Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,883 --> 00:00:40,563
SONG: 'This Guy's In Love With You'
2
00:00:45,003 --> 00:00:46,843
CHURCH BELL RINGS
3
00:01:05,643 --> 00:01:07,083
DRILLING
4
00:01:14,643 --> 00:01:18,043
DRILLING, HAMMERING
5
00:01:22,003 --> 00:01:24,243
THUDDING
6
00:01:28,683 --> 00:01:30,643
MAN: I've got keys.
DOOR SLAMS
7
00:01:32,923 --> 00:01:36,043
I've spoken to the maire
about your building works.
8
00:01:36,043 --> 00:01:37,203
Again?
9
00:01:37,203 --> 00:01:39,403
And I've instructed my lawyers
to have it stopped.
10
00:01:39,403 --> 00:01:41,843
Well, if you want to waste
your money, madam, feel free.
11
00:01:41,843 --> 00:01:43,443
It's intolerable, it has to stop.
12
00:01:43,443 --> 00:01:46,363
The dust, the noise, all of it,
it's illegal.
13
00:01:46,363 --> 00:01:48,003
The planning permission's
all in order.
14
00:01:48,003 --> 00:01:49,803
There's nothing
illegal about any of it.
15
00:01:49,803 --> 00:01:52,043
We don't want a boutique
hotel next door to us.
16
00:01:52,043 --> 00:01:54,883
Guess what? I don't want you next
door to me, but here we are.
17
00:01:54,883 --> 00:01:57,763
So, let's live and let live.
You're a criminal.
18
00:01:57,763 --> 00:02:00,643
You're doing bad things in there.
19
00:02:00,643 --> 00:02:02,283
I've seen you.
20
00:02:02,283 --> 00:02:03,803
For God's sake, you're insane.
21
00:02:03,803 --> 00:02:05,643
Well, I shall have you arrested.
22
00:02:05,643 --> 00:02:07,323
I know people in the police.
23
00:02:07,323 --> 00:02:08,763
You know what?
24
00:02:08,763 --> 00:02:11,123
You are an evil, old bitch.
25
00:02:11,123 --> 00:02:13,963
And you are wearing
your bloody slippers.
26
00:02:13,963 --> 00:02:15,003
Ooh.
27
00:02:16,363 --> 00:02:17,643
Valere?
28
00:02:18,603 --> 00:02:20,083
SHE RINGS BELL
29
00:02:20,083 --> 00:02:21,123
'Yes?'
30
00:02:21,123 --> 00:02:22,883
I can't find my keys.
31
00:02:22,883 --> 00:02:24,003
BUILDERS THUD
32
00:02:29,683 --> 00:02:33,723
OPERA MUSIC PLAYS
33
00:02:33,723 --> 00:02:36,283
KEYBOARD KEYS PATTER QUICKLY
34
00:02:39,643 --> 00:02:40,963
TEXT ALERT
35
00:02:53,003 --> 00:02:56,323
Yes, I know you're my mother,
but I'm actually quite busy.
36
00:02:57,763 --> 00:03:00,723
OK, OK.
Let's run through that again.
37
00:03:00,723 --> 00:03:06,243
You bought a pair of shoes yesterday
and now you can't find them.
38
00:03:06,243 --> 00:03:10,403
I'm in Aix and you're in Paris.
What is it that you want me to do?
39
00:03:10,403 --> 00:03:12,563
MUSIC CONTINUES
40
00:03:13,843 --> 00:03:15,123
SHE BREATHES DEEPLY
41
00:03:25,843 --> 00:03:27,443
TEXT ALERT
42
00:03:38,163 --> 00:03:40,563
TELEPHONE RINGS
43
00:03:40,563 --> 00:03:41,883
SHE SIGHS
44
00:03:45,123 --> 00:03:46,923
SHE BREATHES DEEPLY
45
00:03:49,723 --> 00:03:51,323
SHE EXHALES
46
00:04:04,963 --> 00:04:07,683
SHE BREATHES DEEPLY
47
00:04:25,483 --> 00:04:27,643
BUILDERS CLATTER NEXT DOOR
48
00:04:32,363 --> 00:04:34,123
Have we had supper yet?
49
00:04:34,123 --> 00:04:36,163
It's three o'clock in the afternoon.
50
00:04:41,803 --> 00:04:43,403
Whose are these?
51
00:04:44,483 --> 00:04:46,643
So where are the lamb chops?
52
00:04:49,403 --> 00:04:52,483
Have you taken someone else's
shopping again?
53
00:04:56,763 --> 00:04:58,803
Maybe she just wanted an excuse
to talk to you.
54
00:04:58,803 --> 00:05:01,763
My mother is not some lonely
old bat with a cat,
55
00:05:01,763 --> 00:05:04,323
she was having cocktails at the Ritz
two days ago.
56
00:05:04,323 --> 00:05:07,043
She's in a bridge club.
She's got a mind like a steel trap.
57
00:05:07,043 --> 00:05:09,883
Rusting, but still lethal.
When are you gonna forgive her?
58
00:05:09,883 --> 00:05:13,283
She used to lock...
'Lock you in a cupboard. I know.'
59
00:05:13,283 --> 00:05:14,763
'Amongst many other things.'
60
00:05:14,763 --> 00:05:17,243
But, like, 50 years ago.
61
00:05:17,243 --> 00:05:18,563
You can talk!
62
00:05:18,563 --> 00:05:21,163
Now it's a competition
about who's got the worst mother.
63
00:05:21,163 --> 00:05:23,003
At least yours didn't make you sing
64
00:05:23,003 --> 00:05:26,043
the Internationale as a party piece
when you were four.
65
00:05:26,043 --> 00:05:27,763
Anyway, I'm off to have a coffee
66
00:05:27,763 --> 00:05:30,403
with someone I haven't seen
for nearly 30 years.
67
00:05:30,403 --> 00:05:33,083
'I'll let you know what transpires.'
68
00:05:33,083 --> 00:05:34,603
OK.
'Bye.'
69
00:05:41,643 --> 00:05:43,363
Delphine?
70
00:05:48,763 --> 00:05:50,723
Delphine?
71
00:05:50,723 --> 00:05:52,243
Are you OK?
72
00:05:52,243 --> 00:05:53,523
I'm fine.
73
00:05:54,523 --> 00:05:55,963
It's just period pains.
74
00:05:55,963 --> 00:05:58,483
Do you need anything?
I've got some paracetamol.
75
00:05:58,483 --> 00:05:59,523
No.
76
00:06:00,923 --> 00:06:02,923
I'll be out in a minute.
77
00:06:13,283 --> 00:06:14,563
DOOR CLOSES
78
00:06:17,283 --> 00:06:20,043
SHE BREATHES DEEPLY
79
00:06:23,923 --> 00:06:25,243
Hi, it's me.
80
00:06:25,243 --> 00:06:27,283
Can you call me when you're free?
81
00:06:27,283 --> 00:06:28,563
I got a text.
82
00:06:30,483 --> 00:06:31,763
SHE QUIVERS
83
00:06:31,763 --> 00:06:35,483
Something a bit weird's
just happened.
84
00:06:35,483 --> 00:06:37,643
TOILET FLUSHES
85
00:06:42,603 --> 00:06:45,443
MOTORBIKE REVS IN DISTANCE
86
00:06:52,043 --> 00:06:53,563
Marine!
87
00:06:53,563 --> 00:06:54,643
Max.
88
00:06:54,643 --> 00:06:56,523
Wow!
89
00:06:56,523 --> 00:06:57,563
Oh.
90
00:06:59,163 --> 00:07:00,923
Oh, my God. You look...
91
00:07:00,923 --> 00:07:03,723
You look exactly the same.
What did you think I'd look like?
92
00:07:03,723 --> 00:07:07,323
Well, I mean, look at me.
I used to have hair!
93
00:07:07,323 --> 00:07:08,403
Please.
94
00:07:10,883 --> 00:07:13,363
Yeah, so we're a team
of six architects.
95
00:07:13,363 --> 00:07:15,283
I'm kind of the lead.
96
00:07:15,283 --> 00:07:17,323
Construction
starts in a couple of months.
97
00:07:17,323 --> 00:07:18,763
It looks amazing.
98
00:07:18,763 --> 00:07:20,363
Is this why you've moved back?
99
00:07:20,363 --> 00:07:23,443
Yeah. I'm still
looking for somewhere to live.
100
00:07:25,963 --> 00:07:30,283
Anyway, you ever fancied
remarrying again?
101
00:07:30,283 --> 00:07:31,883
Not really.
102
00:07:31,883 --> 00:07:33,763
We talk about it occasionally.
103
00:07:33,763 --> 00:07:36,163
Oh, so there's a "we", is there?
104
00:07:36,163 --> 00:07:38,643
Yeah, we're just not married.
What about you?
105
00:07:38,643 --> 00:07:40,563
Yeah, I've done it twice.
106
00:07:40,563 --> 00:07:42,283
For my sins.
107
00:07:42,283 --> 00:07:45,603
Almost done it thrice,
but, er... came to my senses.
108
00:07:45,603 --> 00:07:46,963
Needy women.
109
00:07:46,963 --> 00:07:49,163
Bane of my life.
110
00:07:49,163 --> 00:07:50,643
HE CHUCKLES
111
00:07:50,643 --> 00:07:51,803
Sorry, sorry.
112
00:07:51,803 --> 00:07:53,923
Not all women, obviously.
113
00:07:53,923 --> 00:07:55,483
Just the ones attracted to me.
114
00:07:55,483 --> 00:07:57,043
BOTH: Mm.
115
00:07:57,043 --> 00:07:59,443
They hid it so well at the start,
you know?
116
00:08:01,763 --> 00:08:03,443
TELEPHONE RINGS
117
00:08:11,123 --> 00:08:12,283
Come in.
118
00:08:20,563 --> 00:08:22,483
BUILDERS THUD NEXT DOOR
119
00:08:25,003 --> 00:08:26,443
Marie-France?
120
00:08:26,443 --> 00:08:28,043
Won't be long!
121
00:08:29,363 --> 00:08:30,403
DOOR CLOSES
122
00:08:39,123 --> 00:08:41,963
Hey! She's still doing it.
123
00:08:41,963 --> 00:08:45,523
Screaming at me in the street,
threatening me with lawyers.
124
00:08:45,523 --> 00:08:49,763
Just for the record,
if she does slap a writ on me,
125
00:08:49,763 --> 00:08:52,443
I'll slap one right back at her
for harassment.
126
00:08:52,443 --> 00:08:53,883
It's just hot air.
127
00:08:53,883 --> 00:08:56,003
I'm sorry. Ignore it.
128
00:08:56,003 --> 00:08:57,443
She's driving me insane!
129
00:08:57,443 --> 00:08:58,523
Tell me about it!
130
00:08:58,523 --> 00:09:00,083
Thanks for letting me know.
131
00:09:00,083 --> 00:09:02,483
BUILDERS DRILL
132
00:09:02,483 --> 00:09:05,803
Yeah, so, erm, let's...
Thank you.
133
00:09:05,803 --> 00:09:08,083
Let's do this again sometime.
Sure.
134
00:09:08,083 --> 00:09:10,683
When I get an apartment,
come over for a drink.
135
00:09:10,683 --> 00:09:12,803
Bring Arno.
Antoine.
136
00:09:12,803 --> 00:09:13,843
Antoine.
137
00:09:13,843 --> 00:09:16,203
I bet he's got hair.
He has.
138
00:09:16,203 --> 00:09:17,643
Yeah.
Lots.
139
00:09:26,003 --> 00:09:29,283
Oh, God, I was so freaked out
when I got that text.
140
00:09:29,283 --> 00:09:30,923
What does she mean?
141
00:09:32,003 --> 00:09:34,963
No, I know, I know,
but why would she say those things?
142
00:09:35,963 --> 00:09:37,763
She's crazy, right?
143
00:09:38,883 --> 00:09:40,003
SHE SIGHS
144
00:09:40,003 --> 00:09:42,803
She's not gonna start stalking me
now, is she?
145
00:09:42,803 --> 00:09:44,283
SHE CHUCKLES QUIETLY
146
00:09:46,163 --> 00:09:47,883
I know.
147
00:09:47,883 --> 00:09:49,883
I love you too.
148
00:09:49,883 --> 00:09:51,483
I'll see you later.
149
00:09:56,483 --> 00:09:57,803
Ta-dah!
150
00:09:58,843 --> 00:10:00,243
Brilliant.
151
00:10:00,243 --> 00:10:02,083
You managed to get a cake.
152
00:10:02,083 --> 00:10:05,883
It was so expensive,
I had to sell my flat.
153
00:10:05,883 --> 00:10:08,963
How'd you get on with that friend
you haven't seen for years?
154
00:10:08,963 --> 00:10:10,603
Ever-so-slightly weird.
155
00:10:10,603 --> 00:10:13,403
Mind you, I didn't really know him
that well in the first place.
156
00:10:13,403 --> 00:10:14,963
Maybe he was always weird.
157
00:10:14,963 --> 00:10:17,243
He was just part of the group
I used to hang out with.
158
00:10:18,443 --> 00:10:19,803
We'd better go.
159
00:10:19,803 --> 00:10:22,683
Oh. We can't have her
getting there first.
160
00:10:25,683 --> 00:10:27,923
Set it here.
She's coming.
161
00:10:27,923 --> 00:10:29,923
She's here. Quick, quick.
162
00:10:29,923 --> 00:10:32,523
ALL: Happy birthday!
163
00:10:32,523 --> 00:10:34,643
CHEERING AND APPLAUSE
164
00:10:36,003 --> 00:10:39,163
SPEAKERS: # Happy birthday to you. #
165
00:10:40,243 --> 00:10:41,843
Am I blowing these out?
Yes.
166
00:10:41,843 --> 00:10:44,403
CHEERING AND APPLAUSE
167
00:10:44,403 --> 00:10:46,083
No Christophe?
168
00:10:46,083 --> 00:10:48,003
No, he's, erm...
He couldn't make it.
169
00:10:48,003 --> 00:10:49,163
Oh.
That's a shame.
170
00:10:49,163 --> 00:10:51,123
That's all right.
Is Sylvie here?
171
00:10:51,123 --> 00:10:52,483
She'll be here.
172
00:10:52,483 --> 00:10:55,763
Timekeeping isn't her strong point,
as you know.
173
00:10:55,763 --> 00:10:57,123
LAUGHING: It's not!
174
00:10:57,123 --> 00:10:58,203
Hello, everyone.
175
00:10:58,203 --> 00:10:59,723
Oh, hello.
Bonsoir.
176
00:10:59,723 --> 00:11:02,283
I can't stay long, Judge.
177
00:11:02,283 --> 00:11:04,763
Oh, places to go, people to see,
trains to catch.
178
00:11:04,763 --> 00:11:06,723
Actually, I have a date.
179
00:11:06,723 --> 00:11:08,523
Ooh!
Ha-ha!
180
00:11:08,523 --> 00:11:09,643
Anyone we know?
181
00:11:09,643 --> 00:11:12,363
Oh, I very much doubt it.
She's, erm...
182
00:11:12,363 --> 00:11:14,603
Anyway, I...
LAUGHTER
183
00:11:14,603 --> 00:11:16,843
..I just wanted to put in an
appearance, Helene.
184
00:11:16,843 --> 00:11:19,483
We're thrilled you could make it.
Thank you.
185
00:11:19,483 --> 00:11:21,763
And completely awash with champagne!
186
00:11:21,763 --> 00:11:23,923
ALL: Sante!
187
00:11:23,923 --> 00:11:25,243
Sante! Sante!
188
00:11:25,243 --> 00:11:26,683
Happy birthday, Helene!
189
00:11:26,683 --> 00:11:27,963
SCREAMING
190
00:11:31,563 --> 00:11:34,643
BELLS RING
191
00:11:41,803 --> 00:11:43,683
My wife, yes.
192
00:11:43,683 --> 00:11:46,003
I-I was away on business last night.
193
00:11:46,003 --> 00:11:48,803
I got back this morning
around eight o'clock.
194
00:11:48,803 --> 00:11:50,203
And there was no sign of her.
195
00:11:51,283 --> 00:11:52,563
She's 75.
196
00:11:52,563 --> 00:11:55,203
And she's got memory problems.
197
00:11:55,203 --> 00:11:57,483
I'm just worried
something's happened to her.
198
00:11:59,763 --> 00:12:01,363
MOBILE PHONE BUZZES
199
00:12:04,403 --> 00:12:06,243
BUZZING CONTINUES
200
00:12:08,043 --> 00:12:09,443
Oh...
201
00:12:12,523 --> 00:12:13,643
Hello.
202
00:12:13,643 --> 00:12:16,323
'Judge Verlaque.
Commissioner Roussel.
203
00:12:16,323 --> 00:12:18,043
'I'm sorry, did I wake you?'
204
00:12:18,043 --> 00:12:19,603
Not at all.
205
00:12:19,603 --> 00:12:22,603
I've just got back from a 10k run.
206
00:12:22,603 --> 00:12:24,603
'Great, so you're up and about.
207
00:12:24,603 --> 00:12:26,963
'We have a suspicious death
on our hands.'
208
00:12:26,963 --> 00:12:28,923
Perhaps you could call
Helene, Judge.
209
00:12:28,923 --> 00:12:30,803
She's over at the scene.
210
00:12:30,803 --> 00:12:32,523
I'm cycling up Mont Sainte-Victoire.
211
00:12:32,523 --> 00:12:34,363
'Right.'
212
00:12:35,923 --> 00:12:39,363
Cycling up Mont Sainte-Victoire.
213
00:12:40,523 --> 00:12:42,643
How is that humanly possible
214
00:12:42,643 --> 00:12:45,883
after the amount of champagne
we drank last night?
215
00:12:45,883 --> 00:12:49,083
I'd be lucky to make it
to the breakfast table.
216
00:12:49,083 --> 00:12:51,203
That's age for you.
217
00:12:52,283 --> 00:12:53,923
What's going on?
218
00:12:53,923 --> 00:12:56,123
I'm about to find out.
219
00:13:00,843 --> 00:13:06,003
HELENE: The victim has been
identified as Delphine Jourdain. 27.
220
00:13:06,003 --> 00:13:07,963
They think she's been strangled.
221
00:13:09,763 --> 00:13:11,563
CHURCH BELL RINGS
222
00:13:27,803 --> 00:13:30,283
A work colleague
found her this morning.
223
00:13:30,283 --> 00:13:32,683
The apartment above is empty,
224
00:13:32,683 --> 00:13:35,443
so no-one seems to have seen
or heard anything.
225
00:13:35,443 --> 00:13:36,563
We have her phone.
226
00:13:36,563 --> 00:13:38,803
There's a laptop charger
plugged into the wall,
227
00:13:38,803 --> 00:13:40,043
but no sign of a laptop.
228
00:13:40,043 --> 00:13:41,643
Who's the work colleague?
229
00:13:41,643 --> 00:13:43,803
Sebastien Lapierre.
230
00:13:43,803 --> 00:13:45,763
He's the one out the front crying.
231
00:13:45,763 --> 00:13:47,523
Says he called round to check on her
232
00:13:47,523 --> 00:13:50,003
because she'd left the office
not feeling well yesterday.
233
00:13:50,003 --> 00:13:52,083
Shall we go in?
I leave you to it.
234
00:13:52,083 --> 00:13:54,003
I'm off to chat
with Monsieur Lapierre.
235
00:13:57,403 --> 00:13:58,923
POLICE RADIO CHATTER
236
00:13:58,923 --> 00:14:00,763
I knew she wasn't
feeling well yesterday,
237
00:14:00,763 --> 00:14:03,723
so I called her a couple of times,
but it went straight to voicemail.
238
00:14:03,723 --> 00:14:07,003
The calls will be on her phone, yes?
I called the landline.
239
00:14:07,003 --> 00:14:10,043
Why?
Sorry?
240
00:14:10,043 --> 00:14:12,923
I thought young people
never used landlines.
241
00:14:12,923 --> 00:14:14,683
Or is it suddenly all the rage?
242
00:14:14,683 --> 00:14:16,843
She had one, so I just...
243
00:14:16,843 --> 00:14:19,203
That was just the one I called.
244
00:14:19,203 --> 00:14:22,643
OK.
Do you know if she had a laptop?
245
00:14:23,683 --> 00:14:25,123
Why?
Did she?
246
00:14:25,123 --> 00:14:26,803
Probably, I don't know.
247
00:14:26,803 --> 00:14:29,803
So she didn't answer your calls,
and you were worried about her.
248
00:14:29,803 --> 00:14:30,923
Yeah.
249
00:14:30,923 --> 00:14:34,083
She's a mate, so when I went out
for a run this morning
250
00:14:34,083 --> 00:14:35,883
I took a detour past her apartment.
251
00:14:35,883 --> 00:14:37,643
Buzzed, but there was no answer.
252
00:14:37,643 --> 00:14:40,083
But I could hear music playing,
like the radio or something,
253
00:14:40,083 --> 00:14:41,843
so I went round the back.
254
00:14:42,883 --> 00:14:44,363
And the door was open.
255
00:14:44,363 --> 00:14:45,603
What, wide open?
256
00:14:45,603 --> 00:14:47,723
No, no, I mean, it wasn't locked.
257
00:14:47,723 --> 00:14:49,923
So I went in and called her name.
258
00:14:49,923 --> 00:14:51,283
And then I just...
259
00:14:52,363 --> 00:14:54,683
That's when I found her.
You went straight to the bedroom?
260
00:14:57,083 --> 00:14:59,043
I looked in the living room first.
261
00:14:59,043 --> 00:15:03,563
So, kind of, that's when I knew
something was wrong.
262
00:15:05,923 --> 00:15:07,203
SHUTTER CLICKS
263
00:15:07,203 --> 00:15:11,923
So, if she knew her killer,
and was expecting him or her...
264
00:15:11,923 --> 00:15:14,563
I wonder what
they were looking for in her bag.
265
00:15:14,563 --> 00:15:16,763
And were they disturbed?
266
00:15:16,763 --> 00:15:18,483
No laptop.
267
00:15:18,483 --> 00:15:20,163
Not in here.
268
00:15:20,163 --> 00:15:21,843
SHUTTER CLICKS
269
00:15:23,043 --> 00:15:27,003
That guy outside, Lapierre,
was he boyfriend-upset, or..?
270
00:15:27,003 --> 00:15:29,923
I-just-found-someone-I-know-dead
upset?
271
00:15:29,923 --> 00:15:31,923
Of course, it could be
272
00:15:31,923 --> 00:15:35,283
I'm-crying-because-I-know-I-did-it
upset.
273
00:15:35,283 --> 00:15:36,643
Hm...
274
00:15:36,643 --> 00:15:38,443
Anything else you can tell me?
275
00:15:38,443 --> 00:15:39,643
Anything at all?
276
00:15:40,883 --> 00:15:43,883
There was a really strong
smell of perfume or something.
277
00:15:44,883 --> 00:15:47,003
Did you notice it?
We did.
278
00:15:47,003 --> 00:15:49,203
Did Delphine have a boyfriend?
279
00:15:49,203 --> 00:15:50,563
I know she was engaged.
280
00:15:50,563 --> 00:15:52,483
She was showing
the ring off in the office.
281
00:15:53,523 --> 00:15:54,963
I don't know who the guy was though.
282
00:15:54,963 --> 00:15:57,043
She never mentioned his name?
No.
283
00:15:57,043 --> 00:15:59,043
So, you don't know the name
of her fiance,
284
00:15:59,043 --> 00:16:01,123
you don't know if she had a laptop.
285
00:16:02,603 --> 00:16:03,723
Thought you were mates.
286
00:16:03,723 --> 00:16:05,843
We...
287
00:16:05,843 --> 00:16:08,123
No, it was more like...
288
00:16:08,123 --> 00:16:11,203
We weren't close, we just kind of
looked out for each other.
289
00:16:11,203 --> 00:16:13,203
Jesus Christ,
I'm in a state of shock.
290
00:16:13,203 --> 00:16:14,683
When can I go home?
291
00:16:14,683 --> 00:16:16,443
She never talked about this fiance?
292
00:16:16,443 --> 00:16:19,123
Never mentioned problems
or arguments?
293
00:16:19,123 --> 00:16:22,403
A woman came into the bank
and left a letter for her.
294
00:16:22,403 --> 00:16:23,443
When?
295
00:16:23,443 --> 00:16:26,123
Last week. Morganne,
she works on the front desk.
296
00:16:26,123 --> 00:16:28,523
She told me a woman handed it to her
and said,
297
00:16:28,523 --> 00:16:30,123
"Can you give this to Delphine?"
298
00:16:30,123 --> 00:16:32,123
Did she think that was odd?
299
00:16:32,123 --> 00:16:33,723
I guess.
300
00:16:33,723 --> 00:16:35,643
Did she describe this woman?
301
00:16:36,683 --> 00:16:39,403
Just a woman.
That's all she said.
302
00:16:41,283 --> 00:16:43,763
Poor, poor girl.
303
00:16:43,763 --> 00:16:47,963
This time yesterday she was
probably planning her weekend.
304
00:16:47,963 --> 00:16:50,683
That's not the smell
of cheap perfume.
305
00:16:50,683 --> 00:16:52,443
You could be right.
306
00:16:52,443 --> 00:16:54,403
How'd you know it's expensive?
307
00:16:54,403 --> 00:16:56,363
I did learn the odd
thing from my mother. Hm.
308
00:16:56,363 --> 00:16:58,523
A gift, perhaps?
309
00:16:58,523 --> 00:16:59,563
SHUTTER CLICKS
310
00:16:59,563 --> 00:17:02,003
You certainly can't buy that
round here.
311
00:17:03,203 --> 00:17:05,243
Engagement ring.
312
00:17:10,123 --> 00:17:11,643
I don't think it's real.
313
00:17:11,643 --> 00:17:12,843
What?
The ring.
314
00:17:12,843 --> 00:17:14,523
I don't either.
315
00:17:14,523 --> 00:17:17,083
Firstly, it's enormous.
And if it was real...
316
00:17:17,083 --> 00:17:18,723
It'd be worth more than her
apartment.
317
00:17:18,723 --> 00:17:22,283
Secondly, Thibault once bought me
one just like that.
318
00:17:22,283 --> 00:17:24,283
Made of cubic zirconium.
319
00:17:24,283 --> 00:17:26,443
I mean,
I only found that out afterwards.
320
00:17:26,443 --> 00:17:29,283
Actually, it wasn't the fakery
that upset me,
321
00:17:29,283 --> 00:17:31,603
it was the fact that he thought
I was the sort of woman
322
00:17:31,603 --> 00:17:32,843
who'd want a diamond ring.
323
00:17:34,723 --> 00:17:36,163
DOG BARKS
324
00:17:44,243 --> 00:17:45,523
DOOR CLOSES
325
00:17:57,443 --> 00:17:58,563
HE EXHALES
326
00:18:00,523 --> 00:18:02,603
HE PANTS
327
00:18:08,363 --> 00:18:12,083
She left around four
to go to a doctor's appointment.
328
00:18:12,083 --> 00:18:13,843
Women's problems, she said.
329
00:18:13,843 --> 00:18:15,643
So, nothing serious?
330
00:18:17,363 --> 00:18:19,003
Delphine was very sweet,
331
00:18:19,003 --> 00:18:21,483
but she was a bit
of a hypochondriac.
332
00:18:21,483 --> 00:18:23,363
Her mother died last year.
333
00:18:23,363 --> 00:18:25,443
It affected her very badly.
334
00:18:25,443 --> 00:18:27,683
How well did you know her?
335
00:18:27,683 --> 00:18:29,243
I was her boss.
336
00:18:29,243 --> 00:18:32,203
I didn't have that much to do
with her outside the office.
337
00:18:32,203 --> 00:18:35,403
But you had something
to do with her?
338
00:18:35,403 --> 00:18:36,483
Well...
339
00:18:36,483 --> 00:18:39,683
Obviously, I ran into her
occasionally.
340
00:18:39,683 --> 00:18:42,923
Eguilles isn't Paris,
it's hard to avoid people.
341
00:18:42,923 --> 00:18:44,683
Erm...
342
00:18:44,683 --> 00:18:49,723
We may have had a coffee
a couple of times.
343
00:18:49,723 --> 00:18:51,963
Are you married, Monsieur Lachella?
344
00:18:51,963 --> 00:18:53,083
Why are you...?
345
00:18:54,203 --> 00:18:56,043
Are you saying you think I...?
346
00:18:56,043 --> 00:18:58,123
I'm just asking if you're married.
347
00:19:00,203 --> 00:19:01,523
I'm divorced.
348
00:19:01,523 --> 00:19:03,603
Where were you last night?
349
00:19:05,163 --> 00:19:08,083
Just routine questions,
Monsieur Lachella.
350
00:19:08,083 --> 00:19:09,323
I'm sure you understand.
351
00:19:09,323 --> 00:19:13,683
Well, I was, er... I was at home.
352
00:19:13,683 --> 00:19:17,243
Alone?
Yeah, I was just... watching TV.
353
00:19:17,243 --> 00:19:18,683
What did you watch?
354
00:19:18,683 --> 00:19:20,203
Some American documentary.
355
00:19:20,203 --> 00:19:21,763
I can't remember the name of it.
356
00:19:21,763 --> 00:19:23,483
Can you remember what it was about?
357
00:19:27,883 --> 00:19:29,283
Serial killers.
358
00:19:37,643 --> 00:19:40,403
HE BREATHES HEAVILY
359
00:19:47,523 --> 00:19:49,563
It's me. Get back to me ASAP, OK?
360
00:19:49,563 --> 00:19:51,643
It's, erm...
361
00:19:52,843 --> 00:19:54,163
Just call me back, OK?
362
00:19:55,203 --> 00:19:57,363
Watching documentaries
about serial killers
363
00:19:57,363 --> 00:19:59,283
doesn't mean
you want to emulate them.
364
00:19:59,283 --> 00:20:00,323
Correct.
365
00:20:00,323 --> 00:20:03,403
Otherwise, we'd have weekly
bloodbaths in every postcode.
366
00:20:03,403 --> 00:20:04,723
Back to Delphine.
367
00:20:04,723 --> 00:20:06,523
What do you know about her fiance?
368
00:20:06,523 --> 00:20:07,563
Nothing at all.
369
00:20:07,563 --> 00:20:09,803
I don't think anyone here met him.
370
00:20:09,803 --> 00:20:13,123
You're talking to Elodie Liotta
next, aren't you?
371
00:20:13,123 --> 00:20:15,843
She knew Delphine much
better than I did.
372
00:20:15,843 --> 00:20:20,123
A woman left a note for Delphine at
the front desk earlier in the week.
373
00:20:20,123 --> 00:20:21,883
Do you know anything about that?
374
00:20:21,883 --> 00:20:26,283
Erm, no, I don't think anyone
mentioned anything to me.
375
00:20:27,363 --> 00:20:29,763
That's all for the moment,
Monsieur Lachella.
376
00:20:36,963 --> 00:20:38,763
Jittery or what?
377
00:20:43,843 --> 00:20:46,003
PHOTOCOPIER WHIRRS
378
00:20:46,003 --> 00:20:47,283
Madam.
379
00:21:35,083 --> 00:21:36,723
I suddenly remembered something.
380
00:21:36,723 --> 00:21:38,403
OK.
Can I lift this?
381
00:21:38,403 --> 00:21:39,523
Hang on.
382
00:21:42,483 --> 00:21:44,443
Yeah?
I'm done.
383
00:21:44,443 --> 00:21:45,763
Yes!
384
00:21:47,083 --> 00:21:50,523
This is where my mother used
to leave hers when she went out.
385
00:21:50,523 --> 00:21:52,043
RELIEVED SIGH
386
00:21:52,043 --> 00:21:54,443
Burglars still found it, obviously.
HE CHUCKLES
387
00:21:56,203 --> 00:21:59,323
So she was in a cubicle in the
ladies', and you heard her say,
388
00:21:59,323 --> 00:22:01,683
"Something weird has just happened."
389
00:22:01,683 --> 00:22:03,683
I think she said
she'd just got a text.
390
00:22:03,683 --> 00:22:05,763
I can't remember the precise words.
391
00:22:05,763 --> 00:22:07,683
Any idea what
she may have been referring to?
392
00:22:07,683 --> 00:22:09,883
She did confide in me sometimes,
but no.
393
00:22:09,883 --> 00:22:11,803
What sort of things
did she confide?
394
00:22:11,803 --> 00:22:13,723
Her mum left her an apartment
in Aix.
395
00:22:13,723 --> 00:22:16,283
There was a whole heap
of legal stuff to deal with.
396
00:22:16,283 --> 00:22:18,523
Was this apartment worth much?
397
00:22:18,523 --> 00:22:20,883
I doubt it.
I don't think it was very big.
398
00:22:20,883 --> 00:22:23,163
But it was in Aix, so who knows?
399
00:22:23,163 --> 00:22:25,003
Anyway, it stressed her out.
400
00:22:25,003 --> 00:22:29,043
She was always seeing doctors.
I think it was psychosomatic.
401
00:22:29,043 --> 00:22:30,763
And then, out of the blue,
402
00:22:30,763 --> 00:22:32,643
she met a man who was
going through a divorce.
403
00:22:32,643 --> 00:22:34,283
A couple of weeks ago,
404
00:22:34,283 --> 00:22:37,363
she turned up with an
engagement ring the size of Pluto.
405
00:22:37,363 --> 00:22:40,603
Did you get the impression this
was the man on the phone?
406
00:22:40,603 --> 00:22:42,363
Could have been him. Yeah.
407
00:22:42,363 --> 00:22:43,763
So who was he?
408
00:22:43,763 --> 00:22:45,123
No idea.
409
00:22:45,123 --> 00:22:46,603
I've never met him.
410
00:22:47,643 --> 00:22:51,043
She just told me that they
called each other Mimi and Rodolfo.
411
00:22:51,043 --> 00:22:54,363
Cos when they first met
she had a hacking cough,
412
00:22:54,363 --> 00:22:57,043
and he said she sounded
like Mimi from La Boheme.
413
00:22:57,043 --> 00:23:00,643
She thought it was romantic.
She was quite naive, I think.
414
00:23:01,683 --> 00:23:05,643
I told her, "You do know Mimi
dies in the end, don't you?"
415
00:23:05,643 --> 00:23:06,803
God.
416
00:23:06,803 --> 00:23:09,203
I wish I'd never said that now.
417
00:23:09,203 --> 00:23:12,003
Did you notice
she seemed worried recently?
418
00:23:12,003 --> 00:23:14,563
There were problems
with the boyfriend's divorce.
419
00:23:14,563 --> 00:23:16,643
She said it had turned acrimonious.
420
00:23:16,643 --> 00:23:18,723
The ex-wife was suddenly
being a nightmare.
421
00:23:18,723 --> 00:23:20,483
What did you make of that?
422
00:23:20,483 --> 00:23:22,563
That's what they all say,
don't they?
423
00:23:22,563 --> 00:23:25,923
That's what my ex-husband
told his girlfriend about me.
424
00:23:25,923 --> 00:23:27,563
So, it rang alarm bells?
425
00:23:27,563 --> 00:23:29,923
Not alarm bells, but...
426
00:23:29,923 --> 00:23:31,843
Well, here's the thing.
427
00:23:31,843 --> 00:23:33,243
The ring wasn't real.
428
00:23:33,243 --> 00:23:35,523
I knew that as soon I saw it.
429
00:23:35,523 --> 00:23:38,243
What kind of guy buys his girlfriend
a fake diamond?
430
00:23:38,243 --> 00:23:39,883
Indeed.
431
00:23:39,883 --> 00:23:43,003
Did she mention a woman dropping
a letter off for her
432
00:23:43,003 --> 00:23:45,563
earlier in the week,
here at the bank?
433
00:23:46,683 --> 00:23:48,243
Do you know who her doctor is?
434
00:23:48,243 --> 00:23:50,403
We know she had
an appointment yesterday.
435
00:23:50,403 --> 00:23:52,283
I think she goes to the new guy.
436
00:23:52,283 --> 00:23:54,003
Well, that's what we call him.
437
00:23:54,003 --> 00:23:56,923
He's been here about three years -
Doctor Vannier.
438
00:23:56,923 --> 00:23:58,283
Just off the main square.
439
00:23:58,283 --> 00:24:00,283
One last question.
440
00:24:00,283 --> 00:24:04,483
Delphine was close to
Sebastien Lapierre. Is that right?
441
00:24:04,483 --> 00:24:06,923
Well, I don't know about that.
442
00:24:06,923 --> 00:24:10,683
They knew each other,
but I'm not sure they were close.
443
00:24:14,443 --> 00:24:17,243
So, Sherlock, you found the laptop.
444
00:24:17,243 --> 00:24:18,523
Under the cushion.
445
00:24:18,523 --> 00:24:20,603
Exactly where my mother
used to hide hers.
446
00:24:20,603 --> 00:24:23,123
She seemed to think the burglars
wouldn't look there.
447
00:24:23,123 --> 00:24:26,043
So Delphine hid hers there
before she went to work, or...?
448
00:24:26,043 --> 00:24:27,723
Or to hide it
from someone in particular.
449
00:24:27,723 --> 00:24:31,803
Her killer? And when she arrives
home, she lights candles,
450
00:24:31,803 --> 00:24:34,603
opens champagne...
Hides the laptop.
451
00:24:34,603 --> 00:24:36,163
Before the boyfriend gets there.
452
00:24:36,163 --> 00:24:38,643
Because... I don't know,
453
00:24:38,643 --> 00:24:40,963
she doesn't want him to see
her search history?
454
00:24:40,963 --> 00:24:43,803
Let's assume this boyfriend
is the nameless fiance.
455
00:24:43,803 --> 00:24:46,443
Who no-one's ever met,
which is odd in itself.
456
00:24:46,443 --> 00:24:49,123
And if it was him
who visited her last night...
457
00:24:49,123 --> 00:24:51,643
It has to be, otherwise surely
he would have turned up by now,
458
00:24:51,643 --> 00:24:52,963
unless he's away somewhere.
459
00:24:52,963 --> 00:24:57,203
If it isn't him,
who was seeing her last night?
460
00:24:57,203 --> 00:24:59,523
She doesn't seem the type
to have multiple lovers.
461
00:24:59,523 --> 00:25:01,043
Or am I making a massive assumption?
462
00:25:01,043 --> 00:25:02,883
No, you're making
a reasonable assumption,
463
00:25:02,883 --> 00:25:05,083
although people are usually
more than meets the eye.
464
00:25:05,083 --> 00:25:06,883
So maybe we shouldn't assume.
465
00:25:06,883 --> 00:25:09,443
So, we have at least one suspect.
466
00:25:09,443 --> 00:25:12,643
A fiance, who doesn't have a name
and nobody knows what he looks like.
467
00:25:12,643 --> 00:25:15,963
He's our number one priority.
We have to find him.
468
00:25:15,963 --> 00:25:17,643
MOBILE CHIMES
Oh.
469
00:25:18,763 --> 00:25:20,883
Roussel.
470
00:25:20,883 --> 00:25:22,683
Francois.
471
00:25:22,683 --> 00:25:24,083
Antoine's driving.
472
00:25:24,083 --> 00:25:26,323
Hang on, I'll put you on speaker.
473
00:25:26,323 --> 00:25:28,323
How you getting on, Judge?
474
00:25:28,323 --> 00:25:29,363
'Oh, we're back in Aix.
475
00:25:29,363 --> 00:25:31,243
'We've arrested someone.
We had a trial.
476
00:25:31,243 --> 00:25:32,643
'And he's got 30 years.
477
00:25:32,643 --> 00:25:34,403
'Pretty good morning's work,
all in all.'
478
00:25:34,403 --> 00:25:36,643
Excellent.
Because we've got another one.
479
00:25:36,643 --> 00:25:37,683
'Another what?'
480
00:25:37,683 --> 00:25:39,003
Murder.
481
00:25:39,003 --> 00:25:40,923
'Well, we certainly have
another body.'
482
00:25:40,923 --> 00:25:43,163
Domaine Chardenerais.
Do you know it?
483
00:25:43,163 --> 00:25:45,003
It's about 15km away.
484
00:25:45,003 --> 00:25:47,403
The police are there now
and Helene's on her way.
485
00:25:58,563 --> 00:26:01,603
The farmer found her
about an hour ago.
486
00:26:01,603 --> 00:26:03,683
He said he saw this
bundle on the ground.
487
00:26:03,683 --> 00:26:07,603
But his brain wouldn't
compute what it was at first.
488
00:26:10,963 --> 00:26:12,603
Had he ever seen her before?
489
00:26:12,603 --> 00:26:13,643
No.
490
00:26:13,643 --> 00:26:15,563
She's a complete stranger.
491
00:26:20,163 --> 00:26:21,963
POLICE RADIO CHATTER
492
00:26:21,963 --> 00:26:24,883
Would many people know their way
around these vineyards?
493
00:26:24,883 --> 00:26:27,643
A few locals, he said,
and his workers.
494
00:26:27,643 --> 00:26:29,603
But they haven't started
the harvest,
495
00:26:29,603 --> 00:26:31,723
so not many of them
around at the moment.
496
00:26:31,723 --> 00:26:33,163
Where does this road lead to?
497
00:26:33,163 --> 00:26:35,443
Nowhere.
It just peters out.
498
00:26:35,443 --> 00:26:38,003
What about walkers,
that sort of thing?
499
00:26:38,003 --> 00:26:39,683
Occasionally.
500
00:26:39,683 --> 00:26:41,283
It's a bit off the beaten track.
501
00:26:41,283 --> 00:26:43,883
He does a guided tour of the domaine
in the summer months,
502
00:26:43,883 --> 00:26:45,523
but it's mostly tourists.
503
00:26:45,523 --> 00:26:48,483
So unless we're looking
for a middle-aged Belgian couple
504
00:26:48,483 --> 00:26:50,843
in hiking sandals
and factor 50 sunscreen...
505
00:26:50,843 --> 00:26:53,203
Does he have a record of people
who've booked in the past?
506
00:26:53,203 --> 00:26:56,083
He's emailing it to me.
Excuse me.
507
00:26:56,083 --> 00:26:58,003
Had to be someone who knew
the area intimately.
508
00:26:58,003 --> 00:26:59,283
Wouldn't you say?
509
00:26:59,283 --> 00:27:01,363
You wouldn't stumble upon it
accidentally.
510
00:27:01,363 --> 00:27:03,843
Well, maybe you would if you were
driving around
511
00:27:03,843 --> 00:27:05,923
desperately looking
for a secluded spot.
512
00:27:05,923 --> 00:27:07,643
She's been shot in the shoulder,
513
00:27:07,643 --> 00:27:10,043
but they can't be certain
it's what killed her.
514
00:27:10,043 --> 00:27:11,603
No-one heard anything.
515
00:27:11,603 --> 00:27:13,643
Marie-France D'Arras.
516
00:27:13,643 --> 00:27:16,963
Husband Valere reported her
missing earlier this morning.
517
00:27:23,163 --> 00:27:24,563
RINGS DOORBELL
518
00:27:29,283 --> 00:27:30,803
Are you OK?
519
00:27:30,803 --> 00:27:32,483
HE GROANS
520
00:27:33,523 --> 00:27:35,323
I'm in deep trouble.
521
00:27:35,323 --> 00:27:38,163
HE WHIMPERS
Oh. Ssh!
522
00:27:38,163 --> 00:27:39,243
HE SOBS
523
00:27:39,243 --> 00:27:40,363
Everything's OK.
524
00:27:40,363 --> 00:27:41,963
HE SOBS
525
00:27:44,843 --> 00:27:46,723
Helene, you deal
with Valere D'Arras.
526
00:27:46,723 --> 00:27:48,923
And get someone to check
Delphine's apartment
527
00:27:48,923 --> 00:27:50,723
for the letter that was left
to the bank.
528
00:27:50,723 --> 00:27:52,323
I'll have them check
her workplace too.
529
00:27:52,323 --> 00:27:54,323
Marine and I will concentrate
on Delphine.
530
00:27:54,323 --> 00:27:56,683
Any progress on her fiance?
Nothing.
531
00:27:56,683 --> 00:27:58,083
Maybe he's out of the country.
532
00:27:58,083 --> 00:27:59,963
He's certainly proving
difficult to trace.
533
00:27:59,963 --> 00:28:02,083
Not a good look
after your partner's being killed.
534
00:28:02,083 --> 00:28:03,523
He may have called her phone,
535
00:28:03,523 --> 00:28:05,883
but it's switched off
and they haven't got into yet.
536
00:28:05,883 --> 00:28:08,243
How long do they think it will take?
It could be 24 hours,
537
00:28:08,243 --> 00:28:10,283
could be months,
so don't get excited just yet.
538
00:28:10,283 --> 00:28:13,083
What about the young woman
at the bank who took the letter?
539
00:28:13,083 --> 00:28:16,163
She says the woman who
dropped it off was North African
540
00:28:16,163 --> 00:28:17,803
and was about 45.
541
00:28:17,803 --> 00:28:19,963
Although the girl herself is 22.
542
00:28:19,963 --> 00:28:22,563
So, you know for her,
anyone over 30 looks the same.
543
00:28:22,563 --> 00:28:25,363
One foot in a care home.
Had she ever met her before?
544
00:28:25,363 --> 00:28:26,403
She says not.
545
00:28:26,403 --> 00:28:29,123
There'll be CCTV.
She'll be on it somewhere.
546
00:28:29,123 --> 00:28:32,203
And who last saw Delphine?
Was it her doctor?
547
00:28:32,203 --> 00:28:35,243
Doctor Vannier.
I'll call him and get back to you.
548
00:28:35,243 --> 00:28:36,603
TEXT ALERT
549
00:28:38,163 --> 00:28:40,163
Roussel needs a catch up.
550
00:28:40,163 --> 00:28:41,203
HE SIGHS
551
00:28:59,763 --> 00:29:03,723
Two murders
in the space of 24 hours.
552
00:29:04,843 --> 00:29:06,443
Any links, do you think?
553
00:29:06,443 --> 00:29:08,283
Not as yet.
554
00:29:08,283 --> 00:29:10,083
Oh, that's a relief.
555
00:29:10,083 --> 00:29:12,243
All we need is a serial killer
on our hands.
556
00:29:12,243 --> 00:29:15,003
Isn't it three murders
before you're a serial killer?
557
00:29:15,003 --> 00:29:16,163
Is it?
558
00:29:16,163 --> 00:29:17,203
Yes.
559
00:29:17,203 --> 00:29:19,843
What we currently have
is two murders, Francois.
560
00:29:19,843 --> 00:29:22,123
Let's not go full tabloid just yet.
561
00:29:22,123 --> 00:29:26,283
First victim, a woman of 27,
strangled in her own home.
562
00:29:26,283 --> 00:29:28,643
Presumably,
we're looking at the partner.
563
00:29:28,643 --> 00:29:30,323
Once we've identified who that is.
564
00:29:30,323 --> 00:29:32,403
We have her phone and her laptop.
565
00:29:32,403 --> 00:29:34,643
He hasn't come forward?
Not yet, no.
566
00:29:34,643 --> 00:29:35,683
We spoke to her boss.
567
00:29:35,683 --> 00:29:37,443
I'd say he's not being
entirely truthful.
568
00:29:37,443 --> 00:29:40,363
And the colleague who found her.
Any chance it was him?
569
00:29:40,363 --> 00:29:42,763
We're not ruling him out.
570
00:29:42,763 --> 00:29:47,723
The second victim was 75, married,
in the early stages of Alzheimer's.
571
00:29:47,723 --> 00:29:50,163
As you know,
she was found shot in a vineyard.
572
00:29:50,163 --> 00:29:52,803
Husband's alibi? He claims he spent
the night in Marseille.
573
00:29:52,803 --> 00:29:54,803
He's an accountant.
He was seeing clients.
574
00:29:54,803 --> 00:29:56,443
Well, there's your man right there.
575
00:29:56,443 --> 00:29:59,723
Wife's losing her marbles.
Can't cope. Shoots her.
576
00:29:59,723 --> 00:30:01,043
What's your take, Marine?
577
00:30:02,163 --> 00:30:04,083
Well, that's certainly one scenario.
578
00:30:04,083 --> 00:30:05,683
And what are the others?
579
00:30:05,683 --> 00:30:07,083
It's much too early to tell.
580
00:30:07,083 --> 00:30:10,203
We don't even know
the cause of death yet. Ah.
581
00:30:10,203 --> 00:30:12,043
Well...
582
00:30:12,043 --> 00:30:14,483
Do you need me for anything else?
583
00:30:14,483 --> 00:30:16,683
I think that's covered everything.
584
00:30:20,683 --> 00:30:24,043
You ever cycled up
Mont Sainte-Victoire, Judge?
585
00:30:24,043 --> 00:30:27,083
Do I look like I've ever
cycled up Mont Sainte-Victoire?
586
00:30:27,083 --> 00:30:28,523
I think you'd enjoy it.
587
00:30:29,683 --> 00:30:32,483
I really, really wouldn't.
588
00:30:32,483 --> 00:30:34,923
It's very good for the heart.
589
00:30:36,523 --> 00:30:39,283
Keep me up to speed
on developments, Helene.
590
00:30:42,323 --> 00:30:43,603
DOOR CLOSES
591
00:30:43,603 --> 00:30:46,003
I just had a vision of you in Lycra.
592
00:30:47,443 --> 00:30:49,123
And now you wish you hadn't?
593
00:30:49,123 --> 00:30:50,163
Correct.
594
00:30:52,203 --> 00:30:55,043
If you had a friend who didn't
pick up a couple of times,
595
00:30:55,043 --> 00:30:57,523
would you go round and see
if they were OK?
596
00:30:57,523 --> 00:30:59,123
Only if they were 90.
597
00:30:59,123 --> 00:31:00,963
So it's odd, don't you think,
598
00:31:00,963 --> 00:31:03,683
that Sebastien Lapierre
did just that?
599
00:31:03,683 --> 00:31:06,803
Delphine had period pains.
It's not like she'd broken her leg.
600
00:31:06,803 --> 00:31:09,603
Maybe her doctor's about to tell us
something very different.
601
00:31:09,603 --> 00:31:11,403
Anyway, we'll have a quick chat
with him,
602
00:31:11,403 --> 00:31:13,283
and then, I'm rather hoping
a glass of rose
603
00:31:13,283 --> 00:31:14,683
and a view of the countryside.
604
00:31:14,683 --> 00:31:17,163
Just to take the edge
off the horror.
605
00:31:17,163 --> 00:31:21,603
Two women killed the same evening
within 10km of each other.
606
00:31:21,603 --> 00:31:24,243
It's Marie-France
who is the most puzzling.
607
00:31:24,243 --> 00:31:26,403
Only because we're so
used to young women
608
00:31:26,403 --> 00:31:28,323
being murdered in their own homes.
609
00:31:28,323 --> 00:31:30,043
I guess so, sadly.
610
00:31:32,123 --> 00:31:35,203
It's about diminution of power.
Sorry?
611
00:31:35,203 --> 00:31:36,963
This sort of male violence.
612
00:31:36,963 --> 00:31:39,403
It happens when someone feels
the opposite of powerful.
613
00:31:39,403 --> 00:31:42,483
Feels power slipping,
fears losing face.
614
00:31:42,483 --> 00:31:44,483
Is it always a he?
No.
615
00:31:44,483 --> 00:31:48,563
But men tend to be the ones
who feel entitled to power,
616
00:31:48,563 --> 00:31:51,043
and any threat to it, keenly.
617
00:31:51,043 --> 00:31:53,163
Even if it's imaginary.
618
00:31:53,163 --> 00:31:54,683
So, he feels challenged.
619
00:31:54,683 --> 00:31:59,683
He perceives some weakness or flaw,
or stupidity has been revealed.
620
00:31:59,683 --> 00:32:02,403
Or maybe she's discovered
he's done something bad.
621
00:32:02,403 --> 00:32:03,963
Could it be psychological?
622
00:32:03,963 --> 00:32:06,683
She discovers he's not the man
she thought he was.
623
00:32:06,683 --> 00:32:08,763
Yes, you're right.
624
00:32:08,763 --> 00:32:11,483
A mask slips.
625
00:32:12,643 --> 00:32:15,083
He feels revealed.
626
00:32:16,643 --> 00:32:20,363
And then he begins frantically
clawing back some supremacy.
627
00:32:20,363 --> 00:32:23,243
Would the same apply
to Marie-France's killer, too?
628
00:32:23,243 --> 00:32:24,403
Probably.
629
00:32:24,403 --> 00:32:26,963
Being found out, being exposed.
630
00:32:26,963 --> 00:32:29,883
Losing face.
Possible humiliation.
631
00:32:29,883 --> 00:32:31,123
Usually the catalyst.
632
00:32:31,123 --> 00:32:32,363
TEXT ALERT
633
00:32:34,883 --> 00:32:38,603
"I'm in Aix, fancy a coffee? Max."
634
00:32:38,603 --> 00:32:41,523
My, he's keen.
635
00:32:41,523 --> 00:32:44,923
"I'm out of Aix, working."
636
00:32:47,363 --> 00:32:49,123
TEXT ALERT,
SHE GASPS
637
00:32:49,123 --> 00:32:54,123
"Anywhere near Marseille?
I could trawl back on my way home."
638
00:32:54,123 --> 00:32:56,563
Bloody hell.
I'm turning my phone off.
639
00:32:58,083 --> 00:33:01,123
If he turns up, I'm afraid I'll
have to challenge him to a duel.
640
00:33:01,123 --> 00:33:02,763
He's younger than you.
641
00:33:02,763 --> 00:33:04,683
You'd end up in hospital.
642
00:33:06,203 --> 00:33:08,763
The last time I saw her
was yesterday afternoon.
643
00:33:08,763 --> 00:33:11,963
She was getting on a bus
round the corner.
644
00:33:11,963 --> 00:33:14,763
I can't think why
she would go to a vineyard.
645
00:33:14,763 --> 00:33:16,563
Which bus was it?
646
00:33:16,563 --> 00:33:19,043
Oh, she put those everywhere
so she didn't forget things.
647
00:33:19,043 --> 00:33:20,403
Do you mind if I...?
648
00:33:20,403 --> 00:33:22,363
No, go ahead.
649
00:33:22,363 --> 00:33:24,683
Anyway, I-I don't know
which bus it was.
650
00:33:24,683 --> 00:33:26,723
I was in the car
on my way to Marseille.
651
00:33:26,723 --> 00:33:29,603
She used to ride the buses
around Aix all the time.
652
00:33:29,603 --> 00:33:32,323
She liked looking at the scenery.
Thought she was safe there.
653
00:33:32,323 --> 00:33:35,283
Your wife had dementia.
Is that right?
654
00:33:35,283 --> 00:33:37,003
Very early stages.
655
00:33:37,003 --> 00:33:39,123
Did she have a carer?
656
00:33:39,123 --> 00:33:40,563
It wasn't that bad.
657
00:33:41,763 --> 00:33:44,203
Still, you went to Marseille
on business
658
00:33:44,203 --> 00:33:46,483
and didn't come back until next day.
659
00:33:46,483 --> 00:33:51,083
You reported her missing at 9:30.
You arrived home at 8am.
660
00:33:51,083 --> 00:33:52,563
Why'd you wait so long?
661
00:33:52,563 --> 00:33:55,043
I thought maybe she'd gone shopping.
662
00:33:55,043 --> 00:33:57,803
Those things,
they're mostly just nonsense.
663
00:33:57,803 --> 00:34:01,483
It's more about the inside of her
head than reality, you know?
664
00:34:01,483 --> 00:34:04,523
When I got back, I realised that she
hadn't taken her phone with her.
665
00:34:04,523 --> 00:34:08,003
And she has type 1 diabetes.
She needed to take her insulin.
666
00:34:08,003 --> 00:34:09,443
Did she have it with her?
667
00:34:09,443 --> 00:34:10,603
Always.
668
00:34:10,603 --> 00:34:12,323
I made sure.
669
00:34:12,323 --> 00:34:15,803
Sometimes she took it
a bit late though.
670
00:34:19,523 --> 00:34:21,683
Beautiful house, Doctor Vannier.
671
00:34:21,683 --> 00:34:22,723
Yeah.
672
00:34:22,723 --> 00:34:25,243
My wife and I were looking
for somewhere in Eguilles,
673
00:34:25,243 --> 00:34:26,723
then we fell in love with this.
674
00:34:26,723 --> 00:34:28,523
Half-built!
675
00:34:28,523 --> 00:34:31,123
The guy couldn't
afford to finish it.
676
00:34:31,123 --> 00:34:32,763
Word of advice -
677
00:34:32,763 --> 00:34:35,203
it always takes longer
than you think.
678
00:34:35,203 --> 00:34:38,763
Six more months should do it.
I think it might be getting to her.
679
00:34:38,763 --> 00:34:41,443
She's just escaped to London
with a mate.
680
00:34:41,443 --> 00:34:43,483
Anyway.
681
00:34:43,483 --> 00:34:46,283
I'm sorry we're meeting
in such awful circumstances.
682
00:34:46,283 --> 00:34:47,843
Indeed.
683
00:34:47,843 --> 00:34:51,043
You told Deputy Commissioner Paulik
684
00:34:51,043 --> 00:34:53,723
you could tell us
a little about Delphine Jourdain.
685
00:34:53,723 --> 00:34:55,203
Yes.
686
00:34:55,203 --> 00:34:56,243
A few facts,
687
00:34:56,243 --> 00:34:59,523
and a few ideas I've formed
from things she mentioned.
688
00:34:59,523 --> 00:35:00,963
DRILLING
689
00:35:00,963 --> 00:35:02,603
Monsieur D'Arras,
690
00:35:02,603 --> 00:35:04,843
do you know anyone who may have
wanted to harm your wife?
691
00:35:04,843 --> 00:35:06,083
HE CHUCKLES
692
00:35:06,083 --> 00:35:07,323
The guy next door.
693
00:35:07,323 --> 00:35:08,883
No, I'm joking.
694
00:35:10,003 --> 00:35:11,363
OK.
695
00:35:11,363 --> 00:35:12,403
Sorry.
696
00:35:12,403 --> 00:35:13,723
No...
697
00:35:13,723 --> 00:35:17,563
She keeps reporting him to the maire
for flouting building permission.
698
00:35:17,563 --> 00:35:19,603
Is he?
No.
699
00:35:19,603 --> 00:35:21,003
She was just...
700
00:35:21,003 --> 00:35:22,443
Her illness, it made her...
701
00:35:22,443 --> 00:35:23,683
I-I mean...
702
00:35:23,683 --> 00:35:26,923
She claimed he was digging a grave
in his back garden.
703
00:35:26,923 --> 00:35:29,003
She said she could see it
from her window.
704
00:35:29,003 --> 00:35:30,883
I couldn't see a thing myself.
705
00:35:30,883 --> 00:35:32,323
I knew there was digging,
706
00:35:32,323 --> 00:35:35,243
but, you know,
he's doing major building works.
707
00:35:35,243 --> 00:35:37,083
When you go to Marseille
on business,
708
00:35:37,083 --> 00:35:39,043
do you always stay overnight?
709
00:35:39,043 --> 00:35:40,203
Usually.
710
00:35:40,203 --> 00:35:44,123
I-I like to have a few beers
and a stroll around the old port.
711
00:35:44,123 --> 00:35:46,563
Try different hotels.
712
00:35:46,563 --> 00:35:48,803
Ever take your wife with you?
No.
713
00:35:51,843 --> 00:35:52,963
OK.
714
00:35:52,963 --> 00:35:55,203
I'll need the name of the hotel
you stayed in,
715
00:35:55,203 --> 00:35:56,683
and your check-in time.
716
00:35:56,683 --> 00:35:59,243
Yes. Sure.
717
00:36:05,883 --> 00:36:07,443
Sebastien.
718
00:36:12,043 --> 00:36:13,523
It's after four.
719
00:36:13,523 --> 00:36:15,243
You need to wake up now.
720
00:36:19,603 --> 00:36:22,403
You need to tell me
what's going on, Sebastien.
721
00:36:22,403 --> 00:36:24,283
I don't know what you want.
722
00:36:26,483 --> 00:36:28,683
I need you to do something for me.
723
00:36:37,003 --> 00:36:38,523
Will you?
724
00:36:40,003 --> 00:36:41,643
Please, Elodie?
725
00:36:44,083 --> 00:36:47,643
Delphine was a patient for, I don't
know, a couple of years maybe.
726
00:36:47,643 --> 00:36:50,483
Your colleague asked me
if she had an appointment yesterday.
727
00:36:50,483 --> 00:36:54,203
She didn't with me or anyone else
at the surgery. I checked.
728
00:36:54,203 --> 00:36:56,003
Why would she lie about it,
do you think?
729
00:36:56,003 --> 00:36:58,043
She wanted an excuse to leave early.
730
00:36:58,043 --> 00:36:59,563
We've all done it.
731
00:36:59,563 --> 00:37:02,883
Anyway, I started seeing a lot
of her after her mother died.
732
00:37:02,883 --> 00:37:05,883
She wanted antidepressants,
I suggested a grief counsellor.
733
00:37:05,883 --> 00:37:08,603
Did she get one?
She said it wasn't her thing.
734
00:37:08,603 --> 00:37:12,243
After that, she turned up regularly
with various, fairly vague symptoms.
735
00:37:12,243 --> 00:37:14,003
I got the impression she was lonely.
736
00:37:14,003 --> 00:37:17,603
Then, one day,
she told me she was being stalked
737
00:37:17,603 --> 00:37:20,203
by someone she'd been on
a couple of dates with.
738
00:37:20,203 --> 00:37:21,883
Bombarding her with texts.
739
00:37:21,883 --> 00:37:24,203
Turning up at her apartment
in the middle of the night.
740
00:37:24,203 --> 00:37:27,003
I told her to go to the police,
but she seemed reluctant.
741
00:37:27,003 --> 00:37:28,683
Did she mention a name?
No.
742
00:37:29,883 --> 00:37:33,603
And then, I began to think, well...
What?
743
00:37:35,083 --> 00:37:37,483
That maybe she had a crush on me.
744
00:37:37,483 --> 00:37:40,043
She was turning up so often,
745
00:37:40,043 --> 00:37:42,963
and it's not unusual with patients
and doctors.
746
00:37:42,963 --> 00:37:45,203
Then, one day, she stopped coming.
747
00:37:45,203 --> 00:37:49,603
And three or four months ago
she pitched up transformed.
748
00:37:49,603 --> 00:37:51,043
Radiant.
749
00:37:51,043 --> 00:37:54,563
She told me she'd met someone
and he'd asked her to marry him.
750
00:37:54,563 --> 00:37:57,963
And that was probably the last time
I saw her.
751
00:37:57,963 --> 00:38:00,963
What she still being stalked,
do you know?
752
00:38:00,963 --> 00:38:04,803
She didn't say.
But given what's happened...
753
00:38:04,803 --> 00:38:06,003
Indeed.
754
00:38:06,003 --> 00:38:09,363
Did she mention a Rodolfo?
No. Why?
755
00:38:09,363 --> 00:38:11,043
It's just something that came up.
756
00:38:11,043 --> 00:38:13,803
Regarding the stalker -
this is just a feeling I got,
757
00:38:13,803 --> 00:38:16,363
and it's quite possibly
way off the mark.
758
00:38:16,363 --> 00:38:18,843
But given the way
she spoke about it,
759
00:38:18,843 --> 00:38:20,603
and her reluctance to
go to the police,
760
00:38:20,603 --> 00:38:24,123
well, I wondered if it was someone
she worked with.
761
00:38:24,123 --> 00:38:26,443
Did she ever mention anyone at work?
762
00:38:26,443 --> 00:38:29,243
She did say something about her
boss once.
763
00:38:29,243 --> 00:38:30,883
Kamel Lachella.
764
00:38:30,883 --> 00:38:32,643
I don't remember the name.
765
00:38:32,643 --> 00:38:34,323
She said he creeped her out.
766
00:38:34,323 --> 00:38:36,003
TEXT ALERT
Excuse me.
767
00:38:39,123 --> 00:38:42,083
I'm afraid we're gonna have
to cut this short, doctor.
768
00:38:42,083 --> 00:38:43,883
Everything OK?
Thank you for your help.
769
00:38:43,883 --> 00:38:45,723
We'll get back to you.
770
00:38:48,123 --> 00:38:49,363
What is it?
771
00:38:49,363 --> 00:38:52,123
They got into Delphine's phone.
772
00:38:52,123 --> 00:38:54,883
Dozens of stalky messages.
773
00:38:54,883 --> 00:38:56,563
Oh, and a dick pic.
774
00:38:56,563 --> 00:38:58,163
Oh! From?
775
00:38:58,163 --> 00:39:00,203
Sebastien Lapierre.
776
00:39:03,363 --> 00:39:04,843
You were concerned about Delphine
777
00:39:04,843 --> 00:39:07,043
because she wasn't answering
your calls?
778
00:39:07,043 --> 00:39:08,923
Yes.
Of course, she was in the habit
779
00:39:08,923 --> 00:39:11,163
of not answering your calls,
wasn't she?
780
00:39:11,163 --> 00:39:13,883
You'd called or texted her,
how many times was it?
781
00:39:13,883 --> 00:39:16,683
Er...
Er...
782
00:39:16,683 --> 00:39:19,523
238.
783
00:39:19,523 --> 00:39:23,443
What made you think she might
respond on this particular occasion?
784
00:39:23,443 --> 00:39:25,683
Those messages, they're...
785
00:39:25,683 --> 00:39:27,523
stupid.
786
00:39:27,523 --> 00:39:29,243
I was just messing about, you know?
787
00:39:29,243 --> 00:39:30,563
Really?
788
00:39:30,563 --> 00:39:33,043
There are several texts on here
from Delphine
789
00:39:33,043 --> 00:39:35,163
asking you to leave her alone.
790
00:39:35,163 --> 00:39:39,403
Oh, and this,
from you in response.
791
00:39:41,723 --> 00:39:43,083
An erect penis.
792
00:39:43,083 --> 00:39:44,603
Yours, I presume.
793
00:39:44,603 --> 00:39:45,763
Everyone does that.
794
00:39:45,763 --> 00:39:48,323
But it's not what
a reasonable person would send,
795
00:39:48,323 --> 00:39:50,043
unsolicited, is it,
796
00:39:50,043 --> 00:39:52,323
to someone who's repeatedly said,
literally,
797
00:39:52,323 --> 00:39:54,883
"Do not contact me again"?
798
00:39:54,883 --> 00:39:58,363
Did you think, in some bizarre way,
it might win her over,
799
00:39:58,363 --> 00:40:01,563
or was it simply to express
your profound contempt
800
00:40:01,563 --> 00:40:03,683
for her wishes?
Is that why you called her landline
801
00:40:03,683 --> 00:40:04,963
on the morning you found her?
802
00:40:04,963 --> 00:40:07,563
Because you knew
if she saw your number on her mobile
803
00:40:07,563 --> 00:40:08,883
she wouldn't pick up.
804
00:40:08,883 --> 00:40:10,523
There's another phone.
805
00:40:10,523 --> 00:40:12,443
I'm sorry?
She had another phone.
806
00:40:13,723 --> 00:40:17,243
After I found her, I saw it
on the floor in the kitchen.
807
00:40:17,243 --> 00:40:19,603
Like someone had dropped it.
I thought it was that one.
808
00:40:19,603 --> 00:40:21,643
I didn't want anyone to...
809
00:40:21,643 --> 00:40:24,323
I knew it had those messages
on it, so...
810
00:40:25,683 --> 00:40:27,203
That's why I took it.
811
00:40:27,203 --> 00:40:30,643
So, a friend is brutally murdered,
your first thought is,
812
00:40:30,643 --> 00:40:32,563
"I must get rid of her phone."
813
00:40:32,563 --> 00:40:34,683
An unusual response,
wouldn't you agree?
814
00:40:34,683 --> 00:40:37,443
No, I just knew that
if the police found it...
815
00:40:37,443 --> 00:40:40,963
Look, the phone I picked up,
I only glanced at it.
816
00:40:40,963 --> 00:40:42,403
How did you get into it?
817
00:40:42,403 --> 00:40:44,923
These ridiculous PIN numbers.
818
00:40:44,923 --> 00:40:48,123
1, 2, 3, 4.
That's what she used.
819
00:40:48,123 --> 00:40:51,443
I changed it for her
to her father's birthday.
820
00:40:51,443 --> 00:40:53,403
She must have used the same PIN
for both of them.
821
00:40:53,403 --> 00:40:56,003
So, you glanced at the phone, and?
822
00:40:56,003 --> 00:40:58,643
It looks like she used it
for just one person.
823
00:40:58,643 --> 00:41:01,963
Someone who just
signed themselves "R".
824
00:41:01,963 --> 00:41:03,243
I don't know who that is.
825
00:41:03,243 --> 00:41:05,083
Where is this other phone?
826
00:41:09,523 --> 00:41:11,123
I gave it to Elodie Liotta.
827
00:41:11,123 --> 00:41:13,403
She was gonna drop it off
at the police station
828
00:41:13,403 --> 00:41:14,883
and say she found it in the street.
829
00:41:14,883 --> 00:41:16,763
Why would she agreed to do that?
830
00:41:18,763 --> 00:41:20,323
She's in love with me.
831
00:41:24,683 --> 00:41:26,243
CHURCH BELL RINGS
832
00:41:27,723 --> 00:41:31,843
So, Marie-France told you
she was speaking to her lawyers.
833
00:41:31,843 --> 00:41:35,563
To be fair, she would say
that sort of thing all the time.
834
00:41:35,563 --> 00:41:38,563
Never bothered with hello.
Just straight in with a writ.
835
00:41:38,563 --> 00:41:40,963
We know she was threatening to send
people round
836
00:41:40,963 --> 00:41:42,963
to check out your back garden.
837
00:41:42,963 --> 00:41:44,723
She wasn't in her right mind.
838
00:41:44,723 --> 00:41:47,163
I was literally
dealing with a maniac.
839
00:41:47,163 --> 00:41:50,043
But it would have been handy
to have her out of the way, no?
840
00:41:50,043 --> 00:41:51,403
HE SCOFFS
841
00:41:51,403 --> 00:41:52,683
Are you kidding me?
842
00:41:53,763 --> 00:41:57,603
Do you seriously think
I would kill a crazy old lady
843
00:41:57,603 --> 00:41:59,083
over planning permission?
844
00:41:59,083 --> 00:42:01,243
People have killed for less,
Monsieur Leridon.
845
00:42:07,043 --> 00:42:08,843
Don't you have an office to go to?
846
00:42:08,843 --> 00:42:10,243
SHE CHUCKLES
Didier.
847
00:42:10,243 --> 00:42:12,563
My office is now my apartment.
848
00:42:12,563 --> 00:42:15,643
And the woman upstairs is doing an
exercise class to '80s disco music.
849
00:42:15,643 --> 00:42:17,083
Oh, I love '80s disco.
850
00:42:17,083 --> 00:42:19,403
SHE CHUCKLES
Tell me to go if you're busy.
851
00:42:19,403 --> 00:42:22,323
You know the woman who was found
dead in the vineyard, don't you?
852
00:42:22,323 --> 00:42:24,483
My friend who lives
next door knows her.
853
00:42:24,483 --> 00:42:26,363
She was losing her mind, wasn't she?
854
00:42:26,363 --> 00:42:27,843
OK, so you know where she lives.
Mm.
855
00:42:27,843 --> 00:42:30,083
If you turn left and left again
there's a bus stop.
856
00:42:30,083 --> 00:42:31,563
Do you know which buses stop there?
857
00:42:31,563 --> 00:42:34,963
Darling, as a non-driver, the bus
timetables are engraved on my heart.
858
00:42:34,963 --> 00:42:36,803
I know, that's why I asked you.
859
00:42:36,803 --> 00:42:40,323
Let me think. Er...
OK, I know which street you mean.
860
00:42:40,323 --> 00:42:42,403
Yep. There are only two
that stop there.
861
00:42:42,403 --> 00:42:44,723
One does a, kind of,
circuit of the old town,
862
00:42:44,723 --> 00:42:47,363
and the other goes all the way
out to Eguilles.
863
00:42:47,363 --> 00:42:49,563
Eguilles?
Yeah.
864
00:42:49,563 --> 00:42:52,443
Where that poor girl was murdered.
Oh, my God!
865
00:42:52,443 --> 00:42:54,843
Are you thinking that her killer
took the bus there?
866
00:42:54,843 --> 00:42:57,483
No, not quite.
What, then? What?
867
00:42:57,483 --> 00:42:59,723
I'm really sorry, I have to go.
868
00:42:59,723 --> 00:43:03,843
The guy who drives the Eguilles bus
is called Pascale Locatelli.
869
00:43:03,843 --> 00:43:05,443
How on earth do you know that?
870
00:43:05,443 --> 00:43:08,203
I know all the bus drivers.
I use them all the time.
871
00:43:08,203 --> 00:43:09,963
The buses, not the drivers.
872
00:43:09,963 --> 00:43:12,883
Although Pascale is a mate.
Do you have his number?
873
00:43:15,363 --> 00:43:18,323
So Sebastien and I,
I had a thing with him.
874
00:43:18,323 --> 00:43:20,883
He's ten years younger than me,
and really immature.
875
00:43:20,883 --> 00:43:22,723
The whole thing was ridiculous.
876
00:43:22,723 --> 00:43:25,883
He caught me at a weak moment,
but it ended.
877
00:43:25,883 --> 00:43:27,283
He ended it.
878
00:43:27,283 --> 00:43:28,763
Were you OK with that?
879
00:43:28,763 --> 00:43:32,243
No, not really.
I thought I was stronger than that.
880
00:43:32,243 --> 00:43:34,123
But my divorce and everything...
881
00:43:35,523 --> 00:43:37,923
And then he saw Delphine
a few times.
882
00:43:37,923 --> 00:43:39,283
And you were jealous?
883
00:43:39,283 --> 00:43:40,523
No.
884
00:43:41,603 --> 00:43:43,563
Yes, a bit.
885
00:43:43,563 --> 00:43:46,483
Why did you agree to take
that phone for him?
886
00:43:46,483 --> 00:43:50,603
For all the reasons
that I just said. I was weak.
887
00:43:50,603 --> 00:43:54,083
I'm not proud of it, OK?
You were impeding a murder inquiry.
888
00:43:54,083 --> 00:43:55,883
I know.
889
00:43:55,883 --> 00:43:57,323
I'm so sorry.
890
00:43:57,323 --> 00:43:59,523
Have you looked at the phone?
891
00:43:59,523 --> 00:44:00,923
No, I was too afraid to.
892
00:44:00,923 --> 00:44:03,363
I just wanted to take it
to the police and move on.
893
00:44:03,363 --> 00:44:04,883
But you didn't take it
to the police.
894
00:44:04,883 --> 00:44:06,243
No.
895
00:44:06,243 --> 00:44:08,043
I started panicking.
896
00:44:08,043 --> 00:44:10,243
Where was I going to say
that I'd found it?
897
00:44:10,243 --> 00:44:11,643
What if they knew that I was lying?
898
00:44:11,643 --> 00:44:13,763
Were Sebastien's fingerprints
all over it?
899
00:44:15,003 --> 00:44:16,763
I was...
900
00:44:16,763 --> 00:44:20,243
I am a bit frightened of him.
901
00:44:22,163 --> 00:44:24,163
Do you think he killed her?
902
00:44:24,163 --> 00:44:25,323
I don't know.
903
00:44:26,763 --> 00:44:28,323
The phone he gave me,
904
00:44:28,323 --> 00:44:31,163
he said that all the messages on it
were from one person.
905
00:44:31,163 --> 00:44:35,203
The fiance, probably.
Do you know who he is yet?
906
00:44:37,523 --> 00:44:38,843
We don't.
907
00:44:38,843 --> 00:44:40,203
No.
908
00:44:40,203 --> 00:44:41,243
ROUSSEL CLEARS THROAT
909
00:44:41,243 --> 00:44:43,123
Ladies and gentlemen, as you know,
910
00:44:43,123 --> 00:44:46,243
27-year-old Delphine Jourdain
was murdered...
911
00:44:47,523 --> 00:44:53,323
..was brutally murdered in her home
in Eguilles on Friday evening.
912
00:44:53,323 --> 00:44:56,763
'Currently we've been unable to
identify the fiance.
913
00:44:56,763 --> 00:45:00,483
'But if anyone knows who he is,
or knows his whereabouts,
914
00:45:00,483 --> 00:45:02,723
'or indeed, if he's watching
this himself,
915
00:45:02,723 --> 00:45:05,323
'it's vital you get in touch.'
916
00:45:05,323 --> 00:45:07,523
Well, at least he wasn't wearing
his kilt.
917
00:45:07,523 --> 00:45:09,483
Now that would have got
people's attention.
918
00:45:09,483 --> 00:45:12,123
Right. So, where are we?
919
00:45:12,123 --> 00:45:13,683
Why don't you get a whiteboard?
920
00:45:13,683 --> 00:45:17,243
Because I can't stand the noise
Sharpies make on it.
921
00:45:17,243 --> 00:45:19,523
Sets my teeth on edge.
922
00:45:19,523 --> 00:45:22,883
Let's assume he killed her.
923
00:45:22,883 --> 00:45:24,643
Because otherwise,
where the hell is he?
924
00:45:24,643 --> 00:45:27,403
How does someone leave
no trace of their existence?
925
00:45:27,403 --> 00:45:29,843
If Lapierre's telling the truth,
926
00:45:29,843 --> 00:45:32,883
we should find the fiance
on the second phone.
927
00:45:34,083 --> 00:45:38,403
The letter - any sign of it?
It's not in her apartment.
928
00:45:38,403 --> 00:45:40,803
They've been through everything,
including the rubbish.
929
00:45:40,803 --> 00:45:43,563
Have they checked the office?
This is really important, Helene.
930
00:45:43,563 --> 00:45:44,963
We're going through everything.
931
00:45:44,963 --> 00:45:47,483
And we have CCTV of the woman
who dropped it off.
932
00:45:47,483 --> 00:45:48,683
They're sending it over now.
933
00:45:50,363 --> 00:45:55,403
Marie-France was on the 355
to Eguilles on Friday afternoon.
934
00:45:55,403 --> 00:45:57,403
I've just spoken to the driver.
He remembers her
935
00:45:57,403 --> 00:45:59,883
because she was still on it
when they got to the depot.
936
00:45:59,883 --> 00:46:01,443
He had to tell her to get off.
937
00:46:01,443 --> 00:46:03,803
She said she was going
to visit her sister.
938
00:46:03,803 --> 00:46:08,083
Wow. So both victims
were in Eguilles. Yeah.
939
00:46:23,283 --> 00:46:24,603
SHE GASPS
940
00:46:24,603 --> 00:46:26,243
Sorry, I didn't mean to wake you.
941
00:46:26,243 --> 00:46:28,243
How did you get in?
What did they say about me?
942
00:46:28,243 --> 00:46:30,563
Please?
Nothing. They didn't say anything.
943
00:46:30,563 --> 00:46:32,483
Why are you doing this to me?
944
00:46:32,483 --> 00:46:34,763
Honestly, I've no idea
what you're talking about.
945
00:46:34,763 --> 00:46:36,123
What do I do wrong?
946
00:46:36,123 --> 00:46:39,723
Every woman I meet, every single
one, you all turn on me.
947
00:46:39,723 --> 00:46:42,403
And I'm a good person.
I deserve better.
948
00:46:42,403 --> 00:46:44,003
I deserve respect!
949
00:46:44,003 --> 00:46:45,883
Seb, stop it!
950
00:46:45,883 --> 00:46:47,883
Take your stuff and get out.
951
00:46:47,883 --> 00:46:49,963
Don't call me again.
952
00:46:51,203 --> 00:46:52,483
HE EXHALES
953
00:46:53,723 --> 00:46:55,323
Monsieur D'Arras,
954
00:46:55,323 --> 00:46:58,283
we just spoke to the hotel
you stayed in in Marseille.
955
00:46:58,283 --> 00:46:59,643
'OK.'
956
00:46:59,643 --> 00:47:04,323
'You didn't check in until 9:30.
And you weren't alone.'
957
00:47:06,003 --> 00:47:07,443
OK.
958
00:47:07,443 --> 00:47:08,683
Fine.
959
00:47:09,763 --> 00:47:12,243
Probably got CCTV of it, have they?
960
00:47:12,243 --> 00:47:15,083
Were you in a sexual relationship
with this person?
961
00:47:15,083 --> 00:47:16,123
Look...
962
00:47:17,403 --> 00:47:20,483
I'm ten years younger than my wife,
and it was...
963
00:47:21,803 --> 00:47:25,283
With her illness,
you know, it was so hard.
964
00:47:25,283 --> 00:47:26,443
And...
965
00:47:28,843 --> 00:47:30,083
OK.
966
00:47:31,243 --> 00:47:33,443
I fell in love.
967
00:47:33,443 --> 00:47:35,123
He's married too.
968
00:47:35,123 --> 00:47:38,203
'We were very discreet.
We never wanted to rock the boat.'
969
00:47:39,203 --> 00:47:40,883
And I can assure you,
970
00:47:40,883 --> 00:47:43,483
murdering our wives
was never part of our plan.
971
00:47:43,483 --> 00:47:45,083
'I see.'
972
00:47:45,083 --> 00:47:48,403
Would your wife have any reason
to go to Eguilles yesterday?
973
00:47:49,803 --> 00:47:51,123
So what did he say?
974
00:47:51,123 --> 00:47:53,963
Well, firstly,
on the night of his wife's death,
975
00:47:53,963 --> 00:47:56,643
for sure he was staying
at a hotel in Marseille.
976
00:47:56,643 --> 00:47:58,563
But with his male lover.
977
00:47:58,563 --> 00:48:02,083
OK. People are endlessly
fascinating, aren't they?
978
00:48:02,083 --> 00:48:05,163
Secondly, he doesn't know why
she'd be in Eguilles.
979
00:48:05,163 --> 00:48:07,043
She does have a sister,
named Philomene.
980
00:48:07,043 --> 00:48:08,563
In Eguilles?
981
00:48:08,563 --> 00:48:11,083
They did live in Eguilles briefly,
as children.
982
00:48:11,083 --> 00:48:14,243
So maybe she was confused
and thought they still did.
983
00:48:14,243 --> 00:48:16,443
Well, we now know for certain
she was there.
984
00:48:16,443 --> 00:48:19,803
Well, next thing we know,
she's dead in a vineyard 10km away.
985
00:48:19,803 --> 00:48:21,763
OK, tomorrow we have our work
cut out.
986
00:48:21,763 --> 00:48:25,203
You think Leridon, the architect,
may be hiding something?
987
00:48:25,203 --> 00:48:27,323
I can't make my mind up about him.
988
00:48:27,323 --> 00:48:30,163
Fine, we'll keep him in mind and
make an appointment with the sister.
989
00:48:30,163 --> 00:48:31,883
Marine and I will have a word
with her.
990
00:48:31,883 --> 00:48:34,363
OK. I'm sorry.
I'm dead on my feet.
991
00:48:34,363 --> 00:48:35,763
I need to crawl into bed.
992
00:48:35,763 --> 00:48:37,683
Don't worry,
my mother's about to turn up.
993
00:48:37,683 --> 00:48:39,643
Make your escape
while you still can.
994
00:48:39,643 --> 00:48:41,203
OK. See you.
995
00:48:42,763 --> 00:48:43,803
HELENE WHIMPERS
996
00:48:44,843 --> 00:48:46,563
Florence?
997
00:48:46,563 --> 00:48:49,203
I see Helene's trying to avoid me.
998
00:48:49,203 --> 00:48:51,523
We're just about to order.
Would you like to see the menu?
999
00:48:51,523 --> 00:48:55,163
It hasn't changed in 15 years.
I'll have whatever you're having.
1000
00:48:55,163 --> 00:48:59,363
So, you wanted to know about
Marie-France's background.
1001
00:48:59,363 --> 00:49:00,683
Well, we thought, Florence,
1002
00:49:00,683 --> 00:49:02,603
given your extensive,
not to say intimate,
1003
00:49:02,603 --> 00:49:05,523
knowledge of Aix
and its inhabitants...
1004
00:49:05,523 --> 00:49:07,363
I could give you the lowdown?
Mm.
1005
00:49:07,363 --> 00:49:14,123
Well, her family, at least, are
completely repellent in every way.
1006
00:49:14,123 --> 00:49:16,123
MARINE SCOFFS
Get off the fence, Florence (!)
1007
00:49:16,123 --> 00:49:19,163
Personally, I'd call them criminals.
1008
00:49:20,923 --> 00:49:26,363
As far as I know, he, Valere,
is ten years younger than her.
1009
00:49:26,363 --> 00:49:28,083
Not that you'd know to look at him.
1010
00:49:28,083 --> 00:49:30,043
Married her for her money probably.
1011
00:49:30,043 --> 00:49:32,643
It certainly can't have been
for her personality.
1012
00:49:32,643 --> 00:49:35,523
Hers were a phenomenally
wealthy family.
1013
00:49:35,523 --> 00:49:39,403
Once owned that entire house
where she now just has an apartment
1014
00:49:39,403 --> 00:49:41,803
the size of a football pitch,
poor love.
1015
00:49:41,803 --> 00:49:44,203
And they were Nazis.
1016
00:49:44,203 --> 00:49:45,883
What, in the war?
1017
00:49:45,883 --> 00:49:48,003
Well, obviously in the war, Antoine.
1018
00:49:48,003 --> 00:49:50,163
They were collaborators
who somehow got off,
1019
00:49:50,163 --> 00:49:52,043
the way the rich always do.
1020
00:49:52,043 --> 00:49:55,123
But the great scandal, which I'm
surprised you never heard about,
1021
00:49:55,123 --> 00:49:59,243
Marine, is that her
older half-sister Philomene
1022
00:49:59,243 --> 00:50:03,723
was fathered by a German officer
during the occupation.
1023
00:50:03,723 --> 00:50:09,243
So they were rich, corrupt,
and fascist.
1024
00:50:09,243 --> 00:50:11,283
Other than that,
you can't fault them (!)
1025
00:50:13,523 --> 00:50:16,163
I can't imagine anybody
wanting to kill her
1026
00:50:16,163 --> 00:50:18,683
because her family were Nazis,
can you?
1027
00:50:18,683 --> 00:50:21,763
It went on over 80 years ago.
1028
00:50:21,763 --> 00:50:24,683
We'll talk to the sister tomorrow.
1029
00:50:24,683 --> 00:50:26,643
Maybe she can enlighten us.
1030
00:50:26,643 --> 00:50:27,683
Mm.
1031
00:50:33,203 --> 00:50:37,163
I think she went to Eguilles
because, like you said,
1032
00:50:37,163 --> 00:50:39,603
she thought she still lived there.
1033
00:50:41,683 --> 00:50:44,043
Here's another unconnected thought.
1034
00:50:45,643 --> 00:50:51,123
A high percentage of stalky men
who obsess over a particular woman
1035
00:50:51,123 --> 00:50:54,603
go on to commit violence
against her.
1036
00:50:55,803 --> 00:50:58,043
They can't deal with the rejection.
1037
00:51:00,923 --> 00:51:02,403
Lapierre.
1038
00:51:48,403 --> 00:51:51,003
MOBILE PHONE BUZZES
1039
00:52:00,843 --> 00:52:02,043
Helene.
1040
00:52:02,043 --> 00:52:04,563
'Forensics seem to be on
a winning streak.
1041
00:52:04,563 --> 00:52:08,763
'They got into Delphine's laptop.
And the phone Lapierre found.'
1042
00:52:08,763 --> 00:52:12,683
Wouldn't take a genius, would it?
Seeing as they had the password.
1043
00:52:12,683 --> 00:52:16,163
'Slightly trickier to find
the deleted stuff, smart arse.
1044
00:52:16,163 --> 00:52:18,683
'How soon can you meet me?'
1045
00:52:18,683 --> 00:52:21,283
OK, here's what they've dug up.
1046
00:52:21,283 --> 00:52:25,243
The last thing she looked at
on her laptop was this.
1047
00:52:25,243 --> 00:52:27,163
Thanks, Bertille.
1048
00:52:28,563 --> 00:52:31,523
Duvalier Clinic.
What is this place?
1049
00:52:31,523 --> 00:52:33,883
It's a clinic that
specialises in cosmetic surgery.
1050
00:52:33,883 --> 00:52:35,603
She was thinking of having
work done?
1051
00:52:35,603 --> 00:52:37,403
She was only 27.
1052
00:52:37,403 --> 00:52:39,523
It's probably why she hid it.
1053
00:52:39,523 --> 00:52:41,403
She didn't want the boyfriend
to know.
1054
00:52:41,403 --> 00:52:43,163
She wasn't going local,
that's for sure.
1055
00:52:43,163 --> 00:52:45,523
I wonder if she mentioned it
to her doctor.
1056
00:52:45,523 --> 00:52:47,483
Though in the broader
scheme of things,
1057
00:52:47,483 --> 00:52:49,763
what it has to do with her death,
God knows.
1058
00:52:51,763 --> 00:52:53,843
What did they find on the phone?
1059
00:52:53,843 --> 00:52:57,003
You know the guy next
door to Marie-France, don't you?
1060
00:52:57,003 --> 00:52:59,843
Philippe Leridon.
He's doing a boutique hotel.
1061
00:52:59,843 --> 00:53:02,323
He says she's a total nightmare.
1062
00:53:02,323 --> 00:53:03,883
Er, was.
1063
00:53:03,883 --> 00:53:07,163
She told her husband he was digging
a grave in his back garden.
1064
00:53:07,163 --> 00:53:08,443
Oh, my God!
1065
00:53:08,443 --> 00:53:09,803
She's insane.
1066
00:53:09,803 --> 00:53:12,963
You know what this is about,
don't you? Obviously not.
1067
00:53:12,963 --> 00:53:15,323
He wasn't digging a grave.
Obviously.
1068
00:53:15,323 --> 00:53:18,083
He was digging a wine cellar.
1069
00:53:18,083 --> 00:53:20,603
And this is what they uncovered.
1070
00:53:20,603 --> 00:53:24,723
Oh, my God!
That's amazing. Is it a temple?
1071
00:53:24,723 --> 00:53:27,443
No idea. He's sent me loads more,
if you want to see them.
1072
00:53:27,443 --> 00:53:29,003
Anyway, he can't tell the maire,
1073
00:53:29,003 --> 00:53:31,323
they'll close him down
and bring in the archaeologists.
1074
00:53:31,323 --> 00:53:33,083
He's already way behind schedule.
1075
00:53:33,083 --> 00:53:36,203
Bloody Marie-France, God rest her,
1076
00:53:36,203 --> 00:53:38,683
kept threatening to send
people round to investigate.
1077
00:53:38,683 --> 00:53:40,523
She nearly scuppered
the entire project.
1078
00:53:40,523 --> 00:53:43,003
And fortunately for Philippe,
she died.
1079
00:53:43,003 --> 00:53:45,123
Hi, Marine.
1080
00:53:46,843 --> 00:53:48,123
Max.
1081
00:53:48,123 --> 00:53:50,843
I'm not interrupting anything, am I?
1082
00:53:50,843 --> 00:53:52,723
No, you're good.
1083
00:53:52,723 --> 00:53:54,123
I'm just finishing my coffee.
1084
00:53:54,123 --> 00:53:56,963
Didier, this is Max Audigier.
1085
00:53:58,843 --> 00:54:00,963
It all looks great.
1086
00:54:00,963 --> 00:54:03,083
Fabulous views over Marseille.
1087
00:54:03,083 --> 00:54:05,283
Lovely. I really have to go, Max.
1088
00:54:05,283 --> 00:54:08,363
Well, Antoine is a very lucky man.
1089
00:54:08,363 --> 00:54:10,443
That's all I can say.
SHE CHUCKLES
1090
00:54:11,683 --> 00:54:14,323
I should have married you
when I had the chance.
1091
00:54:14,323 --> 00:54:15,963
When was that?
1092
00:54:17,283 --> 00:54:18,843
We hardly knew each other.
1093
00:54:18,843 --> 00:54:20,883
Of course we did.
Don't you remember?
1094
00:54:20,883 --> 00:54:21,923
No.
1095
00:54:21,923 --> 00:54:24,483
I always had a thing about you,
you know that.
1096
00:54:25,563 --> 00:54:27,923
Well, Antoine won.
1097
00:54:27,923 --> 00:54:31,003
Should things ever go pear-shaped,
then you've got my number.
1098
00:54:31,003 --> 00:54:33,483
It won't be going pear-shaped.
1099
00:54:33,483 --> 00:54:35,243
How'd you know about that?
1100
00:54:35,243 --> 00:54:38,003
Hm?
Why won't he marry you?
1101
00:54:39,083 --> 00:54:40,203
What?
1102
00:54:40,203 --> 00:54:42,043
Oh, come on.
1103
00:54:42,043 --> 00:54:44,563
Every woman wants a ring
on her finger.
1104
00:54:44,563 --> 00:54:46,763
Well, we obviously know
very different women.
1105
00:54:46,763 --> 00:54:49,323
Good luck in your new apartment.
1106
00:54:50,643 --> 00:54:52,723
You're even more gorgeous
when you're angry.
1107
00:54:56,563 --> 00:54:59,923
If you ever contact me again
I'll have you arrested.
1108
00:55:08,883 --> 00:55:11,723
Lapierre was almost right
about the second phone.
1109
00:55:11,723 --> 00:55:15,643
She only used it to make
and receive calls from two numbers.
1110
00:55:15,643 --> 00:55:18,803
The first, all
the messages are short and smoochy.
1111
00:55:18,803 --> 00:55:20,123
You know, "Love you, miss you.
1112
00:55:20,123 --> 00:55:22,003
"It's all going to work out.
See you later."
1113
00:55:22,003 --> 00:55:25,283
The other was just one message,
which Delphine deleted.
1114
00:55:25,283 --> 00:55:27,963
And they just retrieved it.
Saying?
1115
00:55:27,963 --> 00:55:30,563
"Sorry, but you didn't
respond to my letter."
1116
00:55:30,563 --> 00:55:33,643
The letter that was dropped
to the bank. Got it in one.
1117
00:55:33,643 --> 00:55:36,443
"Please, for your own good,
check out his last job.
1118
00:55:36,443 --> 00:55:38,523
"I'm not saying this to hurt you,
1119
00:55:38,523 --> 00:55:42,043
"I'm saying it to save you going
through what I've been through.
1120
00:55:42,043 --> 00:55:44,603
"He is not the man you think he is.
1121
00:55:44,603 --> 00:55:48,323
"I should know. We were never
in the process of divorcing.
1122
00:55:48,323 --> 00:55:50,003
"He lied about that.
1123
00:55:50,003 --> 00:55:53,843
"I just found out we were never
legally married in the first place,
1124
00:55:53,843 --> 00:55:56,883
"because he's still married
to someone else."
1125
00:55:56,883 --> 00:55:59,523
Received the day of her murder.
1126
00:56:01,643 --> 00:56:03,723
OK.
1127
00:56:03,723 --> 00:56:06,643
At four o'clock this morning,
when I couldn't sleep,
1128
00:56:06,643 --> 00:56:09,243
I was noodling
around on the computer.
1129
00:56:09,243 --> 00:56:15,043
And I found this email about
Kamel Lachella - Delphine's boss.
1130
00:56:15,043 --> 00:56:17,203
I had asked his bank
for info on him.
1131
00:56:17,203 --> 00:56:21,803
It said he lost his last job in Nice
when he covered up a minor fraud
1132
00:56:21,803 --> 00:56:24,523
committed by a young woman
on his staff.
1133
00:56:24,523 --> 00:56:27,163
They were pretty cagey
about the details,
1134
00:56:27,163 --> 00:56:31,003
but it sounds very much
like sexual blackmail.
1135
00:56:31,003 --> 00:56:33,763
He was married at the time.
1136
00:56:35,123 --> 00:56:39,963
Mr Lachella, do you want to tell me
about your last job...
1137
00:56:39,963 --> 00:56:41,403
in Nice?
1138
00:56:45,243 --> 00:56:46,603
HE SIGHS
1139
00:56:46,603 --> 00:56:49,003
I knew you'd bring this up. I knew.
1140
00:56:49,003 --> 00:56:50,363
You were right.
1141
00:56:50,363 --> 00:56:53,283
Look, I was stupid,
I protected this girl.
1142
00:56:53,283 --> 00:56:55,123
Whom you suspected of fraud.
1143
00:56:55,123 --> 00:56:58,523
And I took her to dinner
a couple of times.
1144
00:56:58,523 --> 00:57:00,083
Would she have gone to dinner
with you
1145
00:57:00,083 --> 00:57:02,523
if she wasn't hoping
for your protection?
1146
00:57:02,523 --> 00:57:04,723
Why... Why wouldn't she?
1147
00:57:04,723 --> 00:57:08,603
She was 13 years younger than you,
for starters.
1148
00:57:08,603 --> 00:57:11,523
Well, she did.
And I kissed her.
1149
00:57:11,523 --> 00:57:13,363
We kissed.
1150
00:57:13,363 --> 00:57:15,603
That's all I did.
1151
00:57:15,603 --> 00:57:18,283
And you didn't report the fraud.
1152
00:57:18,283 --> 00:57:19,363
No.
1153
00:57:20,683 --> 00:57:23,483
So, when the bank found out,
they what?
1154
00:57:23,483 --> 00:57:25,243
Transferred me up here.
1155
00:57:25,243 --> 00:57:27,363
They blamed her.
She was...
1156
00:57:27,363 --> 00:57:31,123
Well, put it this way,
she knew exactly what she was doing.
1157
00:57:31,123 --> 00:57:33,283
So did you, of course.
1158
00:57:33,283 --> 00:57:35,723
What time did you leave
the office on Friday?
1159
00:57:35,723 --> 00:57:38,723
7:30.
The security guy can vouch for me.
1160
00:57:38,723 --> 00:57:43,043
Then I went to pick up a pizza
from Pizza Mario.
1161
00:57:43,043 --> 00:57:44,443
You can check.
1162
00:57:44,443 --> 00:57:46,843
I didn't mention it
in the interview.
1163
00:57:47,883 --> 00:57:50,883
I was panicky about this.
1164
00:57:50,883 --> 00:57:52,363
It didn't seem important.
1165
00:57:52,363 --> 00:57:54,603
I was home by nine.
1166
00:57:56,723 --> 00:58:01,883
So... I've made mistakes
in the past, sure,
1167
00:58:01,883 --> 00:58:04,283
but I-I didn't murder anyone.
1168
00:58:08,403 --> 00:58:12,203
Forgive me if I don't seem
grief-stricken about my sister.
1169
00:58:12,203 --> 00:58:15,803
I'm sad, of course.
But we weren't close.
1170
00:58:15,803 --> 00:58:17,683
It's years since I've seen her.
1171
00:58:17,683 --> 00:58:20,443
I understand you were half-sisters,
is that right?
1172
00:58:20,443 --> 00:58:23,923
Yes, my father was a German officer.
1173
00:58:23,923 --> 00:58:26,883
He was killed shortly after
I was born.
1174
00:58:26,883 --> 00:58:29,683
I'm neither proud nor ashamed of it.
1175
00:58:29,683 --> 00:58:32,163
I despise everything he stood for,
1176
00:58:32,163 --> 00:58:34,803
but it died with him,
as far as I'm concerned.
1177
00:58:34,803 --> 00:58:36,883
Is that why you were estranged?
1178
00:58:36,883 --> 00:58:38,443
Oh, not at all.
1179
00:58:38,443 --> 00:58:41,043
I was estranged
from the whole family
1180
00:58:41,043 --> 00:58:44,523
because I married a Jewish man
and converted.
1181
00:58:44,523 --> 00:58:47,443
The psychic equivalent
of lobbing a hand grenade
1182
00:58:47,443 --> 00:58:50,803
into the living room of my
pathologically Catholic family.
1183
00:58:50,803 --> 00:58:54,483
Perhaps you were subconsciously
trying to right paternal wrongs.
1184
00:58:54,483 --> 00:58:57,643
I wouldn't call it subconscious.
1185
00:58:57,643 --> 00:59:01,883
So you haven't lived in Eguilles
for many years?
1186
00:59:01,883 --> 00:59:03,843
No, not since I was a newlywed.
1187
00:59:03,843 --> 00:59:06,683
1964, we left.
1188
00:59:06,683 --> 00:59:10,123
So I've no idea why Marie-France
jumped on the bus
1189
00:59:10,123 --> 00:59:12,203
and thought she'd find me there.
1190
00:59:12,203 --> 00:59:14,563
Or indeed, why she'd want to.
1191
00:59:14,563 --> 00:59:17,563
But I hear she was losing her mind.
1192
00:59:17,563 --> 00:59:19,483
Whereabouts in Eguilles?
1193
00:59:19,483 --> 00:59:21,603
Can you remember your old address?
1194
00:59:21,603 --> 00:59:23,443
Oh, I loved it.
1195
00:59:23,443 --> 00:59:26,403
I hear it's apartments now.
1196
00:59:26,403 --> 00:59:30,723
Number 12 Place Du Teale.
1197
00:59:30,723 --> 00:59:32,843
Delphine Jourdain's address.
1198
00:59:36,723 --> 00:59:40,163
Pathologist's report
on Marie-France.
1199
00:59:40,163 --> 00:59:43,803
Estimated time of death around 8pm.
1200
00:59:43,803 --> 00:59:46,843
"She didn't die
from the gunshot wound.
1201
00:59:46,843 --> 00:59:50,163
"She was already in a diabetic coma
when she was shot."
1202
00:59:50,163 --> 00:59:52,563
Why would you shoot someone
who was already in a coma?
1203
00:59:52,563 --> 00:59:54,083
"Fibres on her clothing
1204
00:59:54,083 --> 00:59:57,923
"which probably came
from the interior carpet of a car."
1205
00:59:57,923 --> 01:00:00,603
Do we have an estimated time
of death for Delphine?
1206
01:00:00,603 --> 01:00:06,243
They think probably around
five and six on the same night.
1207
01:00:06,243 --> 01:00:10,003
So, theoretically, the same person
could have killed both of them.
1208
01:00:10,003 --> 01:00:11,283
But why?
1209
01:00:11,283 --> 01:00:13,603
Do they know each other?
1210
01:00:14,763 --> 01:00:16,963
Maybe we should check that out.
1211
01:00:19,443 --> 01:00:21,243
OK, what about this.
1212
01:00:22,443 --> 01:00:25,683
Forget them
knowing each other for a minute.
1213
01:00:25,683 --> 01:00:30,043
Marie-France gets off the bus
at Eguilles around 5pm.
1214
01:00:30,043 --> 01:00:32,043
Obviously confused.
1215
01:00:32,043 --> 01:00:37,483
She sets off to see her sister,
who hasn't lived there since 1964.
1216
01:00:37,483 --> 01:00:40,163
She arrives at the house,
knocks on the door.
1217
01:00:40,163 --> 01:00:41,883
Inside the house...
1218
01:00:41,883 --> 01:00:44,083
Someone has just killed
Delphine Jourdain.
1219
01:00:44,083 --> 01:00:46,523
Marie-France disturbs them.
1220
01:00:47,843 --> 01:00:50,163
It has to be the fiance, surely.
1221
01:00:50,163 --> 01:00:53,603
Whose wife now knows what's
going on, knows Delphine's name.
1222
01:00:53,603 --> 01:00:55,523
She's even left her a message.
1223
01:00:55,523 --> 01:00:58,203
Delphine told the fiance
about the message.
1224
01:00:58,203 --> 01:01:01,603
We know that
because Elodie Liotta overhead her.
1225
01:01:01,603 --> 01:01:03,443
So now he has to get rid of her.
1226
01:01:03,443 --> 01:01:06,443
Because apart from everything else,
he's a bigamist.
1227
01:01:08,403 --> 01:01:10,923
Who the hell is he?
1228
01:01:12,043 --> 01:01:15,843
Seriously, I meet men like this guy,
what's his name? Max?
1229
01:01:15,843 --> 01:01:18,763
I meet them all the time
on dating apps.
1230
01:01:18,763 --> 01:01:19,803
SHE CHUCKLES
1231
01:01:19,803 --> 01:01:24,083
Did I ever tell you I once
accidentally swiped right
1232
01:01:24,083 --> 01:01:27,363
on that guy you work with -
the Police Commissioner?
1233
01:01:27,363 --> 01:01:29,283
THEY LAUGH
1234
01:01:29,283 --> 01:01:30,363
Roussel!
1235
01:01:30,363 --> 01:01:32,843
Well, that's why
I didn't come to Helene's birthday,
1236
01:01:32,843 --> 01:01:35,123
I was terrified he might
be there and I'd have to say,
1237
01:01:35,123 --> 01:01:37,283
"I'm sorry,
it was a terrible mistake."
1238
01:01:37,283 --> 01:01:39,283
I was drunk.
1239
01:01:39,283 --> 01:01:40,323
MARINE LAUGHS
1240
01:01:40,323 --> 01:01:42,723
That is the funniest thing.
That's really cheered me up.
1241
01:01:42,723 --> 01:01:44,763
BOTH CHUCKLE
1242
01:01:44,763 --> 01:01:49,043
You have a friend who's
a perfumier in Grasse, don't you?
1243
01:01:49,043 --> 01:01:51,243
That was some swerve,
but, yeah, Marie.
1244
01:01:51,243 --> 01:01:55,123
Would she know anything
about this particular maker?
1245
01:01:58,163 --> 01:01:59,843
There's no receipt,
1246
01:01:59,843 --> 01:02:02,443
but we were wondering
where it might have been bought,
1247
01:02:02,443 --> 01:02:04,523
or who might stock it.
1248
01:02:04,523 --> 01:02:07,003
Send it to me and I'll ask her.
1249
01:02:09,963 --> 01:02:12,683
So, this woman
hands over the letter.
1250
01:02:12,683 --> 01:02:13,843
Enhance it a bit.
1251
01:02:17,403 --> 01:02:19,923
Oh, it just makes it worse.
TEXT ALERT
1252
01:02:23,243 --> 01:02:24,283
Look at this.
1253
01:02:25,523 --> 01:02:26,683
What?
1254
01:02:26,683 --> 01:02:30,883
Lapierre, outside Delphine's flat.
1255
01:02:30,883 --> 01:02:32,483
When was this taken?
1256
01:02:33,883 --> 01:02:35,523
5:30 on the night she died.
1257
01:02:35,523 --> 01:02:37,283
A member of the public
just sent it in.
1258
01:02:37,283 --> 01:02:38,643
They were filming the street
1259
01:02:38,643 --> 01:02:40,963
because they were
thinking of buying a house there.
1260
01:02:40,963 --> 01:02:42,003
Sorry to interrupt.
1261
01:02:42,003 --> 01:02:44,283
We were just looking at that
video of Lapierre.
1262
01:02:44,283 --> 01:02:45,803
I just spoke to him.
1263
01:02:45,803 --> 01:02:47,123
And?
1264
01:02:47,123 --> 01:02:50,763
It seems to fall into his general
stalky twerp behaviour pattern.
1265
01:02:50,763 --> 01:02:52,923
But he could have killed her.
1266
01:02:52,923 --> 01:02:54,243
Does he drive?
1267
01:02:54,243 --> 01:02:55,283
Why?
1268
01:02:55,283 --> 01:02:56,883
Because Antoine and I were wondering
1269
01:02:56,883 --> 01:02:58,483
if the same person
killed both women.
1270
01:02:58,483 --> 01:03:00,283
But whoever it was
1271
01:03:00,283 --> 01:03:03,803
must have taken Marie-France from
the scene in a car. We'll check.
1272
01:03:04,883 --> 01:03:06,843
And two more things.
1273
01:03:06,843 --> 01:03:10,323
Delphine Jourdain did a wine tour
of Domaine Chardenerais
1274
01:03:10,323 --> 01:03:12,523
where Marie-France was found,
three months ago.
1275
01:03:12,523 --> 01:03:15,363
She booked as Delphine Jourdain -
plus one.
1276
01:03:15,363 --> 01:03:20,123
So... her plus one
1277
01:03:20,123 --> 01:03:22,563
knew how remote the place was.
1278
01:03:22,563 --> 01:03:26,483
Also, we found the letter,
in Delphine's desk at the bank.
1279
01:03:26,483 --> 01:03:28,403
Sadly, it's in tiny pieces.
1280
01:03:28,403 --> 01:03:30,003
Can you make out what it says?
Some of it.
1281
01:03:30,003 --> 01:03:32,883
It's handwritten,
and signed "Laurence".
1282
01:03:32,883 --> 01:03:35,363
She asks Delphine to call her.
1283
01:03:35,363 --> 01:03:38,523
Unfortunately, the number's missing.
And Laurence is?
1284
01:03:38,523 --> 01:03:40,243
From what we can decipher,
1285
01:03:40,243 --> 01:03:43,283
she was still married
to Delphine's fiance.
1286
01:03:43,283 --> 01:03:44,803
OK.
1287
01:03:44,803 --> 01:03:49,603
We have Lapierre and Lachella.
1288
01:03:49,603 --> 01:03:52,403
One of them's single,
but a stalky twerp.
1289
01:03:52,403 --> 01:03:53,443
And the other...
1290
01:03:53,443 --> 01:03:57,003
Is Kamel Lachella actually divorced?
I mean, I know he said he was.
1291
01:03:57,003 --> 01:03:59,563
They're checking that right now.
And, lastly,
1292
01:03:59,563 --> 01:04:03,083
Delphine sold her mother's apartment
in Aix two months ago
1293
01:04:03,083 --> 01:04:05,203
for 300,000 euros.
1294
01:04:05,203 --> 01:04:06,763
So, she had a bit of money.
1295
01:04:06,763 --> 01:04:08,043
MOBILE PHONE RINGS
1296
01:04:10,163 --> 01:04:12,283
Verlaque.
1297
01:04:12,283 --> 01:04:14,803
Ah, Doctor Vannier,
thanks for getting back to me.
1298
01:04:14,803 --> 01:04:17,083
I was wondering if you...
1299
01:04:17,083 --> 01:04:20,203
Oh, you're in Aix!
Even better.
1300
01:04:21,963 --> 01:04:26,163
So, Lapierre doesn't have a car,
he doesn't even have a licence.
1301
01:04:26,163 --> 01:04:28,363
Let's think about Lachella.
1302
01:04:28,363 --> 01:04:30,643
Delphine was vulnerable.
1303
01:04:30,643 --> 01:04:32,843
She was damaged and grieving.
1304
01:04:32,843 --> 01:04:36,083
With a handy-sized inheritance,
the perfect victim really.
1305
01:04:36,083 --> 01:04:38,803
I'm still trying to work out why
poor Marie-France was shot
1306
01:04:38,803 --> 01:04:41,403
while she was already
in a diabetic coma.
1307
01:04:41,403 --> 01:04:45,203
Maybe he was afraid that someone
would find her and revive her.
1308
01:04:45,203 --> 01:04:48,683
Judge Verlaque. Madam Bonnet.
How's it going? Any progress?
1309
01:04:48,683 --> 01:04:50,083
Slow and steady.
1310
01:04:50,083 --> 01:04:51,843
Arrested anyone yet?
1311
01:04:51,843 --> 01:04:53,683
Obviously, there's not too much
we can say
1312
01:04:53,683 --> 01:04:55,243
during an ongoing investigation.
1313
01:04:55,243 --> 01:04:56,803
Of course.
1314
01:04:56,803 --> 01:04:59,523
Of course, I'm sorry.
So, you wanted to ask me something.
1315
01:04:59,523 --> 01:05:00,563
Yes.
1316
01:05:00,563 --> 01:05:04,403
Did Delphine ever mention
cosmetic surgery to you?
1317
01:05:04,403 --> 01:05:06,283
What sort of procedure are
we talking about?
1318
01:05:06,283 --> 01:05:08,163
Just in general.
1319
01:05:08,163 --> 01:05:10,443
I don't recall,
but I really don't think so.
1320
01:05:10,443 --> 01:05:11,483
She was 27.
1321
01:05:11,483 --> 01:05:13,763
What kind of surgery would
she be thinking of?
1322
01:05:13,763 --> 01:05:15,763
Breast enhancement maybe.
1323
01:05:15,763 --> 01:05:17,523
Young women get that, don't they?
1324
01:05:17,523 --> 01:05:19,203
Although God knows why.
1325
01:05:19,203 --> 01:05:21,043
She certainly never mentioned
any concern.
1326
01:05:21,043 --> 01:05:22,843
What was the other thing?
1327
01:05:22,843 --> 01:05:24,323
Do you think it's a possibility
1328
01:05:24,323 --> 01:05:26,443
that Delphine mentioned
her boss was creepy,
1329
01:05:26,443 --> 01:05:27,923
as a kind of distraction
1330
01:05:27,923 --> 01:05:30,643
from the fact she was having
an illicit affair with him?
1331
01:05:30,643 --> 01:05:33,203
You mean he was the fiance?
1332
01:05:33,203 --> 01:05:34,243
Is that possible?
1333
01:05:34,243 --> 01:05:36,523
That could be the reason
from the subterfuge.
1334
01:05:36,523 --> 01:05:39,043
He's much older, he's her boss.
1335
01:05:39,043 --> 01:05:41,483
It's not great for office politics.
Hi, guys.
1336
01:05:41,483 --> 01:05:44,043
Ooh, sorry, are you working?
1337
01:05:44,043 --> 01:05:45,323
Oh, hi.
1338
01:05:45,323 --> 01:05:47,803
Hi, it's Sylvie, isn't it?
1339
01:05:47,803 --> 01:05:49,283
Marcello, hi.
1340
01:05:49,283 --> 01:05:50,523
You two know each other?
1341
01:05:50,523 --> 01:05:52,163
We've met, yeah.
1342
01:05:52,163 --> 01:05:54,203
But, look,
I'm obviously interrupting.
1343
01:05:54,203 --> 01:05:55,683
I'll, erm... leave you to it.
1344
01:05:55,683 --> 01:05:58,043
Call me. Marie Marais has a number
for you to call
1345
01:05:58,043 --> 01:05:59,363
about the perfume thing.
1346
01:06:01,603 --> 01:06:04,523
We met at this absolutely
terrible gallery opening.
1347
01:06:04,523 --> 01:06:06,363
Was Sylvie taking photos?
1348
01:06:06,363 --> 01:06:09,163
Yeah. Snapping away
at people drinking champagne
1349
01:06:09,163 --> 01:06:12,763
and eating awkward canapes.
We, kind of, bonded briefly.
1350
01:06:12,763 --> 01:06:14,403
Out of sheer boredom probably.
1351
01:06:14,403 --> 01:06:17,083
Anyway, Delphine's boss.
1352
01:06:17,083 --> 01:06:19,843
I suppose he could
have been the fiance.
1353
01:06:19,843 --> 01:06:22,083
But why would he want to kill her?
1354
01:06:23,283 --> 01:06:24,323
Thanks.
1355
01:06:24,323 --> 01:06:26,163
'Hi, this is Sylvie.
Please leave a message.'
1356
01:06:26,163 --> 01:06:28,323
ANSWERPHONE BEEPS
Sylvie, it's me.
1357
01:06:28,323 --> 01:06:30,283
That was the weirdest thing.
Where are you?
1358
01:06:30,283 --> 01:06:33,123
You said you had some info for us.
Call me.
1359
01:06:36,923 --> 01:06:38,803
CLASSICAL MUSIC PLAYS
1360
01:06:43,443 --> 01:06:45,203
Here.
1361
01:06:45,203 --> 01:06:47,363
30-year-old cognac.
1362
01:06:48,683 --> 01:06:50,643
Help take your mind off things.
1363
01:06:52,083 --> 01:06:54,403
'Hi, this is Sylvie.
Please leave a message.'
1364
01:06:54,403 --> 01:06:55,803
ANSWERPHONE BEEPS
1365
01:06:57,523 --> 01:06:59,843
I bet she's on one of her
terrible dates.
1366
01:06:59,843 --> 01:07:01,043
Mm.
1367
01:07:19,763 --> 01:07:21,843
'Hi, this is Sylvie.
Please leave a message.'
1368
01:07:21,843 --> 01:07:22,883
ANSWERPHONE BEEPS
1369
01:07:22,883 --> 01:07:24,923
Hi, Sylvie, it's me.
1370
01:07:24,923 --> 01:07:26,563
Can you get back to me?
1371
01:07:29,603 --> 01:07:30,723
What?
1372
01:07:30,723 --> 01:07:32,203
Something's happened to her.
1373
01:07:33,323 --> 01:07:35,483
She just hasn't answered
your calls, that's all.
1374
01:07:35,483 --> 01:07:37,923
No, I can feel it in my bones.
1375
01:07:37,923 --> 01:07:39,723
You're seriously worried?
1376
01:07:39,723 --> 01:07:41,403
Yes, Antoine, I am.
1377
01:07:42,923 --> 01:07:45,523
Vannier left just after her.
1378
01:07:45,523 --> 01:07:48,483
Maybe he spoke to her, maybe she
told him where she's going.
1379
01:07:48,483 --> 01:07:49,523
Call him.
1380
01:07:55,483 --> 01:07:56,563
What?
1381
01:07:56,563 --> 01:07:59,883
I told you what happened
with Max Audigier yesterday.
1382
01:07:59,883 --> 01:08:02,923
What I didn't mention was that
while he was sitting talking to me
1383
01:08:02,923 --> 01:08:05,243
I kept thinking he reminded me
of someone else.
1384
01:08:05,243 --> 01:08:07,043
Someone I didn't like.
1385
01:08:08,203 --> 01:08:10,803
I couldn't think of who it was.
1386
01:08:10,803 --> 01:08:12,643
It wasn't anything he did.
1387
01:08:12,643 --> 01:08:15,803
And then I realised
it was Marcel Vannier.
1388
01:08:15,803 --> 01:08:18,603
I wasn't even aware I disliked him.
1389
01:08:20,843 --> 01:08:22,763
Marcel Vannier.
1390
01:08:24,483 --> 01:08:25,923
That's his name, isn't it?
1391
01:08:25,923 --> 01:08:27,203
Sorry?
1392
01:08:27,203 --> 01:08:30,123
Sylvie called him Marcello.
1393
01:08:32,683 --> 01:08:34,483
MOBILE PHONE BUZZES
1394
01:08:36,683 --> 01:08:38,883
Judge Verlaque, what news?
1395
01:08:38,883 --> 01:08:42,803
'You didn't run into Sylvie again
after you left yesterday, did you?'
1396
01:08:42,803 --> 01:08:43,883
No, why?
1397
01:08:43,883 --> 01:08:47,203
Remind me again,
how did you meet each other?
1398
01:08:47,203 --> 01:08:48,883
We met at a party.
1399
01:08:48,883 --> 01:08:50,163
A gallery opening.
1400
01:08:50,163 --> 01:08:51,603
Oh, here in Aix?
1401
01:08:51,603 --> 01:08:52,763
'Yes.'
1402
01:08:53,803 --> 01:08:55,323
Is there anything else?
1403
01:08:55,323 --> 01:08:57,083
'I have a patient waiting
at the surgery.'
1404
01:08:57,083 --> 01:08:58,523
No, not for the moment.
1405
01:08:58,523 --> 01:09:00,163
Thank you, Doctor Vannier.
1406
01:09:06,923 --> 01:09:10,123
Thank you so much for calling me,
Marie.
1407
01:09:10,123 --> 01:09:13,083
Erm, did you tell Sylvie
any of this?
1408
01:09:14,923 --> 01:09:16,843
So she didn't know.
1409
01:09:18,083 --> 01:09:20,843
Yes, I-I will. Thank you.
1410
01:09:25,323 --> 01:09:28,883
Doctor Marcel Vannier...
What?
1411
01:09:28,883 --> 01:09:32,643
He was the one that bought
the perfume for Delphine.
1412
01:09:32,643 --> 01:09:37,603
A small atelier in Grasse.
It's the only place you can get it.
1413
01:09:37,603 --> 01:09:40,123
MOBILE PHONE RINGS
Marie's friend, who makes it,
1414
01:09:40,123 --> 01:09:46,603
just rang to say that it was paid
for by credit card, by him.
1415
01:09:46,603 --> 01:09:48,083
Oh, my God.
1416
01:09:48,083 --> 01:09:52,323
What if she's dead, Antoine?
Jesus, this is just all my fault.
1417
01:09:52,323 --> 01:09:54,123
Thank you.
1418
01:09:54,123 --> 01:09:57,923
Vannier's wife is called Laurence,
who tried to call Delphine.
1419
01:09:57,923 --> 01:10:00,483
She is in London
with her friend Anastasia,
1420
01:10:00,483 --> 01:10:01,923
who's been identified
1421
01:10:01,923 --> 01:10:05,283
as the woman who dropped
the letter off for Delphine.
1422
01:10:06,483 --> 01:10:09,323
Sylvie said in front of him
yesterday,
1423
01:10:09,323 --> 01:10:12,003
"I've spoken to Marie
about the perfume thing."
1424
01:10:12,003 --> 01:10:14,203
Christ.
He thought she was onto him.
1425
01:10:14,203 --> 01:10:16,043
I knew, I knew something
had happened to her!
1426
01:10:16,043 --> 01:10:17,283
TEXT ALERT
1427
01:10:18,363 --> 01:10:21,803
"Called away on a job.
Speak soon. Sylvie."
1428
01:10:21,803 --> 01:10:23,763
This isn't her.
1429
01:10:23,763 --> 01:10:25,803
She wouldn't do this.
1430
01:10:25,803 --> 01:10:27,763
Sylvie, it's me.
1431
01:10:27,763 --> 01:10:30,843
I've just had a text from you.
It doesn't sound like you.
1432
01:10:30,843 --> 01:10:32,643
Where are you?
1433
01:10:34,963 --> 01:10:37,043
We'll find her.
1434
01:10:37,043 --> 01:10:39,603
I promise.
OK.
1435
01:10:40,723 --> 01:10:42,363
SHAKILY: OK.
1436
01:10:42,363 --> 01:10:43,723
MOBILE PHONE BUZZES
1437
01:10:45,523 --> 01:10:46,723
Helene?
1438
01:10:46,723 --> 01:10:50,723
'Sylvie's phone pinged off a mast
20km north-east of Eguilles
1439
01:10:50,723 --> 01:10:52,003
'about half an hour ago.'
1440
01:10:52,003 --> 01:10:54,283
That's Vannier's house.
I think he's at the surgery.
1441
01:10:54,283 --> 01:10:55,323
I just spoke to him.
1442
01:10:55,323 --> 01:10:57,323
'We'll be at the house
as soon as we can.'
1443
01:10:57,323 --> 01:10:59,123
We'll bring back-up. See you there.
1444
01:10:59,123 --> 01:11:01,003
Come on.
1445
01:11:01,003 --> 01:11:02,323
Let's go.
1446
01:11:04,483 --> 01:11:06,163
'Sylvie, it's me.
1447
01:11:06,163 --> 01:11:09,203
'I've just had a text from you.
It doesn't sound like you.
1448
01:11:09,203 --> 01:11:10,403
'Where are you?'
1449
01:11:26,523 --> 01:11:29,483
SHE BREATHES HEAVILY,
DOOR CLOSES
1450
01:11:37,603 --> 01:11:39,603
SHE WHIMPERS
1451
01:11:50,603 --> 01:11:51,843
SHE GRUNTS
1452
01:11:51,843 --> 01:11:52,883
Sylvie?
1453
01:11:52,883 --> 01:11:53,923
SHE EXHALES WEAKLY
1454
01:11:55,123 --> 01:11:56,923
Sylvie?
1455
01:11:56,923 --> 01:11:59,363
What am I going to do with you?
1456
01:11:59,363 --> 01:12:00,923
SHE GROANS WEAKLY
1457
01:12:00,923 --> 01:12:02,563
SHE GRUNTS
1458
01:12:02,563 --> 01:12:04,923
Don't worry.
1459
01:12:04,923 --> 01:12:07,683
I'm not going to kill you
or anything.
1460
01:12:07,683 --> 01:12:09,283
Honestly.
1461
01:12:09,283 --> 01:12:10,883
What do you think I am?
1462
01:12:13,643 --> 01:12:15,043
Take.
1463
01:12:31,963 --> 01:12:33,363
Open.
1464
01:12:35,803 --> 01:12:37,203
Good girl.
1465
01:12:37,203 --> 01:12:38,443
Oh...
1466
01:12:40,203 --> 01:12:41,563
You have a sleep.
1467
01:12:44,323 --> 01:12:45,923
SHE WHIMPERS
1468
01:12:48,243 --> 01:12:49,763
SHE GROANS
1469
01:12:54,523 --> 01:12:55,843
DOOR CLOSES
1470
01:13:01,963 --> 01:13:05,443
In the text, the wife said,
"Check out his last job."
1471
01:13:05,443 --> 01:13:07,323
Of course,
she didn't mean Lachella, did she?
1472
01:13:07,323 --> 01:13:09,763
She wasn't married to Lachella,
she was married to Vannier.
1473
01:13:09,763 --> 01:13:11,563
Oh, holy shit.
1474
01:13:11,563 --> 01:13:12,603
Listen to this.
1475
01:13:12,603 --> 01:13:16,763
"Marcel Vannier, 42, consultant
at the Duvalier Clinic Brussels,
1476
01:13:16,763 --> 01:13:19,283
"found guilty of gross
professional misconduct.
1477
01:13:19,283 --> 01:13:22,763
"Improper relationships with
at least three female patients.
1478
01:13:22,763 --> 01:13:27,003
"One of whom died,
leaving him her estate.
1479
01:13:27,003 --> 01:13:29,803
"He married one of his patients,
aged 19."
1480
01:13:29,803 --> 01:13:31,003
Jesus Christ.
1481
01:13:31,003 --> 01:13:33,403
How did he manage to get
a GP's job in Eguilles?
1482
01:13:33,403 --> 01:13:35,443
He must have forged all his papers.
1483
01:13:41,843 --> 01:13:43,283
MUFFLED: Help me!
1484
01:13:43,283 --> 01:13:45,123
MUFFLED GROANING
1485
01:13:45,123 --> 01:13:46,683
MUFFLED: Somebody help!
1486
01:13:49,243 --> 01:13:50,963
I feel sick.
1487
01:13:50,963 --> 01:13:53,483
Oh, I feel so sick, Antoine.
We'll find her.
1488
01:13:54,443 --> 01:13:56,603
Helene and the police will be
there any minute now.
1489
01:13:56,603 --> 01:13:59,003
No, what if she's...?
Don't think about that.
1490
01:13:59,003 --> 01:14:00,923
He didn't meet her
at a gallery opening, did he?
1491
01:14:00,923 --> 01:14:02,243
I bet he met her on a dating gap.
1492
01:14:02,243 --> 01:14:04,083
And he probably
pretended he was single
1493
01:14:04,083 --> 01:14:06,203
and she escaped by the skin
of her teeth!
1494
01:14:07,563 --> 01:14:09,083
Or rather, she did that time.
1495
01:14:24,243 --> 01:14:25,803
Christ, is that his car?
1496
01:14:25,803 --> 01:14:28,043
Helene and the team should be here.
1497
01:14:29,963 --> 01:14:31,203
Where are they?
1498
01:14:31,203 --> 01:14:33,523
Call them
and find out where they are.
1499
01:14:43,163 --> 01:14:46,163
The perfume from Delphine's house.
The car reeks of it.
1500
01:14:46,163 --> 01:14:48,363
Helene's been trying to reach you.
1501
01:14:48,363 --> 01:14:51,683
They're all caught up in a six-car
pile-up on the autoroute.
1502
01:14:51,683 --> 01:14:53,003
Jesus, are they all right?
1503
01:14:53,003 --> 01:14:55,923
Yeah, but there's tailbacks
for 20km.
1504
01:14:57,243 --> 01:14:59,083
Judge Verlaque.
1505
01:14:59,083 --> 01:15:00,243
Doctor Vannier.
1506
01:15:00,243 --> 01:15:02,763
Brilliant.
We were hoping you'd be here.
1507
01:15:02,763 --> 01:15:04,683
We tried the surgery, but no luck.
1508
01:15:04,683 --> 01:15:06,363
Do you want to come in?
1509
01:15:28,443 --> 01:15:30,283
Can I get either of you a drink?
1510
01:15:30,283 --> 01:15:31,643
Or a coffee?
1511
01:15:31,643 --> 01:15:32,683
Er...
HE CLEARS THROAT
1512
01:15:32,683 --> 01:15:35,043
I'm OK, thanks.
1513
01:15:35,043 --> 01:15:36,443
What about you, Marine?
1514
01:15:36,443 --> 01:15:38,603
Erm, nothing for me, thank you.
1515
01:15:41,243 --> 01:15:42,643
Oh, I'm sorry.
1516
01:15:42,643 --> 01:15:45,123
I seem to have left my phone
in the car.
1517
01:15:45,123 --> 01:15:46,723
I won't be a minute.
1518
01:15:51,763 --> 01:15:53,523
So what can I do for you?
1519
01:15:53,523 --> 01:15:55,123
Erm...
1520
01:15:55,123 --> 01:15:59,803
I think Antoine wants to ask
you about Delphine.
1521
01:15:59,803 --> 01:16:02,083
And this man, Lachella.
1522
01:16:03,123 --> 01:16:05,043
Was it him?
1523
01:16:05,043 --> 01:16:07,083
It's beginning
to look like that, yes.
1524
01:16:07,083 --> 01:16:10,203
But Antoine is the one
with all the details.
1525
01:16:10,203 --> 01:16:12,923
Have you always lived down here?
1526
01:16:12,923 --> 01:16:14,643
I was raised here.
1527
01:16:14,643 --> 01:16:16,043
My mother was Italian.
1528
01:16:16,043 --> 01:16:17,843
But I went up north to work.
1529
01:16:17,843 --> 01:16:20,003
Where did you work up north?
1530
01:16:20,003 --> 01:16:22,123
Brittany. Lille.
1531
01:16:22,123 --> 01:16:24,163
I was in Belgium for a...
1532
01:16:26,523 --> 01:16:27,883
Is something wrong?
1533
01:16:29,763 --> 01:16:31,243
No.
1534
01:16:31,243 --> 01:16:33,363
Sorry, it's just...
1535
01:16:33,363 --> 01:16:34,683
What?
1536
01:16:37,003 --> 01:16:39,523
The light caught your face
just then.
1537
01:16:39,523 --> 01:16:43,323
And you suddenly looked
incredibly beautiful.
1538
01:16:48,883 --> 01:16:50,803
CALL FAILED TONE
1539
01:16:50,803 --> 01:16:52,123
HE SIGHS
1540
01:17:20,283 --> 01:17:22,003
'So you're a criminal psychologist?'
1541
01:17:22,003 --> 01:17:23,843
That's right.
1542
01:17:23,843 --> 01:17:26,443
I nearly became a psychologist.
1543
01:17:26,443 --> 01:17:27,603
Really?
1544
01:17:27,603 --> 01:17:28,763
Yes.
1545
01:17:28,763 --> 01:17:31,643
I have a sort of feel for it.
1546
01:17:31,643 --> 01:17:33,683
I understand what makes people tick.
1547
01:17:34,683 --> 01:17:36,283
And what's that?
1548
01:17:36,283 --> 01:17:38,123
People are quite simple, really.
1549
01:17:39,283 --> 01:17:41,163
They want nice things.
1550
01:17:41,163 --> 01:17:43,683
And they want someone to save them
from the dark.
1551
01:17:45,483 --> 01:17:47,003
Or themselves.
1552
01:17:49,363 --> 01:17:51,603
MUFFLED GROAN
1553
01:17:51,603 --> 01:17:53,003
SHE GASPS
1554
01:18:04,643 --> 01:18:06,403
MUFFLED YELPS
1555
01:18:19,203 --> 01:18:20,923
SHE SIGHS
1556
01:18:28,243 --> 01:18:30,283
ALARMED GRUNTING
1557
01:18:30,283 --> 01:18:31,523
QUIETLY: Sylvie?
1558
01:18:33,603 --> 01:18:35,883
MUFFLED SCREAMING
1559
01:18:35,883 --> 01:18:37,283
Sylvie, can you hear me?
1560
01:18:37,283 --> 01:18:39,763
MUFFLED SCREAMING
1561
01:18:39,763 --> 01:18:41,963
So you're half-Italian?
1562
01:18:41,963 --> 01:18:43,483
I was christened Marcello.
1563
01:18:43,483 --> 01:18:45,163
My mother was
from the Italian terrone.
1564
01:18:45,163 --> 01:18:47,243
THUDDING,
MUFFLED WAILING
1565
01:18:47,243 --> 01:18:48,323
Marcello, I like that.
1566
01:18:48,323 --> 01:18:50,483
Like La Boheme.
1567
01:18:50,483 --> 01:18:51,643
MUFFLED CHATTER
1568
01:18:51,643 --> 01:18:52,923
Sorry?
1569
01:18:52,923 --> 01:18:54,163
The opera.
1570
01:18:54,163 --> 01:18:56,763
Really, I don't know it.
1571
01:18:56,763 --> 01:18:58,123
Oh, it's tremendous.
1572
01:18:58,123 --> 01:19:00,803
Marcello, Rodolfo and Mimi.
1573
01:19:03,163 --> 01:19:04,603
OK.
1574
01:19:04,603 --> 01:19:06,403
Antoine will be on the phone.
1575
01:19:06,403 --> 01:19:08,363
They're about to arrest Lachella.
1576
01:19:08,363 --> 01:19:10,083
He'll be desperate for an update.
1577
01:19:10,083 --> 01:19:14,243
So, er, the Italian terrone,
is that the same as the alto...?
1578
01:19:14,243 --> 01:19:16,163
Would you excuse me a moment?
1579
01:19:16,163 --> 01:19:17,523
Oh...
1580
01:19:22,643 --> 01:19:24,603
Oh, no!
SHE GASPS
1581
01:19:24,603 --> 01:19:26,083
BEEP,
SHE GASPS
1582
01:19:26,083 --> 01:19:28,083
Oh...
1583
01:19:28,083 --> 01:19:29,243
No...
1584
01:19:29,243 --> 01:19:30,763
DOOR CLOSES
1585
01:19:30,763 --> 01:19:32,083
Oh!
1586
01:19:44,123 --> 01:19:46,003
Found what you're looking for?
1587
01:19:48,563 --> 01:19:50,123
I have, yes.
1588
01:19:50,123 --> 01:19:51,683
Don't look so frightened.
1589
01:19:51,683 --> 01:19:53,363
I'm not going to shoot you.
1590
01:19:53,363 --> 01:19:55,723
I mean, unless I have to, obviously.
1591
01:19:56,803 --> 01:19:58,563
I'm not a murderer.
1592
01:19:58,563 --> 01:20:01,523
I'm a doctor. I save people.
1593
01:20:05,123 --> 01:20:06,843
Unless they cross me.
1594
01:20:08,323 --> 01:20:09,483
Excuse me.
1595
01:20:12,163 --> 01:20:13,563
ANTOINE GROANS
1596
01:20:15,603 --> 01:20:17,403
DOOR CLOSES,
SHE WHIMPERS
1597
01:20:17,403 --> 01:20:19,523
MUFFLED WAILING
1598
01:20:21,683 --> 01:20:23,643
MUFFLED SOBBING
1599
01:20:31,683 --> 01:20:33,043
SHE GRUNTS
1600
01:20:37,363 --> 01:20:39,523
Not now. Not now.
1601
01:20:39,523 --> 01:20:41,523
SHE BREATHES HEAVILY
1602
01:20:41,523 --> 01:20:43,003
What?
1603
01:20:43,003 --> 01:20:44,763
CALL FAILED TONE
Oh, my God.
1604
01:20:48,603 --> 01:20:50,003
Come on!
1605
01:20:50,003 --> 01:20:51,523
SHE WHIMPERS
1606
01:20:56,923 --> 01:20:58,443
HE GROANS
1607
01:21:00,323 --> 01:21:02,403
MUFFLED GROANING
1608
01:21:07,443 --> 01:21:09,083
Vannier, for God's sake!
1609
01:21:11,283 --> 01:21:12,643
HE WINCES
1610
01:21:14,883 --> 01:21:16,843
You might want to strap that up.
1611
01:21:32,443 --> 01:21:33,963
Keys.
1612
01:21:33,963 --> 01:21:35,843
I haven't got them.
1613
01:21:38,963 --> 01:21:40,043
GUNSHOT
1614
01:21:40,043 --> 01:21:42,523
Antoine!
1615
01:21:42,523 --> 01:21:44,203
SHE GASPS
1616
01:21:48,443 --> 01:21:50,003
SHE WHIMPERS
1617
01:21:51,083 --> 01:21:52,643
SHE GASPS
1618
01:21:59,403 --> 01:22:01,043
Oh, my God.
1619
01:22:03,803 --> 01:22:06,483
Oh, my God!
1620
01:22:06,483 --> 01:22:08,803
Twisted my bloody ankle.
1621
01:22:08,803 --> 01:22:11,203
That one was the warning.
1622
01:22:11,203 --> 01:22:13,163
The next one...
1623
01:22:22,923 --> 01:22:24,323
Are you OK?
Yeah.
1624
01:22:24,323 --> 01:22:25,483
OK.
1625
01:22:26,643 --> 01:22:28,283
Sylvie's in the back.
1626
01:22:28,283 --> 01:22:30,363
ENGINE SPUTTERS
1627
01:22:30,363 --> 01:22:31,523
Oh.
1628
01:22:31,523 --> 01:22:33,403
I forgot to tell you.
1629
01:22:35,723 --> 01:22:37,603
APPROACHING SIRENS BLARE
1630
01:22:55,683 --> 01:22:57,403
Armed police!
1631
01:22:57,403 --> 01:22:58,963
Police!
1632
01:23:01,283 --> 01:23:03,203
Drop the weapon.
1633
01:23:12,643 --> 01:23:15,123
Put the gun down and let her go!
1634
01:23:18,643 --> 01:23:20,363
Do it now!
1635
01:23:20,363 --> 01:23:22,003
MUFFLED SOBBING
1636
01:23:36,523 --> 01:23:39,763
Don't you wanna tell
your side of the story, Vannier?
1637
01:23:45,363 --> 01:23:47,723
SYLVIE BREATHES QUICKLY
1638
01:23:47,723 --> 01:23:49,763
SYLVIE WHIMPERS
1639
01:23:50,763 --> 01:23:52,683
POLICEMAN: Put down your weapons.
1640
01:23:56,443 --> 01:23:57,523
SHE SOBS
1641
01:23:58,843 --> 01:23:59,963
I can explain.
1642
01:23:59,963 --> 01:24:01,843
HELENE: Take him in.
1643
01:24:01,843 --> 01:24:02,963
OK.
1644
01:24:02,963 --> 01:24:07,483
I... Wait. This is a mistake.
1645
01:24:09,723 --> 01:24:11,683
Are you all right?
Are you all right?
1646
01:24:11,683 --> 01:24:13,603
OK. This is gonna hurt.
1647
01:24:13,603 --> 01:24:14,643
Ow.
1648
01:24:14,643 --> 01:24:16,683
SYLVIE GASPS
MARINE: Sylvie!
1649
01:24:16,683 --> 01:24:18,723
Oh...
1650
01:24:18,723 --> 01:24:21,163
This is all a misunderstanding.
1651
01:24:21,163 --> 01:24:22,443
MARINE: You're safe now.
1652
01:24:22,443 --> 01:24:23,483
I'm a doctor.
1653
01:24:23,483 --> 01:24:24,683
MARINE: Oh, my love.
Please?
1654
01:24:24,683 --> 01:24:25,803
CAR DOOR CLOSES
1655
01:24:29,123 --> 01:24:31,163
Oh, my God, are you OK?
1656
01:24:31,163 --> 01:24:33,283
Oh...
1657
01:24:33,283 --> 01:24:34,603
I think...
1658
01:24:34,603 --> 01:24:37,323
I think he would have killed me
if you hadn't have got here.
1659
01:24:37,323 --> 01:24:38,843
No.
SYLVIE LAUGHS
1660
01:24:38,843 --> 01:24:40,723
He kept saying,
1661
01:24:40,723 --> 01:24:42,843
he kept saying,
"I'm not a psychopath."
1662
01:24:42,843 --> 01:24:44,803
Whilst behaving exactly like one.
1663
01:24:44,803 --> 01:24:45,843
SYLVIE LAUGHS
1664
01:24:45,843 --> 01:24:49,283
Sylvie, we're gonna take you
to hospital and get you checked out.
1665
01:24:49,283 --> 01:24:51,763
I just wanna go home. Honestly.
Honestly, I'm fine.
1666
01:24:51,763 --> 01:24:54,363
Bollocks. You're not.
1667
01:24:54,363 --> 01:24:57,083
SOBBING: I just want a shower
and my own bed.
1668
01:24:57,083 --> 01:25:00,203
You're not OK.
How could you be?
1669
01:25:00,203 --> 01:25:02,603
Go and get checked out, please?
1670
01:25:02,603 --> 01:25:04,523
And we'll come and see you later.
1671
01:25:04,523 --> 01:25:06,123
Yeah.
1672
01:25:06,123 --> 01:25:07,643
OK?
1673
01:25:10,523 --> 01:25:11,803
Mwah!
1674
01:25:11,803 --> 01:25:12,923
Come on, babe.
1675
01:25:12,923 --> 01:25:14,363
Let's go.
1676
01:25:14,363 --> 01:25:16,403
Hold on to me.
SYLVIE CHUCKLES
1677
01:25:17,603 --> 01:25:18,683
God!
1678
01:25:18,683 --> 01:25:21,003
SYLVIE CHUCKLES
1679
01:25:23,803 --> 01:25:26,043
Should I take you to hospital too?
1680
01:25:26,043 --> 01:25:27,243
No.
1681
01:25:27,243 --> 01:25:28,283
HE GROANS
1682
01:25:28,283 --> 01:25:30,243
I'm fine.
1683
01:25:30,243 --> 01:25:32,003
Though I have to say,
1684
01:25:32,003 --> 01:25:35,443
I'm not really cut out
for dodging people with guns.
1685
01:25:36,523 --> 01:25:38,443
When I heard that shot...
1686
01:25:38,443 --> 01:25:42,803
When I saw him, I was so scared
he'd harmed you.
1687
01:25:45,043 --> 01:25:47,763
He hit on me, you know, Vannier?
1688
01:25:47,763 --> 01:25:50,083
When you are looking for Sylvie.
He hit on you?
1689
01:25:50,083 --> 01:25:51,483
SHE SCOFFS
1690
01:25:51,483 --> 01:25:53,323
We're engaged now.
1691
01:25:53,323 --> 01:25:54,803
Oh, that's so romantic.
1692
01:25:54,803 --> 01:25:56,403
You'll be able to visit him
in prison.
1693
01:25:57,683 --> 01:25:59,603
I hope they never let him out.
1694
01:26:01,443 --> 01:26:03,003
Those poor women.
1695
01:26:04,323 --> 01:26:07,363
Delphine Jourdain,
Marie-France D'Arras.
1696
01:26:08,443 --> 01:26:10,443
We should say their names.
1697
01:26:10,443 --> 01:26:12,163
We should remember them.
1698
01:26:16,203 --> 01:26:17,723
God, do you remember this.
1699
01:26:17,723 --> 01:26:20,563
MUSIC: 'This Guy's In Love With You'
by Herp Alpert & The Tijuana Brass
1700
01:26:20,563 --> 01:26:23,843
It's total cheese.
THEY LAUGH
1701
01:26:27,403 --> 01:26:29,683
Yet somehow great.
1702
01:26:29,683 --> 01:26:31,963
# I'm in love... #
1703
01:26:35,323 --> 01:26:37,123
I'm so glad you're not dead.
1704
01:26:37,123 --> 01:26:38,683
# Make you mine
1705
01:26:38,683 --> 01:26:41,683
# Tell me now
1706
01:26:41,683 --> 01:26:44,323
# Is it so?
1707
01:26:44,323 --> 01:26:49,523
# Don't let me be the last to know
1708
01:26:49,523 --> 01:26:54,563
# My hands are shaking
1709
01:26:56,843 --> 01:27:01,843
# Don't let my heart
Keep breaking
1710
01:27:01,843 --> 01:27:05,763
# Cos I need your love
1711
01:27:08,483 --> 01:27:11,363
# I want your love
1712
01:27:13,963 --> 01:27:17,323
# Say you're in love
1713
01:27:19,003 --> 01:27:22,483
# In love with this guy. #
1714
01:27:51,763 --> 01:27:53,803
Subtitles by accessibility@itv.com
124168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.