All language subtitles for Murder in Provence 2022 S01E02 Death at Chateau de Bremont

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,403 --> 00:01:04,483 MOBILE PHONE RINGS 2 00:01:08,243 --> 00:01:11,003 Hey. 'Hi. Where are you?' 3 00:01:11,003 --> 00:01:13,563 I'm on my way. Wish me luck. 4 00:01:13,563 --> 00:01:15,123 You'll be fine. 5 00:01:16,403 --> 00:01:19,403 'Lucien...' Oh, shit. 6 00:01:19,403 --> 00:01:21,283 You still there? 7 00:01:21,283 --> 00:01:23,803 Yeah. Yeah, yeah. 8 00:01:23,803 --> 00:01:26,523 Erm... I'll let you know how it goes. 9 00:02:33,683 --> 00:02:36,003 THUD 10 00:02:36,003 --> 00:02:37,803 Hello? 11 00:02:37,803 --> 00:02:39,963 Is someone there? 12 00:02:44,403 --> 00:02:47,443 Jean-Claude? Is that you? 13 00:02:59,603 --> 00:03:01,803 FOOTSTEPS APPROACH 14 00:03:02,923 --> 00:03:05,323 What the hell are you doing here? 15 00:03:33,843 --> 00:03:36,323 CHURCH BELLS CHIME 16 00:03:39,123 --> 00:03:41,523 I'll have the plat du jour. 17 00:03:41,523 --> 00:03:43,923 Maman, you don't even know what it is. 18 00:03:43,923 --> 00:03:46,163 People pay too much attention to food these days. 19 00:03:46,163 --> 00:03:49,803 So, you've gone over to the enemy, I see. 20 00:03:49,803 --> 00:03:52,003 Sorry? The police. 21 00:03:52,003 --> 00:03:54,043 I'm surprised you didn't call them the pigs. 22 00:03:54,043 --> 00:03:56,283 And I haven't joined them, I've been seconded. 23 00:03:56,283 --> 00:03:59,243 Stop splitting hairs. As a criminal psychologist. 24 00:03:59,243 --> 00:04:01,523 And by the way, you didn't moan about the police 25 00:04:01,523 --> 00:04:03,403 when they came at 3am after you'd been burgled. 26 00:04:03,403 --> 00:04:06,603 You were rather keen on them then. What about your university pension? 27 00:04:06,603 --> 00:04:08,563 I'm still there one day a week. Can we move on? 28 00:04:08,563 --> 00:04:11,803 When you sell your soul to the devil. Zip it, Florence. 29 00:04:11,803 --> 00:04:14,003 Honestly, if you could bottle family tension, 30 00:04:14,003 --> 00:04:17,123 you could sell it as a weapon of mass destruction. 31 00:04:48,523 --> 00:04:51,523 Sorry, everyone. Train massively delayed. 32 00:04:51,523 --> 00:04:53,883 How was your mother? 33 00:04:53,883 --> 00:04:57,403 When she said she'd had a bad reaction to a general anaesthetic, 34 00:04:57,403 --> 00:05:00,163 I assumed she'd had a heart transplant at the very least. 35 00:05:00,163 --> 00:05:02,923 What she'd actually had was her fourth face-lift. 36 00:05:02,923 --> 00:05:06,483 She's 87, it should be illegal. How does she look? 37 00:05:06,483 --> 00:05:08,483 Like a mummified Jackie Onassis. 38 00:05:08,483 --> 00:05:10,163 You think that's what she was aiming for? 39 00:05:10,163 --> 00:05:12,683 She's sitting up in bed in giant sunglasses 40 00:05:12,683 --> 00:05:16,563 with a cashmere shawl round her, eating foie gras on Melba toast, 41 00:05:16,563 --> 00:05:18,163 because, "It's all I can manage." 42 00:05:18,163 --> 00:05:19,323 THEY CHUCKLE 43 00:05:25,563 --> 00:05:27,203 I can't tell you what a relief it is 44 00:05:27,203 --> 00:05:30,323 to escape from my mother's hideous Parisian mausoleum. 45 00:05:30,323 --> 00:05:32,203 MOBILE PHONE RINGS Oh, sorry. 46 00:05:33,243 --> 00:05:35,963 SIGHS Will you excuse me a moment? 47 00:05:35,963 --> 00:05:37,483 Hello? 48 00:05:37,483 --> 00:05:40,123 Do you get on with your mother, Sylvie? 49 00:05:40,123 --> 00:05:42,883 Well, she's dead, but I suppose so, yeah. 50 00:05:42,883 --> 00:05:44,603 Did you tell her you loved her all the time? 51 00:05:44,603 --> 00:05:46,163 Oh, God! No. 52 00:05:46,163 --> 00:05:48,283 We're in a sentimental age now, though, aren't we? 53 00:05:49,283 --> 00:05:50,883 You have to say it every five minutes. 54 00:05:50,883 --> 00:05:55,083 It reduces human complexity to the level of a greetings card. 55 00:05:57,403 --> 00:05:59,203 That was Helene. 56 00:05:59,203 --> 00:06:01,723 You knew Etienne de Bremont, didn't you? 57 00:06:01,723 --> 00:06:03,603 That past tense is worrying me. 58 00:06:04,683 --> 00:06:07,403 He's been found dead at the chateau. Jesus! 59 00:06:07,403 --> 00:06:09,923 We used to play together as kids. What happened to him? 60 00:06:09,923 --> 00:06:13,043 They don't know yet. Possible suicide. What?! 61 00:06:13,043 --> 00:06:16,483 The aristocracy are famously unstable. 62 00:06:16,483 --> 00:06:18,403 It's the inbreeding. 63 00:06:18,403 --> 00:06:21,483 Bereavement counselling. There's a career opportunity you missed (!) 64 00:06:21,483 --> 00:06:23,043 Anyway... 65 00:06:23,043 --> 00:06:25,443 Sorry to break up the party, but, er, 66 00:06:25,443 --> 00:06:27,323 I've been summoned to the chateau, 67 00:06:27,323 --> 00:06:29,003 and they'd like you there too, Marine. 68 00:06:29,003 --> 00:06:30,603 OK. 69 00:06:30,603 --> 00:06:33,643 Will this be your first job together? 70 00:06:33,643 --> 00:06:36,043 Yes, I, er, suppose it will. 71 00:06:47,803 --> 00:06:51,883 I met Etienne and his brother Lucien at the kids' drama group. 72 00:06:51,883 --> 00:06:53,643 Seriously posh. 73 00:06:55,083 --> 00:06:57,603 God, in my mind, their chateau was huge. 74 00:06:59,163 --> 00:07:02,163 It's much smaller than I remember. 75 00:07:02,163 --> 00:07:03,363 And in much worse nick. 76 00:07:03,363 --> 00:07:05,843 We're all in much worse nick than we were 40 years ago. 77 00:07:05,843 --> 00:07:07,163 MARINE CHUCKLES 78 00:07:08,243 --> 00:07:11,643 Etienne was still pretty dapper, though, don't you think? 79 00:07:11,643 --> 00:07:14,163 I only met him the once, when he interviewed me for his film. 80 00:07:14,163 --> 00:07:17,083 He seemed... charming. Mm. 81 00:07:17,083 --> 00:07:20,483 He was famous for it. Although it has to be said, 82 00:07:20,483 --> 00:07:24,563 man makes major documentary about organised crime on the Cote d'Azur, 83 00:07:24,563 --> 00:07:28,643 18 months later, found dead, alarm bells do ring. 84 00:07:28,643 --> 00:07:30,723 He was always the golden boy of that family, 85 00:07:30,723 --> 00:07:34,323 he kind of ran at life and scooped it up. 86 00:07:34,323 --> 00:07:36,003 People adored him. 87 00:07:36,003 --> 00:07:38,843 Not an obvious candidate for suicide, then. 88 00:07:38,843 --> 00:07:43,243 Who knows what life's thrown at him? What about Lucien? 89 00:07:43,243 --> 00:07:45,643 He was always in trouble when we were kids. 90 00:07:45,643 --> 00:07:47,003 That much I remember. 91 00:07:47,003 --> 00:07:48,803 Ah, wayward younger brother syndrome. 92 00:07:48,803 --> 00:07:50,643 He now hangs out in Cannes 93 00:07:50,643 --> 00:07:53,443 and plays polo, apparently. What does he live on? 94 00:07:53,443 --> 00:07:55,283 Oh, you know these people. 95 00:07:55,283 --> 00:07:57,523 They say they're broke but they never are. 96 00:07:57,523 --> 00:08:00,243 There's always a house here, an inheritance there, 97 00:08:00,243 --> 00:08:02,763 an unexpected Tintoretto in the attic. 98 00:08:17,563 --> 00:08:20,003 So we are treating it as a crime scene, then? 99 00:08:20,003 --> 00:08:21,523 Yeah. 100 00:08:21,523 --> 00:08:23,683 There's no obvious explanation as to what happened. 101 00:08:23,683 --> 00:08:25,603 What you got there? 102 00:08:25,603 --> 00:08:27,803 Found not far from the body. 103 00:08:27,803 --> 00:08:29,203 Oh, that's Etienne! 104 00:08:29,203 --> 00:08:32,883 And his brother Lucien, and that is Jean-Claude Faraud. 105 00:08:32,883 --> 00:08:34,643 The boys grew up here together. 106 00:08:34,643 --> 00:08:36,523 Jean-Claude's mother was the housekeeper, 107 00:08:36,523 --> 00:08:38,243 and his father looked after the grounds, 108 00:08:38,243 --> 00:08:40,883 but I think he's dead now and Jean-Claude is the caretaker. 109 00:08:40,883 --> 00:08:43,963 He was the one who found him. Spoken to him yet? 110 00:08:43,963 --> 00:08:47,683 He says he wasn't here last night, he was at his sister's in Cotignac. 111 00:08:47,683 --> 00:08:51,123 What about the wife? At their apartment in Aix. 112 00:08:51,123 --> 00:08:54,243 She says he came out here yesterday to work on his new film. 113 00:08:54,243 --> 00:08:56,523 No note? Nothing so far. 114 00:08:56,523 --> 00:08:58,723 We found his briefcase in the hallway. 115 00:08:58,723 --> 00:09:00,803 Wallet's intact, laptop still there. 116 00:09:00,803 --> 00:09:02,723 Phone? No sign of it yet. 117 00:09:02,723 --> 00:09:07,123 One theory is he fell out whilst he was securing the shutters. 118 00:09:08,363 --> 00:09:10,243 How likely is that? 119 00:09:11,243 --> 00:09:13,363 Well, it's a theory. 120 00:09:15,963 --> 00:09:17,923 What do you really think? 121 00:09:20,123 --> 00:09:21,843 Well, if it was some regular guy, 122 00:09:21,843 --> 00:09:24,643 they'd possibly say suicide and move on. 123 00:09:24,643 --> 00:09:28,603 But you know, posh, bit famous, knows all the right people, 124 00:09:28,603 --> 00:09:30,443 let's look like we're doing something. 125 00:09:30,443 --> 00:09:33,603 He did make that film recently. Yeah. 126 00:09:33,603 --> 00:09:35,603 That's the one thing that gives me pause. 127 00:09:35,603 --> 00:09:37,123 Look. 128 00:09:38,323 --> 00:09:40,363 What's that there by the tree? 129 00:09:47,523 --> 00:09:49,283 Hey. 130 00:09:51,083 --> 00:09:52,683 MOBILE PHONE RINGS 131 00:09:52,683 --> 00:09:53,923 Hello? 132 00:09:53,923 --> 00:09:55,683 Certainly wasn't Etienne's. 133 00:09:55,683 --> 00:09:59,043 This is the cheapest whisky you can buy. Gut rot. 134 00:09:59,043 --> 00:10:01,923 And who buys a bottle that size? Children and alcoholics. 135 00:10:03,363 --> 00:10:05,003 And that. 136 00:10:07,443 --> 00:10:11,163 The pathologist says the major trauma was to the front of the body. 137 00:10:11,163 --> 00:10:12,803 But he was found on his back. 138 00:10:14,363 --> 00:10:16,403 Someone turned him over. 139 00:10:16,403 --> 00:10:18,843 Probably not looking at suicide, then. 140 00:10:18,843 --> 00:10:21,363 More like murder, wouldn't you say? 141 00:10:36,363 --> 00:10:40,443 So, this caretaker's cottage used to be the orangery. 142 00:10:49,203 --> 00:10:50,963 Jean-Claude. 143 00:10:50,963 --> 00:10:53,763 Are you OK? Yeah. Yeah. 144 00:10:57,203 --> 00:10:58,763 It's really shaken me up. 145 00:10:59,883 --> 00:11:01,603 Just can't think how it... 146 00:11:03,323 --> 00:11:05,043 What do they think happened? 147 00:11:05,043 --> 00:11:07,323 Well, that's what we're here to find out. 148 00:11:07,323 --> 00:11:09,483 Sorry. 149 00:11:09,483 --> 00:11:11,643 Fire away, Judge. Tell me what you wanna know. 150 00:11:11,643 --> 00:11:14,963 You weren't here last night, is that correct? 151 00:11:16,643 --> 00:11:18,723 I was at my sister Cosette's place in Cotignac. 152 00:11:18,723 --> 00:11:21,203 You remember Cosette, Marine? Yes, of course I do. 153 00:11:21,203 --> 00:11:23,403 How is she? She's good. 154 00:11:24,523 --> 00:11:27,003 She cooked me a daube of beef, she does it a special way, 155 00:11:27,003 --> 00:11:28,443 white wine. Mmm! 156 00:11:28,443 --> 00:11:30,563 You stayed the night? Yeah. 157 00:11:30,563 --> 00:11:33,243 It's too far to drive back if you've had a couple of glasses of wine. 158 00:11:33,243 --> 00:11:36,403 Do you drink much? Sorry? 159 00:11:38,483 --> 00:11:41,803 No, I, er... Just the normal amount. 160 00:11:41,803 --> 00:11:43,603 What about Monsieur de Bremont? 161 00:11:43,603 --> 00:11:46,243 Are you asking me if the Count fell out of the window pissed? 162 00:11:46,243 --> 00:11:48,323 No. I've never seen him drunk in my life. 163 00:11:48,323 --> 00:11:51,923 Did he smoke? Years ago. Everyone did back then. 164 00:11:51,923 --> 00:11:54,363 So it's mostly just you here, Jean-Claude? 165 00:11:54,363 --> 00:11:56,043 Does anyone else come and go? 166 00:11:57,283 --> 00:11:59,563 It's just me now. There was a gardener or two, 167 00:11:59,563 --> 00:12:02,443 but no-one can afford the upkeep on places like this any more. 168 00:12:02,443 --> 00:12:06,403 Did Monsieur de Bremont ever talk to you about that sort of thing? 169 00:12:06,403 --> 00:12:08,483 What, money? 170 00:12:08,483 --> 00:12:11,643 Nah. That's not the sort of thing he'd share with me. 171 00:12:11,643 --> 00:12:13,523 OK. 172 00:12:13,523 --> 00:12:17,523 So, yesterday evening, you ate a daube of beef with your sister... 173 00:12:17,523 --> 00:12:19,123 then what? 174 00:12:20,243 --> 00:12:22,803 Watched a bit of TV, that was it, really. 175 00:12:22,803 --> 00:12:24,443 What did you watch? 176 00:12:24,443 --> 00:12:27,123 Think it was one of those Jason Bourne things. 177 00:12:27,123 --> 00:12:30,083 Oh, I love those films! Was it the one... 178 00:12:30,083 --> 00:12:33,683 where he's chilling in Goa, and then suddenly all hell breaks loose? 179 00:12:34,723 --> 00:12:36,523 I can't remember. 180 00:12:37,683 --> 00:12:39,123 I fell asleep, to be honest, 181 00:12:39,123 --> 00:12:42,003 and then I woke up on the sofa at 3am with a stiff neck. 182 00:12:42,003 --> 00:12:45,203 When did you get back here? Around eight this morning. 183 00:12:45,203 --> 00:12:46,923 I had some watering to do. 184 00:12:46,923 --> 00:12:48,963 When I saw the shutters open on the first floor... 185 00:12:50,123 --> 00:12:53,563 No-one really goes up there any more, it's just used for storage. 186 00:12:55,043 --> 00:12:56,803 And I walked over and... 187 00:12:58,123 --> 00:12:59,963 ..and I found the Count. 188 00:13:01,643 --> 00:13:03,483 He was, er... 189 00:13:03,483 --> 00:13:05,323 He was very... 190 00:13:06,323 --> 00:13:08,323 He was clearly dead. 191 00:13:08,323 --> 00:13:09,883 How was he lying? 192 00:13:10,923 --> 00:13:12,763 On his back. 193 00:13:12,763 --> 00:13:14,923 Did you touch him at all? 194 00:13:14,923 --> 00:13:16,643 No. No. 195 00:13:18,003 --> 00:13:21,883 Do you know if he had any enemies? Not that I'm aware of. 196 00:13:21,883 --> 00:13:23,803 He was, well... 197 00:13:23,803 --> 00:13:25,763 He was very charming, as you know, Marine. 198 00:13:26,923 --> 00:13:28,603 Did you like him? 199 00:13:30,043 --> 00:13:32,603 I've known him all my life. I've known my mother all my life, 200 00:13:32,603 --> 00:13:34,883 but it would be a bit of a stretch to say I liked her. 201 00:13:36,563 --> 00:13:38,843 I grew up with this family. 202 00:13:38,843 --> 00:13:40,843 They're important to me. 203 00:13:40,843 --> 00:13:43,843 But, well... Lucien, the Count's brother, 204 00:13:43,843 --> 00:13:45,483 you could have a drink with him, you know? 205 00:13:47,883 --> 00:13:50,843 Do you... remember this photo, Jean-Claude? 206 00:13:53,483 --> 00:13:57,643 No. Where did you get it? Can you think of any reason 207 00:13:57,643 --> 00:13:59,443 why Etienne may have been looking for it? 208 00:14:00,643 --> 00:14:02,763 Was he? Possibly. 209 00:14:05,323 --> 00:14:09,163 I've no idea why he'd want it. It's just the two brothers and... 210 00:14:09,163 --> 00:14:11,603 me, looking out of things, as usual. 211 00:14:12,643 --> 00:14:14,323 Meaning? 212 00:14:15,443 --> 00:14:18,803 Their parents owned the place, and I was just the son of the hired help. 213 00:14:18,803 --> 00:14:22,323 Did you feel resentful about that? No. No. 214 00:14:22,323 --> 00:14:26,083 I think I'd have been resentful. Judge, if I felt resentful 215 00:14:26,083 --> 00:14:28,523 for every slight I've received over the course of my life, 216 00:14:28,523 --> 00:14:30,243 I'd never get out of bed in the morning. 217 00:14:30,243 --> 00:14:33,683 We got on well, we played together every day. 218 00:14:33,683 --> 00:14:35,963 Well, voila. 219 00:14:35,963 --> 00:14:37,723 I said it. 220 00:15:00,683 --> 00:15:03,443 It was lovely seeing Jean-Claude again, I've always liked him, 221 00:15:03,443 --> 00:15:05,843 but I'd definitely say... He's hiding something. 222 00:15:05,843 --> 00:15:09,523 That photo certainly threw him. He had seen it before, hadn't he? 223 00:15:09,523 --> 00:15:11,563 Recently. That's my thought, yeah. 224 00:15:11,563 --> 00:15:15,203 But I had no idea you were so keen on Jason Bourne films. 225 00:15:15,203 --> 00:15:17,763 I saw it in last night's TV listings. 226 00:15:17,763 --> 00:15:19,923 I guessed the bit about all hell breaking loose, 227 00:15:19,923 --> 00:15:23,003 but I thought at least he'd remember the Goa bit, 228 00:15:23,003 --> 00:15:26,603 but apparently not. Oh, getting a bit "detectory" there. 229 00:15:26,603 --> 00:15:28,243 Is that a word? No. 230 00:15:28,243 --> 00:15:31,123 Anyway, first he mentions he watched the film, 231 00:15:31,123 --> 00:15:33,203 and then he claims he can't remember what happened 232 00:15:33,203 --> 00:15:35,603 because he fell asleep. Almost as soon as it started. 233 00:15:35,603 --> 00:15:38,123 OK, maybe Etienne falls out of the window. 234 00:15:38,123 --> 00:15:42,443 Next morning, Jean-Claude finds him, turns the body over, 235 00:15:42,443 --> 00:15:44,243 realises he's dead and calls the police. 236 00:15:44,243 --> 00:15:46,283 So why didn't he tell us that? 237 00:15:53,203 --> 00:15:55,083 PHONE VIBRATES 238 00:16:01,403 --> 00:16:03,163 Jean-Claude, how are you doing? 239 00:16:03,163 --> 00:16:06,003 Do you need me to come over? 'No, Cosette.' 240 00:16:06,003 --> 00:16:08,003 You've got work. I'm OK. 241 00:16:08,003 --> 00:16:11,443 Was it you who found him? Yeah. Yeah, it was. 242 00:16:11,443 --> 00:16:14,603 God, what can I do? Nothing. 243 00:16:14,603 --> 00:16:16,963 I've got some stuff to do right now, OK? 244 00:16:16,963 --> 00:16:18,963 I'll call you if I need you. 245 00:16:18,963 --> 00:16:21,123 We'll talk later. 'OK. Bye.' 246 00:16:41,123 --> 00:16:43,003 Still no sign of Etienne's phone. 247 00:16:43,003 --> 00:16:45,483 We know he had it with him because he called his wife Isabelle 248 00:16:45,483 --> 00:16:46,843 en route to the chateau. 249 00:16:46,843 --> 00:16:48,243 That was the last time it was used. 250 00:16:48,243 --> 00:16:50,043 This has been going on all morning. 251 00:16:51,083 --> 00:16:54,243 This is a judge's office, not a storage depot! 252 00:16:54,243 --> 00:16:56,243 You think they'd understand that, wouldn't you? 253 00:16:56,243 --> 00:16:58,883 I think they're converting the space next door into a new IT room. 254 00:16:58,883 --> 00:17:00,763 But why do they have to dump their crap in here?! 255 00:17:00,763 --> 00:17:02,363 Antoine, look at the size of this place. 256 00:17:02,363 --> 00:17:04,843 Are those boxes actually causing you any problems? 257 00:17:04,843 --> 00:17:07,483 Yes! They're upsetting me. 258 00:17:07,483 --> 00:17:10,603 Aesthetically. And people in Syria think they've got problems (!) 259 00:17:10,603 --> 00:17:12,763 Yes, yes, all right, all right. 260 00:17:12,763 --> 00:17:16,763 Let's start with Etienne's wife. What do we know? 261 00:17:16,763 --> 00:17:18,323 Old school chic. 262 00:17:19,603 --> 00:17:22,163 Probably hasn't eaten a carb since 1985. 263 00:17:22,163 --> 00:17:25,443 Your mother would love her. Anything to gain by his death? 264 00:17:25,443 --> 00:17:28,603 His half of a chateau that's a financial liability. 265 00:17:28,603 --> 00:17:30,923 And Lucien, the brother, owns the other half. 266 00:17:30,923 --> 00:17:32,363 Mm. Have we found him yet? 267 00:17:32,363 --> 00:17:33,843 He's been informed. 268 00:17:33,843 --> 00:17:36,683 He was on a yacht moored off Corsica, 269 00:17:36,683 --> 00:17:39,323 owned by Lever Pogarovsky. 270 00:17:39,323 --> 00:17:41,643 And he is? A Russian national. 271 00:17:41,643 --> 00:17:45,283 Massively rich, money comes from oil and gas, supposedly. 272 00:17:45,283 --> 00:17:47,123 Interesting friend for Lucien. 273 00:17:50,203 --> 00:17:51,923 All right, let's get out of here. 274 00:17:56,683 --> 00:18:00,443 Etienne makes a film about organised crime on the south coast, 275 00:18:00,443 --> 00:18:02,363 ends up dead. Meanwhile... 276 00:18:02,363 --> 00:18:05,083 His brother's on a yacht with a dodgy Russian oligarch. 277 00:18:05,083 --> 00:18:07,403 Exactly. Check out that connection, Helene, 278 00:18:07,403 --> 00:18:09,883 it may have a bearing on our case. 279 00:18:09,883 --> 00:18:11,723 What else do we know about Pogarovsky? 280 00:18:11,723 --> 00:18:15,123 His finances are opaque, put it that way. 281 00:18:15,123 --> 00:18:17,323 Course they are. Any bad blood between the brothers? 282 00:18:17,323 --> 00:18:20,243 Well, they didn't get on as kids, but that was 40 years ago. 283 00:18:20,243 --> 00:18:24,323 Etienne was always the golden boy and Lucien, the screw-up. 284 00:18:24,323 --> 00:18:27,923 Let's talk to Lucien ASAP. Can you sort that, Helene? 285 00:18:27,923 --> 00:18:30,843 Oh, and check out that alibi with Jean-Claude's sister, 286 00:18:30,843 --> 00:18:32,443 there's something off about it 287 00:18:32,443 --> 00:18:34,323 and I can't quite put my finger on what it is. 288 00:18:34,323 --> 00:18:36,043 "Multiple injuries... 289 00:18:36,043 --> 00:18:40,723 "Cause of death: external fracture leading to blunt cardiac trauma." 290 00:18:40,723 --> 00:18:43,443 Poor bastard. You knew both brothers, Marine, 291 00:18:43,443 --> 00:18:46,243 what else was Etienne, apart from charming? 292 00:18:46,243 --> 00:18:48,763 When they were kids, Lucien used to bully him. 293 00:18:48,763 --> 00:18:51,043 Lucien was bigger even though he was younger, 294 00:18:51,043 --> 00:18:52,803 and they kind of fell into roles. 295 00:18:52,803 --> 00:18:55,683 Etienne was the good, clever, charming one, 296 00:18:55,683 --> 00:18:57,683 which was probably a bit of a strain, 297 00:18:57,683 --> 00:18:59,563 and Lucien was the tearaway. 298 00:18:59,563 --> 00:19:02,443 I think Etienne played the charm role for the rest of his life. 299 00:19:02,443 --> 00:19:04,323 But it wasn't the real him? 300 00:19:04,323 --> 00:19:07,443 Well, charm's also a protective thing, isn't it? 301 00:19:07,443 --> 00:19:09,163 I mean, it's there in the word. 302 00:19:09,163 --> 00:19:11,603 God, I never thought of that. Years ago, 303 00:19:11,603 --> 00:19:14,603 I saw Etienne with a black eye. He said Lucien did it. 304 00:19:14,603 --> 00:19:16,883 But the adult Etienne hated to look weak 305 00:19:16,883 --> 00:19:19,443 and he hated weakness in other people. 306 00:19:19,443 --> 00:19:21,603 Interesting. And his crime documentary, 307 00:19:21,603 --> 00:19:22,963 if you think about it, 308 00:19:22,963 --> 00:19:25,603 was about the kind of men who also hated to look weak. 309 00:19:26,723 --> 00:19:29,643 Let's talk to his producer, Helene. 310 00:19:29,643 --> 00:19:31,363 Maybe Etienne crossed someone, 311 00:19:31,363 --> 00:19:34,123 may be asked questions he shouldn't have asked. 312 00:19:36,963 --> 00:19:39,403 Time for me to pay my respects to the grieving widow. 313 00:19:40,883 --> 00:19:42,603 What can I tell you? 314 00:19:43,883 --> 00:19:45,923 My husband went up to the chateau and now he's dead. 315 00:19:46,923 --> 00:19:50,403 Voila. Must accept it as... God's will. 316 00:19:50,403 --> 00:19:54,723 I'm not sure it was actually God's will. 317 00:19:54,723 --> 00:19:56,963 Well, it wasn't suicide, I can assure you that. 318 00:19:56,963 --> 00:19:58,923 He loved his family, he had no worries. 319 00:19:58,923 --> 00:20:01,203 I'm not suggesting... He just secured seed funding 320 00:20:01,203 --> 00:20:02,683 for his new film. Life was good. 321 00:20:02,683 --> 00:20:04,883 It was obviously a terrible accident. 322 00:20:06,163 --> 00:20:07,443 But how? 323 00:20:07,443 --> 00:20:11,523 Madame de Bremont, your husband was murdered. 324 00:20:14,643 --> 00:20:16,003 No. 325 00:20:17,283 --> 00:20:18,523 That... 326 00:20:20,163 --> 00:20:21,283 Are you sure? 327 00:20:23,083 --> 00:20:24,723 Pretty sure. 328 00:20:25,763 --> 00:20:28,643 Are you aware that he had any enemies? 329 00:20:36,643 --> 00:20:38,443 Well, are you? 330 00:20:39,803 --> 00:20:41,763 No. No, of course he didn't. 331 00:20:43,203 --> 00:20:46,283 I do need to ask you a few questions, Madame de Bremont, 332 00:20:46,283 --> 00:20:48,163 I'm sorry. Yes. 333 00:20:49,883 --> 00:20:51,403 Yes, of course. 334 00:20:55,163 --> 00:20:58,683 I'm sorry. Do you mind? 335 00:20:58,683 --> 00:21:00,483 Not at all. 336 00:21:00,483 --> 00:21:02,723 I see you have some Domaine Nagel there. 337 00:21:02,723 --> 00:21:04,083 Excellent wine. 338 00:21:04,083 --> 00:21:06,123 Yes, my husband bought most of our wine from there. 339 00:21:08,403 --> 00:21:11,643 So, on Saturday... 340 00:21:11,643 --> 00:21:13,763 around 4:30pm, 341 00:21:13,763 --> 00:21:17,963 your husband went up to the chateau. Why didn't you go with him? 342 00:21:17,963 --> 00:21:20,043 We have four children. 343 00:21:21,883 --> 00:21:24,523 He needed a few days' peace and quiet 344 00:21:24,523 --> 00:21:26,043 to concentrate on his work. 345 00:21:27,443 --> 00:21:29,523 Saturday night, you stayed here? 346 00:21:29,523 --> 00:21:31,203 Yes. 347 00:21:32,443 --> 00:21:34,563 The children stayed overnight with my parents, 348 00:21:34,563 --> 00:21:35,723 it was their village fete. 349 00:21:36,763 --> 00:21:38,283 How do you do? Madame. 350 00:21:38,283 --> 00:21:40,283 I'm Beatrice, Isabelle's sister. 351 00:21:40,283 --> 00:21:42,243 They're saying he was murdered, Beatrice. 352 00:21:43,243 --> 00:21:44,683 Oh, I feel so... 353 00:21:47,043 --> 00:21:49,563 ISABELLE SOBS I think she needs a break, Judge. 354 00:21:51,403 --> 00:21:53,523 Is there anything else we can help you with? 355 00:21:54,803 --> 00:21:57,043 There will be, but not today. 356 00:21:58,123 --> 00:22:01,283 I'm very sorry for your loss, madame. Yes. 357 00:22:23,483 --> 00:22:27,683 Is Madame de Bremont going away anywhere? 358 00:22:27,683 --> 00:22:29,403 No, that's mine. 359 00:22:30,483 --> 00:22:32,563 It has her initials on it. 360 00:22:32,563 --> 00:22:33,883 I know. 361 00:22:33,883 --> 00:22:36,923 She gave it to me ages ago, I keep meaning to have them removed. 362 00:22:38,963 --> 00:22:41,323 I see. 363 00:22:41,323 --> 00:22:42,763 Thank you, madame. 364 00:22:49,483 --> 00:22:52,803 She says she didn't leave the house on Saturday night. 365 00:22:52,803 --> 00:22:55,723 But there was a packed overnight bag in the hallway 366 00:22:55,723 --> 00:22:58,363 as if she was going somewhere or just got back. 367 00:22:58,363 --> 00:23:00,803 The sister claims it's hers but I'm not convinced. 368 00:23:00,803 --> 00:23:02,963 PHONE BUZZES 369 00:23:05,723 --> 00:23:07,123 What, what is it? 370 00:23:07,123 --> 00:23:09,363 The de Bremont car was picked up by a speed camera 371 00:23:09,363 --> 00:23:12,643 on the A7 northbound, just south of Avignon, 372 00:23:12,643 --> 00:23:16,123 at eight o'clock on Saturday night. 373 00:23:16,123 --> 00:23:18,763 When, according to the pathologist, he was already dead, 374 00:23:18,763 --> 00:23:20,643 and his wife claims she was at home. 375 00:23:20,643 --> 00:23:22,523 So, who was driving their car? 376 00:23:27,083 --> 00:23:29,443 Oh, you're back. 377 00:23:29,443 --> 00:23:31,883 How was Scotland? Bracing. 378 00:23:31,883 --> 00:23:35,083 I'm just on my way back from a meeting with the prosecutor. 379 00:23:35,083 --> 00:23:38,323 Apparently Lucien de Bremont's in the building. Did you know? 380 00:23:38,323 --> 00:23:40,763 Oh, good. I wasn't expecting him until later. 381 00:23:40,763 --> 00:23:42,083 And, er... 382 00:23:42,083 --> 00:23:44,163 Well, I'm not sure how to say this, Judge... 383 00:23:44,163 --> 00:23:46,403 Take the plunge, Francois. 384 00:23:46,403 --> 00:23:48,883 I've had the de Bremont family on the phone, 385 00:23:48,883 --> 00:23:51,883 asking us to deal with all this as discreetly as possible. 386 00:23:51,883 --> 00:23:53,603 Meaning? 387 00:23:53,603 --> 00:23:55,123 Look, they're in shock. 388 00:23:55,123 --> 00:23:57,283 They would be. A family member's been murdered. 389 00:23:57,283 --> 00:23:59,923 They're worried about the media. 390 00:23:59,923 --> 00:24:02,483 I mean, this sort of thing, well... 391 00:24:02,483 --> 00:24:06,723 I've met them at functions and they're extremely civilised people. 392 00:24:06,723 --> 00:24:10,083 God Almighty, Francois, what is it with you and aristos? 393 00:24:10,083 --> 00:24:11,323 They don't avoid misfortune 394 00:24:11,323 --> 00:24:13,563 because their great, great, great grandfather 395 00:24:13,563 --> 00:24:15,803 held Louis XVI's chamber pot for him. 396 00:24:15,803 --> 00:24:17,563 Did he? 397 00:24:22,003 --> 00:24:23,123 Madame de Bremont, 398 00:24:23,123 --> 00:24:25,483 it's Deputy Commissioner Paulik again. 399 00:24:25,483 --> 00:24:27,883 Please call me as soon as you can. 400 00:24:36,163 --> 00:24:39,883 So, on Saturday evening, Monsieur de Bremont, 401 00:24:39,883 --> 00:24:44,923 you had supper with friends in a restaurant in Juan-les-Pins. 402 00:24:44,923 --> 00:24:46,363 What time was that? 403 00:24:47,363 --> 00:24:49,963 Early. Erm, around seven? 404 00:24:49,963 --> 00:24:53,723 They'll be able to confirm that, will they? Yeah. 405 00:24:53,723 --> 00:24:55,003 Do you live alone? 406 00:24:55,003 --> 00:24:58,363 No, I share a flat with a guy who's a chef. 407 00:24:58,363 --> 00:25:01,643 Can he confirm your whereabouts on Saturday night? 408 00:25:01,643 --> 00:25:02,843 He was at work. 409 00:25:02,843 --> 00:25:05,323 I'm not sure I told him where I was going. 410 00:25:06,403 --> 00:25:09,163 So, after dinner we went for drinks 411 00:25:09,163 --> 00:25:11,483 and then later I went out on Monsieur Pogarovsky's yacht. 412 00:25:11,483 --> 00:25:13,523 He's also a friend? 413 00:25:13,523 --> 00:25:15,403 Well, I kind of work for him. 414 00:25:15,403 --> 00:25:17,643 Kind of? His wife, Maria, 415 00:25:17,643 --> 00:25:19,923 runs the Tribeca Model Agency in Cannes. 416 00:25:19,923 --> 00:25:21,883 I own a couple of rental apartments there. 417 00:25:21,883 --> 00:25:24,843 A lot of their girls come from Russia, Ukraine, 418 00:25:24,843 --> 00:25:27,203 so that's where they stay. 419 00:25:27,203 --> 00:25:29,443 I settle them in, make sure they're OK, 420 00:25:29,443 --> 00:25:31,923 show them around, that sort of thing. 421 00:25:32,843 --> 00:25:34,723 And that's how you make your living. 422 00:25:36,643 --> 00:25:38,803 Yeah, I guess. 423 00:25:38,803 --> 00:25:41,283 How does Monsieur Pogarovsky make his living? 424 00:25:41,283 --> 00:25:43,323 He's a businessman. 425 00:25:43,323 --> 00:25:45,283 And what is his business? 426 00:25:45,283 --> 00:25:48,123 I'm not really sure, most of it's in Russia. 427 00:25:51,803 --> 00:25:54,803 You play polo, I've heard. Expensive hobby. 428 00:25:54,803 --> 00:25:56,203 Yeah. 429 00:25:56,203 --> 00:26:00,203 No, well, that's why I gave it up. When? 430 00:26:00,203 --> 00:26:01,803 About six months ago. 431 00:26:01,803 --> 00:26:06,203 Even so, how did you afford it in the first place? 432 00:26:06,203 --> 00:26:09,323 Or maybe Monsieur Pogarovsky helped you out? 433 00:26:09,323 --> 00:26:11,043 No, of course he didn't. 434 00:26:12,403 --> 00:26:15,883 What does any of this have to do with Etienne's death? 435 00:26:15,883 --> 00:26:17,683 Were you close to your brother? 436 00:26:18,643 --> 00:26:20,323 Yeah, we got on fine. 437 00:26:20,323 --> 00:26:25,203 He inherited our father's charm. I was the problematical one. 438 00:26:25,203 --> 00:26:27,043 Oh, that must have been tricky for you. 439 00:26:27,043 --> 00:26:29,283 Hm! What, being second best? 440 00:26:29,283 --> 00:26:32,683 Your words, not mine. When did you last see him? 441 00:26:32,683 --> 00:26:34,443 I don't know, a month ago. 442 00:26:34,443 --> 00:26:36,723 I was leaving the chateau as he arrived. 443 00:26:36,723 --> 00:26:39,523 We had a brief chat about... nothing much. 444 00:26:39,523 --> 00:26:42,083 Was he the sort of person who might have enemies? 445 00:26:44,163 --> 00:26:47,363 There was more to Etienne than met the eye. 446 00:26:47,363 --> 00:26:48,883 Care to elaborate? 447 00:26:50,363 --> 00:26:52,163 He could be ruthless, put it that way. 448 00:26:52,163 --> 00:26:53,883 About what? 449 00:26:53,883 --> 00:26:55,323 He just... 450 00:26:56,603 --> 00:26:59,243 ..he always got his own way. 451 00:26:59,243 --> 00:27:00,763 Until now. 452 00:27:02,123 --> 00:27:03,803 Yeah, until now. 453 00:27:18,323 --> 00:27:21,163 PHONE BUZZES 454 00:27:24,243 --> 00:27:26,923 It's that Paulik woman. 455 00:27:26,923 --> 00:27:29,323 It'll be that wretched speeding ticket. 456 00:27:29,323 --> 00:27:31,323 I'll deal with it. 457 00:27:33,763 --> 00:27:36,683 Hello, Isabelle's phone. 458 00:27:36,683 --> 00:27:39,323 Here. Thank you, Didier. 459 00:27:39,323 --> 00:27:42,123 Ah, so... 460 00:27:42,123 --> 00:27:45,803 Etienne de Bremont, WT actual F? 461 00:27:45,803 --> 00:27:48,403 I know. It's pretty shocking. 462 00:27:48,403 --> 00:27:50,683 He was one of my best customers. 463 00:27:50,683 --> 00:27:53,923 Spent a fortune on art and photography books so... 464 00:27:53,923 --> 00:27:56,483 I kind of assumed they had loads of money. 465 00:27:56,483 --> 00:27:57,683 Did they? 466 00:27:57,683 --> 00:28:00,763 Land rich, cash poor. I think that's what they were. 467 00:28:00,763 --> 00:28:03,763 Although, when I say poor... Ha! Yeah. It's all relative. 468 00:28:03,763 --> 00:28:06,483 So, anyway, this is what I wanted to tell you. 469 00:28:06,483 --> 00:28:09,883 He was in with his wife about... ten days ago 470 00:28:09,883 --> 00:28:13,363 and they had this huge row behind the travel section. 471 00:28:13,363 --> 00:28:15,243 What about? Money. 472 00:28:15,243 --> 00:28:16,563 She kept saying, 473 00:28:16,563 --> 00:28:17,923 "But if they make an offer, 474 00:28:17,923 --> 00:28:21,043 "we're not in a position to turn it down. We're broke, Etienne. 475 00:28:21,043 --> 00:28:23,243 "We'll have to let the housekeeper go." 476 00:28:23,243 --> 00:28:25,523 Hm! Can you imagine (!) And he kept going, 477 00:28:25,523 --> 00:28:29,403 icy calm, you know, "I don't wish to discuss it." 478 00:28:29,403 --> 00:28:31,043 And she kept going, "Why, why?" 479 00:28:31,043 --> 00:28:33,523 And then he said, "The matter is closed." 480 00:28:33,523 --> 00:28:35,923 And he walked up to the counter and paid for his books 481 00:28:35,923 --> 00:28:38,283 while she stood behind him, seething silently. 482 00:28:39,443 --> 00:28:42,963 I thought, well, the gloss has certainly gone off this marriage. 483 00:28:44,323 --> 00:28:46,403 So, anyway, yes, it was me. 484 00:28:46,403 --> 00:28:49,283 I borrowed Isabelle's car to go to a private viewing in Avignon. 485 00:28:49,283 --> 00:28:52,963 'I was in a bit of a rush and, erm... well, you know the rest.' 486 00:28:52,963 --> 00:28:54,803 What was the private view? 487 00:28:54,803 --> 00:28:56,643 Er, it was a friend of mine, 488 00:28:56,643 --> 00:28:59,283 a gallery just off Rue Joseph Fernex. 489 00:28:59,283 --> 00:29:00,883 I can't remember the name of it. 490 00:29:00,883 --> 00:29:03,683 'I can get back to you with it.' I'd be grateful if you could. 491 00:29:03,683 --> 00:29:06,243 'You have my number.' Yes, I do. 492 00:29:11,443 --> 00:29:13,123 I explained. 493 00:29:13,123 --> 00:29:14,643 Thank you. 494 00:29:20,523 --> 00:29:21,883 How did it go with Lucien? 495 00:29:25,363 --> 00:29:28,323 I don't think there was much love lost between him and Etienne. 496 00:29:28,323 --> 00:29:30,243 No change there, then. 497 00:29:30,243 --> 00:29:32,803 He said Etienne was ruthless. Hm... 498 00:29:32,803 --> 00:29:34,403 Was he? 499 00:29:34,403 --> 00:29:36,763 I wouldn't be astonished, put it that way. 500 00:29:36,763 --> 00:29:38,843 Oh, incidentally, they were broke. 501 00:29:38,843 --> 00:29:40,603 I spoke to Didier earlier. 502 00:29:40,603 --> 00:29:44,363 He heard them having a massive argument in his shop about money. 503 00:29:48,563 --> 00:29:51,723 I think I need to talk to Jean-Claude Faraud again. 504 00:29:51,723 --> 00:29:54,403 Because that photo clearly rattled him. 505 00:29:54,403 --> 00:29:56,843 Let's take another look in that room at the chateau. 506 00:29:56,843 --> 00:29:59,283 I think Etienne was looking for something up there. 507 00:29:59,283 --> 00:30:00,843 Jean-Claude knows what it was. 508 00:30:03,763 --> 00:30:05,643 DOOR SHUTS Oh, at last. 509 00:30:05,643 --> 00:30:07,203 I got here as quickly as I could. 510 00:30:07,203 --> 00:30:09,003 I suppose you've spoken to the police? 511 00:30:09,003 --> 00:30:10,523 And the judge, yes. 512 00:30:14,003 --> 00:30:15,723 BOTTLES RATTLE 513 00:30:15,723 --> 00:30:17,163 How are you coping? 514 00:30:17,163 --> 00:30:19,003 LIQUID POURS 515 00:30:20,923 --> 00:30:22,483 This helps. 516 00:30:32,643 --> 00:30:36,083 I don't think we should do anything for at least three months. 517 00:30:37,883 --> 00:30:39,363 It'll look bad. 518 00:30:39,363 --> 00:30:41,563 Now is not the time. 519 00:30:41,563 --> 00:30:43,443 People will talk. 520 00:30:43,443 --> 00:30:45,323 Does that matter? 521 00:30:47,443 --> 00:30:49,723 Patience is a virtue. 522 00:31:13,363 --> 00:31:17,603 So he was making the de Bremonts an offer they couldn't refuse? 523 00:31:17,603 --> 00:31:20,603 And what was it for? This place, maybe? 524 00:31:23,923 --> 00:31:27,123 We just thought we'd take another look at that junk room. 525 00:31:27,123 --> 00:31:30,563 We think Etienne may have been looking for something there. 526 00:31:30,563 --> 00:31:32,323 Have you any idea what that might have been? 527 00:31:32,323 --> 00:31:33,523 No. 528 00:31:34,923 --> 00:31:39,123 Let's go up, then, shall we? You might notice something missing. 529 00:31:40,123 --> 00:31:42,163 Yeah, OK. 530 00:31:42,163 --> 00:31:44,443 I have to replace a light bulb anyway. 531 00:31:51,923 --> 00:31:55,443 Madame Faraud? Yeah. Yeah, I'm Cosette. 532 00:31:55,443 --> 00:31:57,003 Please. Thank you. 533 00:31:58,283 --> 00:32:00,563 Thanks for meeting me here rather than the salon. 534 00:32:00,563 --> 00:32:02,803 I don't want my clients thinking I'm being arrested! 535 00:32:02,803 --> 00:32:04,363 Do I? 536 00:32:05,483 --> 00:32:06,643 Ha. 537 00:32:13,643 --> 00:32:15,923 Who did that? 538 00:32:15,923 --> 00:32:17,843 Sorry, yeah, that was me. 539 00:32:17,843 --> 00:32:21,163 I came up to check the shutter cos I could hear it banging. 540 00:32:21,163 --> 00:32:25,483 Notice anything out of place? Anything missing? 541 00:32:25,483 --> 00:32:27,363 Nothing obvious. 542 00:32:27,363 --> 00:32:29,323 I'll just change that light. 543 00:32:29,323 --> 00:32:33,523 They used to keep family papers in that, didn't they? 544 00:32:33,523 --> 00:32:35,403 Did they? Yeah. 545 00:32:35,403 --> 00:32:38,483 When we were kids, Etienne and I found a... 546 00:32:38,483 --> 00:32:41,763 a death certificate in here for a stillborn baby 547 00:32:41,763 --> 00:32:45,203 that his grandparents had never ever mentioned. 548 00:32:45,203 --> 00:32:46,603 Oh. 549 00:32:46,603 --> 00:32:48,723 How disappointing. 550 00:32:48,723 --> 00:32:51,363 What was in it usually? 551 00:32:51,363 --> 00:32:53,803 Don't know. Not sure. 552 00:32:55,563 --> 00:32:57,523 Never looked, not really. 553 00:32:57,523 --> 00:33:00,243 Well, did you or didn't you? 554 00:33:00,243 --> 00:33:02,203 I knew there were papers in it, yeah. 555 00:33:02,203 --> 00:33:04,803 When did you last see them? 556 00:33:04,803 --> 00:33:06,923 Can't remember. 557 00:33:09,203 --> 00:33:11,963 Couple months ago, maybe. Were you looking for something? 558 00:33:11,963 --> 00:33:15,363 No, I moved the case, the lid opened and everything spilled out. 559 00:33:15,363 --> 00:33:17,603 I put it all back. So where is it now? 560 00:33:17,603 --> 00:33:19,003 I don't know. 561 00:33:21,563 --> 00:33:23,723 That's my Mimi. 562 00:33:23,723 --> 00:33:25,763 Ah! Ha! 563 00:33:25,763 --> 00:33:27,323 Right. 564 00:33:29,763 --> 00:33:32,363 She's dead now. Bless. 565 00:33:32,363 --> 00:33:33,723 OK. 566 00:33:33,723 --> 00:33:35,963 Oh, erm, yes. 567 00:33:35,963 --> 00:33:39,723 Right, so Jean-Claude comes over most Saturdays, 568 00:33:39,723 --> 00:33:42,163 for lunch and supper and stays over. 569 00:33:42,163 --> 00:33:45,203 I cook him old-fashioned stuff like my mum used to make, 570 00:33:45,203 --> 00:33:46,883 daube and blanquette de veau. 571 00:33:46,883 --> 00:33:49,803 Did you know that Etienne was going up to the chateau? 572 00:33:49,803 --> 00:33:51,523 No. Why would I? 573 00:33:51,523 --> 00:33:53,843 Would Jean-Claude have mentioned it to anyone else? 574 00:33:53,843 --> 00:33:56,723 Like who? Who would be interested? 575 00:33:56,723 --> 00:33:59,763 Did you get on with him? Etienne? 576 00:33:59,763 --> 00:34:01,443 Oh... 577 00:34:01,443 --> 00:34:03,483 Well, erm... 578 00:34:03,483 --> 00:34:06,523 we go back a long way, obviously. 579 00:34:06,523 --> 00:34:09,683 We all used to play together - me, Jean-Claude, Marine Bonnet 580 00:34:09,683 --> 00:34:12,323 and the boys and, erm... 581 00:34:12,323 --> 00:34:14,603 Well, er... 582 00:34:14,603 --> 00:34:17,363 Etienne was a bit older than me. 583 00:34:17,363 --> 00:34:19,883 And we... 584 00:34:19,883 --> 00:34:23,203 move in different circles now, let's put it that way. 585 00:34:23,203 --> 00:34:26,843 I still run into Marine Bonnet occasionally when I'm in Aix. 586 00:34:26,843 --> 00:34:28,723 She's always very friendly. 587 00:34:28,723 --> 00:34:31,163 What about Lucien de Bremont? 588 00:34:31,163 --> 00:34:32,803 Lucien and I, 589 00:34:32,803 --> 00:34:35,523 we were sweethearts for a while back in the day. 590 00:34:35,523 --> 00:34:37,523 Really? Yeah! Ha-ha! 591 00:34:37,523 --> 00:34:40,203 HE wasn't racist. 592 00:34:40,203 --> 00:34:42,843 So, Etienne was? 593 00:34:42,843 --> 00:34:44,803 The whole bloody family, actually. 594 00:34:44,803 --> 00:34:47,643 You know, the kind who say, "I never notice colour," 595 00:34:47,643 --> 00:34:50,203 like they're blind or something. 596 00:34:50,203 --> 00:34:53,563 You must have met them, right? 597 00:35:07,683 --> 00:35:10,523 Who else knew about the papers in the suitcase? 598 00:35:10,523 --> 00:35:12,563 No-one, just me and the family. 599 00:35:12,563 --> 00:35:15,083 The family being...? 600 00:35:15,083 --> 00:35:17,843 Lucien, Etienne. Probably Isabelle, his wife. 601 00:35:17,843 --> 00:35:19,883 Can't think who else would have known. 602 00:35:19,883 --> 00:35:22,123 Were they thinking of selling this place, do you know? 603 00:35:22,123 --> 00:35:23,523 Who? The family. 604 00:35:23,523 --> 00:35:25,203 I don't know anything about that. 605 00:35:25,203 --> 00:35:27,843 But Lucien would never sell, I know that much. 606 00:35:27,843 --> 00:35:29,163 Never. 607 00:35:32,283 --> 00:35:34,603 I think we need to get out of here. 608 00:35:34,603 --> 00:35:37,803 Jesus, stop panicking. It's all gonna be OK. 609 00:35:37,803 --> 00:35:41,563 I don't like it. I don't like what's happening. 610 00:35:41,563 --> 00:35:42,883 It'll all blow over. 611 00:35:42,883 --> 00:35:45,603 Look, I've got to go, I've got the funeral to deal with. 612 00:35:45,603 --> 00:35:47,723 We'll talk later. 613 00:35:48,883 --> 00:35:50,723 Everything OK? 614 00:35:50,723 --> 00:35:52,843 Mm, sure. 615 00:35:56,603 --> 00:36:01,203 Jean-Claude clearly already knew the case was empty. 616 00:36:01,203 --> 00:36:02,963 So, who emptied it? 617 00:36:02,963 --> 00:36:05,243 PHONE RINGS 618 00:36:05,243 --> 00:36:06,723 Verlaque. 619 00:36:08,163 --> 00:36:10,723 Right, well, he's early. 620 00:36:10,723 --> 00:36:12,523 Tell him I'm on my way. 621 00:36:13,923 --> 00:36:18,163 Yves Madani, the guy who produced Etienne's last film. 622 00:36:18,163 --> 00:36:20,363 The one about organised crime. 623 00:36:25,243 --> 00:36:27,203 Is Antoine with you? 624 00:36:27,203 --> 00:36:30,163 He's interviewing Yves Madani. Oh, yes. 625 00:36:30,163 --> 00:36:31,523 How was Cosette? 626 00:36:31,523 --> 00:36:34,043 Why do hairdressers always have weird hair? 627 00:36:34,043 --> 00:36:37,683 Ha-ha! What colour is it now? Vivid aubergine. 628 00:36:37,683 --> 00:36:40,483 I need a beer. Hm! 629 00:36:40,483 --> 00:36:43,363 She said Etienne was racist. 630 00:36:43,363 --> 00:36:45,443 You have any view on that? 631 00:36:46,963 --> 00:36:49,603 Urgh, that sort of family, that sort of background, 632 00:36:49,603 --> 00:36:51,163 he probably was. 633 00:36:51,163 --> 00:36:52,803 Etienne's father once said to me 634 00:36:52,803 --> 00:36:55,043 about Jean-Claude and Cosette's mother, 635 00:36:55,043 --> 00:36:56,563 who was from Reunion, 636 00:36:56,563 --> 00:36:59,323 "I never really think of her as Black." 637 00:36:59,323 --> 00:37:01,363 So... 638 00:37:01,363 --> 00:37:03,043 You know. 639 00:37:03,043 --> 00:37:04,803 Unpack that. 640 00:37:06,243 --> 00:37:08,523 PHONE PINGS 641 00:37:12,963 --> 00:37:15,123 About 18 months ago, 642 00:37:15,123 --> 00:37:19,203 when Etienne was... editing his last film, 643 00:37:19,203 --> 00:37:21,883 about crime along the Cote d'Azur, 644 00:37:21,883 --> 00:37:25,643 I get a call from somebody called Fabrizio Orsani. 645 00:37:25,643 --> 00:37:28,843 Major player in the world of organised crime. Exactly. 646 00:37:28,843 --> 00:37:31,043 But I got the strong impression... 647 00:37:31,043 --> 00:37:33,883 he was doing somebody else's bidding. 648 00:37:33,883 --> 00:37:36,803 Someone who preferred to stay under the radar? Very possibly. 649 00:37:36,803 --> 00:37:40,523 What did he want? He wanted me to warn Etienne 650 00:37:40,523 --> 00:37:43,843 to be very careful about what he put in his film. 651 00:37:43,843 --> 00:37:45,203 Then he said, 652 00:37:45,203 --> 00:37:47,643 "We're hoping he's not as stupid as his brother." 653 00:37:47,643 --> 00:37:49,403 What do you think he meant by that? 654 00:37:49,403 --> 00:37:51,963 The brother's a bit of a liability, by all accounts. 655 00:37:51,963 --> 00:37:55,363 Massive gambling debts gets you a lot of enemies along the coast. 656 00:37:55,363 --> 00:37:58,203 He also, so I'm told, 657 00:37:58,203 --> 00:38:00,723 hangs out with extremely young women. 658 00:38:00,723 --> 00:38:02,763 He claims he looks after models. 659 00:38:02,763 --> 00:38:05,603 Whatever it is, the police turn a blind eye. 660 00:38:05,603 --> 00:38:08,563 Anyway, when I told Etienne about the warning, 661 00:38:08,563 --> 00:38:11,043 he said, "I've no intention of dying for my art." 662 00:38:11,043 --> 00:38:13,243 And now he's dead. 663 00:38:13,243 --> 00:38:15,043 Maybe he should have been worried. 664 00:38:15,043 --> 00:38:18,003 Etienne told Madani the new film was a sequel 665 00:38:18,003 --> 00:38:19,883 and he'd already shot bits and pieces, 666 00:38:19,883 --> 00:38:22,483 but he was quite cagey about it. So, where's the footage? 667 00:38:22,483 --> 00:38:24,203 On his laptop, apparently. 668 00:38:24,203 --> 00:38:26,963 We're looking at that, aren't we? They're working on it now. 669 00:38:26,963 --> 00:38:28,963 But if the killer was worried about the footage, 670 00:38:28,963 --> 00:38:30,843 they'd have just taken the laptop, surely? 671 00:38:30,843 --> 00:38:34,323 Let's check it out anyway. Also, Lever Pogarovsky, 672 00:38:34,323 --> 00:38:36,243 I want to know more about him 673 00:38:36,243 --> 00:38:38,563 and I want to know exactly what Lucien's up to with him. 674 00:38:38,563 --> 00:38:39,803 How was Cosette? 675 00:38:39,803 --> 00:38:42,363 Ha! Barking. But interesting. 676 00:38:42,363 --> 00:38:44,883 She says she had a thing with Lucien when they were young. 677 00:38:44,883 --> 00:38:46,923 First I've heard of it. 678 00:38:46,923 --> 00:38:49,643 Lucien claims Etienne was ruthless. 679 00:38:49,643 --> 00:38:51,323 Lucien's not looking great himself. 680 00:38:51,323 --> 00:38:54,483 I got a call earlier from one of our offices in Cannes. 681 00:38:54,483 --> 00:38:58,643 He says Lucien was sacked by his polo team 682 00:38:58,643 --> 00:39:00,283 for bribing someone to throw a match, 683 00:39:00,283 --> 00:39:03,003 presumably because of the gambling debts. 684 00:39:03,003 --> 00:39:04,843 Jeez! He must have been desperate. 685 00:39:04,843 --> 00:39:06,883 Certainly explains why he doesn't play any more. 686 00:39:06,883 --> 00:39:08,443 Let's get him in again tomorrow. 687 00:39:08,443 --> 00:39:10,403 You know it's the funeral tomorrow, don't you? 688 00:39:10,403 --> 00:39:12,283 OK, as soon as it's over. 689 00:39:12,283 --> 00:39:15,443 Also, we got photos from the Tribeca Model Agency in Cannes, 690 00:39:15,443 --> 00:39:17,923 the one whose girls Lucien looked after. 691 00:39:17,923 --> 00:39:19,603 One way of putting it. 692 00:39:19,603 --> 00:39:21,723 It's run by... 693 00:39:21,723 --> 00:39:24,643 Lever Pogarovsky's wife, Maria. 694 00:39:24,643 --> 00:39:26,363 Doesn't she do a lot of charity work? 695 00:39:26,363 --> 00:39:27,643 Don't they all? 696 00:39:27,643 --> 00:39:29,323 And in every one of these photos, 697 00:39:29,323 --> 00:39:31,483 look who's here with all the young models. 698 00:39:31,483 --> 00:39:33,043 Lucien. 699 00:39:33,043 --> 00:39:34,123 Mm... 700 00:39:39,443 --> 00:39:42,003 PHONE BUZZES 701 00:39:43,483 --> 00:39:47,323 Oh, it seems Lucien's alibi holds up 702 00:39:47,323 --> 00:39:49,243 for the night of Etienne's death. 703 00:39:49,243 --> 00:39:52,603 Why would he want to kill his brother, anyway? 704 00:39:52,603 --> 00:39:57,643 Maybe Etienne wanted to sell the chateau and he didn't. 705 00:39:57,643 --> 00:39:58,923 Although he needed the money. 706 00:39:58,923 --> 00:40:00,723 They both did, by the sound of it. 707 00:40:00,723 --> 00:40:05,163 So with the brothers on my brain, I started thinking about something. 708 00:40:06,763 --> 00:40:09,563 When we were kids we used to play hide and seek 709 00:40:09,563 --> 00:40:12,323 up at the chateau with a bunch of other kids. 710 00:40:12,323 --> 00:40:16,763 One of them was a much older boy called Mathieu. 711 00:40:16,763 --> 00:40:21,603 Whenever... he found me he would jump on me and put... 712 00:40:21,603 --> 00:40:25,043 one hand over my mouth and the other down my pants. 713 00:40:25,043 --> 00:40:26,763 I was ten. 714 00:40:26,763 --> 00:40:29,483 So I stopped playing with them if Mathieu was there 715 00:40:29,483 --> 00:40:32,363 and I didn't tell Mum because I thought she'd be shocked. 716 00:40:32,363 --> 00:40:33,923 Cut to years later, 717 00:40:33,923 --> 00:40:36,403 I'm having a drink with Etienne and we're reminiscing 718 00:40:36,403 --> 00:40:39,403 and I tell him about the Mathieu thing and he just laughs 719 00:40:39,403 --> 00:40:42,283 and says, "You must be imagining it." 720 00:40:42,283 --> 00:40:45,883 I'm a bit thrown, to be honest. 721 00:40:45,883 --> 00:40:48,283 And I go, "No, I'm serious, he used to... 722 00:40:48,283 --> 00:40:51,523 "jam his hand right down my pants." 723 00:40:51,523 --> 00:40:54,643 And he looks at me, really coldly, and says... 724 00:40:55,683 --> 00:40:58,243 .."You must be misremembering." 725 00:41:00,363 --> 00:41:02,203 And then asks for the bill. 726 00:41:05,683 --> 00:41:08,123 What an absolute bastard. 727 00:41:08,123 --> 00:41:10,003 I felt erased. 728 00:41:11,603 --> 00:41:13,323 But I just sucked it up. 729 00:41:13,323 --> 00:41:14,963 But I get it now. 730 00:41:14,963 --> 00:41:17,443 His loyalty was to Mathieu, not me. 731 00:41:17,443 --> 00:41:20,003 Because I'm a woman 732 00:41:20,003 --> 00:41:21,963 but also because they're the same class, 733 00:41:21,963 --> 00:41:23,523 they knew all the same people. 734 00:41:23,523 --> 00:41:25,603 His word counted more than mine. 735 00:41:27,403 --> 00:41:30,003 CHOPPING FOOD 736 00:41:42,963 --> 00:41:44,523 Jean-Claude! 737 00:41:44,523 --> 00:41:46,163 It's me. 738 00:42:01,163 --> 00:42:03,323 DOOR SHUTS 739 00:42:16,043 --> 00:42:17,963 Everything's gonna be fine. 740 00:42:37,803 --> 00:42:40,163 Are you awake? 741 00:42:40,163 --> 00:42:42,683 GROGGY: I am now. 742 00:42:46,803 --> 00:42:51,243 We're living our lives as if we're never going to die. 743 00:42:51,243 --> 00:42:53,363 What? 744 00:42:53,363 --> 00:42:55,403 You, me, 745 00:42:55,403 --> 00:42:57,403 Etienne de Bremont. 746 00:42:57,403 --> 00:43:03,003 We think dying is the thing that happens to other people. 747 00:43:03,003 --> 00:43:05,643 You woke me up to tell me this? 748 00:43:05,643 --> 00:43:07,443 Sorry. 749 00:43:10,523 --> 00:43:12,563 SHE SIGHS 750 00:43:12,563 --> 00:43:14,643 Did you have a nightmare? 751 00:43:15,963 --> 00:43:18,483 I was falling. 752 00:43:18,483 --> 00:43:22,643 Oh, I hate those. 753 00:43:22,643 --> 00:43:24,923 Someone pushed me. 754 00:43:26,843 --> 00:43:28,923 Well... 755 00:43:28,923 --> 00:43:31,363 call me Doctor Freud... 756 00:43:31,363 --> 00:43:35,403 There must have been a millisecond when he thought, 757 00:43:35,403 --> 00:43:37,763 "Oh, I see. 758 00:43:37,763 --> 00:43:40,403 "This is how it ends." 759 00:43:40,403 --> 00:43:43,043 Is that how you felt in your dream? 760 00:43:44,563 --> 00:43:48,083 I felt all the despair you could ever feel 761 00:43:48,083 --> 00:43:52,403 concentrated into one nanosecond. 762 00:43:53,923 --> 00:43:56,443 And then I fell. 763 00:43:56,443 --> 00:43:57,843 Aww. 764 00:44:04,843 --> 00:44:08,643 DISTANT SIRENS 765 00:44:08,643 --> 00:44:10,683 KNOCK AT DOOR Come in. 766 00:44:12,643 --> 00:44:14,043 I bring news. 767 00:44:14,043 --> 00:44:15,723 Good or bad? 768 00:44:15,723 --> 00:44:18,563 We just got access to Etienne de Bremont's bank accounts. 769 00:44:18,563 --> 00:44:19,883 And? 770 00:44:19,883 --> 00:44:22,923 The joint account with his wife is scraping along the bottom. 771 00:44:22,923 --> 00:44:26,043 He puts in enough each week to cover bills. 772 00:44:26,043 --> 00:44:29,243 The business account has... Wait for it. 773 00:44:29,243 --> 00:44:31,563 ..2.5 million euros in it. 774 00:44:33,163 --> 00:44:36,523 His wife mentioned he'd just got some seed funding for his new film. 775 00:44:36,523 --> 00:44:38,843 That couldn't amount to 2.5 million, could it? 776 00:44:38,843 --> 00:44:40,603 And here's the best bit. 777 00:44:40,603 --> 00:44:44,603 Someone accessed that account online from an IP address in Avignon. 778 00:44:45,603 --> 00:44:48,123 On Saturday night. 779 00:44:48,123 --> 00:44:49,923 Three hours after he died. 780 00:44:49,923 --> 00:44:52,683 Isabelle's sister was in Avignon. She was. 781 00:44:52,683 --> 00:44:55,363 Whoever it was accessed the latest statement, then logged off. 782 00:44:55,363 --> 00:44:57,243 Do you have a link to the IP address? 783 00:44:57,243 --> 00:44:59,043 It's a restaurant called La Reine Claude. 784 00:45:00,043 --> 00:45:02,883 Let's have a quick confab with Marine before the funeral. 785 00:45:04,683 --> 00:45:08,003 Right, we get the sister in as soon the funeral's over. 786 00:45:08,003 --> 00:45:10,243 Did she access the bank account? 787 00:45:10,243 --> 00:45:13,563 If so, why, and how did she know how to get into it? 788 00:45:13,563 --> 00:45:16,083 Do we know where the 2.5 million came from? 789 00:45:16,083 --> 00:45:18,923 It was paid over a period of two months or so, 790 00:45:18,923 --> 00:45:21,483 from four offshore accounts. 791 00:45:21,483 --> 00:45:23,683 But it could have come from one person. 792 00:45:23,683 --> 00:45:26,923 Theoretically. One company's registered in Lichtenstein, 793 00:45:26,923 --> 00:45:29,203 another one they traced to the British Virgin Islands. 794 00:45:29,203 --> 00:45:31,243 OK, suspects. Where are we? 795 00:45:31,243 --> 00:45:34,283 Jean-Claude, terrible liar and clearly lying. 796 00:45:34,283 --> 00:45:36,923 Agreed. Next, Isabelle de Bremont. 797 00:45:36,923 --> 00:45:39,403 Did she know about the money in her husband's account? 798 00:45:39,403 --> 00:45:41,083 If so, there's our motive. 799 00:45:42,203 --> 00:45:45,243 Didier heard them arguing over money in his shop. 800 00:45:45,243 --> 00:45:48,123 Basically, they were broke. 801 00:45:48,123 --> 00:45:50,643 So maybe she didn't know. Hmm. 802 00:45:50,643 --> 00:45:53,563 And now we have a sister in the mix. 803 00:45:53,563 --> 00:45:56,243 If the sister didn't know about the money, 804 00:45:56,243 --> 00:45:59,163 she clearly did after she accessed the account. 805 00:45:59,163 --> 00:46:01,923 Was she close to her brother-in-law? 806 00:46:01,923 --> 00:46:04,723 How did she get his bank details? We need to find out. 807 00:46:05,843 --> 00:46:07,963 OK, next: Lucien. 808 00:46:07,963 --> 00:46:11,483 Apart from all his other baggage, did HE know about the money? 809 00:46:11,483 --> 00:46:14,843 It's not like he stood to inherit. It would all go to the wife. 810 00:46:14,843 --> 00:46:18,043 Or maybe he somehow thought he'd get his hands on it. 811 00:46:18,043 --> 00:46:21,683 Very possibly. Also, Jean-Claude's still bugging me. 812 00:46:21,683 --> 00:46:24,003 He either knows something or did something, 813 00:46:24,003 --> 00:46:25,643 and he's not telling us about it. 814 00:46:27,123 --> 00:46:28,403 Jesus wept. 815 00:46:30,923 --> 00:46:32,563 You going over to the funeral? 816 00:46:32,563 --> 00:46:35,363 Not me. Too busy. 817 00:46:35,363 --> 00:46:37,283 What in God's name are you wearing? 818 00:46:37,283 --> 00:46:39,283 My great-great-grandfather was Scottish. 819 00:46:39,283 --> 00:46:42,723 This is the family tartan. Hunting Stewart. 820 00:46:42,723 --> 00:46:45,763 Jesus. Talk about drawing focus! 821 00:46:45,763 --> 00:46:47,643 I'm entitled to wear it. 822 00:46:47,643 --> 00:46:49,043 My grandmother was English. 823 00:46:49,043 --> 00:46:51,363 I'm probably entitled to wear a bowler hat, Francois. 824 00:46:51,363 --> 00:46:53,683 However, I'm wise enough not to. 825 00:46:53,683 --> 00:46:55,803 LAUGHTER See you at the funeral. 826 00:47:00,483 --> 00:47:04,723 BELLS RING 827 00:47:35,523 --> 00:47:38,683 God! I wasn't expecting to see you here. 828 00:47:38,683 --> 00:47:40,643 I like to keep in the swim. 829 00:47:42,963 --> 00:47:45,563 There's a lot of people here. Why? 830 00:47:45,563 --> 00:47:47,763 Same reason as you, I presume. 831 00:47:47,763 --> 00:47:49,363 Here's Antoine. 832 00:47:50,923 --> 00:47:52,563 Hi, excuse me. 833 00:47:54,563 --> 00:47:56,963 Florence. OK? 834 00:47:56,963 --> 00:47:58,243 Mm-hm. 835 00:47:59,443 --> 00:48:02,163 PHONE RINGING Sorry. 836 00:48:02,163 --> 00:48:04,003 PHONE CONTINUES RINGING 837 00:48:04,003 --> 00:48:07,003 Oh, sorry, I'm gonna have to take this. 838 00:48:07,003 --> 00:48:08,523 Hello. 839 00:48:08,523 --> 00:48:09,803 Excuse me. Sorry. 840 00:48:11,563 --> 00:48:13,243 OK. 841 00:48:13,243 --> 00:48:17,123 Er, not right now, but give me 30 seconds. 842 00:48:18,163 --> 00:48:19,603 What's going on? 843 00:48:21,043 --> 00:48:23,043 I'm loving the kilt. 844 00:48:25,843 --> 00:48:30,643 In the name of the Father, the Son and Holy Ghost... 845 00:48:30,643 --> 00:48:32,803 BELLS RING 846 00:48:36,363 --> 00:48:39,203 I didn't notice Lucien at the funeral. Did you? 847 00:48:41,323 --> 00:48:43,123 Cosette. 848 00:48:43,123 --> 00:48:45,243 Oh, Marine! 849 00:48:45,243 --> 00:48:47,283 Is Jean-Claude with you? 850 00:48:47,283 --> 00:48:50,443 He'll be here somewhere. Will you join us for a drink? 851 00:48:50,443 --> 00:48:53,163 Oh, no. No, no thanks. 852 00:48:53,163 --> 00:48:55,163 Maybe I'll catch up with you later. 853 00:48:55,163 --> 00:48:57,443 Maybe we can have a coffee some time. 854 00:48:57,443 --> 00:49:00,203 Of course. Yes, why not? OK. 855 00:49:02,163 --> 00:49:03,443 Bye. 856 00:49:05,283 --> 00:49:07,123 Where did Antoine go? 857 00:49:07,123 --> 00:49:09,083 Oh, something to do with work, I imagine. 858 00:49:09,083 --> 00:49:11,683 Is... is no-one going to the cemetery? 859 00:49:11,683 --> 00:49:13,643 There's no burial, apparently. 860 00:49:13,643 --> 00:49:15,883 Private cremation with no mourners. 861 00:49:15,883 --> 00:49:17,163 That's what he wanted. 862 00:49:17,163 --> 00:49:20,003 Talk about controlling things from beyond the grave. 863 00:49:20,003 --> 00:49:22,723 Do you want a drink, Florence? No, no, no. 864 00:49:23,763 --> 00:49:26,403 I'm off to a gilets jaunes reunion. 865 00:49:27,683 --> 00:49:28,763 Au revoir. Au revoir. 866 00:49:28,763 --> 00:49:31,883 She's been trying to overthrow capitalism since 1968, 867 00:49:31,883 --> 00:49:33,243 God love her. 868 00:49:33,243 --> 00:49:35,243 And failing hopelessly! 869 00:49:35,243 --> 00:49:37,243 You have to admire her persistence, though. 870 00:49:37,243 --> 00:49:40,043 PHONE RINGS Oh. Excuse me a moment. 871 00:49:40,043 --> 00:49:41,523 Hi. 872 00:49:41,523 --> 00:49:45,323 Lucien de Bremont's been found dead in the pool of the chateau. 873 00:50:08,123 --> 00:50:09,443 Who found him? 874 00:50:09,443 --> 00:50:12,323 Jean-Claude Faraud. Jesus! 875 00:50:12,323 --> 00:50:15,363 That's two bodies he's found in the space of a week. 876 00:50:15,363 --> 00:50:18,083 Bad luck, or something more sinister? 877 00:50:19,643 --> 00:50:21,763 There are marks on his neck. 878 00:50:21,763 --> 00:50:24,323 They think he may have been dead before he went into the water. 879 00:50:25,563 --> 00:50:28,003 I presume Jean-Claude's been taken in for questioning. 880 00:50:28,003 --> 00:50:30,483 He has. How did he seem? 881 00:50:30,483 --> 00:50:32,123 Pretty upset. 882 00:50:34,283 --> 00:50:36,603 We were going to the funeral together. Well... 883 00:50:37,723 --> 00:50:39,603 ..that was the plan. 884 00:50:39,603 --> 00:50:41,363 So, what happened? 885 00:50:41,363 --> 00:50:43,323 I went out to get bread. 886 00:50:43,323 --> 00:50:46,243 I was back at the cottage by 7:30. 887 00:50:46,243 --> 00:50:48,763 I'd just set the table, and then I heard a car outside. 888 00:50:50,003 --> 00:50:52,083 So I went out and saw a black Mercedes 889 00:50:52,083 --> 00:50:55,163 pulling out of the gates. It had Cote d'Azur plates. 890 00:50:56,323 --> 00:50:57,523 That's all I can tell you. 891 00:50:57,523 --> 00:50:59,643 Had you seen it before? 892 00:50:59,643 --> 00:51:00,963 No. 893 00:51:03,723 --> 00:51:05,123 So, I walked over to the chateau. 894 00:51:07,203 --> 00:51:11,003 The front door was ajar. I went in and called Lucien's name. 895 00:51:13,483 --> 00:51:16,083 When I came back out... 896 00:51:16,083 --> 00:51:19,643 I could see the pool, and he was floating in it. 897 00:51:19,643 --> 00:51:21,243 Face down. 898 00:51:23,283 --> 00:51:25,923 He was all dressed ready for the funeral. 899 00:51:25,923 --> 00:51:27,603 What did you do at this point? 900 00:51:30,123 --> 00:51:33,203 SNIFFS, EXHALES 901 00:51:33,203 --> 00:51:34,683 I dragged him out. 902 00:51:36,163 --> 00:51:38,643 He was heavy. I almost fell in with him. 903 00:51:40,363 --> 00:51:42,643 So, I started to pump his chest... 904 00:51:43,923 --> 00:51:45,523 ..and it was hopeless. 905 00:51:46,843 --> 00:51:48,043 I called an ambulance, 906 00:51:48,043 --> 00:51:50,403 and then I thought maybe I should call the police, so I did. 907 00:51:56,203 --> 00:51:57,883 You think I killed him, don't you? 908 00:52:00,323 --> 00:52:02,883 Somebody seems to have killed him, wouldn't you agree? 909 00:52:02,883 --> 00:52:04,883 Yeah, but why would it be me? 910 00:52:04,883 --> 00:52:07,203 Why on earth would I kill Lucien? Why? 911 00:52:08,883 --> 00:52:11,283 I didn't do it. I swear. 912 00:52:12,763 --> 00:52:14,843 Helene? 'Yeah.' 913 00:52:14,843 --> 00:52:16,843 Isabelle de Bremont's sister says 914 00:52:16,843 --> 00:52:19,603 that she was driving Isabelle's car on Saturday night, 915 00:52:19,603 --> 00:52:22,283 'but was she?' What, do you think she wasn't? 916 00:52:22,283 --> 00:52:24,683 Something's been bugging me from the off. 917 00:52:24,683 --> 00:52:27,043 'There was that overnight bag in the hallway, 918 00:52:27,043 --> 00:52:28,403 'plus, I know people' 919 00:52:28,403 --> 00:52:30,643 like Isabelle de Bremont and her sister. 920 00:52:30,643 --> 00:52:32,523 They think the police are a lower form of life 921 00:52:32,523 --> 00:52:34,963 'from whom they can withhold whatever suits them.' 922 00:52:34,963 --> 00:52:36,523 'Isabelle and Etienne have a space' 923 00:52:36,523 --> 00:52:39,163 in the underground car park opposite their apartment. 924 00:52:39,163 --> 00:52:40,483 We're checking the CCTV now. 925 00:52:40,483 --> 00:52:43,883 Good. We need that information pronto. 926 00:52:43,883 --> 00:52:45,963 'And we're checking for CCTV 927 00:52:45,963 --> 00:52:48,243 'on the black Mercedes Jean-Claude claims he saw.' 928 00:52:48,243 --> 00:52:51,363 We do know that Lever Pogarovsky owns a fleet of cars. 929 00:52:51,363 --> 00:52:54,203 What's the betting some of them are black Mercedes? 930 00:52:54,203 --> 00:52:55,563 Any news on him? 931 00:52:55,563 --> 00:52:57,323 Still away on business. 'Where?' 932 00:52:57,323 --> 00:52:58,803 They were pretty vague about that. 933 00:52:58,803 --> 00:53:00,243 That's convenient. 934 00:53:00,243 --> 00:53:03,363 'But he is due back the day after tomorrow.' 935 00:53:03,363 --> 00:53:05,563 I spoke to Isabelle de Bremont about the money. 936 00:53:05,563 --> 00:53:07,083 She says she knows nothing about it. 937 00:53:07,083 --> 00:53:08,843 Of course she doesn't. 938 00:53:08,843 --> 00:53:10,923 Now ask her what she meant when she said, 939 00:53:10,923 --> 00:53:13,923 "If they make us an offer we're not in a position to refuse." 940 00:53:20,603 --> 00:53:22,563 WHISTLES 941 00:53:44,683 --> 00:53:46,603 What is that? 942 00:53:46,603 --> 00:53:49,163 It a kind of gratin thing. 943 00:53:50,683 --> 00:53:52,763 A kind of gratin THING? 944 00:53:54,883 --> 00:53:56,883 I bought it in the freezer place. 945 00:53:58,403 --> 00:54:01,243 It's sweet potato and... 946 00:54:01,243 --> 00:54:03,603 Jerusalem artichoke. 947 00:54:03,603 --> 00:54:06,603 Maybe an old pair of tennis shoes. 948 00:54:06,603 --> 00:54:08,123 Who can tell? 949 00:54:09,363 --> 00:54:10,923 Shall we eat out? 950 00:54:12,243 --> 00:54:13,963 Hm. 951 00:54:15,163 --> 00:54:17,923 Pathologist report. 952 00:54:17,923 --> 00:54:21,323 Lucien was dead before he went into the water. 953 00:54:21,323 --> 00:54:24,163 Manual strangulation. 954 00:54:24,163 --> 00:54:27,843 Two brothers killed within a week of each other 955 00:54:27,843 --> 00:54:29,123 at the same location. 956 00:54:29,123 --> 00:54:30,963 What's Jean-Claude not telling us? 957 00:54:30,963 --> 00:54:32,523 The bit where he killed him. 958 00:54:32,523 --> 00:54:34,563 I suppose he's big enough to have done it. 959 00:54:34,563 --> 00:54:36,843 Strong enough. But why? 960 00:54:36,843 --> 00:54:38,963 Don't wanna ruin your evening, 961 00:54:38,963 --> 00:54:41,723 but can you take a quick look at something? 962 00:54:41,723 --> 00:54:43,363 Sure. Thanks. 963 00:54:43,363 --> 00:54:44,963 All right... 964 00:54:44,963 --> 00:54:46,323 Here it is. 965 00:54:46,323 --> 00:54:48,723 CCTV footage of the de Bremont car park. 966 00:54:48,723 --> 00:54:52,363 This is the evening Etienne died, at 7:45pm. 967 00:54:52,363 --> 00:54:55,803 That is Isabelle de Bremont getting in and driving away. 968 00:54:55,803 --> 00:54:59,003 You were right, Antoine. Beatrice wasn't driving. 969 00:54:59,003 --> 00:55:01,683 I wonder what else she's been lying about. 970 00:55:08,883 --> 00:55:12,683 OK. Isabelle's motive for killing her husband. 971 00:55:12,683 --> 00:55:14,723 Money, if indeed she knew about it? 972 00:55:14,723 --> 00:55:16,523 Does she strike you as a murderer? 973 00:55:16,523 --> 00:55:18,123 Hmm. 974 00:55:18,123 --> 00:55:21,843 People do weird things for 2.5 million euros. 975 00:55:21,843 --> 00:55:24,123 So, who killed Lucien? 976 00:55:25,523 --> 00:55:29,883 Maybe Lucien killed Etienne, and someone killed him in revenge. 977 00:55:30,963 --> 00:55:34,243 I'm trying to imagine Isabelle de Bremont strangling him, 978 00:55:34,243 --> 00:55:35,443 and I'm failing. 979 00:55:37,323 --> 00:55:39,843 I can hear your cogs working. 980 00:55:39,843 --> 00:55:41,083 What's going on? 981 00:55:42,203 --> 00:55:45,563 We can't seem to get hold of Lever Pogarovsky. 982 00:55:45,563 --> 00:55:47,723 So if we can interview him, 983 00:55:47,723 --> 00:55:49,563 why don't we speak to his wife instead? 984 00:55:49,563 --> 00:55:53,523 Lucien seems to have worked for her, rather than him. 985 00:55:53,523 --> 00:55:55,803 Why don't we go down there tomorrow? 986 00:55:55,803 --> 00:55:58,123 I'll get them to set up a meeting with her, 987 00:55:58,123 --> 00:56:02,683 and en route, we can drop in at a little domaine I know. 988 00:56:02,683 --> 00:56:04,243 Isabelle de Bremont said 989 00:56:04,243 --> 00:56:06,363 that Etienne got a lot of his wine from them. 990 00:56:06,363 --> 00:56:08,923 Why did he go all the way down there, I wonder? 991 00:56:08,923 --> 00:56:11,603 Plus, I need a couple of cases myself. 992 00:56:11,603 --> 00:56:13,163 Two birds, one stone. 993 00:56:13,163 --> 00:56:14,843 Perfect. Perfect. 994 00:56:35,363 --> 00:56:38,043 Terrible news about that guy Etienne de Bremont. 995 00:56:38,043 --> 00:56:39,243 Yes. 996 00:56:41,043 --> 00:56:42,723 Weren't you in that film he made? 997 00:56:44,323 --> 00:56:46,483 I featured for all of a minute, but, yeah. 998 00:56:47,523 --> 00:56:49,763 He bought a lot of wine from you, is that right? 999 00:56:49,763 --> 00:56:51,363 No, that was his brother. 1000 00:56:51,363 --> 00:56:53,603 Lucien? Yes. 1001 00:56:53,603 --> 00:56:56,643 He stayed here quite a few times in our chambre d'hote. 1002 00:56:56,643 --> 00:57:00,843 You know that he also was found dead the day before yesterday? 1003 00:57:00,843 --> 00:57:02,243 Jesus Christ! 1004 00:57:02,243 --> 00:57:04,403 I had no idea. What happened? 1005 00:57:04,403 --> 00:57:06,363 We're not sure. 1006 00:57:06,363 --> 00:57:08,043 Tell us about him staying here. 1007 00:57:08,043 --> 00:57:10,043 Well, he used to come here regularly 1008 00:57:10,043 --> 00:57:12,003 with a woman who clearly wasn't his wife. 1009 00:57:12,003 --> 00:57:13,123 How do you know? 1010 00:57:13,123 --> 00:57:16,003 Well, they always arrived separately on a Friday evening, 1011 00:57:16,003 --> 00:57:17,563 in separate cars. 1012 00:57:17,563 --> 00:57:20,163 Left again the next morning, again in separate cars. 1013 00:57:20,163 --> 00:57:21,843 Always paid in cash. 1014 00:57:21,843 --> 00:57:23,683 Was she very young? 1015 00:57:23,683 --> 00:57:26,603 No, late thirties. Early forties, maybe. 1016 00:57:26,603 --> 00:57:27,923 Did you catch her name? 1017 00:57:27,923 --> 00:57:30,283 I think I can find it for you. 1018 00:57:31,243 --> 00:57:34,563 Well, there was one occasion about three months ago. 1019 00:57:34,563 --> 00:57:37,363 He'd forgotten his wallet, so she paid with a card. 1020 00:57:38,723 --> 00:57:40,363 It should be in here somewhere. 1021 00:57:42,083 --> 00:57:46,003 OK, yes. So, here's Lucien de Bremont's name, 1022 00:57:46,003 --> 00:57:47,603 on the right-hand page, 1023 00:57:47,603 --> 00:57:50,123 and here's her credit card receipts. 1024 00:57:51,603 --> 00:57:53,523 B de Keppel Valois. 1025 00:57:54,523 --> 00:57:57,563 Thank you for this, Marc. 1026 00:57:57,563 --> 00:58:00,043 We'll take a carton of red, too. 1027 00:58:00,043 --> 00:58:02,203 Sure. I'll sort that out for you. 1028 00:58:03,843 --> 00:58:05,683 De Keppel Valois. 1029 00:58:05,683 --> 00:58:10,643 That ludicrous, poncy, and in my opinion, made-up name 1030 00:58:10,643 --> 00:58:13,803 belongs to one of the most important judges in Marseille. 1031 00:58:13,803 --> 00:58:18,643 It's also the surname of Beatrice, Isabelle de Bremont's sister. 1032 00:58:22,243 --> 00:58:25,323 HELENE: 'Hang on. Etienne's brother and Isabelle's sister 1033 00:58:25,323 --> 00:58:27,443 'were having an affair?' 1034 00:58:27,443 --> 00:58:29,563 I'm not surprised they kept that quiet, 1035 00:58:29,563 --> 00:58:33,123 him and his dubious connections, and her married to a senior judge. 1036 00:58:34,523 --> 00:58:38,323 Bloody hell, Antoine. What's going on in this family? 1037 00:59:10,683 --> 00:59:13,603 Antoine Verlaque. OK, I'll let them know you're here. 1038 00:59:15,923 --> 00:59:17,283 Judge Verlaque? 1039 00:59:17,283 --> 00:59:20,523 Madame. This is Dr Bonnet, 1040 00:59:20,523 --> 00:59:22,323 who is helping us with our investigations. 1041 00:59:22,323 --> 00:59:25,283 Ravie, madame. Come, please, sit. 1042 00:59:29,363 --> 00:59:30,803 What can I do for you? 1043 00:59:30,803 --> 00:59:33,963 Your husband is away on business, is that right? 1044 00:59:33,963 --> 00:59:36,003 Yes. 1045 00:59:36,003 --> 00:59:37,563 Can you tell me where? 1046 00:59:38,803 --> 00:59:40,403 He's in Moscow. 1047 00:59:40,403 --> 00:59:42,483 And when do you expect him back? 1048 00:59:42,483 --> 00:59:44,283 Very soon. 1049 00:59:46,123 --> 00:59:48,523 Tell me about Lucien de Bremont. 1050 00:59:49,523 --> 00:59:52,243 He looked after many of my young models. 1051 00:59:52,243 --> 00:59:55,363 They were arriving from Russia, the Ukraine. 1052 00:59:55,363 --> 00:59:58,283 They stayed in his apartments. 1053 00:59:58,283 --> 00:59:59,763 He took care of them. 1054 00:59:59,763 --> 01:00:00,963 In what way? 1055 01:00:00,963 --> 01:00:02,843 PHONE RINGS 1056 01:00:02,843 --> 01:00:04,563 Excuse me. 1057 01:00:04,563 --> 01:00:06,243 Hello? 1058 01:00:06,243 --> 01:00:08,723 It's Marc here, from Domaine Nagel. 1059 01:00:08,723 --> 01:00:10,603 Can you speak? It's important. 1060 01:00:10,603 --> 01:00:11,643 Sure. 1061 01:00:12,803 --> 01:00:14,243 Excuse me. 1062 01:00:17,403 --> 01:00:20,923 There's... there's been some suggestion 1063 01:00:20,923 --> 01:00:23,843 that some of the girls may have been... trafficked. 1064 01:00:23,843 --> 01:00:25,963 What do you know about that? 1065 01:00:25,963 --> 01:00:30,043 Girls are trafficked. I'm very sure of it. 1066 01:00:30,043 --> 01:00:32,363 But really, not my girls. No. 1067 01:00:32,363 --> 01:00:34,323 They are models. 1068 01:00:34,323 --> 01:00:36,403 And Lucien was a good man. 1069 01:00:36,403 --> 01:00:39,043 All the girls love him very much. 1070 01:00:39,043 --> 01:00:40,803 They trusted him. 1071 01:00:40,803 --> 01:00:44,083 He was always on their side. Always. 1072 01:00:44,083 --> 01:00:45,963 He was also heavily in debt. 1073 01:00:45,963 --> 01:00:49,323 It's true, he owed very much money everywhere. 1074 01:00:49,323 --> 01:00:52,243 He was a gambler, but very bad at it. 1075 01:00:52,243 --> 01:00:55,043 He made many enemies, I think, 1076 01:00:55,043 --> 01:00:59,323 but he had the chateau, there was money in his family. 1077 01:00:59,323 --> 01:01:02,203 It was like a guarantee, you know? 1078 01:01:02,203 --> 01:01:05,523 I googled the name de Bremont out of sheer nosiness. 1079 01:01:05,523 --> 01:01:08,123 I'm looking at a photo now of the guy who stays here, 1080 01:01:08,123 --> 01:01:10,603 and it isn't Lucien. It was Etienne. 1081 01:01:10,603 --> 01:01:12,723 'The film-maker, his brother.' 1082 01:01:12,723 --> 01:01:14,363 OK. Thank you. 1083 01:01:17,643 --> 01:01:22,763 It seems it wasn't Lucien de Bremont having an affair with the sister. 1084 01:01:22,763 --> 01:01:25,283 Well, no. That would be very unlikely. 1085 01:01:25,283 --> 01:01:26,483 I'm sorry? 1086 01:01:26,483 --> 01:01:27,883 Here. 1087 01:01:29,603 --> 01:01:31,083 Who's that? 1088 01:01:31,083 --> 01:01:34,043 Lucas Ahmed, Lucien's husband. 1089 01:01:34,043 --> 01:01:37,483 They married, five months ago. 1090 01:01:37,483 --> 01:01:39,843 TEXT ALERT 1091 01:01:41,003 --> 01:01:42,723 Madame... 1092 01:01:42,723 --> 01:01:45,203 Why would Lucien's brother 1093 01:01:45,203 --> 01:01:48,563 have your husband's details in his address book? 1094 01:01:50,323 --> 01:01:51,963 I really could not say. 1095 01:01:51,963 --> 01:01:53,603 Madame Pogarovsky, 1096 01:01:53,603 --> 01:01:57,603 are you expecting your husband back from Moscow any time soon? 1097 01:02:03,283 --> 01:02:06,083 Remember the film producer Mandani 1098 01:02:06,083 --> 01:02:09,403 said he felt Fabrizio Orsani was doing someone else's bidding 1099 01:02:09,403 --> 01:02:10,923 when he came to warn Etienne? 1100 01:02:12,323 --> 01:02:14,283 I think he was sent by Pogarovsky. 1101 01:02:15,363 --> 01:02:19,003 His wife is clearly terrified of something. Him, at a guess. 1102 01:02:19,003 --> 01:02:20,483 And his people. 1103 01:02:20,483 --> 01:02:24,243 If Pogarovsky killed Lucien, he obviously didn't do it himself. 1104 01:02:24,243 --> 01:02:27,403 So Lucien didn't have an interest in young girls, 1105 01:02:27,403 --> 01:02:29,643 but Maria said he was on their side. 1106 01:02:30,923 --> 01:02:32,243 So maybe... 1107 01:02:32,243 --> 01:02:35,243 There was something criminal going on with those young women. 1108 01:02:35,243 --> 01:02:37,043 And he was trying to protect them. 1109 01:02:37,043 --> 01:02:38,523 Expose him, maybe. 1110 01:02:39,483 --> 01:02:42,003 No, Lever, there were no problems. 1111 01:02:43,163 --> 01:02:44,643 No. 1112 01:02:45,563 --> 01:02:49,763 They won't be coming back, but now I have a migraine. 1113 01:02:49,763 --> 01:02:52,403 No, I'm not lying to you. 1114 01:02:52,403 --> 01:02:55,323 I'm going home to bed. Call me in the morning. 1115 01:02:59,163 --> 01:03:02,043 Pogarovsky told Lucien to leave Cannes. 1116 01:03:02,043 --> 01:03:04,723 He didn't, and now he's dead. 1117 01:03:04,723 --> 01:03:07,883 But Etienne's dead, too. How does that work? 1118 01:03:07,883 --> 01:03:10,363 OK, here's my take. 1119 01:03:11,683 --> 01:03:15,363 I think our problem has been conflating two separate things. 1120 01:03:15,363 --> 01:03:17,803 The murders are linked... 1121 01:03:18,763 --> 01:03:20,363 ..but not in the way that we think. 1122 01:03:20,363 --> 01:03:22,883 You mean in a way we haven't discovered yet. 1123 01:03:22,883 --> 01:03:24,483 Sadly, yes. 1124 01:03:24,483 --> 01:03:26,643 Jesus. Shoot me now. 1125 01:03:44,323 --> 01:03:46,563 The CCTV footage from the car park 1126 01:03:46,563 --> 01:03:49,443 on the evening of your husband's murder, madame, 1127 01:03:49,443 --> 01:03:52,563 shows that you were driving the car, not Beatrice. 1128 01:03:54,163 --> 01:03:55,683 I see. 1129 01:03:57,643 --> 01:04:00,723 I went to Avignon to see my lover. Beatrice covered for me. 1130 01:04:00,723 --> 01:04:02,403 Why? Does it matter? 1131 01:04:02,403 --> 01:04:05,283 We know about your husband and your sister, madame. 1132 01:04:05,283 --> 01:04:08,283 Goodness! You have been busy. 1133 01:04:08,283 --> 01:04:10,363 I take it you knew. 1134 01:04:10,363 --> 01:04:12,763 We had an understanding. 1135 01:04:12,763 --> 01:04:14,283 Our children were our priority. 1136 01:04:14,283 --> 01:04:17,403 Why on earth didn't you tell us this at the outset? 1137 01:04:17,403 --> 01:04:19,443 Because I didn't think it was any of your business. 1138 01:04:19,443 --> 01:04:21,883 Your husband has been murdered, madame. 1139 01:04:21,883 --> 01:04:25,003 Your business IS our business now. 1140 01:04:25,003 --> 01:04:27,123 Jesus! 1141 01:04:27,123 --> 01:04:28,923 What is the matter with you? 1142 01:04:32,283 --> 01:04:35,243 PHONE RINGS 1143 01:04:38,723 --> 01:04:40,083 Lucas Ahmed. 1144 01:04:40,083 --> 01:04:42,723 This Judge Antoine Verlaque. 1145 01:04:42,723 --> 01:04:45,203 I'm investigating the death of your husband, monsieur, 1146 01:04:45,203 --> 01:04:47,203 and I'm very sorry for your loss. 1147 01:04:47,203 --> 01:04:49,003 Are you at home at the moment? 1148 01:04:49,003 --> 01:04:50,603 No, I'm in Aix. 1149 01:04:50,603 --> 01:04:52,883 I came to organise things. 1150 01:04:52,883 --> 01:04:54,763 I need to bring his body home. 1151 01:04:54,763 --> 01:04:58,203 Where would be convenient for us to meet, monsieur? 1152 01:04:58,203 --> 01:05:01,643 I can't meet you anywhere I might be seen. 1153 01:05:01,643 --> 01:05:05,123 I can't meet you anywhere official, or... or public. 1154 01:05:05,123 --> 01:05:06,603 Why is that? 1155 01:05:06,603 --> 01:05:08,843 Because I'm afraid, monsieur. 1156 01:05:35,523 --> 01:05:37,643 Can you think of any way 1157 01:05:37,643 --> 01:05:41,203 your husband's death and Lucien's might be connected? 1158 01:05:41,203 --> 01:05:43,123 That's your job, surely. 1159 01:05:43,123 --> 01:05:44,923 And that's not helpful. 1160 01:05:46,523 --> 01:05:48,483 Have you heard of Lever Pogarovsky? 1161 01:05:48,483 --> 01:05:49,883 No, why? 1162 01:05:49,883 --> 01:05:52,403 Did Etienne and Lucien see much of each other? 1163 01:05:52,403 --> 01:05:55,363 Lucien was gay, did you know that? You're not answering my question. 1164 01:05:55,363 --> 01:05:56,843 His parents never knew. 1165 01:05:56,843 --> 01:06:01,123 They were rather 19th-century. Horrified by that sort of thing. 1166 01:06:02,363 --> 01:06:04,843 That's why he moved to the coast, I think, to get away. 1167 01:06:04,843 --> 01:06:06,403 I'll ask you again. 1168 01:06:07,723 --> 01:06:10,363 Were he and your husband close? 1169 01:06:10,363 --> 01:06:12,203 No. 1170 01:06:12,203 --> 01:06:14,723 And, actually, I felt rather sorry for Lucien. 1171 01:06:15,883 --> 01:06:18,603 He allowed my husband to bully him. 1172 01:06:18,603 --> 01:06:21,043 I was given the impression it was the other way round. 1173 01:06:21,043 --> 01:06:22,563 That was Etienne's genius. 1174 01:06:22,563 --> 01:06:25,083 He could always persuade Lucien to take the blame, 1175 01:06:25,083 --> 01:06:26,803 for more or less everything. 1176 01:06:26,803 --> 01:06:28,803 My husband was so charming. 1177 01:06:28,803 --> 01:06:31,563 He could say black was white and people would believe him. 1178 01:06:33,683 --> 01:06:36,763 Who do you think killed your husband, madame? 1179 01:06:36,763 --> 01:06:39,523 Someone he crossed, I imagine. 1180 01:06:39,523 --> 01:06:41,083 I don't know who. 1181 01:06:41,083 --> 01:06:42,443 Did he cross a lot of people? 1182 01:06:42,443 --> 01:06:45,763 I think my husband was what you might call a sociopath. 1183 01:06:45,763 --> 01:06:49,163 The charm was legendary, but it was a very surface thing. 1184 01:06:49,163 --> 01:06:53,123 All he ever wanted was his own way, 1185 01:06:53,123 --> 01:06:54,683 with everything. 1186 01:06:54,683 --> 01:06:57,763 He hated that chateau, but he was damned if he'd ever give it up. 1187 01:06:57,763 --> 01:07:01,883 It was his heritage, his family, his name, his blood. 1188 01:07:02,963 --> 01:07:05,083 I mean, ridiculous, really. 1189 01:07:08,923 --> 01:07:10,803 So, madame... 1190 01:07:11,883 --> 01:07:13,603 ..my final question... 1191 01:07:14,883 --> 01:07:18,523 ..we know you were in Avignon on Saturday evening, 1192 01:07:18,523 --> 01:07:23,003 were you in a restaurant named La Reine Claude? 1193 01:07:24,963 --> 01:07:26,563 Yes, I was. Why? 1194 01:07:26,563 --> 01:07:29,243 Isabelle was the one who checked his bank account. 1195 01:07:29,243 --> 01:07:31,723 She did it on a regular basis because she didn't trust him 1196 01:07:31,723 --> 01:07:33,483 with their finances. 1197 01:07:33,483 --> 01:07:34,843 How did she get into it? 1198 01:07:34,843 --> 01:07:37,443 He used the same password for everything. 1199 01:07:37,443 --> 01:07:39,523 He never mentioned the money to her. 1200 01:07:39,523 --> 01:07:42,363 I mean, it was a staggering amount. Was he ever gonna tell her? 1201 01:07:42,363 --> 01:07:45,403 Anyway, one of the things we found on Etienne's laptop 1202 01:07:45,403 --> 01:07:46,723 was a Find My Phone app. 1203 01:07:46,723 --> 01:07:49,563 Sadly, the phone's not online, 1204 01:07:49,563 --> 01:07:53,323 but this is what you need to see. 1205 01:07:53,323 --> 01:07:55,283 This is what Etienne was editing. 1206 01:07:55,283 --> 01:07:58,403 'Maybe lose the Rolex. What do you think?' 1207 01:07:58,403 --> 01:08:01,243 'Look, they know I'm wealthy, I'm not pretending to be poor.' 1208 01:08:01,243 --> 01:08:03,963 'It's a bit flash. I think you should lose it. 1209 01:08:08,683 --> 01:08:12,723 'Let's talk about the school that you opened in Cameroon.' 1210 01:08:13,803 --> 01:08:16,443 'That's my wife, I will need to consult her. 1211 01:08:16,443 --> 01:08:19,843 'But give me a script, like a proper movie star, 1212 01:08:19,843 --> 01:08:22,963 'because I can't make this shit up from my head, you know? 1213 01:08:22,963 --> 01:08:24,243 'Do your job.' 1214 01:08:26,803 --> 01:08:28,883 There's lots more, but you get the picture. 1215 01:08:28,883 --> 01:08:30,643 He ends up talking about his charities, 1216 01:08:30,643 --> 01:08:32,643 the foodbanks he's set up. 1217 01:08:32,643 --> 01:08:35,163 He comes across like Mother Teresa on steroids. 1218 01:08:35,163 --> 01:08:38,643 I guess, Etienne must have given him that script. 1219 01:08:38,643 --> 01:08:39,843 So, there he is at last. 1220 01:08:39,843 --> 01:08:42,643 The elusive Lever Pogarovsky. 1221 01:08:43,643 --> 01:08:45,203 GRUNTS 1222 01:08:59,483 --> 01:09:02,683 At the airport, go straight to check-in. 1223 01:09:02,683 --> 01:09:05,243 Do not hang about buying coffees. 1224 01:09:05,243 --> 01:09:07,123 Your tickets will be waiting. 1225 01:09:07,123 --> 01:09:09,723 Go through as quickly as you can. 1226 01:09:09,723 --> 01:09:13,163 When you are at the gate, you are safe. 1227 01:09:19,083 --> 01:09:21,363 We're thinking the money in Etienne's account 1228 01:09:21,363 --> 01:09:22,923 came from Pogarovsky. 1229 01:09:22,923 --> 01:09:26,003 On whom he was clearly doing a whitewash job. 1230 01:09:26,003 --> 01:09:28,323 One more thing Isabelle said, 1231 01:09:28,323 --> 01:09:32,483 Lucien wanted to sell off some land up at the chateau for development 1232 01:09:32,483 --> 01:09:35,283 and use the money to turn the place into a hotel. 1233 01:09:35,283 --> 01:09:38,123 Isabelle was all for it, she was on Lucien's side, 1234 01:09:38,123 --> 01:09:40,963 but Etienne refused, point-blank. 1235 01:09:40,963 --> 01:09:43,363 Lucien was trying to persuade him, 1236 01:09:43,363 --> 01:09:46,243 and now they're both dead. Right. 1237 01:09:46,243 --> 01:09:49,483 And presumably, Isabelle inherits everything. 1238 01:10:06,443 --> 01:10:07,803 GUNSHOT, GROANS 1239 01:10:07,803 --> 01:10:09,923 CAR ALARM BLARES 1240 01:10:26,243 --> 01:10:31,443 No-one in the de Bremont family mentioned your marriage to Lucien. 1241 01:10:31,443 --> 01:10:33,603 Why might that be? 1242 01:10:33,603 --> 01:10:35,363 We never told him. 1243 01:10:35,363 --> 01:10:38,203 Because of Etienne, mostly. 1244 01:10:39,443 --> 01:10:41,803 He could just about accept Lucien being gay, 1245 01:10:41,803 --> 01:10:43,403 but liberal-minded Etienne 1246 01:10:43,403 --> 01:10:47,283 was basically just an old-fashioned homophobe. 1247 01:10:50,563 --> 01:10:54,163 Do you know anyone who would want to harm Lucien? 1248 01:10:54,163 --> 01:10:57,123 HE CHUCKLES 1249 01:10:58,203 --> 01:11:01,003 He owed money to half the Cote d'Azur. 1250 01:11:02,563 --> 01:11:05,163 Tell me about Lever Pogarovsky. 1251 01:11:07,643 --> 01:11:10,643 Lucien is dead because of him, Monsieur. 1252 01:11:22,563 --> 01:11:24,123 Marine? 'Hello?' 1253 01:11:24,123 --> 01:11:26,443 Marine, it's Cosette Faraud. Cosette! 1254 01:11:27,443 --> 01:11:29,723 We were gonna get a coffee sometime, weren't we? 1255 01:11:29,723 --> 01:11:32,923 I'm up at the chateau. Jean-Claude's in town. 1256 01:11:33,923 --> 01:11:35,443 I need to talk to you. 1257 01:11:35,443 --> 01:11:38,083 OK. I'm listening. 1258 01:11:38,083 --> 01:11:39,643 I wanted to talk to you at the funeral, 1259 01:11:39,643 --> 01:11:41,523 but there were too many people around. 1260 01:11:41,523 --> 01:11:43,963 OK, well... Can you get up here? 1261 01:11:45,203 --> 01:11:49,323 I'm frightened, Marine. I don't know who to trust any more. 1262 01:11:51,523 --> 01:11:55,763 Half the girls in that agency were pimped, trafficked. 1263 01:11:55,763 --> 01:11:57,803 Look, whatever you want to call it. 1264 01:11:57,803 --> 01:11:59,843 They thought they were coming to Europe as models. 1265 01:11:59,843 --> 01:12:02,123 They were sold to rich, old plutocrats 1266 01:12:02,123 --> 01:12:03,843 with a taste for adolescents. 1267 01:12:03,843 --> 01:12:05,363 By Maria Pogarovsky? 1268 01:12:05,363 --> 01:12:07,323 No, no. By Lever. 1269 01:12:07,323 --> 01:12:11,123 Maria and the agency were a front and she didn't know it at first. 1270 01:12:11,123 --> 01:12:13,723 It was all legit when she started out, but with him, 1271 01:12:13,723 --> 01:12:16,003 everything was leverage and kompromat. 1272 01:12:16,003 --> 01:12:17,603 He saw the girls as goods. 1273 01:12:17,603 --> 01:12:21,163 Well, like things in a shop and he owned the shop. 1274 01:12:21,163 --> 01:12:23,603 Maria tried to stop him, we did what we could. 1275 01:12:23,603 --> 01:12:26,363 We tried to protect the girls, but... 1276 01:12:26,363 --> 01:12:30,323 Look, Lucien begged Etienne to make a film about him, 1277 01:12:30,323 --> 01:12:32,243 but he wasn't interested. 1278 01:12:32,243 --> 01:12:34,123 Even when Lucien brought him evidence, 1279 01:12:34,123 --> 01:12:37,043 testimonies from the girls. You could have gone to the police. 1280 01:12:37,043 --> 01:12:39,723 Have you any idea what we're up against? 1281 01:12:39,723 --> 01:12:41,963 Lever Pogarovsky runs everything down there. 1282 01:12:41,963 --> 01:12:43,683 Including the police. 1283 01:12:44,643 --> 01:12:46,283 A pimp girl is just a prostitute. 1284 01:12:46,283 --> 01:12:48,363 A prostitute doesn't count. 1285 01:12:51,403 --> 01:12:54,723 I'm a gay Black man and... 1286 01:12:54,723 --> 01:12:56,443 I don't count either. 1287 01:12:56,443 --> 01:13:01,203 I found something and you need to see it. 1288 01:13:01,203 --> 01:13:03,003 Also, I've had... 1289 01:13:03,003 --> 01:13:05,683 I've had a bit to drink and so I can't drive a car. 1290 01:13:05,683 --> 01:13:07,083 Please, Marine. 1291 01:13:08,723 --> 01:13:11,523 You're the only person I can think of who might understand. 1292 01:13:11,523 --> 01:13:14,363 You were great to me when we were kids. 1293 01:13:14,363 --> 01:13:18,283 Cosette, you're not in any danger, are you? 1294 01:13:20,283 --> 01:13:23,123 Er... I don't know. 1295 01:13:23,123 --> 01:13:27,043 I might be. Just stay calm. 1296 01:13:27,043 --> 01:13:30,163 Give me an hour, OK? OK. 1297 01:13:31,923 --> 01:13:34,403 KEYS JANGLING 1298 01:13:34,403 --> 01:13:36,883 Lever Pogarovsky invited Lucien onto his yacht 1299 01:13:36,883 --> 01:13:39,163 and warned him to stop what he was doing. 1300 01:13:39,163 --> 01:13:41,643 How did he know about it? Etienne told him. 1301 01:13:41,643 --> 01:13:45,523 Etienne was in their pockets, Monsieur, and we had no idea. 1302 01:13:45,523 --> 01:13:48,163 Every time Lucien gave him evidence about the girls, 1303 01:13:48,163 --> 01:13:51,483 Etienne would pass it straight on to Lever Pogarovsky. 1304 01:13:51,483 --> 01:13:54,883 Eventually, Lever must have lost patience. 1305 01:13:54,883 --> 01:13:56,483 He had my husband killed. 1306 01:13:56,483 --> 01:13:58,723 He'd probably kill me if he knew I was here. 1307 01:13:58,723 --> 01:14:00,803 Do you think he killed Etienne? 1308 01:14:00,803 --> 01:14:03,683 Why would he do that? 1309 01:14:03,683 --> 01:14:06,163 Etienne had already gone over to the dark side. 1310 01:14:06,163 --> 01:14:08,683 He was no threat to them whatsoever. 1311 01:14:09,963 --> 01:14:13,163 But I tell you this much, Monsieur, whoever did kill him... 1312 01:14:14,363 --> 01:14:16,203 ..did the world a favour. 1313 01:14:16,203 --> 01:14:19,323 You're saying the DNA on the whiskey bottle 1314 01:14:19,323 --> 01:14:22,803 is a partial match to Jean-Claude Faraud? 1315 01:14:28,243 --> 01:14:31,203 Lucien wanted to sell some land up at the chateau. 1316 01:14:31,203 --> 01:14:33,003 Tell me about that. 1317 01:14:33,003 --> 01:14:36,763 He had a dinner with some investors the night that Etienne died. 1318 01:14:36,763 --> 01:14:40,763 They made an offer, subject to Lucien putting it to Etienne. 1319 01:14:40,763 --> 01:14:42,723 Isabelle was already in favour. 1320 01:14:42,723 --> 01:14:45,763 But Etienne, turns out, was already dead. 1321 01:14:45,763 --> 01:14:49,523 I assume you know Jean-Claude is Lucien's and Etienne's half-brother. 1322 01:14:50,843 --> 01:14:52,883 What? 1323 01:14:52,883 --> 01:14:55,563 They did not tell you about the papers he found at the chateau? 1324 01:14:55,563 --> 01:14:56,763 Only that some were missing. 1325 01:14:56,763 --> 01:14:59,243 Amongst them was stuff concerning his birth, 1326 01:14:59,243 --> 01:15:01,243 that he was Lucien and Etienne's half-brother. 1327 01:15:01,243 --> 01:15:05,683 Lucien's father had a long affair with Jean-Claude's mother. 1328 01:15:05,683 --> 01:15:08,923 She was the housekeeper and cook at the chateau. 1329 01:15:08,923 --> 01:15:11,163 A very beautiful woman from Reunion. 1330 01:15:11,163 --> 01:15:13,763 Jean-Claude told Lucien all this? 1331 01:15:13,763 --> 01:15:17,323 Yeah. Lucien was thrilled. He adored Jean-Claude. 1332 01:15:17,323 --> 01:15:20,043 I guess it didn't sit too well with Etienne when he told him. 1333 01:15:20,043 --> 01:15:23,043 Now he had a Black half-brother, 1334 01:15:23,043 --> 01:15:26,163 with a share of his inheritance. 1335 01:15:27,963 --> 01:15:30,763 What's this about? 1336 01:15:30,763 --> 01:15:33,163 Why didn't you tell us about the documents you found? 1337 01:15:35,443 --> 01:15:37,323 Lucas just told me. 1338 01:15:41,803 --> 01:15:43,243 I thought no-one would believe me. 1339 01:15:43,243 --> 01:15:46,003 They vanished, I had no proof any more. 1340 01:15:46,003 --> 01:15:48,323 I've looked everywhere, I've had the place upside down. 1341 01:15:48,323 --> 01:15:51,123 There are all sorts of ways of proving who you are, 1342 01:15:51,123 --> 01:15:54,243 the documents... don't matter. 1343 01:15:58,203 --> 01:16:01,203 The night of Etienne's death, you say you were at Cosette's, 1344 01:16:01,203 --> 01:16:05,523 you ate supper, you woke up hours later. 1345 01:16:05,523 --> 01:16:07,683 MOBILE RINGS 1346 01:16:10,723 --> 01:16:13,243 Helene? 'Etienne de Bremont's phone has been turned on.' 1347 01:16:13,243 --> 01:16:15,883 We've just traced it. 1348 01:16:15,883 --> 01:16:18,923 The signal is coming from Chateau de Bremont. 1349 01:16:48,723 --> 01:16:51,163 MOBILE RINGS 1350 01:16:54,363 --> 01:16:56,523 Hi! ANTOINE: 'Wait till you hear this. 1351 01:16:56,523 --> 01:17:00,363 'Jean-Claude is Lucien and Etienne's half-brother.' 1352 01:17:00,363 --> 01:17:02,803 What? 'I know. 1353 01:17:02,803 --> 01:17:05,083 'Where are you? We're about to go up to the chateau.' 1354 01:17:05,083 --> 01:17:06,523 Well, that's where I am. 1355 01:17:07,603 --> 01:17:09,603 I'm meeting Cosette. 1356 01:17:09,603 --> 01:17:12,163 She's in a bit of a state about something. 1357 01:17:13,963 --> 01:17:15,963 Oh, Cosette! Hi! 1358 01:17:18,803 --> 01:17:22,083 'Marine? Marine?' 1359 01:17:29,723 --> 01:17:32,003 BREATHES HEAVILY 1360 01:17:44,323 --> 01:17:46,043 Cosette? 1361 01:17:47,803 --> 01:17:51,403 Did you hit me? You were talking to the police! 1362 01:17:51,403 --> 01:17:54,683 It was Antoine. 1363 01:17:54,683 --> 01:17:57,203 He's not the police... He's a judge. 1364 01:17:57,203 --> 01:17:59,483 It's the same thing. 1365 01:18:02,883 --> 01:18:05,123 He's on his way here. 1366 01:18:07,043 --> 01:18:09,403 He knows you're here, too. 1367 01:18:11,003 --> 01:18:14,723 Why don't we...? Stop talking! Just... 1368 01:18:14,723 --> 01:18:15,843 Stop! 1369 01:18:19,123 --> 01:18:20,963 I'm on my way there now with Jean-Claude, 1370 01:18:20,963 --> 01:18:23,963 you better send some help. OK. 1371 01:18:23,963 --> 01:18:26,523 The whiskey bottle we found after Etienne's death 1372 01:18:26,523 --> 01:18:29,563 has a partial match to your DNA. What does that mean? 1373 01:18:29,563 --> 01:18:30,803 I don't even drink whiskey. 1374 01:18:30,803 --> 01:18:33,643 It means whoever left the DNA is related to you. 1375 01:18:33,643 --> 01:18:35,483 Cosette. 1376 01:18:35,483 --> 01:18:38,163 I was going to tell you at the funeral. 1377 01:18:38,163 --> 01:18:41,243 But you were busy with all those people. 1378 01:18:44,563 --> 01:18:47,683 I thought I could trust you. 1379 01:18:47,683 --> 01:18:50,683 We go back a long way, Marine. I mean... 1380 01:18:50,683 --> 01:18:53,123 I thought you would be able to help me, 1381 01:18:53,123 --> 01:18:55,443 why do you think I called you? 1382 01:18:55,443 --> 01:18:57,563 OK. 1383 01:18:58,603 --> 01:19:01,403 So why don't you tell me what I can help you with? 1384 01:19:05,723 --> 01:19:09,283 This. These papers, these documents, 1385 01:19:09,283 --> 01:19:10,683 I don't know what to do with them. 1386 01:19:10,683 --> 01:19:13,243 Etienne was trying to take them and destroy them 1387 01:19:13,243 --> 01:19:15,923 and ruin my brother's life. 1388 01:19:16,923 --> 01:19:18,563 How dare he! 1389 01:19:20,363 --> 01:19:21,603 This, look. 1390 01:19:21,603 --> 01:19:24,723 It's a document, it's official, it's signed by the old count, 1391 01:19:24,723 --> 01:19:28,603 and it says that Jean-Claude is his son. 1392 01:19:31,283 --> 01:19:36,123 If Etienne had taken this, it would be his word against ours. 1393 01:19:37,323 --> 01:19:39,403 And who do you think would win? 1394 01:19:41,363 --> 01:19:46,163 We don't have to rely on old papers any more, we have DNA testing. 1395 01:19:46,163 --> 01:19:47,603 No, no, no. 1396 01:19:47,603 --> 01:19:51,323 He was trying to disinherit Jean-Claude because he is Black. 1397 01:19:51,323 --> 01:19:54,043 That's all! Because he's Black. 1398 01:19:59,003 --> 01:20:01,643 His father never acknowledged my mother. 1399 01:20:03,403 --> 01:20:05,563 Even after she gave birth to his child. 1400 01:20:08,803 --> 01:20:10,523 That bloody family. 1401 01:20:12,203 --> 01:20:14,203 Did Cosette know you were their brother? 1402 01:20:14,203 --> 01:20:15,883 Yeah, I told her. 1403 01:20:15,883 --> 01:20:18,083 I couldn't help myself. Right. 1404 01:20:18,083 --> 01:20:20,683 And she knew Etienne would be at the chateau the night he died. 1405 01:20:20,683 --> 01:20:23,163 You fell asleep in front of the TV, right? 1406 01:20:23,163 --> 01:20:25,683 I drank a Disaronno, woke up around three in the morning. 1407 01:20:25,683 --> 01:20:28,243 So you never really knew where Cosette was. 1408 01:20:28,243 --> 01:20:30,643 She drugged you, Jean-Claude. 1409 01:20:32,603 --> 01:20:35,923 Yeah, that... that's my Mimi. 1410 01:20:35,923 --> 01:20:37,883 COSETTE CHUCKLES 1411 01:20:37,883 --> 01:20:40,603 The vet's just put her to sleep. 1412 01:20:41,643 --> 01:20:43,163 OK. 1413 01:20:43,163 --> 01:20:47,123 I didn't let him cremate her. WHISPERS: It's a scam. 1414 01:20:47,123 --> 01:20:48,723 Right. 1415 01:20:48,723 --> 01:20:51,483 They take their skin and they send it to China... 1416 01:20:52,483 --> 01:20:55,483 ..and they make them into hats. 1417 01:20:55,483 --> 01:20:56,603 Right. 1418 01:20:56,603 --> 01:20:58,603 The vets, the Chinese, the crematorium people, 1419 01:20:58,603 --> 01:21:00,883 they're all in it together. 1420 01:21:01,923 --> 01:21:03,323 I'm in a Facebook group. 1421 01:21:03,323 --> 01:21:04,963 We keep an eye on this sort of thing. 1422 01:21:04,963 --> 01:21:07,443 Cosette... 1423 01:21:07,443 --> 01:21:10,803 did you have something to do with Etienne's death? 1424 01:21:12,603 --> 01:21:13,643 Oh. 1425 01:21:19,603 --> 01:21:21,603 It was an accident. 1426 01:21:24,323 --> 01:21:27,723 It was... it was just an accident. 1427 01:21:33,403 --> 01:21:36,083 What the hell are you doing here? You first. 1428 01:21:36,083 --> 01:21:39,283 This is my home, you're trespassing. 1429 01:21:41,803 --> 01:21:45,083 Oh, I see. Is that what you came for? 1430 01:21:45,083 --> 01:21:47,203 It's too late. 1431 01:21:47,203 --> 01:21:49,883 I'm gonna put it all on a bonfire. Don't you dare! 1432 01:21:49,883 --> 01:21:52,563 Trespassing and threatening behaviour. 1433 01:21:55,443 --> 01:21:56,843 SHE YELLS 1434 01:22:09,283 --> 01:22:11,643 It was just an accident. 1435 01:22:11,643 --> 01:22:15,843 I hardly touched him, it was just like a tap. You know? 1436 01:22:15,843 --> 01:22:18,883 Anyway, I went down and looked at him. 1437 01:22:18,883 --> 01:22:22,963 I thought he might be OK, so I turned him over. 1438 01:22:24,523 --> 01:22:28,403 I guessed he was dead, but I... I wasn't sure. 1439 01:22:30,203 --> 01:22:34,483 I picked up his phone, look, look. 1440 01:22:34,483 --> 01:22:35,603 Yeah, yeah, here. 1441 01:22:38,603 --> 01:22:40,323 Here. Here. 1442 01:22:40,323 --> 01:22:42,283 Here's the photo he took of me. 1443 01:22:46,643 --> 01:22:48,563 I went back, erm... 1444 01:22:48,563 --> 01:22:51,563 I went back upstairs and took the papers into a carrier bag 1445 01:22:51,563 --> 01:22:53,723 so that no-one else could get hold of them. 1446 01:22:53,723 --> 01:22:56,083 And then I went and sat down under that fig tree. 1447 01:22:57,283 --> 01:22:58,843 And I just watched him. 1448 01:23:00,683 --> 01:23:01,723 I... 1449 01:23:03,603 --> 01:23:05,403 I had a fag. 1450 01:23:05,403 --> 01:23:08,363 And I had a drink, and then... 1451 01:23:10,483 --> 01:23:13,643 Well, I thought he might get up, but he didn't. 1452 01:23:13,643 --> 01:23:15,083 So I went home. 1453 01:23:15,083 --> 01:23:17,323 CAR PULLS UP OUTSIDE 1454 01:23:18,443 --> 01:23:19,963 It was an accident. 1455 01:23:22,163 --> 01:23:23,563 Cosette... 1456 01:23:23,563 --> 01:23:27,843 You're saying you killed Etienne by accident. 1457 01:23:27,843 --> 01:23:30,923 You don't want to start killing people deliberately, do you? 1458 01:23:30,923 --> 01:23:35,723 That family thought they could just take what was ours 1459 01:23:35,723 --> 01:23:38,723 because we don't count! COSETTE GROANS 1460 01:23:38,723 --> 01:23:42,683 I am so tired of this shit! 1461 01:23:44,563 --> 01:23:45,883 ANTOINE: Marine! 1462 01:23:45,883 --> 01:23:47,923 How do you make this thing work? 1463 01:23:49,043 --> 01:23:50,683 GASPS 1464 01:23:52,203 --> 01:23:53,683 CRIES 1465 01:23:55,683 --> 01:23:57,363 No. 1466 01:23:59,403 --> 01:24:01,003 It's OK. It's OK. 1467 01:24:07,643 --> 01:24:09,443 It's OK. 1468 01:24:11,243 --> 01:24:13,683 It's OK, it's OK. 1469 01:24:18,483 --> 01:24:22,243 CRIES I've got you. I've got you. 1470 01:24:22,243 --> 01:24:24,603 I did it for you, Jean-Claude. 1471 01:24:24,603 --> 01:24:27,283 I did it for you. I know, I know. 1472 01:24:29,203 --> 01:24:31,283 Cosette, it's OK. 1473 01:24:31,283 --> 01:24:33,123 It's OK, Cosette. 1474 01:24:33,123 --> 01:24:35,963 POLICE: Up we get. Come on. 1475 01:24:35,963 --> 01:24:38,843 Stand up. I'm coming with her. 1476 01:24:41,403 --> 01:24:42,923 I'm here, Cosette. 1477 01:24:45,043 --> 01:24:48,843 Are you all right? I'm OK. I'm OK. 1478 01:24:50,723 --> 01:24:54,003 Did she hit you? Am I gonna have a black eye? 1479 01:24:56,203 --> 01:24:58,243 Afraid so. 1480 01:25:07,123 --> 01:25:11,363 What will you do about Pogarovsky? Absolutely nothing. 1481 01:25:11,363 --> 01:25:12,963 He'll think it's gone away, 1482 01:25:12,963 --> 01:25:14,723 and the minute he sets foot in Europe... 1483 01:25:14,723 --> 01:25:16,763 Will he? Oh, yes. 1484 01:25:16,763 --> 01:25:19,083 His yacht's still here. 1485 01:25:19,083 --> 01:25:22,003 We'll get him for his wife's death and for Lucien's... 1486 01:25:23,443 --> 01:25:24,883 ..eventually. 1487 01:25:28,443 --> 01:25:30,043 Poor Cosette. 1488 01:25:31,203 --> 01:25:33,843 Driven mad by it all, wasn't she? 1489 01:25:33,843 --> 01:25:36,443 By the total unfairness of everything. 1490 01:25:37,763 --> 01:25:43,083 I have a theory that most violence comes from shame, 1491 01:25:43,083 --> 01:25:48,683 from being traduced or ignored or humiliated. 1492 01:25:48,683 --> 01:25:51,523 Cosette's response was to see conspiracies everywhere, 1493 01:25:51,523 --> 01:25:53,923 and then she snapped. 1494 01:25:53,923 --> 01:25:56,123 It's Jean-Claude. Jean-Claude! 1495 01:26:05,843 --> 01:26:07,283 I was just on my way home. 1496 01:26:07,283 --> 01:26:09,523 How's Cosette? 1497 01:26:09,523 --> 01:26:12,003 Hey, sit down for a moment. May I? 1498 01:26:25,763 --> 01:26:28,123 Me and Lucas and Lucien, 1499 01:26:28,123 --> 01:26:31,083 we were gonna run the chateau as a hotel. 1500 01:26:31,083 --> 01:26:34,603 I was gonna get Cosette involved, that was the plan. 1501 01:26:35,643 --> 01:26:38,523 All of us together. Family, you know? 1502 01:26:40,203 --> 01:26:43,363 Even Etienne's wife... she was up for it. 1503 01:26:45,083 --> 01:26:47,443 Now it's all... 1504 01:26:47,443 --> 01:26:49,243 just gone. 1505 01:26:49,243 --> 01:26:51,243 You can still do it. 1506 01:26:51,243 --> 01:26:52,963 You and Lucas. 1507 01:26:52,963 --> 01:26:55,723 The chateau is your rightful inheritance. 1508 01:26:55,723 --> 01:26:57,883 But Cosette. 1509 01:26:59,483 --> 01:27:02,203 Let's just see what happens. 1510 01:27:02,203 --> 01:27:05,003 Maybe... She did push him. 1511 01:27:05,003 --> 01:27:06,923 She told me. 1512 01:27:06,923 --> 01:27:09,603 I told her it would probably be manslaughter. 1513 01:27:13,283 --> 01:27:15,283 What do you think? 1514 01:27:15,283 --> 01:27:17,163 That's... 1515 01:27:19,483 --> 01:27:21,643 It's not impossible. 1516 01:27:28,123 --> 01:27:30,803 Here's to you. And to Cosette. 1517 01:27:30,803 --> 01:27:32,443 To Cosette. 1518 01:27:40,283 --> 01:27:44,323 Two women killed the same evening within 10km of each other. 1519 01:27:44,323 --> 01:27:47,043 HELENE: Delphine Jourdan, 27. I think she's been strangled. 1520 01:27:47,043 --> 01:27:49,723 The second victim was 75, 1521 01:27:49,723 --> 01:27:51,923 married, early stages of Alzheimer's. 1522 01:27:51,923 --> 01:27:54,803 You're a criminal! She's been shot in the shoulder. 1523 01:27:54,803 --> 01:27:56,723 All we need is a serial killer on our hands. 1524 01:27:56,723 --> 01:27:58,963 Isn't it three murders before you're a serial killer? 1525 01:27:58,963 --> 01:28:00,483 Is it? 1526 01:28:00,483 --> 01:28:03,203 Every woman I meet, you all turn on me. 1527 01:28:03,203 --> 01:28:05,723 I deserve respect! Stop it! 1528 01:28:05,723 --> 01:28:07,283 Do you think he killed her? 1529 01:28:07,283 --> 01:28:09,723 Can you hear me? This is all my fault. 1530 01:28:12,083 --> 01:28:14,083 GUNSHOT Antoine! 1531 01:28:17,123 --> 01:28:19,163 Subtitles by accessibility@itv.com 114867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.