All language subtitles for Taxi.Driver.1976.1080p.BluRay.X264-AMIABLE
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,881 --> 00:00:50,176
택시 드라이버
2
00:02:28,733 --> 00:02:31,235
해리, 전화 받아
3
00:02:33,529 --> 00:02:35,740
이 일을 택한 이유는?
4
00:02:35,990 --> 00:02:37,408
불면증 때문에요
5
00:02:37,658 --> 00:02:41,370
- 포르노 영화라도 보지
- 해봤어요
6
00:02:46,125 --> 00:02:50,046
- 현재 하는 일은?
- 밤새 돌아다니며
7
00:02:50,212 --> 00:02:54,925
지하철, 버스를 타느니
택시를 몰아보려고요
8
00:02:55,092 --> 00:02:59,305
- 밤에 빈민가에 갈 수 있나?
- 언제 어디든 괜찮아요
9
00:02:59,472 --> 00:03:02,933
- 휴일 근무는?
- 상관없어요
10
00:03:03,100 --> 00:03:06,604
면허증 보여주게
11
00:03:08,189 --> 00:03:12,985
- 위반 경험은?
- 깨끗해요, 마음씨도 백옥 같고
12
00:03:13,152 --> 00:03:16,989
사람 갖고 놀 건가?
계속 이럴 거면
13
00:03:17,156 --> 00:03:19,992
골치 아프니까
그냥 돌아가게
14
00:03:20,159 --> 00:03:23,954
미안합니다
별 뜻 없었어요
15
00:03:24,121 --> 00:03:26,707
- 건강 상태는?
- 좋아요
16
00:03:26,874 --> 00:03:28,918
- 나이는?
- 스물 여섯
17
00:03:29,085 --> 00:03:33,297
- 학력은?
- 별로...
18
00:03:33,464 --> 00:03:36,467
말할 게 없어요
19
00:03:38,219 --> 00:03:44,850
- 병역은?
- 73년 5월 명예 제대
20
00:03:45,017 --> 00:03:49,021
- 육군이었나?
- 해병대요
21
00:03:49,188 --> 00:03:53,734
나도 해병대였네
22
00:03:53,901 --> 00:03:59,824
파트타임으로 하겠나?
올빼미로 하겠나?
23
00:04:01,951 --> 00:04:07,415
근무시간이 길었으면 하는데요
올빼미가 뭐죠?
24
00:04:07,581 --> 00:04:13,337
이거 작성해서
내일 아침 가져오게
25
00:04:13,504 --> 00:04:18,092
58번가로 돌아가
57번가는 꽉 막혔어
26
00:05:13,647 --> 00:05:15,357
5월 10일
27
00:05:15,524 --> 00:05:22,406
비가 거리의 쓰레기를
깨끗이 씻어내린다
28
00:05:22,573 --> 00:05:28,454
근무 시간은 오후 6시부터
다음 날 아침 8시까지
29
00:05:28,621 --> 00:05:35,002
주 6일이나 7일 일한다
힘들긴 해도 할일이 있다
30
00:05:35,169 --> 00:05:39,840
주 300에서 350불 수입에
미터기를 안 꺾으면 더 벌 수도 있다
31
00:06:04,740 --> 00:06:07,785
쓰레긴 밤에 쏟아져 나온다
32
00:06:07,993 --> 00:06:13,999
매춘부, 깡패, 남창,
호모, 게이, 마약 중독자 등등
33
00:06:14,166 --> 00:06:16,418
인간 말종들이다
34
00:06:18,963 --> 00:06:24,969
언젠가 저런 쓰레기를
씻어내버릴 비가 쏟아질 것이다
35
00:06:30,683 --> 00:06:35,312
원하면 어디든 간다
브롱크스, 브루클린, 할렘까지
36
00:06:35,479 --> 00:06:38,482
전혀 개의치 않는다
37
00:06:38,649 --> 00:06:44,488
흑인을 안 태우는 기사도 있지만
난 아무렇지 않다
38
00:06:44,655 --> 00:06:49,994
48번가 6번지,
정말 예쁘구나
39
00:06:52,871 --> 00:06:57,334
음주 운전에 걸리면
안 되거든
40
00:06:57,501 --> 00:07:01,213
서비스 좋으면
두둑히 주지
41
00:07:01,380 --> 00:07:05,050
화끈하게 놀자구
42
00:07:06,093 --> 00:07:08,721
그래, 바로 그거야
43
00:07:09,221 --> 00:07:14,685
- 이봐, 더 빨리 달려
- 기대해요
44
00:07:49,386 --> 00:07:54,642
매일 밤 차고로 돌아오면
뒷자석의 시트를 청소해야 한다
45
00:07:58,937 --> 00:08:03,359
피를 닦아낼 때도 있다
46
00:08:35,015 --> 00:08:40,479
- 도와드릴까요?
- 이름이? 난 트래비스예요
47
00:08:40,646 --> 00:08:44,525
그래요?
뭐 드려요?
48
00:08:44,692 --> 00:08:49,697
- 이름 좀 말해줘요
- 이러지 말아요
49
00:08:49,863 --> 00:08:54,118
아가씨 이름만
말해달라니까요
50
00:08:54,284 --> 00:08:57,454
- 지배인 부를까요?
- 이름만...
51
00:08:57,621 --> 00:09:00,708
- 트로이
- 알았어요
52
00:09:02,793 --> 00:09:06,797
사탕 하나 줘요
53
00:09:06,964 --> 00:09:10,801
쥬쥬 있어요?
큰 걸로
54
00:09:10,968 --> 00:09:13,846
이것뿐인데요
55
00:09:22,229 --> 00:09:27,568
이걸로 줘요
코카콜라 한 잔도
56
00:09:27,735 --> 00:09:32,656
로얄크라운 콜라뿐이에요
57
00:09:32,823 --> 00:09:36,660
1달러 85센트
58
00:09:57,055 --> 00:10:01,310
12시간을 일해도
잠이 안 온다
59
00:10:01,477 --> 00:10:06,815
제길, 지루한 날들의
연속이다
60
00:10:08,484 --> 00:10:11,987
내 인생엔 어떤 변화가
필요하다
61
00:10:12,154 --> 00:10:16,533
평생을 내 안에서만
갇혀 보낼 순 없다
62
00:10:16,700 --> 00:10:20,037
남들처럼 똑같이
살아야 한다
63
00:10:22,706 --> 00:10:28,545
처음 그녀를 본 건
팔렌타인 선거 본부에서였다
64
00:10:28,712 --> 00:10:31,340
하얀 원피스를 입고
65
00:10:31,507 --> 00:10:37,095
천사처럼 나타났다
쓰레기 같은 뉴욕에서
66
00:10:37,262 --> 00:10:40,224
아무도 천사한테
67
00:10:40,390 --> 00:10:47,189
손대선 안 된다
68
00:10:52,945 --> 00:10:56,490
'찰스 팔렌타인을
대통령으로'
69
00:11:00,786 --> 00:11:05,958
2상자 보내왔으니
선거용 배지가 모두 5천 개야
70
00:11:06,124 --> 00:11:11,630
지난번 슬로건은
"국민이 주인"이었지만
71
00:11:11,797 --> 00:11:17,719
이번 새 배지는
"국민은 주인"이잖아
72
00:11:17,886 --> 00:11:23,392
"국민이 주인"이랑
"국민은 주인"은 달라
73
00:11:23,559 --> 00:11:25,435
싸우지 말자구
74
00:11:26,144 --> 00:11:32,985
결론은 간단해, 이번에 보낸
배지값은 줄 수 없어
75
00:11:33,527 --> 00:11:38,407
- 톰, 잠깐 좀 봐
- 왜?
76
00:11:44,830 --> 00:11:45,873
무슨 일이야?
77
00:11:46,039 --> 00:11:50,460
앤디 결제가 떨어지면
각 지부로 복사본을 보내
78
00:11:50,669 --> 00:11:52,963
뉴욕 타임스 기사도
같이 보낼게
79
00:11:53,213 --> 00:11:55,716
- 새 사진도 보내
- 걱정 마
80
00:11:55,924 --> 00:11:58,510
복지 정책에
중점을 둬야 해
81
00:11:58,677 --> 00:12:02,264
- 밀고 나가야지
- 이미지 메이킹이 중요해
82
00:12:02,431 --> 00:12:07,728
팔렌타인 의원은 활동적이고
지적이고 참신하고 매력있고
83
00:12:07,895 --> 00:12:11,148
- 섹시하고
- 물론이지
84
00:12:11,315 --> 00:12:13,525
구강 세척제 선전 같잖아
85
00:12:13,734 --> 00:12:14,902
그거랑 마찬가지지
86
00:12:15,068 --> 00:12:17,237
- 법에 걸리는 거 아냐?
- 농담 마
87
00:12:17,404 --> 00:12:20,365
선거에서 약은 못 팔게 돼 있잖아
88
00:12:20,532 --> 00:12:23,744
그것 때문에 삼촌도 감옥에 있어
89
00:12:23,911 --> 00:12:27,539
농담이야, 결혼 생활이
감옥 같으시대
90
00:12:27,706 --> 00:12:30,626
- 저기 좀 봐
- 사랑해
91
00:12:30,792 --> 00:12:31,835
안 보여?
92
00:12:32,044 --> 00:12:34,254
- 아니
- 잘 봐
93
00:12:34,504 --> 00:12:37,049
알았어, 잠깐만
어디?
94
00:12:37,257 --> 00:12:39,551
택시 운전사가 쳐다보잖아
95
00:12:48,894 --> 00:12:52,773
- 무슨 택시?
- 문 앞에 있는 택시
96
00:12:52,940 --> 00:12:55,943
- 얼마나 됐는데?
- 꽤 됐어
97
00:12:56,109 --> 00:12:59,321
- 신경 쓰여?
- 아니
98
00:12:59,488 --> 00:13:03,659
- 신경 쓰고 있잖아
- 눈치도 빨라
99
00:13:03,825 --> 00:13:07,871
내가 누군데,
한 마디 하고 올게
100
00:13:08,038 --> 00:13:11,249
- 조심해
- 보고 있어
101
00:13:11,416 --> 00:13:15,629
- 걱정하지 마
- 배짱은 좋네
102
00:13:23,720 --> 00:13:28,558
출구가 막히니까
차 좀 빼줄래요?
103
00:15:08,450 --> 00:15:13,163
아이섀도우에
마스카라, 볼 연지
104
00:15:13,330 --> 00:15:17,000
볼 연지가 아냐
볼터치라구
105
00:15:17,167 --> 00:15:22,172
- 그게 그거잖아
- 볼터치야
106
00:15:22,756 --> 00:15:28,011
- 트래비스
- 집 사람도 쓴다니까
107
00:15:28,178 --> 00:15:32,265
- 그런 건 트래비스가 훤해
- 커피 한 잔
108
00:15:32,432 --> 00:15:38,355
어쨌든 화장도 짙고
향수 냄새도 진했는데
109
00:15:38,522 --> 00:15:44,027
차가 다리 중간쯤 갔을 때
스타킹을 갈아 신는 거야
110
00:15:44,194 --> 00:15:46,613
그래서?
111
00:15:46,780 --> 00:15:51,701
뒷자석에 뛰어들어
여자한테 올라타면서
112
00:15:51,868 --> 00:15:56,706
"재미 좀 볼래?" 그랬지
뿅 가게 해줬더니
113
00:15:56,873 --> 00:16:01,211
여자가 흥분하면서
그런 경험은 처음이라며
114
00:16:01,711 --> 00:16:08,426
팁을 200달러 주더라구
자네도 이 친구들 알지?
115
00:16:11,179 --> 00:16:15,767
- 잔돈 바꿀 거 있어?
- 이 친구 별명이 돈벌레야
116
00:16:15,934 --> 00:16:20,230
요즘 어때?
117
00:16:24,192 --> 00:16:26,778
나 말야?
118
00:16:28,113 --> 00:16:32,742
택시 기사가 살해당했다는
뉴스 들었어
119
00:16:32,909 --> 00:16:38,498
- 강도가?
- 아니, 정신 이상자래
120
00:16:38,665 --> 00:16:43,837
- 122번가에서
- 깜둥이 소굴이야
121
00:16:47,674 --> 00:16:51,761
장소 안 가리고 간다며?
122
00:16:51,928 --> 00:16:54,973
트래비스?
123
00:16:57,350 --> 00:17:02,689
- 장소 안 가린다며?
- 맞아
124
00:17:02,856 --> 00:17:07,360
- 골치 아픈 놈도 많지?
- 그렇지, 뭐
125
00:17:07,527 --> 00:17:12,532
- 권총 있어? 필요 없어?
- 별로
126
00:17:12,699 --> 00:17:18,496
필요하면 싸게 파는
친구를 소개시켜줄게
127
00:17:18,663 --> 00:17:25,086
난 있지만 안 써
호신용이지, 뭐
128
00:17:34,387 --> 00:17:37,474
좋은 거 보여줄게
129
00:17:39,559 --> 00:17:44,648
트래비스, 이것 봐
130
00:17:44,814 --> 00:17:49,486
에롤 플린 욕조 타일이야
제품 기호도 있어
131
00:17:49,653 --> 00:17:54,574
여기 F405434
132
00:17:54,741 --> 00:18:02,165
수위표야, 한 명일 때
둘일 때, 셋일 때
133
00:18:02,332 --> 00:18:09,005
한 번 안 팔아볼래?
반 떼줄 테니까
134
00:18:09,172 --> 00:18:14,344
- 관심 없어
- 슬슬 가봐야겠어
135
00:18:27,524 --> 00:18:31,027
정말 미안해
136
00:18:31,194 --> 00:18:35,031
- 속았지?
- 감쪽같군
137
00:18:35,198 --> 00:18:38,034
이거 해볼래?
138
00:18:38,201 --> 00:18:42,706
잠깐만, 거의 끝났어
뭔데?
139
00:18:42,872 --> 00:18:46,334
이쪽 손은 손가락
세 개가 없고
140
00:18:46,543 --> 00:18:48,837
다른 쪽은 아예 없다면
141
00:18:50,005 --> 00:18:52,716
- 성냥을 어떻게 켤까?
- 안 켜
142
00:18:52,882 --> 00:18:59,055
- 한 번 해봐
- 자신 없는데
143
00:18:59,222 --> 00:19:04,728
- 그래?
- 힘들겠지만 한 번 해볼게
144
00:19:12,402 --> 00:19:16,948
손가락 두 개론
정말 힘드네
145
00:19:17,115 --> 00:19:20,368
잠깐만
146
00:19:25,248 --> 00:19:27,083
못하겠어
147
00:19:27,250 --> 00:19:33,214
- 신문팔이는 잘하던데
- 난 신문 안 팔잖아
148
00:19:33,381 --> 00:19:34,799
- 이탈리아인 아냐?
- 아니
149
00:19:35,050 --> 00:19:36,926
- 확실해?
- 흑인이야
150
00:19:37,093 --> 00:19:41,765
이탈리아인이라면
폭력 단원이었음이 분명해
151
00:19:41,931 --> 00:19:46,936
임무에 실패하면
손가락이 잘리거든
152
00:19:47,103 --> 00:19:50,732
밀고자를 죽일 땐
카나리아를 남겨놓고
153
00:19:50,899 --> 00:19:53,610
- 일종의 상징이지
- 왜 비둘기를 안 쓰지?
154
00:19:53,777 --> 00:19:56,571
잘은 모르지만
155
00:19:56,738 --> 00:20:03,620
비둘기는 잡아야 되지만
카나리아는 쉽게 살 수 있잖아
156
00:20:30,313 --> 00:20:34,734
- 자원 봉사 좀 하려고요
- 네, 이쪽으로
157
00:20:34,901 --> 00:20:37,654
이 분을 돕고 싶어요
158
00:20:40,990 --> 00:20:46,496
- 왜 절 돕겠다는 거죠?
- 굉장한 미인이니까요
159
00:20:50,083 --> 00:20:54,170
고마워요
팔렌타인 씨를 어떻게 보시죠?
160
00:20:58,883 --> 00:21:03,012
당신이 돕길 원하는
우리 후보님 말예요
161
00:21:03,805 --> 00:21:09,352
정책은 잘 모르지만
차기 대통령감 같아요
162
00:21:10,854 --> 00:21:13,273
- 표 모을 수 있어요?
- 그럼요
163
00:21:13,565 --> 00:21:16,109
후보님의
복지 정책은 어떻게 보세요?
164
00:21:16,276 --> 00:21:21,364
자세히는 모르지만
좋을 것 같아요
165
00:21:21,531 --> 00:21:26,411
- 진심이세요?
- 그럼요
166
00:21:26,578 --> 00:21:31,458
저 분한테 가면 당신 자릴
만들어줄 거예요
167
00:21:31,624 --> 00:21:38,173
심야 택시를 몰기 때문에
낮엔 시간 낼 수 없어요
168
00:21:40,884 --> 00:21:45,263
- 뭘 원하시죠?
- 커피 한 잔 안 할래요?
169
00:21:45,430 --> 00:21:49,142
- 왜요?
- 이유를 말하죠
170
00:21:50,852 --> 00:21:55,273
외로워 보여서요
지날 때마다 보면
171
00:21:55,440 --> 00:22:01,905
주위에 사람들도 많고, 전화도
늘 분주해 보이지만
172
00:22:02,697 --> 00:22:07,911
당신 눈빛이나
행동하는 걸 보면
173
00:22:08,077 --> 00:22:10,747
행복해 보이지 않아요
174
00:22:10,914 --> 00:22:15,502
뭔가가 필요해요
친구 같은 존재가
175
00:22:15,668 --> 00:22:20,507
- 친구가 돼 준다구요?
- 맞아요
176
00:22:27,847 --> 00:22:31,392
어떻게 생각해요?
177
00:22:33,436 --> 00:22:37,106
여기 서서 물어보기는 좀 그렇고
이럴 게 아니라
178
00:22:41,402 --> 00:22:45,031
밖에서 5분만 시간을 내줘요
179
00:22:45,198 --> 00:22:49,035
나쁜 뜻은 없어요
180
00:22:53,248 --> 00:22:58,253
머리 좀 식혀요
181
00:22:58,419 --> 00:23:02,799
- 휴식 시간이 4시예요
- 오늘 4시요?
182
00:23:02,966 --> 00:23:07,136
- 그때 오죠
- 그러세요
183
00:23:07,303 --> 00:23:09,013
- 그럼 4시에
- 좋아요
184
00:23:09,597 --> 00:23:12,809
- 문 앞에서
- 네
185
00:23:12,976 --> 00:23:17,981
난 트래비스예요
베시 맞죠?
186
00:23:18,147 --> 00:23:22,652
고마워요, 베시
187
00:23:35,582 --> 00:23:38,167
5월 26일 오후 4시
188
00:23:38,334 --> 00:23:42,922
베시를 '찰스' 커피숍으로
데려갔다
189
00:23:43,089 --> 00:23:49,220
난 블랙커피에 치즈를 얹은
사과 파이를
190
00:23:49,387 --> 00:23:54,559
베시는 커피와 과일 샐러드를
주문했다
191
00:23:54,726 --> 00:23:59,522
자원봉사자들이 많아
관리하기 힘들어요
192
00:23:59,689 --> 00:24:05,069
그 고충 이해해요
나도 그래요
193
00:24:05,236 --> 00:24:10,908
집이나 물건 정리를
잘 못하거든요
194
00:24:11,075 --> 00:24:15,038
이런 표어가 필요해요
'언젠간 정비하자'
195
00:24:15,204 --> 00:24:19,042
- "정리"겠지요
- "정비"요
196
00:24:19,208 --> 00:24:25,048
아니, 웃자고 한 얘기예요
197
00:24:25,214 --> 00:24:31,012
사무실에도 그런 코믹한
표어가 붙어있죠
198
00:24:35,350 --> 00:24:38,436
직장은 맘에 들어요?
199
00:24:38,603 --> 00:24:44,776
사람들이 좋아요
팔렌타인 씨는 유력한 후보이고
200
00:24:46,444 --> 00:24:50,948
눈이 참 아름다워요
201
00:24:55,203 --> 00:25:00,041
- 같이 일하는 그 남자 좋아해요?
- 착해요
202
00:25:00,458 --> 00:25:06,005
- 마음에 드냐구요
- 재밌고, 일도 열심이고
203
00:25:06,172 --> 00:25:10,677
- 문제는 좀 있지만
- 꽤 많아 보여요
204
00:25:10,843 --> 00:25:17,600
헛다리 짚는 것 같아요
처음 두 사람을 봤을 때
205
00:25:17,767 --> 00:25:22,772
금방 별 사이가 아니란 걸
감지했어요
206
00:25:22,939 --> 00:25:29,112
하지만 우린 서로 강하게
끌리고 있다고 느꼈지요
207
00:25:29,278 --> 00:25:32,073
그래서 자신 있게
말을 건넨 거예요
208
00:25:32,240 --> 00:25:36,119
그런 감정을 느끼지
못했더라면
209
00:25:36,285 --> 00:25:40,081
용기도 못 냈을 거예요
210
00:25:40,248 --> 00:25:45,461
그 남자완 아무 사이도
아니고요, 내 말에 동감하죠?
211
00:25:48,923 --> 00:25:51,342
그래서 여기 왔죠
212
00:25:54,011 --> 00:25:56,639
- 고향은 어디예요?
- 북쪽이에요
213
00:26:00,977 --> 00:26:05,898
그 남잔 바보같이 보여서 싫어요
214
00:26:08,401 --> 00:26:14,532
- 당신을 존중하지도 않고
- 당신 같은 사람 처음 봐요
215
00:26:25,960 --> 00:26:31,174
영화 보러 안 갈래요?
216
00:26:31,340 --> 00:26:35,803
- 일해야 돼요
- 다음에 가자구요
217
00:26:41,476 --> 00:26:44,937
좋아요
당신 보니 그게 생각나요
218
00:26:45,104 --> 00:26:51,694
- 뭐가요?
- 크리스토퍼슨 노래
219
00:26:54,238 --> 00:26:57,408
- 누군데요?
- 작곡가예요
220
00:26:57,575 --> 00:27:03,372
제목이 '예언자와 마약상'인데
현실과 환상 사이의
221
00:27:03,539 --> 00:27:06,959
모순을 노래했어요
222
00:27:07,126 --> 00:27:08,252
내가 그래요?
223
00:27:08,461 --> 00:27:12,548
- 그럼 누구 얘기겠어요?
- 마약 밀매 같은 건 안 해요
224
00:27:12,715 --> 00:27:18,888
아뇨, 상반된 면을
가진 것 같아서요
225
00:27:49,293 --> 00:27:54,924
베시한테 내일 영화 보러
가자고 전화했더니
226
00:27:55,091 --> 00:28:00,429
처음엔 망설이다
결국 승낙을 했다
227
00:28:01,973 --> 00:28:06,477
베시 성이 뭐였지?
물어보는 걸 잊었다
228
00:28:06,644 --> 00:28:10,273
젠장
그런 걸 깜박하다니
229
00:28:21,117 --> 00:28:25,955
이곳 전세는 유리하지만
캘리포니아가 문제입니다
230
00:28:26,122 --> 00:28:30,167
리무진을 탈 걸 그랬어요
231
00:28:30,334 --> 00:28:36,048
택시도 상관없어
대책을 세워야 돼
232
00:28:36,215 --> 00:28:41,846
- 팔렌타인 씨 맞으시죠?
- 그렇소
233
00:28:42,013 --> 00:28:48,019
손님들한테 의원님을
지지하라고 늘 부탁하죠
234
00:28:48,185 --> 00:28:53,983
- 고맙소, 트래비스 씨
- 승리하실 겁니다
235
00:28:54,150 --> 00:29:01,282
스티커는 회사 규정에
어긋나 못 붙였어요
236
00:29:01,449 --> 00:29:03,618
말이 안 통한다니까요
237
00:29:03,826 --> 00:29:10,166
리무진보다 택시를 타면
느끼는 게 참 많소
238
00:29:11,959 --> 00:29:14,795
- 그래요?
- 정말이오
239
00:29:15,296 --> 00:29:17,924
- 뭐 좀 물어봐도 되겠소?
- 그럼요
240
00:29:18,090 --> 00:29:23,137
국내 최고 현안이 뭐라고
생각하시오?
241
00:29:23,304 --> 00:29:28,476
사실 정치 쪽은
잘 몰라요
242
00:29:28,643 --> 00:29:32,855
말해보시오
243
00:29:33,022 --> 00:29:39,612
냄새나는 하수구 같은
이 도시를 청소해달라고
244
00:29:40,071 --> 00:29:47,036
대통령 될 사람한테
당부하고 싶어요
245
00:29:47,578 --> 00:29:51,749
어떨 땐 인간 쓰레기
냄새가 너무 심해서
246
00:29:51,916 --> 00:29:56,212
미쳐버릴 정도죠
247
00:29:56,379 --> 00:30:03,010
대통령이 화장실 물 내리듯
말끔히 씻어내려야 합니다
248
00:30:08,599 --> 00:30:13,187
무슨 말인지 알 것 같소
249
00:30:13,604 --> 00:30:15,439
혁신적인 개혁이 있어야만
250
00:30:15,648 --> 00:30:19,151
- 가능한 일이오
- 그럼요
251
00:30:21,153 --> 00:30:25,574
- 요금 여기, 잔돈은 됐소
- 감사합니다
252
00:30:27,910 --> 00:30:32,415
- 얘기 즐거웠소
- 건투를 빌겠습니다
253
00:30:32,581 --> 00:30:35,126
고맙소
254
00:30:57,273 --> 00:31:01,694
빨리
어디든 가요
255
00:31:02,778 --> 00:31:05,781
어서요
256
00:31:05,948 --> 00:31:11,620
내려, 함부로
까불지 좀 마
257
00:31:12,204 --> 00:31:16,167
감방 가고 싶어?
말 들어
258
00:31:24,008 --> 00:31:27,094
말썽 부리지 말고
259
00:31:27,261 --> 00:31:30,306
운전수, 신경 쓰지 말고 가봐
260
00:33:35,764 --> 00:33:38,684
안녕?
261
00:33:38,851 --> 00:33:43,564
잘 있었어요?
선물이에요
262
00:33:47,443 --> 00:33:51,989
진 크루퍼의 싱코페이션
연주입니다
263
00:33:59,747 --> 00:34:04,543
- 이럴 필요 없어요
- 돈 쓸 데가 없어서요
264
00:34:04,710 --> 00:34:10,466
- 당신도 들으면 좋은데
- 전축이 고장났거든요
265
00:34:10,633 --> 00:34:14,553
어떻게 견뎌요?
난 음악 없인 못 사는데
266
00:34:14,720 --> 00:34:18,474
난 음악을 잘모르지만
알고는 싶어요
267
00:34:18,641 --> 00:34:22,728
- 못 들어봤단 뜻이죠?
- 네
268
00:34:22,895 --> 00:34:27,149
당신 전축으로 같이
듣고 싶은데요
269
00:34:27,316 --> 00:34:31,695
다음은 40년 전의
칙 웨브
270
00:34:33,197 --> 00:34:37,534
'스웨덴 부부 성교육'
271
00:34:47,336 --> 00:34:52,883
이거 본다구요?
포르노잖아요
272
00:34:53,050 --> 00:34:59,181
아녜요, 많이들 보러 오는
괜찮은 영화예요
273
00:34:59,348 --> 00:35:04,061
- 정말이에요?
- 종종 오거든요
274
00:35:18,033 --> 00:35:21,537
제 부모님은 엄격했어요
275
00:35:35,634 --> 00:35:38,304
오래전부터 스웨덴에선
276
00:35:38,470 --> 00:35:41,140
성교육의 토대를 닦아나갔다
277
00:35:50,733 --> 00:35:55,404
- 어디 가요?
- 괜히 들어왔어요
278
00:35:55,571 --> 00:36:02,369
- 이런 영화는 싫어요
- 불쾌해 할 줄 몰랐어요
279
00:36:02,536 --> 00:36:07,374
- 이런 류의 영화를 본다고요?
- 그렇게 나쁘지 않아요
280
00:36:07,541 --> 00:36:11,628
같이 자자고 말하는
거나 같아요
281
00:36:15,799 --> 00:36:21,680
그럼 당신이 좋아하는
영화를 보러 갑시다
282
00:36:21,847 --> 00:36:26,477
- 우린 안 맞아요
- 잠깐만요
283
00:36:26,643 --> 00:36:31,774
- 갈래요
- 잠깐, 내 말 좀 들어요
284
00:36:31,940 --> 00:36:37,529
- 택시
- 얘기하기도 싫어요?
285
00:36:37,696 --> 00:36:41,450
- 레코드는요?
- 그건 벌써 가지고 있어요
286
00:36:41,617 --> 00:36:46,288
- 가져가요
- 출발하세요
287
00:36:46,455 --> 00:36:51,377
전화해도 되죠?
내 차도 있는데...
288
00:36:57,299 --> 00:37:00,302
안녕, 베시?
트래비스예요
289
00:37:02,638 --> 00:37:08,811
저번 일 미안해요
내가 실수했어요
290
00:37:10,813 --> 00:37:15,984
다른 곳에라도 갔더라면
좋았을 텐데
291
00:37:17,152 --> 00:37:20,155
기분 풀렸어요?
292
00:37:20,322 --> 00:37:24,785
일로 인한 스트레스가
심해서 그렇겠죠
293
00:37:30,499 --> 00:37:34,420
일이 바쁜가요?
294
00:37:37,673 --> 00:37:43,762
언제 우리 같이
저녁 식사 안 할래요?
295
00:37:46,807 --> 00:37:52,438
그럼 커피는요?
사무실로 갈게요
296
00:37:53,814 --> 00:37:57,985
알았어요
297
00:37:58,152 --> 00:38:02,573
꽃 받았어요?
298
00:38:02,739 --> 00:38:07,828
못 받았어요?
꽃 보냈는데
299
00:38:10,956 --> 00:38:17,379
좋아요, 내일이나 모레
전화해도 돼요?
300
00:38:17,546 --> 00:38:22,718
알았어요
그럼 안녕
301
00:38:25,596 --> 00:38:31,727
몇 번 더 전화했지만
아예 받지도 않았다
302
00:38:31,894 --> 00:38:34,271
보낸 꽃들은 되돌아왔다
303
00:38:34,438 --> 00:38:39,359
꽃향기 때문에 골치가
더 아파온다
304
00:38:39,526 --> 00:38:45,282
뱃속까지 아프지만
어쩔 도리가 없다
305
00:38:45,449 --> 00:38:49,995
건강은 마음먹기에 달렸다
306
00:38:51,872 --> 00:38:55,459
건강은 마음먹기에...
307
00:38:55,626 --> 00:39:00,088
달렸다
308
00:39:09,473 --> 00:39:13,602
- 소란피우지 말아요
- 왜 날 피해?
309
00:39:13,769 --> 00:39:19,358
왜 전화도 안 받지?
내가 모를 줄 알아?
310
00:39:19,525 --> 00:39:25,280
- 나가줄래요?
- 바보 취급하지 마
311
00:39:27,115 --> 00:39:31,912
- 손 저리 치워
- 알았어요, 나가요
312
00:39:32,079 --> 00:39:35,207
너 같은 인간은
지옥에나 떨어져
313
00:39:35,415 --> 00:39:38,168
- 경찰 안 보여?
- 너도 똑같아
314
00:39:38,418 --> 00:39:40,712
경찰을 부르겠어
경관!
315
00:39:43,924 --> 00:39:49,429
경관! 얼씬도 마
경찰 부르기 전에
316
00:39:51,306 --> 00:39:56,395
그녀도 차갑고 냉담한
인간들 중 하나였다
317
00:39:56,562 --> 00:40:01,525
똑같은 심장을 가진
냉혈 동물처럼
318
00:40:02,651 --> 00:40:04,111
택시!
319
00:40:11,910 --> 00:40:17,249
코너에 세워주게
바로 저기
320
00:40:17,416 --> 00:40:23,839
아니, 미터기는 그대로,
뭐하는 건가?
321
00:40:25,048 --> 00:40:28,677
미터기 그냥 두라고
말하지 않았나?
322
00:40:28,844 --> 00:40:33,932
미터기 다시 꺾게
요금은 얼마든지 줄 테니
323
00:40:34,099 --> 00:40:37,686
미터기 꺾어
꺾으라니까
324
00:40:39,104 --> 00:40:43,358
그래, 밑으로
325
00:40:43,525 --> 00:40:48,530
좋아
뭐하는 건가? 쓰지 마
326
00:40:48,697 --> 00:40:53,493
그냥 얌전히
앉아있게
327
00:40:53,660 --> 00:41:00,292
딴 짓 하지 말고
쥐죽은듯이
328
00:41:01,585 --> 00:41:05,380
앉아있으라구
329
00:41:21,772 --> 00:41:27,361
저기 불 켜진
창 보이나?
330
00:41:27,527 --> 00:41:31,406
2층에 있는 창
331
00:41:32,574 --> 00:41:37,162
2층 맨 끝에 있는
창 말야
332
00:41:37,329 --> 00:41:42,250
2층의 불 켜진
창 좀 봐
333
00:41:42,417 --> 00:41:47,339
안 보이나? 보이지?
334
00:41:47,506 --> 00:41:51,426
바로 저기야
335
00:41:51,593 --> 00:41:55,555
여자 그림자 보이나?
336
00:41:55,722 --> 00:42:01,103
- 여자가 보이냐니까
- 보여요
337
00:42:01,269 --> 00:42:06,692
그럼 잘 지켜봐
내 마누라니까
338
00:42:08,902 --> 00:42:11,363
내 아파트가 아냐
339
00:42:13,865 --> 00:42:19,287
누가 사는지 아나?
자네가 알 리 없지
340
00:42:19,454 --> 00:42:24,000
누가 사는지 알아?
깜둥이가 살아
341
00:42:24,167 --> 00:42:27,170
어떻게 생각하나?
342
00:42:33,093 --> 00:42:35,095
죽일 거야
343
00:42:37,222 --> 00:42:42,394
확 죽여버릴 거라구
어떻게 생각하나?
344
00:42:44,146 --> 00:42:48,692
어떻게 생각해?
대답하지 마
345
00:42:48,859 --> 00:42:52,571
대답할 필요 없어
346
00:42:54,948 --> 00:42:57,826
44구경 매그넘 총으로
그년을 쏴버릴 거야
347
00:42:57,993 --> 00:43:03,165
44구경으로, 그 총으로
그녀를 없애버리겠어
348
00:43:03,331 --> 00:43:07,085
매그넘 총에 맞은
여자 얼굴 본 적 있나?
349
00:43:07,252 --> 00:43:11,173
완전히 망가져서
형체조차 안 남지
350
00:43:11,339 --> 00:43:16,678
여자 사타구니 쏜 것도
본 적 없지?
351
00:43:16,845 --> 00:43:22,058
거길 쏴버릴 테니
구경하라구
352
00:43:30,358 --> 00:43:36,948
날 완전히 미친놈으로
생각하겠군
353
00:43:38,200 --> 00:43:43,205
그렇지?
돈 놈으로 보이지?
354
00:43:44,915 --> 00:43:49,211
제정신이 아니라고
생각하지? 그렇지?
355
00:43:55,383 --> 00:43:59,221
미치광이로 보여?
356
00:44:00,347 --> 00:44:05,560
대답할 필요 없어
요금은 줄 테니까
357
00:44:05,727 --> 00:44:09,564
부티나게 빼입은 난쟁이가
358
00:44:09,731 --> 00:44:13,276
금발 미인을
끼고 탄 거야
359
00:44:13,443 --> 00:44:18,365
- 여자도 난장이야?
- 아니, 여잔 쭉 빠졌어
360
00:44:18,532 --> 00:44:24,120
언제 한 번 난장이도
안아봤으면...
361
00:44:24,287 --> 00:44:28,083
재미있잖아, 택시 타도
앞자리만 앉고
362
00:44:28,250 --> 00:44:34,130
또 시내로 가는
호모 둘을 태웠는데
363
00:44:34,297 --> 00:44:41,429
똑같은 티를 입고 타자마자
치고 받고 싸우길래
364
00:44:41,930 --> 00:44:47,310
당신네들 안방이냐고 하며
몇 마디 해줬지
365
00:44:47,477 --> 00:44:53,066
미국은 자유국가니까
맘대로 해도 되지만
366
00:44:53,233 --> 00:45:00,740
내 택시 안에서
육탄전은 안 된다고
367
00:45:00,907 --> 00:45:07,372
캘리포니아에선 호모끼리
헤어져도 위자료를 준대
368
00:45:08,790 --> 00:45:13,587
재밌군
앞서가는 주라니까
369
00:45:13,753 --> 00:45:18,633
- 둘 다 내리라고 했지
- 경찰이 외다리를 쫓더라구
370
00:45:18,800 --> 00:45:21,386
- 목다리였어
- 경찰이?
371
00:45:21,553 --> 00:45:25,849
- 아니, 경찰이 외다리를...
- 어서 와, 트래비스
372
00:45:26,016 --> 00:45:30,353
5달러 빌려갔지?
373
00:45:30,520 --> 00:45:34,816
두둑한데?
374
00:45:34,983 --> 00:45:38,862
난 팁도 못 건졌어
공항에서 촌놈들 태우고
375
00:45:39,029 --> 00:45:43,783
롱비치를 거쳐
맨하탄까지 갔는데도
376
00:45:43,950 --> 00:45:47,621
- 돈벌이 어때?
- 별로
377
00:45:48,371 --> 00:45:52,375
- 가야겠어
- 위저드
378
00:45:52,542 --> 00:45:57,005
- 잠깐 얘기 좀 해
- 또 봐, 킬러
379
00:46:31,414 --> 00:46:35,168
서로 속 얘긴
별로 안 했지만
380
00:46:35,335 --> 00:46:39,297
- 이쪽으론 대선배니까
- 내 별명이 해결사잖아
381
00:46:40,924 --> 00:46:47,055
사실은 요즘...
382
00:46:47,222 --> 00:46:51,685
고민 있지?
속시원히 얘기해봐
383
00:46:51,851 --> 00:46:54,980
의욕을 상실했어
384
00:47:00,568 --> 00:47:07,033
빠져나가서 뭔가를
하고 싶어
385
00:47:08,451 --> 00:47:10,453
택시가 지겹지?
386
00:47:11,997 --> 00:47:18,169
글세...
모르겠어
387
00:47:20,839 --> 00:47:27,053
여길 빠져나가
정말로...
388
00:47:27,220 --> 00:47:32,475
뭔가를 하고 싶어
궁리는 많이 해보지만
389
00:47:33,768 --> 00:47:36,312
이렇게 생각해 보라고
390
00:47:36,479 --> 00:47:41,526
남자가 직업을 가지면
391
00:47:41,693 --> 00:47:47,741
직업이 그 사람이 되어버리지
392
00:47:47,907 --> 00:47:51,161
한 마디로
393
00:47:51,327 --> 00:47:55,290
그 일밖엔
모르게 돼
394
00:47:55,457 --> 00:47:59,461
난 택시를 17년 몰고
밤에만 10년 몰았지만
395
00:47:59,627 --> 00:48:04,758
아직 내 차가 없어
왜냐고? 필요 없으니까
396
00:48:04,924 --> 00:48:10,221
회사 차를 모는 게
내가 원하는 일 같거든
397
00:48:10,430 --> 00:48:16,728
알겠어? 직업을 가지면
그게 얼굴에 나타나
398
00:48:16,895 --> 00:48:22,984
빈민이거나 부자거나
변호사나 의사나
399
00:48:23,151 --> 00:48:28,073
죽는 놈, 살아난 놈
태어나는 놈도 같아
400
00:48:28,239 --> 00:48:31,201
자네 젊음이 부럽네
401
00:48:31,367 --> 00:48:35,371
여자도 안고, 술도 마시며
즐길 수 있지
402
00:48:37,499 --> 00:48:42,670
선택의 여지가 없어
우린 낙오자들이야
403
00:48:42,837 --> 00:48:45,507
차이는 있겠지만
404
00:48:48,760 --> 00:48:53,014
이런 엉터리 충고는
처음이야
405
00:48:54,516 --> 00:48:58,812
나 같은 택시 기사한테
뭘 기대했나?
406
00:48:58,978 --> 00:49:04,901
- 자네 말도 이해 못하는데
- 하긴 나도 그래
407
00:49:05,902 --> 00:49:10,115
걱정하지 마, 킬러
괜찮아질 거야
408
00:49:10,365 --> 00:49:16,621
알아, 나도
여러 사람들... 봤어
409
00:49:16,788 --> 00:49:18,206
고마워
410
00:49:18,373 --> 00:49:21,751
어쨌든...
411
00:49:24,170 --> 00:49:27,715
괜찮아질 거야
412
00:49:45,066 --> 00:49:51,406
- 상대 후보를 어떻게 보시죠?
- 훌륭한 인물이고
413
00:49:51,573 --> 00:49:54,951
그만한 상대라면
414
00:49:55,118 --> 00:49:59,789
경쟁할 맛도 나지만
제가 표방하는 정책이
415
00:49:59,956 --> 00:50:05,712
훨씬 더 참신하고
승산이 있다고 봅니다
416
00:50:05,879 --> 00:50:11,176
재능있는 후보지만
선거에선 어림없습니다
417
00:50:11,342 --> 00:50:16,556
현재 선거 운동의
현황은 어떻습니까?
418
00:50:16,723 --> 00:50:22,437
"국민은 주인"이란 모토처럼
주도권은 국민에 있습니다
419
00:50:22,604 --> 00:50:29,485
전 원래 낙천적이지만
지금은 더 낙관적입니다
420
00:50:29,652 --> 00:50:36,117
국민들이 제 요구에 부응하고
호응도가 높아
421
00:50:36,284 --> 00:50:40,455
이런 경향이 지속되면
예비 선거는 물론
422
00:50:40,622 --> 00:50:47,629
11월엔 유례없는 득표율을
기록하게 될 겁니다
423
00:52:14,299 --> 00:52:16,551
나쁜 년
머리에 구멍을 내주지
424
00:52:16,801 --> 00:52:20,888
그 여잘 죽여버릴 테야
죽여버릴 거야
425
00:52:21,139 --> 00:52:22,432
망할!
426
00:52:28,271 --> 00:52:30,898
안녕, 스포트?
427
00:52:32,317 --> 00:52:36,654
- 택시가 계속 따라와
- 돌아보지 마
428
00:52:51,586 --> 00:52:54,589
안녕?
429
00:52:56,090 --> 00:52:59,177
놀러갈래요?
430
00:53:10,396 --> 00:53:14,359
어딜 가든
외로움이 따라온다
431
00:53:14,525 --> 00:53:20,031
술집, 택시 안,
거리, 가게에서도
432
00:53:20,990 --> 00:53:25,787
외로움에서
탈출할 수는 없다
433
00:53:28,623 --> 00:53:34,253
6월 8일, 인생의
전환기가 찾아왔다
434
00:53:34,420 --> 00:53:37,757
똑같은 날들이
쳇바퀴 돌 듯
435
00:53:37,924 --> 00:53:43,096
끊임없는 사슬처럼
계속 이어지다가
436
00:53:43,304 --> 00:53:47,433
갑자기 찾아온 변화
437
00:54:02,031 --> 00:54:04,951
트래비스, 앤디라고
이동 판매상이야
438
00:54:05,159 --> 00:54:07,245
안녕하세요?
439
00:54:30,143 --> 00:54:33,146
- 44구경 매그넘 있어요?
- 비싸요
440
00:54:33,312 --> 00:54:37,275
- 돈은 있어요
- 좋긴 좋아요
441
00:54:37,442 --> 00:54:40,695
차도 한 방에 날아가니까
442
00:54:53,082 --> 00:54:57,587
이거예요
팔 때도 제 값을 받죠
443
00:55:02,049 --> 00:55:06,554
잡아봐요
최고예요
444
00:55:11,184 --> 00:55:15,688
할렘의 흑인한텐
500불에도 팔 수 있지만
445
00:55:15,855 --> 00:55:21,861
진가를 알아주는
사람들만 거래하죠
446
00:55:22,028 --> 00:55:27,283
좀 크다 싶으면
다른 걸로 해요
447
00:55:27,450 --> 00:55:33,039
38구경도 있고
이거예요
448
00:55:34,790 --> 00:55:37,793
기가 막혀요
449
00:55:37,960 --> 00:55:42,798
니켈 도금에 총신이 짧아
조준하기도 쉽고
450
00:55:42,965 --> 00:55:48,930
아프리카에선 매그넘으로
야생 코끼리도 죽이지만
451
00:55:49,096 --> 00:55:53,184
38구경에 비하면...
452
00:55:57,104 --> 00:56:01,150
다른 총들은 장난감이죠
예를 들어
453
00:56:01,317 --> 00:56:06,614
망치 대신 못질해도
조준점은 그대로예요
454
00:56:06,781 --> 00:56:11,327
성능이 뛰어나
감탄한다니까요
455
00:56:12,954 --> 00:56:18,459
자동 권총 보여줄까요?
콜트 25구경, 작고 기막히죠
456
00:56:18,626 --> 00:56:23,422
탄창에는 6발
약실에 1발 들어가죠
457
00:56:23,589 --> 00:56:28,219
약실에 1발만
넣었다간 손해예요
458
00:56:28,386 --> 00:56:31,639
이건 왈서 380으로
459
00:56:31,806 --> 00:56:38,938
탄창에 8발 들어가는데
이것도 굉장해요
460
00:56:43,150 --> 00:56:49,949
2차 대전 때 38구경 대신
장교한테만 지급됐죠
461
00:56:56,289 --> 00:56:59,542
감쪽같죠?
462
00:57:07,300 --> 00:57:10,177
- 다 얼마예요?
- 다요?
463
00:57:10,344 --> 00:57:14,932
총기를 그냥 갖고
다녀선 안 되죠
464
00:57:15,099 --> 00:57:21,689
멕시코제 수제 권총집이
40불이에요
465
00:57:21,856 --> 00:57:25,067
매그넘이 350불,
38구경이 250
466
00:57:25,234 --> 00:57:28,696
25구경이 125,
왈서가 150이에요
467
00:57:28,863 --> 00:57:32,116
전부 여기 넣어서
468
00:57:32,283 --> 00:57:38,581
마약은요? 대마초, 해쉬, 코카인,
메스칼린, 진정제도 있고
469
00:57:38,748 --> 00:57:43,878
- 각성제는요?
- 그런 건 관심없어요
470
00:57:44,045 --> 00:57:47,048
크리스탈 메스도 구할 수 있고
471
00:57:47,214 --> 00:57:51,469
2천이면 새 캐딜락에
증서까지 구해줘요
472
00:58:00,019 --> 00:58:05,691
6월 29일, 체력을 다지는
훈련에 들어갔다
473
00:58:05,858 --> 00:58:10,988
그간 너무 게을렀었다
아침마다 팔굽혀펴기 50번에
474
00:58:11,155 --> 00:58:15,826
턱걸이 50번 하고
약과 식단을 조절하고
475
00:58:15,993 --> 00:58:18,954
원기를 충전해
476
00:58:19,121 --> 00:58:23,125
탄탄한 몸으로
만들어야 한다
477
00:58:40,059 --> 00:58:42,937
이렇게 크다니...
478
00:58:45,231 --> 00:58:48,567
정말 굉장해
479
00:58:52,780 --> 00:58:57,785
점점 딱딱해지고
흥분하기 시작했어
480
00:58:58,786 --> 00:59:02,790
머리속 계획은
점차 구체화된다
481
00:59:02,957 --> 00:59:09,630
진정한 힘
정의를 구현할 힘이 필요하다
482
01:01:10,459 --> 01:01:16,841
- 이거 더 없어요?
- 선거 본부에 가봐요
483
01:01:17,007 --> 01:01:18,509
- 이봐
- 스피커는 괜찮아
484
01:01:18,676 --> 01:01:21,095
- 스피커 문제 아냐?
- 한두 번 해본 게 아냐
485
01:01:21,262 --> 01:01:23,514
- 해봤다고?
- 그래, 걱정 마
486
01:01:23,764 --> 01:01:26,809
- 언제 해봤어?
- 사실은 처음이야
487
01:01:26,976 --> 01:01:31,021
- 베시? 베시?
- 왜?
488
01:01:31,188 --> 01:01:35,192
베시, 이리 와봐
489
01:02:29,163 --> 01:02:31,165
반가워요
490
01:02:32,791 --> 01:02:37,630
당신 비밀 경호원
맞죠?
491
01:02:37,796 --> 01:02:43,344
- 의원님 기다려요
- 그냥 기다린다고요?
492
01:02:46,555 --> 01:02:53,520
틀린 대답은 아니죠
난 태양을 기다려요
493
01:02:56,357 --> 01:03:02,029
비밀 경호원이냐고
물어본 건
494
01:03:02,196 --> 01:03:05,199
왜냐면...
495
01:03:07,576 --> 01:03:12,206
저쪽에 수상해 보이는
사람들이 있어서요
496
01:03:18,212 --> 01:03:22,007
분명히 봤는데
497
01:03:23,550 --> 01:03:28,347
- 아무리 봐도...
- 수상해요?
498
01:03:30,724 --> 01:03:33,102
어디로 갔지?
499
01:03:33,268 --> 01:03:37,189
- 비밀 경호원 되는 거 힘들어요?
- 왜 묻죠?
500
01:03:37,356 --> 01:03:40,317
내 적성에 맞을 거 같아서요
501
01:03:40,567 --> 01:03:45,280
관찰력도 뛰어나고
해병대에 있었거든요
502
01:03:45,572 --> 01:03:48,951
군중들도 잘 다루고요
503
01:03:49,118 --> 01:03:54,748
- 그 핀, 경호원들이 하는 거죠?
- 그런 셈이죠
504
01:03:54,915 --> 01:03:59,753
비밀 경호원한테
어울리네요
505
01:04:02,798 --> 01:04:08,762
총은 어떤 거 써요?
38구경? 45구경? 357매그넘?
506
01:04:08,929 --> 01:04:13,100
- 더 큰 걸 쓰나요?
- 정말 관심 있으면
507
01:04:13,267 --> 01:04:19,148
이름과 주소를 주면
안내책자를 보내드리죠
508
01:04:21,025 --> 01:04:22,109
- 정말요?
- 물론
509
01:04:22,276 --> 01:04:24,194
좋아요
510
01:04:24,361 --> 01:04:27,364
잘 됐군요
511
01:04:29,700 --> 01:04:35,497
이름은 헨리 크링클
K-R-I-N-K-L-E
512
01:04:39,126 --> 01:04:44,631
- 하퍼가 154번지
- 하퍼?
513
01:04:47,468 --> 01:04:51,638
토끼처럼 뛴다는
하퍼 말예요
514
01:04:53,474 --> 01:04:56,643
페어론, 뉴저지
515
01:04:58,395 --> 01:05:03,317
- 우편번호는요?
- 610452
516
01:05:05,069 --> 01:05:09,406
여섯자리군요
517
01:05:09,573 --> 01:05:13,994
- 아니, 61045예요
- 알았어요
518
01:05:15,412 --> 01:05:20,292
- 전화번호랑 혼동했어요
- 적어뒀으니까
519
01:05:20,459 --> 01:05:25,964
- 곧 책자를 보내죠
- 정말 고마워요
520
01:05:26,131 --> 01:05:28,175
- 오늘 조심해요
- 그러죠
521
01:05:28,342 --> 01:05:32,429
이런 곳은
특히 위험하니까
522
01:05:40,395 --> 01:05:42,106
젠장
523
01:06:09,883 --> 01:06:13,137
너보단 빨라
망할 자식아
524
01:06:13,303 --> 01:06:18,392
오는 거 봤어
비열한 놈
525
01:06:21,353 --> 01:06:26,150
여기 서 있잖아
뭔가 해봐
526
01:06:26,567 --> 01:06:28,277
해보라고
527
01:06:31,321 --> 01:06:34,908
수작부리지 마
528
01:06:40,164 --> 01:06:41,874
나한테 말한 거야?
529
01:06:43,834 --> 01:06:46,044
나한테?
530
01:06:47,838 --> 01:06:51,508
나한테 했어?
531
01:06:52,050 --> 01:06:57,764
누구한테 한 거야?
여긴 나뿐인데
532
01:06:59,683 --> 01:07:03,145
누구한테 수작 부리는 거야?
533
01:07:03,437 --> 01:07:08,442
그래? 좋아
534
01:07:16,116 --> 01:07:21,246
잘 들어, 이제껏
참을 만큼 참아왔어
535
01:07:21,496 --> 01:07:26,543
더는 못 참아
잘 들어
536
01:07:26,710 --> 01:07:30,505
사람이 참는 데는
한계가 있는 법이야
537
01:07:30,672 --> 01:07:37,512
온갖 인간 쓰레기들과
싸우는 사나이가 있어
538
01:07:39,306 --> 01:07:42,893
바로 나야
539
01:07:45,312 --> 01:07:46,813
각오해
540
01:08:13,715 --> 01:08:17,928
트래비스, 요즘 어때?
541
01:08:29,564 --> 01:08:33,694
입 닥치고
돈 다 내놔
542
01:08:33,860 --> 01:08:36,697
- 빨리 꺼내
- 쏘지 마, 줄 테니까
543
01:08:36,905 --> 01:08:41,785
뭘 꾸물거려?
다 내놔
544
01:08:41,994 --> 01:08:46,081
- 이게 다야? 잔돈도 긁어
- 이게 전부야
545
01:08:46,290 --> 01:08:48,083
- 더는 없어
- 웃기지 마
546
01:08:48,500 --> 01:08:52,129
- 없다니까!
- 어서 양말 속에 감춘 것도 꺼내
547
01:08:52,296 --> 01:08:54,923
- 어서 내봐
- 이봐
548
01:08:59,052 --> 01:09:03,682
- 쓰러졌어?
- 그래, 맞았어
549
01:09:06,393 --> 01:09:08,603
망할 놈
550
01:09:10,647 --> 01:09:14,985
- 죽었어?
- 몰라, 눈이 움직여
551
01:09:15,152 --> 01:09:18,947
더러운 놈
552
01:09:19,114 --> 01:09:22,743
총기 면허증이 없는데
어떻게 처리하지?
553
01:09:27,205 --> 01:09:30,500
걱정 마, 나한테 맡겨
554
01:09:30,667 --> 01:09:36,256
빨리 여기서 나가
내가 처리할 테니까
555
01:09:38,592 --> 01:09:42,304
올해 들어 벌써
5번째 강도야
556
01:11:27,534 --> 01:11:32,706
위대한 시인 휘트먼도
이런 말을 했습니다
557
01:11:32,873 --> 01:11:37,210
"나는 고통받는 인간으로서
거기 있었다"
558
01:11:37,377 --> 01:11:41,256
바로 그대로입니다
우린 고통받는 국민으로
559
01:11:41,423 --> 01:11:45,051
거기 있었습니다
560
01:11:47,179 --> 01:11:50,432
월남에서 고통 받았고
561
01:11:50,599 --> 01:11:53,894
아직도 실업, 인플레,
562
01:11:54,060 --> 01:11:58,982
범죄, 부패로
고통 받고 있습니다
563
01:12:02,527 --> 01:12:07,657
아버지, 어머니께
7월은 두 분의
564
01:12:07,824 --> 01:12:13,663
결혼기념일뿐 아니라
아버지의 날, 어머니의 생신이 있죠
565
01:12:13,830 --> 01:12:17,000
좌송해요, 정확한 날짜는
기억 못하지만
566
01:12:17,167 --> 01:12:21,046
이 카드로 대신
축하를 보냅니다
567
01:12:21,213 --> 01:12:27,260
약속처럼 주소를
알려드릴 순 없어요
568
01:12:27,427 --> 01:12:33,475
지금 정부 일을 하는데
보안이 필요해서요
569
01:12:33,642 --> 01:12:39,606
이해하실 거예요
건강하고 수입도 좋아요
570
01:12:39,773 --> 01:12:44,528
사귀는 여자도 있는데
보시면 흡족하실 거예요
571
01:12:44,694 --> 01:12:49,407
이름이 베시라는 것밖엔
말씀 못 드려요
572
01:12:49,574 --> 01:12:53,119
주차 금지구역이야
573
01:12:53,286 --> 01:12:56,706
어서, 빨리 차 빼
574
01:13:12,264 --> 01:13:18,186
이 카드로 모두의
안부를 빕니다
575
01:13:18,353 --> 01:13:23,567
염려 마세요, 언젠가
불쑥 귀향할 테니까요
576
01:13:23,733 --> 01:13:27,153
사랑하는 아들 올림
577
01:13:32,993 --> 01:13:36,746
- 어떻게 생각해?
- 말하고 싶지 않아
578
01:13:37,205 --> 01:13:44,713
그 사람 평탄하게
못 살 것 같았는데
579
01:13:47,841 --> 01:13:52,971
예상대로 이혼할 거래
580
01:13:55,015 --> 01:14:00,353
필립이 나한테 청혼해왔어
581
01:14:00,520 --> 01:14:03,690
그 사람을 사랑해
582
01:14:06,359 --> 01:14:11,072
그럼 우리는?
우리 결혼은?
583
01:14:14,784 --> 01:14:20,248
- 우리 결혼은 법적 효율이 없잖아
- 하나님 앞에서 맹세했잖아
584
01:14:22,417 --> 01:14:29,841
부탁이야, 이해해줘
난 필립을 사랑해
585
01:14:39,100 --> 01:14:40,685
빌어먹을
586
01:14:42,270 --> 01:14:45,065
빌어먹을
587
01:15:24,604 --> 01:15:29,359
- 놀고 싶어요?
- 그래
588
01:15:31,111 --> 01:15:37,033
저 남자 보이죠?
매튜예요, 말하고 와요
589
01:15:37,200 --> 01:15:40,161
앞에서 기다릴게요
590
01:15:44,165 --> 01:15:47,961
당신 매튜 맞죠?
좀 놀고 싶은데
591
01:15:48,128 --> 01:15:54,259
경찰 나리, 난 손 씻었어요
친구 기다리는 건데
592
01:15:54,426 --> 01:15:59,681
- 그것도 죄가 돼요?
- 경찰 아녜요
593
01:15:59,848 --> 01:16:04,602
근데 왜 나한테 물어?
594
01:16:04,769 --> 01:16:09,149
저 여자가 보내서
595
01:16:09,315 --> 01:16:13,570
권총은 안 숨겼겠지?
596
01:16:15,530 --> 01:16:18,158
그런 거 없어요
597
01:16:18,324 --> 01:16:24,664
진짜 카우보이야?
그럼 한시름 놨고
598
01:16:24,831 --> 01:16:29,919
15분에 15달러
30분이면 25달러
599
01:16:30,086 --> 01:16:34,799
- 비싸군
- 쩨쩨하긴
600
01:16:34,966 --> 01:16:40,263
나도 말 키운 적 있는데
차에 치여 죽었어
601
01:16:41,473 --> 01:16:46,644
돈 아까우면 그냥
얌전히 돌아가
602
01:16:47,145 --> 01:16:52,358
맛들이면 정신없을 걸
12살짜리 계집이라구
603
01:16:54,194 --> 01:16:59,240
원하는 건 뭐든
죄다 해볼 수 있어
604
01:16:59,407 --> 01:17:04,162
장담하건데 나올 때
다리가 후들거릴 걸?
605
01:17:04,370 --> 01:17:08,541
폭력은 금물이야
606
01:17:12,921 --> 01:17:18,802
- 좋아, 하겠어
- 여기서 돈 꺼내지 마
607
01:17:18,968 --> 01:17:23,556
나랑 하는 게 아니잖아
쟤한테 직접 줘
608
01:17:24,849 --> 01:17:28,853
- 또 보자구, 경찰 나리
- 뭐라고?
609
01:17:29,020 --> 01:17:33,191
- 또 보자고, 경찰 나리
- 난 경찰 아냐
610
01:17:34,943 --> 01:17:39,739
경찰이라도
별 수 없지, 뭐
611
01:17:41,366 --> 01:17:45,954
- 아니라니까
- 좋아, 믿어주지
612
01:17:49,082 --> 01:17:53,086
화끈하게 놀아봐
613
01:18:00,510 --> 01:18:03,930
묘한 친구군
614
01:18:05,598 --> 01:18:10,645
아무렴 어때
가서 재미 봐
615
01:18:57,567 --> 01:19:02,155
이봐
방 값은 10불이야
616
01:19:14,667 --> 01:19:17,587
시간 잴 거야
617
01:19:35,521 --> 01:19:38,524
들어와요
618
01:19:46,366 --> 01:19:50,119
정말 12살이야?
619
01:19:50,286 --> 01:19:54,874
이봐요, 15분은
눈 깜짝할 새예요
620
01:19:56,793 --> 01:20:01,547
담배 한 대 피우면
끝이라구요
621
01:20:03,967 --> 01:20:08,680
몇 살이지?
말하기 싫어?
622
01:20:09,389 --> 01:20:12,642
- 이름은 뭐야?
- '이지'예요
623
01:20:12,809 --> 01:20:16,312
- 이름 말야
- 외우기 쉽잖아요
624
01:20:16,479 --> 01:20:19,983
- 본명이 뭐지?
- 마음에 안 들어요
625
01:20:20,441 --> 01:20:24,153
본명이 뭐냐니까
626
01:20:26,406 --> 01:20:29,951
- '아이리스'예요
- 이름 좋은데, 왜?
627
01:20:30,118 --> 01:20:32,787
그건 당신 생각이고요
628
01:20:39,544 --> 01:20:42,630
벗지 마
나 기억 안 나?
629
01:20:42,797 --> 01:20:47,343
전에 내 택시에 탔는데
630
01:20:47,510 --> 01:20:53,266
매튜란 자가 쫓아와
강제로 끌어내렸잖아
631
01:20:55,393 --> 01:20:59,439
- 기억 안 나요
- 전혀 안 나?
632
01:20:59,605 --> 01:21:03,985
- 네
- 내가 구해줄게
633
01:21:04,152 --> 01:21:07,905
빨리 끝내요
스포트가 화낼 거예요
634
01:21:08,156 --> 01:21:12,368
- 스포트는 또 누구야?
- 매튜 별명이에요
635
01:21:18,166 --> 01:21:21,002
이렇게 해줘요?
636
01:21:26,049 --> 01:21:28,801
잠깐만, 모르겠어?
637
01:21:28,968 --> 01:21:34,557
- 도망가려고 했잖아
- 제정신이 아니었겠죠
638
01:21:34,724 --> 01:21:38,978
- 마약도 하게 해?
- 그만해요
639
01:21:39,979 --> 01:21:43,524
- 왜 그래?
- 안 할 거예요?
640
01:21:47,528 --> 01:21:52,909
- 널 돕고 싶어
- 놀아줄게요
641
01:21:56,662 --> 01:22:00,166
젠장
빌어먹을
642
01:22:04,212 --> 01:22:07,882
제기랄
내 말 이해 안 돼?
643
01:22:08,800 --> 01:22:12,804
- 놀기 싫음 관둬요
- 도망가고 싶지 않아?
644
01:22:15,056 --> 01:22:21,020
- 내가 왜 왔는지 몰라?
- 알고는 있어요
645
01:22:22,522 --> 01:22:27,860
도망가려던 걸 보고
구하러 온 거잖아요
646
01:22:28,027 --> 01:22:31,739
- 그렇죠?
- 도망가고 싶지 않아?
647
01:22:31,906 --> 01:22:37,370
- 언제든 떠날 수 있어요
- 그럼 그 날 저녁엔?
648
01:22:37,537 --> 01:22:40,623
너무 취해서...
649
01:22:42,208 --> 01:22:46,003
매튜가 잡아준 거예요
650
01:22:46,170 --> 01:22:52,260
내가 갈 데가 없단 걸 아니까
651
01:22:52,885 --> 01:22:56,973
보호해준 거라구요
652
01:23:00,893 --> 01:23:05,022
믿기지 않지만
653
01:23:06,607 --> 01:23:08,943
할 수 없지
654
01:23:09,652 --> 01:23:14,365
아저씨 마음은
정말 고마워요
655
01:23:17,994 --> 01:23:22,248
- 또 볼 수 있니?
- 간단하잖아요
656
01:23:22,415 --> 01:23:26,335
이렇게는 말고
밖에서 건전하게
657
01:23:26,961 --> 01:23:30,756
내일 아침식사 어때요?
난, 1 시쯤에 일어나요
658
01:23:30,965 --> 01:23:33,342
- 1시?
- 1시요
659
01:23:35,928 --> 01:23:39,724
- 내일은 좀...
- 돼요? 안 돼요?
660
01:23:39,891 --> 01:23:43,811
좋아, 알았어
그럼 1시에
661
01:23:43,978 --> 01:23:46,606
내일 보자
662
01:23:47,732 --> 01:23:50,693
아, 아이리스
난 트래비스야
663
01:23:51,777 --> 01:23:54,572
고마워요, 트래비스
664
01:23:55,781 --> 01:23:58,868
안녕, 내일 봐
665
01:24:00,453 --> 01:24:03,206
귀여운 아이리스
666
01:24:26,103 --> 01:24:31,359
받아요, 제대로 써요
667
01:24:35,321 --> 01:24:39,075
- 언제든 환영이야, 카우보이
- 고맙군요
668
01:24:57,677 --> 01:25:00,888
왜 부모님한테
돌아가라는 거죠?
669
01:25:01,055 --> 01:25:06,102
날 미워해요, 아무 이유 없이
가출한 것 같아요?
670
01:25:06,269 --> 01:25:09,689
하지만, 이렇게 사는 건
지옥이야
671
01:25:09,855 --> 01:25:14,193
- 집으로 돌아가
- 여성 해방 운동도 몰라요?
672
01:25:14,360 --> 01:25:19,448
넌 아직 어려
부모 보호 밑에서
673
01:25:19,615 --> 01:25:25,162
남자 친구도 사귀고
학교에도 가고
674
01:25:25,329 --> 01:25:32,128
- 뭘 모르는군요
- 모르는 건 너야
675
01:25:32,295 --> 01:25:36,924
네 주위에 득실대는
쓰레기 같은 놈들한테
676
01:25:37,091 --> 01:25:42,763
몸을 팔고 있잖아
돈은 딴 놈이 챙기고
677
01:25:42,930 --> 01:25:46,058
벌레 같은 놈이
678
01:25:46,225 --> 01:25:48,978
너야말로 뭘 몰라
679
01:25:49,145 --> 01:25:55,568
난 인간 쓰레기와
살인자완 놀아나지 않아
680
01:25:56,444 --> 01:25:59,322
고향은 어디야?
681
01:26:03,242 --> 01:26:06,120
- 누가 살인자예요?
- 스포트 말야
682
01:26:07,079 --> 01:26:09,665
사람은 안 죽여요
천칭자리거든요
683
01:26:09,915 --> 01:26:11,083
뭐라구?
684
01:26:11,292 --> 01:26:14,462
나도 천칭자리라
서로 잘 맞아요
685
01:26:16,964 --> 01:26:19,133
살인자같이 생겼어
686
01:26:20,009 --> 01:26:25,848
게자리 사람이
연애를 잘 한대요
687
01:26:26,015 --> 01:26:31,437
- 게다가 마약 중독자고
- 아저씬 그렇게 대단해요?
688
01:26:32,146 --> 01:26:36,692
태어나서 줄곧
바르게만 살았어요?
689
01:26:40,946 --> 01:26:43,407
스포트랑 그 자식은 어쩔 거야?
690
01:26:43,616 --> 01:26:45,701
- 언제요?
- 네가 나올 때
691
01:26:48,788 --> 01:26:50,581
그냥 떠나면 돼요
692
01:26:50,748 --> 01:26:52,625
- 그냥?
- 여자들은 많으니까
693
01:26:52,792 --> 01:26:57,463
그렇지 않다면
어쩔 거야?
694
01:26:58,672 --> 01:27:02,802
- 경찰을 부를까요?
- 경찰은 도움이 안 돼
695
01:27:02,968 --> 01:27:06,972
스포트는 잘 대해줘요
때린 적도 없고
696
01:27:07,139 --> 01:27:12,395
여자애들 몸 팔게 하는
나쁜 놈이야
697
01:27:12,937 --> 01:27:16,899
그런 인간 쓰레기는
뿌리를 뽑아야 돼
698
01:27:17,316 --> 01:27:24,240
내 평생 그런 벌레 같은
인간 말종은 처음이야
699
01:27:26,992 --> 01:27:30,287
널 뭐라 했는지
알아?
700
01:27:31,872 --> 01:27:36,127
네가 맛깔스런
병아리 갈보래
701
01:27:37,169 --> 01:27:40,047
농담일 거예요
702
01:27:42,007 --> 01:27:45,886
곧 버몬트 쪽으로
갈 거예요
703
01:27:50,182 --> 01:27:53,144
거기는 한 번도
안 가봤지만
704
01:27:53,519 --> 01:27:58,649
잡지에서 봤는데
느낌이 안 좋았어
705
01:27:58,816 --> 01:28:05,281
- 같이 안 갈래요?
- 거길 가자고? 싫어
706
01:28:05,448 --> 01:28:08,534
왜요?
707
01:28:08,701 --> 01:28:12,580
- 그런 데는 싫어
- 왜요?
708
01:28:12,830 --> 01:28:14,623
그런 사람들이랑 못 어울려
709
01:28:14,790 --> 01:28:21,505
전갈자리죠? 그렇군요
틀림없어요
710
01:28:21,672 --> 01:28:23,966
갈 시간도 없어
711
01:28:24,216 --> 01:28:26,969
- 왜요?
- 중요한 일이 있어
712
01:28:27,178 --> 01:28:33,350
- 무슨 일인데요?
- 정부 일을 하고 있어
713
01:28:33,517 --> 01:28:38,439
- 택시는 위장이고
- 수사관이에요?
714
01:28:41,025 --> 01:28:45,362
- 그렇게 보여?
- 네
715
01:28:45,529 --> 01:28:51,368
- 맞아
- 그럼 누가 더 이상한 거죠?
716
01:28:57,917 --> 01:29:02,046
- 같이 안 갈래요?
- 차비 좀 줄게
717
01:29:02,213 --> 01:29:08,469
- 필요 없어요
- 놈들 돈은 받지 마
718
01:29:08,636 --> 01:29:13,140
네가 필요한 돈은
내가 줄 테니까
719
01:29:15,100 --> 01:29:19,271
한동안 못 만날 거야
720
01:29:43,128 --> 01:29:48,801
- 신경이 곤두서서 그래
- 이런 생활이 싫어
721
01:29:48,968 --> 01:29:52,638
네가 이런 생활을 즐긴다는 건
나도 원치 않아
722
01:29:52,805 --> 01:29:58,102
만약 그렇다면
넌 내 여자가 아냐
723
01:29:58,269 --> 01:30:03,315
- 나한테 신경 안 쓰잖아
- 바쁘니까 그렇지
724
01:30:04,942 --> 01:30:08,779
외로웠구나?
725
01:30:08,946 --> 01:30:15,828
늘 같이 있고 싶어 하는 거
알잖아
726
01:30:15,995 --> 01:30:20,499
네가 필요해
727
01:30:20,666 --> 01:30:26,422
너 없인 못 살아
그걸 잊지 마
728
01:30:35,014 --> 01:30:40,894
내 곁에 있어줘
이리 와
729
01:30:51,322 --> 01:30:54,992
안아줄게
730
01:30:59,872 --> 01:31:04,627
네 곁에 있으면
기분이 좋아져
731
01:31:08,756 --> 01:31:14,136
네게 사랑받는 이 기쁨을
모두에게 가르쳐주고 싶어
732
01:31:18,223 --> 01:31:25,230
여자들이 다 너처럼
사랑받아야 될 텐데
733
01:31:29,860 --> 01:31:33,280
지금 너무 행복해
734
01:31:45,250 --> 01:31:50,839
난 정말 행운아라는
생각이 들어
735
01:31:53,300 --> 01:31:57,930
날 원하고 필요로 하는
여잘 안고 있으니까
736
01:32:02,518 --> 01:32:07,272
정말로 너만을
사랑해
737
01:33:25,476 --> 01:33:29,980
'아이리스, 집에 돌아갈
여비로 충분할 거다'
738
01:33:30,147 --> 01:33:34,359
'이걸 볼 때쯤이면
난 이 세상에 없어'
739
01:33:38,238 --> 01:33:44,203
이제야 내가 나아갈
방향이 분명해졌다
740
01:33:45,037 --> 01:33:49,249
이런 확신이 생긴 건
생전 처음이다
741
01:34:24,368 --> 01:34:29,665
미국의 차기 대통령
찰스 팔렌타인 씨입니다
742
01:34:35,045 --> 01:34:38,757
감사합니다
신사 숙녀 여러분
743
01:34:38,924 --> 01:34:44,137
이 콜럼버스 광장의
교차로는
744
01:34:44,304 --> 01:34:46,765
뜻깊은 곳입니다
745
01:34:47,099 --> 01:34:51,979
도로와 우리 삶의
교차점인 동시에
746
01:34:52,980 --> 01:34:58,861
오늘 중요한 역사의
교차점이 되는 것입니다
747
01:34:59,027 --> 01:35:03,615
역사의 교차로에서
748
01:35:03,782 --> 01:35:07,786
오랫동안 잘못된 길로
들어서서
749
01:35:07,953 --> 01:35:14,918
빈곤, 실업, 인플레를
겪어야 했지만
750
01:35:15,836 --> 01:35:19,798
마침내 오늘 전환점을
맞게 됐습니다
751
01:35:23,510 --> 01:35:27,723
더 이상 소수를 위해
희생할 수 없습니다
752
01:35:35,856 --> 01:35:40,152
새 길이 순탄하다면
그건 거짓말입니다
753
01:35:40,319 --> 01:35:43,196
험난할 겁니다
754
01:35:43,363 --> 01:35:50,203
올바른 길은
험난하기 마련이죠
755
01:35:52,915 --> 01:35:57,169
다함께 올바른
길로 나아갑시다
756
01:35:57,336 --> 01:36:02,591
이 나라 주인은
여러분이며
757
01:36:02,758 --> 01:36:06,011
여러분이 정치할
때입니다
758
01:36:46,718 --> 01:36:50,389
저기 저 놈 잡아
759
01:36:53,517 --> 01:36:56,687
- 어서 쫓아가
- 사라졌어
760
01:36:56,853 --> 01:37:00,148
도망갔어
761
01:37:25,966 --> 01:37:29,970
좀 벌었어?
돈은 준비했어?
762
01:37:39,771 --> 01:37:43,608
- 아이리스 있지?
- 네
763
01:38:18,810 --> 01:38:23,648
- 스포트, 요즘 어때?
- 그럭저럭
764
01:38:23,815 --> 01:38:29,905
- 어디서 만났더라?
- 여자 장사는 잘 돼?
765
01:38:31,198 --> 01:38:35,243
- 나 알아?
- 아니, 그러는 넌?
766
01:38:35,410 --> 01:38:39,331
- 시비 걸지 말고 꺼져
- 나 몰라?
767
01:38:41,249 --> 01:38:44,503
아이리스 알지?
768
01:38:44,669 --> 01:38:49,925
아니, 그런 이름 몰라
당장 여기서 꺼져
769
01:38:50,092 --> 01:38:55,764
- 정말 아이리스 몰라?
- 처음 듣는 이름이야
770
01:38:55,931 --> 01:39:01,728
혼나기 전에 꺼져
말썽 피우지 말고
771
01:39:03,647 --> 01:39:09,194
- 총 있어?
- 꺼지라니까
772
01:39:09,361 --> 01:39:12,447
이거나 먹어
773
01:40:25,687 --> 01:40:28,106
이 미친 놈
774
01:40:28,273 --> 01:40:31,484
이 망할 자식
죽여버릴 테다
775
01:40:31,651 --> 01:40:35,447
각오해, 죽여버리겠어
776
01:40:35,614 --> 01:40:39,618
죽여버릴 테다
미친 자식
777
01:40:58,762 --> 01:41:05,560
죽여버릴 테다
미친 자식
778
01:41:05,727 --> 01:41:09,773
죽여버릴 테다!
779
01:41:12,734 --> 01:41:14,444
그만!
780
01:41:27,374 --> 01:41:30,710
쏘지 말아요!
781
01:46:04,776 --> 01:46:08,488
'갱단 물리친 택시 운전사'
782
01:46:08,655 --> 01:46:14,452
친애하는 트래비스 씨
회복 소식을 듣고
783
01:46:14,619 --> 01:46:20,291
얼마나 기쁜지 모릅니다
아이리스를 데리러 갔을 때
784
01:46:20,458 --> 01:46:26,464
병원에 들렀지만
혼수상태라고 하더군요
785
01:46:26,631 --> 01:46:32,095
이 은혜를 어떻게 갚아야
할지 모르겠군요
786
01:46:32,262 --> 01:46:37,517
잃었던 딸을 되찾아
너무나 행복합니다
787
01:46:37,684 --> 01:46:44,274
선생은 우리 가족의
위대한 영웅입니다
788
01:46:44,440 --> 01:46:48,194
요즘 아이리스는
전처럼
789
01:46:48,361 --> 01:46:52,031
학교에서 열심히
공부하고 있습니다
790
01:46:52,198 --> 01:46:57,328
변화에 적응하느라
마음 고생이 심하지만
791
01:46:57,495 --> 01:47:04,460
다신 가출 않기로
약속했습니다
792
01:47:04,627 --> 01:47:08,339
끝으로
저희 부부는
793
01:47:08,506 --> 01:47:13,177
다시 한 번 진심으로
감사를 드립니다
794
01:47:13,344 --> 01:47:17,390
형편상 뉴욕까지
찾아뵙긴 힘들지만
795
01:47:17,557 --> 01:47:24,272
이 은혜 잊지 않겠습니다
피츠버그에 오시게 되면
796
01:47:24,439 --> 01:47:28,651
부디 저희 집을
방문해주시기 바랍니다
797
01:47:28,943 --> 01:47:33,865
깊이 감사드리며...
버트와 아이비 부부 드림
798
01:47:35,408 --> 01:47:40,496
개인 택시 모는 에디가
타이어 바꾸자고 해서
799
01:47:40,663 --> 01:47:45,335
새 거라 안 되고
마누라를 바꾸자 했지
800
01:47:45,501 --> 01:47:49,714
- 미스 뉴저지였거든
- 당연히 안 바꾸지
801
01:47:49,881 --> 01:47:54,886
- 도보이, 위저드, 킬러
- '찰리 티'
802
01:47:55,053 --> 01:47:59,098
- 트래비스, 손님이야
- 제길
803
01:48:00,767 --> 01:48:03,936
나중에 봐
804
01:48:24,749 --> 01:48:28,419
- 안녕, 트래비스?
- 안녕?
805
01:48:50,024 --> 01:48:53,903
팔렌타인 씨가 지명됐더군요
806
01:48:54,070 --> 01:48:58,074
네, 이제 17일 남았어요
807
01:48:58,241 --> 01:49:01,452
이기길 바래요
808
01:49:13,631 --> 01:49:18,803
당신 기사 봤어요
좀 어때요?
809
01:49:19,554 --> 01:49:24,809
아무렇지도 않아요
괜찮아요
810
01:49:24,976 --> 01:49:29,147
신문에서 좀 부풀린 거죠
811
01:49:29,313 --> 01:49:32,358
어깨만 좀 뻐근해요
812
01:50:08,644 --> 01:50:11,314
트래비스
813
01:50:16,360 --> 01:50:20,323
얼마죠?
814
01:50:27,330 --> 01:50:28,915
그럼...
65913