Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,403 --> 00:01:04,483
MOBILE PHONE RINGS
2
00:01:08,243 --> 00:01:11,003
Hey.
'Hi. Where are you?'
3
00:01:11,003 --> 00:01:13,563
I'm on my way. Wish me luck.
4
00:01:13,563 --> 00:01:15,123
You'll be fine.
5
00:01:16,403 --> 00:01:19,403
'Lucien...'
Oh, shit.
6
00:01:19,403 --> 00:01:21,283
You still there?
7
00:01:21,283 --> 00:01:23,803
Yeah. Yeah, yeah.
8
00:01:23,803 --> 00:01:26,523
Erm...
I'll let you know how it goes.
9
00:02:33,683 --> 00:02:36,003
THUD
10
00:02:36,003 --> 00:02:37,803
Hello?
11
00:02:37,803 --> 00:02:39,963
Is someone there?
12
00:02:44,403 --> 00:02:47,443
Jean-Claude?
Is that you?
13
00:02:59,603 --> 00:03:01,803
FOOTSTEPS APPROACH
14
00:03:02,923 --> 00:03:05,323
What the hell are you doing here?
15
00:03:33,843 --> 00:03:36,323
CHURCH BELLS CHIME
16
00:03:39,123 --> 00:03:41,523
I'll have the plat du jour.
17
00:03:41,523 --> 00:03:43,923
Maman, you don't even know
what it is.
18
00:03:43,923 --> 00:03:46,163
People pay too much attention
to food these days.
19
00:03:46,163 --> 00:03:49,803
So, you've gone over to the enemy,
I see.
20
00:03:49,803 --> 00:03:52,003
Sorry?
The police.
21
00:03:52,003 --> 00:03:54,043
I'm surprised you didn't call them
the pigs.
22
00:03:54,043 --> 00:03:56,283
And I haven't joined them,
I've been seconded.
23
00:03:56,283 --> 00:03:59,243
Stop splitting hairs.
As a criminal psychologist.
24
00:03:59,243 --> 00:04:01,523
And by the way,
you didn't moan about the police
25
00:04:01,523 --> 00:04:03,403
when they came at 3am
after you'd been burgled.
26
00:04:03,403 --> 00:04:06,603
You were rather keen on them then.
What about your university pension?
27
00:04:06,603 --> 00:04:08,563
I'm still there one day a week.
Can we move on?
28
00:04:08,563 --> 00:04:11,803
When you sell your soul
to the devil. Zip it, Florence.
29
00:04:11,803 --> 00:04:14,003
Honestly, if you could bottle
family tension,
30
00:04:14,003 --> 00:04:17,123
you could sell it
as a weapon of mass destruction.
31
00:04:48,523 --> 00:04:51,523
Sorry, everyone.
Train massively delayed.
32
00:04:51,523 --> 00:04:53,883
How was your mother?
33
00:04:53,883 --> 00:04:57,403
When she said she'd had a bad
reaction to a general anaesthetic,
34
00:04:57,403 --> 00:05:00,163
I assumed she'd had a heart
transplant at the very least.
35
00:05:00,163 --> 00:05:02,923
What she'd actually had
was her fourth face-lift.
36
00:05:02,923 --> 00:05:06,483
She's 87, it should be illegal.
How does she look?
37
00:05:06,483 --> 00:05:08,483
Like a mummified Jackie Onassis.
38
00:05:08,483 --> 00:05:10,163
You think
that's what she was aiming for?
39
00:05:10,163 --> 00:05:12,683
She's sitting up in bed
in giant sunglasses
40
00:05:12,683 --> 00:05:16,563
with a cashmere shawl round her,
eating foie gras on Melba toast,
41
00:05:16,563 --> 00:05:18,163
because, "It's all I can manage."
42
00:05:18,163 --> 00:05:19,323
THEY CHUCKLE
43
00:05:25,563 --> 00:05:27,203
I can't tell you what a relief it is
44
00:05:27,203 --> 00:05:30,323
to escape from my mother's
hideous Parisian mausoleum.
45
00:05:30,323 --> 00:05:32,203
MOBILE PHONE RINGS
Oh, sorry.
46
00:05:33,243 --> 00:05:35,963
SIGHS
Will you excuse me a moment?
47
00:05:35,963 --> 00:05:37,483
Hello?
48
00:05:37,483 --> 00:05:40,123
Do you get on with your mother,
Sylvie?
49
00:05:40,123 --> 00:05:42,883
Well, she's dead,
but I suppose so, yeah.
50
00:05:42,883 --> 00:05:44,603
Did you tell her you loved her
all the time?
51
00:05:44,603 --> 00:05:46,163
Oh, God! No.
52
00:05:46,163 --> 00:05:48,283
We're in a sentimental age now,
though, aren't we?
53
00:05:49,283 --> 00:05:50,883
You have to say it
every five minutes.
54
00:05:50,883 --> 00:05:55,083
It reduces human complexity
to the level of a greetings card.
55
00:05:57,403 --> 00:05:59,203
That was Helene.
56
00:05:59,203 --> 00:06:01,723
You knew Etienne de Bremont,
didn't you?
57
00:06:01,723 --> 00:06:03,603
That past tense is worrying me.
58
00:06:04,683 --> 00:06:07,403
He's been found dead at the chateau.
Jesus!
59
00:06:07,403 --> 00:06:09,923
We used to play together as kids.
What happened to him?
60
00:06:09,923 --> 00:06:13,043
They don't know yet.
Possible suicide. What?!
61
00:06:13,043 --> 00:06:16,483
The aristocracy
are famously unstable.
62
00:06:16,483 --> 00:06:18,403
It's the inbreeding.
63
00:06:18,403 --> 00:06:21,483
Bereavement counselling. There's
a career opportunity you missed (!)
64
00:06:21,483 --> 00:06:23,043
Anyway...
65
00:06:23,043 --> 00:06:25,443
Sorry to break up the party,
but, er,
66
00:06:25,443 --> 00:06:27,323
I've been summoned to the chateau,
67
00:06:27,323 --> 00:06:29,003
and they'd like you there too,
Marine.
68
00:06:29,003 --> 00:06:30,603
OK.
69
00:06:30,603 --> 00:06:33,643
Will this be
your first job together?
70
00:06:33,643 --> 00:06:36,043
Yes, I, er, suppose it will.
71
00:06:47,803 --> 00:06:51,883
I met Etienne and his brother Lucien
at the kids' drama group.
72
00:06:51,883 --> 00:06:53,643
Seriously posh.
73
00:06:55,083 --> 00:06:57,603
God, in my mind,
their chateau was huge.
74
00:06:59,163 --> 00:07:02,163
It's much smaller than I remember.
75
00:07:02,163 --> 00:07:03,363
And in much worse nick.
76
00:07:03,363 --> 00:07:05,843
We're all in much worse nick
than we were 40 years ago.
77
00:07:05,843 --> 00:07:07,163
MARINE CHUCKLES
78
00:07:08,243 --> 00:07:11,643
Etienne was still pretty dapper,
though, don't you think?
79
00:07:11,643 --> 00:07:14,163
I only met him the once,
when he interviewed me for his film.
80
00:07:14,163 --> 00:07:17,083
He seemed... charming.
Mm.
81
00:07:17,083 --> 00:07:20,483
He was famous for it.
Although it has to be said,
82
00:07:20,483 --> 00:07:24,563
man makes major documentary about
organised crime on the Cote d'Azur,
83
00:07:24,563 --> 00:07:28,643
18 months later, found dead,
alarm bells do ring.
84
00:07:28,643 --> 00:07:30,723
He was always the golden boy
of that family,
85
00:07:30,723 --> 00:07:34,323
he kind of ran at life
and scooped it up.
86
00:07:34,323 --> 00:07:36,003
People adored him.
87
00:07:36,003 --> 00:07:38,843
Not an obvious candidate
for suicide, then.
88
00:07:38,843 --> 00:07:43,243
Who knows what life's thrown at him?
What about Lucien?
89
00:07:43,243 --> 00:07:45,643
He was always in trouble
when we were kids.
90
00:07:45,643 --> 00:07:47,003
That much I remember.
91
00:07:47,003 --> 00:07:48,803
Ah,
wayward younger brother syndrome.
92
00:07:48,803 --> 00:07:50,643
He now hangs out in Cannes
93
00:07:50,643 --> 00:07:53,443
and plays polo, apparently.
What does he live on?
94
00:07:53,443 --> 00:07:55,283
Oh, you know these people.
95
00:07:55,283 --> 00:07:57,523
They say they're broke
but they never are.
96
00:07:57,523 --> 00:08:00,243
There's always a house here,
an inheritance there,
97
00:08:00,243 --> 00:08:02,763
an unexpected Tintoretto
in the attic.
98
00:08:17,563 --> 00:08:20,003
So we are treating it
as a crime scene, then?
99
00:08:20,003 --> 00:08:21,523
Yeah.
100
00:08:21,523 --> 00:08:23,683
There's no obvious explanation
as to what happened.
101
00:08:23,683 --> 00:08:25,603
What you got there?
102
00:08:25,603 --> 00:08:27,803
Found not far from the body.
103
00:08:27,803 --> 00:08:29,203
Oh, that's Etienne!
104
00:08:29,203 --> 00:08:32,883
And his brother Lucien,
and that is Jean-Claude Faraud.
105
00:08:32,883 --> 00:08:34,643
The boys grew up here together.
106
00:08:34,643 --> 00:08:36,523
Jean-Claude's mother
was the housekeeper,
107
00:08:36,523 --> 00:08:38,243
and his father
looked after the grounds,
108
00:08:38,243 --> 00:08:40,883
but I think he's dead now
and Jean-Claude is the caretaker.
109
00:08:40,883 --> 00:08:43,963
He was the one who found him.
Spoken to him yet?
110
00:08:43,963 --> 00:08:47,683
He says he wasn't here last night,
he was at his sister's in Cotignac.
111
00:08:47,683 --> 00:08:51,123
What about the wife?
At their apartment in Aix.
112
00:08:51,123 --> 00:08:54,243
She says he came out here
yesterday to work on his new film.
113
00:08:54,243 --> 00:08:56,523
No note?
Nothing so far.
114
00:08:56,523 --> 00:08:58,723
We found his briefcase
in the hallway.
115
00:08:58,723 --> 00:09:00,803
Wallet's intact, laptop still there.
116
00:09:00,803 --> 00:09:02,723
Phone?
No sign of it yet.
117
00:09:02,723 --> 00:09:07,123
One theory is he fell out
whilst he was securing the shutters.
118
00:09:08,363 --> 00:09:10,243
How likely is that?
119
00:09:11,243 --> 00:09:13,363
Well, it's a theory.
120
00:09:15,963 --> 00:09:17,923
What do you really think?
121
00:09:20,123 --> 00:09:21,843
Well, if it was some regular guy,
122
00:09:21,843 --> 00:09:24,643
they'd possibly say suicide
and move on.
123
00:09:24,643 --> 00:09:28,603
But you know, posh, bit famous,
knows all the right people,
124
00:09:28,603 --> 00:09:30,443
let's look like
we're doing something.
125
00:09:30,443 --> 00:09:33,603
He did make that film recently.
Yeah.
126
00:09:33,603 --> 00:09:35,603
That's the one thing
that gives me pause.
127
00:09:35,603 --> 00:09:37,123
Look.
128
00:09:38,323 --> 00:09:40,363
What's that there by the tree?
129
00:09:47,523 --> 00:09:49,283
Hey.
130
00:09:51,083 --> 00:09:52,683
MOBILE PHONE RINGS
131
00:09:52,683 --> 00:09:53,923
Hello?
132
00:09:53,923 --> 00:09:55,683
Certainly wasn't Etienne's.
133
00:09:55,683 --> 00:09:59,043
This is the cheapest whisky
you can buy. Gut rot.
134
00:09:59,043 --> 00:10:01,923
And who buys a bottle that size?
Children and alcoholics.
135
00:10:03,363 --> 00:10:05,003
And that.
136
00:10:07,443 --> 00:10:11,163
The pathologist says the major
trauma was to the front of the body.
137
00:10:11,163 --> 00:10:12,803
But he was found on his back.
138
00:10:14,363 --> 00:10:16,403
Someone turned him over.
139
00:10:16,403 --> 00:10:18,843
Probably not looking at suicide,
then.
140
00:10:18,843 --> 00:10:21,363
More like murder, wouldn't you say?
141
00:10:36,363 --> 00:10:40,443
So, this caretaker's cottage
used to be the orangery.
142
00:10:49,203 --> 00:10:50,963
Jean-Claude.
143
00:10:50,963 --> 00:10:53,763
Are you OK?
Yeah. Yeah.
144
00:10:57,203 --> 00:10:58,763
It's really shaken me up.
145
00:10:59,883 --> 00:11:01,603
Just can't think how it...
146
00:11:03,323 --> 00:11:05,043
What do they think happened?
147
00:11:05,043 --> 00:11:07,323
Well, that's what we're here
to find out.
148
00:11:07,323 --> 00:11:09,483
Sorry.
149
00:11:09,483 --> 00:11:11,643
Fire away, Judge.
Tell me what you wanna know.
150
00:11:11,643 --> 00:11:14,963
You weren't here last night,
is that correct?
151
00:11:16,643 --> 00:11:18,723
I was at my sister Cosette's place
in Cotignac.
152
00:11:18,723 --> 00:11:21,203
You remember Cosette, Marine?
Yes, of course I do.
153
00:11:21,203 --> 00:11:23,403
How is she?
She's good.
154
00:11:24,523 --> 00:11:27,003
She cooked me a daube of beef,
she does it a special way,
155
00:11:27,003 --> 00:11:28,443
white wine.
Mmm!
156
00:11:28,443 --> 00:11:30,563
You stayed the night?
Yeah.
157
00:11:30,563 --> 00:11:33,243
It's too far to drive back if you've
had a couple of glasses of wine.
158
00:11:33,243 --> 00:11:36,403
Do you drink much?
Sorry?
159
00:11:38,483 --> 00:11:41,803
No, I, er... Just the normal amount.
160
00:11:41,803 --> 00:11:43,603
What about Monsieur de Bremont?
161
00:11:43,603 --> 00:11:46,243
Are you asking me if the Count
fell out of the window pissed?
162
00:11:46,243 --> 00:11:48,323
No. I've never seen him drunk
in my life.
163
00:11:48,323 --> 00:11:51,923
Did he smoke? Years ago.
Everyone did back then.
164
00:11:51,923 --> 00:11:54,363
So it's mostly just you here,
Jean-Claude?
165
00:11:54,363 --> 00:11:56,043
Does anyone else come and go?
166
00:11:57,283 --> 00:11:59,563
It's just me now.
There was a gardener or two,
167
00:11:59,563 --> 00:12:02,443
but no-one can afford the upkeep
on places like this any more.
168
00:12:02,443 --> 00:12:06,403
Did Monsieur de Bremont ever talk
to you about that sort of thing?
169
00:12:06,403 --> 00:12:08,483
What, money?
170
00:12:08,483 --> 00:12:11,643
Nah. That's not the sort of thing
he'd share with me.
171
00:12:11,643 --> 00:12:13,523
OK.
172
00:12:13,523 --> 00:12:17,523
So, yesterday evening, you ate
a daube of beef with your sister...
173
00:12:17,523 --> 00:12:19,123
then what?
174
00:12:20,243 --> 00:12:22,803
Watched a bit of TV,
that was it, really.
175
00:12:22,803 --> 00:12:24,443
What did you watch?
176
00:12:24,443 --> 00:12:27,123
Think it was one of those
Jason Bourne things.
177
00:12:27,123 --> 00:12:30,083
Oh, I love those films!
Was it the one...
178
00:12:30,083 --> 00:12:33,683
where he's chilling in Goa, and then
suddenly all hell breaks loose?
179
00:12:34,723 --> 00:12:36,523
I can't remember.
180
00:12:37,683 --> 00:12:39,123
I fell asleep, to be honest,
181
00:12:39,123 --> 00:12:42,003
and then I woke up on the sofa
at 3am with a stiff neck.
182
00:12:42,003 --> 00:12:45,203
When did you get back here?
Around eight this morning.
183
00:12:45,203 --> 00:12:46,923
I had some watering to do.
184
00:12:46,923 --> 00:12:48,963
When I saw the shutters open
on the first floor...
185
00:12:50,123 --> 00:12:53,563
No-one really goes up there any
more, it's just used for storage.
186
00:12:55,043 --> 00:12:56,803
And I walked over and...
187
00:12:58,123 --> 00:12:59,963
..and I found the Count.
188
00:13:01,643 --> 00:13:03,483
He was, er...
189
00:13:03,483 --> 00:13:05,323
He was very...
190
00:13:06,323 --> 00:13:08,323
He was clearly dead.
191
00:13:08,323 --> 00:13:09,883
How was he lying?
192
00:13:10,923 --> 00:13:12,763
On his back.
193
00:13:12,763 --> 00:13:14,923
Did you touch him at all?
194
00:13:14,923 --> 00:13:16,643
No. No.
195
00:13:18,003 --> 00:13:21,883
Do you know if he had any enemies?
Not that I'm aware of.
196
00:13:21,883 --> 00:13:23,803
He was, well...
197
00:13:23,803 --> 00:13:25,763
He was very charming,
as you know, Marine.
198
00:13:26,923 --> 00:13:28,603
Did you like him?
199
00:13:30,043 --> 00:13:32,603
I've known him all my life.
I've known my mother all my life,
200
00:13:32,603 --> 00:13:34,883
but it would be a bit of a stretch
to say I liked her.
201
00:13:36,563 --> 00:13:38,843
I grew up with this family.
202
00:13:38,843 --> 00:13:40,843
They're important to me.
203
00:13:40,843 --> 00:13:43,843
But, well...
Lucien, the Count's brother,
204
00:13:43,843 --> 00:13:45,483
you could have a drink with him,
you know?
205
00:13:47,883 --> 00:13:50,843
Do you... remember this photo,
Jean-Claude?
206
00:13:53,483 --> 00:13:57,643
No. Where did you get it?
Can you think of any reason
207
00:13:57,643 --> 00:13:59,443
why Etienne may have been
looking for it?
208
00:14:00,643 --> 00:14:02,763
Was he?
Possibly.
209
00:14:05,323 --> 00:14:09,163
I've no idea why he'd want it.
It's just the two brothers and...
210
00:14:09,163 --> 00:14:11,603
me,
looking out of things, as usual.
211
00:14:12,643 --> 00:14:14,323
Meaning?
212
00:14:15,443 --> 00:14:18,803
Their parents owned the place, and I
was just the son of the hired help.
213
00:14:18,803 --> 00:14:22,323
Did you feel resentful about that?
No. No.
214
00:14:22,323 --> 00:14:26,083
I think I'd have been resentful.
Judge, if I felt resentful
215
00:14:26,083 --> 00:14:28,523
for every slight I've received
over the course of my life,
216
00:14:28,523 --> 00:14:30,243
I'd never get out of bed
in the morning.
217
00:14:30,243 --> 00:14:33,683
We got on well,
we played together every day.
218
00:14:33,683 --> 00:14:35,963
Well, voila.
219
00:14:35,963 --> 00:14:37,723
I said it.
220
00:15:00,683 --> 00:15:03,443
It was lovely seeing Jean-Claude
again, I've always liked him,
221
00:15:03,443 --> 00:15:05,843
but I'd definitely say...
He's hiding something.
222
00:15:05,843 --> 00:15:09,523
That photo certainly threw him.
He had seen it before, hadn't he?
223
00:15:09,523 --> 00:15:11,563
Recently.
That's my thought, yeah.
224
00:15:11,563 --> 00:15:15,203
But I had no idea you were
so keen on Jason Bourne films.
225
00:15:15,203 --> 00:15:17,763
I saw it in last night's
TV listings.
226
00:15:17,763 --> 00:15:19,923
I guessed the bit
about all hell breaking loose,
227
00:15:19,923 --> 00:15:23,003
but I thought at least
he'd remember the Goa bit,
228
00:15:23,003 --> 00:15:26,603
but apparently not.
Oh, getting a bit "detectory" there.
229
00:15:26,603 --> 00:15:28,243
Is that a word?
No.
230
00:15:28,243 --> 00:15:31,123
Anyway, first he mentions
he watched the film,
231
00:15:31,123 --> 00:15:33,203
and then he claims he can't remember
what happened
232
00:15:33,203 --> 00:15:35,603
because he fell asleep.
Almost as soon as it started.
233
00:15:35,603 --> 00:15:38,123
OK, maybe Etienne
falls out of the window.
234
00:15:38,123 --> 00:15:42,443
Next morning, Jean-Claude finds him,
turns the body over,
235
00:15:42,443 --> 00:15:44,243
realises he's dead
and calls the police.
236
00:15:44,243 --> 00:15:46,283
So why didn't he tell us that?
237
00:15:53,203 --> 00:15:55,083
PHONE VIBRATES
238
00:16:01,403 --> 00:16:03,163
Jean-Claude, how are you doing?
239
00:16:03,163 --> 00:16:06,003
Do you need me to come over?
'No, Cosette.'
240
00:16:06,003 --> 00:16:08,003
You've got work. I'm OK.
241
00:16:08,003 --> 00:16:11,443
Was it you who found him?
Yeah. Yeah, it was.
242
00:16:11,443 --> 00:16:14,603
God, what can I do?
Nothing.
243
00:16:14,603 --> 00:16:16,963
I've got some stuff to do right now,
OK?
244
00:16:16,963 --> 00:16:18,963
I'll call you if I need you.
245
00:16:18,963 --> 00:16:21,123
We'll talk later.
'OK. Bye.'
246
00:16:41,123 --> 00:16:43,003
Still no sign of Etienne's phone.
247
00:16:43,003 --> 00:16:45,483
We know he had it with him
because he called his wife Isabelle
248
00:16:45,483 --> 00:16:46,843
en route to the chateau.
249
00:16:46,843 --> 00:16:48,243
That was the last time it was used.
250
00:16:48,243 --> 00:16:50,043
This has been going on all morning.
251
00:16:51,083 --> 00:16:54,243
This is a judge's office,
not a storage depot!
252
00:16:54,243 --> 00:16:56,243
You think they'd understand that,
wouldn't you?
253
00:16:56,243 --> 00:16:58,883
I think they're converting the space
next door into a new IT room.
254
00:16:58,883 --> 00:17:00,763
But why do they have to dump
their crap in here?!
255
00:17:00,763 --> 00:17:02,363
Antoine, look at the size
of this place.
256
00:17:02,363 --> 00:17:04,843
Are those boxes actually
causing you any problems?
257
00:17:04,843 --> 00:17:07,483
Yes! They're upsetting me.
258
00:17:07,483 --> 00:17:10,603
Aesthetically. And people in Syria
think they've got problems (!)
259
00:17:10,603 --> 00:17:12,763
Yes, yes, all right, all right.
260
00:17:12,763 --> 00:17:16,763
Let's start with Etienne's wife.
What do we know?
261
00:17:16,763 --> 00:17:18,323
Old school chic.
262
00:17:19,603 --> 00:17:22,163
Probably hasn't eaten a carb
since 1985.
263
00:17:22,163 --> 00:17:25,443
Your mother would love her.
Anything to gain by his death?
264
00:17:25,443 --> 00:17:28,603
His half of a chateau
that's a financial liability.
265
00:17:28,603 --> 00:17:30,923
And Lucien, the brother,
owns the other half.
266
00:17:30,923 --> 00:17:32,363
Mm.
Have we found him yet?
267
00:17:32,363 --> 00:17:33,843
He's been informed.
268
00:17:33,843 --> 00:17:36,683
He was on a yacht
moored off Corsica,
269
00:17:36,683 --> 00:17:39,323
owned by Lever Pogarovsky.
270
00:17:39,323 --> 00:17:41,643
And he is?
A Russian national.
271
00:17:41,643 --> 00:17:45,283
Massively rich, money comes
from oil and gas, supposedly.
272
00:17:45,283 --> 00:17:47,123
Interesting friend for Lucien.
273
00:17:50,203 --> 00:17:51,923
All right, let's get out of here.
274
00:17:56,683 --> 00:18:00,443
Etienne makes a film about
organised crime on the south coast,
275
00:18:00,443 --> 00:18:02,363
ends up dead. Meanwhile...
276
00:18:02,363 --> 00:18:05,083
His brother's on a yacht
with a dodgy Russian oligarch.
277
00:18:05,083 --> 00:18:07,403
Exactly. Check out that
connection, Helene,
278
00:18:07,403 --> 00:18:09,883
it may have a bearing on our case.
279
00:18:09,883 --> 00:18:11,723
What else do we know
about Pogarovsky?
280
00:18:11,723 --> 00:18:15,123
His finances are opaque,
put it that way.
281
00:18:15,123 --> 00:18:17,323
Course they are.
Any bad blood between the brothers?
282
00:18:17,323 --> 00:18:20,243
Well, they didn't get on as kids,
but that was 40 years ago.
283
00:18:20,243 --> 00:18:24,323
Etienne was always the golden boy
and Lucien, the screw-up.
284
00:18:24,323 --> 00:18:27,923
Let's talk to Lucien ASAP.
Can you sort that, Helene?
285
00:18:27,923 --> 00:18:30,843
Oh, and check out that alibi
with Jean-Claude's sister,
286
00:18:30,843 --> 00:18:32,443
there's something off about it
287
00:18:32,443 --> 00:18:34,323
and I can't quite put my finger
on what it is.
288
00:18:34,323 --> 00:18:36,043
"Multiple injuries...
289
00:18:36,043 --> 00:18:40,723
"Cause of death: external fracture
leading to blunt cardiac trauma."
290
00:18:40,723 --> 00:18:43,443
Poor bastard.
You knew both brothers, Marine,
291
00:18:43,443 --> 00:18:46,243
what else was Etienne,
apart from charming?
292
00:18:46,243 --> 00:18:48,763
When they were kids,
Lucien used to bully him.
293
00:18:48,763 --> 00:18:51,043
Lucien was bigger
even though he was younger,
294
00:18:51,043 --> 00:18:52,803
and they kind of fell into roles.
295
00:18:52,803 --> 00:18:55,683
Etienne was the good,
clever, charming one,
296
00:18:55,683 --> 00:18:57,683
which was probably
a bit of a strain,
297
00:18:57,683 --> 00:18:59,563
and Lucien was the tearaway.
298
00:18:59,563 --> 00:19:02,443
I think Etienne played the charm
role for the rest of his life.
299
00:19:02,443 --> 00:19:04,323
But it wasn't the real him?
300
00:19:04,323 --> 00:19:07,443
Well, charm's also
a protective thing, isn't it?
301
00:19:07,443 --> 00:19:09,163
I mean, it's there in the word.
302
00:19:09,163 --> 00:19:11,603
God, I never thought of that.
Years ago,
303
00:19:11,603 --> 00:19:14,603
I saw Etienne with a black eye.
He said Lucien did it.
304
00:19:14,603 --> 00:19:16,883
But the adult Etienne
hated to look weak
305
00:19:16,883 --> 00:19:19,443
and he hated weakness
in other people.
306
00:19:19,443 --> 00:19:21,603
Interesting.
And his crime documentary,
307
00:19:21,603 --> 00:19:22,963
if you think about it,
308
00:19:22,963 --> 00:19:25,603
was about the kind of men
who also hated to look weak.
309
00:19:26,723 --> 00:19:29,643
Let's talk to his producer, Helene.
310
00:19:29,643 --> 00:19:31,363
Maybe Etienne crossed someone,
311
00:19:31,363 --> 00:19:34,123
may be asked questions
he shouldn't have asked.
312
00:19:36,963 --> 00:19:39,403
Time for me to pay my respects
to the grieving widow.
313
00:19:40,883 --> 00:19:42,603
What can I tell you?
314
00:19:43,883 --> 00:19:45,923
My husband went up to the chateau
and now he's dead.
315
00:19:46,923 --> 00:19:50,403
Voila.
Must accept it as... God's will.
316
00:19:50,403 --> 00:19:54,723
I'm not sure
it was actually God's will.
317
00:19:54,723 --> 00:19:56,963
Well, it wasn't suicide,
I can assure you that.
318
00:19:56,963 --> 00:19:58,923
He loved his family,
he had no worries.
319
00:19:58,923 --> 00:20:01,203
I'm not suggesting...
He just secured seed funding
320
00:20:01,203 --> 00:20:02,683
for his new film. Life was good.
321
00:20:02,683 --> 00:20:04,883
It was obviously
a terrible accident.
322
00:20:06,163 --> 00:20:07,443
But how?
323
00:20:07,443 --> 00:20:11,523
Madame de Bremont,
your husband was murdered.
324
00:20:14,643 --> 00:20:16,003
No.
325
00:20:17,283 --> 00:20:18,523
That...
326
00:20:20,163 --> 00:20:21,283
Are you sure?
327
00:20:23,083 --> 00:20:24,723
Pretty sure.
328
00:20:25,763 --> 00:20:28,643
Are you aware that he had
any enemies?
329
00:20:36,643 --> 00:20:38,443
Well, are you?
330
00:20:39,803 --> 00:20:41,763
No. No, of course he didn't.
331
00:20:43,203 --> 00:20:46,283
I do need to ask you a few
questions, Madame de Bremont,
332
00:20:46,283 --> 00:20:48,163
I'm sorry.
Yes.
333
00:20:49,883 --> 00:20:51,403
Yes, of course.
334
00:20:55,163 --> 00:20:58,683
I'm sorry.
Do you mind?
335
00:20:58,683 --> 00:21:00,483
Not at all.
336
00:21:00,483 --> 00:21:02,723
I see you have
some Domaine Nagel there.
337
00:21:02,723 --> 00:21:04,083
Excellent wine.
338
00:21:04,083 --> 00:21:06,123
Yes, my husband bought most
of our wine from there.
339
00:21:08,403 --> 00:21:11,643
So, on Saturday...
340
00:21:11,643 --> 00:21:13,763
around 4:30pm,
341
00:21:13,763 --> 00:21:17,963
your husband went up to the chateau.
Why didn't you go with him?
342
00:21:17,963 --> 00:21:20,043
We have four children.
343
00:21:21,883 --> 00:21:24,523
He needed a few days'
peace and quiet
344
00:21:24,523 --> 00:21:26,043
to concentrate on his work.
345
00:21:27,443 --> 00:21:29,523
Saturday night, you stayed here?
346
00:21:29,523 --> 00:21:31,203
Yes.
347
00:21:32,443 --> 00:21:34,563
The children stayed overnight
with my parents,
348
00:21:34,563 --> 00:21:35,723
it was their village fete.
349
00:21:36,763 --> 00:21:38,283
How do you do?
Madame.
350
00:21:38,283 --> 00:21:40,283
I'm Beatrice, Isabelle's sister.
351
00:21:40,283 --> 00:21:42,243
They're saying he was murdered,
Beatrice.
352
00:21:43,243 --> 00:21:44,683
Oh, I feel so...
353
00:21:47,043 --> 00:21:49,563
ISABELLE SOBS
I think she needs a break, Judge.
354
00:21:51,403 --> 00:21:53,523
Is there anything else
we can help you with?
355
00:21:54,803 --> 00:21:57,043
There will be, but not today.
356
00:21:58,123 --> 00:22:01,283
I'm very sorry for your loss,
madame. Yes.
357
00:22:23,483 --> 00:22:27,683
Is Madame de Bremont
going away anywhere?
358
00:22:27,683 --> 00:22:29,403
No, that's mine.
359
00:22:30,483 --> 00:22:32,563
It has her initials on it.
360
00:22:32,563 --> 00:22:33,883
I know.
361
00:22:33,883 --> 00:22:36,923
She gave it to me ages ago,
I keep meaning to have them removed.
362
00:22:38,963 --> 00:22:41,323
I see.
363
00:22:41,323 --> 00:22:42,763
Thank you, madame.
364
00:22:49,483 --> 00:22:52,803
She says she didn't leave
the house on Saturday night.
365
00:22:52,803 --> 00:22:55,723
But there was a packed
overnight bag in the hallway
366
00:22:55,723 --> 00:22:58,363
as if she was going somewhere
or just got back.
367
00:22:58,363 --> 00:23:00,803
The sister claims it's hers
but I'm not convinced.
368
00:23:00,803 --> 00:23:02,963
PHONE BUZZES
369
00:23:05,723 --> 00:23:07,123
What, what is it?
370
00:23:07,123 --> 00:23:09,363
The de Bremont car was picked up
by a speed camera
371
00:23:09,363 --> 00:23:12,643
on the A7 northbound,
just south of Avignon,
372
00:23:12,643 --> 00:23:16,123
at eight o'clock on Saturday night.
373
00:23:16,123 --> 00:23:18,763
When, according to the pathologist,
he was already dead,
374
00:23:18,763 --> 00:23:20,643
and his wife claims she was at home.
375
00:23:20,643 --> 00:23:22,523
So, who was driving their car?
376
00:23:27,083 --> 00:23:29,443
Oh, you're back.
377
00:23:29,443 --> 00:23:31,883
How was Scotland?
Bracing.
378
00:23:31,883 --> 00:23:35,083
I'm just on my way back from
a meeting with the prosecutor.
379
00:23:35,083 --> 00:23:38,323
Apparently Lucien de Bremont's
in the building. Did you know?
380
00:23:38,323 --> 00:23:40,763
Oh, good. I wasn't expecting him
until later.
381
00:23:40,763 --> 00:23:42,083
And, er...
382
00:23:42,083 --> 00:23:44,163
Well, I'm not sure how to say this,
Judge...
383
00:23:44,163 --> 00:23:46,403
Take the plunge, Francois.
384
00:23:46,403 --> 00:23:48,883
I've had the de Bremont family
on the phone,
385
00:23:48,883 --> 00:23:51,883
asking us to deal with all this
as discreetly as possible.
386
00:23:51,883 --> 00:23:53,603
Meaning?
387
00:23:53,603 --> 00:23:55,123
Look, they're in shock.
388
00:23:55,123 --> 00:23:57,283
They would be.
A family member's been murdered.
389
00:23:57,283 --> 00:23:59,923
They're worried about the media.
390
00:23:59,923 --> 00:24:02,483
I mean, this sort of thing, well...
391
00:24:02,483 --> 00:24:06,723
I've met them at functions and
they're extremely civilised people.
392
00:24:06,723 --> 00:24:10,083
God Almighty, Francois,
what is it with you and aristos?
393
00:24:10,083 --> 00:24:11,323
They don't avoid misfortune
394
00:24:11,323 --> 00:24:13,563
because their great, great,
great grandfather
395
00:24:13,563 --> 00:24:15,803
held Louis XVI's
chamber pot for him.
396
00:24:15,803 --> 00:24:17,563
Did he?
397
00:24:22,003 --> 00:24:23,123
Madame de Bremont,
398
00:24:23,123 --> 00:24:25,483
it's Deputy Commissioner
Paulik again.
399
00:24:25,483 --> 00:24:27,883
Please call me as soon as you can.
400
00:24:36,163 --> 00:24:39,883
So, on Saturday evening,
Monsieur de Bremont,
401
00:24:39,883 --> 00:24:44,923
you had supper with friends
in a restaurant in Juan-les-Pins.
402
00:24:44,923 --> 00:24:46,363
What time was that?
403
00:24:47,363 --> 00:24:49,963
Early. Erm, around seven?
404
00:24:49,963 --> 00:24:53,723
They'll be able to confirm that,
will they? Yeah.
405
00:24:53,723 --> 00:24:55,003
Do you live alone?
406
00:24:55,003 --> 00:24:58,363
No, I share a flat
with a guy who's a chef.
407
00:24:58,363 --> 00:25:01,643
Can he confirm your whereabouts
on Saturday night?
408
00:25:01,643 --> 00:25:02,843
He was at work.
409
00:25:02,843 --> 00:25:05,323
I'm not sure I told him
where I was going.
410
00:25:06,403 --> 00:25:09,163
So, after dinner we went for drinks
411
00:25:09,163 --> 00:25:11,483
and then later I went
out on Monsieur Pogarovsky's yacht.
412
00:25:11,483 --> 00:25:13,523
He's also a friend?
413
00:25:13,523 --> 00:25:15,403
Well, I kind of work for him.
414
00:25:15,403 --> 00:25:17,643
Kind of?
His wife, Maria,
415
00:25:17,643 --> 00:25:19,923
runs the Tribeca Model Agency
in Cannes.
416
00:25:19,923 --> 00:25:21,883
I own
a couple of rental apartments there.
417
00:25:21,883 --> 00:25:24,843
A lot of their girls
come from Russia, Ukraine,
418
00:25:24,843 --> 00:25:27,203
so that's where they stay.
419
00:25:27,203 --> 00:25:29,443
I settle them in,
make sure they're OK,
420
00:25:29,443 --> 00:25:31,923
show them around,
that sort of thing.
421
00:25:32,843 --> 00:25:34,723
And that's how you make your living.
422
00:25:36,643 --> 00:25:38,803
Yeah, I guess.
423
00:25:38,803 --> 00:25:41,283
How does Monsieur Pogarovsky
make his living?
424
00:25:41,283 --> 00:25:43,323
He's a businessman.
425
00:25:43,323 --> 00:25:45,283
And what is his business?
426
00:25:45,283 --> 00:25:48,123
I'm not really sure,
most of it's in Russia.
427
00:25:51,803 --> 00:25:54,803
You play polo, I've heard.
Expensive hobby.
428
00:25:54,803 --> 00:25:56,203
Yeah.
429
00:25:56,203 --> 00:26:00,203
No, well, that's why I gave it up.
When?
430
00:26:00,203 --> 00:26:01,803
About six months ago.
431
00:26:01,803 --> 00:26:06,203
Even so, how did you afford it
in the first place?
432
00:26:06,203 --> 00:26:09,323
Or maybe Monsieur Pogarovsky
helped you out?
433
00:26:09,323 --> 00:26:11,043
No, of course he didn't.
434
00:26:12,403 --> 00:26:15,883
What does any of this
have to do with Etienne's death?
435
00:26:15,883 --> 00:26:17,683
Were you close to your brother?
436
00:26:18,643 --> 00:26:20,323
Yeah, we got on fine.
437
00:26:20,323 --> 00:26:25,203
He inherited our father's charm.
I was the problematical one.
438
00:26:25,203 --> 00:26:27,043
Oh, that must have
been tricky for you.
439
00:26:27,043 --> 00:26:29,283
Hm! What, being second best?
440
00:26:29,283 --> 00:26:32,683
Your words, not mine.
When did you last see him?
441
00:26:32,683 --> 00:26:34,443
I don't know, a month ago.
442
00:26:34,443 --> 00:26:36,723
I was leaving
the chateau as he arrived.
443
00:26:36,723 --> 00:26:39,523
We had a brief chat about...
nothing much.
444
00:26:39,523 --> 00:26:42,083
Was he the sort of person
who might have enemies?
445
00:26:44,163 --> 00:26:47,363
There was more to Etienne
than met the eye.
446
00:26:47,363 --> 00:26:48,883
Care to elaborate?
447
00:26:50,363 --> 00:26:52,163
He could be ruthless,
put it that way.
448
00:26:52,163 --> 00:26:53,883
About what?
449
00:26:53,883 --> 00:26:55,323
He just...
450
00:26:56,603 --> 00:26:59,243
..he always got his own way.
451
00:26:59,243 --> 00:27:00,763
Until now.
452
00:27:02,123 --> 00:27:03,803
Yeah, until now.
453
00:27:18,323 --> 00:27:21,163
PHONE BUZZES
454
00:27:24,243 --> 00:27:26,923
It's that Paulik woman.
455
00:27:26,923 --> 00:27:29,323
It'll be that wretched
speeding ticket.
456
00:27:29,323 --> 00:27:31,323
I'll deal with it.
457
00:27:33,763 --> 00:27:36,683
Hello, Isabelle's phone.
458
00:27:36,683 --> 00:27:39,323
Here.
Thank you, Didier.
459
00:27:39,323 --> 00:27:42,123
Ah, so...
460
00:27:42,123 --> 00:27:45,803
Etienne de Bremont,
WT actual F?
461
00:27:45,803 --> 00:27:48,403
I know.
It's pretty shocking.
462
00:27:48,403 --> 00:27:50,683
He was one of my best customers.
463
00:27:50,683 --> 00:27:53,923
Spent a fortune on art
and photography books so...
464
00:27:53,923 --> 00:27:56,483
I kind of assumed
they had loads of money.
465
00:27:56,483 --> 00:27:57,683
Did they?
466
00:27:57,683 --> 00:28:00,763
Land rich, cash poor.
I think that's what they were.
467
00:28:00,763 --> 00:28:03,763
Although, when I say poor...
Ha! Yeah. It's all relative.
468
00:28:03,763 --> 00:28:06,483
So, anyway,
this is what I wanted to tell you.
469
00:28:06,483 --> 00:28:09,883
He was in with his wife about...
ten days ago
470
00:28:09,883 --> 00:28:13,363
and they had this huge row
behind the travel section.
471
00:28:13,363 --> 00:28:15,243
What about?
Money.
472
00:28:15,243 --> 00:28:16,563
She kept saying,
473
00:28:16,563 --> 00:28:17,923
"But if they make an offer,
474
00:28:17,923 --> 00:28:21,043
"we're not in a position to turn
it down. We're broke, Etienne.
475
00:28:21,043 --> 00:28:23,243
"We'll have to let
the housekeeper go."
476
00:28:23,243 --> 00:28:25,523
Hm! Can you imagine (!)
And he kept going,
477
00:28:25,523 --> 00:28:29,403
icy calm, you know,
"I don't wish to discuss it."
478
00:28:29,403 --> 00:28:31,043
And she kept going, "Why, why?"
479
00:28:31,043 --> 00:28:33,523
And then he said,
"The matter is closed."
480
00:28:33,523 --> 00:28:35,923
And he walked up to the counter
and paid for his books
481
00:28:35,923 --> 00:28:38,283
while she stood behind him,
seething silently.
482
00:28:39,443 --> 00:28:42,963
I thought, well, the gloss has
certainly gone off this marriage.
483
00:28:44,323 --> 00:28:46,403
So, anyway, yes, it was me.
484
00:28:46,403 --> 00:28:49,283
I borrowed Isabelle's car to
go to a private viewing in Avignon.
485
00:28:49,283 --> 00:28:52,963
'I was in a bit of a rush and,
erm... well, you know the rest.'
486
00:28:52,963 --> 00:28:54,803
What was the private view?
487
00:28:54,803 --> 00:28:56,643
Er, it was a friend of mine,
488
00:28:56,643 --> 00:28:59,283
a gallery just off
Rue Joseph Fernex.
489
00:28:59,283 --> 00:29:00,883
I can't remember the name of it.
490
00:29:00,883 --> 00:29:03,683
'I can get back to you with it.'
I'd be grateful if you could.
491
00:29:03,683 --> 00:29:06,243
'You have my number.'
Yes, I do.
492
00:29:11,443 --> 00:29:13,123
I explained.
493
00:29:13,123 --> 00:29:14,643
Thank you.
494
00:29:20,523 --> 00:29:21,883
How did it go with Lucien?
495
00:29:25,363 --> 00:29:28,323
I don't think there was much
love lost between him and Etienne.
496
00:29:28,323 --> 00:29:30,243
No change there, then.
497
00:29:30,243 --> 00:29:32,803
He said Etienne was ruthless.
Hm...
498
00:29:32,803 --> 00:29:34,403
Was he?
499
00:29:34,403 --> 00:29:36,763
I wouldn't be astonished,
put it that way.
500
00:29:36,763 --> 00:29:38,843
Oh, incidentally, they were broke.
501
00:29:38,843 --> 00:29:40,603
I spoke to Didier earlier.
502
00:29:40,603 --> 00:29:44,363
He heard them having a massive
argument in his shop about money.
503
00:29:48,563 --> 00:29:51,723
I think I need to talk
to Jean-Claude Faraud again.
504
00:29:51,723 --> 00:29:54,403
Because that photo
clearly rattled him.
505
00:29:54,403 --> 00:29:56,843
Let's take another look
in that room at the chateau.
506
00:29:56,843 --> 00:29:59,283
I think Etienne was looking
for something up there.
507
00:29:59,283 --> 00:30:00,843
Jean-Claude knows what it was.
508
00:30:03,763 --> 00:30:05,643
DOOR SHUTS
Oh, at last.
509
00:30:05,643 --> 00:30:07,203
I got here as quickly as I could.
510
00:30:07,203 --> 00:30:09,003
I suppose you've
spoken to the police?
511
00:30:09,003 --> 00:30:10,523
And the judge, yes.
512
00:30:14,003 --> 00:30:15,723
BOTTLES RATTLE
513
00:30:15,723 --> 00:30:17,163
How are you coping?
514
00:30:17,163 --> 00:30:19,003
LIQUID POURS
515
00:30:20,923 --> 00:30:22,483
This helps.
516
00:30:32,643 --> 00:30:36,083
I don't think we should do anything
for at least three months.
517
00:30:37,883 --> 00:30:39,363
It'll look bad.
518
00:30:39,363 --> 00:30:41,563
Now is not the time.
519
00:30:41,563 --> 00:30:43,443
People will talk.
520
00:30:43,443 --> 00:30:45,323
Does that matter?
521
00:30:47,443 --> 00:30:49,723
Patience is a virtue.
522
00:31:13,363 --> 00:31:17,603
So he was making the de Bremonts
an offer they couldn't refuse?
523
00:31:17,603 --> 00:31:20,603
And what was it for?
This place, maybe?
524
00:31:23,923 --> 00:31:27,123
We just thought we'd take another
look at that junk room.
525
00:31:27,123 --> 00:31:30,563
We think Etienne may have been
looking for something there.
526
00:31:30,563 --> 00:31:32,323
Have you any idea
what that might have been?
527
00:31:32,323 --> 00:31:33,523
No.
528
00:31:34,923 --> 00:31:39,123
Let's go up, then, shall we?
You might notice something missing.
529
00:31:40,123 --> 00:31:42,163
Yeah, OK.
530
00:31:42,163 --> 00:31:44,443
I have to replace
a light bulb anyway.
531
00:31:51,923 --> 00:31:55,443
Madame Faraud?
Yeah. Yeah, I'm Cosette.
532
00:31:55,443 --> 00:31:57,003
Please.
Thank you.
533
00:31:58,283 --> 00:32:00,563
Thanks for meeting me here
rather than the salon.
534
00:32:00,563 --> 00:32:02,803
I don't want my clients
thinking I'm being arrested!
535
00:32:02,803 --> 00:32:04,363
Do I?
536
00:32:05,483 --> 00:32:06,643
Ha.
537
00:32:13,643 --> 00:32:15,923
Who did that?
538
00:32:15,923 --> 00:32:17,843
Sorry, yeah, that was me.
539
00:32:17,843 --> 00:32:21,163
I came up to check the shutter
cos I could hear it banging.
540
00:32:21,163 --> 00:32:25,483
Notice anything out of place?
Anything missing?
541
00:32:25,483 --> 00:32:27,363
Nothing obvious.
542
00:32:27,363 --> 00:32:29,323
I'll just change that light.
543
00:32:29,323 --> 00:32:33,523
They used to keep family papers
in that, didn't they?
544
00:32:33,523 --> 00:32:35,403
Did they?
Yeah.
545
00:32:35,403 --> 00:32:38,483
When we were kids,
Etienne and I found a...
546
00:32:38,483 --> 00:32:41,763
a death certificate in here
for a stillborn baby
547
00:32:41,763 --> 00:32:45,203
that his grandparents
had never ever mentioned.
548
00:32:45,203 --> 00:32:46,603
Oh.
549
00:32:46,603 --> 00:32:48,723
How disappointing.
550
00:32:48,723 --> 00:32:51,363
What was in it usually?
551
00:32:51,363 --> 00:32:53,803
Don't know. Not sure.
552
00:32:55,563 --> 00:32:57,523
Never looked, not really.
553
00:32:57,523 --> 00:33:00,243
Well, did you or didn't you?
554
00:33:00,243 --> 00:33:02,203
I knew there were papers in it,
yeah.
555
00:33:02,203 --> 00:33:04,803
When did you last see them?
556
00:33:04,803 --> 00:33:06,923
Can't remember.
557
00:33:09,203 --> 00:33:11,963
Couple months ago, maybe.
Were you looking for something?
558
00:33:11,963 --> 00:33:15,363
No, I moved the case, the lid opened
and everything spilled out.
559
00:33:15,363 --> 00:33:17,603
I put it all back.
So where is it now?
560
00:33:17,603 --> 00:33:19,003
I don't know.
561
00:33:21,563 --> 00:33:23,723
That's my Mimi.
562
00:33:23,723 --> 00:33:25,763
Ah!
Ha!
563
00:33:25,763 --> 00:33:27,323
Right.
564
00:33:29,763 --> 00:33:32,363
She's dead now. Bless.
565
00:33:32,363 --> 00:33:33,723
OK.
566
00:33:33,723 --> 00:33:35,963
Oh, erm, yes.
567
00:33:35,963 --> 00:33:39,723
Right, so Jean-Claude
comes over most Saturdays,
568
00:33:39,723 --> 00:33:42,163
for lunch and supper and stays over.
569
00:33:42,163 --> 00:33:45,203
I cook him old-fashioned stuff
like my mum used to make,
570
00:33:45,203 --> 00:33:46,883
daube and blanquette de veau.
571
00:33:46,883 --> 00:33:49,803
Did you know that Etienne
was going up to the chateau?
572
00:33:49,803 --> 00:33:51,523
No. Why would I?
573
00:33:51,523 --> 00:33:53,843
Would Jean-Claude have mentioned it
to anyone else?
574
00:33:53,843 --> 00:33:56,723
Like who? Who would be interested?
575
00:33:56,723 --> 00:33:59,763
Did you get on with him?
Etienne?
576
00:33:59,763 --> 00:34:01,443
Oh...
577
00:34:01,443 --> 00:34:03,483
Well, erm...
578
00:34:03,483 --> 00:34:06,523
we go back a long way, obviously.
579
00:34:06,523 --> 00:34:09,683
We all used to play together -
me, Jean-Claude, Marine Bonnet
580
00:34:09,683 --> 00:34:12,323
and the boys and, erm...
581
00:34:12,323 --> 00:34:14,603
Well, er...
582
00:34:14,603 --> 00:34:17,363
Etienne was a bit older than me.
583
00:34:17,363 --> 00:34:19,883
And we...
584
00:34:19,883 --> 00:34:23,203
move in different circles now,
let's put it that way.
585
00:34:23,203 --> 00:34:26,843
I still run into Marine Bonnet
occasionally when I'm in Aix.
586
00:34:26,843 --> 00:34:28,723
She's always very friendly.
587
00:34:28,723 --> 00:34:31,163
What about Lucien de Bremont?
588
00:34:31,163 --> 00:34:32,803
Lucien and I,
589
00:34:32,803 --> 00:34:35,523
we were sweethearts
for a while back in the day.
590
00:34:35,523 --> 00:34:37,523
Really?
Yeah! Ha-ha!
591
00:34:37,523 --> 00:34:40,203
HE wasn't racist.
592
00:34:40,203 --> 00:34:42,843
So, Etienne was?
593
00:34:42,843 --> 00:34:44,803
The whole bloody family, actually.
594
00:34:44,803 --> 00:34:47,643
You know, the kind who say,
"I never notice colour,"
595
00:34:47,643 --> 00:34:50,203
like they're blind or something.
596
00:34:50,203 --> 00:34:53,563
You must have met them, right?
597
00:35:07,683 --> 00:35:10,523
Who else knew about the papers
in the suitcase?
598
00:35:10,523 --> 00:35:12,563
No-one, just me and the family.
599
00:35:12,563 --> 00:35:15,083
The family being...?
600
00:35:15,083 --> 00:35:17,843
Lucien, Etienne.
Probably Isabelle, his wife.
601
00:35:17,843 --> 00:35:19,883
Can't think who else
would have known.
602
00:35:19,883 --> 00:35:22,123
Were they thinking of selling
this place, do you know?
603
00:35:22,123 --> 00:35:23,523
Who?
The family.
604
00:35:23,523 --> 00:35:25,203
I don't know anything about that.
605
00:35:25,203 --> 00:35:27,843
But Lucien would never sell,
I know that much.
606
00:35:27,843 --> 00:35:29,163
Never.
607
00:35:32,283 --> 00:35:34,603
I think we need to get out of here.
608
00:35:34,603 --> 00:35:37,803
Jesus, stop panicking.
It's all gonna be OK.
609
00:35:37,803 --> 00:35:41,563
I don't like it.
I don't like what's happening.
610
00:35:41,563 --> 00:35:42,883
It'll all blow over.
611
00:35:42,883 --> 00:35:45,603
Look, I've got to go,
I've got the funeral to deal with.
612
00:35:45,603 --> 00:35:47,723
We'll talk later.
613
00:35:48,883 --> 00:35:50,723
Everything OK?
614
00:35:50,723 --> 00:35:52,843
Mm, sure.
615
00:35:56,603 --> 00:36:01,203
Jean-Claude clearly already knew
the case was empty.
616
00:36:01,203 --> 00:36:02,963
So, who emptied it?
617
00:36:02,963 --> 00:36:05,243
PHONE RINGS
618
00:36:05,243 --> 00:36:06,723
Verlaque.
619
00:36:08,163 --> 00:36:10,723
Right, well, he's early.
620
00:36:10,723 --> 00:36:12,523
Tell him I'm on my way.
621
00:36:13,923 --> 00:36:18,163
Yves Madani, the guy who produced
Etienne's last film.
622
00:36:18,163 --> 00:36:20,363
The one about organised crime.
623
00:36:25,243 --> 00:36:27,203
Is Antoine with you?
624
00:36:27,203 --> 00:36:30,163
He's interviewing Yves Madani.
Oh, yes.
625
00:36:30,163 --> 00:36:31,523
How was Cosette?
626
00:36:31,523 --> 00:36:34,043
Why do hairdressers
always have weird hair?
627
00:36:34,043 --> 00:36:37,683
Ha-ha! What colour is it now?
Vivid aubergine.
628
00:36:37,683 --> 00:36:40,483
I need a beer. Hm!
629
00:36:40,483 --> 00:36:43,363
She said Etienne was racist.
630
00:36:43,363 --> 00:36:45,443
You have any view on that?
631
00:36:46,963 --> 00:36:49,603
Urgh, that sort of family,
that sort of background,
632
00:36:49,603 --> 00:36:51,163
he probably was.
633
00:36:51,163 --> 00:36:52,803
Etienne's father once said to me
634
00:36:52,803 --> 00:36:55,043
about Jean-Claude
and Cosette's mother,
635
00:36:55,043 --> 00:36:56,563
who was from Reunion,
636
00:36:56,563 --> 00:36:59,323
"I never really think of her
as Black."
637
00:36:59,323 --> 00:37:01,363
So...
638
00:37:01,363 --> 00:37:03,043
You know.
639
00:37:03,043 --> 00:37:04,803
Unpack that.
640
00:37:06,243 --> 00:37:08,523
PHONE PINGS
641
00:37:12,963 --> 00:37:15,123
About 18 months ago,
642
00:37:15,123 --> 00:37:19,203
when Etienne was...
editing his last film,
643
00:37:19,203 --> 00:37:21,883
about crime along the Cote d'Azur,
644
00:37:21,883 --> 00:37:25,643
I get a call from somebody
called Fabrizio Orsani.
645
00:37:25,643 --> 00:37:28,843
Major player in the world
of organised crime. Exactly.
646
00:37:28,843 --> 00:37:31,043
But I got the strong impression...
647
00:37:31,043 --> 00:37:33,883
he was doing somebody
else's bidding.
648
00:37:33,883 --> 00:37:36,803
Someone who preferred to stay
under the radar? Very possibly.
649
00:37:36,803 --> 00:37:40,523
What did he want?
He wanted me to warn Etienne
650
00:37:40,523 --> 00:37:43,843
to be very careful about
what he put in his film.
651
00:37:43,843 --> 00:37:45,203
Then he said,
652
00:37:45,203 --> 00:37:47,643
"We're hoping he's not
as stupid as his brother."
653
00:37:47,643 --> 00:37:49,403
What do you think he meant by that?
654
00:37:49,403 --> 00:37:51,963
The brother's a bit of a liability,
by all accounts.
655
00:37:51,963 --> 00:37:55,363
Massive gambling debts gets you
a lot of enemies along the coast.
656
00:37:55,363 --> 00:37:58,203
He also, so I'm told,
657
00:37:58,203 --> 00:38:00,723
hangs out with extremely
young women.
658
00:38:00,723 --> 00:38:02,763
He claims he looks after models.
659
00:38:02,763 --> 00:38:05,603
Whatever it is,
the police turn a blind eye.
660
00:38:05,603 --> 00:38:08,563
Anyway, when I told
Etienne about the warning,
661
00:38:08,563 --> 00:38:11,043
he said, "I've no intention
of dying for my art."
662
00:38:11,043 --> 00:38:13,243
And now he's dead.
663
00:38:13,243 --> 00:38:15,043
Maybe he should have been worried.
664
00:38:15,043 --> 00:38:18,003
Etienne told Madani
the new film was a sequel
665
00:38:18,003 --> 00:38:19,883
and he'd already shot
bits and pieces,
666
00:38:19,883 --> 00:38:22,483
but he was quite cagey about it.
So, where's the footage?
667
00:38:22,483 --> 00:38:24,203
On his laptop, apparently.
668
00:38:24,203 --> 00:38:26,963
We're looking at that, aren't we?
They're working on it now.
669
00:38:26,963 --> 00:38:28,963
But if the killer was
worried about the footage,
670
00:38:28,963 --> 00:38:30,843
they'd have just
taken the laptop, surely?
671
00:38:30,843 --> 00:38:34,323
Let's check it out anyway.
Also, Lever Pogarovsky,
672
00:38:34,323 --> 00:38:36,243
I want to know more about him
673
00:38:36,243 --> 00:38:38,563
and I want to know exactly
what Lucien's up to with him.
674
00:38:38,563 --> 00:38:39,803
How was Cosette?
675
00:38:39,803 --> 00:38:42,363
Ha! Barking. But interesting.
676
00:38:42,363 --> 00:38:44,883
She says she had a thing
with Lucien when they were young.
677
00:38:44,883 --> 00:38:46,923
First I've heard of it.
678
00:38:46,923 --> 00:38:49,643
Lucien claims Etienne was ruthless.
679
00:38:49,643 --> 00:38:51,323
Lucien's not looking great himself.
680
00:38:51,323 --> 00:38:54,483
I got a call earlier from
one of our offices in Cannes.
681
00:38:54,483 --> 00:38:58,643
He says Lucien was
sacked by his polo team
682
00:38:58,643 --> 00:39:00,283
for bribing someone
to throw a match,
683
00:39:00,283 --> 00:39:03,003
presumably because
of the gambling debts.
684
00:39:03,003 --> 00:39:04,843
Jeez! He must have been desperate.
685
00:39:04,843 --> 00:39:06,883
Certainly explains why
he doesn't play any more.
686
00:39:06,883 --> 00:39:08,443
Let's get him in again tomorrow.
687
00:39:08,443 --> 00:39:10,403
You know it's the funeral tomorrow,
don't you?
688
00:39:10,403 --> 00:39:12,283
OK, as soon as it's over.
689
00:39:12,283 --> 00:39:15,443
Also, we got photos from the
Tribeca Model Agency in Cannes,
690
00:39:15,443 --> 00:39:17,923
the one whose girls
Lucien looked after.
691
00:39:17,923 --> 00:39:19,603
One way of putting it.
692
00:39:19,603 --> 00:39:21,723
It's run by...
693
00:39:21,723 --> 00:39:24,643
Lever Pogarovsky's wife, Maria.
694
00:39:24,643 --> 00:39:26,363
Doesn't she do a lot
of charity work?
695
00:39:26,363 --> 00:39:27,643
Don't they all?
696
00:39:27,643 --> 00:39:29,323
And in every one of these photos,
697
00:39:29,323 --> 00:39:31,483
look who's here
with all the young models.
698
00:39:31,483 --> 00:39:33,043
Lucien.
699
00:39:33,043 --> 00:39:34,123
Mm...
700
00:39:39,443 --> 00:39:42,003
PHONE BUZZES
701
00:39:43,483 --> 00:39:47,323
Oh, it seems Lucien's
alibi holds up
702
00:39:47,323 --> 00:39:49,243
for the night of Etienne's death.
703
00:39:49,243 --> 00:39:52,603
Why would he want to kill
his brother, anyway?
704
00:39:52,603 --> 00:39:57,643
Maybe Etienne wanted to sell
the chateau and he didn't.
705
00:39:57,643 --> 00:39:58,923
Although he needed the money.
706
00:39:58,923 --> 00:40:00,723
They both did, by the sound of it.
707
00:40:00,723 --> 00:40:05,163
So with the brothers on my brain,
I started thinking about something.
708
00:40:06,763 --> 00:40:09,563
When we were kids we used
to play hide and seek
709
00:40:09,563 --> 00:40:12,323
up at the chateau
with a bunch of other kids.
710
00:40:12,323 --> 00:40:16,763
One of them
was a much older boy called Mathieu.
711
00:40:16,763 --> 00:40:21,603
Whenever... he found me
he would jump on me and put...
712
00:40:21,603 --> 00:40:25,043
one hand over my mouth
and the other down my pants.
713
00:40:25,043 --> 00:40:26,763
I was ten.
714
00:40:26,763 --> 00:40:29,483
So I stopped playing with them
if Mathieu was there
715
00:40:29,483 --> 00:40:32,363
and I didn't tell Mum
because I thought she'd be shocked.
716
00:40:32,363 --> 00:40:33,923
Cut to years later,
717
00:40:33,923 --> 00:40:36,403
I'm having a drink with Etienne
and we're reminiscing
718
00:40:36,403 --> 00:40:39,403
and I tell him about the Mathieu
thing and he just laughs
719
00:40:39,403 --> 00:40:42,283
and says,
"You must be imagining it."
720
00:40:42,283 --> 00:40:45,883
I'm a bit thrown, to be honest.
721
00:40:45,883 --> 00:40:48,283
And I go, "No, I'm serious,
he used to...
722
00:40:48,283 --> 00:40:51,523
"jam his hand right down my pants."
723
00:40:51,523 --> 00:40:54,643
And he looks at me,
really coldly, and says...
724
00:40:55,683 --> 00:40:58,243
.."You must be misremembering."
725
00:41:00,363 --> 00:41:02,203
And then asks for the bill.
726
00:41:05,683 --> 00:41:08,123
What an absolute bastard.
727
00:41:08,123 --> 00:41:10,003
I felt erased.
728
00:41:11,603 --> 00:41:13,323
But I just sucked it up.
729
00:41:13,323 --> 00:41:14,963
But I get it now.
730
00:41:14,963 --> 00:41:17,443
His loyalty was to Mathieu, not me.
731
00:41:17,443 --> 00:41:20,003
Because I'm a woman
732
00:41:20,003 --> 00:41:21,963
but also because
they're the same class,
733
00:41:21,963 --> 00:41:23,523
they knew all the same people.
734
00:41:23,523 --> 00:41:25,603
His word counted more than mine.
735
00:41:27,403 --> 00:41:30,003
CHOPPING FOOD
736
00:41:42,963 --> 00:41:44,523
Jean-Claude!
737
00:41:44,523 --> 00:41:46,163
It's me.
738
00:42:01,163 --> 00:42:03,323
DOOR SHUTS
739
00:42:16,043 --> 00:42:17,963
Everything's gonna be fine.
740
00:42:37,803 --> 00:42:40,163
Are you awake?
741
00:42:40,163 --> 00:42:42,683
GROGGY: I am now.
742
00:42:46,803 --> 00:42:51,243
We're living our lives
as if we're never going to die.
743
00:42:51,243 --> 00:42:53,363
What?
744
00:42:53,363 --> 00:42:55,403
You, me,
745
00:42:55,403 --> 00:42:57,403
Etienne de Bremont.
746
00:42:57,403 --> 00:43:03,003
We think dying is the thing
that happens to other people.
747
00:43:03,003 --> 00:43:05,643
You woke me up to tell me this?
748
00:43:05,643 --> 00:43:07,443
Sorry.
749
00:43:10,523 --> 00:43:12,563
SHE SIGHS
750
00:43:12,563 --> 00:43:14,643
Did you have a nightmare?
751
00:43:15,963 --> 00:43:18,483
I was falling.
752
00:43:18,483 --> 00:43:22,643
Oh, I hate those.
753
00:43:22,643 --> 00:43:24,923
Someone pushed me.
754
00:43:26,843 --> 00:43:28,923
Well...
755
00:43:28,923 --> 00:43:31,363
call me Doctor Freud...
756
00:43:31,363 --> 00:43:35,403
There must have been a millisecond
when he thought,
757
00:43:35,403 --> 00:43:37,763
"Oh, I see.
758
00:43:37,763 --> 00:43:40,403
"This is how it ends."
759
00:43:40,403 --> 00:43:43,043
Is that how you felt in your dream?
760
00:43:44,563 --> 00:43:48,083
I felt all the despair
you could ever feel
761
00:43:48,083 --> 00:43:52,403
concentrated into one nanosecond.
762
00:43:53,923 --> 00:43:56,443
And then I fell.
763
00:43:56,443 --> 00:43:57,843
Aww.
764
00:44:04,843 --> 00:44:08,643
DISTANT SIRENS
765
00:44:08,643 --> 00:44:10,683
KNOCK AT DOOR
Come in.
766
00:44:12,643 --> 00:44:14,043
I bring news.
767
00:44:14,043 --> 00:44:15,723
Good or bad?
768
00:44:15,723 --> 00:44:18,563
We just got access to
Etienne de Bremont's bank accounts.
769
00:44:18,563 --> 00:44:19,883
And?
770
00:44:19,883 --> 00:44:22,923
The joint account with his wife
is scraping along the bottom.
771
00:44:22,923 --> 00:44:26,043
He puts in enough each week
to cover bills.
772
00:44:26,043 --> 00:44:29,243
The business account has...
Wait for it.
773
00:44:29,243 --> 00:44:31,563
..2.5 million euros in it.
774
00:44:33,163 --> 00:44:36,523
His wife mentioned he'd just got
some seed funding for his new film.
775
00:44:36,523 --> 00:44:38,843
That couldn't amount
to 2.5 million, could it?
776
00:44:38,843 --> 00:44:40,603
And here's the best bit.
777
00:44:40,603 --> 00:44:44,603
Someone accessed that account online
from an IP address in Avignon.
778
00:44:45,603 --> 00:44:48,123
On Saturday night.
779
00:44:48,123 --> 00:44:49,923
Three hours after he died.
780
00:44:49,923 --> 00:44:52,683
Isabelle's sister was in Avignon.
She was.
781
00:44:52,683 --> 00:44:55,363
Whoever it was accessed the latest
statement, then logged off.
782
00:44:55,363 --> 00:44:57,243
Do you have a link
to the IP address?
783
00:44:57,243 --> 00:44:59,043
It's a restaurant called
La Reine Claude.
784
00:45:00,043 --> 00:45:02,883
Let's have a quick confab
with Marine before the funeral.
785
00:45:04,683 --> 00:45:08,003
Right, we get the sister in
as soon the funeral's over.
786
00:45:08,003 --> 00:45:10,243
Did she access the bank account?
787
00:45:10,243 --> 00:45:13,563
If so, why, and how did she know
how to get into it?
788
00:45:13,563 --> 00:45:16,083
Do we know
where the 2.5 million came from?
789
00:45:16,083 --> 00:45:18,923
It was paid over a period
of two months or so,
790
00:45:18,923 --> 00:45:21,483
from four offshore accounts.
791
00:45:21,483 --> 00:45:23,683
But it could have come
from one person.
792
00:45:23,683 --> 00:45:26,923
Theoretically. One company's
registered in Lichtenstein,
793
00:45:26,923 --> 00:45:29,203
another one they traced
to the British Virgin Islands.
794
00:45:29,203 --> 00:45:31,243
OK, suspects. Where are we?
795
00:45:31,243 --> 00:45:34,283
Jean-Claude, terrible liar
and clearly lying.
796
00:45:34,283 --> 00:45:36,923
Agreed. Next, Isabelle de Bremont.
797
00:45:36,923 --> 00:45:39,403
Did she know about the money
in her husband's account?
798
00:45:39,403 --> 00:45:41,083
If so, there's our motive.
799
00:45:42,203 --> 00:45:45,243
Didier heard them arguing over money
in his shop.
800
00:45:45,243 --> 00:45:48,123
Basically, they were broke.
801
00:45:48,123 --> 00:45:50,643
So maybe she didn't know.
Hmm.
802
00:45:50,643 --> 00:45:53,563
And now we have a sister in the mix.
803
00:45:53,563 --> 00:45:56,243
If the sister didn't know
about the money,
804
00:45:56,243 --> 00:45:59,163
she clearly did
after she accessed the account.
805
00:45:59,163 --> 00:46:01,923
Was she close to her brother-in-law?
806
00:46:01,923 --> 00:46:04,723
How did she get his bank details?
We need to find out.
807
00:46:05,843 --> 00:46:07,963
OK, next: Lucien.
808
00:46:07,963 --> 00:46:11,483
Apart from all his other baggage,
did HE know about the money?
809
00:46:11,483 --> 00:46:14,843
It's not like he stood to inherit.
It would all go to the wife.
810
00:46:14,843 --> 00:46:18,043
Or maybe he somehow thought
he'd get his hands on it.
811
00:46:18,043 --> 00:46:21,683
Very possibly. Also, Jean-Claude's
still bugging me.
812
00:46:21,683 --> 00:46:24,003
He either knows something
or did something,
813
00:46:24,003 --> 00:46:25,643
and he's not telling us about it.
814
00:46:27,123 --> 00:46:28,403
Jesus wept.
815
00:46:30,923 --> 00:46:32,563
You going over to the funeral?
816
00:46:32,563 --> 00:46:35,363
Not me. Too busy.
817
00:46:35,363 --> 00:46:37,283
What in God's name are you wearing?
818
00:46:37,283 --> 00:46:39,283
My great-great-grandfather
was Scottish.
819
00:46:39,283 --> 00:46:42,723
This is the family tartan.
Hunting Stewart.
820
00:46:42,723 --> 00:46:45,763
Jesus. Talk about drawing focus!
821
00:46:45,763 --> 00:46:47,643
I'm entitled to wear it.
822
00:46:47,643 --> 00:46:49,043
My grandmother was English.
823
00:46:49,043 --> 00:46:51,363
I'm probably entitled
to wear a bowler hat, Francois.
824
00:46:51,363 --> 00:46:53,683
However, I'm wise enough not to.
825
00:46:53,683 --> 00:46:55,803
LAUGHTER
See you at the funeral.
826
00:47:00,483 --> 00:47:04,723
BELLS RING
827
00:47:35,523 --> 00:47:38,683
God! I wasn't expecting
to see you here.
828
00:47:38,683 --> 00:47:40,643
I like to keep in the swim.
829
00:47:42,963 --> 00:47:45,563
There's a lot of people here. Why?
830
00:47:45,563 --> 00:47:47,763
Same reason as you, I presume.
831
00:47:47,763 --> 00:47:49,363
Here's Antoine.
832
00:47:50,923 --> 00:47:52,563
Hi, excuse me.
833
00:47:54,563 --> 00:47:56,963
Florence. OK?
834
00:47:56,963 --> 00:47:58,243
Mm-hm.
835
00:47:59,443 --> 00:48:02,163
PHONE RINGING
Sorry.
836
00:48:02,163 --> 00:48:04,003
PHONE CONTINUES RINGING
837
00:48:04,003 --> 00:48:07,003
Oh, sorry,
I'm gonna have to take this.
838
00:48:07,003 --> 00:48:08,523
Hello.
839
00:48:08,523 --> 00:48:09,803
Excuse me. Sorry.
840
00:48:11,563 --> 00:48:13,243
OK.
841
00:48:13,243 --> 00:48:17,123
Er, not right now,
but give me 30 seconds.
842
00:48:18,163 --> 00:48:19,603
What's going on?
843
00:48:21,043 --> 00:48:23,043
I'm loving the kilt.
844
00:48:25,843 --> 00:48:30,643
In the name of the Father,
the Son and Holy Ghost...
845
00:48:30,643 --> 00:48:32,803
BELLS RING
846
00:48:36,363 --> 00:48:39,203
I didn't notice Lucien
at the funeral. Did you?
847
00:48:41,323 --> 00:48:43,123
Cosette.
848
00:48:43,123 --> 00:48:45,243
Oh, Marine!
849
00:48:45,243 --> 00:48:47,283
Is Jean-Claude with you?
850
00:48:47,283 --> 00:48:50,443
He'll be here somewhere.
Will you join us for a drink?
851
00:48:50,443 --> 00:48:53,163
Oh, no. No, no thanks.
852
00:48:53,163 --> 00:48:55,163
Maybe I'll catch up with you later.
853
00:48:55,163 --> 00:48:57,443
Maybe we can have a coffee
some time.
854
00:48:57,443 --> 00:49:00,203
Of course. Yes, why not?
OK.
855
00:49:02,163 --> 00:49:03,443
Bye.
856
00:49:05,283 --> 00:49:07,123
Where did Antoine go?
857
00:49:07,123 --> 00:49:09,083
Oh, something to do with work,
I imagine.
858
00:49:09,083 --> 00:49:11,683
Is... is no-one going
to the cemetery?
859
00:49:11,683 --> 00:49:13,643
There's no burial, apparently.
860
00:49:13,643 --> 00:49:15,883
Private cremation with no mourners.
861
00:49:15,883 --> 00:49:17,163
That's what he wanted.
862
00:49:17,163 --> 00:49:20,003
Talk about controlling things
from beyond the grave.
863
00:49:20,003 --> 00:49:22,723
Do you want a drink, Florence?
No, no, no.
864
00:49:23,763 --> 00:49:26,403
I'm off to a gilets jaunes reunion.
865
00:49:27,683 --> 00:49:28,763
Au revoir.
Au revoir.
866
00:49:28,763 --> 00:49:31,883
She's been trying
to overthrow capitalism since 1968,
867
00:49:31,883 --> 00:49:33,243
God love her.
868
00:49:33,243 --> 00:49:35,243
And failing hopelessly!
869
00:49:35,243 --> 00:49:37,243
You have to admire her persistence,
though.
870
00:49:37,243 --> 00:49:40,043
PHONE RINGS
Oh. Excuse me a moment.
871
00:49:40,043 --> 00:49:41,523
Hi.
872
00:49:41,523 --> 00:49:45,323
Lucien de Bremont's been found dead
in the pool of the chateau.
873
00:50:08,123 --> 00:50:09,443
Who found him?
874
00:50:09,443 --> 00:50:12,323
Jean-Claude Faraud.
Jesus!
875
00:50:12,323 --> 00:50:15,363
That's two bodies he's found
in the space of a week.
876
00:50:15,363 --> 00:50:18,083
Bad luck,
or something more sinister?
877
00:50:19,643 --> 00:50:21,763
There are marks on his neck.
878
00:50:21,763 --> 00:50:24,323
They think he may have been dead
before he went into the water.
879
00:50:25,563 --> 00:50:28,003
I presume Jean-Claude's
been taken in for questioning.
880
00:50:28,003 --> 00:50:30,483
He has.
How did he seem?
881
00:50:30,483 --> 00:50:32,123
Pretty upset.
882
00:50:34,283 --> 00:50:36,603
We were going to the funeral
together. Well...
883
00:50:37,723 --> 00:50:39,603
..that was the plan.
884
00:50:39,603 --> 00:50:41,363
So, what happened?
885
00:50:41,363 --> 00:50:43,323
I went out to get bread.
886
00:50:43,323 --> 00:50:46,243
I was back at the cottage by 7:30.
887
00:50:46,243 --> 00:50:48,763
I'd just set the table,
and then I heard a car outside.
888
00:50:50,003 --> 00:50:52,083
So I went out
and saw a black Mercedes
889
00:50:52,083 --> 00:50:55,163
pulling out of the gates.
It had Cote d'Azur plates.
890
00:50:56,323 --> 00:50:57,523
That's all I can tell you.
891
00:50:57,523 --> 00:50:59,643
Had you seen it before?
892
00:50:59,643 --> 00:51:00,963
No.
893
00:51:03,723 --> 00:51:05,123
So, I walked over to the chateau.
894
00:51:07,203 --> 00:51:11,003
The front door was ajar.
I went in and called Lucien's name.
895
00:51:13,483 --> 00:51:16,083
When I came back out...
896
00:51:16,083 --> 00:51:19,643
I could see the pool,
and he was floating in it.
897
00:51:19,643 --> 00:51:21,243
Face down.
898
00:51:23,283 --> 00:51:25,923
He was all dressed
ready for the funeral.
899
00:51:25,923 --> 00:51:27,603
What did you do at this point?
900
00:51:30,123 --> 00:51:33,203
SNIFFS,
EXHALES
901
00:51:33,203 --> 00:51:34,683
I dragged him out.
902
00:51:36,163 --> 00:51:38,643
He was heavy.
I almost fell in with him.
903
00:51:40,363 --> 00:51:42,643
So, I started to pump his chest...
904
00:51:43,923 --> 00:51:45,523
..and it was hopeless.
905
00:51:46,843 --> 00:51:48,043
I called an ambulance,
906
00:51:48,043 --> 00:51:50,403
and then I thought maybe
I should call the police, so I did.
907
00:51:56,203 --> 00:51:57,883
You think I killed him, don't you?
908
00:52:00,323 --> 00:52:02,883
Somebody seems to have killed him,
wouldn't you agree?
909
00:52:02,883 --> 00:52:04,883
Yeah, but why would it be me?
910
00:52:04,883 --> 00:52:07,203
Why on earth would I kill Lucien?
Why?
911
00:52:08,883 --> 00:52:11,283
I didn't do it. I swear.
912
00:52:12,763 --> 00:52:14,843
Helene?
'Yeah.'
913
00:52:14,843 --> 00:52:16,843
Isabelle de Bremont's sister says
914
00:52:16,843 --> 00:52:19,603
that she was driving Isabelle's car
on Saturday night,
915
00:52:19,603 --> 00:52:22,283
'but was she?'
What, do you think she wasn't?
916
00:52:22,283 --> 00:52:24,683
Something's been bugging me
from the off.
917
00:52:24,683 --> 00:52:27,043
'There was that overnight bag
in the hallway,
918
00:52:27,043 --> 00:52:28,403
'plus, I know people'
919
00:52:28,403 --> 00:52:30,643
like Isabelle de Bremont
and her sister.
920
00:52:30,643 --> 00:52:32,523
They think the police
are a lower form of life
921
00:52:32,523 --> 00:52:34,963
'from whom they can withhold
whatever suits them.'
922
00:52:34,963 --> 00:52:36,523
'Isabelle and Etienne have a space'
923
00:52:36,523 --> 00:52:39,163
in the underground car park
opposite their apartment.
924
00:52:39,163 --> 00:52:40,483
We're checking the CCTV now.
925
00:52:40,483 --> 00:52:43,883
Good.
We need that information pronto.
926
00:52:43,883 --> 00:52:45,963
'And we're checking for CCTV
927
00:52:45,963 --> 00:52:48,243
'on the black Mercedes
Jean-Claude claims he saw.'
928
00:52:48,243 --> 00:52:51,363
We do know that Lever Pogarovsky
owns a fleet of cars.
929
00:52:51,363 --> 00:52:54,203
What's the betting some of them
are black Mercedes?
930
00:52:54,203 --> 00:52:55,563
Any news on him?
931
00:52:55,563 --> 00:52:57,323
Still away on business.
'Where?'
932
00:52:57,323 --> 00:52:58,803
They were pretty vague about that.
933
00:52:58,803 --> 00:53:00,243
That's convenient.
934
00:53:00,243 --> 00:53:03,363
'But he is due back
the day after tomorrow.'
935
00:53:03,363 --> 00:53:05,563
I spoke to Isabelle de Bremont
about the money.
936
00:53:05,563 --> 00:53:07,083
She says she knows nothing about it.
937
00:53:07,083 --> 00:53:08,843
Of course she doesn't.
938
00:53:08,843 --> 00:53:10,923
Now ask her what she meant
when she said,
939
00:53:10,923 --> 00:53:13,923
"If they make us an offer
we're not in a position to refuse."
940
00:53:20,603 --> 00:53:22,563
WHISTLES
941
00:53:44,683 --> 00:53:46,603
What is that?
942
00:53:46,603 --> 00:53:49,163
It a kind of gratin thing.
943
00:53:50,683 --> 00:53:52,763
A kind of gratin THING?
944
00:53:54,883 --> 00:53:56,883
I bought it in the freezer place.
945
00:53:58,403 --> 00:54:01,243
It's sweet potato and...
946
00:54:01,243 --> 00:54:03,603
Jerusalem artichoke.
947
00:54:03,603 --> 00:54:06,603
Maybe an old pair of tennis shoes.
948
00:54:06,603 --> 00:54:08,123
Who can tell?
949
00:54:09,363 --> 00:54:10,923
Shall we eat out?
950
00:54:12,243 --> 00:54:13,963
Hm.
951
00:54:15,163 --> 00:54:17,923
Pathologist report.
952
00:54:17,923 --> 00:54:21,323
Lucien was dead
before he went into the water.
953
00:54:21,323 --> 00:54:24,163
Manual strangulation.
954
00:54:24,163 --> 00:54:27,843
Two brothers killed
within a week of each other
955
00:54:27,843 --> 00:54:29,123
at the same location.
956
00:54:29,123 --> 00:54:30,963
What's Jean-Claude not telling us?
957
00:54:30,963 --> 00:54:32,523
The bit where he killed him.
958
00:54:32,523 --> 00:54:34,563
I suppose he's big enough
to have done it.
959
00:54:34,563 --> 00:54:36,843
Strong enough. But why?
960
00:54:36,843 --> 00:54:38,963
Don't wanna ruin your evening,
961
00:54:38,963 --> 00:54:41,723
but can you take a quick look
at something?
962
00:54:41,723 --> 00:54:43,363
Sure.
Thanks.
963
00:54:43,363 --> 00:54:44,963
All right...
964
00:54:44,963 --> 00:54:46,323
Here it is.
965
00:54:46,323 --> 00:54:48,723
CCTV footage
of the de Bremont car park.
966
00:54:48,723 --> 00:54:52,363
This is the evening Etienne died,
at 7:45pm.
967
00:54:52,363 --> 00:54:55,803
That is Isabelle de Bremont
getting in and driving away.
968
00:54:55,803 --> 00:54:59,003
You were right, Antoine.
Beatrice wasn't driving.
969
00:54:59,003 --> 00:55:01,683
I wonder what else
she's been lying about.
970
00:55:08,883 --> 00:55:12,683
OK. Isabelle's motive
for killing her husband.
971
00:55:12,683 --> 00:55:14,723
Money, if indeed she knew about it?
972
00:55:14,723 --> 00:55:16,523
Does she strike you as a murderer?
973
00:55:16,523 --> 00:55:18,123
Hmm.
974
00:55:18,123 --> 00:55:21,843
People do weird things
for 2.5 million euros.
975
00:55:21,843 --> 00:55:24,123
So, who killed Lucien?
976
00:55:25,523 --> 00:55:29,883
Maybe Lucien killed Etienne,
and someone killed him in revenge.
977
00:55:30,963 --> 00:55:34,243
I'm trying to imagine
Isabelle de Bremont strangling him,
978
00:55:34,243 --> 00:55:35,443
and I'm failing.
979
00:55:37,323 --> 00:55:39,843
I can hear your cogs working.
980
00:55:39,843 --> 00:55:41,083
What's going on?
981
00:55:42,203 --> 00:55:45,563
We can't seem to get hold
of Lever Pogarovsky.
982
00:55:45,563 --> 00:55:47,723
So if we can interview him,
983
00:55:47,723 --> 00:55:49,563
why don't we speak
to his wife instead?
984
00:55:49,563 --> 00:55:53,523
Lucien seems to have worked for her,
rather than him.
985
00:55:53,523 --> 00:55:55,803
Why don't we go down there tomorrow?
986
00:55:55,803 --> 00:55:58,123
I'll get them to set up
a meeting with her,
987
00:55:58,123 --> 00:56:02,683
and en route, we can drop in
at a little domaine I know.
988
00:56:02,683 --> 00:56:04,243
Isabelle de Bremont said
989
00:56:04,243 --> 00:56:06,363
that Etienne got
a lot of his wine from them.
990
00:56:06,363 --> 00:56:08,923
Why did he go all the way
down there, I wonder?
991
00:56:08,923 --> 00:56:11,603
Plus,
I need a couple of cases myself.
992
00:56:11,603 --> 00:56:13,163
Two birds, one stone.
993
00:56:13,163 --> 00:56:14,843
Perfect.
Perfect.
994
00:56:35,363 --> 00:56:38,043
Terrible news about that guy
Etienne de Bremont.
995
00:56:38,043 --> 00:56:39,243
Yes.
996
00:56:41,043 --> 00:56:42,723
Weren't you in that film he made?
997
00:56:44,323 --> 00:56:46,483
I featured for all of a minute,
but, yeah.
998
00:56:47,523 --> 00:56:49,763
He bought a lot of wine from you,
is that right?
999
00:56:49,763 --> 00:56:51,363
No, that was his brother.
1000
00:56:51,363 --> 00:56:53,603
Lucien?
Yes.
1001
00:56:53,603 --> 00:56:56,643
He stayed here quite a few times
in our chambre d'hote.
1002
00:56:56,643 --> 00:57:00,843
You know that he also was found dead
the day before yesterday?
1003
00:57:00,843 --> 00:57:02,243
Jesus Christ!
1004
00:57:02,243 --> 00:57:04,403
I had no idea. What happened?
1005
00:57:04,403 --> 00:57:06,363
We're not sure.
1006
00:57:06,363 --> 00:57:08,043
Tell us about him staying here.
1007
00:57:08,043 --> 00:57:10,043
Well, he used to come here regularly
1008
00:57:10,043 --> 00:57:12,003
with a woman
who clearly wasn't his wife.
1009
00:57:12,003 --> 00:57:13,123
How do you know?
1010
00:57:13,123 --> 00:57:16,003
Well, they always arrived separately
on a Friday evening,
1011
00:57:16,003 --> 00:57:17,563
in separate cars.
1012
00:57:17,563 --> 00:57:20,163
Left again the next morning,
again in separate cars.
1013
00:57:20,163 --> 00:57:21,843
Always paid in cash.
1014
00:57:21,843 --> 00:57:23,683
Was she very young?
1015
00:57:23,683 --> 00:57:26,603
No, late thirties.
Early forties, maybe.
1016
00:57:26,603 --> 00:57:27,923
Did you catch her name?
1017
00:57:27,923 --> 00:57:30,283
I think I can find it for you.
1018
00:57:31,243 --> 00:57:34,563
Well, there was one occasion
about three months ago.
1019
00:57:34,563 --> 00:57:37,363
He'd forgotten his wallet,
so she paid with a card.
1020
00:57:38,723 --> 00:57:40,363
It should be in here somewhere.
1021
00:57:42,083 --> 00:57:46,003
OK, yes.
So, here's Lucien de Bremont's name,
1022
00:57:46,003 --> 00:57:47,603
on the right-hand page,
1023
00:57:47,603 --> 00:57:50,123
and here's her credit card receipts.
1024
00:57:51,603 --> 00:57:53,523
B de Keppel Valois.
1025
00:57:54,523 --> 00:57:57,563
Thank you for this, Marc.
1026
00:57:57,563 --> 00:58:00,043
We'll take a carton of red, too.
1027
00:58:00,043 --> 00:58:02,203
Sure. I'll sort that out for you.
1028
00:58:03,843 --> 00:58:05,683
De Keppel Valois.
1029
00:58:05,683 --> 00:58:10,643
That ludicrous, poncy,
and in my opinion, made-up name
1030
00:58:10,643 --> 00:58:13,803
belongs to one of the most
important judges in Marseille.
1031
00:58:13,803 --> 00:58:18,643
It's also the surname of Beatrice,
Isabelle de Bremont's sister.
1032
00:58:22,243 --> 00:58:25,323
HELENE: 'Hang on. Etienne's brother
and Isabelle's sister
1033
00:58:25,323 --> 00:58:27,443
'were having an affair?'
1034
00:58:27,443 --> 00:58:29,563
I'm not surprised
they kept that quiet,
1035
00:58:29,563 --> 00:58:33,123
him and his dubious connections,
and her married to a senior judge.
1036
00:58:34,523 --> 00:58:38,323
Bloody hell, Antoine.
What's going on in this family?
1037
00:59:10,683 --> 00:59:13,603
Antoine Verlaque.
OK, I'll let them know you're here.
1038
00:59:15,923 --> 00:59:17,283
Judge Verlaque?
1039
00:59:17,283 --> 00:59:20,523
Madame. This is Dr Bonnet,
1040
00:59:20,523 --> 00:59:22,323
who is helping us
with our investigations.
1041
00:59:22,323 --> 00:59:25,283
Ravie, madame. Come, please, sit.
1042
00:59:29,363 --> 00:59:30,803
What can I do for you?
1043
00:59:30,803 --> 00:59:33,963
Your husband is away on business,
is that right?
1044
00:59:33,963 --> 00:59:36,003
Yes.
1045
00:59:36,003 --> 00:59:37,563
Can you tell me where?
1046
00:59:38,803 --> 00:59:40,403
He's in Moscow.
1047
00:59:40,403 --> 00:59:42,483
And when do you expect him back?
1048
00:59:42,483 --> 00:59:44,283
Very soon.
1049
00:59:46,123 --> 00:59:48,523
Tell me about Lucien de Bremont.
1050
00:59:49,523 --> 00:59:52,243
He looked after many
of my young models.
1051
00:59:52,243 --> 00:59:55,363
They were arriving from Russia,
the Ukraine.
1052
00:59:55,363 --> 00:59:58,283
They stayed in his apartments.
1053
00:59:58,283 --> 00:59:59,763
He took care of them.
1054
00:59:59,763 --> 01:00:00,963
In what way?
1055
01:00:00,963 --> 01:00:02,843
PHONE RINGS
1056
01:00:02,843 --> 01:00:04,563
Excuse me.
1057
01:00:04,563 --> 01:00:06,243
Hello?
1058
01:00:06,243 --> 01:00:08,723
It's Marc here, from Domaine Nagel.
1059
01:00:08,723 --> 01:00:10,603
Can you speak? It's important.
1060
01:00:10,603 --> 01:00:11,643
Sure.
1061
01:00:12,803 --> 01:00:14,243
Excuse me.
1062
01:00:17,403 --> 01:00:20,923
There's...
there's been some suggestion
1063
01:00:20,923 --> 01:00:23,843
that some of the girls
may have been... trafficked.
1064
01:00:23,843 --> 01:00:25,963
What do you know about that?
1065
01:00:25,963 --> 01:00:30,043
Girls are trafficked.
I'm very sure of it.
1066
01:00:30,043 --> 01:00:32,363
But really, not my girls. No.
1067
01:00:32,363 --> 01:00:34,323
They are models.
1068
01:00:34,323 --> 01:00:36,403
And Lucien was a good man.
1069
01:00:36,403 --> 01:00:39,043
All the girls love him very much.
1070
01:00:39,043 --> 01:00:40,803
They trusted him.
1071
01:00:40,803 --> 01:00:44,083
He was always on their side. Always.
1072
01:00:44,083 --> 01:00:45,963
He was also heavily in debt.
1073
01:00:45,963 --> 01:00:49,323
It's true, he owed very much money
everywhere.
1074
01:00:49,323 --> 01:00:52,243
He was a gambler,
but very bad at it.
1075
01:00:52,243 --> 01:00:55,043
He made many enemies, I think,
1076
01:00:55,043 --> 01:00:59,323
but he had the chateau,
there was money in his family.
1077
01:00:59,323 --> 01:01:02,203
It was like a guarantee, you know?
1078
01:01:02,203 --> 01:01:05,523
I googled the name de Bremont
out of sheer nosiness.
1079
01:01:05,523 --> 01:01:08,123
I'm looking at a photo now
of the guy who stays here,
1080
01:01:08,123 --> 01:01:10,603
and it isn't Lucien.
It was Etienne.
1081
01:01:10,603 --> 01:01:12,723
'The film-maker, his brother.'
1082
01:01:12,723 --> 01:01:14,363
OK. Thank you.
1083
01:01:17,643 --> 01:01:22,763
It seems it wasn't Lucien de Bremont
having an affair with the sister.
1084
01:01:22,763 --> 01:01:25,283
Well, no.
That would be very unlikely.
1085
01:01:25,283 --> 01:01:26,483
I'm sorry?
1086
01:01:26,483 --> 01:01:27,883
Here.
1087
01:01:29,603 --> 01:01:31,083
Who's that?
1088
01:01:31,083 --> 01:01:34,043
Lucas Ahmed, Lucien's husband.
1089
01:01:34,043 --> 01:01:37,483
They married, five months ago.
1090
01:01:37,483 --> 01:01:39,843
TEXT ALERT
1091
01:01:41,003 --> 01:01:42,723
Madame...
1092
01:01:42,723 --> 01:01:45,203
Why would Lucien's brother
1093
01:01:45,203 --> 01:01:48,563
have your husband's details
in his address book?
1094
01:01:50,323 --> 01:01:51,963
I really could not say.
1095
01:01:51,963 --> 01:01:53,603
Madame Pogarovsky,
1096
01:01:53,603 --> 01:01:57,603
are you expecting your husband back
from Moscow any time soon?
1097
01:02:03,283 --> 01:02:06,083
Remember the film producer Mandani
1098
01:02:06,083 --> 01:02:09,403
said he felt Fabrizio Orsani
was doing someone else's bidding
1099
01:02:09,403 --> 01:02:10,923
when he came to warn Etienne?
1100
01:02:12,323 --> 01:02:14,283
I think he was sent by Pogarovsky.
1101
01:02:15,363 --> 01:02:19,003
His wife is clearly terrified
of something. Him, at a guess.
1102
01:02:19,003 --> 01:02:20,483
And his people.
1103
01:02:20,483 --> 01:02:24,243
If Pogarovsky killed Lucien,
he obviously didn't do it himself.
1104
01:02:24,243 --> 01:02:27,403
So Lucien didn't have an interest
in young girls,
1105
01:02:27,403 --> 01:02:29,643
but Maria said he was on their side.
1106
01:02:30,923 --> 01:02:32,243
So maybe...
1107
01:02:32,243 --> 01:02:35,243
There was something criminal
going on with those young women.
1108
01:02:35,243 --> 01:02:37,043
And he was trying to protect them.
1109
01:02:37,043 --> 01:02:38,523
Expose him, maybe.
1110
01:02:39,483 --> 01:02:42,003
No, Lever, there were no problems.
1111
01:02:43,163 --> 01:02:44,643
No.
1112
01:02:45,563 --> 01:02:49,763
They won't be coming back,
but now I have a migraine.
1113
01:02:49,763 --> 01:02:52,403
No, I'm not lying to you.
1114
01:02:52,403 --> 01:02:55,323
I'm going home to bed.
Call me in the morning.
1115
01:02:59,163 --> 01:03:02,043
Pogarovsky told Lucien
to leave Cannes.
1116
01:03:02,043 --> 01:03:04,723
He didn't, and now he's dead.
1117
01:03:04,723 --> 01:03:07,883
But Etienne's dead, too.
How does that work?
1118
01:03:07,883 --> 01:03:10,363
OK, here's my take.
1119
01:03:11,683 --> 01:03:15,363
I think our problem has been
conflating two separate things.
1120
01:03:15,363 --> 01:03:17,803
The murders are linked...
1121
01:03:18,763 --> 01:03:20,363
..but not in the way that we think.
1122
01:03:20,363 --> 01:03:22,883
You mean in a way
we haven't discovered yet.
1123
01:03:22,883 --> 01:03:24,483
Sadly, yes.
1124
01:03:24,483 --> 01:03:26,643
Jesus. Shoot me now.
1125
01:03:44,323 --> 01:03:46,563
The CCTV footage from the car park
1126
01:03:46,563 --> 01:03:49,443
on the evening
of your husband's murder, madame,
1127
01:03:49,443 --> 01:03:52,563
shows that you were driving the car,
not Beatrice.
1128
01:03:54,163 --> 01:03:55,683
I see.
1129
01:03:57,643 --> 01:04:00,723
I went to Avignon to see my lover.
Beatrice covered for me.
1130
01:04:00,723 --> 01:04:02,403
Why?
Does it matter?
1131
01:04:02,403 --> 01:04:05,283
We know about your husband
and your sister, madame.
1132
01:04:05,283 --> 01:04:08,283
Goodness! You have been busy.
1133
01:04:08,283 --> 01:04:10,363
I take it you knew.
1134
01:04:10,363 --> 01:04:12,763
We had an understanding.
1135
01:04:12,763 --> 01:04:14,283
Our children were our priority.
1136
01:04:14,283 --> 01:04:17,403
Why on earth didn't you tell us this
at the outset?
1137
01:04:17,403 --> 01:04:19,443
Because I didn't think it was
any of your business.
1138
01:04:19,443 --> 01:04:21,883
Your husband has been murdered,
madame.
1139
01:04:21,883 --> 01:04:25,003
Your business IS our business now.
1140
01:04:25,003 --> 01:04:27,123
Jesus!
1141
01:04:27,123 --> 01:04:28,923
What is the matter with you?
1142
01:04:32,283 --> 01:04:35,243
PHONE RINGS
1143
01:04:38,723 --> 01:04:40,083
Lucas Ahmed.
1144
01:04:40,083 --> 01:04:42,723
This Judge Antoine Verlaque.
1145
01:04:42,723 --> 01:04:45,203
I'm investigating the death
of your husband, monsieur,
1146
01:04:45,203 --> 01:04:47,203
and I'm very sorry
for your loss.
1147
01:04:47,203 --> 01:04:49,003
Are you at home at the moment?
1148
01:04:49,003 --> 01:04:50,603
No, I'm in Aix.
1149
01:04:50,603 --> 01:04:52,883
I came to organise things.
1150
01:04:52,883 --> 01:04:54,763
I need to bring his body home.
1151
01:04:54,763 --> 01:04:58,203
Where would be convenient
for us to meet, monsieur?
1152
01:04:58,203 --> 01:05:01,643
I can't meet you anywhere
I might be seen.
1153
01:05:01,643 --> 01:05:05,123
I can't meet you anywhere official,
or... or public.
1154
01:05:05,123 --> 01:05:06,603
Why is that?
1155
01:05:06,603 --> 01:05:08,843
Because I'm afraid, monsieur.
1156
01:05:35,523 --> 01:05:37,643
Can you think of any way
1157
01:05:37,643 --> 01:05:41,203
your husband's death
and Lucien's might be connected?
1158
01:05:41,203 --> 01:05:43,123
That's your job, surely.
1159
01:05:43,123 --> 01:05:44,923
And that's not helpful.
1160
01:05:46,523 --> 01:05:48,483
Have you heard of Lever Pogarovsky?
1161
01:05:48,483 --> 01:05:49,883
No, why?
1162
01:05:49,883 --> 01:05:52,403
Did Etienne and Lucien
see much of each other?
1163
01:05:52,403 --> 01:05:55,363
Lucien was gay, did you know that?
You're not answering my question.
1164
01:05:55,363 --> 01:05:56,843
His parents never knew.
1165
01:05:56,843 --> 01:06:01,123
They were rather 19th-century.
Horrified by that sort of thing.
1166
01:06:02,363 --> 01:06:04,843
That's why he moved to the coast,
I think, to get away.
1167
01:06:04,843 --> 01:06:06,403
I'll ask you again.
1168
01:06:07,723 --> 01:06:10,363
Were he and your husband close?
1169
01:06:10,363 --> 01:06:12,203
No.
1170
01:06:12,203 --> 01:06:14,723
And, actually,
I felt rather sorry for Lucien.
1171
01:06:15,883 --> 01:06:18,603
He allowed my husband to bully him.
1172
01:06:18,603 --> 01:06:21,043
I was given the impression
it was the other way round.
1173
01:06:21,043 --> 01:06:22,563
That was Etienne's genius.
1174
01:06:22,563 --> 01:06:25,083
He could always persuade Lucien
to take the blame,
1175
01:06:25,083 --> 01:06:26,803
for more or less everything.
1176
01:06:26,803 --> 01:06:28,803
My husband was so charming.
1177
01:06:28,803 --> 01:06:31,563
He could say black was white
and people would believe him.
1178
01:06:33,683 --> 01:06:36,763
Who do you think killed
your husband, madame?
1179
01:06:36,763 --> 01:06:39,523
Someone he crossed, I imagine.
1180
01:06:39,523 --> 01:06:41,083
I don't know who.
1181
01:06:41,083 --> 01:06:42,443
Did he cross a lot of people?
1182
01:06:42,443 --> 01:06:45,763
I think my husband was
what you might call a sociopath.
1183
01:06:45,763 --> 01:06:49,163
The charm was legendary,
but it was a very surface thing.
1184
01:06:49,163 --> 01:06:53,123
All he ever wanted was his own way,
1185
01:06:53,123 --> 01:06:54,683
with everything.
1186
01:06:54,683 --> 01:06:57,763
He hated that chateau, but he was
damned if he'd ever give it up.
1187
01:06:57,763 --> 01:07:01,883
It was his heritage, his family,
his name, his blood.
1188
01:07:02,963 --> 01:07:05,083
I mean, ridiculous, really.
1189
01:07:08,923 --> 01:07:10,803
So, madame...
1190
01:07:11,883 --> 01:07:13,603
..my final question...
1191
01:07:14,883 --> 01:07:18,523
..we know you were in Avignon
on Saturday evening,
1192
01:07:18,523 --> 01:07:23,003
were you in a restaurant
named La Reine Claude?
1193
01:07:24,963 --> 01:07:26,563
Yes, I was. Why?
1194
01:07:26,563 --> 01:07:29,243
Isabelle was the one
who checked his bank account.
1195
01:07:29,243 --> 01:07:31,723
She did it on a regular basis
because she didn't trust him
1196
01:07:31,723 --> 01:07:33,483
with their finances.
1197
01:07:33,483 --> 01:07:34,843
How did she get into it?
1198
01:07:34,843 --> 01:07:37,443
He used the same password
for everything.
1199
01:07:37,443 --> 01:07:39,523
He never mentioned the money to her.
1200
01:07:39,523 --> 01:07:42,363
I mean, it was a staggering amount.
Was he ever gonna tell her?
1201
01:07:42,363 --> 01:07:45,403
Anyway, one of the things
we found on Etienne's laptop
1202
01:07:45,403 --> 01:07:46,723
was a Find My Phone app.
1203
01:07:46,723 --> 01:07:49,563
Sadly, the phone's not online,
1204
01:07:49,563 --> 01:07:53,323
but this is what you need to see.
1205
01:07:53,323 --> 01:07:55,283
This is what Etienne was editing.
1206
01:07:55,283 --> 01:07:58,403
'Maybe lose the Rolex.
What do you think?'
1207
01:07:58,403 --> 01:08:01,243
'Look, they know I'm wealthy,
I'm not pretending to be poor.'
1208
01:08:01,243 --> 01:08:03,963
'It's a bit flash.
I think you should lose it.
1209
01:08:08,683 --> 01:08:12,723
'Let's talk about the school
that you opened in Cameroon.'
1210
01:08:13,803 --> 01:08:16,443
'That's my wife,
I will need to consult her.
1211
01:08:16,443 --> 01:08:19,843
'But give me a script,
like a proper movie star,
1212
01:08:19,843 --> 01:08:22,963
'because I can't make this shit up
from my head, you know?
1213
01:08:22,963 --> 01:08:24,243
'Do your job.'
1214
01:08:26,803 --> 01:08:28,883
There's lots more,
but you get the picture.
1215
01:08:28,883 --> 01:08:30,643
He ends up talking about
his charities,
1216
01:08:30,643 --> 01:08:32,643
the foodbanks he's set up.
1217
01:08:32,643 --> 01:08:35,163
He comes across
like Mother Teresa on steroids.
1218
01:08:35,163 --> 01:08:38,643
I guess, Etienne must have given him
that script.
1219
01:08:38,643 --> 01:08:39,843
So, there he is at last.
1220
01:08:39,843 --> 01:08:42,643
The elusive Lever Pogarovsky.
1221
01:08:43,643 --> 01:08:45,203
GRUNTS
1222
01:08:59,483 --> 01:09:02,683
At the airport,
go straight to check-in.
1223
01:09:02,683 --> 01:09:05,243
Do not hang about buying coffees.
1224
01:09:05,243 --> 01:09:07,123
Your tickets will be waiting.
1225
01:09:07,123 --> 01:09:09,723
Go through as quickly as you can.
1226
01:09:09,723 --> 01:09:13,163
When you are at the gate,
you are safe.
1227
01:09:19,083 --> 01:09:21,363
We're thinking the money
in Etienne's account
1228
01:09:21,363 --> 01:09:22,923
came from Pogarovsky.
1229
01:09:22,923 --> 01:09:26,003
On whom he was clearly
doing a whitewash job.
1230
01:09:26,003 --> 01:09:28,323
One more thing Isabelle said,
1231
01:09:28,323 --> 01:09:32,483
Lucien wanted to sell off some land
up at the chateau for development
1232
01:09:32,483 --> 01:09:35,283
and use the money
to turn the place into a hotel.
1233
01:09:35,283 --> 01:09:38,123
Isabelle was all for it,
she was on Lucien's side,
1234
01:09:38,123 --> 01:09:40,963
but Etienne refused, point-blank.
1235
01:09:40,963 --> 01:09:43,363
Lucien was trying to persuade him,
1236
01:09:43,363 --> 01:09:46,243
and now they're both dead.
Right.
1237
01:09:46,243 --> 01:09:49,483
And presumably,
Isabelle inherits everything.
1238
01:10:06,443 --> 01:10:07,803
GUNSHOT,
GROANS
1239
01:10:07,803 --> 01:10:09,923
CAR ALARM BLARES
1240
01:10:26,243 --> 01:10:31,443
No-one in the de Bremont family
mentioned your marriage to Lucien.
1241
01:10:31,443 --> 01:10:33,603
Why might that be?
1242
01:10:33,603 --> 01:10:35,363
We never told him.
1243
01:10:35,363 --> 01:10:38,203
Because of Etienne, mostly.
1244
01:10:39,443 --> 01:10:41,803
He could just about accept
Lucien being gay,
1245
01:10:41,803 --> 01:10:43,403
but liberal-minded Etienne
1246
01:10:43,403 --> 01:10:47,283
was basically just
an old-fashioned homophobe.
1247
01:10:50,563 --> 01:10:54,163
Do you know anyone
who would want to harm Lucien?
1248
01:10:54,163 --> 01:10:57,123
HE CHUCKLES
1249
01:10:58,203 --> 01:11:01,003
He owed money
to half the Cote d'Azur.
1250
01:11:02,563 --> 01:11:05,163
Tell me about Lever Pogarovsky.
1251
01:11:07,643 --> 01:11:10,643
Lucien is dead because of him,
Monsieur.
1252
01:11:22,563 --> 01:11:24,123
Marine?
'Hello?'
1253
01:11:24,123 --> 01:11:26,443
Marine, it's Cosette Faraud.
Cosette!
1254
01:11:27,443 --> 01:11:29,723
We were gonna get a coffee sometime,
weren't we?
1255
01:11:29,723 --> 01:11:32,923
I'm up at the chateau.
Jean-Claude's in town.
1256
01:11:33,923 --> 01:11:35,443
I need to talk to you.
1257
01:11:35,443 --> 01:11:38,083
OK. I'm listening.
1258
01:11:38,083 --> 01:11:39,643
I wanted to talk to you
at the funeral,
1259
01:11:39,643 --> 01:11:41,523
but there were
too many people around.
1260
01:11:41,523 --> 01:11:43,963
OK, well...
Can you get up here?
1261
01:11:45,203 --> 01:11:49,323
I'm frightened, Marine.
I don't know who to trust any more.
1262
01:11:51,523 --> 01:11:55,763
Half the girls in that agency
were pimped, trafficked.
1263
01:11:55,763 --> 01:11:57,803
Look, whatever you want to call it.
1264
01:11:57,803 --> 01:11:59,843
They thought they were coming
to Europe as models.
1265
01:11:59,843 --> 01:12:02,123
They were sold
to rich, old plutocrats
1266
01:12:02,123 --> 01:12:03,843
with a taste for adolescents.
1267
01:12:03,843 --> 01:12:05,363
By Maria Pogarovsky?
1268
01:12:05,363 --> 01:12:07,323
No, no. By Lever.
1269
01:12:07,323 --> 01:12:11,123
Maria and the agency were a front
and she didn't know it at first.
1270
01:12:11,123 --> 01:12:13,723
It was all legit
when she started out, but with him,
1271
01:12:13,723 --> 01:12:16,003
everything was leverage
and kompromat.
1272
01:12:16,003 --> 01:12:17,603
He saw the girls as goods.
1273
01:12:17,603 --> 01:12:21,163
Well, like things in a shop
and he owned the shop.
1274
01:12:21,163 --> 01:12:23,603
Maria tried to stop him,
we did what we could.
1275
01:12:23,603 --> 01:12:26,363
We tried to protect the girls,
but...
1276
01:12:26,363 --> 01:12:30,323
Look, Lucien begged Etienne
to make a film about him,
1277
01:12:30,323 --> 01:12:32,243
but he wasn't interested.
1278
01:12:32,243 --> 01:12:34,123
Even when
Lucien brought him evidence,
1279
01:12:34,123 --> 01:12:37,043
testimonies from the girls.
You could have gone to the police.
1280
01:12:37,043 --> 01:12:39,723
Have you any idea
what we're up against?
1281
01:12:39,723 --> 01:12:41,963
Lever Pogarovsky runs everything
down there.
1282
01:12:41,963 --> 01:12:43,683
Including the police.
1283
01:12:44,643 --> 01:12:46,283
A pimp girl is just a prostitute.
1284
01:12:46,283 --> 01:12:48,363
A prostitute doesn't count.
1285
01:12:51,403 --> 01:12:54,723
I'm a gay Black man and...
1286
01:12:54,723 --> 01:12:56,443
I don't count either.
1287
01:12:56,443 --> 01:13:01,203
I found something
and you need to see it.
1288
01:13:01,203 --> 01:13:03,003
Also, I've had...
1289
01:13:03,003 --> 01:13:05,683
I've had a bit to drink
and so I can't drive a car.
1290
01:13:05,683 --> 01:13:07,083
Please, Marine.
1291
01:13:08,723 --> 01:13:11,523
You're the only person
I can think of who might understand.
1292
01:13:11,523 --> 01:13:14,363
You were great to me
when we were kids.
1293
01:13:14,363 --> 01:13:18,283
Cosette, you're not in any danger,
are you?
1294
01:13:20,283 --> 01:13:23,123
Er... I don't know.
1295
01:13:23,123 --> 01:13:27,043
I might be.
Just stay calm.
1296
01:13:27,043 --> 01:13:30,163
Give me an hour, OK?
OK.
1297
01:13:31,923 --> 01:13:34,403
KEYS JANGLING
1298
01:13:34,403 --> 01:13:36,883
Lever Pogarovsky invited Lucien
onto his yacht
1299
01:13:36,883 --> 01:13:39,163
and warned him
to stop what he was doing.
1300
01:13:39,163 --> 01:13:41,643
How did he know about it?
Etienne told him.
1301
01:13:41,643 --> 01:13:45,523
Etienne was in their pockets,
Monsieur, and we had no idea.
1302
01:13:45,523 --> 01:13:48,163
Every time Lucien gave him evidence
about the girls,
1303
01:13:48,163 --> 01:13:51,483
Etienne would pass it
straight on to Lever Pogarovsky.
1304
01:13:51,483 --> 01:13:54,883
Eventually, Lever must have
lost patience.
1305
01:13:54,883 --> 01:13:56,483
He had my husband killed.
1306
01:13:56,483 --> 01:13:58,723
He'd probably kill me
if he knew I was here.
1307
01:13:58,723 --> 01:14:00,803
Do you think he killed Etienne?
1308
01:14:00,803 --> 01:14:03,683
Why would he do that?
1309
01:14:03,683 --> 01:14:06,163
Etienne had already gone over
to the dark side.
1310
01:14:06,163 --> 01:14:08,683
He was no threat to them whatsoever.
1311
01:14:09,963 --> 01:14:13,163
But I tell you this much, Monsieur,
whoever did kill him...
1312
01:14:14,363 --> 01:14:16,203
..did the world a favour.
1313
01:14:16,203 --> 01:14:19,323
You're saying the DNA
on the whiskey bottle
1314
01:14:19,323 --> 01:14:22,803
is a partial match
to Jean-Claude Faraud?
1315
01:14:28,243 --> 01:14:31,203
Lucien wanted to sell some land
up at the chateau.
1316
01:14:31,203 --> 01:14:33,003
Tell me about that.
1317
01:14:33,003 --> 01:14:36,763
He had a dinner with some investors
the night that Etienne died.
1318
01:14:36,763 --> 01:14:40,763
They made an offer, subject
to Lucien putting it to Etienne.
1319
01:14:40,763 --> 01:14:42,723
Isabelle was already in favour.
1320
01:14:42,723 --> 01:14:45,763
But Etienne, turns out,
was already dead.
1321
01:14:45,763 --> 01:14:49,523
I assume you know Jean-Claude is
Lucien's and Etienne's half-brother.
1322
01:14:50,843 --> 01:14:52,883
What?
1323
01:14:52,883 --> 01:14:55,563
They did not tell you about
the papers he found at the chateau?
1324
01:14:55,563 --> 01:14:56,763
Only that some were missing.
1325
01:14:56,763 --> 01:14:59,243
Amongst them was stuff
concerning his birth,
1326
01:14:59,243 --> 01:15:01,243
that he was Lucien
and Etienne's half-brother.
1327
01:15:01,243 --> 01:15:05,683
Lucien's father had a long affair
with Jean-Claude's mother.
1328
01:15:05,683 --> 01:15:08,923
She was the housekeeper and cook
at the chateau.
1329
01:15:08,923 --> 01:15:11,163
A very beautiful woman from Reunion.
1330
01:15:11,163 --> 01:15:13,763
Jean-Claude told Lucien all this?
1331
01:15:13,763 --> 01:15:17,323
Yeah. Lucien was thrilled.
He adored Jean-Claude.
1332
01:15:17,323 --> 01:15:20,043
I guess it didn't sit too well
with Etienne when he told him.
1333
01:15:20,043 --> 01:15:23,043
Now he had a Black half-brother,
1334
01:15:23,043 --> 01:15:26,163
with a share of his inheritance.
1335
01:15:27,963 --> 01:15:30,763
What's this about?
1336
01:15:30,763 --> 01:15:33,163
Why didn't you tell us
about the documents you found?
1337
01:15:35,443 --> 01:15:37,323
Lucas just told me.
1338
01:15:41,803 --> 01:15:43,243
I thought no-one would believe me.
1339
01:15:43,243 --> 01:15:46,003
They vanished,
I had no proof any more.
1340
01:15:46,003 --> 01:15:48,323
I've looked everywhere,
I've had the place upside down.
1341
01:15:48,323 --> 01:15:51,123
There are all sorts of ways
of proving who you are,
1342
01:15:51,123 --> 01:15:54,243
the documents... don't matter.
1343
01:15:58,203 --> 01:16:01,203
The night of Etienne's death,
you say you were at Cosette's,
1344
01:16:01,203 --> 01:16:05,523
you ate supper,
you woke up hours later.
1345
01:16:05,523 --> 01:16:07,683
MOBILE RINGS
1346
01:16:10,723 --> 01:16:13,243
Helene? 'Etienne de Bremont's phone
has been turned on.'
1347
01:16:13,243 --> 01:16:15,883
We've just traced it.
1348
01:16:15,883 --> 01:16:18,923
The signal is coming
from Chateau de Bremont.
1349
01:16:48,723 --> 01:16:51,163
MOBILE RINGS
1350
01:16:54,363 --> 01:16:56,523
Hi!
ANTOINE: 'Wait till you hear this.
1351
01:16:56,523 --> 01:17:00,363
'Jean-Claude is Lucien
and Etienne's half-brother.'
1352
01:17:00,363 --> 01:17:02,803
What?
'I know.
1353
01:17:02,803 --> 01:17:05,083
'Where are you? We're about
to go up to the chateau.'
1354
01:17:05,083 --> 01:17:06,523
Well, that's where I am.
1355
01:17:07,603 --> 01:17:09,603
I'm meeting Cosette.
1356
01:17:09,603 --> 01:17:12,163
She's in a bit of a state
about something.
1357
01:17:13,963 --> 01:17:15,963
Oh, Cosette! Hi!
1358
01:17:18,803 --> 01:17:22,083
'Marine? Marine?'
1359
01:17:29,723 --> 01:17:32,003
BREATHES HEAVILY
1360
01:17:44,323 --> 01:17:46,043
Cosette?
1361
01:17:47,803 --> 01:17:51,403
Did you hit me?
You were talking to the police!
1362
01:17:51,403 --> 01:17:54,683
It was Antoine.
1363
01:17:54,683 --> 01:17:57,203
He's not the police...
He's a judge.
1364
01:17:57,203 --> 01:17:59,483
It's the same thing.
1365
01:18:02,883 --> 01:18:05,123
He's on his way here.
1366
01:18:07,043 --> 01:18:09,403
He knows you're here, too.
1367
01:18:11,003 --> 01:18:14,723
Why don't we...?
Stop talking! Just...
1368
01:18:14,723 --> 01:18:15,843
Stop!
1369
01:18:19,123 --> 01:18:20,963
I'm on my way there now
with Jean-Claude,
1370
01:18:20,963 --> 01:18:23,963
you better send some help. OK.
1371
01:18:23,963 --> 01:18:26,523
The whiskey bottle we found
after Etienne's death
1372
01:18:26,523 --> 01:18:29,563
has a partial match to your DNA.
What does that mean?
1373
01:18:29,563 --> 01:18:30,803
I don't even drink whiskey.
1374
01:18:30,803 --> 01:18:33,643
It means whoever left the DNA
is related to you.
1375
01:18:33,643 --> 01:18:35,483
Cosette.
1376
01:18:35,483 --> 01:18:38,163
I was going to tell you
at the funeral.
1377
01:18:38,163 --> 01:18:41,243
But you were busy
with all those people.
1378
01:18:44,563 --> 01:18:47,683
I thought I could trust you.
1379
01:18:47,683 --> 01:18:50,683
We go back a long way, Marine.
I mean...
1380
01:18:50,683 --> 01:18:53,123
I thought you would be able
to help me,
1381
01:18:53,123 --> 01:18:55,443
why do you think I called you?
1382
01:18:55,443 --> 01:18:57,563
OK.
1383
01:18:58,603 --> 01:19:01,403
So why don't you tell me
what I can help you with?
1384
01:19:05,723 --> 01:19:09,283
This. These papers, these documents,
1385
01:19:09,283 --> 01:19:10,683
I don't know what to do with them.
1386
01:19:10,683 --> 01:19:13,243
Etienne was trying to take them
and destroy them
1387
01:19:13,243 --> 01:19:15,923
and ruin my brother's life.
1388
01:19:16,923 --> 01:19:18,563
How dare he!
1389
01:19:20,363 --> 01:19:21,603
This, look.
1390
01:19:21,603 --> 01:19:24,723
It's a document, it's official,
it's signed by the old count,
1391
01:19:24,723 --> 01:19:28,603
and it says
that Jean-Claude is his son.
1392
01:19:31,283 --> 01:19:36,123
If Etienne had taken this,
it would be his word against ours.
1393
01:19:37,323 --> 01:19:39,403
And who do you think would win?
1394
01:19:41,363 --> 01:19:46,163
We don't have to rely on old papers
any more, we have DNA testing.
1395
01:19:46,163 --> 01:19:47,603
No, no, no.
1396
01:19:47,603 --> 01:19:51,323
He was trying to disinherit
Jean-Claude because he is Black.
1397
01:19:51,323 --> 01:19:54,043
That's all! Because he's Black.
1398
01:19:59,003 --> 01:20:01,643
His father never acknowledged
my mother.
1399
01:20:03,403 --> 01:20:05,563
Even after she gave birth
to his child.
1400
01:20:08,803 --> 01:20:10,523
That bloody family.
1401
01:20:12,203 --> 01:20:14,203
Did Cosette know
you were their brother?
1402
01:20:14,203 --> 01:20:15,883
Yeah, I told her.
1403
01:20:15,883 --> 01:20:18,083
I couldn't help myself.
Right.
1404
01:20:18,083 --> 01:20:20,683
And she knew Etienne would be
at the chateau the night he died.
1405
01:20:20,683 --> 01:20:23,163
You fell asleep in front of the TV,
right?
1406
01:20:23,163 --> 01:20:25,683
I drank a Disaronno,
woke up around three in the morning.
1407
01:20:25,683 --> 01:20:28,243
So you never really knew
where Cosette was.
1408
01:20:28,243 --> 01:20:30,643
She drugged you, Jean-Claude.
1409
01:20:32,603 --> 01:20:35,923
Yeah, that... that's my Mimi.
1410
01:20:35,923 --> 01:20:37,883
COSETTE CHUCKLES
1411
01:20:37,883 --> 01:20:40,603
The vet's just put her to sleep.
1412
01:20:41,643 --> 01:20:43,163
OK.
1413
01:20:43,163 --> 01:20:47,123
I didn't let him cremate her.
WHISPERS: It's a scam.
1414
01:20:47,123 --> 01:20:48,723
Right.
1415
01:20:48,723 --> 01:20:51,483
They take their skin
and they send it to China...
1416
01:20:52,483 --> 01:20:55,483
..and they make them into hats.
1417
01:20:55,483 --> 01:20:56,603
Right.
1418
01:20:56,603 --> 01:20:58,603
The vets, the Chinese,
the crematorium people,
1419
01:20:58,603 --> 01:21:00,883
they're all in it together.
1420
01:21:01,923 --> 01:21:03,323
I'm in a Facebook group.
1421
01:21:03,323 --> 01:21:04,963
We keep an eye
on this sort of thing.
1422
01:21:04,963 --> 01:21:07,443
Cosette...
1423
01:21:07,443 --> 01:21:10,803
did you have something to do
with Etienne's death?
1424
01:21:12,603 --> 01:21:13,643
Oh.
1425
01:21:19,603 --> 01:21:21,603
It was an accident.
1426
01:21:24,323 --> 01:21:27,723
It was... it was just an accident.
1427
01:21:33,403 --> 01:21:36,083
What the hell are you doing here?
You first.
1428
01:21:36,083 --> 01:21:39,283
This is my home,
you're trespassing.
1429
01:21:41,803 --> 01:21:45,083
Oh, I see.
Is that what you came for?
1430
01:21:45,083 --> 01:21:47,203
It's too late.
1431
01:21:47,203 --> 01:21:49,883
I'm gonna put it all on a bonfire.
Don't you dare!
1432
01:21:49,883 --> 01:21:52,563
Trespassing
and threatening behaviour.
1433
01:21:55,443 --> 01:21:56,843
SHE YELLS
1434
01:22:09,283 --> 01:22:11,643
It was just an accident.
1435
01:22:11,643 --> 01:22:15,843
I hardly touched him,
it was just like a tap. You know?
1436
01:22:15,843 --> 01:22:18,883
Anyway, I went down
and looked at him.
1437
01:22:18,883 --> 01:22:22,963
I thought he might be OK,
so I turned him over.
1438
01:22:24,523 --> 01:22:28,403
I guessed he was dead,
but I... I wasn't sure.
1439
01:22:30,203 --> 01:22:34,483
I picked up his phone, look, look.
1440
01:22:34,483 --> 01:22:35,603
Yeah, yeah, here.
1441
01:22:38,603 --> 01:22:40,323
Here. Here.
1442
01:22:40,323 --> 01:22:42,283
Here's the photo he took of me.
1443
01:22:46,643 --> 01:22:48,563
I went back, erm...
1444
01:22:48,563 --> 01:22:51,563
I went back upstairs and took
the papers into a carrier bag
1445
01:22:51,563 --> 01:22:53,723
so that no-one else
could get hold of them.
1446
01:22:53,723 --> 01:22:56,083
And then I went and sat down
under that fig tree.
1447
01:22:57,283 --> 01:22:58,843
And I just watched him.
1448
01:23:00,683 --> 01:23:01,723
I...
1449
01:23:03,603 --> 01:23:05,403
I had a fag.
1450
01:23:05,403 --> 01:23:08,363
And I had a drink, and then...
1451
01:23:10,483 --> 01:23:13,643
Well, I thought he might get up,
but he didn't.
1452
01:23:13,643 --> 01:23:15,083
So I went home.
1453
01:23:15,083 --> 01:23:17,323
CAR PULLS UP OUTSIDE
1454
01:23:18,443 --> 01:23:19,963
It was an accident.
1455
01:23:22,163 --> 01:23:23,563
Cosette...
1456
01:23:23,563 --> 01:23:27,843
You're saying you killed Etienne
by accident.
1457
01:23:27,843 --> 01:23:30,923
You don't want to start killing
people deliberately, do you?
1458
01:23:30,923 --> 01:23:35,723
That family thought
they could just take what was ours
1459
01:23:35,723 --> 01:23:38,723
because we don't count!
COSETTE GROANS
1460
01:23:38,723 --> 01:23:42,683
I am so tired of this shit!
1461
01:23:44,563 --> 01:23:45,883
ANTOINE: Marine!
1462
01:23:45,883 --> 01:23:47,923
How do you make this thing work?
1463
01:23:49,043 --> 01:23:50,683
GASPS
1464
01:23:52,203 --> 01:23:53,683
CRIES
1465
01:23:55,683 --> 01:23:57,363
No.
1466
01:23:59,403 --> 01:24:01,003
It's OK. It's OK.
1467
01:24:07,643 --> 01:24:09,443
It's OK.
1468
01:24:11,243 --> 01:24:13,683
It's OK, it's OK.
1469
01:24:18,483 --> 01:24:22,243
CRIES
I've got you. I've got you.
1470
01:24:22,243 --> 01:24:24,603
I did it for you, Jean-Claude.
1471
01:24:24,603 --> 01:24:27,283
I did it for you.
I know, I know.
1472
01:24:29,203 --> 01:24:31,283
Cosette, it's OK.
1473
01:24:31,283 --> 01:24:33,123
It's OK, Cosette.
1474
01:24:33,123 --> 01:24:35,963
POLICE: Up we get. Come on.
1475
01:24:35,963 --> 01:24:38,843
Stand up.
I'm coming with her.
1476
01:24:41,403 --> 01:24:42,923
I'm here, Cosette.
1477
01:24:45,043 --> 01:24:48,843
Are you all right?
I'm OK. I'm OK.
1478
01:24:50,723 --> 01:24:54,003
Did she hit you?
Am I gonna have a black eye?
1479
01:24:56,203 --> 01:24:58,243
Afraid so.
1480
01:25:07,123 --> 01:25:11,363
What will you do about Pogarovsky?
Absolutely nothing.
1481
01:25:11,363 --> 01:25:12,963
He'll think it's gone away,
1482
01:25:12,963 --> 01:25:14,723
and the minute
he sets foot in Europe...
1483
01:25:14,723 --> 01:25:16,763
Will he?
Oh, yes.
1484
01:25:16,763 --> 01:25:19,083
His yacht's still here.
1485
01:25:19,083 --> 01:25:22,003
We'll get him for his wife's death
and for Lucien's...
1486
01:25:23,443 --> 01:25:24,883
..eventually.
1487
01:25:28,443 --> 01:25:30,043
Poor Cosette.
1488
01:25:31,203 --> 01:25:33,843
Driven mad by it all, wasn't she?
1489
01:25:33,843 --> 01:25:36,443
By the total unfairness
of everything.
1490
01:25:37,763 --> 01:25:43,083
I have a theory that most violence
comes from shame,
1491
01:25:43,083 --> 01:25:48,683
from being traduced
or ignored or humiliated.
1492
01:25:48,683 --> 01:25:51,523
Cosette's response was
to see conspiracies everywhere,
1493
01:25:51,523 --> 01:25:53,923
and then she snapped.
1494
01:25:53,923 --> 01:25:56,123
It's Jean-Claude. Jean-Claude!
1495
01:26:05,843 --> 01:26:07,283
I was just on my way home.
1496
01:26:07,283 --> 01:26:09,523
How's Cosette?
1497
01:26:09,523 --> 01:26:12,003
Hey, sit down for a moment. May I?
1498
01:26:25,763 --> 01:26:28,123
Me and Lucas and Lucien,
1499
01:26:28,123 --> 01:26:31,083
we were gonna run the chateau
as a hotel.
1500
01:26:31,083 --> 01:26:34,603
I was gonna get Cosette involved,
that was the plan.
1501
01:26:35,643 --> 01:26:38,523
All of us together.
Family, you know?
1502
01:26:40,203 --> 01:26:43,363
Even Etienne's wife...
she was up for it.
1503
01:26:45,083 --> 01:26:47,443
Now it's all...
1504
01:26:47,443 --> 01:26:49,243
just gone.
1505
01:26:49,243 --> 01:26:51,243
You can still do it.
1506
01:26:51,243 --> 01:26:52,963
You and Lucas.
1507
01:26:52,963 --> 01:26:55,723
The chateau is
your rightful inheritance.
1508
01:26:55,723 --> 01:26:57,883
But Cosette.
1509
01:26:59,483 --> 01:27:02,203
Let's just see what happens.
1510
01:27:02,203 --> 01:27:05,003
Maybe...
She did push him.
1511
01:27:05,003 --> 01:27:06,923
She told me.
1512
01:27:06,923 --> 01:27:09,603
I told her
it would probably be manslaughter.
1513
01:27:13,283 --> 01:27:15,283
What do you think?
1514
01:27:15,283 --> 01:27:17,163
That's...
1515
01:27:19,483 --> 01:27:21,643
It's not impossible.
1516
01:27:28,123 --> 01:27:30,803
Here's to you.
And to Cosette.
1517
01:27:30,803 --> 01:27:32,443
To Cosette.
1518
01:27:40,283 --> 01:27:44,323
Two women killed the same evening
within 10km of each other.
1519
01:27:44,323 --> 01:27:47,043
HELENE: Delphine Jourdan, 27.
I think she's been strangled.
1520
01:27:47,043 --> 01:27:49,723
The second victim was 75,
1521
01:27:49,723 --> 01:27:51,923
married,
early stages of Alzheimer's.
1522
01:27:51,923 --> 01:27:54,803
You're a criminal!
She's been shot in the shoulder.
1523
01:27:54,803 --> 01:27:56,723
All we need is a serial killer
on our hands.
1524
01:27:56,723 --> 01:27:58,963
Isn't it three murders
before you're a serial killer?
1525
01:27:58,963 --> 01:28:00,483
Is it?
1526
01:28:00,483 --> 01:28:03,203
Every woman I meet,
you all turn on me.
1527
01:28:03,203 --> 01:28:05,723
I deserve respect!
Stop it!
1528
01:28:05,723 --> 01:28:07,283
Do you think he killed her?
1529
01:28:07,283 --> 01:28:09,723
Can you hear me?
This is all my fault.
1530
01:28:12,083 --> 01:28:14,083
GUNSHOT
Antoine!
1531
01:28:17,123 --> 01:28:19,163
Subtitles by accessibility@itv.com
114867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.