> 00:32:10,570
after running all day.
369
00:32:12,370 --> 00:32:13,610
If I still can't find Gu Nan's accomplice,
370
00:32:14,130 --> 00:32:14,720
do you think
371
00:32:14,880 --> 00:32:16,010
we can find him
372
00:32:16,740 --> 00:32:17,460
if we
373
00:32:17,940 --> 00:32:18,980
work together?
374
00:32:26,790 --> 00:32:27,860
Why do we have to find him?
375
00:32:28,500 --> 00:32:28,950
Well.
376
00:32:29,570 --> 00:32:30,540
Look at Sui Yi.
377
00:32:33,770 --> 00:32:34,270
What if his accomplice
378
00:32:34,290 --> 00:32:35,410
kidnaps Sui Yi again?
379
00:32:36,220 --> 00:32:36,660
What if
380
00:32:37,860 --> 00:32:39,020
he wants to avenge Gu Nan?
381
00:32:39,480 --> 00:32:40,360
How can you be sure that
382
00:32:41,820 --> 00:32:43,220
he is Gu Nan's accomplice?
383
00:32:48,940 --> 00:32:49,570
Why can't he be the one who
384
00:32:51,340 --> 00:32:52,700
saved Sui Yi?
385
00:33:03,000 --> 00:33:03,600
Let me ask you.
386
00:33:08,700 --> 00:33:09,330
Did you
387
00:33:13,350 --> 00:33:14,560
kill Gu Nan?
388
00:33:22,580 --> 00:33:22,950
Yes.
389
00:33:39,010 --> 00:33:40,080
What happened on earth?
390
00:33:41,140 --> 00:33:42,130
It has already happened.
391
00:33:41,680 --> 00:33:45,650
♫Love flames rise wild in the night♫
392
00:33:42,900 --> 00:33:43,730
It's none of your business.
393
00:33:44,080 --> 00:33:44,960
You don't need to know.
394
00:33:45,810 --> 00:33:48,680
♫Reaching their arms out to the sky♫
395
00:33:46,500 --> 00:33:48,100
Do you know the consequences?
396
00:33:48,280 --> 00:33:48,700
I know.
397
00:33:50,010 --> 00:33:53,530
♫Tonight it's still pitch black♫
398
00:33:52,740 --> 00:33:53,240
Robin.
399
00:33:54,290 --> 00:33:57,940
♫I'm like a moth♫
400
00:33:54,410 --> 00:33:55,570
You don't have to do this.
401
00:33:56,570 --> 00:33:57,810
You don't have to do this for...
402
00:33:58,610 --> 00:34:06,910
♫Dancing with the fire♫
403
00:33:58,660 --> 00:33:59,780
for me.
404
00:33:59,940 --> 00:34:00,720
I didn't do it for you
405
00:34:02,220 --> 00:34:03,220
or Sui Yi.
406
00:34:03,350 --> 00:34:04,260
I did it for myself.
407
00:34:06,730 --> 00:34:07,460
You're lying.
408
00:34:07,180 --> 00:34:16,449
♫The fire is bright and only ashes remain♫
409
00:34:14,250 --> 00:34:14,889
He Chufeng.
410
00:34:16,420 --> 00:34:17,540
We are adults.
411
00:34:18,949 --> 00:34:19,780
I can take responsibility for
412
00:34:19,780 --> 00:34:20,719
what I've done.
413
00:34:21,239 --> 00:34:22,440
I know what I'm doing.
414
00:34:23,300 --> 00:34:23,880
It's none of your business.
415
00:34:25,190 --> 00:34:25,719
Robin.
416
00:34:26,100 --> 00:34:26,760
Listen to me.
417
00:34:26,940 --> 00:34:27,929
I don't care what you want to do.
418
00:34:31,780 --> 00:34:32,429
He Chufeng.
419
00:34:33,340 --> 00:34:34,610
I'll tell you one last time.
420
00:34:35,429 --> 00:34:38,920
♫You destroyed everything♫
421
00:34:37,580 --> 00:34:39,060
It's none of your business.
422
00:34:39,290 --> 00:34:43,330
♫Traces of good memories♫
423
00:34:43,580 --> 00:34:47,630
♫All past is fading rapidly♫
424
00:34:47,909 --> 00:34:51,540
♫As empty as anything♫
425
00:34:52,260 --> 00:35:00,000
♫Dancing with the fire♫
426
00:35:00,820 --> 00:35:10,220
♫The fire is bright and only ashes remain♫
427
00:35:11,530 --> 00:35:14,870
♫Can't turn away♫
428
00:35:13,500 --> 00:35:17,510
[Sui Yi has been saved. She is in Zhongnan Hospital.]
429
00:35:15,490 --> 00:35:19,800
♫Slow down my rhythms♫
430
00:35:20,010 --> 00:35:27,830
♫The fire is bright♫
431
00:35:28,560 --> 00:35:36,330
♫You and I are worn out together♫
432
00:35:42,330 --> 00:35:49,110
♫The deeper the love is, the more we get hurt♫
433
00:35:52,810 --> 00:35:53,490
Hello?
434
00:35:53,640 --> 00:35:54,880
Is this the phone you lost?
435
00:35:54,330 --> 00:35:57,820
♫The more we get hurt♫
436
00:35:58,130 --> 00:35:58,750
He Chufeng,
437
00:35:59,760 --> 00:36:00,830
you are a righteous person.
438
00:36:02,090 --> 00:36:03,660
Just stand in the light forever.
439
00:36:04,800 --> 00:36:06,510
You finally have a good life.
440
00:36:08,480 --> 00:36:09,400
I will make sure that
441
00:36:10,970 --> 00:36:12,340
you continue to live a good life.
442
00:36:34,220 --> 00:36:35,510
I know him.
443
00:36:36,860 --> 00:36:39,060
I know him too well.
444
00:36:39,690 --> 00:36:40,630
Who are you?
445
00:36:42,120 --> 00:36:43,160
What do you want?
446
00:36:43,390 --> 00:36:44,420
We're going to destroy him.
447
00:36:45,270 --> 00:36:46,670
I want to destroy him myself.
448
00:36:48,210 --> 00:36:50,430
He can never repay what he owed me.
449
00:36:50,460 --> 00:36:51,960
Even if you kill me,
450
00:36:52,300 --> 00:36:54,260
someone will avenge me.
451
00:36:54,610 --> 00:36:55,570
Who are you?
452
00:36:57,130 --> 00:36:58,580
What do you want?
453
00:37:01,410 --> 00:37:02,330
I am him.
454
00:37:03,020 --> 00:37:04,720
I made him who he is.
455
00:37:05,540 --> 00:37:06,470
It's me.
456
00:37:07,250 --> 00:37:08,280
It's me.
457
00:37:09,370 --> 00:37:11,170
I made him who he is.
458
00:37:20,720 --> 00:37:21,350
Stop!
459
00:37:21,870 --> 00:37:22,810
Come back!
460
00:39:19,410 --> 00:39:20,170
Don't worry.
461
00:39:20,980 --> 00:39:21,860
I know what to do.
462
00:39:22,990 --> 00:39:24,580
I will let him compete with me
463
00:39:25,420 --> 00:39:26,400
as we planned.
464
00:39:27,530 --> 00:39:28,460
I will win.
465
00:39:28,500 --> 00:39:29,930
This is my best chance to take revenge on him.
466
00:39:33,180 --> 00:39:33,640
Alright.
467
00:39:35,490 --> 00:39:36,740
There's a problem outside.
468
00:39:37,260 --> 00:39:38,350
I need to deal with it.
469
00:39:42,140 --> 00:39:44,220
I know him too well.
470
00:39:45,390 --> 00:39:46,720
Even if you kill me,
471
00:39:47,060 --> 00:39:49,030
someone will avenge me.
472
00:39:50,630 --> 00:39:51,670
We're going to destroy him.
473
00:39:52,410 --> 00:39:53,830
I want to destroy him myself.
474
00:39:54,900 --> 00:39:55,930
I am him.
475
00:39:56,530 --> 00:39:58,140
I made him who he is.
476
00:40:07,800 --> 00:40:08,450
That man.
477
00:40:10,020 --> 00:40:11,180
I won't let him succeed.
478
00:40:13,270 --> 00:40:14,330
No matter how he'll take revenge.
479
00:40:15,710 --> 00:40:16,680
No matter what the conspiracy is.
480
00:40:18,040 --> 00:40:19,100
I must find him.
481
00:40:21,220 --> 00:40:22,560
I will find him.
482
00:40:23,740 --> 00:40:26,440
[Monster Notebook]
483
00:41:36,420 --> 00:41:38,500
[To be continued]
29045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.