All language subtitles for The Night Porter 1974 2160p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,260 --> 00:01:55,761 - Good evening. - You're early. 2 00:01:55,845 --> 00:01:58,806 I want to get off early tomorrow morning. 3 00:01:58,889 --> 00:02:01,016 Ah. Here are the flowers, the newspaper... 4 00:02:01,100 --> 00:02:03,519 and the cigarettes that the countess asked for. 5 00:02:03,602 --> 00:02:04,812 Thank you. 6 00:02:04,895 --> 00:02:07,648 - Has she called down? - I don't know. 7 00:02:07,731 --> 00:02:11,610 You're always sending only me out to buy things for her. 8 00:02:12,194 --> 00:02:14,238 You get tipped, don't you? 9 00:02:33,382 --> 00:02:35,342 - Here you are. - Thank you. 10 00:02:37,553 --> 00:02:39,263 Without water? 11 00:02:40,723 --> 00:02:43,476 - The water's finished. - But they. 12 00:02:43,559 --> 00:02:45,978 They will stick in my throat. 13 00:02:46,061 --> 00:02:48,063 They won't do any harm. Get on. 14 00:02:55,488 --> 00:02:58,199 I'm still cold, Max. 15 00:02:59,617 --> 00:03:01,535 I really can't think of anything... 16 00:03:02,536 --> 00:03:05,414 Max, dear. 17 00:03:05,498 --> 00:03:09,835 You don't have any imagination. 18 00:03:10,586 --> 00:03:14,632 And neither do you, Countess. 19 00:03:14,715 --> 00:03:17,676 Silly, silly, silly. 20 00:03:20,596 --> 00:03:22,765 Do you want the usual assistance? 21 00:03:50,292 --> 00:03:51,877 Go up to 42. She's waiting for you. 22 00:03:51,961 --> 00:03:54,338 Go to hell. I want to sleep. I'll go up later. 23 00:03:54,421 --> 00:03:57,967 - You'll go now! - Besides, I'm fed up with her, damn it. 24 00:04:00,511 --> 00:04:04,098 You asked for a month's wages in advance. 25 00:04:04,181 --> 00:04:06,642 All of it. 26 00:04:06,725 --> 00:04:09,144 I like people who honor their contracts. 27 00:04:10,396 --> 00:04:12,481 Okay, okay. 28 00:04:12,565 --> 00:04:14,567 Damn her. 29 00:04:14,650 --> 00:04:17,069 And that perfume she wallows in is muck. 30 00:04:17,152 --> 00:04:20,364 Look, it may be some fancy brand, but it makes me vomit. Really. 31 00:04:20,447 --> 00:04:23,492 At least she doesn't smell of fried food, like you do. 32 00:04:23,576 --> 00:04:26,161 Or, uh, mouthwash. 33 00:04:26,245 --> 00:04:28,414 I don't smell of mouthwash. 34 00:04:28,497 --> 00:04:31,917 I'm dripping with Helena Rubinstein's eau de cologne for men. 35 00:04:32,001 --> 00:04:34,503 For men of distinction. 36 00:04:44,513 --> 00:04:46,015 Thanks. 37 00:05:00,779 --> 00:05:02,531 Some other time. 38 00:05:06,410 --> 00:05:07,911 How do you do? 39 00:05:11,665 --> 00:05:14,251 Good-bye. Thank you. See you soon. Good-bye. 40 00:05:15,294 --> 00:05:18,213 My keys, please. Room 25. 41 00:05:20,799 --> 00:05:23,052 Your husband is so talented. 42 00:05:44,531 --> 00:05:47,910 - My key, please. Number 32. - I'm sorry. 43 00:05:47,993 --> 00:05:51,497 Thirty-two, please. I think it was. 44 00:05:51,580 --> 00:05:54,249 - What? - Thirty-two. 45 00:05:54,333 --> 00:05:58,295 Don't you remember? We had just come back from. 46 00:06:03,550 --> 00:06:06,428 He's a conductor. He's conducting at the opera. 47 00:06:09,932 --> 00:06:12,810 - So? - Oh, nothing. 48 00:07:25,048 --> 00:07:27,050 Hello? 49 00:07:27,134 --> 00:07:29,803 Uh, yes, a bottle of mineral water, please. 50 00:07:29,887 --> 00:07:32,765 Very cold. Thank you. 51 00:07:35,851 --> 00:07:39,938 - No, don't call! - Why? What's the matter? 52 00:07:40,022 --> 00:07:41,523 I'm sorry. 53 00:07:52,367 --> 00:07:54,369 You'll be all right? 54 00:07:55,245 --> 00:07:57,289 Yes. 55 00:07:57,372 --> 00:07:59,208 Yes, I'm fine. 56 00:08:09,760 --> 00:08:11,887 Come in. 57 00:08:22,731 --> 00:08:25,108 - Good evening, sir. - Good evening. 58 00:08:25,984 --> 00:08:28,487 - Will there be anything else? - No, thank you. 59 00:08:29,404 --> 00:08:31,698 - Good night. - Good night. 60 00:09:38,807 --> 00:09:41,560 - Religion? - Lucia? 61 00:09:41,643 --> 00:09:43,604 Yes, I'm coming. 62 00:09:45,898 --> 00:09:49,026 Greetings. 63 00:09:50,652 --> 00:09:52,905 Did you expect me? 64 00:09:52,988 --> 00:09:54,489 Of course. 65 00:09:58,660 --> 00:10:02,122 - Would you have the same room? - Always. 66 00:10:05,000 --> 00:10:08,503 You seem strange. Are you worried about Thursday? 67 00:10:08,587 --> 00:10:10,213 No. 68 00:10:10,297 --> 00:10:12,466 If you're worried, you're foolish. 69 00:10:12,549 --> 00:10:14,801 Your case is easy. 70 00:10:14,885 --> 00:10:18,639 After all, there are no witnesses to testify against you. 71 00:10:20,474 --> 00:10:24,895 You should be pleased. At the moment, we're only thinking about you. 72 00:10:24,978 --> 00:10:27,731 The professor says you're a special case. 73 00:10:29,775 --> 00:10:33,320 - He should be here shortly. Show him up. - Of course. 74 00:11:01,640 --> 00:11:04,101 - Name, date of birth. - Emanuel Strauss. 75 00:11:11,108 --> 00:11:13,068 Address? 76 00:11:13,151 --> 00:11:15,028 - Religion? - Catholic. 77 00:11:15,112 --> 00:11:17,489 Next. 78 00:11:17,572 --> 00:11:19,491 - Name? - Hansard, Wilhelm. 79 00:11:19,574 --> 00:11:22,244 - Date of birth? - Seventh of March, 1920. 80 00:11:22,327 --> 00:11:24,329 Address? 81 00:11:24,413 --> 00:11:26,206 - Religion? - Lutheran. 82 00:11:27,124 --> 00:11:28,625 Next. 83 00:11:28,709 --> 00:11:30,752 - Name? - Klein, Paul. 84 00:11:30,836 --> 00:11:33,547 - Date of birth? - March 4, 1918. 85 00:11:33,630 --> 00:11:36,133 Address? 86 00:11:36,216 --> 00:11:37,676 - Religion? - Jewish. 87 00:11:37,759 --> 00:11:40,012 Next. 88 00:11:41,680 --> 00:11:43,765 Name? 89 00:11:43,849 --> 00:11:47,310 Date of birth? 90 00:11:47,394 --> 00:11:50,272 Address? Religion? 91 00:11:53,608 --> 00:11:57,654 - Were you trying to sleep? - No. 92 00:11:57,738 --> 00:12:00,282 - Leave me alone, for God's sake. - Excuse me. 93 00:12:24,723 --> 00:12:26,308 I'm sorry. 94 00:12:27,309 --> 00:12:30,353 I'm sorry. I have my worries too. 95 00:12:30,437 --> 00:12:32,355 Of course. 96 00:12:38,195 --> 00:12:40,322 Would you do me a favor? 97 00:12:41,031 --> 00:12:42,991 If I can. 98 00:12:44,993 --> 00:12:47,662 Would you stand in for me tomorrow night? 99 00:12:48,497 --> 00:12:50,832 - Where? - Here. 100 00:12:51,583 --> 00:12:53,585 You'll have to wear my jacket... 101 00:12:54,836 --> 00:12:57,672 and just be polite to all the guests. 102 00:12:59,758 --> 00:13:02,636 - Well, will you or won't you? - Of course I will. 103 00:13:02,719 --> 00:13:04,930 Thank you. It's just for one hour. 104 00:13:08,183 --> 00:13:10,268 Good evening, Max. 105 00:13:10,352 --> 00:13:13,563 - Good evening, Herr Professor. - Is he in the same room? 106 00:13:13,647 --> 00:13:15,565 - Yes. - Good. 107 00:14:23,925 --> 00:14:26,094 I've managed, don't ask me how... 108 00:14:26,178 --> 00:14:29,347 to find what the spies know exactly about Max. 109 00:14:29,431 --> 00:14:31,141 Here. 110 00:14:31,224 --> 00:14:33,185 Maximilian Theo Aldorfer. 111 00:14:33,268 --> 00:14:36,479 "Had a career in the entourage of Karlton Bruener. 112 00:14:36,563 --> 00:14:40,317 Operated in Hungary in a section of the office 4-B. 113 00:14:40,901 --> 00:14:43,236 Lives under an assumed name -" Et cetera, et cetera. 114 00:14:43,320 --> 00:14:45,739 "In the Nuremberg archives, see file number ." 115 00:14:45,822 --> 00:14:48,241 Oh yes, at the head of the page there's a number three... 116 00:14:48,325 --> 00:14:50,869 which means a small fry, not worth bothering about. 117 00:14:50,952 --> 00:14:53,371 However, there's a note which says... 118 00:14:53,455 --> 00:14:56,499 "was very friendly with some very important people." 119 00:14:57,542 --> 00:15:00,086 So it may be that they are looking for him. 120 00:15:01,046 --> 00:15:03,924 Max had imagination. 121 00:15:04,007 --> 00:15:07,219 He had fun passing himself off as a doctor... 122 00:15:07,302 --> 00:15:10,639 to have a chance at making sensational photographic studies. 123 00:15:12,515 --> 00:15:16,269 It's obvious that not one of Max's patients survived. 124 00:15:17,312 --> 00:15:19,147 But perhaps one did. 125 00:15:22,817 --> 00:15:24,486 Do you recognize anybody? 126 00:15:31,368 --> 00:15:34,037 Yes, perhaps I remember. 127 00:15:34,120 --> 00:15:36,248 Who knows if she survived? 128 00:15:36,331 --> 00:15:38,875 I thought that Mario might know something about her. 129 00:15:38,959 --> 00:15:43,421 - Who is Mario? - Mario, that Italian. Try to remember. 130 00:15:43,505 --> 00:15:45,924 He was spared because he was an excellent cook. 131 00:15:46,007 --> 00:15:49,761 After the war, he married Greta Heller. They run a restaurant out on the river. 132 00:15:49,844 --> 00:15:52,180 Ah, yes, yes. 133 00:15:54,182 --> 00:15:57,310 We called him up once to testify. 134 00:15:58,728 --> 00:16:01,273 Yes, and he's coming to the next meeting. 135 00:16:01,356 --> 00:16:03,733 If he knows anything, he'll tell us. 136 00:16:05,068 --> 00:16:06,653 Good. 137 00:16:08,196 --> 00:16:11,866 Have you seen Max? He seems upset. 138 00:16:34,848 --> 00:16:37,475 I thought you'd forgotten. Hmm. 139 00:16:38,226 --> 00:16:40,979 - Have I ever forgotten? - Well, never mind. 140 00:16:49,654 --> 00:16:51,573 Arrange the lights. 141 00:21:03,575 --> 00:21:05,493 What shall I use? 142 00:21:05,577 --> 00:21:08,288 Aluminium. Otherwise, I won't sleep. 143 00:21:20,508 --> 00:21:24,095 Bert, you should read a book. 144 00:21:24,178 --> 00:21:26,723 Oh yes, I've tried, Max. 145 00:21:26,806 --> 00:21:29,559 If I read, I think, and that's worse. 146 00:21:30,476 --> 00:21:34,856 Get up and go out, and you know how it always ends. 147 00:21:37,734 --> 00:21:39,819 You need a bodyguard. 148 00:21:40,403 --> 00:21:41,904 I'd like to have you. 149 00:21:41,988 --> 00:21:43,656 If I were rich... 150 00:21:43,740 --> 00:21:46,367 I'd hire you to do everything for me. 151 00:21:48,286 --> 00:21:49,787 Would you? 152 00:21:51,372 --> 00:21:53,166 Yes, of course. 153 00:21:53,249 --> 00:21:55,585 You say that because you know I can't. 154 00:21:59,589 --> 00:22:01,799 - No. - You don't really want to. 155 00:22:01,883 --> 00:22:03,843 You don't want to wipe anybody's ass. 156 00:22:18,650 --> 00:22:20,234 Be careful. 157 00:22:31,788 --> 00:22:35,083 You're very good at it. You never hurt. 158 00:22:45,718 --> 00:22:48,096 "An interpretation of great elegance. 159 00:22:48,179 --> 00:22:50,348 This will be remembered as a considerable event... 160 00:22:50,431 --> 00:22:54,143 in the lyric season at the Volksoper." Et cetera. 161 00:22:54,227 --> 00:22:56,771 "I must say that inasmuch as I had no idea... 162 00:22:56,854 --> 00:22:59,023 what to expect from Maestro Atherton... 163 00:22:59,107 --> 00:23:03,277 who comes to Vienna on a wave of acclaim which he shows is fully merited... 164 00:23:05,154 --> 00:23:07,115 Aren't you listening? 165 00:23:09,075 --> 00:23:11,411 You don't give a damn about them. 166 00:23:11,494 --> 00:23:13,538 But still, I would like to hear your opinion. 167 00:23:13,621 --> 00:23:15,665 I'd like some peace. 168 00:23:15,748 --> 00:23:19,168 What's the matter? You've always wanted to hear the reviews. 169 00:23:19,252 --> 00:23:21,295 We've always gone over them together. 170 00:23:22,296 --> 00:23:24,757 - I want to go. - What did you say? 171 00:23:24,841 --> 00:23:28,219 I told you I am leaving. I want to leave this place now. 172 00:23:28,302 --> 00:23:32,390 I hope you realize what a disaster we have in the first violinist. 173 00:23:32,473 --> 00:23:35,685 Coreline Hader plays along all on her own like a perfect idiot. 174 00:23:35,768 --> 00:23:38,187 I told you I am leaving! 175 00:23:42,150 --> 00:23:45,987 Lucia, you're out of your mind. I have to be at the opera tonight. 176 00:23:46,070 --> 00:23:48,531 All right. So I'll go alone. 177 00:23:48,614 --> 00:23:50,408 Where do you want to go? 178 00:23:51,284 --> 00:23:54,203 Away from this hotel, away from this city. 179 00:23:54,287 --> 00:23:56,706 And away from this country. 180 00:23:58,416 --> 00:24:00,793 I understand what you feel. 181 00:24:01,794 --> 00:24:05,506 But you seemed so happy to come here with me. Hmm? 182 00:24:05,590 --> 00:24:08,593 Lucia, what's come over you? 183 00:24:09,260 --> 00:24:11,512 Anyway, it's a question of a few days more. 184 00:24:11,596 --> 00:24:15,349 Tomorrow we go to Frankfurt. In three days, Berlin, Hamburg and that's it. 185 00:24:24,734 --> 00:24:27,445 You're absolutely incredible. 186 00:24:27,528 --> 00:24:30,114 Incredible. 187 00:24:30,198 --> 00:24:32,784 - Don't open. - Why? It's the porter with other newspapers. 188 00:24:32,867 --> 00:24:35,995 - Don't open, please. - Thought all of them had been delivered. 189 00:24:37,580 --> 00:24:39,123 Come in. 190 00:24:40,458 --> 00:24:42,668 - Good morning. - 'Morning. Thank you. 191 00:24:44,170 --> 00:24:45,671 Thank you. 192 00:24:47,548 --> 00:24:49,967 We've planned everything for one of these evenings. 193 00:24:50,051 --> 00:24:52,678 You can prepare the room. They are all coming. 194 00:24:52,762 --> 00:24:55,264 Oh, I think I found a witness. 195 00:24:55,348 --> 00:24:57,934 You remember Mario the cook? He knows something. 196 00:24:59,393 --> 00:25:01,395 Couldn't you wait a little longer? 197 00:25:02,396 --> 00:25:06,567 No. I prefer to close your case as soon as possible. 198 00:25:08,361 --> 00:25:11,614 But you haven't come to see the place. 199 00:25:11,697 --> 00:25:14,951 What is it? Has something happened? 200 00:25:16,869 --> 00:25:18,788 It's the trial. 201 00:25:20,206 --> 00:25:23,876 Klaus is being a little... hasty. 202 00:25:23,960 --> 00:25:27,964 Sooner or later he had to call you up, as he has for everybody else. 203 00:25:28,047 --> 00:25:32,426 Be sure to keep your eyes open. You often read of somebody being turned in. 204 00:25:32,510 --> 00:25:36,931 Yes, you do. Especially by collaborators like yourself. 205 00:25:38,015 --> 00:25:40,434 I want everything clear in my head. 206 00:25:55,241 --> 00:25:57,159 Will you eat with us? 207 00:25:57,243 --> 00:25:59,161 Yes, Greta. Thank you. 208 00:26:00,705 --> 00:26:02,540 How's business? Going well? 209 00:26:02,623 --> 00:26:05,084 Thanks to him. He runs the kitchen. 210 00:26:06,794 --> 00:26:09,714 Go on, Greta. We want to talk. 211 00:26:11,299 --> 00:26:13,759 Yes. See you later. 212 00:26:18,931 --> 00:26:20,933 - Did you see Klaus? - Mm-hmm. 213 00:26:21,017 --> 00:26:23,561 - Did he say anything to you? - I saw Klaus. 214 00:26:23,644 --> 00:26:25,897 He was asking me about that girl you had with you then. 215 00:26:25,980 --> 00:26:29,317 The daughter of a socialist. She was. 216 00:26:29,400 --> 00:26:31,444 She was Viennese, right? 217 00:26:34,238 --> 00:26:37,283 Certainly you are a strange lot. 218 00:26:38,951 --> 00:26:42,830 I won't go to the police. It's all water over the dam. 219 00:26:43,956 --> 00:26:45,875 Klaus showed me. 220 00:26:49,879 --> 00:26:52,006 He showed me a photograph of that girl... 221 00:26:52,089 --> 00:26:55,509 so I explained I had no memory. 222 00:26:56,302 --> 00:26:59,263 I said I didn't recognize her. 223 00:27:00,097 --> 00:27:03,309 I want to live in peace, and Greta feels the same. 224 00:27:06,270 --> 00:27:08,189 Thank you, Mario. 225 00:27:09,941 --> 00:27:12,443 I-I never told anybody how, uh... 226 00:27:13,444 --> 00:27:15,863 you saved your skin. 227 00:27:18,115 --> 00:27:20,952 Sometimes to save one's skin... 228 00:27:21,035 --> 00:27:23,704 there is no price too high. 229 00:27:23,788 --> 00:27:26,290 You can't compare me with you. 230 00:27:26,374 --> 00:27:28,376 I know, I know. 231 00:27:30,711 --> 00:27:33,172 Still, i-it would be nice... 232 00:27:33,255 --> 00:27:35,549 to talk in peace and quiet. 233 00:27:38,177 --> 00:27:41,639 We could go fishing, perhaps, if you like. 234 00:27:41,722 --> 00:27:45,142 Sure. If we're not too long, it's fine with me. 235 00:27:45,226 --> 00:27:48,729 - What about Sunday? - Okay. 236 00:27:52,274 --> 00:27:54,527 Okay, Mario. 237 00:34:02,061 --> 00:34:04,021 - The car has come, sir. - Oh, thank you. 238 00:34:04,104 --> 00:34:05,981 I'll be right there. 239 00:34:14,615 --> 00:34:18,869 Well? The day after tomorrow at the Weber Hotel. 240 00:34:18,952 --> 00:34:20,537 If you take the plane as you said... 241 00:34:20,621 --> 00:34:23,749 I'll send a car to pick you up at the airport. 242 00:34:27,628 --> 00:34:29,713 You're such a strange creature. 243 00:34:29,797 --> 00:34:32,466 Now you wish you were coming with me, right? 244 00:34:33,967 --> 00:34:36,428 Don't you want to do that shopping you told me about? 245 00:34:36,512 --> 00:34:39,556 - No. - I can't wait now. 246 00:34:39,640 --> 00:34:42,851 Take the plane tonight, or just come with me now. 247 00:34:42,935 --> 00:34:45,396 We can have them send everything to Frankfurt. 248 00:34:45,479 --> 00:34:48,607 No, I'm so silly. Come on. You'll miss your plane. 249 00:34:53,362 --> 00:34:56,031 At the Weber Hotel the day after tomorrow. 250 00:34:57,157 --> 00:34:59,076 I'll miss you. 251 00:35:04,373 --> 00:35:06,291 Good morning, sir, madam. 252 00:35:06,375 --> 00:35:08,377 Have you made a reservation? 253 00:36:57,653 --> 00:37:00,906 No sign of a fish here. 254 00:37:00,989 --> 00:37:04,451 A client said he caught a four-kilo pike just here. 255 00:37:04,535 --> 00:37:08,622 We didn't believe him. The water's too fast for pike. 256 00:37:09,289 --> 00:37:12,251 A trout maybe, but not a pike. 257 00:37:13,502 --> 00:37:15,337 What is it, Max? 258 00:37:16,004 --> 00:37:19,591 What are you doing? 259 00:37:19,675 --> 00:37:21,552 No! 260 00:40:12,305 --> 00:40:14,808 - How much? - One hundred shillings. 261 00:42:20,851 --> 00:42:23,854 ...about 200 were accused by eyewitnesses... 262 00:42:23,937 --> 00:42:27,315 and the other 100 reported by the Allies' War Crimes Commission. 263 00:42:27,399 --> 00:42:29,734 Another organization extremely dangerous for us... 264 00:42:29,818 --> 00:42:32,529 is the War Documentation Center here in Vienna. 265 00:42:32,612 --> 00:42:36,950 They have files on the SS leaders, some 80,000 names. 266 00:42:37,033 --> 00:42:40,495 But I'll see to it that I get my hands on that file too. 267 00:42:41,121 --> 00:42:45,208 In the meantime, I want you to take a look at the evidence against Max. 268 00:42:45,292 --> 00:42:49,296 This constitutes documentation which could be damaging. 269 00:42:50,755 --> 00:42:53,842 This is all due to Max, on his orders. 270 00:42:55,218 --> 00:42:58,680 He himself transmitted the orders for execution. 271 00:43:00,807 --> 00:43:05,103 As always, we must find out if all this is already known to our enemies... 272 00:43:05,186 --> 00:43:08,815 or if I have managed to get into the archives before them. 273 00:43:08,899 --> 00:43:12,152 And Max can remain in the shadow... 274 00:43:12,235 --> 00:43:14,279 which is what he wants. 275 00:43:42,182 --> 00:43:46,436 We have decided to delve together to the very bottom of our personal histories. 276 00:43:46,519 --> 00:43:50,440 We have decided to confront them, speaking without reserve... 277 00:43:50,523 --> 00:43:52,025 without fear. 278 00:43:52,108 --> 00:43:57,614 Remember. We must try to understand if we are victims of guilt complexes or not. 279 00:43:57,697 --> 00:44:00,200 If so, we must be freed of them. 280 00:44:00,283 --> 00:44:05,121 A guilt complex is a disturbance of the psyche, a neurosis. 281 00:44:05,205 --> 00:44:06,665 Let's not delude ourselves. 282 00:44:06,748 --> 00:44:08,458 Memory is not made of shadows... 283 00:44:08,541 --> 00:44:12,504 but of eyes which can stare straight at you and fingers which point at you. 284 00:44:12,587 --> 00:44:15,256 Information on existing witnesses we have from Mario the cook. 285 00:44:15,340 --> 00:44:18,343 We all know him. In particular, Kurt. He was very useful. 286 00:44:18,426 --> 00:44:22,138 I wanted him here tonight and sent word to him. Instead, he disappeared. 287 00:44:22,222 --> 00:44:24,641 - Any of you know anything? - What do you want witnesses for? 288 00:44:24,724 --> 00:44:28,019 Hans, you know all about my life. Why do you want to rake everything up again? 289 00:44:28,103 --> 00:44:32,315 That's my profession. And you accepted to take part in this group analysis. 290 00:44:32,399 --> 00:44:35,819 I know, I know. Somebody speaks and the others listen. 291 00:44:35,902 --> 00:44:38,738 But in the end, something happens within one's self. 292 00:44:38,822 --> 00:44:40,657 Something does. 293 00:44:40,740 --> 00:44:43,243 First we were all afraid. Now we're not. 294 00:44:43,326 --> 00:44:45,537 And something else happens, Max. 295 00:44:45,620 --> 00:44:47,372 I play the devil's advocate in all this... 296 00:44:47,455 --> 00:44:50,583 and to do so I seek and I find... 297 00:44:50,667 --> 00:44:52,627 dangerous documentary evidence... 298 00:44:52,711 --> 00:44:56,214 which I'll give to our colleague when everything is over so he can make a nice bonfire. 299 00:44:56,756 --> 00:44:59,676 I also have a nice list of witnesses I keep an eye on. 300 00:44:59,759 --> 00:45:02,345 And I keep a most particular eye on them... 301 00:45:02,429 --> 00:45:05,765 because they're not as manageable as a pile of papers. 302 00:45:05,849 --> 00:45:08,518 Max, you must have faith in Klaus. 303 00:45:08,601 --> 00:45:10,729 Remember when we had my trial here? 304 00:45:10,812 --> 00:45:12,981 I felt as awful as you feel now. 305 00:45:13,064 --> 00:45:16,651 It did me good to speak, to confess, to defend myself. 306 00:45:16,735 --> 00:45:20,989 It did me good to clash with Klaus when he accused me pitilessly. 307 00:45:21,072 --> 00:45:22,699 Remember? 308 00:45:22,782 --> 00:45:24,576 When it was over, however... 309 00:45:24,659 --> 00:45:26,536 I felt a great relief. 310 00:45:26,619 --> 00:45:30,707 Perhaps, also, because Klaus burned some 30 documents concerning you. 311 00:45:30,790 --> 00:45:32,834 Just as he burned yours, Kurt. 312 00:45:32,917 --> 00:45:37,630 Naturally. And now there's no trace of us in any military archive. Right, Klaus? 313 00:45:37,714 --> 00:45:39,966 It will be the same for you, Max. 314 00:45:43,303 --> 00:45:44,512 Klaus? 315 00:45:46,473 --> 00:45:49,434 Klaus, perhaps there are no living witnesses. 316 00:45:51,853 --> 00:45:54,606 But if there are, can't we leave them in peace? 317 00:45:55,315 --> 00:45:56,816 Let them forget? 318 00:46:09,079 --> 00:46:12,707 Even if it says 1,000 persons on paper, 10,000... 319 00:46:13,708 --> 00:46:19,172 it still makes less impression than one witness in flesh and blood staring at you. 320 00:46:20,757 --> 00:46:23,009 That is why they are so dangerous, Max. 321 00:46:24,052 --> 00:46:28,056 My task is to seek them out, wherever they are... 322 00:46:28,139 --> 00:46:30,183 and to see that they are filed away. 323 00:46:39,359 --> 00:46:42,403 Max, our trials are held in private. 324 00:46:42,487 --> 00:46:45,240 They're also therapeutic, right? 325 00:46:45,323 --> 00:46:48,451 And the more shock value they have, the more effect they have. 326 00:46:48,535 --> 00:46:50,829 Only eyewitnesses can provoke this... 327 00:46:51,538 --> 00:46:55,708 because they go into details, they blurt out everything. They. 328 00:46:55,792 --> 00:46:57,836 You've seen it, haven't you? 329 00:46:57,919 --> 00:47:00,046 Only confronted with their accusations... 330 00:47:00,130 --> 00:47:02,882 can we discover how far we're able to defend ourselves. 331 00:47:04,008 --> 00:47:07,804 We have to defend ourselves. The war is not over. 332 00:47:07,887 --> 00:47:12,517 If you want to live hidden away like a church mouse, then go ahead! 333 00:47:13,017 --> 00:47:16,896 But we want back the ranks we held. 334 00:47:17,647 --> 00:47:21,317 So we have never given up. Never given up! 335 00:47:21,401 --> 00:47:23,403 But I haven't given up! 336 00:47:29,868 --> 00:47:31,953 I'm still here with you. 337 00:47:32,871 --> 00:47:34,789 And you must be pleased, Max. 338 00:47:34,873 --> 00:47:38,126 I, Klaus, Kurt, Dobson, Bert, we're all clean. 339 00:47:38,209 --> 00:47:39,961 All evidence has vanished. 340 00:47:42,797 --> 00:47:47,260 I never thought it was quite enough just to burn all the papers. 341 00:47:50,054 --> 00:47:51,598 I want to be left alone to. 342 00:47:51,681 --> 00:47:54,350 Just to live in peace, to live like a church mouse. 343 00:47:54,434 --> 00:47:57,187 Now I would like to get back to the point. 344 00:47:57,270 --> 00:48:00,148 It's important that I find the witness... 345 00:48:00,231 --> 00:48:02,734 whom Mario thinks he recognized. 346 00:48:02,817 --> 00:48:04,736 Who is it? 347 00:48:05,862 --> 00:48:08,156 So far, I only know it's a woman. 348 00:48:14,120 --> 00:48:17,207 I-I-I don't know anything about a woman. 349 00:48:17,290 --> 00:48:20,793 Yes, I want to call Frankfurt, the Hotel Weber. 350 00:48:21,753 --> 00:48:24,547 Number? Just a minute. 351 00:48:37,101 --> 00:48:39,270 347-229. 352 00:48:39,979 --> 00:48:41,689 Right away, please. 353 00:49:20,061 --> 00:49:22,981 The-The-The number I just gave you for Frankfurt. 354 00:49:23,064 --> 00:49:27,068 Frankfurt. 347-229. 355 00:49:28,444 --> 00:49:31,155 Yes. Cancel. 356 00:49:33,074 --> 00:49:35,034 Cancel. 357 00:49:36,452 --> 00:49:38,371 Yeah. 358 00:49:58,975 --> 00:50:02,520 Hello? Hello? What about my call to Frankfurt? 359 00:51:01,704 --> 00:51:04,290 There are no lines to Frankfurt. 360 00:51:14,300 --> 00:51:16,302 Why did you come here? 361 00:51:25,144 --> 00:51:27,021 Why did you come? 362 00:51:27,105 --> 00:51:28,898 Why did you come? 363 00:51:33,820 --> 00:51:37,156 Have you come to give me away? Have you? 364 00:51:38,157 --> 00:51:40,993 Did you? Answer! 365 00:51:41,077 --> 00:51:43,162 Did you? Why'd you come? Why'd you come? 366 00:51:43,246 --> 00:51:45,248 Why, why, why? 367 00:52:06,727 --> 00:52:09,105 Stupid slut! 368 00:52:09,188 --> 00:52:11,107 You. 369 00:52:20,074 --> 00:52:21,617 Let me get out! 370 00:53:09,290 --> 00:53:11,083 Come on. 371 00:53:11,626 --> 00:53:14,712 Ah, no, no. Too fast, too fast. 372 00:53:19,175 --> 00:53:22,094 Too long. Too long. 373 00:53:30,770 --> 00:53:34,106 - Tell me. Tell me! - I want you! 374 00:53:35,942 --> 00:53:40,988 Tell me what to do. Tell me what to do. Tell me what to do! 375 00:53:41,072 --> 00:53:42,990 No! 376 00:53:58,089 --> 00:54:00,007 I love you so. 377 00:55:15,666 --> 00:55:17,585 My little girl. 378 00:55:38,814 --> 00:55:42,568 No. Nobody's here. 379 00:55:42,652 --> 00:55:45,404 No. He's gone upstairs. 380 00:55:49,325 --> 00:55:52,286 - He has gone up. - Where? 381 00:55:52,370 --> 00:55:54,580 Well, they called him. 382 00:55:55,915 --> 00:55:58,125 Will he be gone long? 383 00:55:58,209 --> 00:56:00,378 Depends on the lady. 384 00:56:02,004 --> 00:56:05,383 - What lady? - The American. 385 00:56:06,300 --> 00:56:08,260 The American. 386 00:56:14,308 --> 00:56:18,771 The conductor's wife. Probably wanted to be cheered up. 387 00:56:18,854 --> 00:56:22,108 - And the - the husband? - He left. 388 00:56:55,599 --> 00:56:58,144 Telegram, from your husband. 389 00:57:18,789 --> 00:57:20,833 If you want to call Frankfurt... 390 00:57:21,834 --> 00:57:23,753 just pick up the phone. 391 00:57:51,572 --> 00:57:54,241 - What are you doing here? - Work, excellency. 392 00:57:54,325 --> 00:57:57,286 - At this time of night? What are you doing? - I told you. 393 00:57:57,369 --> 00:57:59,330 Get downstairs. 394 00:58:42,748 --> 00:58:44,959 It all seems lost. 395 00:58:46,585 --> 00:58:49,046 Something unexpected happens. 396 00:58:52,466 --> 00:58:56,470 Ghosts take shape in the mind. 397 00:58:56,554 --> 00:58:58,681 How can one pull away from it? 398 00:58:59,890 --> 00:59:01,934 This phantom. 399 00:59:04,270 --> 00:59:06,772 With a voice and a body. 400 00:59:10,025 --> 00:59:11,610 This part of one's self. 401 00:59:43,309 --> 00:59:44,768 Amen. 402 01:00:43,077 --> 01:00:47,122 Greta doesn't believe that Mario's death was an accident. 403 01:00:47,206 --> 01:00:51,293 She has consulted Moritz the lawyer but I know him, so I can speak to him. 404 01:00:51,377 --> 01:00:53,629 Don't speak to anybody. 405 01:00:53,712 --> 01:00:57,007 I want to have a talk with Greta's doctor. 406 01:00:57,091 --> 01:00:58,759 Let's go. 407 01:01:13,482 --> 01:01:14,984 - Are you sure? - Yes, sir. 408 01:01:15,067 --> 01:01:16,944 - Are you leaving right away, madam? - Mm-hmm. 409 01:01:17,027 --> 01:01:18,755 - Shall I call a taxi? - Thank you very much. 410 01:01:18,779 --> 01:01:21,407 - And a telegram form, please. - Certainly. 411 01:01:22,741 --> 01:01:24,660 Here you are, madam. 412 01:01:30,207 --> 01:01:32,918 Can't join you in Berlin either. 413 01:01:33,544 --> 01:01:36,046 Will meet in New York. 414 01:01:36,130 --> 01:01:38,549 Please don't worry. 415 01:01:38,632 --> 01:01:40,175 All is well. 416 01:01:40,759 --> 01:01:43,220 - Will you send it right away, please? - Of course. 417 01:08:13,485 --> 01:08:16,696 Good evening, Max. I'm not too late, I hope. 418 01:08:18,990 --> 01:08:20,909 I still have to prepare the show. 419 01:08:20,992 --> 01:08:23,870 Stravinsky, The Firebird, as we planned. 420 01:08:25,163 --> 01:08:26,665 No show tonight, Bert. 421 01:08:26,748 --> 01:08:29,334 I, um, can't leave the desk. 422 01:08:29,418 --> 01:08:31,962 Only postponed, right? 423 01:08:32,045 --> 01:08:35,173 I will dance better with a few more rehearsals. 424 01:08:35,257 --> 01:08:36,967 Too bad about the flowers. 425 01:08:37,050 --> 01:08:39,010 It's only postponed. 426 01:09:18,300 --> 01:09:20,927 Don't. Leave it. Leave it. 427 01:09:21,553 --> 01:09:24,014 You always break your fingernails. 428 01:09:26,224 --> 01:09:28,059 - There. - Thank you. 429 01:09:30,854 --> 01:09:34,483 And so, there is a woman, hmm? 430 01:09:36,026 --> 01:09:37,736 No. 431 01:09:49,080 --> 01:09:50,665 Thank you. 432 01:09:52,667 --> 01:09:56,588 Max, you don't trust me anymore. 433 01:09:57,255 --> 01:10:00,300 You have changed. Thank you. 434 01:10:15,357 --> 01:10:17,192 I met her again. 435 01:10:19,402 --> 01:10:21,321 My little girl. 436 01:10:23,365 --> 01:10:27,452 You mean, the little girl from then. 437 01:10:32,999 --> 01:10:36,836 I found her again. I found her again. 438 01:10:38,505 --> 01:10:41,007 And no one must touch her. 439 01:10:42,551 --> 01:10:44,553 Who'd dream of touching her? 440 01:10:44,636 --> 01:10:46,763 Oh, Max, be careful. 441 01:10:46,846 --> 01:10:49,558 Before she could testify against you... 442 01:10:49,641 --> 01:10:52,102 you should file her away. 443 01:10:52,185 --> 01:10:55,021 Oh. Oh, no. 444 01:10:58,650 --> 01:11:00,569 - But - - No. 445 01:11:03,154 --> 01:11:05,115 I love her. 446 01:11:06,533 --> 01:11:08,493 What a madman. 447 01:11:14,499 --> 01:11:16,418 She was my little girl. 448 01:11:18,920 --> 01:11:20,672 She was very young. 449 01:11:21,506 --> 01:11:24,634 And now she's not. 450 01:11:24,718 --> 01:11:28,263 Yes. Yes, she. 451 01:11:30,223 --> 01:11:35,228 She's exactly the same as she was for me. 452 01:11:35,312 --> 01:11:38,273 - Oh, Max. - As she was then. 453 01:11:38,356 --> 01:11:41,359 I've never seen you so much in love. 454 01:11:45,030 --> 01:11:46,865 I thought she was dead. 455 01:11:48,575 --> 01:11:50,827 What a romantic story. 456 01:11:56,082 --> 01:11:58,585 No. 457 01:11:59,878 --> 01:12:03,214 No, it's... not romantic. 458 01:12:03,298 --> 01:12:06,259 - No? - It's not romantic. 459 01:12:09,095 --> 01:12:11,681 It's a biblical story. 460 01:12:11,765 --> 01:12:15,727 Yes? Well, tell me. Tell me what it's about. 461 01:12:16,811 --> 01:12:18,313 Well. 462 01:12:22,942 --> 01:12:25,403 It's a story from the Bible. 463 01:12:26,905 --> 01:12:29,532 - Shall I tell you? - Please. 464 01:12:29,616 --> 01:12:32,160 It's not very pleasant. 465 01:12:32,243 --> 01:12:34,162 Go on. 466 01:12:37,582 --> 01:12:41,169 Well, it was a long time ago. 467 01:12:41,252 --> 01:12:43,463 - Well, you remember how long - - Yes. 468 01:16:59,802 --> 01:17:03,181 Johann was a prisoner who used to torment her. 469 01:17:04,223 --> 01:17:07,060 She just asked me to have him transferred. 470 01:17:09,354 --> 01:17:11,105 I-I... 471 01:17:11,189 --> 01:17:12,982 I don't know why... 472 01:17:13,066 --> 01:17:16,194 but suddenly... 473 01:17:16,903 --> 01:17:19,280 the story of Salome came into my head. 474 01:17:23,034 --> 01:17:24,994 I couldn't resist it. 475 01:17:27,163 --> 01:17:28,873 So you see... 476 01:17:30,083 --> 01:17:32,126 it was a biblical story. 477 01:17:32,210 --> 01:17:35,046 - Poor Max. - Hmm. 478 01:17:37,048 --> 01:17:41,928 I told her I'd done exactly what she asked me, or else I'd misunderstood her. 479 01:17:42,011 --> 01:17:45,473 You were always insane, and you still are. 480 01:17:45,556 --> 01:17:48,017 Sane, insane then. 481 01:17:48,101 --> 01:17:51,062 Hmm. Who's to judge? 482 01:17:53,231 --> 01:17:55,024 And just you remember... 483 01:17:55,984 --> 01:17:58,361 we're both in the same boat. 484 01:20:57,790 --> 01:21:00,376 So we leave you this possibility. 485 01:21:00,459 --> 01:21:04,589 You fix the date for the next meeting and try to observe the rules. 486 01:21:05,965 --> 01:21:08,092 I always observe the rules. 487 01:21:08,926 --> 01:21:12,180 Tell that to the others, Max, not to me, hmm? 488 01:21:12,263 --> 01:21:14,599 You don't trust me and I don't trust any of you. 489 01:21:14,682 --> 01:21:16,184 That's where you're wrong. 490 01:21:16,267 --> 01:21:19,830 Can't you understand that the investigation we're making serves to liberate you from the past? 491 01:21:19,854 --> 01:21:24,650 - We must help each other, right? - Yet you have me followed and watched. 492 01:21:26,694 --> 01:21:30,031 Then give us the necessary information. 493 01:21:30,615 --> 01:21:34,619 For example, where can I find that witness Mario told me about? 494 01:21:36,370 --> 01:21:38,789 I don't know what you're talking about. 495 01:21:46,964 --> 01:21:49,508 What time would you like to be called in the morning? 496 01:22:22,917 --> 01:22:24,418 Why? 497 01:22:25,002 --> 01:22:27,964 - So they can't take you away. - Who? 498 01:22:30,174 --> 01:22:31,676 Klaus. 499 01:22:32,677 --> 01:22:34,345 Bert, Hans. 500 01:22:38,683 --> 01:22:41,102 It's nothing to laugh about. 501 01:22:41,185 --> 01:22:43,354 And if they come with a file? 502 01:22:43,437 --> 01:22:45,356 Then you fight. 503 01:22:50,903 --> 01:22:52,488 Don't laugh! 504 01:22:57,285 --> 01:22:58,911 Now. 505 01:24:02,641 --> 01:24:04,769 Excuse me. 506 01:24:13,611 --> 01:24:15,988 Listen. The police came. 507 01:24:16,072 --> 01:24:19,367 They're looking for Frau Atherton, the conductor's wife. 508 01:24:19,450 --> 01:24:22,286 You remember. She paid the bill to me. 509 01:24:22,828 --> 01:24:25,206 They're coming to question you too. 510 01:24:29,168 --> 01:24:33,297 I'm only here to ask you some questions on behalf of myself and the others... 511 01:24:33,381 --> 01:24:35,424 and to have a look at you. 512 01:24:36,425 --> 01:24:39,053 Look, I could have come at another time to see him too... 513 01:24:39,136 --> 01:24:41,430 but I don't need to speak to him. 514 01:24:41,514 --> 01:24:45,434 I don't need to speak to him in front of you. Useless. 515 01:24:45,518 --> 01:24:48,938 With this business of the trial, he's become too diffident. 516 01:24:49,480 --> 01:24:52,858 - He's right. - What do you mean? 517 01:24:52,942 --> 01:24:56,237 Because then for the first time he saw you all clearly. 518 01:24:56,320 --> 01:24:59,031 Nothing's changed, has it? 519 01:24:59,115 --> 01:25:02,326 You're wrong. We've all had our trials. 520 01:25:02,410 --> 01:25:05,162 Now we are cured and live in peace with ourselves. 521 01:25:05,246 --> 01:25:08,958 - There's no cure. - It is you who are ill. 522 01:25:09,041 --> 01:25:10,977 Otherwise, you wouldn't be with somebody who made you. 523 01:25:11,001 --> 01:25:13,796 - That's my affair. - Very well. 524 01:25:13,879 --> 01:25:16,215 But, nevertheless, your mind is disturbed. 525 01:25:16,298 --> 01:25:19,176 That's why you're here, fishing up the past. 526 01:25:20,261 --> 01:25:22,805 Max is more than just the past. 527 01:25:22,888 --> 01:25:26,183 Listen. Why don't you go to the police? 528 01:25:26,267 --> 01:25:30,146 If you want to, I'll take you. 529 01:25:33,399 --> 01:25:38,154 Dr. Fogler, I remember you so well. 530 01:25:38,237 --> 01:25:40,739 You gave a lot of orders. 531 01:25:40,823 --> 01:25:44,285 Then you can't have forgotten that your Max was an obedient Sturmbannführer. 532 01:25:44,368 --> 01:25:46,078 Remember? 533 01:25:46,787 --> 01:25:49,331 I don't remember. 534 01:25:49,415 --> 01:25:53,544 I certainly can't oblige you to remember if you don't want to. 535 01:25:54,253 --> 01:25:57,339 I'm only here to ask you to testify to find out... 536 01:25:57,423 --> 01:26:01,469 if the situation in which you find yourself is entirely of your own choice. 537 01:26:01,552 --> 01:26:04,597 - I'm all right here. - Yes. 538 01:26:05,556 --> 01:26:09,268 You both want to live in peace, right? 539 01:26:09,351 --> 01:26:11,395 One lives in peace... 540 01:26:12,771 --> 01:26:14,982 when one is in harmony with one's close friends... 541 01:26:15,065 --> 01:26:17,151 when one respects an agreement. 542 01:26:17,234 --> 01:26:18,736 Tell Max that. 543 01:26:19,987 --> 01:26:23,741 We could have denounced him to the police for the murder of Mario. 544 01:26:23,824 --> 01:26:26,368 But we didn't. Max is ill. 545 01:26:26,452 --> 01:26:28,621 He mustn't be too far away from us. 546 01:26:28,704 --> 01:26:32,708 He's locked you up here. We could go to the police about that too, no? 547 01:26:32,791 --> 01:26:35,669 I'm here of my own free will. 548 01:26:35,753 --> 01:26:39,048 This chain is because of you so none of you can take me away. 549 01:26:39,632 --> 01:26:43,052 If we wanted to carry you off, would this chain stop us? 550 01:26:43,135 --> 01:26:46,347 You poor fool. A chain can be cut. 551 01:26:46,430 --> 01:26:48,390 None of us is thinking of violence. 552 01:26:49,808 --> 01:26:52,895 Hmm. I know how your-your witnesses end up. 553 01:26:53,604 --> 01:26:55,231 Max told me. 554 01:26:55,314 --> 01:26:58,317 Max doesn't know what he's saying or doing. 555 01:26:58,400 --> 01:27:01,278 His mind is disordered. 556 01:27:02,279 --> 01:27:03,864 Get out. 557 01:27:04,698 --> 01:27:07,910 Go away. Go away! 558 01:27:10,621 --> 01:27:12,248 If you change your mind... 559 01:27:12,331 --> 01:27:15,292 if the chain grows heavy, call me. 560 01:28:05,759 --> 01:28:09,054 - Good morning. - Good morning. 561 01:28:09,138 --> 01:28:13,183 I wanted to tell you I heard some noises last night. 562 01:28:13,267 --> 01:28:16,687 I know you work at night. That's why I was worried. 563 01:28:16,770 --> 01:28:18,897 - Did they force the lock? - No, it's nothing. 564 01:28:18,981 --> 01:28:23,068 Oh, but there was somebody. I didn't have the nerve to look outside. 565 01:28:23,152 --> 01:28:24,945 It's not safe any longer... 566 01:28:25,029 --> 01:28:27,114 you know, when you live alone. 567 01:28:27,197 --> 01:28:29,700 It's your imagination, Frau Haller. 568 01:28:38,792 --> 01:28:40,711 They were here, weren't they? 569 01:28:45,049 --> 01:28:48,052 - Who was it? - Hans. 570 01:28:49,511 --> 01:28:51,430 What did he want? 571 01:28:53,766 --> 01:28:58,479 - Tell me! - I'm tired and I'm hungry. 572 01:28:58,562 --> 01:29:00,481 Tell me! 573 01:29:02,941 --> 01:29:07,029 - Nothing. - Tell me what you talked about. 574 01:29:07,112 --> 01:29:09,573 What you said to each other! 575 01:29:13,410 --> 01:29:15,204 I sent him away. 576 01:29:25,589 --> 01:29:28,592 Why were you trying to go away from me? 577 01:29:30,094 --> 01:29:31,595 It hurts. 578 01:30:11,593 --> 01:30:13,220 I... 579 01:30:16,807 --> 01:30:18,517 I love you. 580 01:30:24,148 --> 01:30:26,233 Max, the police are looking for your witness. 581 01:30:26,316 --> 01:30:29,987 So is her husband. When they find her, she'll begin to talk. 582 01:30:30,070 --> 01:30:33,031 They'll never find her as long as Stumm and Adolph keep quiet. 583 01:30:33,115 --> 01:30:36,410 Oh, they won't talk. It's your friend that concerns us. 584 01:30:36,493 --> 01:30:39,079 - And so? - And so, in the meantime... 585 01:30:39,163 --> 01:30:42,124 we have to hold our breath and hope that your love lasts for eternity. 586 01:30:42,207 --> 01:30:44,918 Max, you promised to go on with your trial. 587 01:30:45,002 --> 01:30:47,671 - You must bring your witness. - Never! Never! 588 01:30:47,755 --> 01:30:50,507 I don't give a damn about this trial. It's a farce. 589 01:30:50,591 --> 01:30:52,843 - The trial is not a farce. - Yes, it is! It's a farce. 590 01:30:52,926 --> 01:30:55,471 It's a game - a game for freaks. 591 01:30:56,930 --> 01:30:59,266 - The freaks are you and your whore. - You b... 592 01:30:59,349 --> 01:31:01,059 Max, stop. 593 01:31:01,143 --> 01:31:04,938 Why did we have to meet up here? The elevator doesn't come up this far. 594 01:31:05,022 --> 01:31:08,108 It's deserted up here. No one can hear us. 595 01:31:08,192 --> 01:31:10,360 Why this unexpected meeting? 596 01:31:11,069 --> 01:31:14,281 Max is hiding a dangerous witness in his apartment... 597 01:31:14,364 --> 01:31:16,784 and he won't conclude his trial. 598 01:31:16,867 --> 01:31:20,120 It will be concluded. Max, answer me honestly. 599 01:31:20,204 --> 01:31:23,874 It'll simplify everything. Have you become a Communist? 600 01:31:23,957 --> 01:31:28,253 Oh, God. The usual accusation, even for the newly born. 601 01:31:28,337 --> 01:31:31,256 I know you're not a Communist. You're not a defeatist. 602 01:31:31,340 --> 01:31:35,052 - You're one of us. - Which means I'm rotten and I stay rotten. 603 01:31:35,135 --> 01:31:37,054 You bastard! 604 01:31:37,137 --> 01:31:41,141 Max, we all want the same thing, to live as peaceful citizens. 605 01:31:41,225 --> 01:31:43,185 Each of us has a respectable profession. 606 01:31:43,268 --> 01:31:45,813 Even I have some honorable duties. 607 01:31:45,896 --> 01:31:48,690 If you had wished, you could have had another career. 608 01:31:48,774 --> 01:31:52,945 Look, Bert. If I choose to live like a... 609 01:31:53,737 --> 01:31:58,659 Like a church mouse, I have a reason. 610 01:31:58,742 --> 01:32:01,620 I have a reason for working at night. 611 01:32:01,703 --> 01:32:03,372 It's the light. 612 01:32:05,916 --> 01:32:08,043 I have a sense of shame in the light. 613 01:32:08,126 --> 01:32:10,045 We are proud... 614 01:32:10,128 --> 01:32:14,174 of having been officers of the finest corps of the Third Reich. 615 01:32:14,258 --> 01:32:18,136 And if I were born again, I would do exactly what I did. 616 01:32:18,762 --> 01:32:20,597 - Sieg Heil! - Sieg Heil! 617 01:32:35,571 --> 01:32:37,489 Here. Just put it there. 618 01:32:39,241 --> 01:32:42,160 - And, uh, bring up the rest. - All right. 619 01:33:00,846 --> 01:33:03,307 The police are looking for you. 620 01:33:04,474 --> 01:33:06,518 Your husband sent them. 621 01:33:07,728 --> 01:33:12,399 They questioned us all. When did you leave? Who saw you last? 622 01:33:12,482 --> 01:33:14,860 Endless, endless questions. 623 01:33:16,737 --> 01:33:19,156 They don't suspect me. 624 01:33:22,784 --> 01:33:26,163 Klaus convinced them that I was above suspicion. 625 01:33:26,997 --> 01:33:28,957 They were very polite. 626 01:33:30,584 --> 01:33:32,169 Klaus. 627 01:33:33,837 --> 01:33:35,797 My God. 628 01:33:37,507 --> 01:33:40,344 And I left my job. 629 01:33:53,690 --> 01:33:55,317 I left the hotel. 630 01:34:02,449 --> 01:34:04,910 I don't want to leave you alone. 631 01:34:21,134 --> 01:34:26,056 - Your order, sir. - Thank you. Here you are. 632 01:34:26,139 --> 01:34:29,142 - Remember, the same thing tomorrow. All right? - Yes. 633 01:34:29,226 --> 01:34:31,144 Of course. 634 01:34:32,896 --> 01:34:36,650 You've changed your lock? I have to change mine too. 635 01:34:36,733 --> 01:34:39,236 - No, mine - mine had to be changed. - Oh, Kiki. 636 01:34:39,903 --> 01:34:41,738 - Kiki. - Just a moment. 637 01:34:42,864 --> 01:34:44,992 Would you please take your dog? 638 01:34:45,075 --> 01:34:46,743 - But - - Thank you. 639 01:35:00,007 --> 01:35:01,925 Why all this food? 640 01:35:04,428 --> 01:35:07,931 Well, i-i-it's better if we don't go out for a bit. 641 01:35:09,641 --> 01:35:12,102 Not even to look out the window. 642 01:35:19,276 --> 01:35:20,986 Are you afraid? 643 01:35:28,201 --> 01:35:30,328 How long is it going to last? 644 01:35:38,670 --> 01:35:41,089 Well, it can end for you at once... 645 01:35:43,842 --> 01:35:45,802 if you go to the police. 646 01:36:02,611 --> 01:36:04,988 - Ah, you're late. - Are we punching a clock? 647 01:36:05,072 --> 01:36:06,990 Shut up, you two. 648 01:36:28,178 --> 01:36:33,433 Jacob, the order I gave you yesterday. It hasn't arrived yet. 649 01:36:33,517 --> 01:36:36,228 I sent the boy over. Your doorman said you'd left. 650 01:36:38,688 --> 01:36:41,191 I'm here. I'm still here. 651 01:36:42,484 --> 01:36:45,570 Send the boy directly to apartment 15, will you? 652 01:36:45,654 --> 01:36:48,115 All right. All right. I'll send him over again. 653 01:36:48,698 --> 01:36:50,951 - Thank you, Jacob. - My duty. 654 01:36:51,785 --> 01:36:54,180 - What did you say you want? - I think I'd like some wurst, please. 655 01:36:54,204 --> 01:36:55,872 Certainly, sir. There's a choice. 656 01:36:59,835 --> 01:37:03,004 I'm a lawyer. Tell me what's wrong. Perhaps I can be of help to you. 657 01:37:03,088 --> 01:37:06,883 My son Ernst, killed in Africa in '43. He had the Iron Cross. 658 01:37:06,967 --> 01:37:09,427 The Iron Cross, eh? You must be proud. 659 01:37:09,511 --> 01:37:13,140 - I'm still waiting for his pension. - Fine looking boy. 660 01:37:25,735 --> 01:37:29,573 We've got to start rationing... what we have left. 661 01:37:49,176 --> 01:37:51,928 It's 10 days now. No food has reached him. 662 01:37:52,012 --> 01:37:55,015 - Nobody in the building has noticed anything? - Everything's under control. 663 01:37:55,098 --> 01:37:57,642 I think we should move now, Hans. 664 01:37:58,602 --> 01:38:00,145 How is Greta? 665 01:38:01,479 --> 01:38:04,691 Not too bad. She's getting along just fine. 666 01:39:50,422 --> 01:39:52,674 Don't touch! 667 01:40:20,493 --> 01:40:24,164 - Hello? - Hello, Max? It's Oscar. 668 01:40:24,247 --> 01:40:26,916 - You called me? - Oscar, thank you, yes. 669 01:40:27,000 --> 01:40:28,710 Are you calling from the hotel? 670 01:40:28,793 --> 01:40:30,962 No. You see, I can't call. 671 01:40:32,213 --> 01:40:33,965 Oscar... 672 01:40:34,924 --> 01:40:36,593 uh, listen. 673 01:40:37,969 --> 01:40:39,471 I'm desperate. 674 01:40:39,554 --> 01:40:41,389 I'm sorry, I... 675 01:40:42,140 --> 01:40:45,101 I've got an appointment. Uh, I can't come. 676 01:40:47,687 --> 01:40:49,898 Are you frightened of something? 677 01:40:51,107 --> 01:40:54,486 You see, I don't want... 678 01:40:54,569 --> 01:40:56,863 I don't want to get mixed up in. 679 01:40:56,946 --> 01:40:58,698 You know what I mean. 680 01:40:58,782 --> 01:41:02,327 Max, I'm still waiting for my war pension. 681 01:41:08,124 --> 01:41:10,293 Thank you, Osc - Thank you, Oscar. 682 01:45:38,394 --> 01:45:40,355 Yes? 683 01:45:46,736 --> 01:45:48,237 Hello. Yes? 684 01:45:48,321 --> 01:45:51,949 Your little girl doesn't know how to use the telephone? 685 01:45:54,077 --> 01:45:55,578 What do you want? 686 01:45:56,913 --> 01:45:59,290 I want to help you. What can I do? 687 01:46:02,251 --> 01:46:04,921 Send me a box of chocolates. 688 01:46:06,089 --> 01:46:10,051 Listen, Max. Our friends are not joking. 689 01:46:10,718 --> 01:46:14,263 - Leave everything and - - Erica. 690 01:46:15,139 --> 01:46:19,143 My little girl - You-You remember my little girl, don't you? 691 01:46:20,019 --> 01:46:24,107 My little girl is waiting for me. Bye. 692 01:47:17,785 --> 01:47:19,287 Hungry. 693 01:48:06,542 --> 01:48:11,214 Excuse me, Frau Holler. I can't leave my apartment. 694 01:48:11,297 --> 01:48:13,633 Can you get me some food? Anything. 695 01:48:13,716 --> 01:48:15,718 Why don't you go out? Are you ill? 696 01:48:17,136 --> 01:48:20,848 - Someone here is ill. - Listen. I'm not really going out. 697 01:48:20,932 --> 01:48:23,052 - We're hungry. - I told you. I'm not going out today. 698 01:48:23,100 --> 01:48:24,769 - But I implore you - - If you please. 699 01:48:35,238 --> 01:48:37,073 I'm waiting for you. 700 01:48:38,574 --> 01:48:41,577 Adolph, will you get me some food, please? 701 01:48:42,912 --> 01:48:46,082 Right away, if you give me the lady. 702 01:48:51,003 --> 01:48:54,090 Please! Please! 703 01:49:45,141 --> 01:49:48,227 - Well? - He doesn't answer. 704 01:49:48,311 --> 01:49:50,271 It's off the hook. 705 01:49:56,903 --> 01:50:00,364 Tell me, Bert. How long have you known Max? 706 01:50:01,616 --> 01:50:04,118 Let's not talk about it. 707 01:50:04,201 --> 01:50:07,580 You don't, uh, dance for him anymore? 708 01:50:07,663 --> 01:50:09,248 I've lost him. 52826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.