All language subtitles for Taxi.Driver.1976.1080p.BluRay.X264-AMIABLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,881 --> 00:00:50,176 택시 드라이버 2 00:02:28,733 --> 00:02:31,235 해리, 전화 받아 3 00:02:33,529 --> 00:02:35,740 이 일을 택한 이유는? 4 00:02:35,990 --> 00:02:37,408 불면증 때문에요 5 00:02:37,658 --> 00:02:41,370 - 포르노 영화라도 보지 - 해봤어요 6 00:02:46,125 --> 00:02:50,046 - 현재 하는 일은? - 밤새 돌아다니며 7 00:02:50,212 --> 00:02:54,925 지하철, 버스를 타느니 택시를 몰아보려고요 8 00:02:55,092 --> 00:02:59,305 - 밤에 빈민가에 갈 수 있나? - 언제 어디든 괜찮아요 9 00:02:59,472 --> 00:03:02,933 - 휴일 근무는? - 상관없어요 10 00:03:03,100 --> 00:03:06,604 면허증 보여주게 11 00:03:08,189 --> 00:03:12,985 - 위반 경험은? - 깨끗해요, 마음씨도 백옥 같고 12 00:03:13,152 --> 00:03:16,989 사람 갖고 놀 건가? 계속 이럴 거면 13 00:03:17,156 --> 00:03:19,992 골치 아프니까 그냥 돌아가게 14 00:03:20,159 --> 00:03:23,954 미안합니다 별 뜻 없었어요 15 00:03:24,121 --> 00:03:26,707 - 건강 상태는? - 좋아요 16 00:03:26,874 --> 00:03:28,918 - 나이는? - 스물 여섯 17 00:03:29,085 --> 00:03:33,297 - 학력은? - 별로... 18 00:03:33,464 --> 00:03:36,467 말할 게 없어요 19 00:03:38,219 --> 00:03:44,850 - 병역은? - 73년 5월 명예 제대 20 00:03:45,017 --> 00:03:49,021 - 육군이었나? - 해병대요 21 00:03:49,188 --> 00:03:53,734 나도 해병대였네 22 00:03:53,901 --> 00:03:59,824 파트타임으로 하겠나? 올빼미로 하겠나? 23 00:04:01,951 --> 00:04:07,415 근무시간이 길었으면 하는데요 올빼미가 뭐죠? 24 00:04:07,581 --> 00:04:13,337 이거 작성해서 내일 아침 가져오게 25 00:04:13,504 --> 00:04:18,092 58번가로 돌아가 57번가는 꽉 막혔어 26 00:05:13,647 --> 00:05:15,357 5월 10일 27 00:05:15,524 --> 00:05:22,406 비가 거리의 쓰레기를 깨끗이 씻어내린다 28 00:05:22,573 --> 00:05:28,454 근무 시간은 오후 6시부터 다음 날 아침 8시까지 29 00:05:28,621 --> 00:05:35,002 주 6일이나 7일 일한다 힘들긴 해도 할일이 있다 30 00:05:35,169 --> 00:05:39,840 주 300에서 350불 수입에 미터기를 안 꺾으면 더 벌 수도 있다 31 00:06:04,740 --> 00:06:07,785 쓰레긴 밤에 쏟아져 나온다 32 00:06:07,993 --> 00:06:13,999 매춘부, 깡패, 남창, 호모, 게이, 마약 중독자 등등 33 00:06:14,166 --> 00:06:16,418 인간 말종들이다 34 00:06:18,963 --> 00:06:24,969 언젠가 저런 쓰레기를 씻어내버릴 비가 쏟아질 것이다 35 00:06:30,683 --> 00:06:35,312 원하면 어디든 간다 브롱크스, 브루클린, 할렘까지 36 00:06:35,479 --> 00:06:38,482 전혀 개의치 않는다 37 00:06:38,649 --> 00:06:44,488 흑인을 안 태우는 기사도 있지만 난 아무렇지 않다 38 00:06:44,655 --> 00:06:49,994 48번가 6번지, 정말 예쁘구나 39 00:06:52,871 --> 00:06:57,334 음주 운전에 걸리면 안 되거든 40 00:06:57,501 --> 00:07:01,213 서비스 좋으면 두둑히 주지 41 00:07:01,380 --> 00:07:05,050 화끈하게 놀자구 42 00:07:06,093 --> 00:07:08,721 그래, 바로 그거야 43 00:07:09,221 --> 00:07:14,685 - 이봐, 더 빨리 달려 - 기대해요 44 00:07:49,386 --> 00:07:54,642 매일 밤 차고로 돌아오면 뒷자석의 시트를 청소해야 한다 45 00:07:58,937 --> 00:08:03,359 피를 닦아낼 때도 있다 46 00:08:35,015 --> 00:08:40,479 - 도와드릴까요? - 이름이? 난 트래비스예요 47 00:08:40,646 --> 00:08:44,525 그래요? 뭐 드려요? 48 00:08:44,692 --> 00:08:49,697 - 이름 좀 말해줘요 - 이러지 말아요 49 00:08:49,863 --> 00:08:54,118 아가씨 이름만 말해달라니까요 50 00:08:54,284 --> 00:08:57,454 - 지배인 부를까요? - 이름만... 51 00:08:57,621 --> 00:09:00,708 - 트로이 - 알았어요 52 00:09:02,793 --> 00:09:06,797 사탕 하나 줘요 53 00:09:06,964 --> 00:09:10,801 쥬쥬 있어요? 큰 걸로 54 00:09:10,968 --> 00:09:13,846 이것뿐인데요 55 00:09:22,229 --> 00:09:27,568 이걸로 줘요 코카콜라 한 잔도 56 00:09:27,735 --> 00:09:32,656 로얄크라운 콜라뿐이에요 57 00:09:32,823 --> 00:09:36,660 1달러 85센트 58 00:09:57,055 --> 00:10:01,310 12시간을 일해도 잠이 안 온다 59 00:10:01,477 --> 00:10:06,815 제길, 지루한 날들의 연속이다 60 00:10:08,484 --> 00:10:11,987 내 인생엔 어떤 변화가 필요하다 61 00:10:12,154 --> 00:10:16,533 평생을 내 안에서만 갇혀 보낼 순 없다 62 00:10:16,700 --> 00:10:20,037 남들처럼 똑같이 살아야 한다 63 00:10:22,706 --> 00:10:28,545 처음 그녀를 본 건 팔렌타인 선거 본부에서였다 64 00:10:28,712 --> 00:10:31,340 하얀 원피스를 입고 65 00:10:31,507 --> 00:10:37,095 천사처럼 나타났다 쓰레기 같은 뉴욕에서 66 00:10:37,262 --> 00:10:40,224 아무도 천사한테 67 00:10:40,390 --> 00:10:47,189 손대선 안 된다 68 00:10:52,945 --> 00:10:56,490 '찰스 팔렌타인을 대통령으로' 69 00:11:00,786 --> 00:11:05,958 2상자 보내왔으니 선거용 배지가 모두 5천 개야 70 00:11:06,124 --> 00:11:11,630 지난번 슬로건은 "국민이 주인"이었지만 71 00:11:11,797 --> 00:11:17,719 이번 새 배지는 "국민은 주인"이잖아 72 00:11:17,886 --> 00:11:23,392 "국민이 주인"이랑 "국민은 주인"은 달라 73 00:11:23,559 --> 00:11:25,435 싸우지 말자구 74 00:11:26,144 --> 00:11:32,985 결론은 간단해, 이번에 보낸 배지값은 줄 수 없어 75 00:11:33,527 --> 00:11:38,407 - 톰, 잠깐 좀 봐 - 왜? 76 00:11:44,830 --> 00:11:45,873 무슨 일이야? 77 00:11:46,039 --> 00:11:50,460 앤디 결제가 떨어지면 각 지부로 복사본을 보내 78 00:11:50,669 --> 00:11:52,963 뉴욕 타임스 기사도 같이 보낼게 79 00:11:53,213 --> 00:11:55,716 - 새 사진도 보내 - 걱정 마 80 00:11:55,924 --> 00:11:58,510 복지 정책에 중점을 둬야 해 81 00:11:58,677 --> 00:12:02,264 - 밀고 나가야지 - 이미지 메이킹이 중요해 82 00:12:02,431 --> 00:12:07,728 팔렌타인 의원은 활동적이고 지적이고 참신하고 매력있고 83 00:12:07,895 --> 00:12:11,148 - 섹시하고 - 물론이지 84 00:12:11,315 --> 00:12:13,525 구강 세척제 선전 같잖아 85 00:12:13,734 --> 00:12:14,902 그거랑 마찬가지지 86 00:12:15,068 --> 00:12:17,237 - 법에 걸리는 거 아냐? - 농담 마 87 00:12:17,404 --> 00:12:20,365 선거에서 약은 못 팔게 돼 있잖아 88 00:12:20,532 --> 00:12:23,744 그것 때문에 삼촌도 감옥에 있어 89 00:12:23,911 --> 00:12:27,539 농담이야, 결혼 생활이 감옥 같으시대 90 00:12:27,706 --> 00:12:30,626 - 저기 좀 봐 - 사랑해 91 00:12:30,792 --> 00:12:31,835 안 보여? 92 00:12:32,044 --> 00:12:34,254 - 아니 - 잘 봐 93 00:12:34,504 --> 00:12:37,049 알았어, 잠깐만 어디? 94 00:12:37,257 --> 00:12:39,551 택시 운전사가 쳐다보잖아 95 00:12:48,894 --> 00:12:52,773 - 무슨 택시? - 문 앞에 있는 택시 96 00:12:52,940 --> 00:12:55,943 - 얼마나 됐는데? - 꽤 됐어 97 00:12:56,109 --> 00:12:59,321 - 신경 쓰여? - 아니 98 00:12:59,488 --> 00:13:03,659 - 신경 쓰고 있잖아 - 눈치도 빨라 99 00:13:03,825 --> 00:13:07,871 내가 누군데, 한 마디 하고 올게 100 00:13:08,038 --> 00:13:11,249 - 조심해 - 보고 있어 101 00:13:11,416 --> 00:13:15,629 - 걱정하지 마 - 배짱은 좋네 102 00:13:23,720 --> 00:13:28,558 출구가 막히니까 차 좀 빼줄래요? 103 00:15:08,450 --> 00:15:13,163 아이섀도우에 마스카라, 볼 연지 104 00:15:13,330 --> 00:15:17,000 볼 연지가 아냐 볼터치라구 105 00:15:17,167 --> 00:15:22,172 - 그게 그거잖아 - 볼터치야 106 00:15:22,756 --> 00:15:28,011 - 트래비스 - 집 사람도 쓴다니까 107 00:15:28,178 --> 00:15:32,265 - 그런 건 트래비스가 훤해 - 커피 한 잔 108 00:15:32,432 --> 00:15:38,355 어쨌든 화장도 짙고 향수 냄새도 진했는데 109 00:15:38,522 --> 00:15:44,027 차가 다리 중간쯤 갔을 때 스타킹을 갈아 신는 거야 110 00:15:44,194 --> 00:15:46,613 그래서? 111 00:15:46,780 --> 00:15:51,701 뒷자석에 뛰어들어 여자한테 올라타면서 112 00:15:51,868 --> 00:15:56,706 "재미 좀 볼래?" 그랬지 뿅 가게 해줬더니 113 00:15:56,873 --> 00:16:01,211 여자가 흥분하면서 그런 경험은 처음이라며 114 00:16:01,711 --> 00:16:08,426 팁을 200달러 주더라구 자네도 이 친구들 알지? 115 00:16:11,179 --> 00:16:15,767 - 잔돈 바꿀 거 있어? - 이 친구 별명이 돈벌레야 116 00:16:15,934 --> 00:16:20,230 요즘 어때? 117 00:16:24,192 --> 00:16:26,778 나 말야? 118 00:16:28,113 --> 00:16:32,742 택시 기사가 살해당했다는 뉴스 들었어 119 00:16:32,909 --> 00:16:38,498 - 강도가? - 아니, 정신 이상자래 120 00:16:38,665 --> 00:16:43,837 - 122번가에서 - 깜둥이 소굴이야 121 00:16:47,674 --> 00:16:51,761 장소 안 가리고 간다며? 122 00:16:51,928 --> 00:16:54,973 트래비스? 123 00:16:57,350 --> 00:17:02,689 - 장소 안 가린다며? - 맞아 124 00:17:02,856 --> 00:17:07,360 - 골치 아픈 놈도 많지? - 그렇지, 뭐 125 00:17:07,527 --> 00:17:12,532 - 권총 있어? 필요 없어? - 별로 126 00:17:12,699 --> 00:17:18,496 필요하면 싸게 파는 친구를 소개시켜줄게 127 00:17:18,663 --> 00:17:25,086 난 있지만 안 써 호신용이지, 뭐 128 00:17:34,387 --> 00:17:37,474 좋은 거 보여줄게 129 00:17:39,559 --> 00:17:44,648 트래비스, 이것 봐 130 00:17:44,814 --> 00:17:49,486 에롤 플린 욕조 타일이야 제품 기호도 있어 131 00:17:49,653 --> 00:17:54,574 여기 F405434 132 00:17:54,741 --> 00:18:02,165 수위표야, 한 명일 때 둘일 때, 셋일 때 133 00:18:02,332 --> 00:18:09,005 한 번 안 팔아볼래? 반 떼줄 테니까 134 00:18:09,172 --> 00:18:14,344 - 관심 없어 - 슬슬 가봐야겠어 135 00:18:27,524 --> 00:18:31,027 정말 미안해 136 00:18:31,194 --> 00:18:35,031 - 속았지? - 감쪽같군 137 00:18:35,198 --> 00:18:38,034 이거 해볼래? 138 00:18:38,201 --> 00:18:42,706 잠깐만, 거의 끝났어 뭔데? 139 00:18:42,872 --> 00:18:46,334 이쪽 손은 손가락 세 개가 없고 140 00:18:46,543 --> 00:18:48,837 다른 쪽은 아예 없다면 141 00:18:50,005 --> 00:18:52,716 - 성냥을 어떻게 켤까? - 안 켜 142 00:18:52,882 --> 00:18:59,055 - 한 번 해봐 - 자신 없는데 143 00:18:59,222 --> 00:19:04,728 - 그래? - 힘들겠지만 한 번 해볼게 144 00:19:12,402 --> 00:19:16,948 손가락 두 개론 정말 힘드네 145 00:19:17,115 --> 00:19:20,368 잠깐만 146 00:19:25,248 --> 00:19:27,083 못하겠어 147 00:19:27,250 --> 00:19:33,214 - 신문팔이는 잘하던데 - 난 신문 안 팔잖아 148 00:19:33,381 --> 00:19:34,799 - 이탈리아인 아냐? - 아니 149 00:19:35,050 --> 00:19:36,926 - 확실해? - 흑인이야 150 00:19:37,093 --> 00:19:41,765 이탈리아인이라면 폭력 단원이었음이 분명해 151 00:19:41,931 --> 00:19:46,936 임무에 실패하면 손가락이 잘리거든 152 00:19:47,103 --> 00:19:50,732 밀고자를 죽일 땐 카나리아를 남겨놓고 153 00:19:50,899 --> 00:19:53,610 - 일종의 상징이지 - 왜 비둘기를 안 쓰지? 154 00:19:53,777 --> 00:19:56,571 잘은 모르지만 155 00:19:56,738 --> 00:20:03,620 비둘기는 잡아야 되지만 카나리아는 쉽게 살 수 있잖아 156 00:20:30,313 --> 00:20:34,734 - 자원 봉사 좀 하려고요 - 네, 이쪽으로 157 00:20:34,901 --> 00:20:37,654 이 분을 돕고 싶어요 158 00:20:40,990 --> 00:20:46,496 - 왜 절 돕겠다는 거죠? - 굉장한 미인이니까요 159 00:20:50,083 --> 00:20:54,170 고마워요 팔렌타인 씨를 어떻게 보시죠? 160 00:20:58,883 --> 00:21:03,012 당신이 돕길 원하는 우리 후보님 말예요 161 00:21:03,805 --> 00:21:09,352 정책은 잘 모르지만 차기 대통령감 같아요 162 00:21:10,854 --> 00:21:13,273 - 표 모을 수 있어요? - 그럼요 163 00:21:13,565 --> 00:21:16,109 후보님의 복지 정책은 어떻게 보세요? 164 00:21:16,276 --> 00:21:21,364 자세히는 모르지만 좋을 것 같아요 165 00:21:21,531 --> 00:21:26,411 - 진심이세요? - 그럼요 166 00:21:26,578 --> 00:21:31,458 저 분한테 가면 당신 자릴 만들어줄 거예요 167 00:21:31,624 --> 00:21:38,173 심야 택시를 몰기 때문에 낮엔 시간 낼 수 없어요 168 00:21:40,884 --> 00:21:45,263 - 뭘 원하시죠? - 커피 한 잔 안 할래요? 169 00:21:45,430 --> 00:21:49,142 - 왜요? - 이유를 말하죠 170 00:21:50,852 --> 00:21:55,273 외로워 보여서요 지날 때마다 보면 171 00:21:55,440 --> 00:22:01,905 주위에 사람들도 많고, 전화도 늘 분주해 보이지만 172 00:22:02,697 --> 00:22:07,911 당신 눈빛이나 행동하는 걸 보면 173 00:22:08,077 --> 00:22:10,747 행복해 보이지 않아요 174 00:22:10,914 --> 00:22:15,502 뭔가가 필요해요 친구 같은 존재가 175 00:22:15,668 --> 00:22:20,507 - 친구가 돼 준다구요? - 맞아요 176 00:22:27,847 --> 00:22:31,392 어떻게 생각해요? 177 00:22:33,436 --> 00:22:37,106 여기 서서 물어보기는 좀 그렇고 이럴 게 아니라 178 00:22:41,402 --> 00:22:45,031 밖에서 5분만 시간을 내줘요 179 00:22:45,198 --> 00:22:49,035 나쁜 뜻은 없어요 180 00:22:53,248 --> 00:22:58,253 머리 좀 식혀요 181 00:22:58,419 --> 00:23:02,799 - 휴식 시간이 4시예요 - 오늘 4시요? 182 00:23:02,966 --> 00:23:07,136 - 그때 오죠 - 그러세요 183 00:23:07,303 --> 00:23:09,013 - 그럼 4시에 - 좋아요 184 00:23:09,597 --> 00:23:12,809 - 문 앞에서 - 네 185 00:23:12,976 --> 00:23:17,981 난 트래비스예요 베시 맞죠? 186 00:23:18,147 --> 00:23:22,652 고마워요, 베시 187 00:23:35,582 --> 00:23:38,167 5월 26일 오후 4시 188 00:23:38,334 --> 00:23:42,922 베시를 '찰스' 커피숍으로 데려갔다 189 00:23:43,089 --> 00:23:49,220 난 블랙커피에 치즈를 얹은 사과 파이를 190 00:23:49,387 --> 00:23:54,559 베시는 커피와 과일 샐러드를 주문했다 191 00:23:54,726 --> 00:23:59,522 자원봉사자들이 많아 관리하기 힘들어요 192 00:23:59,689 --> 00:24:05,069 그 고충 이해해요 나도 그래요 193 00:24:05,236 --> 00:24:10,908 집이나 물건 정리를 잘 못하거든요 194 00:24:11,075 --> 00:24:15,038 이런 표어가 필요해요 '언젠간 정비하자' 195 00:24:15,204 --> 00:24:19,042 - "정리"겠지요 - "정비"요 196 00:24:19,208 --> 00:24:25,048 아니, 웃자고 한 얘기예요 197 00:24:25,214 --> 00:24:31,012 사무실에도 그런 코믹한 표어가 붙어있죠 198 00:24:35,350 --> 00:24:38,436 직장은 맘에 들어요? 199 00:24:38,603 --> 00:24:44,776 사람들이 좋아요 팔렌타인 씨는 유력한 후보이고 200 00:24:46,444 --> 00:24:50,948 눈이 참 아름다워요 201 00:24:55,203 --> 00:25:00,041 - 같이 일하는 그 남자 좋아해요? - 착해요 202 00:25:00,458 --> 00:25:06,005 - 마음에 드냐구요 - 재밌고, 일도 열심이고 203 00:25:06,172 --> 00:25:10,677 - 문제는 좀 있지만 - 꽤 많아 보여요 204 00:25:10,843 --> 00:25:17,600 헛다리 짚는 것 같아요 처음 두 사람을 봤을 때 205 00:25:17,767 --> 00:25:22,772 금방 별 사이가 아니란 걸 감지했어요 206 00:25:22,939 --> 00:25:29,112 하지만 우린 서로 강하게 끌리고 있다고 느꼈지요 207 00:25:29,278 --> 00:25:32,073 그래서 자신 있게 말을 건넨 거예요 208 00:25:32,240 --> 00:25:36,119 그런 감정을 느끼지 못했더라면 209 00:25:36,285 --> 00:25:40,081 용기도 못 냈을 거예요 210 00:25:40,248 --> 00:25:45,461 그 남자완 아무 사이도 아니고요, 내 말에 동감하죠? 211 00:25:48,923 --> 00:25:51,342 그래서 여기 왔죠 212 00:25:54,011 --> 00:25:56,639 - 고향은 어디예요? - 북쪽이에요 213 00:26:00,977 --> 00:26:05,898 그 남잔 바보같이 보여서 싫어요 214 00:26:08,401 --> 00:26:14,532 - 당신을 존중하지도 않고 - 당신 같은 사람 처음 봐요 215 00:26:25,960 --> 00:26:31,174 영화 보러 안 갈래요? 216 00:26:31,340 --> 00:26:35,803 - 일해야 돼요 - 다음에 가자구요 217 00:26:41,476 --> 00:26:44,937 좋아요 당신 보니 그게 생각나요 218 00:26:45,104 --> 00:26:51,694 - 뭐가요? - 크리스토퍼슨 노래 219 00:26:54,238 --> 00:26:57,408 - 누군데요? - 작곡가예요 220 00:26:57,575 --> 00:27:03,372 제목이 '예언자와 마약상'인데 현실과 환상 사이의 221 00:27:03,539 --> 00:27:06,959 모순을 노래했어요 222 00:27:07,126 --> 00:27:08,252 내가 그래요? 223 00:27:08,461 --> 00:27:12,548 - 그럼 누구 얘기겠어요? - 마약 밀매 같은 건 안 해요 224 00:27:12,715 --> 00:27:18,888 아뇨, 상반된 면을 가진 것 같아서요 225 00:27:49,293 --> 00:27:54,924 베시한테 내일 영화 보러 가자고 전화했더니 226 00:27:55,091 --> 00:28:00,429 처음엔 망설이다 결국 승낙을 했다 227 00:28:01,973 --> 00:28:06,477 베시 성이 뭐였지? 물어보는 걸 잊었다 228 00:28:06,644 --> 00:28:10,273 젠장 그런 걸 깜박하다니 229 00:28:21,117 --> 00:28:25,955 이곳 전세는 유리하지만 캘리포니아가 문제입니다 230 00:28:26,122 --> 00:28:30,167 리무진을 탈 걸 그랬어요 231 00:28:30,334 --> 00:28:36,048 택시도 상관없어 대책을 세워야 돼 232 00:28:36,215 --> 00:28:41,846 - 팔렌타인 씨 맞으시죠? - 그렇소 233 00:28:42,013 --> 00:28:48,019 손님들한테 의원님을 지지하라고 늘 부탁하죠 234 00:28:48,185 --> 00:28:53,983 - 고맙소, 트래비스 씨 - 승리하실 겁니다 235 00:28:54,150 --> 00:29:01,282 스티커는 회사 규정에 어긋나 못 붙였어요 236 00:29:01,449 --> 00:29:03,618 말이 안 통한다니까요 237 00:29:03,826 --> 00:29:10,166 리무진보다 택시를 타면 느끼는 게 참 많소 238 00:29:11,959 --> 00:29:14,795 - 그래요? - 정말이오 239 00:29:15,296 --> 00:29:17,924 - 뭐 좀 물어봐도 되겠소? - 그럼요 240 00:29:18,090 --> 00:29:23,137 국내 최고 현안이 뭐라고 생각하시오? 241 00:29:23,304 --> 00:29:28,476 사실 정치 쪽은 잘 몰라요 242 00:29:28,643 --> 00:29:32,855 말해보시오 243 00:29:33,022 --> 00:29:39,612 냄새나는 하수구 같은 이 도시를 청소해달라고 244 00:29:40,071 --> 00:29:47,036 대통령 될 사람한테 당부하고 싶어요 245 00:29:47,578 --> 00:29:51,749 어떨 땐 인간 쓰레기 냄새가 너무 심해서 246 00:29:51,916 --> 00:29:56,212 미쳐버릴 정도죠 247 00:29:56,379 --> 00:30:03,010 대통령이 화장실 물 내리듯 말끔히 씻어내려야 합니다 248 00:30:08,599 --> 00:30:13,187 무슨 말인지 알 것 같소 249 00:30:13,604 --> 00:30:15,439 혁신적인 개혁이 있어야만 250 00:30:15,648 --> 00:30:19,151 - 가능한 일이오 - 그럼요 251 00:30:21,153 --> 00:30:25,574 - 요금 여기, 잔돈은 됐소 - 감사합니다 252 00:30:27,910 --> 00:30:32,415 - 얘기 즐거웠소 - 건투를 빌겠습니다 253 00:30:32,581 --> 00:30:35,126 고맙소 254 00:30:57,273 --> 00:31:01,694 빨리 어디든 가요 255 00:31:02,778 --> 00:31:05,781 어서요 256 00:31:05,948 --> 00:31:11,620 내려, 함부로 까불지 좀 마 257 00:31:12,204 --> 00:31:16,167 감방 가고 싶어? 말 들어 258 00:31:24,008 --> 00:31:27,094 말썽 부리지 말고 259 00:31:27,261 --> 00:31:30,306 운전수, 신경 쓰지 말고 가봐 260 00:33:35,764 --> 00:33:38,684 안녕? 261 00:33:38,851 --> 00:33:43,564 잘 있었어요? 선물이에요 262 00:33:47,443 --> 00:33:51,989 진 크루퍼의 싱코페이션 연주입니다 263 00:33:59,747 --> 00:34:04,543 - 이럴 필요 없어요 - 돈 쓸 데가 없어서요 264 00:34:04,710 --> 00:34:10,466 - 당신도 들으면 좋은데 - 전축이 고장났거든요 265 00:34:10,633 --> 00:34:14,553 어떻게 견뎌요? 난 음악 없인 못 사는데 266 00:34:14,720 --> 00:34:18,474 난 음악을 잘모르지만 알고는 싶어요 267 00:34:18,641 --> 00:34:22,728 - 못 들어봤단 뜻이죠? - 네 268 00:34:22,895 --> 00:34:27,149 당신 전축으로 같이 듣고 싶은데요 269 00:34:27,316 --> 00:34:31,695 다음은 40년 전의 칙 웨브 270 00:34:33,197 --> 00:34:37,534 '스웨덴 부부 성교육' 271 00:34:47,336 --> 00:34:52,883 이거 본다구요? 포르노잖아요 272 00:34:53,050 --> 00:34:59,181 아녜요, 많이들 보러 오는 괜찮은 영화예요 273 00:34:59,348 --> 00:35:04,061 - 정말이에요? - 종종 오거든요 274 00:35:18,033 --> 00:35:21,537 제 부모님은 엄격했어요 275 00:35:35,634 --> 00:35:38,304 오래전부터 스웨덴에선 276 00:35:38,470 --> 00:35:41,140 성교육의 토대를 닦아나갔다 277 00:35:50,733 --> 00:35:55,404 - 어디 가요? - 괜히 들어왔어요 278 00:35:55,571 --> 00:36:02,369 - 이런 영화는 싫어요 - 불쾌해 할 줄 몰랐어요 279 00:36:02,536 --> 00:36:07,374 - 이런 류의 영화를 본다고요? - 그렇게 나쁘지 않아요 280 00:36:07,541 --> 00:36:11,628 같이 자자고 말하는 거나 같아요 281 00:36:15,799 --> 00:36:21,680 그럼 당신이 좋아하는 영화를 보러 갑시다 282 00:36:21,847 --> 00:36:26,477 - 우린 안 맞아요 - 잠깐만요 283 00:36:26,643 --> 00:36:31,774 - 갈래요 - 잠깐, 내 말 좀 들어요 284 00:36:31,940 --> 00:36:37,529 - 택시 - 얘기하기도 싫어요? 285 00:36:37,696 --> 00:36:41,450 - 레코드는요? - 그건 벌써 가지고 있어요 286 00:36:41,617 --> 00:36:46,288 - 가져가요 - 출발하세요 287 00:36:46,455 --> 00:36:51,377 전화해도 되죠? 내 차도 있는데... 288 00:36:57,299 --> 00:37:00,302 안녕, 베시? 트래비스예요 289 00:37:02,638 --> 00:37:08,811 저번 일 미안해요 내가 실수했어요 290 00:37:10,813 --> 00:37:15,984 다른 곳에라도 갔더라면 좋았을 텐데 291 00:37:17,152 --> 00:37:20,155 기분 풀렸어요? 292 00:37:20,322 --> 00:37:24,785 일로 인한 스트레스가 심해서 그렇겠죠 293 00:37:30,499 --> 00:37:34,420 일이 바쁜가요? 294 00:37:37,673 --> 00:37:43,762 언제 우리 같이 저녁 식사 안 할래요? 295 00:37:46,807 --> 00:37:52,438 그럼 커피는요? 사무실로 갈게요 296 00:37:53,814 --> 00:37:57,985 알았어요 297 00:37:58,152 --> 00:38:02,573 꽃 받았어요? 298 00:38:02,739 --> 00:38:07,828 못 받았어요? 꽃 보냈는데 299 00:38:10,956 --> 00:38:17,379 좋아요, 내일이나 모레 전화해도 돼요? 300 00:38:17,546 --> 00:38:22,718 알았어요 그럼 안녕 301 00:38:25,596 --> 00:38:31,727 몇 번 더 전화했지만 아예 받지도 않았다 302 00:38:31,894 --> 00:38:34,271 보낸 꽃들은 되돌아왔다 303 00:38:34,438 --> 00:38:39,359 꽃향기 때문에 골치가 더 아파온다 304 00:38:39,526 --> 00:38:45,282 뱃속까지 아프지만 어쩔 도리가 없다 305 00:38:45,449 --> 00:38:49,995 건강은 마음먹기에 달렸다 306 00:38:51,872 --> 00:38:55,459 건강은 마음먹기에... 307 00:38:55,626 --> 00:39:00,088 달렸다 308 00:39:09,473 --> 00:39:13,602 - 소란피우지 말아요 - 왜 날 피해? 309 00:39:13,769 --> 00:39:19,358 왜 전화도 안 받지? 내가 모를 줄 알아? 310 00:39:19,525 --> 00:39:25,280 - 나가줄래요? - 바보 취급하지 마 311 00:39:27,115 --> 00:39:31,912 - 손 저리 치워 - 알았어요, 나가요 312 00:39:32,079 --> 00:39:35,207 너 같은 인간은 지옥에나 떨어져 313 00:39:35,415 --> 00:39:38,168 - 경찰 안 보여? - 너도 똑같아 314 00:39:38,418 --> 00:39:40,712 경찰을 부르겠어 경관! 315 00:39:43,924 --> 00:39:49,429 경관! 얼씬도 마 경찰 부르기 전에 316 00:39:51,306 --> 00:39:56,395 그녀도 차갑고 냉담한 인간들 중 하나였다 317 00:39:56,562 --> 00:40:01,525 똑같은 심장을 가진 냉혈 동물처럼 318 00:40:02,651 --> 00:40:04,111 택시! 319 00:40:11,910 --> 00:40:17,249 코너에 세워주게 바로 저기 320 00:40:17,416 --> 00:40:23,839 아니, 미터기는 그대로, 뭐하는 건가? 321 00:40:25,048 --> 00:40:28,677 미터기 그냥 두라고 말하지 않았나? 322 00:40:28,844 --> 00:40:33,932 미터기 다시 꺾게 요금은 얼마든지 줄 테니 323 00:40:34,099 --> 00:40:37,686 미터기 꺾어 꺾으라니까 324 00:40:39,104 --> 00:40:43,358 그래, 밑으로 325 00:40:43,525 --> 00:40:48,530 좋아 뭐하는 건가? 쓰지 마 326 00:40:48,697 --> 00:40:53,493 그냥 얌전히 앉아있게 327 00:40:53,660 --> 00:41:00,292 딴 짓 하지 말고 쥐죽은듯이 328 00:41:01,585 --> 00:41:05,380 앉아있으라구 329 00:41:21,772 --> 00:41:27,361 저기 불 켜진 창 보이나? 330 00:41:27,527 --> 00:41:31,406 2층에 있는 창 331 00:41:32,574 --> 00:41:37,162 2층 맨 끝에 있는 창 말야 332 00:41:37,329 --> 00:41:42,250 2층의 불 켜진 창 좀 봐 333 00:41:42,417 --> 00:41:47,339 안 보이나? 보이지? 334 00:41:47,506 --> 00:41:51,426 바로 저기야 335 00:41:51,593 --> 00:41:55,555 여자 그림자 보이나? 336 00:41:55,722 --> 00:42:01,103 - 여자가 보이냐니까 - 보여요 337 00:42:01,269 --> 00:42:06,692 그럼 잘 지켜봐 내 마누라니까 338 00:42:08,902 --> 00:42:11,363 내 아파트가 아냐 339 00:42:13,865 --> 00:42:19,287 누가 사는지 아나? 자네가 알 리 없지 340 00:42:19,454 --> 00:42:24,000 누가 사는지 알아? 깜둥이가 살아 341 00:42:24,167 --> 00:42:27,170 어떻게 생각하나? 342 00:42:33,093 --> 00:42:35,095 죽일 거야 343 00:42:37,222 --> 00:42:42,394 확 죽여버릴 거라구 어떻게 생각하나? 344 00:42:44,146 --> 00:42:48,692 어떻게 생각해? 대답하지 마 345 00:42:48,859 --> 00:42:52,571 대답할 필요 없어 346 00:42:54,948 --> 00:42:57,826 44구경 매그넘 총으로 그년을 쏴버릴 거야 347 00:42:57,993 --> 00:43:03,165 44구경으로, 그 총으로 그녀를 없애버리겠어 348 00:43:03,331 --> 00:43:07,085 매그넘 총에 맞은 여자 얼굴 본 적 있나? 349 00:43:07,252 --> 00:43:11,173 완전히 망가져서 형체조차 안 남지 350 00:43:11,339 --> 00:43:16,678 여자 사타구니 쏜 것도 본 적 없지? 351 00:43:16,845 --> 00:43:22,058 거길 쏴버릴 테니 구경하라구 352 00:43:30,358 --> 00:43:36,948 날 완전히 미친놈으로 생각하겠군 353 00:43:38,200 --> 00:43:43,205 그렇지? 돈 놈으로 보이지? 354 00:43:44,915 --> 00:43:49,211 제정신이 아니라고 생각하지? 그렇지? 355 00:43:55,383 --> 00:43:59,221 미치광이로 보여? 356 00:44:00,347 --> 00:44:05,560 대답할 필요 없어 요금은 줄 테니까 357 00:44:05,727 --> 00:44:09,564 부티나게 빼입은 난쟁이가 358 00:44:09,731 --> 00:44:13,276 금발 미인을 끼고 탄 거야 359 00:44:13,443 --> 00:44:18,365 - 여자도 난장이야? - 아니, 여잔 쭉 빠졌어 360 00:44:18,532 --> 00:44:24,120 언제 한 번 난장이도 안아봤으면... 361 00:44:24,287 --> 00:44:28,083 재미있잖아, 택시 타도 앞자리만 앉고 362 00:44:28,250 --> 00:44:34,130 또 시내로 가는 호모 둘을 태웠는데 363 00:44:34,297 --> 00:44:41,429 똑같은 티를 입고 타자마자 치고 받고 싸우길래 364 00:44:41,930 --> 00:44:47,310 당신네들 안방이냐고 하며 몇 마디 해줬지 365 00:44:47,477 --> 00:44:53,066 미국은 자유국가니까 맘대로 해도 되지만 366 00:44:53,233 --> 00:45:00,740 내 택시 안에서 육탄전은 안 된다고 367 00:45:00,907 --> 00:45:07,372 캘리포니아에선 호모끼리 헤어져도 위자료를 준대 368 00:45:08,790 --> 00:45:13,587 재밌군 앞서가는 주라니까 369 00:45:13,753 --> 00:45:18,633 - 둘 다 내리라고 했지 - 경찰이 외다리를 쫓더라구 370 00:45:18,800 --> 00:45:21,386 - 목다리였어 - 경찰이? 371 00:45:21,553 --> 00:45:25,849 - 아니, 경찰이 외다리를... - 어서 와, 트래비스 372 00:45:26,016 --> 00:45:30,353 5달러 빌려갔지? 373 00:45:30,520 --> 00:45:34,816 두둑한데? 374 00:45:34,983 --> 00:45:38,862 난 팁도 못 건졌어 공항에서 촌놈들 태우고 375 00:45:39,029 --> 00:45:43,783 롱비치를 거쳐 맨하탄까지 갔는데도 376 00:45:43,950 --> 00:45:47,621 - 돈벌이 어때? - 별로 377 00:45:48,371 --> 00:45:52,375 - 가야겠어 - 위저드 378 00:45:52,542 --> 00:45:57,005 - 잠깐 얘기 좀 해 - 또 봐, 킬러 379 00:46:31,414 --> 00:46:35,168 서로 속 얘긴 별로 안 했지만 380 00:46:35,335 --> 00:46:39,297 - 이쪽으론 대선배니까 - 내 별명이 해결사잖아 381 00:46:40,924 --> 00:46:47,055 사실은 요즘... 382 00:46:47,222 --> 00:46:51,685 고민 있지? 속시원히 얘기해봐 383 00:46:51,851 --> 00:46:54,980 의욕을 상실했어 384 00:47:00,568 --> 00:47:07,033 빠져나가서 뭔가를 하고 싶어 385 00:47:08,451 --> 00:47:10,453 택시가 지겹지? 386 00:47:11,997 --> 00:47:18,169 글세... 모르겠어 387 00:47:20,839 --> 00:47:27,053 여길 빠져나가 정말로... 388 00:47:27,220 --> 00:47:32,475 뭔가를 하고 싶어 궁리는 많이 해보지만 389 00:47:33,768 --> 00:47:36,312 이렇게 생각해 보라고 390 00:47:36,479 --> 00:47:41,526 남자가 직업을 가지면 391 00:47:41,693 --> 00:47:47,741 직업이 그 사람이 되어버리지 392 00:47:47,907 --> 00:47:51,161 한 마디로 393 00:47:51,327 --> 00:47:55,290 그 일밖엔 모르게 돼 394 00:47:55,457 --> 00:47:59,461 난 택시를 17년 몰고 밤에만 10년 몰았지만 395 00:47:59,627 --> 00:48:04,758 아직 내 차가 없어 왜냐고? 필요 없으니까 396 00:48:04,924 --> 00:48:10,221 회사 차를 모는 게 내가 원하는 일 같거든 397 00:48:10,430 --> 00:48:16,728 알겠어? 직업을 가지면 그게 얼굴에 나타나 398 00:48:16,895 --> 00:48:22,984 빈민이거나 부자거나 변호사나 의사나 399 00:48:23,151 --> 00:48:28,073 죽는 놈, 살아난 놈 태어나는 놈도 같아 400 00:48:28,239 --> 00:48:31,201 자네 젊음이 부럽네 401 00:48:31,367 --> 00:48:35,371 여자도 안고, 술도 마시며 즐길 수 있지 402 00:48:37,499 --> 00:48:42,670 선택의 여지가 없어 우린 낙오자들이야 403 00:48:42,837 --> 00:48:45,507 차이는 있겠지만 404 00:48:48,760 --> 00:48:53,014 이런 엉터리 충고는 처음이야 405 00:48:54,516 --> 00:48:58,812 나 같은 택시 기사한테 뭘 기대했나? 406 00:48:58,978 --> 00:49:04,901 - 자네 말도 이해 못하는데 - 하긴 나도 그래 407 00:49:05,902 --> 00:49:10,115 걱정하지 마, 킬러 괜찮아질 거야 408 00:49:10,365 --> 00:49:16,621 알아, 나도 여러 사람들... 봤어 409 00:49:16,788 --> 00:49:18,206 고마워 410 00:49:18,373 --> 00:49:21,751 어쨌든... 411 00:49:24,170 --> 00:49:27,715 괜찮아질 거야 412 00:49:45,066 --> 00:49:51,406 - 상대 후보를 어떻게 보시죠? - 훌륭한 인물이고 413 00:49:51,573 --> 00:49:54,951 그만한 상대라면 414 00:49:55,118 --> 00:49:59,789 경쟁할 맛도 나지만 제가 표방하는 정책이 415 00:49:59,956 --> 00:50:05,712 훨씬 더 참신하고 승산이 있다고 봅니다 416 00:50:05,879 --> 00:50:11,176 재능있는 후보지만 선거에선 어림없습니다 417 00:50:11,342 --> 00:50:16,556 현재 선거 운동의 현황은 어떻습니까? 418 00:50:16,723 --> 00:50:22,437 "국민은 주인"이란 모토처럼 주도권은 국민에 있습니다 419 00:50:22,604 --> 00:50:29,485 전 원래 낙천적이지만 지금은 더 낙관적입니다 420 00:50:29,652 --> 00:50:36,117 국민들이 제 요구에 부응하고 호응도가 높아 421 00:50:36,284 --> 00:50:40,455 이런 경향이 지속되면 예비 선거는 물론 422 00:50:40,622 --> 00:50:47,629 11월엔 유례없는 득표율을 기록하게 될 겁니다 423 00:52:14,299 --> 00:52:16,551 나쁜 년 머리에 구멍을 내주지 424 00:52:16,801 --> 00:52:20,888 그 여잘 죽여버릴 테야 죽여버릴 거야 425 00:52:21,139 --> 00:52:22,432 망할! 426 00:52:28,271 --> 00:52:30,898 안녕, 스포트? 427 00:52:32,317 --> 00:52:36,654 - 택시가 계속 따라와 - 돌아보지 마 428 00:52:51,586 --> 00:52:54,589 안녕? 429 00:52:56,090 --> 00:52:59,177 놀러갈래요? 430 00:53:10,396 --> 00:53:14,359 어딜 가든 외로움이 따라온다 431 00:53:14,525 --> 00:53:20,031 술집, 택시 안, 거리, 가게에서도 432 00:53:20,990 --> 00:53:25,787 외로움에서 탈출할 수는 없다 433 00:53:28,623 --> 00:53:34,253 6월 8일, 인생의 전환기가 찾아왔다 434 00:53:34,420 --> 00:53:37,757 똑같은 날들이 쳇바퀴 돌 듯 435 00:53:37,924 --> 00:53:43,096 끊임없는 사슬처럼 계속 이어지다가 436 00:53:43,304 --> 00:53:47,433 갑자기 찾아온 변화 437 00:54:02,031 --> 00:54:04,951 트래비스, 앤디라고 이동 판매상이야 438 00:54:05,159 --> 00:54:07,245 안녕하세요? 439 00:54:30,143 --> 00:54:33,146 - 44구경 매그넘 있어요? - 비싸요 440 00:54:33,312 --> 00:54:37,275 - 돈은 있어요 - 좋긴 좋아요 441 00:54:37,442 --> 00:54:40,695 차도 한 방에 날아가니까 442 00:54:53,082 --> 00:54:57,587 이거예요 팔 때도 제 값을 받죠 443 00:55:02,049 --> 00:55:06,554 잡아봐요 최고예요 444 00:55:11,184 --> 00:55:15,688 할렘의 흑인한텐 500불에도 팔 수 있지만 445 00:55:15,855 --> 00:55:21,861 진가를 알아주는 사람들만 거래하죠 446 00:55:22,028 --> 00:55:27,283 좀 크다 싶으면 다른 걸로 해요 447 00:55:27,450 --> 00:55:33,039 38구경도 있고 이거예요 448 00:55:34,790 --> 00:55:37,793 기가 막혀요 449 00:55:37,960 --> 00:55:42,798 니켈 도금에 총신이 짧아 조준하기도 쉽고 450 00:55:42,965 --> 00:55:48,930 아프리카에선 매그넘으로 야생 코끼리도 죽이지만 451 00:55:49,096 --> 00:55:53,184 38구경에 비하면... 452 00:55:57,104 --> 00:56:01,150 다른 총들은 장난감이죠 예를 들어 453 00:56:01,317 --> 00:56:06,614 망치 대신 못질해도 조준점은 그대로예요 454 00:56:06,781 --> 00:56:11,327 성능이 뛰어나 감탄한다니까요 455 00:56:12,954 --> 00:56:18,459 자동 권총 보여줄까요? 콜트 25구경, 작고 기막히죠 456 00:56:18,626 --> 00:56:23,422 탄창에는 6발 약실에 1발 들어가죠 457 00:56:23,589 --> 00:56:28,219 약실에 1발만 넣었다간 손해예요 458 00:56:28,386 --> 00:56:31,639 이건 왈서 380으로 459 00:56:31,806 --> 00:56:38,938 탄창에 8발 들어가는데 이것도 굉장해요 460 00:56:43,150 --> 00:56:49,949 2차 대전 때 38구경 대신 장교한테만 지급됐죠 461 00:56:56,289 --> 00:56:59,542 감쪽같죠? 462 00:57:07,300 --> 00:57:10,177 - 다 얼마예요? - 다요? 463 00:57:10,344 --> 00:57:14,932 총기를 그냥 갖고 다녀선 안 되죠 464 00:57:15,099 --> 00:57:21,689 멕시코제 수제 권총집이 40불이에요 465 00:57:21,856 --> 00:57:25,067 매그넘이 350불, 38구경이 250 466 00:57:25,234 --> 00:57:28,696 25구경이 125, 왈서가 150이에요 467 00:57:28,863 --> 00:57:32,116 전부 여기 넣어서 468 00:57:32,283 --> 00:57:38,581 마약은요? 대마초, 해쉬, 코카인, 메스칼린, 진정제도 있고 469 00:57:38,748 --> 00:57:43,878 - 각성제는요? - 그런 건 관심없어요 470 00:57:44,045 --> 00:57:47,048 크리스탈 메스도 구할 수 있고 471 00:57:47,214 --> 00:57:51,469 2천이면 새 캐딜락에 증서까지 구해줘요 472 00:58:00,019 --> 00:58:05,691 6월 29일, 체력을 다지는 훈련에 들어갔다 473 00:58:05,858 --> 00:58:10,988 그간 너무 게을렀었다 아침마다 팔굽혀펴기 50번에 474 00:58:11,155 --> 00:58:15,826 턱걸이 50번 하고 약과 식단을 조절하고 475 00:58:15,993 --> 00:58:18,954 원기를 충전해 476 00:58:19,121 --> 00:58:23,125 탄탄한 몸으로 만들어야 한다 477 00:58:40,059 --> 00:58:42,937 이렇게 크다니... 478 00:58:45,231 --> 00:58:48,567 정말 굉장해 479 00:58:52,780 --> 00:58:57,785 점점 딱딱해지고 흥분하기 시작했어 480 00:58:58,786 --> 00:59:02,790 머리속 계획은 점차 구체화된다 481 00:59:02,957 --> 00:59:09,630 진정한 힘 정의를 구현할 힘이 필요하다 482 01:01:10,459 --> 01:01:16,841 - 이거 더 없어요? - 선거 본부에 가봐요 483 01:01:17,007 --> 01:01:18,509 - 이봐 - 스피커는 괜찮아 484 01:01:18,676 --> 01:01:21,095 - 스피커 문제 아냐? - 한두 번 해본 게 아냐 485 01:01:21,262 --> 01:01:23,514 - 해봤다고? - 그래, 걱정 마 486 01:01:23,764 --> 01:01:26,809 - 언제 해봤어? - 사실은 처음이야 487 01:01:26,976 --> 01:01:31,021 - 베시? 베시? - 왜? 488 01:01:31,188 --> 01:01:35,192 베시, 이리 와봐 489 01:02:29,163 --> 01:02:31,165 반가워요 490 01:02:32,791 --> 01:02:37,630 당신 비밀 경호원 맞죠? 491 01:02:37,796 --> 01:02:43,344 - 의원님 기다려요 - 그냥 기다린다고요? 492 01:02:46,555 --> 01:02:53,520 틀린 대답은 아니죠 난 태양을 기다려요 493 01:02:56,357 --> 01:03:02,029 비밀 경호원이냐고 물어본 건 494 01:03:02,196 --> 01:03:05,199 왜냐면... 495 01:03:07,576 --> 01:03:12,206 저쪽에 수상해 보이는 사람들이 있어서요 496 01:03:18,212 --> 01:03:22,007 분명히 봤는데 497 01:03:23,550 --> 01:03:28,347 - 아무리 봐도... - 수상해요? 498 01:03:30,724 --> 01:03:33,102 어디로 갔지? 499 01:03:33,268 --> 01:03:37,189 - 비밀 경호원 되는 거 힘들어요? - 왜 묻죠? 500 01:03:37,356 --> 01:03:40,317 내 적성에 맞을 거 같아서요 501 01:03:40,567 --> 01:03:45,280 관찰력도 뛰어나고 해병대에 있었거든요 502 01:03:45,572 --> 01:03:48,951 군중들도 잘 다루고요 503 01:03:49,118 --> 01:03:54,748 - 그 핀, 경호원들이 하는 거죠? - 그런 셈이죠 504 01:03:54,915 --> 01:03:59,753 비밀 경호원한테 어울리네요 505 01:04:02,798 --> 01:04:08,762 총은 어떤 거 써요? 38구경? 45구경? 357매그넘? 506 01:04:08,929 --> 01:04:13,100 - 더 큰 걸 쓰나요? - 정말 관심 있으면 507 01:04:13,267 --> 01:04:19,148 이름과 주소를 주면 안내책자를 보내드리죠 508 01:04:21,025 --> 01:04:22,109 - 정말요? - 물론 509 01:04:22,276 --> 01:04:24,194 좋아요 510 01:04:24,361 --> 01:04:27,364 잘 됐군요 511 01:04:29,700 --> 01:04:35,497 이름은 헨리 크링클 K-R-I-N-K-L-E 512 01:04:39,126 --> 01:04:44,631 - 하퍼가 154번지 - 하퍼? 513 01:04:47,468 --> 01:04:51,638 토끼처럼 뛴다는 하퍼 말예요 514 01:04:53,474 --> 01:04:56,643 페어론, 뉴저지 515 01:04:58,395 --> 01:05:03,317 - 우편번호는요? - 610452 516 01:05:05,069 --> 01:05:09,406 여섯자리군요 517 01:05:09,573 --> 01:05:13,994 - 아니, 61045예요 - 알았어요 518 01:05:15,412 --> 01:05:20,292 - 전화번호랑 혼동했어요 - 적어뒀으니까 519 01:05:20,459 --> 01:05:25,964 - 곧 책자를 보내죠 - 정말 고마워요 520 01:05:26,131 --> 01:05:28,175 - 오늘 조심해요 - 그러죠 521 01:05:28,342 --> 01:05:32,429 이런 곳은 특히 위험하니까 522 01:05:40,395 --> 01:05:42,106 젠장 523 01:06:09,883 --> 01:06:13,137 너보단 빨라 망할 자식아 524 01:06:13,303 --> 01:06:18,392 오는 거 봤어 비열한 놈 525 01:06:21,353 --> 01:06:26,150 여기 서 있잖아 뭔가 해봐 526 01:06:26,567 --> 01:06:28,277 해보라고 527 01:06:31,321 --> 01:06:34,908 수작부리지 마 528 01:06:40,164 --> 01:06:41,874 나한테 말한 거야? 529 01:06:43,834 --> 01:06:46,044 나한테? 530 01:06:47,838 --> 01:06:51,508 나한테 했어? 531 01:06:52,050 --> 01:06:57,764 누구한테 한 거야? 여긴 나뿐인데 532 01:06:59,683 --> 01:07:03,145 누구한테 수작 부리는 거야? 533 01:07:03,437 --> 01:07:08,442 그래? 좋아 534 01:07:16,116 --> 01:07:21,246 잘 들어, 이제껏 참을 만큼 참아왔어 535 01:07:21,496 --> 01:07:26,543 더는 못 참아 잘 들어 536 01:07:26,710 --> 01:07:30,505 사람이 참는 데는 한계가 있는 법이야 537 01:07:30,672 --> 01:07:37,512 온갖 인간 쓰레기들과 싸우는 사나이가 있어 538 01:07:39,306 --> 01:07:42,893 바로 나야 539 01:07:45,312 --> 01:07:46,813 각오해 540 01:08:13,715 --> 01:08:17,928 트래비스, 요즘 어때? 541 01:08:29,564 --> 01:08:33,694 입 닥치고 돈 다 내놔 542 01:08:33,860 --> 01:08:36,697 - 빨리 꺼내 - 쏘지 마, 줄 테니까 543 01:08:36,905 --> 01:08:41,785 뭘 꾸물거려? 다 내놔 544 01:08:41,994 --> 01:08:46,081 - 이게 다야? 잔돈도 긁어 - 이게 전부야 545 01:08:46,290 --> 01:08:48,083 - 더는 없어 - 웃기지 마 546 01:08:48,500 --> 01:08:52,129 - 없다니까! - 어서 양말 속에 감춘 것도 꺼내 547 01:08:52,296 --> 01:08:54,923 - 어서 내봐 - 이봐 548 01:08:59,052 --> 01:09:03,682 - 쓰러졌어? - 그래, 맞았어 549 01:09:06,393 --> 01:09:08,603 망할 놈 550 01:09:10,647 --> 01:09:14,985 - 죽었어? - 몰라, 눈이 움직여 551 01:09:15,152 --> 01:09:18,947 더러운 놈 552 01:09:19,114 --> 01:09:22,743 총기 면허증이 없는데 어떻게 처리하지? 553 01:09:27,205 --> 01:09:30,500 걱정 마, 나한테 맡겨 554 01:09:30,667 --> 01:09:36,256 빨리 여기서 나가 내가 처리할 테니까 555 01:09:38,592 --> 01:09:42,304 올해 들어 벌써 5번째 강도야 556 01:11:27,534 --> 01:11:32,706 위대한 시인 휘트먼도 이런 말을 했습니다 557 01:11:32,873 --> 01:11:37,210 "나는 고통받는 인간으로서 거기 있었다" 558 01:11:37,377 --> 01:11:41,256 바로 그대로입니다 우린 고통받는 국민으로 559 01:11:41,423 --> 01:11:45,051 거기 있었습니다 560 01:11:47,179 --> 01:11:50,432 월남에서 고통 받았고 561 01:11:50,599 --> 01:11:53,894 아직도 실업, 인플레, 562 01:11:54,060 --> 01:11:58,982 범죄, 부패로 고통 받고 있습니다 563 01:12:02,527 --> 01:12:07,657 아버지, 어머니께 7월은 두 분의 564 01:12:07,824 --> 01:12:13,663 결혼기념일뿐 아니라 아버지의 날, 어머니의 생신이 있죠 565 01:12:13,830 --> 01:12:17,000 좌송해요, 정확한 날짜는 기억 못하지만 566 01:12:17,167 --> 01:12:21,046 이 카드로 대신 축하를 보냅니다 567 01:12:21,213 --> 01:12:27,260 약속처럼 주소를 알려드릴 순 없어요 568 01:12:27,427 --> 01:12:33,475 지금 정부 일을 하는데 보안이 필요해서요 569 01:12:33,642 --> 01:12:39,606 이해하실 거예요 건강하고 수입도 좋아요 570 01:12:39,773 --> 01:12:44,528 사귀는 여자도 있는데 보시면 흡족하실 거예요 571 01:12:44,694 --> 01:12:49,407 이름이 베시라는 것밖엔 말씀 못 드려요 572 01:12:49,574 --> 01:12:53,119 주차 금지구역이야 573 01:12:53,286 --> 01:12:56,706 어서, 빨리 차 빼 574 01:13:12,264 --> 01:13:18,186 이 카드로 모두의 안부를 빕니다 575 01:13:18,353 --> 01:13:23,567 염려 마세요, 언젠가 불쑥 귀향할 테니까요 576 01:13:23,733 --> 01:13:27,153 사랑하는 아들 올림 577 01:13:32,993 --> 01:13:36,746 - 어떻게 생각해? - 말하고 싶지 않아 578 01:13:37,205 --> 01:13:44,713 그 사람 평탄하게 못 살 것 같았는데 579 01:13:47,841 --> 01:13:52,971 예상대로 이혼할 거래 580 01:13:55,015 --> 01:14:00,353 필립이 나한테 청혼해왔어 581 01:14:00,520 --> 01:14:03,690 그 사람을 사랑해 582 01:14:06,359 --> 01:14:11,072 그럼 우리는? 우리 결혼은? 583 01:14:14,784 --> 01:14:20,248 - 우리 결혼은 법적 효율이 없잖아 - 하나님 앞에서 맹세했잖아 584 01:14:22,417 --> 01:14:29,841 부탁이야, 이해해줘 난 필립을 사랑해 585 01:14:39,100 --> 01:14:40,685 빌어먹을 586 01:14:42,270 --> 01:14:45,065 빌어먹을 587 01:15:24,604 --> 01:15:29,359 - 놀고 싶어요? - 그래 588 01:15:31,111 --> 01:15:37,033 저 남자 보이죠? 매튜예요, 말하고 와요 589 01:15:37,200 --> 01:15:40,161 앞에서 기다릴게요 590 01:15:44,165 --> 01:15:47,961 당신 매튜 맞죠? 좀 놀고 싶은데 591 01:15:48,128 --> 01:15:54,259 경찰 나리, 난 손 씻었어요 친구 기다리는 건데 592 01:15:54,426 --> 01:15:59,681 - 그것도 죄가 돼요? - 경찰 아녜요 593 01:15:59,848 --> 01:16:04,602 근데 왜 나한테 물어? 594 01:16:04,769 --> 01:16:09,149 저 여자가 보내서 595 01:16:09,315 --> 01:16:13,570 권총은 안 숨겼겠지? 596 01:16:15,530 --> 01:16:18,158 그런 거 없어요 597 01:16:18,324 --> 01:16:24,664 진짜 카우보이야? 그럼 한시름 놨고 598 01:16:24,831 --> 01:16:29,919 15분에 15달러 30분이면 25달러 599 01:16:30,086 --> 01:16:34,799 - 비싸군 - 쩨쩨하긴 600 01:16:34,966 --> 01:16:40,263 나도 말 키운 적 있는데 차에 치여 죽었어 601 01:16:41,473 --> 01:16:46,644 돈 아까우면 그냥 얌전히 돌아가 602 01:16:47,145 --> 01:16:52,358 맛들이면 정신없을 걸 12살짜리 계집이라구 603 01:16:54,194 --> 01:16:59,240 원하는 건 뭐든 죄다 해볼 수 있어 604 01:16:59,407 --> 01:17:04,162 장담하건데 나올 때 다리가 후들거릴 걸? 605 01:17:04,370 --> 01:17:08,541 폭력은 금물이야 606 01:17:12,921 --> 01:17:18,802 - 좋아, 하겠어 - 여기서 돈 꺼내지 마 607 01:17:18,968 --> 01:17:23,556 나랑 하는 게 아니잖아 쟤한테 직접 줘 608 01:17:24,849 --> 01:17:28,853 - 또 보자구, 경찰 나리 - 뭐라고? 609 01:17:29,020 --> 01:17:33,191 - 또 보자고, 경찰 나리 - 난 경찰 아냐 610 01:17:34,943 --> 01:17:39,739 경찰이라도 별 수 없지, 뭐 611 01:17:41,366 --> 01:17:45,954 - 아니라니까 - 좋아, 믿어주지 612 01:17:49,082 --> 01:17:53,086 화끈하게 놀아봐 613 01:18:00,510 --> 01:18:03,930 묘한 친구군 614 01:18:05,598 --> 01:18:10,645 아무렴 어때 가서 재미 봐 615 01:18:57,567 --> 01:19:02,155 이봐 방 값은 10불이야 616 01:19:14,667 --> 01:19:17,587 시간 잴 거야 617 01:19:35,521 --> 01:19:38,524 들어와요 618 01:19:46,366 --> 01:19:50,119 정말 12살이야? 619 01:19:50,286 --> 01:19:54,874 이봐요, 15분은 눈 깜짝할 새예요 620 01:19:56,793 --> 01:20:01,547 담배 한 대 피우면 끝이라구요 621 01:20:03,967 --> 01:20:08,680 몇 살이지? 말하기 싫어? 622 01:20:09,389 --> 01:20:12,642 - 이름은 뭐야? - '이지'예요 623 01:20:12,809 --> 01:20:16,312 - 이름 말야 - 외우기 쉽잖아요 624 01:20:16,479 --> 01:20:19,983 - 본명이 뭐지? - 마음에 안 들어요 625 01:20:20,441 --> 01:20:24,153 본명이 뭐냐니까 626 01:20:26,406 --> 01:20:29,951 - '아이리스'예요 - 이름 좋은데, 왜? 627 01:20:30,118 --> 01:20:32,787 그건 당신 생각이고요 628 01:20:39,544 --> 01:20:42,630 벗지 마 나 기억 안 나? 629 01:20:42,797 --> 01:20:47,343 전에 내 택시에 탔는데 630 01:20:47,510 --> 01:20:53,266 매튜란 자가 쫓아와 강제로 끌어내렸잖아 631 01:20:55,393 --> 01:20:59,439 - 기억 안 나요 - 전혀 안 나? 632 01:20:59,605 --> 01:21:03,985 - 네 - 내가 구해줄게 633 01:21:04,152 --> 01:21:07,905 빨리 끝내요 스포트가 화낼 거예요 634 01:21:08,156 --> 01:21:12,368 - 스포트는 또 누구야? - 매튜 별명이에요 635 01:21:18,166 --> 01:21:21,002 이렇게 해줘요? 636 01:21:26,049 --> 01:21:28,801 잠깐만, 모르겠어? 637 01:21:28,968 --> 01:21:34,557 - 도망가려고 했잖아 - 제정신이 아니었겠죠 638 01:21:34,724 --> 01:21:38,978 - 마약도 하게 해? - 그만해요 639 01:21:39,979 --> 01:21:43,524 - 왜 그래? - 안 할 거예요? 640 01:21:47,528 --> 01:21:52,909 - 널 돕고 싶어 - 놀아줄게요 641 01:21:56,662 --> 01:22:00,166 젠장 빌어먹을 642 01:22:04,212 --> 01:22:07,882 제기랄 내 말 이해 안 돼? 643 01:22:08,800 --> 01:22:12,804 - 놀기 싫음 관둬요 - 도망가고 싶지 않아? 644 01:22:15,056 --> 01:22:21,020 - 내가 왜 왔는지 몰라? - 알고는 있어요 645 01:22:22,522 --> 01:22:27,860 도망가려던 걸 보고 구하러 온 거잖아요 646 01:22:28,027 --> 01:22:31,739 - 그렇죠? - 도망가고 싶지 않아? 647 01:22:31,906 --> 01:22:37,370 - 언제든 떠날 수 있어요 - 그럼 그 날 저녁엔? 648 01:22:37,537 --> 01:22:40,623 너무 취해서... 649 01:22:42,208 --> 01:22:46,003 매튜가 잡아준 거예요 650 01:22:46,170 --> 01:22:52,260 내가 갈 데가 없단 걸 아니까 651 01:22:52,885 --> 01:22:56,973 보호해준 거라구요 652 01:23:00,893 --> 01:23:05,022 믿기지 않지만 653 01:23:06,607 --> 01:23:08,943 할 수 없지 654 01:23:09,652 --> 01:23:14,365 아저씨 마음은 정말 고마워요 655 01:23:17,994 --> 01:23:22,248 - 또 볼 수 있니? - 간단하잖아요 656 01:23:22,415 --> 01:23:26,335 이렇게는 말고 밖에서 건전하게 657 01:23:26,961 --> 01:23:30,756 내일 아침식사 어때요? 난, 1 시쯤에 일어나요 658 01:23:30,965 --> 01:23:33,342 - 1시? - 1시요 659 01:23:35,928 --> 01:23:39,724 - 내일은 좀... - 돼요? 안 돼요? 660 01:23:39,891 --> 01:23:43,811 좋아, 알았어 그럼 1시에 661 01:23:43,978 --> 01:23:46,606 내일 보자 662 01:23:47,732 --> 01:23:50,693 아, 아이리스 난 트래비스야 663 01:23:51,777 --> 01:23:54,572 고마워요, 트래비스 664 01:23:55,781 --> 01:23:58,868 안녕, 내일 봐 665 01:24:00,453 --> 01:24:03,206 귀여운 아이리스 666 01:24:26,103 --> 01:24:31,359 받아요, 제대로 써요 667 01:24:35,321 --> 01:24:39,075 - 언제든 환영이야, 카우보이 - 고맙군요 668 01:24:57,677 --> 01:25:00,888 왜 부모님한테 돌아가라는 거죠? 669 01:25:01,055 --> 01:25:06,102 날 미워해요, 아무 이유 없이 가출한 것 같아요? 670 01:25:06,269 --> 01:25:09,689 하지만, 이렇게 사는 건 지옥이야 671 01:25:09,855 --> 01:25:14,193 - 집으로 돌아가 - 여성 해방 운동도 몰라요? 672 01:25:14,360 --> 01:25:19,448 넌 아직 어려 부모 보호 밑에서 673 01:25:19,615 --> 01:25:25,162 남자 친구도 사귀고 학교에도 가고 674 01:25:25,329 --> 01:25:32,128 - 뭘 모르는군요 - 모르는 건 너야 675 01:25:32,295 --> 01:25:36,924 네 주위에 득실대는 쓰레기 같은 놈들한테 676 01:25:37,091 --> 01:25:42,763 몸을 팔고 있잖아 돈은 딴 놈이 챙기고 677 01:25:42,930 --> 01:25:46,058 벌레 같은 놈이 678 01:25:46,225 --> 01:25:48,978 너야말로 뭘 몰라 679 01:25:49,145 --> 01:25:55,568 난 인간 쓰레기와 살인자완 놀아나지 않아 680 01:25:56,444 --> 01:25:59,322 고향은 어디야? 681 01:26:03,242 --> 01:26:06,120 - 누가 살인자예요? - 스포트 말야 682 01:26:07,079 --> 01:26:09,665 사람은 안 죽여요 천칭자리거든요 683 01:26:09,915 --> 01:26:11,083 뭐라구? 684 01:26:11,292 --> 01:26:14,462 나도 천칭자리라 서로 잘 맞아요 685 01:26:16,964 --> 01:26:19,133 살인자같이 생겼어 686 01:26:20,009 --> 01:26:25,848 게자리 사람이 연애를 잘 한대요 687 01:26:26,015 --> 01:26:31,437 - 게다가 마약 중독자고 - 아저씬 그렇게 대단해요? 688 01:26:32,146 --> 01:26:36,692 태어나서 줄곧 바르게만 살았어요? 689 01:26:40,946 --> 01:26:43,407 스포트랑 그 자식은 어쩔 거야? 690 01:26:43,616 --> 01:26:45,701 - 언제요? - 네가 나올 때 691 01:26:48,788 --> 01:26:50,581 그냥 떠나면 돼요 692 01:26:50,748 --> 01:26:52,625 - 그냥? - 여자들은 많으니까 693 01:26:52,792 --> 01:26:57,463 그렇지 않다면 어쩔 거야? 694 01:26:58,672 --> 01:27:02,802 - 경찰을 부를까요? - 경찰은 도움이 안 돼 695 01:27:02,968 --> 01:27:06,972 스포트는 잘 대해줘요 때린 적도 없고 696 01:27:07,139 --> 01:27:12,395 여자애들 몸 팔게 하는 나쁜 놈이야 697 01:27:12,937 --> 01:27:16,899 그런 인간 쓰레기는 뿌리를 뽑아야 돼 698 01:27:17,316 --> 01:27:24,240 내 평생 그런 벌레 같은 인간 말종은 처음이야 699 01:27:26,992 --> 01:27:30,287 널 뭐라 했는지 알아? 700 01:27:31,872 --> 01:27:36,127 네가 맛깔스런 병아리 갈보래 701 01:27:37,169 --> 01:27:40,047 농담일 거예요 702 01:27:42,007 --> 01:27:45,886 곧 버몬트 쪽으로 갈 거예요 703 01:27:50,182 --> 01:27:53,144 거기는 한 번도 안 가봤지만 704 01:27:53,519 --> 01:27:58,649 잡지에서 봤는데 느낌이 안 좋았어 705 01:27:58,816 --> 01:28:05,281 - 같이 안 갈래요? - 거길 가자고? 싫어 706 01:28:05,448 --> 01:28:08,534 왜요? 707 01:28:08,701 --> 01:28:12,580 - 그런 데는 싫어 - 왜요? 708 01:28:12,830 --> 01:28:14,623 그런 사람들이랑 못 어울려 709 01:28:14,790 --> 01:28:21,505 전갈자리죠? 그렇군요 틀림없어요 710 01:28:21,672 --> 01:28:23,966 갈 시간도 없어 711 01:28:24,216 --> 01:28:26,969 - 왜요? - 중요한 일이 있어 712 01:28:27,178 --> 01:28:33,350 - 무슨 일인데요? - 정부 일을 하고 있어 713 01:28:33,517 --> 01:28:38,439 - 택시는 위장이고 - 수사관이에요? 714 01:28:41,025 --> 01:28:45,362 - 그렇게 보여? - 네 715 01:28:45,529 --> 01:28:51,368 - 맞아 - 그럼 누가 더 이상한 거죠? 716 01:28:57,917 --> 01:29:02,046 - 같이 안 갈래요? - 차비 좀 줄게 717 01:29:02,213 --> 01:29:08,469 - 필요 없어요 - 놈들 돈은 받지 마 718 01:29:08,636 --> 01:29:13,140 네가 필요한 돈은 내가 줄 테니까 719 01:29:15,100 --> 01:29:19,271 한동안 못 만날 거야 720 01:29:43,128 --> 01:29:48,801 - 신경이 곤두서서 그래 - 이런 생활이 싫어 721 01:29:48,968 --> 01:29:52,638 네가 이런 생활을 즐긴다는 건 나도 원치 않아 722 01:29:52,805 --> 01:29:58,102 만약 그렇다면 넌 내 여자가 아냐 723 01:29:58,269 --> 01:30:03,315 - 나한테 신경 안 쓰잖아 - 바쁘니까 그렇지 724 01:30:04,942 --> 01:30:08,779 외로웠구나? 725 01:30:08,946 --> 01:30:15,828 늘 같이 있고 싶어 하는 거 알잖아 726 01:30:15,995 --> 01:30:20,499 네가 필요해 727 01:30:20,666 --> 01:30:26,422 너 없인 못 살아 그걸 잊지 마 728 01:30:35,014 --> 01:30:40,894 내 곁에 있어줘 이리 와 729 01:30:51,322 --> 01:30:54,992 안아줄게 730 01:30:59,872 --> 01:31:04,627 네 곁에 있으면 기분이 좋아져 731 01:31:08,756 --> 01:31:14,136 네게 사랑받는 이 기쁨을 모두에게 가르쳐주고 싶어 732 01:31:18,223 --> 01:31:25,230 여자들이 다 너처럼 사랑받아야 될 텐데 733 01:31:29,860 --> 01:31:33,280 지금 너무 행복해 734 01:31:45,250 --> 01:31:50,839 난 정말 행운아라는 생각이 들어 735 01:31:53,300 --> 01:31:57,930 날 원하고 필요로 하는 여잘 안고 있으니까 736 01:32:02,518 --> 01:32:07,272 정말로 너만을 사랑해 737 01:33:25,476 --> 01:33:29,980 '아이리스, 집에 돌아갈 여비로 충분할 거다' 738 01:33:30,147 --> 01:33:34,359 '이걸 볼 때쯤이면 난 이 세상에 없어' 739 01:33:38,238 --> 01:33:44,203 이제야 내가 나아갈 방향이 분명해졌다 740 01:33:45,037 --> 01:33:49,249 이런 확신이 생긴 건 생전 처음이다 741 01:34:24,368 --> 01:34:29,665 미국의 차기 대통령 찰스 팔렌타인 씨입니다 742 01:34:35,045 --> 01:34:38,757 감사합니다 신사 숙녀 여러분 743 01:34:38,924 --> 01:34:44,137 이 콜럼버스 광장의 교차로는 744 01:34:44,304 --> 01:34:46,765 뜻깊은 곳입니다 745 01:34:47,099 --> 01:34:51,979 도로와 우리 삶의 교차점인 동시에 746 01:34:52,980 --> 01:34:58,861 오늘 중요한 역사의 교차점이 되는 것입니다 747 01:34:59,027 --> 01:35:03,615 역사의 교차로에서 748 01:35:03,782 --> 01:35:07,786 오랫동안 잘못된 길로 들어서서 749 01:35:07,953 --> 01:35:14,918 빈곤, 실업, 인플레를 겪어야 했지만 750 01:35:15,836 --> 01:35:19,798 마침내 오늘 전환점을 맞게 됐습니다 751 01:35:23,510 --> 01:35:27,723 더 이상 소수를 위해 희생할 수 없습니다 752 01:35:35,856 --> 01:35:40,152 새 길이 순탄하다면 그건 거짓말입니다 753 01:35:40,319 --> 01:35:43,196 험난할 겁니다 754 01:35:43,363 --> 01:35:50,203 올바른 길은 험난하기 마련이죠 755 01:35:52,915 --> 01:35:57,169 다함께 올바른 길로 나아갑시다 756 01:35:57,336 --> 01:36:02,591 이 나라 주인은 여러분이며 757 01:36:02,758 --> 01:36:06,011 여러분이 정치할 때입니다 758 01:36:46,718 --> 01:36:50,389 저기 저 놈 잡아 759 01:36:53,517 --> 01:36:56,687 - 어서 쫓아가 - 사라졌어 760 01:36:56,853 --> 01:37:00,148 도망갔어 761 01:37:25,966 --> 01:37:29,970 좀 벌었어? 돈은 준비했어? 762 01:37:39,771 --> 01:37:43,608 - 아이리스 있지? - 네 763 01:38:18,810 --> 01:38:23,648 - 스포트, 요즘 어때? - 그럭저럭 764 01:38:23,815 --> 01:38:29,905 - 어디서 만났더라? - 여자 장사는 잘 돼? 765 01:38:31,198 --> 01:38:35,243 - 나 알아? - 아니, 그러는 넌? 766 01:38:35,410 --> 01:38:39,331 - 시비 걸지 말고 꺼져 - 나 몰라? 767 01:38:41,249 --> 01:38:44,503 아이리스 알지? 768 01:38:44,669 --> 01:38:49,925 아니, 그런 이름 몰라 당장 여기서 꺼져 769 01:38:50,092 --> 01:38:55,764 - 정말 아이리스 몰라? - 처음 듣는 이름이야 770 01:38:55,931 --> 01:39:01,728 혼나기 전에 꺼져 말썽 피우지 말고 771 01:39:03,647 --> 01:39:09,194 - 총 있어? - 꺼지라니까 772 01:39:09,361 --> 01:39:12,447 이거나 먹어 773 01:40:25,687 --> 01:40:28,106 이 미친 놈 774 01:40:28,273 --> 01:40:31,484 이 망할 자식 죽여버릴 테다 775 01:40:31,651 --> 01:40:35,447 각오해, 죽여버리겠어 776 01:40:35,614 --> 01:40:39,618 죽여버릴 테다 미친 자식 777 01:40:58,762 --> 01:41:05,560 죽여버릴 테다 미친 자식 778 01:41:05,727 --> 01:41:09,773 죽여버릴 테다! 779 01:41:12,734 --> 01:41:14,444 그만! 780 01:41:27,374 --> 01:41:30,710 쏘지 말아요! 781 01:46:04,776 --> 01:46:08,488 '갱단 물리친 택시 운전사' 782 01:46:08,655 --> 01:46:14,452 친애하는 트래비스 씨 회복 소식을 듣고 783 01:46:14,619 --> 01:46:20,291 얼마나 기쁜지 모릅니다 아이리스를 데리러 갔을 때 784 01:46:20,458 --> 01:46:26,464 병원에 들렀지만 혼수상태라고 하더군요 785 01:46:26,631 --> 01:46:32,095 이 은혜를 어떻게 갚아야 할지 모르겠군요 786 01:46:32,262 --> 01:46:37,517 잃었던 딸을 되찾아 너무나 행복합니다 787 01:46:37,684 --> 01:46:44,274 선생은 우리 가족의 위대한 영웅입니다 788 01:46:44,440 --> 01:46:48,194 요즘 아이리스는 전처럼 789 01:46:48,361 --> 01:46:52,031 학교에서 열심히 공부하고 있습니다 790 01:46:52,198 --> 01:46:57,328 변화에 적응하느라 마음 고생이 심하지만 791 01:46:57,495 --> 01:47:04,460 다신 가출 않기로 약속했습니다 792 01:47:04,627 --> 01:47:08,339 끝으로 저희 부부는 793 01:47:08,506 --> 01:47:13,177 다시 한 번 진심으로 감사를 드립니다 794 01:47:13,344 --> 01:47:17,390 형편상 뉴욕까지 찾아뵙긴 힘들지만 795 01:47:17,557 --> 01:47:24,272 이 은혜 잊지 않겠습니다 피츠버그에 오시게 되면 796 01:47:24,439 --> 01:47:28,651 부디 저희 집을 방문해주시기 바랍니다 797 01:47:28,943 --> 01:47:33,865 깊이 감사드리며... 버트와 아이비 부부 드림 798 01:47:35,408 --> 01:47:40,496 개인 택시 모는 에디가 타이어 바꾸자고 해서 799 01:47:40,663 --> 01:47:45,335 새 거라 안 되고 마누라를 바꾸자 했지 800 01:47:45,501 --> 01:47:49,714 - 미스 뉴저지였거든 - 당연히 안 바꾸지 801 01:47:49,881 --> 01:47:54,886 - 도보이, 위저드, 킬러 - '찰리 티' 802 01:47:55,053 --> 01:47:59,098 - 트래비스, 손님이야 - 제길 803 01:48:00,767 --> 01:48:03,936 나중에 봐 804 01:48:24,749 --> 01:48:28,419 - 안녕, 트래비스? - 안녕? 805 01:48:50,024 --> 01:48:53,903 팔렌타인 씨가 지명됐더군요 806 01:48:54,070 --> 01:48:58,074 네, 이제 17일 남았어요 807 01:48:58,241 --> 01:49:01,452 이기길 바래요 808 01:49:13,631 --> 01:49:18,803 당신 기사 봤어요 좀 어때요? 809 01:49:19,554 --> 01:49:24,809 아무렇지도 않아요 괜찮아요 810 01:49:24,976 --> 01:49:29,147 신문에서 좀 부풀린 거죠 811 01:49:29,313 --> 01:49:32,358 어깨만 좀 뻐근해요 812 01:50:08,644 --> 01:50:11,314 트래비스 813 01:50:16,360 --> 01:50:20,323 얼마죠? 814 01:50:27,330 --> 01:50:28,915 그럼... 65913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.