All language subtitles for Murder in Provence 2022 S01E03 The Affairs of Men

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,883 --> 00:00:40,563 SONG: 'This Guy's In Love With You' 2 00:00:45,003 --> 00:00:46,843 CHURCH BELL RINGS 3 00:01:05,643 --> 00:01:07,083 DRILLING 4 00:01:14,643 --> 00:01:18,043 DRILLING, HAMMERING 5 00:01:22,003 --> 00:01:24,243 THUDDING 6 00:01:28,683 --> 00:01:30,643 MAN: I've got keys. DOOR SLAMS 7 00:01:32,923 --> 00:01:36,043 I've spoken to the maire about your building works. 8 00:01:36,043 --> 00:01:37,203 Again? 9 00:01:37,203 --> 00:01:39,403 And I've instructed my lawyers to have it stopped. 10 00:01:39,403 --> 00:01:41,843 Well, if you want to waste your money, madam, feel free. 11 00:01:41,843 --> 00:01:43,443 It's intolerable, it has to stop. 12 00:01:43,443 --> 00:01:46,363 The dust, the noise, all of it, it's illegal. 13 00:01:46,363 --> 00:01:48,003 The planning permission's all in order. 14 00:01:48,003 --> 00:01:49,803 There's nothing illegal about any of it. 15 00:01:49,803 --> 00:01:52,043 We don't want a boutique hotel next door to us. 16 00:01:52,043 --> 00:01:54,883 Guess what? I don't want you next door to me, but here we are. 17 00:01:54,883 --> 00:01:57,763 So, let's live and let live. You're a criminal. 18 00:01:57,763 --> 00:02:00,643 You're doing bad things in there. 19 00:02:00,643 --> 00:02:02,283 I've seen you. 20 00:02:02,283 --> 00:02:03,803 For God's sake, you're insane. 21 00:02:03,803 --> 00:02:05,643 Well, I shall have you arrested. 22 00:02:05,643 --> 00:02:07,323 I know people in the police. 23 00:02:07,323 --> 00:02:08,763 You know what? 24 00:02:08,763 --> 00:02:11,123 You are an evil, old bitch. 25 00:02:11,123 --> 00:02:13,963 And you are wearing your bloody slippers. 26 00:02:13,963 --> 00:02:15,003 Ooh. 27 00:02:16,363 --> 00:02:17,643 Valere? 28 00:02:18,603 --> 00:02:20,083 SHE RINGS BELL 29 00:02:20,083 --> 00:02:21,123 'Yes?' 30 00:02:21,123 --> 00:02:22,883 I can't find my keys. 31 00:02:22,883 --> 00:02:24,003 BUILDERS THUD 32 00:02:29,683 --> 00:02:33,723 OPERA MUSIC PLAYS 33 00:02:33,723 --> 00:02:36,283 KEYBOARD KEYS PATTER QUICKLY 34 00:02:39,643 --> 00:02:40,963 TEXT ALERT 35 00:02:53,003 --> 00:02:56,323 Yes, I know you're my mother, but I'm actually quite busy. 36 00:02:57,763 --> 00:03:00,723 OK, OK. Let's run through that again. 37 00:03:00,723 --> 00:03:06,243 You bought a pair of shoes yesterday and now you can't find them. 38 00:03:06,243 --> 00:03:10,403 I'm in Aix and you're in Paris. What is it that you want me to do? 39 00:03:10,403 --> 00:03:12,563 MUSIC CONTINUES 40 00:03:13,843 --> 00:03:15,123 SHE BREATHES DEEPLY 41 00:03:25,843 --> 00:03:27,443 TEXT ALERT 42 00:03:38,163 --> 00:03:40,563 TELEPHONE RINGS 43 00:03:40,563 --> 00:03:41,883 SHE SIGHS 44 00:03:45,123 --> 00:03:46,923 SHE BREATHES DEEPLY 45 00:03:49,723 --> 00:03:51,323 SHE EXHALES 46 00:04:04,963 --> 00:04:07,683 SHE BREATHES DEEPLY 47 00:04:25,483 --> 00:04:27,643 BUILDERS CLATTER NEXT DOOR 48 00:04:32,363 --> 00:04:34,123 Have we had supper yet? 49 00:04:34,123 --> 00:04:36,163 It's three o'clock in the afternoon. 50 00:04:41,803 --> 00:04:43,403 Whose are these? 51 00:04:44,483 --> 00:04:46,643 So where are the lamb chops? 52 00:04:49,403 --> 00:04:52,483 Have you taken someone else's shopping again? 53 00:04:56,763 --> 00:04:58,803 Maybe she just wanted an excuse to talk to you. 54 00:04:58,803 --> 00:05:01,763 My mother is not some lonely old bat with a cat, 55 00:05:01,763 --> 00:05:04,323 she was having cocktails at the Ritz two days ago. 56 00:05:04,323 --> 00:05:07,043 She's in a bridge club. She's got a mind like a steel trap. 57 00:05:07,043 --> 00:05:09,883 Rusting, but still lethal. When are you gonna forgive her? 58 00:05:09,883 --> 00:05:13,283 She used to lock... 'Lock you in a cupboard. I know.' 59 00:05:13,283 --> 00:05:14,763 'Amongst many other things.' 60 00:05:14,763 --> 00:05:17,243 But, like, 50 years ago. 61 00:05:17,243 --> 00:05:18,563 You can talk! 62 00:05:18,563 --> 00:05:21,163 Now it's a competition about who's got the worst mother. 63 00:05:21,163 --> 00:05:23,003 At least yours didn't make you sing 64 00:05:23,003 --> 00:05:26,043 the Internationale as a party piece when you were four. 65 00:05:26,043 --> 00:05:27,763 Anyway, I'm off to have a coffee 66 00:05:27,763 --> 00:05:30,403 with someone I haven't seen for nearly 30 years. 67 00:05:30,403 --> 00:05:33,083 'I'll let you know what transpires.' 68 00:05:33,083 --> 00:05:34,603 OK. 'Bye.' 69 00:05:41,643 --> 00:05:43,363 Delphine? 70 00:05:48,763 --> 00:05:50,723 Delphine? 71 00:05:50,723 --> 00:05:52,243 Are you OK? 72 00:05:52,243 --> 00:05:53,523 I'm fine. 73 00:05:54,523 --> 00:05:55,963 It's just period pains. 74 00:05:55,963 --> 00:05:58,483 Do you need anything? I've got some paracetamol. 75 00:05:58,483 --> 00:05:59,523 No. 76 00:06:00,923 --> 00:06:02,923 I'll be out in a minute. 77 00:06:13,283 --> 00:06:14,563 DOOR CLOSES 78 00:06:17,283 --> 00:06:20,043 SHE BREATHES DEEPLY 79 00:06:23,923 --> 00:06:25,243 Hi, it's me. 80 00:06:25,243 --> 00:06:27,283 Can you call me when you're free? 81 00:06:27,283 --> 00:06:28,563 I got a text. 82 00:06:30,483 --> 00:06:31,763 SHE QUIVERS 83 00:06:31,763 --> 00:06:35,483 Something a bit weird's just happened. 84 00:06:35,483 --> 00:06:37,643 TOILET FLUSHES 85 00:06:42,603 --> 00:06:45,443 MOTORBIKE REVS IN DISTANCE 86 00:06:52,043 --> 00:06:53,563 Marine! 87 00:06:53,563 --> 00:06:54,643 Max. 88 00:06:54,643 --> 00:06:56,523 Wow! 89 00:06:56,523 --> 00:06:57,563 Oh. 90 00:06:59,163 --> 00:07:00,923 Oh, my God. You look... 91 00:07:00,923 --> 00:07:03,723 You look exactly the same. What did you think I'd look like? 92 00:07:03,723 --> 00:07:07,323 Well, I mean, look at me. I used to have hair! 93 00:07:07,323 --> 00:07:08,403 Please. 94 00:07:10,883 --> 00:07:13,363 Yeah, so we're a team of six architects. 95 00:07:13,363 --> 00:07:15,283 I'm kind of the lead. 96 00:07:15,283 --> 00:07:17,323 Construction starts in a couple of months. 97 00:07:17,323 --> 00:07:18,763 It looks amazing. 98 00:07:18,763 --> 00:07:20,363 Is this why you've moved back? 99 00:07:20,363 --> 00:07:23,443 Yeah. I'm still looking for somewhere to live. 100 00:07:25,963 --> 00:07:30,283 Anyway, you ever fancied remarrying again? 101 00:07:30,283 --> 00:07:31,883 Not really. 102 00:07:31,883 --> 00:07:33,763 We talk about it occasionally. 103 00:07:33,763 --> 00:07:36,163 Oh, so there's a "we", is there? 104 00:07:36,163 --> 00:07:38,643 Yeah, we're just not married. What about you? 105 00:07:38,643 --> 00:07:40,563 Yeah, I've done it twice. 106 00:07:40,563 --> 00:07:42,283 For my sins. 107 00:07:42,283 --> 00:07:45,603 Almost done it thrice, but, er... came to my senses. 108 00:07:45,603 --> 00:07:46,963 Needy women. 109 00:07:46,963 --> 00:07:49,163 Bane of my life. 110 00:07:49,163 --> 00:07:50,643 HE CHUCKLES 111 00:07:50,643 --> 00:07:51,803 Sorry, sorry. 112 00:07:51,803 --> 00:07:53,923 Not all women, obviously. 113 00:07:53,923 --> 00:07:55,483 Just the ones attracted to me. 114 00:07:55,483 --> 00:07:57,043 BOTH: Mm. 115 00:07:57,043 --> 00:07:59,443 They hid it so well at the start, you know? 116 00:08:01,763 --> 00:08:03,443 TELEPHONE RINGS 117 00:08:11,123 --> 00:08:12,283 Come in. 118 00:08:20,563 --> 00:08:22,483 BUILDERS THUD NEXT DOOR 119 00:08:25,003 --> 00:08:26,443 Marie-France? 120 00:08:26,443 --> 00:08:28,043 Won't be long! 121 00:08:29,363 --> 00:08:30,403 DOOR CLOSES 122 00:08:39,123 --> 00:08:41,963 Hey! She's still doing it. 123 00:08:41,963 --> 00:08:45,523 Screaming at me in the street, threatening me with lawyers. 124 00:08:45,523 --> 00:08:49,763 Just for the record, if she does slap a writ on me, 125 00:08:49,763 --> 00:08:52,443 I'll slap one right back at her for harassment. 126 00:08:52,443 --> 00:08:53,883 It's just hot air. 127 00:08:53,883 --> 00:08:56,003 I'm sorry. Ignore it. 128 00:08:56,003 --> 00:08:57,443 She's driving me insane! 129 00:08:57,443 --> 00:08:58,523 Tell me about it! 130 00:08:58,523 --> 00:09:00,083 Thanks for letting me know. 131 00:09:00,083 --> 00:09:02,483 BUILDERS DRILL 132 00:09:02,483 --> 00:09:05,803 Yeah, so, erm, let's... Thank you. 133 00:09:05,803 --> 00:09:08,083 Let's do this again sometime. Sure. 134 00:09:08,083 --> 00:09:10,683 When I get an apartment, come over for a drink. 135 00:09:10,683 --> 00:09:12,803 Bring Arno. Antoine. 136 00:09:12,803 --> 00:09:13,843 Antoine. 137 00:09:13,843 --> 00:09:16,203 I bet he's got hair. He has. 138 00:09:16,203 --> 00:09:17,643 Yeah. Lots. 139 00:09:26,003 --> 00:09:29,283 Oh, God, I was so freaked out when I got that text. 140 00:09:29,283 --> 00:09:30,923 What does she mean? 141 00:09:32,003 --> 00:09:34,963 No, I know, I know, but why would she say those things? 142 00:09:35,963 --> 00:09:37,763 She's crazy, right? 143 00:09:38,883 --> 00:09:40,003 SHE SIGHS 144 00:09:40,003 --> 00:09:42,803 She's not gonna start stalking me now, is she? 145 00:09:42,803 --> 00:09:44,283 SHE CHUCKLES QUIETLY 146 00:09:46,163 --> 00:09:47,883 I know. 147 00:09:47,883 --> 00:09:49,883 I love you too. 148 00:09:49,883 --> 00:09:51,483 I'll see you later. 149 00:09:56,483 --> 00:09:57,803 Ta-dah! 150 00:09:58,843 --> 00:10:00,243 Brilliant. 151 00:10:00,243 --> 00:10:02,083 You managed to get a cake. 152 00:10:02,083 --> 00:10:05,883 It was so expensive, I had to sell my flat. 153 00:10:05,883 --> 00:10:08,963 How'd you get on with that friend you haven't seen for years? 154 00:10:08,963 --> 00:10:10,603 Ever-so-slightly weird. 155 00:10:10,603 --> 00:10:13,403 Mind you, I didn't really know him that well in the first place. 156 00:10:13,403 --> 00:10:14,963 Maybe he was always weird. 157 00:10:14,963 --> 00:10:17,243 He was just part of the group I used to hang out with. 158 00:10:18,443 --> 00:10:19,803 We'd better go. 159 00:10:19,803 --> 00:10:22,683 Oh. We can't have her getting there first. 160 00:10:25,683 --> 00:10:27,923 Set it here. She's coming. 161 00:10:27,923 --> 00:10:29,923 She's here. Quick, quick. 162 00:10:29,923 --> 00:10:32,523 ALL: Happy birthday! 163 00:10:32,523 --> 00:10:34,643 CHEERING AND APPLAUSE 164 00:10:36,003 --> 00:10:39,163 SPEAKERS: # Happy birthday to you. # 165 00:10:40,243 --> 00:10:41,843 Am I blowing these out? Yes. 166 00:10:41,843 --> 00:10:44,403 CHEERING AND APPLAUSE 167 00:10:44,403 --> 00:10:46,083 No Christophe? 168 00:10:46,083 --> 00:10:48,003 No, he's, erm... He couldn't make it. 169 00:10:48,003 --> 00:10:49,163 Oh. That's a shame. 170 00:10:49,163 --> 00:10:51,123 That's all right. Is Sylvie here? 171 00:10:51,123 --> 00:10:52,483 She'll be here. 172 00:10:52,483 --> 00:10:55,763 Timekeeping isn't her strong point, as you know. 173 00:10:55,763 --> 00:10:57,123 LAUGHING: It's not! 174 00:10:57,123 --> 00:10:58,203 Hello, everyone. 175 00:10:58,203 --> 00:10:59,723 Oh, hello. Bonsoir. 176 00:10:59,723 --> 00:11:02,283 I can't stay long, Judge. 177 00:11:02,283 --> 00:11:04,763 Oh, places to go, people to see, trains to catch. 178 00:11:04,763 --> 00:11:06,723 Actually, I have a date. 179 00:11:06,723 --> 00:11:08,523 Ooh! Ha-ha! 180 00:11:08,523 --> 00:11:09,643 Anyone we know? 181 00:11:09,643 --> 00:11:12,363 Oh, I very much doubt it. She's, erm... 182 00:11:12,363 --> 00:11:14,603 Anyway, I... LAUGHTER 183 00:11:14,603 --> 00:11:16,843 ..I just wanted to put in an appearance, Helene. 184 00:11:16,843 --> 00:11:19,483 We're thrilled you could make it. Thank you. 185 00:11:19,483 --> 00:11:21,763 And completely awash with champagne! 186 00:11:21,763 --> 00:11:23,923 ALL: Sante! 187 00:11:23,923 --> 00:11:25,243 Sante! Sante! 188 00:11:25,243 --> 00:11:26,683 Happy birthday, Helene! 189 00:11:26,683 --> 00:11:27,963 SCREAMING 190 00:11:31,563 --> 00:11:34,643 BELLS RING 191 00:11:41,803 --> 00:11:43,683 My wife, yes. 192 00:11:43,683 --> 00:11:46,003 I-I was away on business last night. 193 00:11:46,003 --> 00:11:48,803 I got back this morning around eight o'clock. 194 00:11:48,803 --> 00:11:50,203 And there was no sign of her. 195 00:11:51,283 --> 00:11:52,563 She's 75. 196 00:11:52,563 --> 00:11:55,203 And she's got memory problems. 197 00:11:55,203 --> 00:11:57,483 I'm just worried something's happened to her. 198 00:11:59,763 --> 00:12:01,363 MOBILE PHONE BUZZES 199 00:12:04,403 --> 00:12:06,243 BUZZING CONTINUES 200 00:12:08,043 --> 00:12:09,443 Oh... 201 00:12:12,523 --> 00:12:13,643 Hello. 202 00:12:13,643 --> 00:12:16,323 'Judge Verlaque. Commissioner Roussel. 203 00:12:16,323 --> 00:12:18,043 'I'm sorry, did I wake you?' 204 00:12:18,043 --> 00:12:19,603 Not at all. 205 00:12:19,603 --> 00:12:22,603 I've just got back from a 10k run. 206 00:12:22,603 --> 00:12:24,603 'Great, so you're up and about. 207 00:12:24,603 --> 00:12:26,963 'We have a suspicious death on our hands.' 208 00:12:26,963 --> 00:12:28,923 Perhaps you could call Helene, Judge. 209 00:12:28,923 --> 00:12:30,803 She's over at the scene. 210 00:12:30,803 --> 00:12:32,523 I'm cycling up Mont Sainte-Victoire. 211 00:12:32,523 --> 00:12:34,363 'Right.' 212 00:12:35,923 --> 00:12:39,363 Cycling up Mont Sainte-Victoire. 213 00:12:40,523 --> 00:12:42,643 How is that humanly possible 214 00:12:42,643 --> 00:12:45,883 after the amount of champagne we drank last night? 215 00:12:45,883 --> 00:12:49,083 I'd be lucky to make it to the breakfast table. 216 00:12:49,083 --> 00:12:51,203 That's age for you. 217 00:12:52,283 --> 00:12:53,923 What's going on? 218 00:12:53,923 --> 00:12:56,123 I'm about to find out. 219 00:13:00,843 --> 00:13:06,003 HELENE: The victim has been identified as Delphine Jourdain. 27. 220 00:13:06,003 --> 00:13:07,963 They think she's been strangled. 221 00:13:09,763 --> 00:13:11,563 CHURCH BELL RINGS 222 00:13:27,803 --> 00:13:30,283 A work colleague found her this morning. 223 00:13:30,283 --> 00:13:32,683 The apartment above is empty, 224 00:13:32,683 --> 00:13:35,443 so no-one seems to have seen or heard anything. 225 00:13:35,443 --> 00:13:36,563 We have her phone. 226 00:13:36,563 --> 00:13:38,803 There's a laptop charger plugged into the wall, 227 00:13:38,803 --> 00:13:40,043 but no sign of a laptop. 228 00:13:40,043 --> 00:13:41,643 Who's the work colleague? 229 00:13:41,643 --> 00:13:43,803 Sebastien Lapierre. 230 00:13:43,803 --> 00:13:45,763 He's the one out the front crying. 231 00:13:45,763 --> 00:13:47,523 Says he called round to check on her 232 00:13:47,523 --> 00:13:50,003 because she'd left the office not feeling well yesterday. 233 00:13:50,003 --> 00:13:52,083 Shall we go in? I leave you to it. 234 00:13:52,083 --> 00:13:54,003 I'm off to chat with Monsieur Lapierre. 235 00:13:57,403 --> 00:13:58,923 POLICE RADIO CHATTER 236 00:13:58,923 --> 00:14:00,763 I knew she wasn't feeling well yesterday, 237 00:14:00,763 --> 00:14:03,723 so I called her a couple of times, but it went straight to voicemail. 238 00:14:03,723 --> 00:14:07,003 The calls will be on her phone, yes? I called the landline. 239 00:14:07,003 --> 00:14:10,043 Why? Sorry? 240 00:14:10,043 --> 00:14:12,923 I thought young people never used landlines. 241 00:14:12,923 --> 00:14:14,683 Or is it suddenly all the rage? 242 00:14:14,683 --> 00:14:16,843 She had one, so I just... 243 00:14:16,843 --> 00:14:19,203 That was just the one I called. 244 00:14:19,203 --> 00:14:22,643 OK. Do you know if she had a laptop? 245 00:14:23,683 --> 00:14:25,123 Why? Did she? 246 00:14:25,123 --> 00:14:26,803 Probably, I don't know. 247 00:14:26,803 --> 00:14:29,803 So she didn't answer your calls, and you were worried about her. 248 00:14:29,803 --> 00:14:30,923 Yeah. 249 00:14:30,923 --> 00:14:34,083 She's a mate, so when I went out for a run this morning 250 00:14:34,083 --> 00:14:35,883 I took a detour past her apartment. 251 00:14:35,883 --> 00:14:37,643 Buzzed, but there was no answer. 252 00:14:37,643 --> 00:14:40,083 But I could hear music playing, like the radio or something, 253 00:14:40,083 --> 00:14:41,843 so I went round the back. 254 00:14:42,883 --> 00:14:44,363 And the door was open. 255 00:14:44,363 --> 00:14:45,603 What, wide open? 256 00:14:45,603 --> 00:14:47,723 No, no, I mean, it wasn't locked. 257 00:14:47,723 --> 00:14:49,923 So I went in and called her name. 258 00:14:49,923 --> 00:14:51,283 And then I just... 259 00:14:52,363 --> 00:14:54,683 That's when I found her. You went straight to the bedroom? 260 00:14:57,083 --> 00:14:59,043 I looked in the living room first. 261 00:14:59,043 --> 00:15:03,563 So, kind of, that's when I knew something was wrong. 262 00:15:05,923 --> 00:15:07,203 SHUTTER CLICKS 263 00:15:07,203 --> 00:15:11,923 So, if she knew her killer, and was expecting him or her... 264 00:15:11,923 --> 00:15:14,563 I wonder what they were looking for in her bag. 265 00:15:14,563 --> 00:15:16,763 And were they disturbed? 266 00:15:16,763 --> 00:15:18,483 No laptop. 267 00:15:18,483 --> 00:15:20,163 Not in here. 268 00:15:20,163 --> 00:15:21,843 SHUTTER CLICKS 269 00:15:23,043 --> 00:15:27,003 That guy outside, Lapierre, was he boyfriend-upset, or..? 270 00:15:27,003 --> 00:15:29,923 I-just-found-someone-I-know-dead upset? 271 00:15:29,923 --> 00:15:31,923 Of course, it could be 272 00:15:31,923 --> 00:15:35,283 I'm-crying-because-I-know-I-did-it upset. 273 00:15:35,283 --> 00:15:36,643 Hm... 274 00:15:36,643 --> 00:15:38,443 Anything else you can tell me? 275 00:15:38,443 --> 00:15:39,643 Anything at all? 276 00:15:40,883 --> 00:15:43,883 There was a really strong smell of perfume or something. 277 00:15:44,883 --> 00:15:47,003 Did you notice it? We did. 278 00:15:47,003 --> 00:15:49,203 Did Delphine have a boyfriend? 279 00:15:49,203 --> 00:15:50,563 I know she was engaged. 280 00:15:50,563 --> 00:15:52,483 She was showing the ring off in the office. 281 00:15:53,523 --> 00:15:54,963 I don't know who the guy was though. 282 00:15:54,963 --> 00:15:57,043 She never mentioned his name? No. 283 00:15:57,043 --> 00:15:59,043 So, you don't know the name of her fiance, 284 00:15:59,043 --> 00:16:01,123 you don't know if she had a laptop. 285 00:16:02,603 --> 00:16:03,723 Thought you were mates. 286 00:16:03,723 --> 00:16:05,843 We... 287 00:16:05,843 --> 00:16:08,123 No, it was more like... 288 00:16:08,123 --> 00:16:11,203 We weren't close, we just kind of looked out for each other. 289 00:16:11,203 --> 00:16:13,203 Jesus Christ, I'm in a state of shock. 290 00:16:13,203 --> 00:16:14,683 When can I go home? 291 00:16:14,683 --> 00:16:16,443 She never talked about this fiance? 292 00:16:16,443 --> 00:16:19,123 Never mentioned problems or arguments? 293 00:16:19,123 --> 00:16:22,403 A woman came into the bank and left a letter for her. 294 00:16:22,403 --> 00:16:23,443 When? 295 00:16:23,443 --> 00:16:26,123 Last week. Morganne, she works on the front desk. 296 00:16:26,123 --> 00:16:28,523 She told me a woman handed it to her and said, 297 00:16:28,523 --> 00:16:30,123 "Can you give this to Delphine?" 298 00:16:30,123 --> 00:16:32,123 Did she think that was odd? 299 00:16:32,123 --> 00:16:33,723 I guess. 300 00:16:33,723 --> 00:16:35,643 Did she describe this woman? 301 00:16:36,683 --> 00:16:39,403 Just a woman. That's all she said. 302 00:16:41,283 --> 00:16:43,763 Poor, poor girl. 303 00:16:43,763 --> 00:16:47,963 This time yesterday she was probably planning her weekend. 304 00:16:47,963 --> 00:16:50,683 That's not the smell of cheap perfume. 305 00:16:50,683 --> 00:16:52,443 You could be right. 306 00:16:52,443 --> 00:16:54,403 How'd you know it's expensive? 307 00:16:54,403 --> 00:16:56,363 I did learn the odd thing from my mother. Hm. 308 00:16:56,363 --> 00:16:58,523 A gift, perhaps? 309 00:16:58,523 --> 00:16:59,563 SHUTTER CLICKS 310 00:16:59,563 --> 00:17:02,003 You certainly can't buy that round here. 311 00:17:03,203 --> 00:17:05,243 Engagement ring. 312 00:17:10,123 --> 00:17:11,643 I don't think it's real. 313 00:17:11,643 --> 00:17:12,843 What? The ring. 314 00:17:12,843 --> 00:17:14,523 I don't either. 315 00:17:14,523 --> 00:17:17,083 Firstly, it's enormous. And if it was real... 316 00:17:17,083 --> 00:17:18,723 It'd be worth more than her apartment. 317 00:17:18,723 --> 00:17:22,283 Secondly, Thibault once bought me one just like that. 318 00:17:22,283 --> 00:17:24,283 Made of cubic zirconium. 319 00:17:24,283 --> 00:17:26,443 I mean, I only found that out afterwards. 320 00:17:26,443 --> 00:17:29,283 Actually, it wasn't the fakery that upset me, 321 00:17:29,283 --> 00:17:31,603 it was the fact that he thought I was the sort of woman 322 00:17:31,603 --> 00:17:32,843 who'd want a diamond ring. 323 00:17:34,723 --> 00:17:36,163 DOG BARKS 324 00:17:44,243 --> 00:17:45,523 DOOR CLOSES 325 00:17:57,443 --> 00:17:58,563 HE EXHALES 326 00:18:00,523 --> 00:18:02,603 HE PANTS 327 00:18:08,363 --> 00:18:12,083 She left around four to go to a doctor's appointment. 328 00:18:12,083 --> 00:18:13,843 Women's problems, she said. 329 00:18:13,843 --> 00:18:15,643 So, nothing serious? 330 00:18:17,363 --> 00:18:19,003 Delphine was very sweet, 331 00:18:19,003 --> 00:18:21,483 but she was a bit of a hypochondriac. 332 00:18:21,483 --> 00:18:23,363 Her mother died last year. 333 00:18:23,363 --> 00:18:25,443 It affected her very badly. 334 00:18:25,443 --> 00:18:27,683 How well did you know her? 335 00:18:27,683 --> 00:18:29,243 I was her boss. 336 00:18:29,243 --> 00:18:32,203 I didn't have that much to do with her outside the office. 337 00:18:32,203 --> 00:18:35,403 But you had something to do with her? 338 00:18:35,403 --> 00:18:36,483 Well... 339 00:18:36,483 --> 00:18:39,683 Obviously, I ran into her occasionally. 340 00:18:39,683 --> 00:18:42,923 Eguilles isn't Paris, it's hard to avoid people. 341 00:18:42,923 --> 00:18:44,683 Erm... 342 00:18:44,683 --> 00:18:49,723 We may have had a coffee a couple of times. 343 00:18:49,723 --> 00:18:51,963 Are you married, Monsieur Lachella? 344 00:18:51,963 --> 00:18:53,083 Why are you...? 345 00:18:54,203 --> 00:18:56,043 Are you saying you think I...? 346 00:18:56,043 --> 00:18:58,123 I'm just asking if you're married. 347 00:19:00,203 --> 00:19:01,523 I'm divorced. 348 00:19:01,523 --> 00:19:03,603 Where were you last night? 349 00:19:05,163 --> 00:19:08,083 Just routine questions, Monsieur Lachella. 350 00:19:08,083 --> 00:19:09,323 I'm sure you understand. 351 00:19:09,323 --> 00:19:13,683 Well, I was, er... I was at home. 352 00:19:13,683 --> 00:19:17,243 Alone? Yeah, I was just... watching TV. 353 00:19:17,243 --> 00:19:18,683 What did you watch? 354 00:19:18,683 --> 00:19:20,203 Some American documentary. 355 00:19:20,203 --> 00:19:21,763 I can't remember the name of it. 356 00:19:21,763 --> 00:19:23,483 Can you remember what it was about? 357 00:19:27,883 --> 00:19:29,283 Serial killers. 358 00:19:37,643 --> 00:19:40,403 HE BREATHES HEAVILY 359 00:19:47,523 --> 00:19:49,563 It's me. Get back to me ASAP, OK? 360 00:19:49,563 --> 00:19:51,643 It's, erm... 361 00:19:52,843 --> 00:19:54,163 Just call me back, OK? 362 00:19:55,203 --> 00:19:57,363 Watching documentaries about serial killers 363 00:19:57,363 --> 00:19:59,283 doesn't mean you want to emulate them. 364 00:19:59,283 --> 00:20:00,323 Correct. 365 00:20:00,323 --> 00:20:03,403 Otherwise, we'd have weekly bloodbaths in every postcode. 366 00:20:03,403 --> 00:20:04,723 Back to Delphine. 367 00:20:04,723 --> 00:20:06,523 What do you know about her fiance? 368 00:20:06,523 --> 00:20:07,563 Nothing at all. 369 00:20:07,563 --> 00:20:09,803 I don't think anyone here met him. 370 00:20:09,803 --> 00:20:13,123 You're talking to Elodie Liotta next, aren't you? 371 00:20:13,123 --> 00:20:15,843 She knew Delphine much better than I did. 372 00:20:15,843 --> 00:20:20,123 A woman left a note for Delphine at the front desk earlier in the week. 373 00:20:20,123 --> 00:20:21,883 Do you know anything about that? 374 00:20:21,883 --> 00:20:26,283 Erm, no, I don't think anyone mentioned anything to me. 375 00:20:27,363 --> 00:20:29,763 That's all for the moment, Monsieur Lachella. 376 00:20:36,963 --> 00:20:38,763 Jittery or what? 377 00:20:43,843 --> 00:20:46,003 PHOTOCOPIER WHIRRS 378 00:20:46,003 --> 00:20:47,283 Madam. 379 00:21:35,083 --> 00:21:36,723 I suddenly remembered something. 380 00:21:36,723 --> 00:21:38,403 OK. Can I lift this? 381 00:21:38,403 --> 00:21:39,523 Hang on. 382 00:21:42,483 --> 00:21:44,443 Yeah? I'm done. 383 00:21:44,443 --> 00:21:45,763 Yes! 384 00:21:47,083 --> 00:21:50,523 This is where my mother used to leave hers when she went out. 385 00:21:50,523 --> 00:21:52,043 RELIEVED SIGH 386 00:21:52,043 --> 00:21:54,443 Burglars still found it, obviously. HE CHUCKLES 387 00:21:56,203 --> 00:21:59,323 So she was in a cubicle in the ladies', and you heard her say, 388 00:21:59,323 --> 00:22:01,683 "Something weird has just happened." 389 00:22:01,683 --> 00:22:03,683 I think she said she'd just got a text. 390 00:22:03,683 --> 00:22:05,763 I can't remember the precise words. 391 00:22:05,763 --> 00:22:07,683 Any idea what she may have been referring to? 392 00:22:07,683 --> 00:22:09,883 She did confide in me sometimes, but no. 393 00:22:09,883 --> 00:22:11,803 What sort of things did she confide? 394 00:22:11,803 --> 00:22:13,723 Her mum left her an apartment in Aix. 395 00:22:13,723 --> 00:22:16,283 There was a whole heap of legal stuff to deal with. 396 00:22:16,283 --> 00:22:18,523 Was this apartment worth much? 397 00:22:18,523 --> 00:22:20,883 I doubt it. I don't think it was very big. 398 00:22:20,883 --> 00:22:23,163 But it was in Aix, so who knows? 399 00:22:23,163 --> 00:22:25,003 Anyway, it stressed her out. 400 00:22:25,003 --> 00:22:29,043 She was always seeing doctors. I think it was psychosomatic. 401 00:22:29,043 --> 00:22:30,763 And then, out of the blue, 402 00:22:30,763 --> 00:22:32,643 she met a man who was going through a divorce. 403 00:22:32,643 --> 00:22:34,283 A couple of weeks ago, 404 00:22:34,283 --> 00:22:37,363 she turned up with an engagement ring the size of Pluto. 405 00:22:37,363 --> 00:22:40,603 Did you get the impression this was the man on the phone? 406 00:22:40,603 --> 00:22:42,363 Could have been him. Yeah. 407 00:22:42,363 --> 00:22:43,763 So who was he? 408 00:22:43,763 --> 00:22:45,123 No idea. 409 00:22:45,123 --> 00:22:46,603 I've never met him. 410 00:22:47,643 --> 00:22:51,043 She just told me that they called each other Mimi and Rodolfo. 411 00:22:51,043 --> 00:22:54,363 Cos when they first met she had a hacking cough, 412 00:22:54,363 --> 00:22:57,043 and he said she sounded like Mimi from La Boheme. 413 00:22:57,043 --> 00:23:00,643 She thought it was romantic. She was quite naive, I think. 414 00:23:01,683 --> 00:23:05,643 I told her, "You do know Mimi dies in the end, don't you?" 415 00:23:05,643 --> 00:23:06,803 God. 416 00:23:06,803 --> 00:23:09,203 I wish I'd never said that now. 417 00:23:09,203 --> 00:23:12,003 Did you notice she seemed worried recently? 418 00:23:12,003 --> 00:23:14,563 There were problems with the boyfriend's divorce. 419 00:23:14,563 --> 00:23:16,643 She said it had turned acrimonious. 420 00:23:16,643 --> 00:23:18,723 The ex-wife was suddenly being a nightmare. 421 00:23:18,723 --> 00:23:20,483 What did you make of that? 422 00:23:20,483 --> 00:23:22,563 That's what they all say, don't they? 423 00:23:22,563 --> 00:23:25,923 That's what my ex-husband told his girlfriend about me. 424 00:23:25,923 --> 00:23:27,563 So, it rang alarm bells? 425 00:23:27,563 --> 00:23:29,923 Not alarm bells, but... 426 00:23:29,923 --> 00:23:31,843 Well, here's the thing. 427 00:23:31,843 --> 00:23:33,243 The ring wasn't real. 428 00:23:33,243 --> 00:23:35,523 I knew that as soon I saw it. 429 00:23:35,523 --> 00:23:38,243 What kind of guy buys his girlfriend a fake diamond? 430 00:23:38,243 --> 00:23:39,883 Indeed. 431 00:23:39,883 --> 00:23:43,003 Did she mention a woman dropping a letter off for her 432 00:23:43,003 --> 00:23:45,563 earlier in the week, here at the bank? 433 00:23:46,683 --> 00:23:48,243 Do you know who her doctor is? 434 00:23:48,243 --> 00:23:50,403 We know she had an appointment yesterday. 435 00:23:50,403 --> 00:23:52,283 I think she goes to the new guy. 436 00:23:52,283 --> 00:23:54,003 Well, that's what we call him. 437 00:23:54,003 --> 00:23:56,923 He's been here about three years - Doctor Vannier. 438 00:23:56,923 --> 00:23:58,283 Just off the main square. 439 00:23:58,283 --> 00:24:00,283 One last question. 440 00:24:00,283 --> 00:24:04,483 Delphine was close to Sebastien Lapierre. Is that right? 441 00:24:04,483 --> 00:24:06,923 Well, I don't know about that. 442 00:24:06,923 --> 00:24:10,683 They knew each other, but I'm not sure they were close. 443 00:24:14,443 --> 00:24:17,243 So, Sherlock, you found the laptop. 444 00:24:17,243 --> 00:24:18,523 Under the cushion. 445 00:24:18,523 --> 00:24:20,603 Exactly where my mother used to hide hers. 446 00:24:20,603 --> 00:24:23,123 She seemed to think the burglars wouldn't look there. 447 00:24:23,123 --> 00:24:26,043 So Delphine hid hers there before she went to work, or...? 448 00:24:26,043 --> 00:24:27,723 Or to hide it from someone in particular. 449 00:24:27,723 --> 00:24:31,803 Her killer? And when she arrives home, she lights candles, 450 00:24:31,803 --> 00:24:34,603 opens champagne... Hides the laptop. 451 00:24:34,603 --> 00:24:36,163 Before the boyfriend gets there. 452 00:24:36,163 --> 00:24:38,643 Because... I don't know, 453 00:24:38,643 --> 00:24:40,963 she doesn't want him to see her search history? 454 00:24:40,963 --> 00:24:43,803 Let's assume this boyfriend is the nameless fiance. 455 00:24:43,803 --> 00:24:46,443 Who no-one's ever met, which is odd in itself. 456 00:24:46,443 --> 00:24:49,123 And if it was him who visited her last night... 457 00:24:49,123 --> 00:24:51,643 It has to be, otherwise surely he would have turned up by now, 458 00:24:51,643 --> 00:24:52,963 unless he's away somewhere. 459 00:24:52,963 --> 00:24:57,203 If it isn't him, who was seeing her last night? 460 00:24:57,203 --> 00:24:59,523 She doesn't seem the type to have multiple lovers. 461 00:24:59,523 --> 00:25:01,043 Or am I making a massive assumption? 462 00:25:01,043 --> 00:25:02,883 No, you're making a reasonable assumption, 463 00:25:02,883 --> 00:25:05,083 although people are usually more than meets the eye. 464 00:25:05,083 --> 00:25:06,883 So maybe we shouldn't assume. 465 00:25:06,883 --> 00:25:09,443 So, we have at least one suspect. 466 00:25:09,443 --> 00:25:12,643 A fiance, who doesn't have a name and nobody knows what he looks like. 467 00:25:12,643 --> 00:25:15,963 He's our number one priority. We have to find him. 468 00:25:15,963 --> 00:25:17,643 MOBILE CHIMES Oh. 469 00:25:18,763 --> 00:25:20,883 Roussel. 470 00:25:20,883 --> 00:25:22,683 Francois. 471 00:25:22,683 --> 00:25:24,083 Antoine's driving. 472 00:25:24,083 --> 00:25:26,323 Hang on, I'll put you on speaker. 473 00:25:26,323 --> 00:25:28,323 How you getting on, Judge? 474 00:25:28,323 --> 00:25:29,363 'Oh, we're back in Aix. 475 00:25:29,363 --> 00:25:31,243 'We've arrested someone. We had a trial. 476 00:25:31,243 --> 00:25:32,643 'And he's got 30 years. 477 00:25:32,643 --> 00:25:34,403 'Pretty good morning's work, all in all.' 478 00:25:34,403 --> 00:25:36,643 Excellent. Because we've got another one. 479 00:25:36,643 --> 00:25:37,683 'Another what?' 480 00:25:37,683 --> 00:25:39,003 Murder. 481 00:25:39,003 --> 00:25:40,923 'Well, we certainly have another body.' 482 00:25:40,923 --> 00:25:43,163 Domaine Chardenerais. Do you know it? 483 00:25:43,163 --> 00:25:45,003 It's about 15km away. 484 00:25:45,003 --> 00:25:47,403 The police are there now and Helene's on her way. 485 00:25:58,563 --> 00:26:01,603 The farmer found her about an hour ago. 486 00:26:01,603 --> 00:26:03,683 He said he saw this bundle on the ground. 487 00:26:03,683 --> 00:26:07,603 But his brain wouldn't compute what it was at first. 488 00:26:10,963 --> 00:26:12,603 Had he ever seen her before? 489 00:26:12,603 --> 00:26:13,643 No. 490 00:26:13,643 --> 00:26:15,563 She's a complete stranger. 491 00:26:20,163 --> 00:26:21,963 POLICE RADIO CHATTER 492 00:26:21,963 --> 00:26:24,883 Would many people know their way around these vineyards? 493 00:26:24,883 --> 00:26:27,643 A few locals, he said, and his workers. 494 00:26:27,643 --> 00:26:29,603 But they haven't started the harvest, 495 00:26:29,603 --> 00:26:31,723 so not many of them around at the moment. 496 00:26:31,723 --> 00:26:33,163 Where does this road lead to? 497 00:26:33,163 --> 00:26:35,443 Nowhere. It just peters out. 498 00:26:35,443 --> 00:26:38,003 What about walkers, that sort of thing? 499 00:26:38,003 --> 00:26:39,683 Occasionally. 500 00:26:39,683 --> 00:26:41,283 It's a bit off the beaten track. 501 00:26:41,283 --> 00:26:43,883 He does a guided tour of the domaine in the summer months, 502 00:26:43,883 --> 00:26:45,523 but it's mostly tourists. 503 00:26:45,523 --> 00:26:48,483 So unless we're looking for a middle-aged Belgian couple 504 00:26:48,483 --> 00:26:50,843 in hiking sandals and factor 50 sunscreen... 505 00:26:50,843 --> 00:26:53,203 Does he have a record of people who've booked in the past? 506 00:26:53,203 --> 00:26:56,083 He's emailing it to me. Excuse me. 507 00:26:56,083 --> 00:26:58,003 Had to be someone who knew the area intimately. 508 00:26:58,003 --> 00:26:59,283 Wouldn't you say? 509 00:26:59,283 --> 00:27:01,363 You wouldn't stumble upon it accidentally. 510 00:27:01,363 --> 00:27:03,843 Well, maybe you would if you were driving around 511 00:27:03,843 --> 00:27:05,923 desperately looking for a secluded spot. 512 00:27:05,923 --> 00:27:07,643 She's been shot in the shoulder, 513 00:27:07,643 --> 00:27:10,043 but they can't be certain it's what killed her. 514 00:27:10,043 --> 00:27:11,603 No-one heard anything. 515 00:27:11,603 --> 00:27:13,643 Marie-France D'Arras. 516 00:27:13,643 --> 00:27:16,963 Husband Valere reported her missing earlier this morning. 517 00:27:23,163 --> 00:27:24,563 RINGS DOORBELL 518 00:27:29,283 --> 00:27:30,803 Are you OK? 519 00:27:30,803 --> 00:27:32,483 HE GROANS 520 00:27:33,523 --> 00:27:35,323 I'm in deep trouble. 521 00:27:35,323 --> 00:27:38,163 HE WHIMPERS Oh. Ssh! 522 00:27:38,163 --> 00:27:39,243 HE SOBS 523 00:27:39,243 --> 00:27:40,363 Everything's OK. 524 00:27:40,363 --> 00:27:41,963 HE SOBS 525 00:27:44,843 --> 00:27:46,723 Helene, you deal with Valere D'Arras. 526 00:27:46,723 --> 00:27:48,923 And get someone to check Delphine's apartment 527 00:27:48,923 --> 00:27:50,723 for the letter that was left to the bank. 528 00:27:50,723 --> 00:27:52,323 I'll have them check her workplace too. 529 00:27:52,323 --> 00:27:54,323 Marine and I will concentrate on Delphine. 530 00:27:54,323 --> 00:27:56,683 Any progress on her fiance? Nothing. 531 00:27:56,683 --> 00:27:58,083 Maybe he's out of the country. 532 00:27:58,083 --> 00:27:59,963 He's certainly proving difficult to trace. 533 00:27:59,963 --> 00:28:02,083 Not a good look after your partner's being killed. 534 00:28:02,083 --> 00:28:03,523 He may have called her phone, 535 00:28:03,523 --> 00:28:05,883 but it's switched off and they haven't got into yet. 536 00:28:05,883 --> 00:28:08,243 How long do they think it will take? It could be 24 hours, 537 00:28:08,243 --> 00:28:10,283 could be months, so don't get excited just yet. 538 00:28:10,283 --> 00:28:13,083 What about the young woman at the bank who took the letter? 539 00:28:13,083 --> 00:28:16,163 She says the woman who dropped it off was North African 540 00:28:16,163 --> 00:28:17,803 and was about 45. 541 00:28:17,803 --> 00:28:19,963 Although the girl herself is 22. 542 00:28:19,963 --> 00:28:22,563 So, you know for her, anyone over 30 looks the same. 543 00:28:22,563 --> 00:28:25,363 One foot in a care home. Had she ever met her before? 544 00:28:25,363 --> 00:28:26,403 She says not. 545 00:28:26,403 --> 00:28:29,123 There'll be CCTV. She'll be on it somewhere. 546 00:28:29,123 --> 00:28:32,203 And who last saw Delphine? Was it her doctor? 547 00:28:32,203 --> 00:28:35,243 Doctor Vannier. I'll call him and get back to you. 548 00:28:35,243 --> 00:28:36,603 TEXT ALERT 549 00:28:38,163 --> 00:28:40,163 Roussel needs a catch up. 550 00:28:40,163 --> 00:28:41,203 HE SIGHS 551 00:28:59,763 --> 00:29:03,723 Two murders in the space of 24 hours. 552 00:29:04,843 --> 00:29:06,443 Any links, do you think? 553 00:29:06,443 --> 00:29:08,283 Not as yet. 554 00:29:08,283 --> 00:29:10,083 Oh, that's a relief. 555 00:29:10,083 --> 00:29:12,243 All we need is a serial killer on our hands. 556 00:29:12,243 --> 00:29:15,003 Isn't it three murders before you're a serial killer? 557 00:29:15,003 --> 00:29:16,163 Is it? 558 00:29:16,163 --> 00:29:17,203 Yes. 559 00:29:17,203 --> 00:29:19,843 What we currently have is two murders, Francois. 560 00:29:19,843 --> 00:29:22,123 Let's not go full tabloid just yet. 561 00:29:22,123 --> 00:29:26,283 First victim, a woman of 27, strangled in her own home. 562 00:29:26,283 --> 00:29:28,643 Presumably, we're looking at the partner. 563 00:29:28,643 --> 00:29:30,323 Once we've identified who that is. 564 00:29:30,323 --> 00:29:32,403 We have her phone and her laptop. 565 00:29:32,403 --> 00:29:34,643 He hasn't come forward? Not yet, no. 566 00:29:34,643 --> 00:29:35,683 We spoke to her boss. 567 00:29:35,683 --> 00:29:37,443 I'd say he's not being entirely truthful. 568 00:29:37,443 --> 00:29:40,363 And the colleague who found her. Any chance it was him? 569 00:29:40,363 --> 00:29:42,763 We're not ruling him out. 570 00:29:42,763 --> 00:29:47,723 The second victim was 75, married, in the early stages of Alzheimer's. 571 00:29:47,723 --> 00:29:50,163 As you know, she was found shot in a vineyard. 572 00:29:50,163 --> 00:29:52,803 Husband's alibi? He claims he spent the night in Marseille. 573 00:29:52,803 --> 00:29:54,803 He's an accountant. He was seeing clients. 574 00:29:54,803 --> 00:29:56,443 Well, there's your man right there. 575 00:29:56,443 --> 00:29:59,723 Wife's losing her marbles. Can't cope. Shoots her. 576 00:29:59,723 --> 00:30:01,043 What's your take, Marine? 577 00:30:02,163 --> 00:30:04,083 Well, that's certainly one scenario. 578 00:30:04,083 --> 00:30:05,683 And what are the others? 579 00:30:05,683 --> 00:30:07,083 It's much too early to tell. 580 00:30:07,083 --> 00:30:10,203 We don't even know the cause of death yet. Ah. 581 00:30:10,203 --> 00:30:12,043 Well... 582 00:30:12,043 --> 00:30:14,483 Do you need me for anything else? 583 00:30:14,483 --> 00:30:16,683 I think that's covered everything. 584 00:30:20,683 --> 00:30:24,043 You ever cycled up Mont Sainte-Victoire, Judge? 585 00:30:24,043 --> 00:30:27,083 Do I look like I've ever cycled up Mont Sainte-Victoire? 586 00:30:27,083 --> 00:30:28,523 I think you'd enjoy it. 587 00:30:29,683 --> 00:30:32,483 I really, really wouldn't. 588 00:30:32,483 --> 00:30:34,923 It's very good for the heart. 589 00:30:36,523 --> 00:30:39,283 Keep me up to speed on developments, Helene. 590 00:30:42,323 --> 00:30:43,603 DOOR CLOSES 591 00:30:43,603 --> 00:30:46,003 I just had a vision of you in Lycra. 592 00:30:47,443 --> 00:30:49,123 And now you wish you hadn't? 593 00:30:49,123 --> 00:30:50,163 Correct. 594 00:30:52,203 --> 00:30:55,043 If you had a friend who didn't pick up a couple of times, 595 00:30:55,043 --> 00:30:57,523 would you go round and see if they were OK? 596 00:30:57,523 --> 00:30:59,123 Only if they were 90. 597 00:30:59,123 --> 00:31:00,963 So it's odd, don't you think, 598 00:31:00,963 --> 00:31:03,683 that Sebastien Lapierre did just that? 599 00:31:03,683 --> 00:31:06,803 Delphine had period pains. It's not like she'd broken her leg. 600 00:31:06,803 --> 00:31:09,603 Maybe her doctor's about to tell us something very different. 601 00:31:09,603 --> 00:31:11,403 Anyway, we'll have a quick chat with him, 602 00:31:11,403 --> 00:31:13,283 and then, I'm rather hoping a glass of rose 603 00:31:13,283 --> 00:31:14,683 and a view of the countryside. 604 00:31:14,683 --> 00:31:17,163 Just to take the edge off the horror. 605 00:31:17,163 --> 00:31:21,603 Two women killed the same evening within 10km of each other. 606 00:31:21,603 --> 00:31:24,243 It's Marie-France who is the most puzzling. 607 00:31:24,243 --> 00:31:26,403 Only because we're so used to young women 608 00:31:26,403 --> 00:31:28,323 being murdered in their own homes. 609 00:31:28,323 --> 00:31:30,043 I guess so, sadly. 610 00:31:32,123 --> 00:31:35,203 It's about diminution of power. Sorry? 611 00:31:35,203 --> 00:31:36,963 This sort of male violence. 612 00:31:36,963 --> 00:31:39,403 It happens when someone feels the opposite of powerful. 613 00:31:39,403 --> 00:31:42,483 Feels power slipping, fears losing face. 614 00:31:42,483 --> 00:31:44,483 Is it always a he? No. 615 00:31:44,483 --> 00:31:48,563 But men tend to be the ones who feel entitled to power, 616 00:31:48,563 --> 00:31:51,043 and any threat to it, keenly. 617 00:31:51,043 --> 00:31:53,163 Even if it's imaginary. 618 00:31:53,163 --> 00:31:54,683 So, he feels challenged. 619 00:31:54,683 --> 00:31:59,683 He perceives some weakness or flaw, or stupidity has been revealed. 620 00:31:59,683 --> 00:32:02,403 Or maybe she's discovered he's done something bad. 621 00:32:02,403 --> 00:32:03,963 Could it be psychological? 622 00:32:03,963 --> 00:32:06,683 She discovers he's not the man she thought he was. 623 00:32:06,683 --> 00:32:08,763 Yes, you're right. 624 00:32:08,763 --> 00:32:11,483 A mask slips. 625 00:32:12,643 --> 00:32:15,083 He feels revealed. 626 00:32:16,643 --> 00:32:20,363 And then he begins frantically clawing back some supremacy. 627 00:32:20,363 --> 00:32:23,243 Would the same apply to Marie-France's killer, too? 628 00:32:23,243 --> 00:32:24,403 Probably. 629 00:32:24,403 --> 00:32:26,963 Being found out, being exposed. 630 00:32:26,963 --> 00:32:29,883 Losing face. Possible humiliation. 631 00:32:29,883 --> 00:32:31,123 Usually the catalyst. 632 00:32:31,123 --> 00:32:32,363 TEXT ALERT 633 00:32:34,883 --> 00:32:38,603 "I'm in Aix, fancy a coffee? Max." 634 00:32:38,603 --> 00:32:41,523 My, he's keen. 635 00:32:41,523 --> 00:32:44,923 "I'm out of Aix, working." 636 00:32:47,363 --> 00:32:49,123 TEXT ALERT, SHE GASPS 637 00:32:49,123 --> 00:32:54,123 "Anywhere near Marseille? I could trawl back on my way home." 638 00:32:54,123 --> 00:32:56,563 Bloody hell. I'm turning my phone off. 639 00:32:58,083 --> 00:33:01,123 If he turns up, I'm afraid I'll have to challenge him to a duel. 640 00:33:01,123 --> 00:33:02,763 He's younger than you. 641 00:33:02,763 --> 00:33:04,683 You'd end up in hospital. 642 00:33:06,203 --> 00:33:08,763 The last time I saw her was yesterday afternoon. 643 00:33:08,763 --> 00:33:11,963 She was getting on a bus round the corner. 644 00:33:11,963 --> 00:33:14,763 I can't think why she would go to a vineyard. 645 00:33:14,763 --> 00:33:16,563 Which bus was it? 646 00:33:16,563 --> 00:33:19,043 Oh, she put those everywhere so she didn't forget things. 647 00:33:19,043 --> 00:33:20,403 Do you mind if I...? 648 00:33:20,403 --> 00:33:22,363 No, go ahead. 649 00:33:22,363 --> 00:33:24,683 Anyway, I-I don't know which bus it was. 650 00:33:24,683 --> 00:33:26,723 I was in the car on my way to Marseille. 651 00:33:26,723 --> 00:33:29,603 She used to ride the buses around Aix all the time. 652 00:33:29,603 --> 00:33:32,323 She liked looking at the scenery. Thought she was safe there. 653 00:33:32,323 --> 00:33:35,283 Your wife had dementia. Is that right? 654 00:33:35,283 --> 00:33:37,003 Very early stages. 655 00:33:37,003 --> 00:33:39,123 Did she have a carer? 656 00:33:39,123 --> 00:33:40,563 It wasn't that bad. 657 00:33:41,763 --> 00:33:44,203 Still, you went to Marseille on business 658 00:33:44,203 --> 00:33:46,483 and didn't come back until next day. 659 00:33:46,483 --> 00:33:51,083 You reported her missing at 9:30. You arrived home at 8am. 660 00:33:51,083 --> 00:33:52,563 Why'd you wait so long? 661 00:33:52,563 --> 00:33:55,043 I thought maybe she'd gone shopping. 662 00:33:55,043 --> 00:33:57,803 Those things, they're mostly just nonsense. 663 00:33:57,803 --> 00:34:01,483 It's more about the inside of her head than reality, you know? 664 00:34:01,483 --> 00:34:04,523 When I got back, I realised that she hadn't taken her phone with her. 665 00:34:04,523 --> 00:34:08,003 And she has type 1 diabetes. She needed to take her insulin. 666 00:34:08,003 --> 00:34:09,443 Did she have it with her? 667 00:34:09,443 --> 00:34:10,603 Always. 668 00:34:10,603 --> 00:34:12,323 I made sure. 669 00:34:12,323 --> 00:34:15,803 Sometimes she took it a bit late though. 670 00:34:19,523 --> 00:34:21,683 Beautiful house, Doctor Vannier. 671 00:34:21,683 --> 00:34:22,723 Yeah. 672 00:34:22,723 --> 00:34:25,243 My wife and I were looking for somewhere in Eguilles, 673 00:34:25,243 --> 00:34:26,723 then we fell in love with this. 674 00:34:26,723 --> 00:34:28,523 Half-built! 675 00:34:28,523 --> 00:34:31,123 The guy couldn't afford to finish it. 676 00:34:31,123 --> 00:34:32,763 Word of advice - 677 00:34:32,763 --> 00:34:35,203 it always takes longer than you think. 678 00:34:35,203 --> 00:34:38,763 Six more months should do it. I think it might be getting to her. 679 00:34:38,763 --> 00:34:41,443 She's just escaped to London with a mate. 680 00:34:41,443 --> 00:34:43,483 Anyway. 681 00:34:43,483 --> 00:34:46,283 I'm sorry we're meeting in such awful circumstances. 682 00:34:46,283 --> 00:34:47,843 Indeed. 683 00:34:47,843 --> 00:34:51,043 You told Deputy Commissioner Paulik 684 00:34:51,043 --> 00:34:53,723 you could tell us a little about Delphine Jourdain. 685 00:34:53,723 --> 00:34:55,203 Yes. 686 00:34:55,203 --> 00:34:56,243 A few facts, 687 00:34:56,243 --> 00:34:59,523 and a few ideas I've formed from things she mentioned. 688 00:34:59,523 --> 00:35:00,963 DRILLING 689 00:35:00,963 --> 00:35:02,603 Monsieur D'Arras, 690 00:35:02,603 --> 00:35:04,843 do you know anyone who may have wanted to harm your wife? 691 00:35:04,843 --> 00:35:06,083 HE CHUCKLES 692 00:35:06,083 --> 00:35:07,323 The guy next door. 693 00:35:07,323 --> 00:35:08,883 No, I'm joking. 694 00:35:10,003 --> 00:35:11,363 OK. 695 00:35:11,363 --> 00:35:12,403 Sorry. 696 00:35:12,403 --> 00:35:13,723 No... 697 00:35:13,723 --> 00:35:17,563 She keeps reporting him to the maire for flouting building permission. 698 00:35:17,563 --> 00:35:19,603 Is he? No. 699 00:35:19,603 --> 00:35:21,003 She was just... 700 00:35:21,003 --> 00:35:22,443 Her illness, it made her... 701 00:35:22,443 --> 00:35:23,683 I-I mean... 702 00:35:23,683 --> 00:35:26,923 She claimed he was digging a grave in his back garden. 703 00:35:26,923 --> 00:35:29,003 She said she could see it from her window. 704 00:35:29,003 --> 00:35:30,883 I couldn't see a thing myself. 705 00:35:30,883 --> 00:35:32,323 I knew there was digging, 706 00:35:32,323 --> 00:35:35,243 but, you know, he's doing major building works. 707 00:35:35,243 --> 00:35:37,083 When you go to Marseille on business, 708 00:35:37,083 --> 00:35:39,043 do you always stay overnight? 709 00:35:39,043 --> 00:35:40,203 Usually. 710 00:35:40,203 --> 00:35:44,123 I-I like to have a few beers and a stroll around the old port. 711 00:35:44,123 --> 00:35:46,563 Try different hotels. 712 00:35:46,563 --> 00:35:48,803 Ever take your wife with you? No. 713 00:35:51,843 --> 00:35:52,963 OK. 714 00:35:52,963 --> 00:35:55,203 I'll need the name of the hotel you stayed in, 715 00:35:55,203 --> 00:35:56,683 and your check-in time. 716 00:35:56,683 --> 00:35:59,243 Yes. Sure. 717 00:36:05,883 --> 00:36:07,443 Sebastien. 718 00:36:12,043 --> 00:36:13,523 It's after four. 719 00:36:13,523 --> 00:36:15,243 You need to wake up now. 720 00:36:19,603 --> 00:36:22,403 You need to tell me what's going on, Sebastien. 721 00:36:22,403 --> 00:36:24,283 I don't know what you want. 722 00:36:26,483 --> 00:36:28,683 I need you to do something for me. 723 00:36:37,003 --> 00:36:38,523 Will you? 724 00:36:40,003 --> 00:36:41,643 Please, Elodie? 725 00:36:44,083 --> 00:36:47,643 Delphine was a patient for, I don't know, a couple of years maybe. 726 00:36:47,643 --> 00:36:50,483 Your colleague asked me if she had an appointment yesterday. 727 00:36:50,483 --> 00:36:54,203 She didn't with me or anyone else at the surgery. I checked. 728 00:36:54,203 --> 00:36:56,003 Why would she lie about it, do you think? 729 00:36:56,003 --> 00:36:58,043 She wanted an excuse to leave early. 730 00:36:58,043 --> 00:36:59,563 We've all done it. 731 00:36:59,563 --> 00:37:02,883 Anyway, I started seeing a lot of her after her mother died. 732 00:37:02,883 --> 00:37:05,883 She wanted antidepressants, I suggested a grief counsellor. 733 00:37:05,883 --> 00:37:08,603 Did she get one? She said it wasn't her thing. 734 00:37:08,603 --> 00:37:12,243 After that, she turned up regularly with various, fairly vague symptoms. 735 00:37:12,243 --> 00:37:14,003 I got the impression she was lonely. 736 00:37:14,003 --> 00:37:17,603 Then, one day, she told me she was being stalked 737 00:37:17,603 --> 00:37:20,203 by someone she'd been on a couple of dates with. 738 00:37:20,203 --> 00:37:21,883 Bombarding her with texts. 739 00:37:21,883 --> 00:37:24,203 Turning up at her apartment in the middle of the night. 740 00:37:24,203 --> 00:37:27,003 I told her to go to the police, but she seemed reluctant. 741 00:37:27,003 --> 00:37:28,683 Did she mention a name? No. 742 00:37:29,883 --> 00:37:33,603 And then, I began to think, well... What? 743 00:37:35,083 --> 00:37:37,483 That maybe she had a crush on me. 744 00:37:37,483 --> 00:37:40,043 She was turning up so often, 745 00:37:40,043 --> 00:37:42,963 and it's not unusual with patients and doctors. 746 00:37:42,963 --> 00:37:45,203 Then, one day, she stopped coming. 747 00:37:45,203 --> 00:37:49,603 And three or four months ago she pitched up transformed. 748 00:37:49,603 --> 00:37:51,043 Radiant. 749 00:37:51,043 --> 00:37:54,563 She told me she'd met someone and he'd asked her to marry him. 750 00:37:54,563 --> 00:37:57,963 And that was probably the last time I saw her. 751 00:37:57,963 --> 00:38:00,963 What she still being stalked, do you know? 752 00:38:00,963 --> 00:38:04,803 She didn't say. But given what's happened... 753 00:38:04,803 --> 00:38:06,003 Indeed. 754 00:38:06,003 --> 00:38:09,363 Did she mention a Rodolfo? No. Why? 755 00:38:09,363 --> 00:38:11,043 It's just something that came up. 756 00:38:11,043 --> 00:38:13,803 Regarding the stalker - this is just a feeling I got, 757 00:38:13,803 --> 00:38:16,363 and it's quite possibly way off the mark. 758 00:38:16,363 --> 00:38:18,843 But given the way she spoke about it, 759 00:38:18,843 --> 00:38:20,603 and her reluctance to go to the police, 760 00:38:20,603 --> 00:38:24,123 well, I wondered if it was someone she worked with. 761 00:38:24,123 --> 00:38:26,443 Did she ever mention anyone at work? 762 00:38:26,443 --> 00:38:29,243 She did say something about her boss once. 763 00:38:29,243 --> 00:38:30,883 Kamel Lachella. 764 00:38:30,883 --> 00:38:32,643 I don't remember the name. 765 00:38:32,643 --> 00:38:34,323 She said he creeped her out. 766 00:38:34,323 --> 00:38:36,003 TEXT ALERT Excuse me. 767 00:38:39,123 --> 00:38:42,083 I'm afraid we're gonna have to cut this short, doctor. 768 00:38:42,083 --> 00:38:43,883 Everything OK? Thank you for your help. 769 00:38:43,883 --> 00:38:45,723 We'll get back to you. 770 00:38:48,123 --> 00:38:49,363 What is it? 771 00:38:49,363 --> 00:38:52,123 They got into Delphine's phone. 772 00:38:52,123 --> 00:38:54,883 Dozens of stalky messages. 773 00:38:54,883 --> 00:38:56,563 Oh, and a dick pic. 774 00:38:56,563 --> 00:38:58,163 Oh! From? 775 00:38:58,163 --> 00:39:00,203 Sebastien Lapierre. 776 00:39:03,363 --> 00:39:04,843 You were concerned about Delphine 777 00:39:04,843 --> 00:39:07,043 because she wasn't answering your calls? 778 00:39:07,043 --> 00:39:08,923 Yes. Of course, she was in the habit 779 00:39:08,923 --> 00:39:11,163 of not answering your calls, wasn't she? 780 00:39:11,163 --> 00:39:13,883 You'd called or texted her, how many times was it? 781 00:39:13,883 --> 00:39:16,683 Er... Er... 782 00:39:16,683 --> 00:39:19,523 238. 783 00:39:19,523 --> 00:39:23,443 What made you think she might respond on this particular occasion? 784 00:39:23,443 --> 00:39:25,683 Those messages, they're... 785 00:39:25,683 --> 00:39:27,523 stupid. 786 00:39:27,523 --> 00:39:29,243 I was just messing about, you know? 787 00:39:29,243 --> 00:39:30,563 Really? 788 00:39:30,563 --> 00:39:33,043 There are several texts on here from Delphine 789 00:39:33,043 --> 00:39:35,163 asking you to leave her alone. 790 00:39:35,163 --> 00:39:39,403 Oh, and this, from you in response. 791 00:39:41,723 --> 00:39:43,083 An erect penis. 792 00:39:43,083 --> 00:39:44,603 Yours, I presume. 793 00:39:44,603 --> 00:39:45,763 Everyone does that. 794 00:39:45,763 --> 00:39:48,323 But it's not what a reasonable person would send, 795 00:39:48,323 --> 00:39:50,043 unsolicited, is it, 796 00:39:50,043 --> 00:39:52,323 to someone who's repeatedly said, literally, 797 00:39:52,323 --> 00:39:54,883 "Do not contact me again"? 798 00:39:54,883 --> 00:39:58,363 Did you think, in some bizarre way, it might win her over, 799 00:39:58,363 --> 00:40:01,563 or was it simply to express your profound contempt 800 00:40:01,563 --> 00:40:03,683 for her wishes? Is that why you called her landline 801 00:40:03,683 --> 00:40:04,963 on the morning you found her? 802 00:40:04,963 --> 00:40:07,563 Because you knew if she saw your number on her mobile 803 00:40:07,563 --> 00:40:08,883 she wouldn't pick up. 804 00:40:08,883 --> 00:40:10,523 There's another phone. 805 00:40:10,523 --> 00:40:12,443 I'm sorry? She had another phone. 806 00:40:13,723 --> 00:40:17,243 After I found her, I saw it on the floor in the kitchen. 807 00:40:17,243 --> 00:40:19,603 Like someone had dropped it. I thought it was that one. 808 00:40:19,603 --> 00:40:21,643 I didn't want anyone to... 809 00:40:21,643 --> 00:40:24,323 I knew it had those messages on it, so... 810 00:40:25,683 --> 00:40:27,203 That's why I took it. 811 00:40:27,203 --> 00:40:30,643 So, a friend is brutally murdered, your first thought is, 812 00:40:30,643 --> 00:40:32,563 "I must get rid of her phone." 813 00:40:32,563 --> 00:40:34,683 An unusual response, wouldn't you agree? 814 00:40:34,683 --> 00:40:37,443 No, I just knew that if the police found it... 815 00:40:37,443 --> 00:40:40,963 Look, the phone I picked up, I only glanced at it. 816 00:40:40,963 --> 00:40:42,403 How did you get into it? 817 00:40:42,403 --> 00:40:44,923 These ridiculous PIN numbers. 818 00:40:44,923 --> 00:40:48,123 1, 2, 3, 4. That's what she used. 819 00:40:48,123 --> 00:40:51,443 I changed it for her to her father's birthday. 820 00:40:51,443 --> 00:40:53,403 She must have used the same PIN for both of them. 821 00:40:53,403 --> 00:40:56,003 So, you glanced at the phone, and? 822 00:40:56,003 --> 00:40:58,643 It looks like she used it for just one person. 823 00:40:58,643 --> 00:41:01,963 Someone who just signed themselves "R". 824 00:41:01,963 --> 00:41:03,243 I don't know who that is. 825 00:41:03,243 --> 00:41:05,083 Where is this other phone? 826 00:41:09,523 --> 00:41:11,123 I gave it to Elodie Liotta. 827 00:41:11,123 --> 00:41:13,403 She was gonna drop it off at the police station 828 00:41:13,403 --> 00:41:14,883 and say she found it in the street. 829 00:41:14,883 --> 00:41:16,763 Why would she agreed to do that? 830 00:41:18,763 --> 00:41:20,323 She's in love with me. 831 00:41:24,683 --> 00:41:26,243 CHURCH BELL RINGS 832 00:41:27,723 --> 00:41:31,843 So, Marie-France told you she was speaking to her lawyers. 833 00:41:31,843 --> 00:41:35,563 To be fair, she would say that sort of thing all the time. 834 00:41:35,563 --> 00:41:38,563 Never bothered with hello. Just straight in with a writ. 835 00:41:38,563 --> 00:41:40,963 We know she was threatening to send people round 836 00:41:40,963 --> 00:41:42,963 to check out your back garden. 837 00:41:42,963 --> 00:41:44,723 She wasn't in her right mind. 838 00:41:44,723 --> 00:41:47,163 I was literally dealing with a maniac. 839 00:41:47,163 --> 00:41:50,043 But it would have been handy to have her out of the way, no? 840 00:41:50,043 --> 00:41:51,403 HE SCOFFS 841 00:41:51,403 --> 00:41:52,683 Are you kidding me? 842 00:41:53,763 --> 00:41:57,603 Do you seriously think I would kill a crazy old lady 843 00:41:57,603 --> 00:41:59,083 over planning permission? 844 00:41:59,083 --> 00:42:01,243 People have killed for less, Monsieur Leridon. 845 00:42:07,043 --> 00:42:08,843 Don't you have an office to go to? 846 00:42:08,843 --> 00:42:10,243 SHE CHUCKLES Didier. 847 00:42:10,243 --> 00:42:12,563 My office is now my apartment. 848 00:42:12,563 --> 00:42:15,643 And the woman upstairs is doing an exercise class to '80s disco music. 849 00:42:15,643 --> 00:42:17,083 Oh, I love '80s disco. 850 00:42:17,083 --> 00:42:19,403 SHE CHUCKLES Tell me to go if you're busy. 851 00:42:19,403 --> 00:42:22,323 You know the woman who was found dead in the vineyard, don't you? 852 00:42:22,323 --> 00:42:24,483 My friend who lives next door knows her. 853 00:42:24,483 --> 00:42:26,363 She was losing her mind, wasn't she? 854 00:42:26,363 --> 00:42:27,843 OK, so you know where she lives. Mm. 855 00:42:27,843 --> 00:42:30,083 If you turn left and left again there's a bus stop. 856 00:42:30,083 --> 00:42:31,563 Do you know which buses stop there? 857 00:42:31,563 --> 00:42:34,963 Darling, as a non-driver, the bus timetables are engraved on my heart. 858 00:42:34,963 --> 00:42:36,803 I know, that's why I asked you. 859 00:42:36,803 --> 00:42:40,323 Let me think. Er... OK, I know which street you mean. 860 00:42:40,323 --> 00:42:42,403 Yep. There are only two that stop there. 861 00:42:42,403 --> 00:42:44,723 One does a, kind of, circuit of the old town, 862 00:42:44,723 --> 00:42:47,363 and the other goes all the way out to Eguilles. 863 00:42:47,363 --> 00:42:49,563 Eguilles? Yeah. 864 00:42:49,563 --> 00:42:52,443 Where that poor girl was murdered. Oh, my God! 865 00:42:52,443 --> 00:42:54,843 Are you thinking that her killer took the bus there? 866 00:42:54,843 --> 00:42:57,483 No, not quite. What, then? What? 867 00:42:57,483 --> 00:42:59,723 I'm really sorry, I have to go. 868 00:42:59,723 --> 00:43:03,843 The guy who drives the Eguilles bus is called Pascale Locatelli. 869 00:43:03,843 --> 00:43:05,443 How on earth do you know that? 870 00:43:05,443 --> 00:43:08,203 I know all the bus drivers. I use them all the time. 871 00:43:08,203 --> 00:43:09,963 The buses, not the drivers. 872 00:43:09,963 --> 00:43:12,883 Although Pascale is a mate. Do you have his number? 873 00:43:15,363 --> 00:43:18,323 So Sebastien and I, I had a thing with him. 874 00:43:18,323 --> 00:43:20,883 He's ten years younger than me, and really immature. 875 00:43:20,883 --> 00:43:22,723 The whole thing was ridiculous. 876 00:43:22,723 --> 00:43:25,883 He caught me at a weak moment, but it ended. 877 00:43:25,883 --> 00:43:27,283 He ended it. 878 00:43:27,283 --> 00:43:28,763 Were you OK with that? 879 00:43:28,763 --> 00:43:32,243 No, not really. I thought I was stronger than that. 880 00:43:32,243 --> 00:43:34,123 But my divorce and everything... 881 00:43:35,523 --> 00:43:37,923 And then he saw Delphine a few times. 882 00:43:37,923 --> 00:43:39,283 And you were jealous? 883 00:43:39,283 --> 00:43:40,523 No. 884 00:43:41,603 --> 00:43:43,563 Yes, a bit. 885 00:43:43,563 --> 00:43:46,483 Why did you agree to take that phone for him? 886 00:43:46,483 --> 00:43:50,603 For all the reasons that I just said. I was weak. 887 00:43:50,603 --> 00:43:54,083 I'm not proud of it, OK? You were impeding a murder inquiry. 888 00:43:54,083 --> 00:43:55,883 I know. 889 00:43:55,883 --> 00:43:57,323 I'm so sorry. 890 00:43:57,323 --> 00:43:59,523 Have you looked at the phone? 891 00:43:59,523 --> 00:44:00,923 No, I was too afraid to. 892 00:44:00,923 --> 00:44:03,363 I just wanted to take it to the police and move on. 893 00:44:03,363 --> 00:44:04,883 But you didn't take it to the police. 894 00:44:04,883 --> 00:44:06,243 No. 895 00:44:06,243 --> 00:44:08,043 I started panicking. 896 00:44:08,043 --> 00:44:10,243 Where was I going to say that I'd found it? 897 00:44:10,243 --> 00:44:11,643 What if they knew that I was lying? 898 00:44:11,643 --> 00:44:13,763 Were Sebastien's fingerprints all over it? 899 00:44:15,003 --> 00:44:16,763 I was... 900 00:44:16,763 --> 00:44:20,243 I am a bit frightened of him. 901 00:44:22,163 --> 00:44:24,163 Do you think he killed her? 902 00:44:24,163 --> 00:44:25,323 I don't know. 903 00:44:26,763 --> 00:44:28,323 The phone he gave me, 904 00:44:28,323 --> 00:44:31,163 he said that all the messages on it were from one person. 905 00:44:31,163 --> 00:44:35,203 The fiance, probably. Do you know who he is yet? 906 00:44:37,523 --> 00:44:38,843 We don't. 907 00:44:38,843 --> 00:44:40,203 No. 908 00:44:40,203 --> 00:44:41,243 ROUSSEL CLEARS THROAT 909 00:44:41,243 --> 00:44:43,123 Ladies and gentlemen, as you know, 910 00:44:43,123 --> 00:44:46,243 27-year-old Delphine Jourdain was murdered... 911 00:44:47,523 --> 00:44:53,323 ..was brutally murdered in her home in Eguilles on Friday evening. 912 00:44:53,323 --> 00:44:56,763 'Currently we've been unable to identify the fiance. 913 00:44:56,763 --> 00:45:00,483 'But if anyone knows who he is, or knows his whereabouts, 914 00:45:00,483 --> 00:45:02,723 'or indeed, if he's watching this himself, 915 00:45:02,723 --> 00:45:05,323 'it's vital you get in touch.' 916 00:45:05,323 --> 00:45:07,523 Well, at least he wasn't wearing his kilt. 917 00:45:07,523 --> 00:45:09,483 Now that would have got people's attention. 918 00:45:09,483 --> 00:45:12,123 Right. So, where are we? 919 00:45:12,123 --> 00:45:13,683 Why don't you get a whiteboard? 920 00:45:13,683 --> 00:45:17,243 Because I can't stand the noise Sharpies make on it. 921 00:45:17,243 --> 00:45:19,523 Sets my teeth on edge. 922 00:45:19,523 --> 00:45:22,883 Let's assume he killed her. 923 00:45:22,883 --> 00:45:24,643 Because otherwise, where the hell is he? 924 00:45:24,643 --> 00:45:27,403 How does someone leave no trace of their existence? 925 00:45:27,403 --> 00:45:29,843 If Lapierre's telling the truth, 926 00:45:29,843 --> 00:45:32,883 we should find the fiance on the second phone. 927 00:45:34,083 --> 00:45:38,403 The letter - any sign of it? It's not in her apartment. 928 00:45:38,403 --> 00:45:40,803 They've been through everything, including the rubbish. 929 00:45:40,803 --> 00:45:43,563 Have they checked the office? This is really important, Helene. 930 00:45:43,563 --> 00:45:44,963 We're going through everything. 931 00:45:44,963 --> 00:45:47,483 And we have CCTV of the woman who dropped it off. 932 00:45:47,483 --> 00:45:48,683 They're sending it over now. 933 00:45:50,363 --> 00:45:55,403 Marie-France was on the 355 to Eguilles on Friday afternoon. 934 00:45:55,403 --> 00:45:57,403 I've just spoken to the driver. He remembers her 935 00:45:57,403 --> 00:45:59,883 because she was still on it when they got to the depot. 936 00:45:59,883 --> 00:46:01,443 He had to tell her to get off. 937 00:46:01,443 --> 00:46:03,803 She said she was going to visit her sister. 938 00:46:03,803 --> 00:46:08,083 Wow. So both victims were in Eguilles. Yeah. 939 00:46:23,283 --> 00:46:24,603 SHE GASPS 940 00:46:24,603 --> 00:46:26,243 Sorry, I didn't mean to wake you. 941 00:46:26,243 --> 00:46:28,243 How did you get in? What did they say about me? 942 00:46:28,243 --> 00:46:30,563 Please? Nothing. They didn't say anything. 943 00:46:30,563 --> 00:46:32,483 Why are you doing this to me? 944 00:46:32,483 --> 00:46:34,763 Honestly, I've no idea what you're talking about. 945 00:46:34,763 --> 00:46:36,123 What do I do wrong? 946 00:46:36,123 --> 00:46:39,723 Every woman I meet, every single one, you all turn on me. 947 00:46:39,723 --> 00:46:42,403 And I'm a good person. I deserve better. 948 00:46:42,403 --> 00:46:44,003 I deserve respect! 949 00:46:44,003 --> 00:46:45,883 Seb, stop it! 950 00:46:45,883 --> 00:46:47,883 Take your stuff and get out. 951 00:46:47,883 --> 00:46:49,963 Don't call me again. 952 00:46:51,203 --> 00:46:52,483 HE EXHALES 953 00:46:53,723 --> 00:46:55,323 Monsieur D'Arras, 954 00:46:55,323 --> 00:46:58,283 we just spoke to the hotel you stayed in in Marseille. 955 00:46:58,283 --> 00:46:59,643 'OK.' 956 00:46:59,643 --> 00:47:04,323 'You didn't check in until 9:30. And you weren't alone.' 957 00:47:06,003 --> 00:47:07,443 OK. 958 00:47:07,443 --> 00:47:08,683 Fine. 959 00:47:09,763 --> 00:47:12,243 Probably got CCTV of it, have they? 960 00:47:12,243 --> 00:47:15,083 Were you in a sexual relationship with this person? 961 00:47:15,083 --> 00:47:16,123 Look... 962 00:47:17,403 --> 00:47:20,483 I'm ten years younger than my wife, and it was... 963 00:47:21,803 --> 00:47:25,283 With her illness, you know, it was so hard. 964 00:47:25,283 --> 00:47:26,443 And... 965 00:47:28,843 --> 00:47:30,083 OK. 966 00:47:31,243 --> 00:47:33,443 I fell in love. 967 00:47:33,443 --> 00:47:35,123 He's married too. 968 00:47:35,123 --> 00:47:38,203 'We were very discreet. We never wanted to rock the boat.' 969 00:47:39,203 --> 00:47:40,883 And I can assure you, 970 00:47:40,883 --> 00:47:43,483 murdering our wives was never part of our plan. 971 00:47:43,483 --> 00:47:45,083 'I see.' 972 00:47:45,083 --> 00:47:48,403 Would your wife have any reason to go to Eguilles yesterday? 973 00:47:49,803 --> 00:47:51,123 So what did he say? 974 00:47:51,123 --> 00:47:53,963 Well, firstly, on the night of his wife's death, 975 00:47:53,963 --> 00:47:56,643 for sure he was staying at a hotel in Marseille. 976 00:47:56,643 --> 00:47:58,563 But with his male lover. 977 00:47:58,563 --> 00:48:02,083 OK. People are endlessly fascinating, aren't they? 978 00:48:02,083 --> 00:48:05,163 Secondly, he doesn't know why she'd be in Eguilles. 979 00:48:05,163 --> 00:48:07,043 She does have a sister, named Philomene. 980 00:48:07,043 --> 00:48:08,563 In Eguilles? 981 00:48:08,563 --> 00:48:11,083 They did live in Eguilles briefly, as children. 982 00:48:11,083 --> 00:48:14,243 So maybe she was confused and thought they still did. 983 00:48:14,243 --> 00:48:16,443 Well, we now know for certain she was there. 984 00:48:16,443 --> 00:48:19,803 Well, next thing we know, she's dead in a vineyard 10km away. 985 00:48:19,803 --> 00:48:21,763 OK, tomorrow we have our work cut out. 986 00:48:21,763 --> 00:48:25,203 You think Leridon, the architect, may be hiding something? 987 00:48:25,203 --> 00:48:27,323 I can't make my mind up about him. 988 00:48:27,323 --> 00:48:30,163 Fine, we'll keep him in mind and make an appointment with the sister. 989 00:48:30,163 --> 00:48:31,883 Marine and I will have a word with her. 990 00:48:31,883 --> 00:48:34,363 OK. I'm sorry. I'm dead on my feet. 991 00:48:34,363 --> 00:48:35,763 I need to crawl into bed. 992 00:48:35,763 --> 00:48:37,683 Don't worry, my mother's about to turn up. 993 00:48:37,683 --> 00:48:39,643 Make your escape while you still can. 994 00:48:39,643 --> 00:48:41,203 OK. See you. 995 00:48:42,763 --> 00:48:43,803 HELENE WHIMPERS 996 00:48:44,843 --> 00:48:46,563 Florence? 997 00:48:46,563 --> 00:48:49,203 I see Helene's trying to avoid me. 998 00:48:49,203 --> 00:48:51,523 We're just about to order. Would you like to see the menu? 999 00:48:51,523 --> 00:48:55,163 It hasn't changed in 15 years. I'll have whatever you're having. 1000 00:48:55,163 --> 00:48:59,363 So, you wanted to know about Marie-France's background. 1001 00:48:59,363 --> 00:49:00,683 Well, we thought, Florence, 1002 00:49:00,683 --> 00:49:02,603 given your extensive, not to say intimate, 1003 00:49:02,603 --> 00:49:05,523 knowledge of Aix and its inhabitants... 1004 00:49:05,523 --> 00:49:07,363 I could give you the lowdown? Mm. 1005 00:49:07,363 --> 00:49:14,123 Well, her family, at least, are completely repellent in every way. 1006 00:49:14,123 --> 00:49:16,123 MARINE SCOFFS Get off the fence, Florence (!) 1007 00:49:16,123 --> 00:49:19,163 Personally, I'd call them criminals. 1008 00:49:20,923 --> 00:49:26,363 As far as I know, he, Valere, is ten years younger than her. 1009 00:49:26,363 --> 00:49:28,083 Not that you'd know to look at him. 1010 00:49:28,083 --> 00:49:30,043 Married her for her money probably. 1011 00:49:30,043 --> 00:49:32,643 It certainly can't have been for her personality. 1012 00:49:32,643 --> 00:49:35,523 Hers were a phenomenally wealthy family. 1013 00:49:35,523 --> 00:49:39,403 Once owned that entire house where she now just has an apartment 1014 00:49:39,403 --> 00:49:41,803 the size of a football pitch, poor love. 1015 00:49:41,803 --> 00:49:44,203 And they were Nazis. 1016 00:49:44,203 --> 00:49:45,883 What, in the war? 1017 00:49:45,883 --> 00:49:48,003 Well, obviously in the war, Antoine. 1018 00:49:48,003 --> 00:49:50,163 They were collaborators who somehow got off, 1019 00:49:50,163 --> 00:49:52,043 the way the rich always do. 1020 00:49:52,043 --> 00:49:55,123 But the great scandal, which I'm surprised you never heard about, 1021 00:49:55,123 --> 00:49:59,243 Marine, is that her older half-sister Philomene 1022 00:49:59,243 --> 00:50:03,723 was fathered by a German officer during the occupation. 1023 00:50:03,723 --> 00:50:09,243 So they were rich, corrupt, and fascist. 1024 00:50:09,243 --> 00:50:11,283 Other than that, you can't fault them (!) 1025 00:50:13,523 --> 00:50:16,163 I can't imagine anybody wanting to kill her 1026 00:50:16,163 --> 00:50:18,683 because her family were Nazis, can you? 1027 00:50:18,683 --> 00:50:21,763 It went on over 80 years ago. 1028 00:50:21,763 --> 00:50:24,683 We'll talk to the sister tomorrow. 1029 00:50:24,683 --> 00:50:26,643 Maybe she can enlighten us. 1030 00:50:26,643 --> 00:50:27,683 Mm. 1031 00:50:33,203 --> 00:50:37,163 I think she went to Eguilles because, like you said, 1032 00:50:37,163 --> 00:50:39,603 she thought she still lived there. 1033 00:50:41,683 --> 00:50:44,043 Here's another unconnected thought. 1034 00:50:45,643 --> 00:50:51,123 A high percentage of stalky men who obsess over a particular woman 1035 00:50:51,123 --> 00:50:54,603 go on to commit violence against her. 1036 00:50:55,803 --> 00:50:58,043 They can't deal with the rejection. 1037 00:51:00,923 --> 00:51:02,403 Lapierre. 1038 00:51:48,403 --> 00:51:51,003 MOBILE PHONE BUZZES 1039 00:52:00,843 --> 00:52:02,043 Helene. 1040 00:52:02,043 --> 00:52:04,563 'Forensics seem to be on a winning streak. 1041 00:52:04,563 --> 00:52:08,763 'They got into Delphine's laptop. And the phone Lapierre found.' 1042 00:52:08,763 --> 00:52:12,683 Wouldn't take a genius, would it? Seeing as they had the password. 1043 00:52:12,683 --> 00:52:16,163 'Slightly trickier to find the deleted stuff, smart arse. 1044 00:52:16,163 --> 00:52:18,683 'How soon can you meet me?' 1045 00:52:18,683 --> 00:52:21,283 OK, here's what they've dug up. 1046 00:52:21,283 --> 00:52:25,243 The last thing she looked at on her laptop was this. 1047 00:52:25,243 --> 00:52:27,163 Thanks, Bertille. 1048 00:52:28,563 --> 00:52:31,523 Duvalier Clinic. What is this place? 1049 00:52:31,523 --> 00:52:33,883 It's a clinic that specialises in cosmetic surgery. 1050 00:52:33,883 --> 00:52:35,603 She was thinking of having work done? 1051 00:52:35,603 --> 00:52:37,403 She was only 27. 1052 00:52:37,403 --> 00:52:39,523 It's probably why she hid it. 1053 00:52:39,523 --> 00:52:41,403 She didn't want the boyfriend to know. 1054 00:52:41,403 --> 00:52:43,163 She wasn't going local, that's for sure. 1055 00:52:43,163 --> 00:52:45,523 I wonder if she mentioned it to her doctor. 1056 00:52:45,523 --> 00:52:47,483 Though in the broader scheme of things, 1057 00:52:47,483 --> 00:52:49,763 what it has to do with her death, God knows. 1058 00:52:51,763 --> 00:52:53,843 What did they find on the phone? 1059 00:52:53,843 --> 00:52:57,003 You know the guy next door to Marie-France, don't you? 1060 00:52:57,003 --> 00:52:59,843 Philippe Leridon. He's doing a boutique hotel. 1061 00:52:59,843 --> 00:53:02,323 He says she's a total nightmare. 1062 00:53:02,323 --> 00:53:03,883 Er, was. 1063 00:53:03,883 --> 00:53:07,163 She told her husband he was digging a grave in his back garden. 1064 00:53:07,163 --> 00:53:08,443 Oh, my God! 1065 00:53:08,443 --> 00:53:09,803 She's insane. 1066 00:53:09,803 --> 00:53:12,963 You know what this is about, don't you? Obviously not. 1067 00:53:12,963 --> 00:53:15,323 He wasn't digging a grave. Obviously. 1068 00:53:15,323 --> 00:53:18,083 He was digging a wine cellar. 1069 00:53:18,083 --> 00:53:20,603 And this is what they uncovered. 1070 00:53:20,603 --> 00:53:24,723 Oh, my God! That's amazing. Is it a temple? 1071 00:53:24,723 --> 00:53:27,443 No idea. He's sent me loads more, if you want to see them. 1072 00:53:27,443 --> 00:53:29,003 Anyway, he can't tell the maire, 1073 00:53:29,003 --> 00:53:31,323 they'll close him down and bring in the archaeologists. 1074 00:53:31,323 --> 00:53:33,083 He's already way behind schedule. 1075 00:53:33,083 --> 00:53:36,203 Bloody Marie-France, God rest her, 1076 00:53:36,203 --> 00:53:38,683 kept threatening to send people round to investigate. 1077 00:53:38,683 --> 00:53:40,523 She nearly scuppered the entire project. 1078 00:53:40,523 --> 00:53:43,003 And fortunately for Philippe, she died. 1079 00:53:43,003 --> 00:53:45,123 Hi, Marine. 1080 00:53:46,843 --> 00:53:48,123 Max. 1081 00:53:48,123 --> 00:53:50,843 I'm not interrupting anything, am I? 1082 00:53:50,843 --> 00:53:52,723 No, you're good. 1083 00:53:52,723 --> 00:53:54,123 I'm just finishing my coffee. 1084 00:53:54,123 --> 00:53:56,963 Didier, this is Max Audigier. 1085 00:53:58,843 --> 00:54:00,963 It all looks great. 1086 00:54:00,963 --> 00:54:03,083 Fabulous views over Marseille. 1087 00:54:03,083 --> 00:54:05,283 Lovely. I really have to go, Max. 1088 00:54:05,283 --> 00:54:08,363 Well, Antoine is a very lucky man. 1089 00:54:08,363 --> 00:54:10,443 That's all I can say. SHE CHUCKLES 1090 00:54:11,683 --> 00:54:14,323 I should have married you when I had the chance. 1091 00:54:14,323 --> 00:54:15,963 When was that? 1092 00:54:17,283 --> 00:54:18,843 We hardly knew each other. 1093 00:54:18,843 --> 00:54:20,883 Of course we did. Don't you remember? 1094 00:54:20,883 --> 00:54:21,923 No. 1095 00:54:21,923 --> 00:54:24,483 I always had a thing about you, you know that. 1096 00:54:25,563 --> 00:54:27,923 Well, Antoine won. 1097 00:54:27,923 --> 00:54:31,003 Should things ever go pear-shaped, then you've got my number. 1098 00:54:31,003 --> 00:54:33,483 It won't be going pear-shaped. 1099 00:54:33,483 --> 00:54:35,243 How'd you know about that? 1100 00:54:35,243 --> 00:54:38,003 Hm? Why won't he marry you? 1101 00:54:39,083 --> 00:54:40,203 What? 1102 00:54:40,203 --> 00:54:42,043 Oh, come on. 1103 00:54:42,043 --> 00:54:44,563 Every woman wants a ring on her finger. 1104 00:54:44,563 --> 00:54:46,763 Well, we obviously know very different women. 1105 00:54:46,763 --> 00:54:49,323 Good luck in your new apartment. 1106 00:54:50,643 --> 00:54:52,723 You're even more gorgeous when you're angry. 1107 00:54:56,563 --> 00:54:59,923 If you ever contact me again I'll have you arrested. 1108 00:55:08,883 --> 00:55:11,723 Lapierre was almost right about the second phone. 1109 00:55:11,723 --> 00:55:15,643 She only used it to make and receive calls from two numbers. 1110 00:55:15,643 --> 00:55:18,803 The first, all the messages are short and smoochy. 1111 00:55:18,803 --> 00:55:20,123 You know, "Love you, miss you. 1112 00:55:20,123 --> 00:55:22,003 "It's all going to work out. See you later." 1113 00:55:22,003 --> 00:55:25,283 The other was just one message, which Delphine deleted. 1114 00:55:25,283 --> 00:55:27,963 And they just retrieved it. Saying? 1115 00:55:27,963 --> 00:55:30,563 "Sorry, but you didn't respond to my letter." 1116 00:55:30,563 --> 00:55:33,643 The letter that was dropped to the bank. Got it in one. 1117 00:55:33,643 --> 00:55:36,443 "Please, for your own good, check out his last job. 1118 00:55:36,443 --> 00:55:38,523 "I'm not saying this to hurt you, 1119 00:55:38,523 --> 00:55:42,043 "I'm saying it to save you going through what I've been through. 1120 00:55:42,043 --> 00:55:44,603 "He is not the man you think he is. 1121 00:55:44,603 --> 00:55:48,323 "I should know. We were never in the process of divorcing. 1122 00:55:48,323 --> 00:55:50,003 "He lied about that. 1123 00:55:50,003 --> 00:55:53,843 "I just found out we were never legally married in the first place, 1124 00:55:53,843 --> 00:55:56,883 "because he's still married to someone else." 1125 00:55:56,883 --> 00:55:59,523 Received the day of her murder. 1126 00:56:01,643 --> 00:56:03,723 OK. 1127 00:56:03,723 --> 00:56:06,643 At four o'clock this morning, when I couldn't sleep, 1128 00:56:06,643 --> 00:56:09,243 I was noodling around on the computer. 1129 00:56:09,243 --> 00:56:15,043 And I found this email about Kamel Lachella - Delphine's boss. 1130 00:56:15,043 --> 00:56:17,203 I had asked his bank for info on him. 1131 00:56:17,203 --> 00:56:21,803 It said he lost his last job in Nice when he covered up a minor fraud 1132 00:56:21,803 --> 00:56:24,523 committed by a young woman on his staff. 1133 00:56:24,523 --> 00:56:27,163 They were pretty cagey about the details, 1134 00:56:27,163 --> 00:56:31,003 but it sounds very much like sexual blackmail. 1135 00:56:31,003 --> 00:56:33,763 He was married at the time. 1136 00:56:35,123 --> 00:56:39,963 Mr Lachella, do you want to tell me about your last job... 1137 00:56:39,963 --> 00:56:41,403 in Nice? 1138 00:56:45,243 --> 00:56:46,603 HE SIGHS 1139 00:56:46,603 --> 00:56:49,003 I knew you'd bring this up. I knew. 1140 00:56:49,003 --> 00:56:50,363 You were right. 1141 00:56:50,363 --> 00:56:53,283 Look, I was stupid, I protected this girl. 1142 00:56:53,283 --> 00:56:55,123 Whom you suspected of fraud. 1143 00:56:55,123 --> 00:56:58,523 And I took her to dinner a couple of times. 1144 00:56:58,523 --> 00:57:00,083 Would she have gone to dinner with you 1145 00:57:00,083 --> 00:57:02,523 if she wasn't hoping for your protection? 1146 00:57:02,523 --> 00:57:04,723 Why... Why wouldn't she? 1147 00:57:04,723 --> 00:57:08,603 She was 13 years younger than you, for starters. 1148 00:57:08,603 --> 00:57:11,523 Well, she did. And I kissed her. 1149 00:57:11,523 --> 00:57:13,363 We kissed. 1150 00:57:13,363 --> 00:57:15,603 That's all I did. 1151 00:57:15,603 --> 00:57:18,283 And you didn't report the fraud. 1152 00:57:18,283 --> 00:57:19,363 No. 1153 00:57:20,683 --> 00:57:23,483 So, when the bank found out, they what? 1154 00:57:23,483 --> 00:57:25,243 Transferred me up here. 1155 00:57:25,243 --> 00:57:27,363 They blamed her. She was... 1156 00:57:27,363 --> 00:57:31,123 Well, put it this way, she knew exactly what she was doing. 1157 00:57:31,123 --> 00:57:33,283 So did you, of course. 1158 00:57:33,283 --> 00:57:35,723 What time did you leave the office on Friday? 1159 00:57:35,723 --> 00:57:38,723 7:30. The security guy can vouch for me. 1160 00:57:38,723 --> 00:57:43,043 Then I went to pick up a pizza from Pizza Mario. 1161 00:57:43,043 --> 00:57:44,443 You can check. 1162 00:57:44,443 --> 00:57:46,843 I didn't mention it in the interview. 1163 00:57:47,883 --> 00:57:50,883 I was panicky about this. 1164 00:57:50,883 --> 00:57:52,363 It didn't seem important. 1165 00:57:52,363 --> 00:57:54,603 I was home by nine. 1166 00:57:56,723 --> 00:58:01,883 So... I've made mistakes in the past, sure, 1167 00:58:01,883 --> 00:58:04,283 but I-I didn't murder anyone. 1168 00:58:08,403 --> 00:58:12,203 Forgive me if I don't seem grief-stricken about my sister. 1169 00:58:12,203 --> 00:58:15,803 I'm sad, of course. But we weren't close. 1170 00:58:15,803 --> 00:58:17,683 It's years since I've seen her. 1171 00:58:17,683 --> 00:58:20,443 I understand you were half-sisters, is that right? 1172 00:58:20,443 --> 00:58:23,923 Yes, my father was a German officer. 1173 00:58:23,923 --> 00:58:26,883 He was killed shortly after I was born. 1174 00:58:26,883 --> 00:58:29,683 I'm neither proud nor ashamed of it. 1175 00:58:29,683 --> 00:58:32,163 I despise everything he stood for, 1176 00:58:32,163 --> 00:58:34,803 but it died with him, as far as I'm concerned. 1177 00:58:34,803 --> 00:58:36,883 Is that why you were estranged? 1178 00:58:36,883 --> 00:58:38,443 Oh, not at all. 1179 00:58:38,443 --> 00:58:41,043 I was estranged from the whole family 1180 00:58:41,043 --> 00:58:44,523 because I married a Jewish man and converted. 1181 00:58:44,523 --> 00:58:47,443 The psychic equivalent of lobbing a hand grenade 1182 00:58:47,443 --> 00:58:50,803 into the living room of my pathologically Catholic family. 1183 00:58:50,803 --> 00:58:54,483 Perhaps you were subconsciously trying to right paternal wrongs. 1184 00:58:54,483 --> 00:58:57,643 I wouldn't call it subconscious. 1185 00:58:57,643 --> 00:59:01,883 So you haven't lived in Eguilles for many years? 1186 00:59:01,883 --> 00:59:03,843 No, not since I was a newlywed. 1187 00:59:03,843 --> 00:59:06,683 1964, we left. 1188 00:59:06,683 --> 00:59:10,123 So I've no idea why Marie-France jumped on the bus 1189 00:59:10,123 --> 00:59:12,203 and thought she'd find me there. 1190 00:59:12,203 --> 00:59:14,563 Or indeed, why she'd want to. 1191 00:59:14,563 --> 00:59:17,563 But I hear she was losing her mind. 1192 00:59:17,563 --> 00:59:19,483 Whereabouts in Eguilles? 1193 00:59:19,483 --> 00:59:21,603 Can you remember your old address? 1194 00:59:21,603 --> 00:59:23,443 Oh, I loved it. 1195 00:59:23,443 --> 00:59:26,403 I hear it's apartments now. 1196 00:59:26,403 --> 00:59:30,723 Number 12 Place Du Teale. 1197 00:59:30,723 --> 00:59:32,843 Delphine Jourdain's address. 1198 00:59:36,723 --> 00:59:40,163 Pathologist's report on Marie-France. 1199 00:59:40,163 --> 00:59:43,803 Estimated time of death around 8pm. 1200 00:59:43,803 --> 00:59:46,843 "She didn't die from the gunshot wound. 1201 00:59:46,843 --> 00:59:50,163 "She was already in a diabetic coma when she was shot." 1202 00:59:50,163 --> 00:59:52,563 Why would you shoot someone who was already in a coma? 1203 00:59:52,563 --> 00:59:54,083 "Fibres on her clothing 1204 00:59:54,083 --> 00:59:57,923 "which probably came from the interior carpet of a car." 1205 00:59:57,923 --> 01:00:00,603 Do we have an estimated time of death for Delphine? 1206 01:00:00,603 --> 01:00:06,243 They think probably around five and six on the same night. 1207 01:00:06,243 --> 01:00:10,003 So, theoretically, the same person could have killed both of them. 1208 01:00:10,003 --> 01:00:11,283 But why? 1209 01:00:11,283 --> 01:00:13,603 Do they know each other? 1210 01:00:14,763 --> 01:00:16,963 Maybe we should check that out. 1211 01:00:19,443 --> 01:00:21,243 OK, what about this. 1212 01:00:22,443 --> 01:00:25,683 Forget them knowing each other for a minute. 1213 01:00:25,683 --> 01:00:30,043 Marie-France gets off the bus at Eguilles around 5pm. 1214 01:00:30,043 --> 01:00:32,043 Obviously confused. 1215 01:00:32,043 --> 01:00:37,483 She sets off to see her sister, who hasn't lived there since 1964. 1216 01:00:37,483 --> 01:00:40,163 She arrives at the house, knocks on the door. 1217 01:00:40,163 --> 01:00:41,883 Inside the house... 1218 01:00:41,883 --> 01:00:44,083 Someone has just killed Delphine Jourdain. 1219 01:00:44,083 --> 01:00:46,523 Marie-France disturbs them. 1220 01:00:47,843 --> 01:00:50,163 It has to be the fiance, surely. 1221 01:00:50,163 --> 01:00:53,603 Whose wife now knows what's going on, knows Delphine's name. 1222 01:00:53,603 --> 01:00:55,523 She's even left her a message. 1223 01:00:55,523 --> 01:00:58,203 Delphine told the fiance about the message. 1224 01:00:58,203 --> 01:01:01,603 We know that because Elodie Liotta overhead her. 1225 01:01:01,603 --> 01:01:03,443 So now he has to get rid of her. 1226 01:01:03,443 --> 01:01:06,443 Because apart from everything else, he's a bigamist. 1227 01:01:08,403 --> 01:01:10,923 Who the hell is he? 1228 01:01:12,043 --> 01:01:15,843 Seriously, I meet men like this guy, what's his name? Max? 1229 01:01:15,843 --> 01:01:18,763 I meet them all the time on dating apps. 1230 01:01:18,763 --> 01:01:19,803 SHE CHUCKLES 1231 01:01:19,803 --> 01:01:24,083 Did I ever tell you I once accidentally swiped right 1232 01:01:24,083 --> 01:01:27,363 on that guy you work with - the Police Commissioner? 1233 01:01:27,363 --> 01:01:29,283 THEY LAUGH 1234 01:01:29,283 --> 01:01:30,363 Roussel! 1235 01:01:30,363 --> 01:01:32,843 Well, that's why I didn't come to Helene's birthday, 1236 01:01:32,843 --> 01:01:35,123 I was terrified he might be there and I'd have to say, 1237 01:01:35,123 --> 01:01:37,283 "I'm sorry, it was a terrible mistake." 1238 01:01:37,283 --> 01:01:39,283 I was drunk. 1239 01:01:39,283 --> 01:01:40,323 MARINE LAUGHS 1240 01:01:40,323 --> 01:01:42,723 That is the funniest thing. That's really cheered me up. 1241 01:01:42,723 --> 01:01:44,763 BOTH CHUCKLE 1242 01:01:44,763 --> 01:01:49,043 You have a friend who's a perfumier in Grasse, don't you? 1243 01:01:49,043 --> 01:01:51,243 That was some swerve, but, yeah, Marie. 1244 01:01:51,243 --> 01:01:55,123 Would she know anything about this particular maker? 1245 01:01:58,163 --> 01:01:59,843 There's no receipt, 1246 01:01:59,843 --> 01:02:02,443 but we were wondering where it might have been bought, 1247 01:02:02,443 --> 01:02:04,523 or who might stock it. 1248 01:02:04,523 --> 01:02:07,003 Send it to me and I'll ask her. 1249 01:02:09,963 --> 01:02:12,683 So, this woman hands over the letter. 1250 01:02:12,683 --> 01:02:13,843 Enhance it a bit. 1251 01:02:17,403 --> 01:02:19,923 Oh, it just makes it worse. TEXT ALERT 1252 01:02:23,243 --> 01:02:24,283 Look at this. 1253 01:02:25,523 --> 01:02:26,683 What? 1254 01:02:26,683 --> 01:02:30,883 Lapierre, outside Delphine's flat. 1255 01:02:30,883 --> 01:02:32,483 When was this taken? 1256 01:02:33,883 --> 01:02:35,523 5:30 on the night she died. 1257 01:02:35,523 --> 01:02:37,283 A member of the public just sent it in. 1258 01:02:37,283 --> 01:02:38,643 They were filming the street 1259 01:02:38,643 --> 01:02:40,963 because they were thinking of buying a house there. 1260 01:02:40,963 --> 01:02:42,003 Sorry to interrupt. 1261 01:02:42,003 --> 01:02:44,283 We were just looking at that video of Lapierre. 1262 01:02:44,283 --> 01:02:45,803 I just spoke to him. 1263 01:02:45,803 --> 01:02:47,123 And? 1264 01:02:47,123 --> 01:02:50,763 It seems to fall into his general stalky twerp behaviour pattern. 1265 01:02:50,763 --> 01:02:52,923 But he could have killed her. 1266 01:02:52,923 --> 01:02:54,243 Does he drive? 1267 01:02:54,243 --> 01:02:55,283 Why? 1268 01:02:55,283 --> 01:02:56,883 Because Antoine and I were wondering 1269 01:02:56,883 --> 01:02:58,483 if the same person killed both women. 1270 01:02:58,483 --> 01:03:00,283 But whoever it was 1271 01:03:00,283 --> 01:03:03,803 must have taken Marie-France from the scene in a car. We'll check. 1272 01:03:04,883 --> 01:03:06,843 And two more things. 1273 01:03:06,843 --> 01:03:10,323 Delphine Jourdain did a wine tour of Domaine Chardenerais 1274 01:03:10,323 --> 01:03:12,523 where Marie-France was found, three months ago. 1275 01:03:12,523 --> 01:03:15,363 She booked as Delphine Jourdain - plus one. 1276 01:03:15,363 --> 01:03:20,123 So... her plus one 1277 01:03:20,123 --> 01:03:22,563 knew how remote the place was. 1278 01:03:22,563 --> 01:03:26,483 Also, we found the letter, in Delphine's desk at the bank. 1279 01:03:26,483 --> 01:03:28,403 Sadly, it's in tiny pieces. 1280 01:03:28,403 --> 01:03:30,003 Can you make out what it says? Some of it. 1281 01:03:30,003 --> 01:03:32,883 It's handwritten, and signed "Laurence". 1282 01:03:32,883 --> 01:03:35,363 She asks Delphine to call her. 1283 01:03:35,363 --> 01:03:38,523 Unfortunately, the number's missing. And Laurence is? 1284 01:03:38,523 --> 01:03:40,243 From what we can decipher, 1285 01:03:40,243 --> 01:03:43,283 she was still married to Delphine's fiance. 1286 01:03:43,283 --> 01:03:44,803 OK. 1287 01:03:44,803 --> 01:03:49,603 We have Lapierre and Lachella. 1288 01:03:49,603 --> 01:03:52,403 One of them's single, but a stalky twerp. 1289 01:03:52,403 --> 01:03:53,443 And the other... 1290 01:03:53,443 --> 01:03:57,003 Is Kamel Lachella actually divorced? I mean, I know he said he was. 1291 01:03:57,003 --> 01:03:59,563 They're checking that right now. And, lastly, 1292 01:03:59,563 --> 01:04:03,083 Delphine sold her mother's apartment in Aix two months ago 1293 01:04:03,083 --> 01:04:05,203 for 300,000 euros. 1294 01:04:05,203 --> 01:04:06,763 So, she had a bit of money. 1295 01:04:06,763 --> 01:04:08,043 MOBILE PHONE RINGS 1296 01:04:10,163 --> 01:04:12,283 Verlaque. 1297 01:04:12,283 --> 01:04:14,803 Ah, Doctor Vannier, thanks for getting back to me. 1298 01:04:14,803 --> 01:04:17,083 I was wondering if you... 1299 01:04:17,083 --> 01:04:20,203 Oh, you're in Aix! Even better. 1300 01:04:21,963 --> 01:04:26,163 So, Lapierre doesn't have a car, he doesn't even have a licence. 1301 01:04:26,163 --> 01:04:28,363 Let's think about Lachella. 1302 01:04:28,363 --> 01:04:30,643 Delphine was vulnerable. 1303 01:04:30,643 --> 01:04:32,843 She was damaged and grieving. 1304 01:04:32,843 --> 01:04:36,083 With a handy-sized inheritance, the perfect victim really. 1305 01:04:36,083 --> 01:04:38,803 I'm still trying to work out why poor Marie-France was shot 1306 01:04:38,803 --> 01:04:41,403 while she was already in a diabetic coma. 1307 01:04:41,403 --> 01:04:45,203 Maybe he was afraid that someone would find her and revive her. 1308 01:04:45,203 --> 01:04:48,683 Judge Verlaque. Madam Bonnet. How's it going? Any progress? 1309 01:04:48,683 --> 01:04:50,083 Slow and steady. 1310 01:04:50,083 --> 01:04:51,843 Arrested anyone yet? 1311 01:04:51,843 --> 01:04:53,683 Obviously, there's not too much we can say 1312 01:04:53,683 --> 01:04:55,243 during an ongoing investigation. 1313 01:04:55,243 --> 01:04:56,803 Of course. 1314 01:04:56,803 --> 01:04:59,523 Of course, I'm sorry. So, you wanted to ask me something. 1315 01:04:59,523 --> 01:05:00,563 Yes. 1316 01:05:00,563 --> 01:05:04,403 Did Delphine ever mention cosmetic surgery to you? 1317 01:05:04,403 --> 01:05:06,283 What sort of procedure are we talking about? 1318 01:05:06,283 --> 01:05:08,163 Just in general. 1319 01:05:08,163 --> 01:05:10,443 I don't recall, but I really don't think so. 1320 01:05:10,443 --> 01:05:11,483 She was 27. 1321 01:05:11,483 --> 01:05:13,763 What kind of surgery would she be thinking of? 1322 01:05:13,763 --> 01:05:15,763 Breast enhancement maybe. 1323 01:05:15,763 --> 01:05:17,523 Young women get that, don't they? 1324 01:05:17,523 --> 01:05:19,203 Although God knows why. 1325 01:05:19,203 --> 01:05:21,043 She certainly never mentioned any concern. 1326 01:05:21,043 --> 01:05:22,843 What was the other thing? 1327 01:05:22,843 --> 01:05:24,323 Do you think it's a possibility 1328 01:05:24,323 --> 01:05:26,443 that Delphine mentioned her boss was creepy, 1329 01:05:26,443 --> 01:05:27,923 as a kind of distraction 1330 01:05:27,923 --> 01:05:30,643 from the fact she was having an illicit affair with him? 1331 01:05:30,643 --> 01:05:33,203 You mean he was the fiance? 1332 01:05:33,203 --> 01:05:34,243 Is that possible? 1333 01:05:34,243 --> 01:05:36,523 That could be the reason from the subterfuge. 1334 01:05:36,523 --> 01:05:39,043 He's much older, he's her boss. 1335 01:05:39,043 --> 01:05:41,483 It's not great for office politics. Hi, guys. 1336 01:05:41,483 --> 01:05:44,043 Ooh, sorry, are you working? 1337 01:05:44,043 --> 01:05:45,323 Oh, hi. 1338 01:05:45,323 --> 01:05:47,803 Hi, it's Sylvie, isn't it? 1339 01:05:47,803 --> 01:05:49,283 Marcello, hi. 1340 01:05:49,283 --> 01:05:50,523 You two know each other? 1341 01:05:50,523 --> 01:05:52,163 We've met, yeah. 1342 01:05:52,163 --> 01:05:54,203 But, look, I'm obviously interrupting. 1343 01:05:54,203 --> 01:05:55,683 I'll, erm... leave you to it. 1344 01:05:55,683 --> 01:05:58,043 Call me. Marie Marais has a number for you to call 1345 01:05:58,043 --> 01:05:59,363 about the perfume thing. 1346 01:06:01,603 --> 01:06:04,523 We met at this absolutely terrible gallery opening. 1347 01:06:04,523 --> 01:06:06,363 Was Sylvie taking photos? 1348 01:06:06,363 --> 01:06:09,163 Yeah. Snapping away at people drinking champagne 1349 01:06:09,163 --> 01:06:12,763 and eating awkward canapes. We, kind of, bonded briefly. 1350 01:06:12,763 --> 01:06:14,403 Out of sheer boredom probably. 1351 01:06:14,403 --> 01:06:17,083 Anyway, Delphine's boss. 1352 01:06:17,083 --> 01:06:19,843 I suppose he could have been the fiance. 1353 01:06:19,843 --> 01:06:22,083 But why would he want to kill her? 1354 01:06:23,283 --> 01:06:24,323 Thanks. 1355 01:06:24,323 --> 01:06:26,163 'Hi, this is Sylvie. Please leave a message.' 1356 01:06:26,163 --> 01:06:28,323 ANSWERPHONE BEEPS Sylvie, it's me. 1357 01:06:28,323 --> 01:06:30,283 That was the weirdest thing. Where are you? 1358 01:06:30,283 --> 01:06:33,123 You said you had some info for us. Call me. 1359 01:06:36,923 --> 01:06:38,803 CLASSICAL MUSIC PLAYS 1360 01:06:43,443 --> 01:06:45,203 Here. 1361 01:06:45,203 --> 01:06:47,363 30-year-old cognac. 1362 01:06:48,683 --> 01:06:50,643 Help take your mind off things. 1363 01:06:52,083 --> 01:06:54,403 'Hi, this is Sylvie. Please leave a message.' 1364 01:06:54,403 --> 01:06:55,803 ANSWERPHONE BEEPS 1365 01:06:57,523 --> 01:06:59,843 I bet she's on one of her terrible dates. 1366 01:06:59,843 --> 01:07:01,043 Mm. 1367 01:07:19,763 --> 01:07:21,843 'Hi, this is Sylvie. Please leave a message.' 1368 01:07:21,843 --> 01:07:22,883 ANSWERPHONE BEEPS 1369 01:07:22,883 --> 01:07:24,923 Hi, Sylvie, it's me. 1370 01:07:24,923 --> 01:07:26,563 Can you get back to me? 1371 01:07:29,603 --> 01:07:30,723 What? 1372 01:07:30,723 --> 01:07:32,203 Something's happened to her. 1373 01:07:33,323 --> 01:07:35,483 She just hasn't answered your calls, that's all. 1374 01:07:35,483 --> 01:07:37,923 No, I can feel it in my bones. 1375 01:07:37,923 --> 01:07:39,723 You're seriously worried? 1376 01:07:39,723 --> 01:07:41,403 Yes, Antoine, I am. 1377 01:07:42,923 --> 01:07:45,523 Vannier left just after her. 1378 01:07:45,523 --> 01:07:48,483 Maybe he spoke to her, maybe she told him where she's going. 1379 01:07:48,483 --> 01:07:49,523 Call him. 1380 01:07:55,483 --> 01:07:56,563 What? 1381 01:07:56,563 --> 01:07:59,883 I told you what happened with Max Audigier yesterday. 1382 01:07:59,883 --> 01:08:02,923 What I didn't mention was that while he was sitting talking to me 1383 01:08:02,923 --> 01:08:05,243 I kept thinking he reminded me of someone else. 1384 01:08:05,243 --> 01:08:07,043 Someone I didn't like. 1385 01:08:08,203 --> 01:08:10,803 I couldn't think of who it was. 1386 01:08:10,803 --> 01:08:12,643 It wasn't anything he did. 1387 01:08:12,643 --> 01:08:15,803 And then I realised it was Marcel Vannier. 1388 01:08:15,803 --> 01:08:18,603 I wasn't even aware I disliked him. 1389 01:08:20,843 --> 01:08:22,763 Marcel Vannier. 1390 01:08:24,483 --> 01:08:25,923 That's his name, isn't it? 1391 01:08:25,923 --> 01:08:27,203 Sorry? 1392 01:08:27,203 --> 01:08:30,123 Sylvie called him Marcello. 1393 01:08:32,683 --> 01:08:34,483 MOBILE PHONE BUZZES 1394 01:08:36,683 --> 01:08:38,883 Judge Verlaque, what news? 1395 01:08:38,883 --> 01:08:42,803 'You didn't run into Sylvie again after you left yesterday, did you?' 1396 01:08:42,803 --> 01:08:43,883 No, why? 1397 01:08:43,883 --> 01:08:47,203 Remind me again, how did you meet each other? 1398 01:08:47,203 --> 01:08:48,883 We met at a party. 1399 01:08:48,883 --> 01:08:50,163 A gallery opening. 1400 01:08:50,163 --> 01:08:51,603 Oh, here in Aix? 1401 01:08:51,603 --> 01:08:52,763 'Yes.' 1402 01:08:53,803 --> 01:08:55,323 Is there anything else? 1403 01:08:55,323 --> 01:08:57,083 'I have a patient waiting at the surgery.' 1404 01:08:57,083 --> 01:08:58,523 No, not for the moment. 1405 01:08:58,523 --> 01:09:00,163 Thank you, Doctor Vannier. 1406 01:09:06,923 --> 01:09:10,123 Thank you so much for calling me, Marie. 1407 01:09:10,123 --> 01:09:13,083 Erm, did you tell Sylvie any of this? 1408 01:09:14,923 --> 01:09:16,843 So she didn't know. 1409 01:09:18,083 --> 01:09:20,843 Yes, I-I will. Thank you. 1410 01:09:25,323 --> 01:09:28,883 Doctor Marcel Vannier... What? 1411 01:09:28,883 --> 01:09:32,643 He was the one that bought the perfume for Delphine. 1412 01:09:32,643 --> 01:09:37,603 A small atelier in Grasse. It's the only place you can get it. 1413 01:09:37,603 --> 01:09:40,123 MOBILE PHONE RINGS Marie's friend, who makes it, 1414 01:09:40,123 --> 01:09:46,603 just rang to say that it was paid for by credit card, by him. 1415 01:09:46,603 --> 01:09:48,083 Oh, my God. 1416 01:09:48,083 --> 01:09:52,323 What if she's dead, Antoine? Jesus, this is just all my fault. 1417 01:09:52,323 --> 01:09:54,123 Thank you. 1418 01:09:54,123 --> 01:09:57,923 Vannier's wife is called Laurence, who tried to call Delphine. 1419 01:09:57,923 --> 01:10:00,483 She is in London with her friend Anastasia, 1420 01:10:00,483 --> 01:10:01,923 who's been identified 1421 01:10:01,923 --> 01:10:05,283 as the woman who dropped the letter off for Delphine. 1422 01:10:06,483 --> 01:10:09,323 Sylvie said in front of him yesterday, 1423 01:10:09,323 --> 01:10:12,003 "I've spoken to Marie about the perfume thing." 1424 01:10:12,003 --> 01:10:14,203 Christ. He thought she was onto him. 1425 01:10:14,203 --> 01:10:16,043 I knew, I knew something had happened to her! 1426 01:10:16,043 --> 01:10:17,283 TEXT ALERT 1427 01:10:18,363 --> 01:10:21,803 "Called away on a job. Speak soon. Sylvie." 1428 01:10:21,803 --> 01:10:23,763 This isn't her. 1429 01:10:23,763 --> 01:10:25,803 She wouldn't do this. 1430 01:10:25,803 --> 01:10:27,763 Sylvie, it's me. 1431 01:10:27,763 --> 01:10:30,843 I've just had a text from you. It doesn't sound like you. 1432 01:10:30,843 --> 01:10:32,643 Where are you? 1433 01:10:34,963 --> 01:10:37,043 We'll find her. 1434 01:10:37,043 --> 01:10:39,603 I promise. OK. 1435 01:10:40,723 --> 01:10:42,363 SHAKILY: OK. 1436 01:10:42,363 --> 01:10:43,723 MOBILE PHONE BUZZES 1437 01:10:45,523 --> 01:10:46,723 Helene? 1438 01:10:46,723 --> 01:10:50,723 'Sylvie's phone pinged off a mast 20km north-east of Eguilles 1439 01:10:50,723 --> 01:10:52,003 'about half an hour ago.' 1440 01:10:52,003 --> 01:10:54,283 That's Vannier's house. I think he's at the surgery. 1441 01:10:54,283 --> 01:10:55,323 I just spoke to him. 1442 01:10:55,323 --> 01:10:57,323 'We'll be at the house as soon as we can.' 1443 01:10:57,323 --> 01:10:59,123 We'll bring back-up. See you there. 1444 01:10:59,123 --> 01:11:01,003 Come on. 1445 01:11:01,003 --> 01:11:02,323 Let's go. 1446 01:11:04,483 --> 01:11:06,163 'Sylvie, it's me. 1447 01:11:06,163 --> 01:11:09,203 'I've just had a text from you. It doesn't sound like you. 1448 01:11:09,203 --> 01:11:10,403 'Where are you?' 1449 01:11:26,523 --> 01:11:29,483 SHE BREATHES HEAVILY, DOOR CLOSES 1450 01:11:37,603 --> 01:11:39,603 SHE WHIMPERS 1451 01:11:50,603 --> 01:11:51,843 SHE GRUNTS 1452 01:11:51,843 --> 01:11:52,883 Sylvie? 1453 01:11:52,883 --> 01:11:53,923 SHE EXHALES WEAKLY 1454 01:11:55,123 --> 01:11:56,923 Sylvie? 1455 01:11:56,923 --> 01:11:59,363 What am I going to do with you? 1456 01:11:59,363 --> 01:12:00,923 SHE GROANS WEAKLY 1457 01:12:00,923 --> 01:12:02,563 SHE GRUNTS 1458 01:12:02,563 --> 01:12:04,923 Don't worry. 1459 01:12:04,923 --> 01:12:07,683 I'm not going to kill you or anything. 1460 01:12:07,683 --> 01:12:09,283 Honestly. 1461 01:12:09,283 --> 01:12:10,883 What do you think I am? 1462 01:12:13,643 --> 01:12:15,043 Take. 1463 01:12:31,963 --> 01:12:33,363 Open. 1464 01:12:35,803 --> 01:12:37,203 Good girl. 1465 01:12:37,203 --> 01:12:38,443 Oh... 1466 01:12:40,203 --> 01:12:41,563 You have a sleep. 1467 01:12:44,323 --> 01:12:45,923 SHE WHIMPERS 1468 01:12:48,243 --> 01:12:49,763 SHE GROANS 1469 01:12:54,523 --> 01:12:55,843 DOOR CLOSES 1470 01:13:01,963 --> 01:13:05,443 In the text, the wife said, "Check out his last job." 1471 01:13:05,443 --> 01:13:07,323 Of course, she didn't mean Lachella, did she? 1472 01:13:07,323 --> 01:13:09,763 She wasn't married to Lachella, she was married to Vannier. 1473 01:13:09,763 --> 01:13:11,563 Oh, holy shit. 1474 01:13:11,563 --> 01:13:12,603 Listen to this. 1475 01:13:12,603 --> 01:13:16,763 "Marcel Vannier, 42, consultant at the Duvalier Clinic Brussels, 1476 01:13:16,763 --> 01:13:19,283 "found guilty of gross professional misconduct. 1477 01:13:19,283 --> 01:13:22,763 "Improper relationships with at least three female patients. 1478 01:13:22,763 --> 01:13:27,003 "One of whom died, leaving him her estate. 1479 01:13:27,003 --> 01:13:29,803 "He married one of his patients, aged 19." 1480 01:13:29,803 --> 01:13:31,003 Jesus Christ. 1481 01:13:31,003 --> 01:13:33,403 How did he manage to get a GP's job in Eguilles? 1482 01:13:33,403 --> 01:13:35,443 He must have forged all his papers. 1483 01:13:41,843 --> 01:13:43,283 MUFFLED: Help me! 1484 01:13:43,283 --> 01:13:45,123 MUFFLED GROANING 1485 01:13:45,123 --> 01:13:46,683 MUFFLED: Somebody help! 1486 01:13:49,243 --> 01:13:50,963 I feel sick. 1487 01:13:50,963 --> 01:13:53,483 Oh, I feel so sick, Antoine. We'll find her. 1488 01:13:54,443 --> 01:13:56,603 Helene and the police will be there any minute now. 1489 01:13:56,603 --> 01:13:59,003 No, what if she's...? Don't think about that. 1490 01:13:59,003 --> 01:14:00,923 He didn't meet her at a gallery opening, did he? 1491 01:14:00,923 --> 01:14:02,243 I bet he met her on a dating gap. 1492 01:14:02,243 --> 01:14:04,083 And he probably pretended he was single 1493 01:14:04,083 --> 01:14:06,203 and she escaped by the skin of her teeth! 1494 01:14:07,563 --> 01:14:09,083 Or rather, she did that time. 1495 01:14:24,243 --> 01:14:25,803 Christ, is that his car? 1496 01:14:25,803 --> 01:14:28,043 Helene and the team should be here. 1497 01:14:29,963 --> 01:14:31,203 Where are they? 1498 01:14:31,203 --> 01:14:33,523 Call them and find out where they are. 1499 01:14:43,163 --> 01:14:46,163 The perfume from Delphine's house. The car reeks of it. 1500 01:14:46,163 --> 01:14:48,363 Helene's been trying to reach you. 1501 01:14:48,363 --> 01:14:51,683 They're all caught up in a six-car pile-up on the autoroute. 1502 01:14:51,683 --> 01:14:53,003 Jesus, are they all right? 1503 01:14:53,003 --> 01:14:55,923 Yeah, but there's tailbacks for 20km. 1504 01:14:57,243 --> 01:14:59,083 Judge Verlaque. 1505 01:14:59,083 --> 01:15:00,243 Doctor Vannier. 1506 01:15:00,243 --> 01:15:02,763 Brilliant. We were hoping you'd be here. 1507 01:15:02,763 --> 01:15:04,683 We tried the surgery, but no luck. 1508 01:15:04,683 --> 01:15:06,363 Do you want to come in? 1509 01:15:28,443 --> 01:15:30,283 Can I get either of you a drink? 1510 01:15:30,283 --> 01:15:31,643 Or a coffee? 1511 01:15:31,643 --> 01:15:32,683 Er... HE CLEARS THROAT 1512 01:15:32,683 --> 01:15:35,043 I'm OK, thanks. 1513 01:15:35,043 --> 01:15:36,443 What about you, Marine? 1514 01:15:36,443 --> 01:15:38,603 Erm, nothing for me, thank you. 1515 01:15:41,243 --> 01:15:42,643 Oh, I'm sorry. 1516 01:15:42,643 --> 01:15:45,123 I seem to have left my phone in the car. 1517 01:15:45,123 --> 01:15:46,723 I won't be a minute. 1518 01:15:51,763 --> 01:15:53,523 So what can I do for you? 1519 01:15:53,523 --> 01:15:55,123 Erm... 1520 01:15:55,123 --> 01:15:59,803 I think Antoine wants to ask you about Delphine. 1521 01:15:59,803 --> 01:16:02,083 And this man, Lachella. 1522 01:16:03,123 --> 01:16:05,043 Was it him? 1523 01:16:05,043 --> 01:16:07,083 It's beginning to look like that, yes. 1524 01:16:07,083 --> 01:16:10,203 But Antoine is the one with all the details. 1525 01:16:10,203 --> 01:16:12,923 Have you always lived down here? 1526 01:16:12,923 --> 01:16:14,643 I was raised here. 1527 01:16:14,643 --> 01:16:16,043 My mother was Italian. 1528 01:16:16,043 --> 01:16:17,843 But I went up north to work. 1529 01:16:17,843 --> 01:16:20,003 Where did you work up north? 1530 01:16:20,003 --> 01:16:22,123 Brittany. Lille. 1531 01:16:22,123 --> 01:16:24,163 I was in Belgium for a... 1532 01:16:26,523 --> 01:16:27,883 Is something wrong? 1533 01:16:29,763 --> 01:16:31,243 No. 1534 01:16:31,243 --> 01:16:33,363 Sorry, it's just... 1535 01:16:33,363 --> 01:16:34,683 What? 1536 01:16:37,003 --> 01:16:39,523 The light caught your face just then. 1537 01:16:39,523 --> 01:16:43,323 And you suddenly looked incredibly beautiful. 1538 01:16:48,883 --> 01:16:50,803 CALL FAILED TONE 1539 01:16:50,803 --> 01:16:52,123 HE SIGHS 1540 01:17:20,283 --> 01:17:22,003 'So you're a criminal psychologist?' 1541 01:17:22,003 --> 01:17:23,843 That's right. 1542 01:17:23,843 --> 01:17:26,443 I nearly became a psychologist. 1543 01:17:26,443 --> 01:17:27,603 Really? 1544 01:17:27,603 --> 01:17:28,763 Yes. 1545 01:17:28,763 --> 01:17:31,643 I have a sort of feel for it. 1546 01:17:31,643 --> 01:17:33,683 I understand what makes people tick. 1547 01:17:34,683 --> 01:17:36,283 And what's that? 1548 01:17:36,283 --> 01:17:38,123 People are quite simple, really. 1549 01:17:39,283 --> 01:17:41,163 They want nice things. 1550 01:17:41,163 --> 01:17:43,683 And they want someone to save them from the dark. 1551 01:17:45,483 --> 01:17:47,003 Or themselves. 1552 01:17:49,363 --> 01:17:51,603 MUFFLED GROAN 1553 01:17:51,603 --> 01:17:53,003 SHE GASPS 1554 01:18:04,643 --> 01:18:06,403 MUFFLED YELPS 1555 01:18:19,203 --> 01:18:20,923 SHE SIGHS 1556 01:18:28,243 --> 01:18:30,283 ALARMED GRUNTING 1557 01:18:30,283 --> 01:18:31,523 QUIETLY: Sylvie? 1558 01:18:33,603 --> 01:18:35,883 MUFFLED SCREAMING 1559 01:18:35,883 --> 01:18:37,283 Sylvie, can you hear me? 1560 01:18:37,283 --> 01:18:39,763 MUFFLED SCREAMING 1561 01:18:39,763 --> 01:18:41,963 So you're half-Italian? 1562 01:18:41,963 --> 01:18:43,483 I was christened Marcello. 1563 01:18:43,483 --> 01:18:45,163 My mother was from the Italian terrone. 1564 01:18:45,163 --> 01:18:47,243 THUDDING, MUFFLED WAILING 1565 01:18:47,243 --> 01:18:48,323 Marcello, I like that. 1566 01:18:48,323 --> 01:18:50,483 Like La Boheme. 1567 01:18:50,483 --> 01:18:51,643 MUFFLED CHATTER 1568 01:18:51,643 --> 01:18:52,923 Sorry? 1569 01:18:52,923 --> 01:18:54,163 The opera. 1570 01:18:54,163 --> 01:18:56,763 Really, I don't know it. 1571 01:18:56,763 --> 01:18:58,123 Oh, it's tremendous. 1572 01:18:58,123 --> 01:19:00,803 Marcello, Rodolfo and Mimi. 1573 01:19:03,163 --> 01:19:04,603 OK. 1574 01:19:04,603 --> 01:19:06,403 Antoine will be on the phone. 1575 01:19:06,403 --> 01:19:08,363 They're about to arrest Lachella. 1576 01:19:08,363 --> 01:19:10,083 He'll be desperate for an update. 1577 01:19:10,083 --> 01:19:14,243 So, er, the Italian terrone, is that the same as the alto...? 1578 01:19:14,243 --> 01:19:16,163 Would you excuse me a moment? 1579 01:19:16,163 --> 01:19:17,523 Oh... 1580 01:19:22,643 --> 01:19:24,603 Oh, no! SHE GASPS 1581 01:19:24,603 --> 01:19:26,083 BEEP, SHE GASPS 1582 01:19:26,083 --> 01:19:28,083 Oh... 1583 01:19:28,083 --> 01:19:29,243 No... 1584 01:19:29,243 --> 01:19:30,763 DOOR CLOSES 1585 01:19:30,763 --> 01:19:32,083 Oh! 1586 01:19:44,123 --> 01:19:46,003 Found what you're looking for? 1587 01:19:48,563 --> 01:19:50,123 I have, yes. 1588 01:19:50,123 --> 01:19:51,683 Don't look so frightened. 1589 01:19:51,683 --> 01:19:53,363 I'm not going to shoot you. 1590 01:19:53,363 --> 01:19:55,723 I mean, unless I have to, obviously. 1591 01:19:56,803 --> 01:19:58,563 I'm not a murderer. 1592 01:19:58,563 --> 01:20:01,523 I'm a doctor. I save people. 1593 01:20:05,123 --> 01:20:06,843 Unless they cross me. 1594 01:20:08,323 --> 01:20:09,483 Excuse me. 1595 01:20:12,163 --> 01:20:13,563 ANTOINE GROANS 1596 01:20:15,603 --> 01:20:17,403 DOOR CLOSES, SHE WHIMPERS 1597 01:20:17,403 --> 01:20:19,523 MUFFLED WAILING 1598 01:20:21,683 --> 01:20:23,643 MUFFLED SOBBING 1599 01:20:31,683 --> 01:20:33,043 SHE GRUNTS 1600 01:20:37,363 --> 01:20:39,523 Not now. Not now. 1601 01:20:39,523 --> 01:20:41,523 SHE BREATHES HEAVILY 1602 01:20:41,523 --> 01:20:43,003 What? 1603 01:20:43,003 --> 01:20:44,763 CALL FAILED TONE Oh, my God. 1604 01:20:48,603 --> 01:20:50,003 Come on! 1605 01:20:50,003 --> 01:20:51,523 SHE WHIMPERS 1606 01:20:56,923 --> 01:20:58,443 HE GROANS 1607 01:21:00,323 --> 01:21:02,403 MUFFLED GROANING 1608 01:21:07,443 --> 01:21:09,083 Vannier, for God's sake! 1609 01:21:11,283 --> 01:21:12,643 HE WINCES 1610 01:21:14,883 --> 01:21:16,843 You might want to strap that up. 1611 01:21:32,443 --> 01:21:33,963 Keys. 1612 01:21:33,963 --> 01:21:35,843 I haven't got them. 1613 01:21:38,963 --> 01:21:40,043 GUNSHOT 1614 01:21:40,043 --> 01:21:42,523 Antoine! 1615 01:21:42,523 --> 01:21:44,203 SHE GASPS 1616 01:21:48,443 --> 01:21:50,003 SHE WHIMPERS 1617 01:21:51,083 --> 01:21:52,643 SHE GASPS 1618 01:21:59,403 --> 01:22:01,043 Oh, my God. 1619 01:22:03,803 --> 01:22:06,483 Oh, my God! 1620 01:22:06,483 --> 01:22:08,803 Twisted my bloody ankle. 1621 01:22:08,803 --> 01:22:11,203 That one was the warning. 1622 01:22:11,203 --> 01:22:13,163 The next one... 1623 01:22:22,923 --> 01:22:24,323 Are you OK? Yeah. 1624 01:22:24,323 --> 01:22:25,483 OK. 1625 01:22:26,643 --> 01:22:28,283 Sylvie's in the back. 1626 01:22:28,283 --> 01:22:30,363 ENGINE SPUTTERS 1627 01:22:30,363 --> 01:22:31,523 Oh. 1628 01:22:31,523 --> 01:22:33,403 I forgot to tell you. 1629 01:22:35,723 --> 01:22:37,603 APPROACHING SIRENS BLARE 1630 01:22:55,683 --> 01:22:57,403 Armed police! 1631 01:22:57,403 --> 01:22:58,963 Police! 1632 01:23:01,283 --> 01:23:03,203 Drop the weapon. 1633 01:23:12,643 --> 01:23:15,123 Put the gun down and let her go! 1634 01:23:18,643 --> 01:23:20,363 Do it now! 1635 01:23:20,363 --> 01:23:22,003 MUFFLED SOBBING 1636 01:23:36,523 --> 01:23:39,763 Don't you wanna tell your side of the story, Vannier? 1637 01:23:45,363 --> 01:23:47,723 SYLVIE BREATHES QUICKLY 1638 01:23:47,723 --> 01:23:49,763 SYLVIE WHIMPERS 1639 01:23:50,763 --> 01:23:52,683 POLICEMAN: Put down your weapons. 1640 01:23:56,443 --> 01:23:57,523 SHE SOBS 1641 01:23:58,843 --> 01:23:59,963 I can explain. 1642 01:23:59,963 --> 01:24:01,843 HELENE: Take him in. 1643 01:24:01,843 --> 01:24:02,963 OK. 1644 01:24:02,963 --> 01:24:07,483 I... Wait. This is a mistake. 1645 01:24:09,723 --> 01:24:11,683 Are you all right? Are you all right? 1646 01:24:11,683 --> 01:24:13,603 OK. This is gonna hurt. 1647 01:24:13,603 --> 01:24:14,643 Ow. 1648 01:24:14,643 --> 01:24:16,683 SYLVIE GASPS MARINE: Sylvie! 1649 01:24:16,683 --> 01:24:18,723 Oh... 1650 01:24:18,723 --> 01:24:21,163 This is all a misunderstanding. 1651 01:24:21,163 --> 01:24:22,443 MARINE: You're safe now. 1652 01:24:22,443 --> 01:24:23,483 I'm a doctor. 1653 01:24:23,483 --> 01:24:24,683 MARINE: Oh, my love. Please? 1654 01:24:24,683 --> 01:24:25,803 CAR DOOR CLOSES 1655 01:24:29,123 --> 01:24:31,163 Oh, my God, are you OK? 1656 01:24:31,163 --> 01:24:33,283 Oh... 1657 01:24:33,283 --> 01:24:34,603 I think... 1658 01:24:34,603 --> 01:24:37,323 I think he would have killed me if you hadn't have got here. 1659 01:24:37,323 --> 01:24:38,843 No. SYLVIE LAUGHS 1660 01:24:38,843 --> 01:24:40,723 He kept saying, 1661 01:24:40,723 --> 01:24:42,843 he kept saying, "I'm not a psychopath." 1662 01:24:42,843 --> 01:24:44,803 Whilst behaving exactly like one. 1663 01:24:44,803 --> 01:24:45,843 SYLVIE LAUGHS 1664 01:24:45,843 --> 01:24:49,283 Sylvie, we're gonna take you to hospital and get you checked out. 1665 01:24:49,283 --> 01:24:51,763 I just wanna go home. Honestly. Honestly, I'm fine. 1666 01:24:51,763 --> 01:24:54,363 Bollocks. You're not. 1667 01:24:54,363 --> 01:24:57,083 SOBBING: I just want a shower and my own bed. 1668 01:24:57,083 --> 01:25:00,203 You're not OK. How could you be? 1669 01:25:00,203 --> 01:25:02,603 Go and get checked out, please? 1670 01:25:02,603 --> 01:25:04,523 And we'll come and see you later. 1671 01:25:04,523 --> 01:25:06,123 Yeah. 1672 01:25:06,123 --> 01:25:07,643 OK? 1673 01:25:10,523 --> 01:25:11,803 Mwah! 1674 01:25:11,803 --> 01:25:12,923 Come on, babe. 1675 01:25:12,923 --> 01:25:14,363 Let's go. 1676 01:25:14,363 --> 01:25:16,403 Hold on to me. SYLVIE CHUCKLES 1677 01:25:17,603 --> 01:25:18,683 God! 1678 01:25:18,683 --> 01:25:21,003 SYLVIE CHUCKLES 1679 01:25:23,803 --> 01:25:26,043 Should I take you to hospital too? 1680 01:25:26,043 --> 01:25:27,243 No. 1681 01:25:27,243 --> 01:25:28,283 HE GROANS 1682 01:25:28,283 --> 01:25:30,243 I'm fine. 1683 01:25:30,243 --> 01:25:32,003 Though I have to say, 1684 01:25:32,003 --> 01:25:35,443 I'm not really cut out for dodging people with guns. 1685 01:25:36,523 --> 01:25:38,443 When I heard that shot... 1686 01:25:38,443 --> 01:25:42,803 When I saw him, I was so scared he'd harmed you. 1687 01:25:45,043 --> 01:25:47,763 He hit on me, you know, Vannier? 1688 01:25:47,763 --> 01:25:50,083 When you are looking for Sylvie. He hit on you? 1689 01:25:50,083 --> 01:25:51,483 SHE SCOFFS 1690 01:25:51,483 --> 01:25:53,323 We're engaged now. 1691 01:25:53,323 --> 01:25:54,803 Oh, that's so romantic. 1692 01:25:54,803 --> 01:25:56,403 You'll be able to visit him in prison. 1693 01:25:57,683 --> 01:25:59,603 I hope they never let him out. 1694 01:26:01,443 --> 01:26:03,003 Those poor women. 1695 01:26:04,323 --> 01:26:07,363 Delphine Jourdain, Marie-France D'Arras. 1696 01:26:08,443 --> 01:26:10,443 We should say their names. 1697 01:26:10,443 --> 01:26:12,163 We should remember them. 1698 01:26:16,203 --> 01:26:17,723 God, do you remember this. 1699 01:26:17,723 --> 01:26:20,563 MUSIC: 'This Guy's In Love With You' by Herp Alpert & The Tijuana Brass 1700 01:26:20,563 --> 01:26:23,843 It's total cheese. THEY LAUGH 1701 01:26:27,403 --> 01:26:29,683 Yet somehow great. 1702 01:26:29,683 --> 01:26:31,963 # I'm in love... # 1703 01:26:35,323 --> 01:26:37,123 I'm so glad you're not dead. 1704 01:26:37,123 --> 01:26:38,683 # Make you mine 1705 01:26:38,683 --> 01:26:41,683 # Tell me now 1706 01:26:41,683 --> 01:26:44,323 # Is it so? 1707 01:26:44,323 --> 01:26:49,523 # Don't let me be the last to know 1708 01:26:49,523 --> 01:26:54,563 # My hands are shaking 1709 01:26:56,843 --> 01:27:01,843 # Don't let my heart Keep breaking 1710 01:27:01,843 --> 01:27:05,763 # Cos I need your love 1711 01:27:08,483 --> 01:27:11,363 # I want your love 1712 01:27:13,963 --> 01:27:17,323 # Say you're in love 1713 01:27:19,003 --> 01:27:22,483 # In love with this guy. # 1714 01:27:51,763 --> 01:27:53,803 Subtitles by accessibility@itv.com 124168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.