Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,260 --> 00:01:55,761
- Good evening.
- You're early.
2
00:01:55,845 --> 00:01:58,806
I want to get off early
tomorrow morning.
3
00:01:58,889 --> 00:02:01,016
Ah. Here are the flowers,
the newspaper...
4
00:02:01,100 --> 00:02:03,519
and the cigarettes
that the countess asked for.
5
00:02:03,602 --> 00:02:04,812
Thank you.
6
00:02:04,895 --> 00:02:07,648
- Has she called down?
- I don't know.
7
00:02:07,731 --> 00:02:11,610
You're always sending only me out
to buy things for her.
8
00:02:12,194 --> 00:02:14,238
You get tipped, don't you?
9
00:02:33,382 --> 00:02:35,342
- Here you are.
- Thank you.
10
00:02:37,553 --> 00:02:39,263
Without water?
11
00:02:40,723 --> 00:02:43,476
- The water's finished.
- But they.
12
00:02:43,559 --> 00:02:45,978
They will stick in my throat.
13
00:02:46,061 --> 00:02:48,063
They won't do any harm.
Get on.
14
00:02:55,488 --> 00:02:58,199
I'm still cold, Max.
15
00:02:59,617 --> 00:03:01,535
I really can't think of anything...
16
00:03:02,536 --> 00:03:05,414
Max, dear.
17
00:03:05,498 --> 00:03:09,835
You don't have any imagination.
18
00:03:10,586 --> 00:03:14,632
And neither do you, Countess.
19
00:03:14,715 --> 00:03:17,676
Silly, silly, silly.
20
00:03:20,596 --> 00:03:22,765
Do you want the usual assistance?
21
00:03:50,292 --> 00:03:51,877
Go up to 42.
She's waiting for you.
22
00:03:51,961 --> 00:03:54,338
Go to hell. I want to sleep.
I'll go up later.
23
00:03:54,421 --> 00:03:57,967
- You'll go now!
- Besides, I'm fed up with her, damn it.
24
00:04:00,511 --> 00:04:04,098
You asked for a month's wages
in advance.
25
00:04:04,181 --> 00:04:06,642
All of it.
26
00:04:06,725 --> 00:04:09,144
I like people
who honor their contracts.
27
00:04:10,396 --> 00:04:12,481
Okay, okay.
28
00:04:12,565 --> 00:04:14,567
Damn her.
29
00:04:14,650 --> 00:04:17,069
And that perfume
she wallows in is muck.
30
00:04:17,152 --> 00:04:20,364
Look, it may be some fancy brand,
but it makes me vomit. Really.
31
00:04:20,447 --> 00:04:23,492
At least she doesn't
smell of fried food, like you do.
32
00:04:23,576 --> 00:04:26,161
Or, uh, mouthwash.
33
00:04:26,245 --> 00:04:28,414
I don't smell of mouthwash.
34
00:04:28,497 --> 00:04:31,917
I'm dripping with Helena Rubinstein's
eau de cologne for men.
35
00:04:32,001 --> 00:04:34,503
For men of distinction.
36
00:04:44,513 --> 00:04:46,015
Thanks.
37
00:05:00,779 --> 00:05:02,531
Some other time.
38
00:05:06,410 --> 00:05:07,911
How do you do?
39
00:05:11,665 --> 00:05:14,251
Good-bye. Thank you.
See you soon. Good-bye.
40
00:05:15,294 --> 00:05:18,213
My keys, please. Room 25.
41
00:05:20,799 --> 00:05:23,052
Your husband is so talented.
42
00:05:44,531 --> 00:05:47,910
- My key, please. Number 32.
- I'm sorry.
43
00:05:47,993 --> 00:05:51,497
Thirty-two, please.
I think it was.
44
00:05:51,580 --> 00:05:54,249
- What?
- Thirty-two.
45
00:05:54,333 --> 00:05:58,295
Don't you remember?
We had just come back from.
46
00:06:03,550 --> 00:06:06,428
He's a conductor.
He's conducting at the opera.
47
00:06:09,932 --> 00:06:12,810
- So?
- Oh, nothing.
48
00:07:25,048 --> 00:07:27,050
Hello?
49
00:07:27,134 --> 00:07:29,803
Uh, yes, a bottle
of mineral water, please.
50
00:07:29,887 --> 00:07:32,765
Very cold. Thank you.
51
00:07:35,851 --> 00:07:39,938
- No, don't call!
- Why? What's the matter?
52
00:07:40,022 --> 00:07:41,523
I'm sorry.
53
00:07:52,367 --> 00:07:54,369
You'll be all right?
54
00:07:55,245 --> 00:07:57,289
Yes.
55
00:07:57,372 --> 00:07:59,208
Yes, I'm fine.
56
00:08:09,760 --> 00:08:11,887
Come in.
57
00:08:22,731 --> 00:08:25,108
- Good evening, sir.
- Good evening.
58
00:08:25,984 --> 00:08:28,487
- Will there be anything else?
- No, thank you.
59
00:08:29,404 --> 00:08:31,698
- Good night.
- Good night.
60
00:09:38,807 --> 00:09:41,560
- Religion?
- Lucia?
61
00:09:41,643 --> 00:09:43,604
Yes, I'm coming.
62
00:09:45,898 --> 00:09:49,026
Greetings.
63
00:09:50,652 --> 00:09:52,905
Did you expect me?
64
00:09:52,988 --> 00:09:54,489
Of course.
65
00:09:58,660 --> 00:10:02,122
- Would you have the same room?
- Always.
66
00:10:05,000 --> 00:10:08,503
You seem strange.
Are you worried about Thursday?
67
00:10:08,587 --> 00:10:10,213
No.
68
00:10:10,297 --> 00:10:12,466
If you're worried, you're foolish.
69
00:10:12,549 --> 00:10:14,801
Your case is easy.
70
00:10:14,885 --> 00:10:18,639
After all, there are no witnesses
to testify against you.
71
00:10:20,474 --> 00:10:24,895
You should be pleased. At the moment,
we're only thinking about you.
72
00:10:24,978 --> 00:10:27,731
The professor says
you're a special case.
73
00:10:29,775 --> 00:10:33,320
- He should be here shortly. Show him up.
- Of course.
74
00:11:01,640 --> 00:11:04,101
- Name, date of birth.
- Emanuel Strauss.
75
00:11:11,108 --> 00:11:13,068
Address?
76
00:11:13,151 --> 00:11:15,028
- Religion?
- Catholic.
77
00:11:15,112 --> 00:11:17,489
Next.
78
00:11:17,572 --> 00:11:19,491
- Name?
- Hansard, Wilhelm.
79
00:11:19,574 --> 00:11:22,244
- Date of birth?
- Seventh of March, 1920.
80
00:11:22,327 --> 00:11:24,329
Address?
81
00:11:24,413 --> 00:11:26,206
- Religion?
- Lutheran.
82
00:11:27,124 --> 00:11:28,625
Next.
83
00:11:28,709 --> 00:11:30,752
- Name?
- Klein, Paul.
84
00:11:30,836 --> 00:11:33,547
- Date of birth?
- March 4, 1918.
85
00:11:33,630 --> 00:11:36,133
Address?
86
00:11:36,216 --> 00:11:37,676
- Religion?
- Jewish.
87
00:11:37,759 --> 00:11:40,012
Next.
88
00:11:41,680 --> 00:11:43,765
Name?
89
00:11:43,849 --> 00:11:47,310
Date of birth?
90
00:11:47,394 --> 00:11:50,272
Address? Religion?
91
00:11:53,608 --> 00:11:57,654
- Were you trying to sleep?
- No.
92
00:11:57,738 --> 00:12:00,282
- Leave me alone, for God's sake.
- Excuse me.
93
00:12:24,723 --> 00:12:26,308
I'm sorry.
94
00:12:27,309 --> 00:12:30,353
I'm sorry.
I have my worries too.
95
00:12:30,437 --> 00:12:32,355
Of course.
96
00:12:38,195 --> 00:12:40,322
Would you do me a favor?
97
00:12:41,031 --> 00:12:42,991
If I can.
98
00:12:44,993 --> 00:12:47,662
Would you stand in for me
tomorrow night?
99
00:12:48,497 --> 00:12:50,832
- Where?
- Here.
100
00:12:51,583 --> 00:12:53,585
You'll have to wear my jacket...
101
00:12:54,836 --> 00:12:57,672
and just be polite
to all the guests.
102
00:12:59,758 --> 00:13:02,636
- Well, will you or won't you?
- Of course I will.
103
00:13:02,719 --> 00:13:04,930
Thank you.
It's just for one hour.
104
00:13:08,183 --> 00:13:10,268
Good evening, Max.
105
00:13:10,352 --> 00:13:13,563
- Good evening, Herr Professor.
- Is he in the same room?
106
00:13:13,647 --> 00:13:15,565
- Yes.
- Good.
107
00:14:23,925 --> 00:14:26,094
I've managed,
don't ask me how...
108
00:14:26,178 --> 00:14:29,347
to find what the spies know
exactly about Max.
109
00:14:29,431 --> 00:14:31,141
Here.
110
00:14:31,224 --> 00:14:33,185
Maximilian Theo Aldorfer.
111
00:14:33,268 --> 00:14:36,479
"Had a career in the entourage
of Karlton Bruener.
112
00:14:36,563 --> 00:14:40,317
Operated in Hungary
in a section of the office 4-B.
113
00:14:40,901 --> 00:14:43,236
Lives under an assumed name -"
Et cetera, et cetera.
114
00:14:43,320 --> 00:14:45,739
"In the Nuremberg archives,
see file number ."
115
00:14:45,822 --> 00:14:48,241
Oh yes, at the head of the page
there's a number three...
116
00:14:48,325 --> 00:14:50,869
which means a small fry,
not worth bothering about.
117
00:14:50,952 --> 00:14:53,371
However, there's a note which says...
118
00:14:53,455 --> 00:14:56,499
"was very friendly
with some very important people."
119
00:14:57,542 --> 00:15:00,086
So it may be
that they are looking for him.
120
00:15:01,046 --> 00:15:03,924
Max had imagination.
121
00:15:04,007 --> 00:15:07,219
He had fun passing himself off
as a doctor...
122
00:15:07,302 --> 00:15:10,639
to have a chance at making sensational
photographic studies.
123
00:15:12,515 --> 00:15:16,269
It's obvious that not one
of Max's patients survived.
124
00:15:17,312 --> 00:15:19,147
But perhaps one did.
125
00:15:22,817 --> 00:15:24,486
Do you recognize anybody?
126
00:15:31,368 --> 00:15:34,037
Yes, perhaps I remember.
127
00:15:34,120 --> 00:15:36,248
Who knows if she survived?
128
00:15:36,331 --> 00:15:38,875
I thought that Mario might
know something about her.
129
00:15:38,959 --> 00:15:43,421
- Who is Mario?
- Mario, that Italian. Try to remember.
130
00:15:43,505 --> 00:15:45,924
He was spared because
he was an excellent cook.
131
00:15:46,007 --> 00:15:49,761
After the war, he married Greta Heller.
They run a restaurant out on the river.
132
00:15:49,844 --> 00:15:52,180
Ah, yes, yes.
133
00:15:54,182 --> 00:15:57,310
We called him up once to testify.
134
00:15:58,728 --> 00:16:01,273
Yes, and he's coming
to the next meeting.
135
00:16:01,356 --> 00:16:03,733
If he knows anything,
he'll tell us.
136
00:16:05,068 --> 00:16:06,653
Good.
137
00:16:08,196 --> 00:16:11,866
Have you seen Max?
He seems upset.
138
00:16:34,848 --> 00:16:37,475
I thought you'd forgotten. Hmm.
139
00:16:38,226 --> 00:16:40,979
- Have I ever forgotten?
- Well, never mind.
140
00:16:49,654 --> 00:16:51,573
Arrange the lights.
141
00:21:03,575 --> 00:21:05,493
What shall I use?
142
00:21:05,577 --> 00:21:08,288
Aluminium.
Otherwise, I won't sleep.
143
00:21:20,508 --> 00:21:24,095
Bert, you should read a book.
144
00:21:24,178 --> 00:21:26,723
Oh yes, I've tried, Max.
145
00:21:26,806 --> 00:21:29,559
If I read, I think,
and that's worse.
146
00:21:30,476 --> 00:21:34,856
Get up and go out,
and you know how it always ends.
147
00:21:37,734 --> 00:21:39,819
You need a bodyguard.
148
00:21:40,403 --> 00:21:41,904
I'd like to have you.
149
00:21:41,988 --> 00:21:43,656
If I were rich...
150
00:21:43,740 --> 00:21:46,367
I'd hire you
to do everything for me.
151
00:21:48,286 --> 00:21:49,787
Would you?
152
00:21:51,372 --> 00:21:53,166
Yes, of course.
153
00:21:53,249 --> 00:21:55,585
You say that because you know I can't.
154
00:21:59,589 --> 00:22:01,799
- No.
- You don't really want to.
155
00:22:01,883 --> 00:22:03,843
You don't want to wipe anybody's ass.
156
00:22:18,650 --> 00:22:20,234
Be careful.
157
00:22:31,788 --> 00:22:35,083
You're very good at it.
You never hurt.
158
00:22:45,718 --> 00:22:48,096
"An interpretation of great elegance.
159
00:22:48,179 --> 00:22:50,348
This will be remembered
as a considerable event...
160
00:22:50,431 --> 00:22:54,143
in the lyric season
at the Volksoper." Et cetera.
161
00:22:54,227 --> 00:22:56,771
"I must say that inasmuch
as I had no idea...
162
00:22:56,854 --> 00:22:59,023
what to expect
from Maestro Atherton...
163
00:22:59,107 --> 00:23:03,277
who comes to Vienna on a wave of acclaim
which he shows is fully merited...
164
00:23:05,154 --> 00:23:07,115
Aren't you listening?
165
00:23:09,075 --> 00:23:11,411
You don't give a damn about them.
166
00:23:11,494 --> 00:23:13,538
But still, I would like
to hear your opinion.
167
00:23:13,621 --> 00:23:15,665
I'd like some peace.
168
00:23:15,748 --> 00:23:19,168
What's the matter? You've always
wanted to hear the reviews.
169
00:23:19,252 --> 00:23:21,295
We've always
gone over them together.
170
00:23:22,296 --> 00:23:24,757
- I want to go.
- What did you say?
171
00:23:24,841 --> 00:23:28,219
I told you I am leaving.
I want to leave this place now.
172
00:23:28,302 --> 00:23:32,390
I hope you realize what a disaster
we have in the first violinist.
173
00:23:32,473 --> 00:23:35,685
Coreline Hader plays along
all on her own like a perfect idiot.
174
00:23:35,768 --> 00:23:38,187
I told you I am leaving!
175
00:23:42,150 --> 00:23:45,987
Lucia, you're out of your mind.
I have to be at the opera tonight.
176
00:23:46,070 --> 00:23:48,531
All right.
So I'll go alone.
177
00:23:48,614 --> 00:23:50,408
Where do you want to go?
178
00:23:51,284 --> 00:23:54,203
Away from this hotel,
away from this city.
179
00:23:54,287 --> 00:23:56,706
And away from this country.
180
00:23:58,416 --> 00:24:00,793
I understand what you feel.
181
00:24:01,794 --> 00:24:05,506
But you seemed so happy
to come here with me. Hmm?
182
00:24:05,590 --> 00:24:08,593
Lucia, what's come over you?
183
00:24:09,260 --> 00:24:11,512
Anyway, it's a question
of a few days more.
184
00:24:11,596 --> 00:24:15,349
Tomorrow we go to Frankfurt. In
three days, Berlin, Hamburg and that's it.
185
00:24:24,734 --> 00:24:27,445
You're absolutely incredible.
186
00:24:27,528 --> 00:24:30,114
Incredible.
187
00:24:30,198 --> 00:24:32,784
- Don't open.
- Why? It's the porter with other newspapers.
188
00:24:32,867 --> 00:24:35,995
- Don't open, please.
- Thought all of them had been delivered.
189
00:24:37,580 --> 00:24:39,123
Come in.
190
00:24:40,458 --> 00:24:42,668
- Good morning.
- 'Morning. Thank you.
191
00:24:44,170 --> 00:24:45,671
Thank you.
192
00:24:47,548 --> 00:24:49,967
We've planned everything
for one of these evenings.
193
00:24:50,051 --> 00:24:52,678
You can prepare the room.
They are all coming.
194
00:24:52,762 --> 00:24:55,264
Oh, I think I found a witness.
195
00:24:55,348 --> 00:24:57,934
You remember Mario the cook?
He knows something.
196
00:24:59,393 --> 00:25:01,395
Couldn't you wait
a little longer?
197
00:25:02,396 --> 00:25:06,567
No. I prefer to close your case
as soon as possible.
198
00:25:08,361 --> 00:25:11,614
But you haven't come
to see the place.
199
00:25:11,697 --> 00:25:14,951
What is it?
Has something happened?
200
00:25:16,869 --> 00:25:18,788
It's the trial.
201
00:25:20,206 --> 00:25:23,876
Klaus is being a little... hasty.
202
00:25:23,960 --> 00:25:27,964
Sooner or later he had to call you up,
as he has for everybody else.
203
00:25:28,047 --> 00:25:32,426
Be sure to keep your eyes open.
You often read of somebody being turned in.
204
00:25:32,510 --> 00:25:36,931
Yes, you do.
Especially by collaborators like yourself.
205
00:25:38,015 --> 00:25:40,434
I want everything clear in my head.
206
00:25:55,241 --> 00:25:57,159
Will you eat with us?
207
00:25:57,243 --> 00:25:59,161
Yes, Greta. Thank you.
208
00:26:00,705 --> 00:26:02,540
How's business? Going well?
209
00:26:02,623 --> 00:26:05,084
Thanks to him.
He runs the kitchen.
210
00:26:06,794 --> 00:26:09,714
Go on, Greta.
We want to talk.
211
00:26:11,299 --> 00:26:13,759
Yes. See you later.
212
00:26:18,931 --> 00:26:20,933
- Did you see Klaus?
- Mm-hmm.
213
00:26:21,017 --> 00:26:23,561
- Did he say anything to you?
- I saw Klaus.
214
00:26:23,644 --> 00:26:25,897
He was asking me about that girl
you had with you then.
215
00:26:25,980 --> 00:26:29,317
The daughter of a socialist.
She was.
216
00:26:29,400 --> 00:26:31,444
She was Viennese, right?
217
00:26:34,238 --> 00:26:37,283
Certainly you are a strange lot.
218
00:26:38,951 --> 00:26:42,830
I won't go to the police.
It's all water over the dam.
219
00:26:43,956 --> 00:26:45,875
Klaus showed me.
220
00:26:49,879 --> 00:26:52,006
He showed me a photograph
of that girl...
221
00:26:52,089 --> 00:26:55,509
so I explained I had no memory.
222
00:26:56,302 --> 00:26:59,263
I said I didn't recognize her.
223
00:27:00,097 --> 00:27:03,309
I want to live in peace,
and Greta feels the same.
224
00:27:06,270 --> 00:27:08,189
Thank you, Mario.
225
00:27:09,941 --> 00:27:12,443
I-I never told anybody how, uh...
226
00:27:13,444 --> 00:27:15,863
you saved your skin.
227
00:27:18,115 --> 00:27:20,952
Sometimes to save one's skin...
228
00:27:21,035 --> 00:27:23,704
there is no price too high.
229
00:27:23,788 --> 00:27:26,290
You can't compare me with you.
230
00:27:26,374 --> 00:27:28,376
I know, I know.
231
00:27:30,711 --> 00:27:33,172
Still, i-it would be nice...
232
00:27:33,255 --> 00:27:35,549
to talk in peace and quiet.
233
00:27:38,177 --> 00:27:41,639
We could go fishing,
perhaps, if you like.
234
00:27:41,722 --> 00:27:45,142
Sure. If we're not too long,
it's fine with me.
235
00:27:45,226 --> 00:27:48,729
- What about Sunday?
- Okay.
236
00:27:52,274 --> 00:27:54,527
Okay, Mario.
237
00:34:02,061 --> 00:34:04,021
- The car has come, sir.
- Oh, thank you.
238
00:34:04,104 --> 00:34:05,981
I'll be right there.
239
00:34:14,615 --> 00:34:18,869
Well? The day after tomorrow
at the Weber Hotel.
240
00:34:18,952 --> 00:34:20,537
If you take the plane as you said...
241
00:34:20,621 --> 00:34:23,749
I'll send a car
to pick you up at the airport.
242
00:34:27,628 --> 00:34:29,713
You're such a strange creature.
243
00:34:29,797 --> 00:34:32,466
Now you wish you were
coming with me, right?
244
00:34:33,967 --> 00:34:36,428
Don't you want to do that shopping
you told me about?
245
00:34:36,512 --> 00:34:39,556
- No.
- I can't wait now.
246
00:34:39,640 --> 00:34:42,851
Take the plane tonight,
or just come with me now.
247
00:34:42,935 --> 00:34:45,396
We can have them
send everything to Frankfurt.
248
00:34:45,479 --> 00:34:48,607
No, I'm so silly. Come on.
You'll miss your plane.
249
00:34:53,362 --> 00:34:56,031
At the Weber Hotel
the day after tomorrow.
250
00:34:57,157 --> 00:34:59,076
I'll miss you.
251
00:35:04,373 --> 00:35:06,291
Good morning, sir, madam.
252
00:35:06,375 --> 00:35:08,377
Have you made a reservation?
253
00:36:57,653 --> 00:37:00,906
No sign of a fish here.
254
00:37:00,989 --> 00:37:04,451
A client said he caught
a four-kilo pike just here.
255
00:37:04,535 --> 00:37:08,622
We didn't believe him.
The water's too fast for pike.
256
00:37:09,289 --> 00:37:12,251
A trout maybe,
but not a pike.
257
00:37:13,502 --> 00:37:15,337
What is it, Max?
258
00:37:16,004 --> 00:37:19,591
What are you doing?
259
00:37:19,675 --> 00:37:21,552
No!
260
00:40:12,305 --> 00:40:14,808
- How much?
- One hundred shillings.
261
00:42:20,851 --> 00:42:23,854
...about 200 were accused
by eyewitnesses...
262
00:42:23,937 --> 00:42:27,315
and the other 100 reported
by the Allies' War Crimes Commission.
263
00:42:27,399 --> 00:42:29,734
Another organization
extremely dangerous for us...
264
00:42:29,818 --> 00:42:32,529
is the War Documentation Center
here in Vienna.
265
00:42:32,612 --> 00:42:36,950
They have files on the SS leaders,
some 80,000 names.
266
00:42:37,033 --> 00:42:40,495
But I'll see to it
that I get my hands on that file too.
267
00:42:41,121 --> 00:42:45,208
In the meantime, I want you to take
a look at the evidence against Max.
268
00:42:45,292 --> 00:42:49,296
This constitutes documentation
which could be damaging.
269
00:42:50,755 --> 00:42:53,842
This is all due to Max,
on his orders.
270
00:42:55,218 --> 00:42:58,680
He himself transmitted
the orders for execution.
271
00:43:00,807 --> 00:43:05,103
As always, we must find out if all this
is already known to our enemies...
272
00:43:05,186 --> 00:43:08,815
or if I have managed to get
into the archives before them.
273
00:43:08,899 --> 00:43:12,152
And Max can remain in the shadow...
274
00:43:12,235 --> 00:43:14,279
which is what he wants.
275
00:43:42,182 --> 00:43:46,436
We have decided to delve together to
the very bottom of our personal histories.
276
00:43:46,519 --> 00:43:50,440
We have decided to confront them,
speaking without reserve...
277
00:43:50,523 --> 00:43:52,025
without fear.
278
00:43:52,108 --> 00:43:57,614
Remember. We must try to understand if
we are victims of guilt complexes or not.
279
00:43:57,697 --> 00:44:00,200
If so, we must be freed of them.
280
00:44:00,283 --> 00:44:05,121
A guilt complex is a disturbance
of the psyche, a neurosis.
281
00:44:05,205 --> 00:44:06,665
Let's not delude ourselves.
282
00:44:06,748 --> 00:44:08,458
Memory is not made of shadows...
283
00:44:08,541 --> 00:44:12,504
but of eyes which can stare straight
at you and fingers which point at you.
284
00:44:12,587 --> 00:44:15,256
Information on existing witnesses
we have from Mario the cook.
285
00:44:15,340 --> 00:44:18,343
We all know him. In particular, Kurt.
He was very useful.
286
00:44:18,426 --> 00:44:22,138
I wanted him here tonight and
sent word to him. Instead, he disappeared.
287
00:44:22,222 --> 00:44:24,641
- Any of you know anything?
- What do you want witnesses for?
288
00:44:24,724 --> 00:44:28,019
Hans, you know all about my life. Why
do you want to rake everything up again?
289
00:44:28,103 --> 00:44:32,315
That's my profession. And you accepted
to take part in this group analysis.
290
00:44:32,399 --> 00:44:35,819
I know, I know.
Somebody speaks and the others listen.
291
00:44:35,902 --> 00:44:38,738
But in the end,
something happens within one's self.
292
00:44:38,822 --> 00:44:40,657
Something does.
293
00:44:40,740 --> 00:44:43,243
First we were all afraid. Now we're not.
294
00:44:43,326 --> 00:44:45,537
And something else happens, Max.
295
00:44:45,620 --> 00:44:47,372
I play the devil's advocate in all this...
296
00:44:47,455 --> 00:44:50,583
and to do so I seek and I find...
297
00:44:50,667 --> 00:44:52,627
dangerous documentary evidence...
298
00:44:52,711 --> 00:44:56,214
which I'll give to our colleague when everything
is over so he can make a nice bonfire.
299
00:44:56,756 --> 00:44:59,676
I also have a nice list
of witnesses I keep an eye on.
300
00:44:59,759 --> 00:45:02,345
And I keep a most
particular eye on them...
301
00:45:02,429 --> 00:45:05,765
because they're not as manageable
as a pile of papers.
302
00:45:05,849 --> 00:45:08,518
Max, you must
have faith in Klaus.
303
00:45:08,601 --> 00:45:10,729
Remember when we had
my trial here?
304
00:45:10,812 --> 00:45:12,981
I felt as awful as you feel now.
305
00:45:13,064 --> 00:45:16,651
It did me good to speak,
to confess, to defend myself.
306
00:45:16,735 --> 00:45:20,989
It did me good to clash with Klaus
when he accused me pitilessly.
307
00:45:21,072 --> 00:45:22,699
Remember?
308
00:45:22,782 --> 00:45:24,576
When it was over, however...
309
00:45:24,659 --> 00:45:26,536
I felt a great relief.
310
00:45:26,619 --> 00:45:30,707
Perhaps, also, because Klaus
burned some 30 documents concerning you.
311
00:45:30,790 --> 00:45:32,834
Just as he burned yours, Kurt.
312
00:45:32,917 --> 00:45:37,630
Naturally. And now there's no trace of us
in any military archive. Right, Klaus?
313
00:45:37,714 --> 00:45:39,966
It will be the same for you, Max.
314
00:45:43,303 --> 00:45:44,512
Klaus?
315
00:45:46,473 --> 00:45:49,434
Klaus, perhaps there are
no living witnesses.
316
00:45:51,853 --> 00:45:54,606
But if there are,
can't we leave them in peace?
317
00:45:55,315 --> 00:45:56,816
Let them forget?
318
00:46:09,079 --> 00:46:12,707
Even if it says
1,000 persons on paper, 10,000...
319
00:46:13,708 --> 00:46:19,172
it still makes less impression than one
witness in flesh and blood staring at you.
320
00:46:20,757 --> 00:46:23,009
That is why they are so dangerous, Max.
321
00:46:24,052 --> 00:46:28,056
My task is to seek them out,
wherever they are...
322
00:46:28,139 --> 00:46:30,183
and to see that they are filed away.
323
00:46:39,359 --> 00:46:42,403
Max, our trials are held in private.
324
00:46:42,487 --> 00:46:45,240
They're also therapeutic, right?
325
00:46:45,323 --> 00:46:48,451
And the more shock value they have,
the more effect they have.
326
00:46:48,535 --> 00:46:50,829
Only eyewitnesses can provoke this...
327
00:46:51,538 --> 00:46:55,708
because they go into details,
they blurt out everything. They.
328
00:46:55,792 --> 00:46:57,836
You've seen it, haven't you?
329
00:46:57,919 --> 00:47:00,046
Only confronted with their accusations...
330
00:47:00,130 --> 00:47:02,882
can we discover how far
we're able to defend ourselves.
331
00:47:04,008 --> 00:47:07,804
We have to defend ourselves.
The war is not over.
332
00:47:07,887 --> 00:47:12,517
If you want to live hidden away
like a church mouse, then go ahead!
333
00:47:13,017 --> 00:47:16,896
But we want back the ranks we held.
334
00:47:17,647 --> 00:47:21,317
So we have never given up.
Never given up!
335
00:47:21,401 --> 00:47:23,403
But I haven't given up!
336
00:47:29,868 --> 00:47:31,953
I'm still here with you.
337
00:47:32,871 --> 00:47:34,789
And you must be pleased, Max.
338
00:47:34,873 --> 00:47:38,126
I, Klaus, Kurt, Dobson, Bert,
we're all clean.
339
00:47:38,209 --> 00:47:39,961
All evidence has vanished.
340
00:47:42,797 --> 00:47:47,260
I never thought it was quite enough
just to burn all the papers.
341
00:47:50,054 --> 00:47:51,598
I want to be left alone to.
342
00:47:51,681 --> 00:47:54,350
Just to live in peace,
to live like a church mouse.
343
00:47:54,434 --> 00:47:57,187
Now I would like to get back to the point.
344
00:47:57,270 --> 00:48:00,148
It's important that
I find the witness...
345
00:48:00,231 --> 00:48:02,734
whom Mario thinks he recognized.
346
00:48:02,817 --> 00:48:04,736
Who is it?
347
00:48:05,862 --> 00:48:08,156
So far, I only know it's a woman.
348
00:48:14,120 --> 00:48:17,207
I-I-I don't know anything
about a woman.
349
00:48:17,290 --> 00:48:20,793
Yes, I want to call Frankfurt,
the Hotel Weber.
350
00:48:21,753 --> 00:48:24,547
Number? Just a minute.
351
00:48:37,101 --> 00:48:39,270
347-229.
352
00:48:39,979 --> 00:48:41,689
Right away, please.
353
00:49:20,061 --> 00:49:22,981
The-The-The number I just
gave you for Frankfurt.
354
00:49:23,064 --> 00:49:27,068
Frankfurt. 347-229.
355
00:49:28,444 --> 00:49:31,155
Yes. Cancel.
356
00:49:33,074 --> 00:49:35,034
Cancel.
357
00:49:36,452 --> 00:49:38,371
Yeah.
358
00:49:58,975 --> 00:50:02,520
Hello? Hello?
What about my call to Frankfurt?
359
00:51:01,704 --> 00:51:04,290
There are no lines to Frankfurt.
360
00:51:14,300 --> 00:51:16,302
Why did you come here?
361
00:51:25,144 --> 00:51:27,021
Why did you come?
362
00:51:27,105 --> 00:51:28,898
Why did you come?
363
00:51:33,820 --> 00:51:37,156
Have you come to give me away?
Have you?
364
00:51:38,157 --> 00:51:40,993
Did you? Answer!
365
00:51:41,077 --> 00:51:43,162
Did you? Why'd you come? Why'd you come?
366
00:51:43,246 --> 00:51:45,248
Why, why, why?
367
00:52:06,727 --> 00:52:09,105
Stupid slut!
368
00:52:09,188 --> 00:52:11,107
You.
369
00:52:20,074 --> 00:52:21,617
Let me get out!
370
00:53:09,290 --> 00:53:11,083
Come on.
371
00:53:11,626 --> 00:53:14,712
Ah, no, no. Too fast, too fast.
372
00:53:19,175 --> 00:53:22,094
Too long. Too long.
373
00:53:30,770 --> 00:53:34,106
- Tell me. Tell me!
- I want you!
374
00:53:35,942 --> 00:53:40,988
Tell me what to do. Tell me what to do.
Tell me what to do!
375
00:53:41,072 --> 00:53:42,990
No!
376
00:53:58,089 --> 00:54:00,007
I love you so.
377
00:55:15,666 --> 00:55:17,585
My little girl.
378
00:55:38,814 --> 00:55:42,568
No. Nobody's here.
379
00:55:42,652 --> 00:55:45,404
No. He's gone upstairs.
380
00:55:49,325 --> 00:55:52,286
- He has gone up.
- Where?
381
00:55:52,370 --> 00:55:54,580
Well, they called him.
382
00:55:55,915 --> 00:55:58,125
Will he be gone long?
383
00:55:58,209 --> 00:56:00,378
Depends on the lady.
384
00:56:02,004 --> 00:56:05,383
- What lady?
- The American.
385
00:56:06,300 --> 00:56:08,260
The American.
386
00:56:14,308 --> 00:56:18,771
The conductor's wife.
Probably wanted to be cheered up.
387
00:56:18,854 --> 00:56:22,108
- And the - the husband?
- He left.
388
00:56:55,599 --> 00:56:58,144
Telegram, from your husband.
389
00:57:18,789 --> 00:57:20,833
If you want to call Frankfurt...
390
00:57:21,834 --> 00:57:23,753
just pick up the phone.
391
00:57:51,572 --> 00:57:54,241
- What are you doing here?
- Work, excellency.
392
00:57:54,325 --> 00:57:57,286
- At this time of night? What are you doing?
- I told you.
393
00:57:57,369 --> 00:57:59,330
Get downstairs.
394
00:58:42,748 --> 00:58:44,959
It all seems lost.
395
00:58:46,585 --> 00:58:49,046
Something unexpected happens.
396
00:58:52,466 --> 00:58:56,470
Ghosts take shape in the mind.
397
00:58:56,554 --> 00:58:58,681
How can one pull away from it?
398
00:58:59,890 --> 00:59:01,934
This phantom.
399
00:59:04,270 --> 00:59:06,772
With a voice and a body.
400
00:59:10,025 --> 00:59:11,610
This part of one's self.
401
00:59:43,309 --> 00:59:44,768
Amen.
402
01:00:43,077 --> 01:00:47,122
Greta doesn't believe
that Mario's death was an accident.
403
01:00:47,206 --> 01:00:51,293
She has consulted Moritz the lawyer
but I know him, so I can speak to him.
404
01:00:51,377 --> 01:00:53,629
Don't speak to anybody.
405
01:00:53,712 --> 01:00:57,007
I want to have a talk
with Greta's doctor.
406
01:00:57,091 --> 01:00:58,759
Let's go.
407
01:01:13,482 --> 01:01:14,984
- Are you sure?
- Yes, sir.
408
01:01:15,067 --> 01:01:16,944
- Are you leaving right away, madam?
- Mm-hmm.
409
01:01:17,027 --> 01:01:18,755
- Shall I call a taxi?
- Thank you very much.
410
01:01:18,779 --> 01:01:21,407
- And a telegram form, please.
- Certainly.
411
01:01:22,741 --> 01:01:24,660
Here you are, madam.
412
01:01:30,207 --> 01:01:32,918
Can't join you in Berlin either.
413
01:01:33,544 --> 01:01:36,046
Will meet in New York.
414
01:01:36,130 --> 01:01:38,549
Please don't worry.
415
01:01:38,632 --> 01:01:40,175
All is well.
416
01:01:40,759 --> 01:01:43,220
- Will you send it right away, please?
- Of course.
417
01:08:13,485 --> 01:08:16,696
Good evening, Max.
I'm not too late, I hope.
418
01:08:18,990 --> 01:08:20,909
I still have to prepare the show.
419
01:08:20,992 --> 01:08:23,870
Stravinsky, The Firebird, as we planned.
420
01:08:25,163 --> 01:08:26,665
No show tonight, Bert.
421
01:08:26,748 --> 01:08:29,334
I, um, can't leave the desk.
422
01:08:29,418 --> 01:08:31,962
Only postponed, right?
423
01:08:32,045 --> 01:08:35,173
I will dance better
with a few more rehearsals.
424
01:08:35,257 --> 01:08:36,967
Too bad about the flowers.
425
01:08:37,050 --> 01:08:39,010
It's only postponed.
426
01:09:18,300 --> 01:09:20,927
Don't. Leave it. Leave it.
427
01:09:21,553 --> 01:09:24,014
You always break your fingernails.
428
01:09:26,224 --> 01:09:28,059
- There.
- Thank you.
429
01:09:30,854 --> 01:09:34,483
And so, there is a woman, hmm?
430
01:09:36,026 --> 01:09:37,736
No.
431
01:09:49,080 --> 01:09:50,665
Thank you.
432
01:09:52,667 --> 01:09:56,588
Max, you don't trust me anymore.
433
01:09:57,255 --> 01:10:00,300
You have changed. Thank you.
434
01:10:15,357 --> 01:10:17,192
I met her again.
435
01:10:19,402 --> 01:10:21,321
My little girl.
436
01:10:23,365 --> 01:10:27,452
You mean, the little girl from then.
437
01:10:32,999 --> 01:10:36,836
I found her again.
I found her again.
438
01:10:38,505 --> 01:10:41,007
And no one must touch her.
439
01:10:42,551 --> 01:10:44,553
Who'd dream of touching her?
440
01:10:44,636 --> 01:10:46,763
Oh, Max, be careful.
441
01:10:46,846 --> 01:10:49,558
Before she could testify against you...
442
01:10:49,641 --> 01:10:52,102
you should file her away.
443
01:10:52,185 --> 01:10:55,021
Oh. Oh, no.
444
01:10:58,650 --> 01:11:00,569
- But -
- No.
445
01:11:03,154 --> 01:11:05,115
I love her.
446
01:11:06,533 --> 01:11:08,493
What a madman.
447
01:11:14,499 --> 01:11:16,418
She was my little girl.
448
01:11:18,920 --> 01:11:20,672
She was very young.
449
01:11:21,506 --> 01:11:24,634
And now she's not.
450
01:11:24,718 --> 01:11:28,263
Yes. Yes, she.
451
01:11:30,223 --> 01:11:35,228
She's exactly the same
as she was for me.
452
01:11:35,312 --> 01:11:38,273
- Oh, Max.
- As she was then.
453
01:11:38,356 --> 01:11:41,359
I've never seen you
so much in love.
454
01:11:45,030 --> 01:11:46,865
I thought she was dead.
455
01:11:48,575 --> 01:11:50,827
What a romantic story.
456
01:11:56,082 --> 01:11:58,585
No.
457
01:11:59,878 --> 01:12:03,214
No, it's... not romantic.
458
01:12:03,298 --> 01:12:06,259
- No?
- It's not romantic.
459
01:12:09,095 --> 01:12:11,681
It's a biblical story.
460
01:12:11,765 --> 01:12:15,727
Yes? Well, tell me.
Tell me what it's about.
461
01:12:16,811 --> 01:12:18,313
Well.
462
01:12:22,942 --> 01:12:25,403
It's a story from the Bible.
463
01:12:26,905 --> 01:12:29,532
- Shall I tell you?
- Please.
464
01:12:29,616 --> 01:12:32,160
It's not very pleasant.
465
01:12:32,243 --> 01:12:34,162
Go on.
466
01:12:37,582 --> 01:12:41,169
Well, it was a long time ago.
467
01:12:41,252 --> 01:12:43,463
- Well, you remember how long -
- Yes.
468
01:16:59,802 --> 01:17:03,181
Johann was a prisoner
who used to torment her.
469
01:17:04,223 --> 01:17:07,060
She just asked me
to have him transferred.
470
01:17:09,354 --> 01:17:11,105
I-I...
471
01:17:11,189 --> 01:17:12,982
I don't know why...
472
01:17:13,066 --> 01:17:16,194
but suddenly...
473
01:17:16,903 --> 01:17:19,280
the story of Salome
came into my head.
474
01:17:23,034 --> 01:17:24,994
I couldn't resist it.
475
01:17:27,163 --> 01:17:28,873
So you see...
476
01:17:30,083 --> 01:17:32,126
it was a biblical story.
477
01:17:32,210 --> 01:17:35,046
- Poor Max.
- Hmm.
478
01:17:37,048 --> 01:17:41,928
I told her I'd done exactly what she
asked me, or else I'd misunderstood her.
479
01:17:42,011 --> 01:17:45,473
You were always insane,
and you still are.
480
01:17:45,556 --> 01:17:48,017
Sane, insane then.
481
01:17:48,101 --> 01:17:51,062
Hmm. Who's to judge?
482
01:17:53,231 --> 01:17:55,024
And just you remember...
483
01:17:55,984 --> 01:17:58,361
we're both in the same boat.
484
01:20:57,790 --> 01:21:00,376
So we leave you this possibility.
485
01:21:00,459 --> 01:21:04,589
You fix the date for the next meeting
and try to observe the rules.
486
01:21:05,965 --> 01:21:08,092
I always observe the rules.
487
01:21:08,926 --> 01:21:12,180
Tell that to the others,
Max, not to me, hmm?
488
01:21:12,263 --> 01:21:14,599
You don't trust me
and I don't trust any of you.
489
01:21:14,682 --> 01:21:16,184
That's where you're wrong.
490
01:21:16,267 --> 01:21:19,830
Can't you understand that the investigation we're
making serves to liberate you from the past?
491
01:21:19,854 --> 01:21:24,650
- We must help each other, right?
- Yet you have me followed and watched.
492
01:21:26,694 --> 01:21:30,031
Then give us
the necessary information.
493
01:21:30,615 --> 01:21:34,619
For example, where can I find
that witness Mario told me about?
494
01:21:36,370 --> 01:21:38,789
I don't know
what you're talking about.
495
01:21:46,964 --> 01:21:49,508
What time would you like
to be called in the morning?
496
01:22:22,917 --> 01:22:24,418
Why?
497
01:22:25,002 --> 01:22:27,964
- So they can't take you away.
- Who?
498
01:22:30,174 --> 01:22:31,676
Klaus.
499
01:22:32,677 --> 01:22:34,345
Bert, Hans.
500
01:22:38,683 --> 01:22:41,102
It's nothing to laugh about.
501
01:22:41,185 --> 01:22:43,354
And if they come with a file?
502
01:22:43,437 --> 01:22:45,356
Then you fight.
503
01:22:50,903 --> 01:22:52,488
Don't laugh!
504
01:22:57,285 --> 01:22:58,911
Now.
505
01:24:02,641 --> 01:24:04,769
Excuse me.
506
01:24:13,611 --> 01:24:15,988
Listen. The police came.
507
01:24:16,072 --> 01:24:19,367
They're looking for Frau Atherton,
the conductor's wife.
508
01:24:19,450 --> 01:24:22,286
You remember.
She paid the bill to me.
509
01:24:22,828 --> 01:24:25,206
They're coming to question you too.
510
01:24:29,168 --> 01:24:33,297
I'm only here to ask you some questions
on behalf of myself and the others...
511
01:24:33,381 --> 01:24:35,424
and to have a look at you.
512
01:24:36,425 --> 01:24:39,053
Look, I could have come
at another time to see him too...
513
01:24:39,136 --> 01:24:41,430
but I don't need to speak to him.
514
01:24:41,514 --> 01:24:45,434
I don't need to speak to him
in front of you. Useless.
515
01:24:45,518 --> 01:24:48,938
With this business of the trial,
he's become too diffident.
516
01:24:49,480 --> 01:24:52,858
- He's right.
- What do you mean?
517
01:24:52,942 --> 01:24:56,237
Because then for the first time
he saw you all clearly.
518
01:24:56,320 --> 01:24:59,031
Nothing's changed, has it?
519
01:24:59,115 --> 01:25:02,326
You're wrong.
We've all had our trials.
520
01:25:02,410 --> 01:25:05,162
Now we are cured
and live in peace with ourselves.
521
01:25:05,246 --> 01:25:08,958
- There's no cure.
- It is you who are ill.
522
01:25:09,041 --> 01:25:10,977
Otherwise, you wouldn't be
with somebody who made you.
523
01:25:11,001 --> 01:25:13,796
- That's my affair.
- Very well.
524
01:25:13,879 --> 01:25:16,215
But, nevertheless,
your mind is disturbed.
525
01:25:16,298 --> 01:25:19,176
That's why you're here,
fishing up the past.
526
01:25:20,261 --> 01:25:22,805
Max is more than just the past.
527
01:25:22,888 --> 01:25:26,183
Listen. Why don't you go to the police?
528
01:25:26,267 --> 01:25:30,146
If you want to, I'll take you.
529
01:25:33,399 --> 01:25:38,154
Dr. Fogler, I remember you so well.
530
01:25:38,237 --> 01:25:40,739
You gave a lot of orders.
531
01:25:40,823 --> 01:25:44,285
Then you can't have forgotten that
your Max was an obedient Sturmbannführer.
532
01:25:44,368 --> 01:25:46,078
Remember?
533
01:25:46,787 --> 01:25:49,331
I don't remember.
534
01:25:49,415 --> 01:25:53,544
I certainly can't oblige you to remember
if you don't want to.
535
01:25:54,253 --> 01:25:57,339
I'm only here to ask you
to testify to find out...
536
01:25:57,423 --> 01:26:01,469
if the situation in which you find yourself
is entirely of your own choice.
537
01:26:01,552 --> 01:26:04,597
- I'm all right here.
- Yes.
538
01:26:05,556 --> 01:26:09,268
You both want to live in peace, right?
539
01:26:09,351 --> 01:26:11,395
One lives in peace...
540
01:26:12,771 --> 01:26:14,982
when one is in harmony
with one's close friends...
541
01:26:15,065 --> 01:26:17,151
when one respects an agreement.
542
01:26:17,234 --> 01:26:18,736
Tell Max that.
543
01:26:19,987 --> 01:26:23,741
We could have denounced him
to the police for the murder of Mario.
544
01:26:23,824 --> 01:26:26,368
But we didn't. Max is ill.
545
01:26:26,452 --> 01:26:28,621
He mustn't be too far away from us.
546
01:26:28,704 --> 01:26:32,708
He's locked you up here. We
could go to the police about that too, no?
547
01:26:32,791 --> 01:26:35,669
I'm here of my own free will.
548
01:26:35,753 --> 01:26:39,048
This chain is because of you
so none of you can take me away.
549
01:26:39,632 --> 01:26:43,052
If we wanted to carry you off,
would this chain stop us?
550
01:26:43,135 --> 01:26:46,347
You poor fool.
A chain can be cut.
551
01:26:46,430 --> 01:26:48,390
None of us is thinking of violence.
552
01:26:49,808 --> 01:26:52,895
Hmm. I know how
your-your witnesses end up.
553
01:26:53,604 --> 01:26:55,231
Max told me.
554
01:26:55,314 --> 01:26:58,317
Max doesn't know
what he's saying or doing.
555
01:26:58,400 --> 01:27:01,278
His mind is disordered.
556
01:27:02,279 --> 01:27:03,864
Get out.
557
01:27:04,698 --> 01:27:07,910
Go away. Go away!
558
01:27:10,621 --> 01:27:12,248
If you change your mind...
559
01:27:12,331 --> 01:27:15,292
if the chain grows heavy, call me.
560
01:28:05,759 --> 01:28:09,054
- Good morning.
- Good morning.
561
01:28:09,138 --> 01:28:13,183
I wanted to tell you
I heard some noises last night.
562
01:28:13,267 --> 01:28:16,687
I know you work at night.
That's why I was worried.
563
01:28:16,770 --> 01:28:18,897
- Did they force the lock?
- No, it's nothing.
564
01:28:18,981 --> 01:28:23,068
Oh, but there was somebody.
I didn't have the nerve to look outside.
565
01:28:23,152 --> 01:28:24,945
It's not safe any longer...
566
01:28:25,029 --> 01:28:27,114
you know, when you live alone.
567
01:28:27,197 --> 01:28:29,700
It's your imagination, Frau Haller.
568
01:28:38,792 --> 01:28:40,711
They were here, weren't they?
569
01:28:45,049 --> 01:28:48,052
- Who was it?
- Hans.
570
01:28:49,511 --> 01:28:51,430
What did he want?
571
01:28:53,766 --> 01:28:58,479
- Tell me!
- I'm tired and I'm hungry.
572
01:28:58,562 --> 01:29:00,481
Tell me!
573
01:29:02,941 --> 01:29:07,029
- Nothing.
- Tell me what you talked about.
574
01:29:07,112 --> 01:29:09,573
What you said to each other!
575
01:29:13,410 --> 01:29:15,204
I sent him away.
576
01:29:25,589 --> 01:29:28,592
Why were you trying
to go away from me?
577
01:29:30,094 --> 01:29:31,595
It hurts.
578
01:30:11,593 --> 01:30:13,220
I...
579
01:30:16,807 --> 01:30:18,517
I love you.
580
01:30:24,148 --> 01:30:26,233
Max, the police are
looking for your witness.
581
01:30:26,316 --> 01:30:29,987
So is her husband.
When they find her, she'll begin to talk.
582
01:30:30,070 --> 01:30:33,031
They'll never find her
as long as Stumm and Adolph keep quiet.
583
01:30:33,115 --> 01:30:36,410
Oh, they won't talk.
It's your friend that concerns us.
584
01:30:36,493 --> 01:30:39,079
- And so?
- And so, in the meantime...
585
01:30:39,163 --> 01:30:42,124
we have to hold our breath
and hope that your love lasts for eternity.
586
01:30:42,207 --> 01:30:44,918
Max, you promised
to go on with your trial.
587
01:30:45,002 --> 01:30:47,671
- You must bring your witness.
- Never! Never!
588
01:30:47,755 --> 01:30:50,507
I don't give a damn about this trial.
It's a farce.
589
01:30:50,591 --> 01:30:52,843
- The trial is not a farce.
- Yes, it is! It's a farce.
590
01:30:52,926 --> 01:30:55,471
It's a game - a game for freaks.
591
01:30:56,930 --> 01:30:59,266
- The freaks are you and your whore.
- You b...
592
01:30:59,349 --> 01:31:01,059
Max, stop.
593
01:31:01,143 --> 01:31:04,938
Why did we have to meet up here?
The elevator doesn't come up this far.
594
01:31:05,022 --> 01:31:08,108
It's deserted up here.
No one can hear us.
595
01:31:08,192 --> 01:31:10,360
Why this unexpected meeting?
596
01:31:11,069 --> 01:31:14,281
Max is hiding a dangerous witness
in his apartment...
597
01:31:14,364 --> 01:31:16,784
and he won't conclude his trial.
598
01:31:16,867 --> 01:31:20,120
It will be concluded.
Max, answer me honestly.
599
01:31:20,204 --> 01:31:23,874
It'll simplify everything.
Have you become a Communist?
600
01:31:23,957 --> 01:31:28,253
Oh, God. The usual accusation,
even for the newly born.
601
01:31:28,337 --> 01:31:31,256
I know you're not a Communist.
You're not a defeatist.
602
01:31:31,340 --> 01:31:35,052
- You're one of us.
- Which means I'm rotten and I stay rotten.
603
01:31:35,135 --> 01:31:37,054
You bastard!
604
01:31:37,137 --> 01:31:41,141
Max, we all want the same thing,
to live as peaceful citizens.
605
01:31:41,225 --> 01:31:43,185
Each of us
has a respectable profession.
606
01:31:43,268 --> 01:31:45,813
Even I have some honorable duties.
607
01:31:45,896 --> 01:31:48,690
If you had wished,
you could have had another career.
608
01:31:48,774 --> 01:31:52,945
Look, Bert.
If I choose to live like a...
609
01:31:53,737 --> 01:31:58,659
Like a church mouse,
I have a reason.
610
01:31:58,742 --> 01:32:01,620
I have a reason
for working at night.
611
01:32:01,703 --> 01:32:03,372
It's the light.
612
01:32:05,916 --> 01:32:08,043
I have a sense of shame in the light.
613
01:32:08,126 --> 01:32:10,045
We are proud...
614
01:32:10,128 --> 01:32:14,174
of having been officers
of the finest corps of the Third Reich.
615
01:32:14,258 --> 01:32:18,136
And if I were born again,
I would do exactly what I did.
616
01:32:18,762 --> 01:32:20,597
- Sieg Heil!
- Sieg Heil!
617
01:32:35,571 --> 01:32:37,489
Here. Just put it there.
618
01:32:39,241 --> 01:32:42,160
- And, uh, bring up the rest.
- All right.
619
01:33:00,846 --> 01:33:03,307
The police are looking for you.
620
01:33:04,474 --> 01:33:06,518
Your husband sent them.
621
01:33:07,728 --> 01:33:12,399
They questioned us all.
When did you leave? Who saw you last?
622
01:33:12,482 --> 01:33:14,860
Endless, endless questions.
623
01:33:16,737 --> 01:33:19,156
They don't suspect me.
624
01:33:22,784 --> 01:33:26,163
Klaus convinced them
that I was above suspicion.
625
01:33:26,997 --> 01:33:28,957
They were very polite.
626
01:33:30,584 --> 01:33:32,169
Klaus.
627
01:33:33,837 --> 01:33:35,797
My God.
628
01:33:37,507 --> 01:33:40,344
And I left my job.
629
01:33:53,690 --> 01:33:55,317
I left the hotel.
630
01:34:02,449 --> 01:34:04,910
I don't want to leave you alone.
631
01:34:21,134 --> 01:34:26,056
- Your order, sir.
- Thank you. Here you are.
632
01:34:26,139 --> 01:34:29,142
- Remember, the same thing tomorrow. All right?
- Yes.
633
01:34:29,226 --> 01:34:31,144
Of course.
634
01:34:32,896 --> 01:34:36,650
You've changed your lock?
I have to change mine too.
635
01:34:36,733 --> 01:34:39,236
- No, mine - mine had to be changed.
- Oh, Kiki.
636
01:34:39,903 --> 01:34:41,738
- Kiki.
- Just a moment.
637
01:34:42,864 --> 01:34:44,992
Would you please take your dog?
638
01:34:45,075 --> 01:34:46,743
- But -
- Thank you.
639
01:35:00,007 --> 01:35:01,925
Why all this food?
640
01:35:04,428 --> 01:35:07,931
Well, i-i-it's better
if we don't go out for a bit.
641
01:35:09,641 --> 01:35:12,102
Not even to look out the window.
642
01:35:19,276 --> 01:35:20,986
Are you afraid?
643
01:35:28,201 --> 01:35:30,328
How long is it going to last?
644
01:35:38,670 --> 01:35:41,089
Well, it can end for you at once...
645
01:35:43,842 --> 01:35:45,802
if you go to the police.
646
01:36:02,611 --> 01:36:04,988
- Ah, you're late.
- Are we punching a clock?
647
01:36:05,072 --> 01:36:06,990
Shut up, you two.
648
01:36:28,178 --> 01:36:33,433
Jacob, the order I gave you yesterday.
It hasn't arrived yet.
649
01:36:33,517 --> 01:36:36,228
I sent the boy over.
Your doorman said you'd left.
650
01:36:38,688 --> 01:36:41,191
I'm here.
I'm still here.
651
01:36:42,484 --> 01:36:45,570
Send the boy directly
to apartment 15, will you?
652
01:36:45,654 --> 01:36:48,115
All right. All right.
I'll send him over again.
653
01:36:48,698 --> 01:36:50,951
- Thank you, Jacob.
- My duty.
654
01:36:51,785 --> 01:36:54,180
- What did you say you want?
- I think I'd like some wurst, please.
655
01:36:54,204 --> 01:36:55,872
Certainly, sir. There's a choice.
656
01:36:59,835 --> 01:37:03,004
I'm a lawyer. Tell me what's wrong.
Perhaps I can be of help to you.
657
01:37:03,088 --> 01:37:06,883
My son Ernst, killed in Africa in '43.
He had the Iron Cross.
658
01:37:06,967 --> 01:37:09,427
The Iron Cross, eh?
You must be proud.
659
01:37:09,511 --> 01:37:13,140
- I'm still waiting for his pension.
- Fine looking boy.
660
01:37:25,735 --> 01:37:29,573
We've got to start rationing...
what we have left.
661
01:37:49,176 --> 01:37:51,928
It's 10 days now.
No food has reached him.
662
01:37:52,012 --> 01:37:55,015
- Nobody in the building has noticed anything?
- Everything's under control.
663
01:37:55,098 --> 01:37:57,642
I think we should move now, Hans.
664
01:37:58,602 --> 01:38:00,145
How is Greta?
665
01:38:01,479 --> 01:38:04,691
Not too bad.
She's getting along just fine.
666
01:39:50,422 --> 01:39:52,674
Don't touch!
667
01:40:20,493 --> 01:40:24,164
- Hello?
- Hello, Max? It's Oscar.
668
01:40:24,247 --> 01:40:26,916
- You called me?
- Oscar, thank you, yes.
669
01:40:27,000 --> 01:40:28,710
Are you calling from the hotel?
670
01:40:28,793 --> 01:40:30,962
No. You see, I can't call.
671
01:40:32,213 --> 01:40:33,965
Oscar...
672
01:40:34,924 --> 01:40:36,593
uh, listen.
673
01:40:37,969 --> 01:40:39,471
I'm desperate.
674
01:40:39,554 --> 01:40:41,389
I'm sorry, I...
675
01:40:42,140 --> 01:40:45,101
I've got an appointment.
Uh, I can't come.
676
01:40:47,687 --> 01:40:49,898
Are you frightened of something?
677
01:40:51,107 --> 01:40:54,486
You see, I don't want...
678
01:40:54,569 --> 01:40:56,863
I don't want to get mixed up in.
679
01:40:56,946 --> 01:40:58,698
You know what I mean.
680
01:40:58,782 --> 01:41:02,327
Max, I'm still waiting
for my war pension.
681
01:41:08,124 --> 01:41:10,293
Thank you, Osc -
Thank you, Oscar.
682
01:45:38,394 --> 01:45:40,355
Yes?
683
01:45:46,736 --> 01:45:48,237
Hello. Yes?
684
01:45:48,321 --> 01:45:51,949
Your little girl doesn't know
how to use the telephone?
685
01:45:54,077 --> 01:45:55,578
What do you want?
686
01:45:56,913 --> 01:45:59,290
I want to help you.
What can I do?
687
01:46:02,251 --> 01:46:04,921
Send me a box of chocolates.
688
01:46:06,089 --> 01:46:10,051
Listen, Max.
Our friends are not joking.
689
01:46:10,718 --> 01:46:14,263
- Leave everything and -
- Erica.
690
01:46:15,139 --> 01:46:19,143
My little girl - You-You remember
my little girl, don't you?
691
01:46:20,019 --> 01:46:24,107
My little girl is waiting for me. Bye.
692
01:47:17,785 --> 01:47:19,287
Hungry.
693
01:48:06,542 --> 01:48:11,214
Excuse me, Frau Holler.
I can't leave my apartment.
694
01:48:11,297 --> 01:48:13,633
Can you get me some food?
Anything.
695
01:48:13,716 --> 01:48:15,718
Why don't you go out?
Are you ill?
696
01:48:17,136 --> 01:48:20,848
- Someone here is ill.
- Listen. I'm not really going out.
697
01:48:20,932 --> 01:48:23,052
- We're hungry.
- I told you. I'm not going out today.
698
01:48:23,100 --> 01:48:24,769
- But I implore you -
- If you please.
699
01:48:35,238 --> 01:48:37,073
I'm waiting for you.
700
01:48:38,574 --> 01:48:41,577
Adolph, will you get me
some food, please?
701
01:48:42,912 --> 01:48:46,082
Right away,
if you give me the lady.
702
01:48:51,003 --> 01:48:54,090
Please! Please!
703
01:49:45,141 --> 01:49:48,227
- Well?
- He doesn't answer.
704
01:49:48,311 --> 01:49:50,271
It's off the hook.
705
01:49:56,903 --> 01:50:00,364
Tell me, Bert.
How long have you known Max?
706
01:50:01,616 --> 01:50:04,118
Let's not talk about it.
707
01:50:04,201 --> 01:50:07,580
You don't, uh,
dance for him anymore?
708
01:50:07,663 --> 01:50:09,248
I've lost him.
52826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.