All language subtitles for Marie.Antoinette.S01E02.WEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,040 This programme contains some strong language. 2 00:01:13,320 --> 00:01:15,296 It's good news. 3 00:01:15,320 --> 00:01:16,920 You can have a child now. 4 00:01:19,320 --> 00:01:23,296 Don't we have to have sex first? 5 00:01:23,320 --> 00:01:26,240 You'll be breeding like rabbits when you complete my course. 6 00:01:29,320 --> 00:01:32,296 Mama says... 7 00:01:32,320 --> 00:01:36,416 "If he won't come to you, you must go to him." 8 00:01:36,440 --> 00:01:39,296 I've never had that problem but... 9 00:01:39,320 --> 00:01:41,296 ..can't hold out forever. 10 00:01:41,320 --> 00:01:44,800 Can't he? It's been four months. 11 00:01:49,320 --> 00:01:51,296 Time for your lesson. 12 00:01:51,320 --> 00:01:53,440 Let's start with revision. 13 00:01:58,320 --> 00:02:01,296 Seduction begins with a kiss. 14 00:02:01,320 --> 00:02:04,600 And the kiss begins with your eyes. 15 00:02:07,320 --> 00:02:08,640 And now my lips. 16 00:02:20,040 --> 00:02:21,840 Close your eyes. 17 00:02:41,560 --> 00:02:44,040 MUSIC 18 00:03:49,520 --> 00:03:50,560 SOUNDS ECHO 19 00:04:00,360 --> 00:04:01,400 LOUD BANG 20 00:04:17,320 --> 00:04:19,320 KNOCKING ON DOOR 21 00:04:21,000 --> 00:04:24,320 Come on, come on, boy, get up, good boy, good boy. 22 00:04:53,440 --> 00:04:54,456 SHE GASPS 23 00:04:54,480 --> 00:04:55,640 CANDLE HOLDER RATTLES 24 00:05:03,640 --> 00:05:05,296 SHE GROANS 25 00:05:05,320 --> 00:05:07,800 Stupid! 26 00:05:24,920 --> 00:05:25,960 FLOOR CREAKS 27 00:05:30,080 --> 00:05:31,120 SHE GASPS 28 00:05:34,320 --> 00:05:35,640 MUSIC 29 00:05:53,320 --> 00:05:55,360 MUSIC 30 00:05:58,760 --> 00:05:59,800 CLOCK CHIMES 31 00:06:06,640 --> 00:06:07,680 CLEARS THROAT 32 00:06:09,320 --> 00:06:10,600 Give it to me, Julie. 33 00:06:11,560 --> 00:06:13,560 It must be the princess. 34 00:06:15,000 --> 00:06:16,040 DOOR OPENS 35 00:06:17,320 --> 00:06:20,120 I'm so sorry, I forgot the time. 36 00:06:22,960 --> 00:06:24,400 I'm sorry. 37 00:06:39,640 --> 00:06:42,616 Yes, it's very helpful, Prime Minister, thank you. 38 00:06:42,640 --> 00:06:45,616 Perfect timing, I need a gentleman's opinion. 39 00:06:45,640 --> 00:06:47,120 Darling. 40 00:06:49,640 --> 00:06:52,616 Which do you prefer? 41 00:06:52,640 --> 00:06:56,016 This ring or that bracelet? 42 00:06:56,040 --> 00:07:02,360 Neither, d'Aiguillon has just shown me your accounts. 43 00:07:04,960 --> 00:07:06,616 I'll take both. 44 00:07:06,640 --> 00:07:08,720 Excellent choice. 45 00:07:10,960 --> 00:07:12,616 And you, d'Aiguillon? 46 00:07:12,640 --> 00:07:16,616 Are you planning to slash my allowance from the privy purse? 47 00:07:16,640 --> 00:07:19,616 I am told that being sensible can't kill you. 48 00:07:19,640 --> 00:07:21,960 But why take the chance? 49 00:07:33,320 --> 00:07:35,880 Whose turn is it this morning, France? 50 00:07:37,640 --> 00:07:41,640 Oh, you choose, my love. 51 00:07:47,640 --> 00:07:49,080 I'm honoured, sire. 52 00:08:20,640 --> 00:08:23,616 It will have to be Lamballe. 53 00:08:23,640 --> 00:08:27,616 She's hopeless, and she hates men. 54 00:08:27,640 --> 00:08:31,616 I know, but if we don't find a wife for Papa 55 00:08:31,640 --> 00:08:34,080 we will never get rid of that strumpet. 56 00:08:36,640 --> 00:08:41,680 Good God, Prime Minister. We have been here so many times before. 57 00:08:51,640 --> 00:08:54,616 This could mean war. 58 00:08:54,640 --> 00:08:56,616 Why? 59 00:08:56,640 --> 00:08:59,616 France would be obliged to take a stand against Austria 60 00:08:59,640 --> 00:09:03,616 if she joins in the carve up of Poland. 61 00:09:03,640 --> 00:09:06,616 How can we go to war with our ally? 62 00:09:06,640 --> 00:09:11,616 Our treaty has not been ratified. 63 00:09:11,640 --> 00:09:18,616 Austria has not yet performed her duty to France. 64 00:09:18,640 --> 00:09:21,616 It's perplexing. 65 00:09:21,640 --> 00:09:25,616 Especially when Austria appears to be willing. 66 00:09:25,640 --> 00:09:30,600 One can't help wondering if the problem lies with France. 67 00:09:38,640 --> 00:09:46,480 There is nothing wrong with my grandson. 68 00:09:47,760 --> 00:09:55,616 The little Dauphine arrived here completely unprepared. 69 00:09:55,640 --> 00:10:02,616 Were you aware that she knew nothing about the marriage bed? 70 00:10:02,640 --> 00:10:06,256 Madame du Barry has taken it upon herself 71 00:10:06,280 --> 00:10:09,616 to educate the girl, for heaven's sake. 72 00:10:09,640 --> 00:10:12,440 She hadn't even started her menses. 73 00:10:16,640 --> 00:10:23,616 And if I don't care what the Countess spends 74 00:10:23,640 --> 00:10:26,080 neither should you. 75 00:10:31,640 --> 00:10:33,216 Good. 76 00:10:33,240 --> 00:10:34,976 Someone was standing by my bureau. 77 00:10:35,000 --> 00:10:36,616 Perhaps you were dreaming? 78 00:10:36,640 --> 00:10:38,616 I can assure you I wasn't. 79 00:10:38,640 --> 00:10:41,616 If Mops had been with me he would have chased them off. 80 00:10:41,640 --> 00:10:44,616 I will put in another request. 81 00:10:44,640 --> 00:10:49,616 The French seem remarkably reluctant to allow him to return. 82 00:10:49,640 --> 00:10:51,616 How are you settling in with your household? 83 00:10:51,640 --> 00:10:54,616 Madame Etiquette doesn't stop snarling at me. 84 00:10:54,640 --> 00:10:57,616 Perhaps she's not amused by her nickname. 85 00:10:57,640 --> 00:10:59,880 I can't think who coined it. 86 00:11:05,960 --> 00:11:07,000 SHE GASPS 87 00:11:28,000 --> 00:11:30,216 Did you see? He completely ignored her. 88 00:11:30,240 --> 00:11:31,280 You can blame him. 89 00:11:44,520 --> 00:11:47,000 You look delicious, my love. 90 00:12:01,040 --> 00:12:02,256 Slut! 91 00:12:02,280 --> 00:12:03,800 Let's go hunting. 92 00:12:16,600 --> 00:12:20,016 You knew she wasn't menstruating when she left Vienna? 93 00:12:20,040 --> 00:12:23,576 I had no idea, Prime Minister. 94 00:12:23,600 --> 00:12:26,576 Extraordinary. 95 00:12:26,600 --> 00:12:31,176 That an Austrian diplomat with your experience 96 00:12:31,200 --> 00:12:33,680 would take France for a complete fool. 97 00:12:55,720 --> 00:12:58,456 Are you not riding with us today, little Dauphine? 98 00:12:58,480 --> 00:13:00,456 I can't ride, Papa Roi. 99 00:13:00,480 --> 00:13:02,456 Mama forbids it. 100 00:13:02,480 --> 00:13:07,456 We shall have to find our way around that imperial diktat. 101 00:13:07,480 --> 00:13:11,456 Ah, my little Italian, always so very late. 102 00:13:11,480 --> 00:13:16,456 I'm so sorry, Majesty. 103 00:13:16,480 --> 00:13:19,096 I'm teasing you, child. 104 00:13:19,120 --> 00:13:20,440 LAUGHTER 105 00:13:32,320 --> 00:13:33,360 HORN PLAYS 106 00:13:38,600 --> 00:13:39,640 HUNT DOGS BARK 107 00:13:53,800 --> 00:13:56,640 Isn't she magnificent? 108 00:14:00,040 --> 00:14:05,016 She's teaching me the art of seduction. 109 00:14:05,040 --> 00:14:08,016 Be careful of her lessons. 110 00:14:08,040 --> 00:14:11,016 Lamballe will never agree. 111 00:14:11,040 --> 00:14:14,016 She's a shrinking violet. 112 00:14:14,040 --> 00:14:18,080 That Austrian bitch will do our work for us. 113 00:14:26,040 --> 00:14:27,080 DOGS BARK 114 00:14:55,200 --> 00:14:57,080 It's them. 115 00:15:16,120 --> 00:15:18,080 What is he doing? 116 00:15:31,120 --> 00:15:32,840 STAG GRUNTS 117 00:16:03,560 --> 00:16:04,600 THEY GASP 118 00:16:06,960 --> 00:16:08,000 HORN BLOWS 119 00:16:14,880 --> 00:16:17,216 Bravo! Bravo! 120 00:16:17,240 --> 00:16:18,960 Bravo! 121 00:16:38,760 --> 00:16:40,640 Ah, here she is! 122 00:16:44,760 --> 00:16:47,736 Did you enjoy the hunt, little Dauphine, huh? 123 00:16:47,760 --> 00:16:51,736 Papa Roi, it was thrilling. 124 00:16:51,760 --> 00:16:53,736 It really was. 125 00:16:53,760 --> 00:16:55,736 Look at you. 126 00:16:55,760 --> 00:16:58,280 Isn't she adorable, huh? 127 00:17:00,040 --> 00:17:01,720 Someone's taken your seat. 128 00:17:03,040 --> 00:17:06,080 Go and charm the pants off your husband. 129 00:17:07,320 --> 00:17:09,440 Monsieur, wait. 130 00:17:13,040 --> 00:17:17,016 Monsieur, you were so brave this morning. 131 00:17:17,040 --> 00:17:22,016 I... I was certain the stag was going to get the better of you. 132 00:17:22,040 --> 00:17:27,016 But he didn't stand a chance. 133 00:17:27,040 --> 00:17:31,280 I have never seen anything like it. 134 00:17:35,040 --> 00:17:39,040 Would you like to visit me this evening? 135 00:17:54,520 --> 00:17:56,336 Eat. 136 00:17:56,360 --> 00:17:57,400 Eat! 137 00:18:11,040 --> 00:18:13,016 Oh, look at them. 138 00:18:13,040 --> 00:18:15,016 I can't take any more. 139 00:18:15,040 --> 00:18:16,520 She has got to go. 140 00:18:27,040 --> 00:18:29,016 Why don't you come with me? 141 00:18:29,040 --> 00:18:30,056 Sorry. 142 00:18:30,080 --> 00:18:32,800 I can be an absolute devil. 143 00:18:38,040 --> 00:18:39,856 Smile! 144 00:18:39,880 --> 00:18:41,000 SHE LAUGHS 145 00:19:03,040 --> 00:19:05,960 It's a love apple from Spain. 146 00:19:09,040 --> 00:19:13,040 An aphrodisiac, apparently. 147 00:19:23,240 --> 00:19:30,160 It's often confusing to be confronted with the unfamiliar. 148 00:19:33,240 --> 00:19:39,120 I've always found it best just to plunge in. 149 00:20:00,720 --> 00:20:02,360 Oh, the skin is tight. 150 00:20:04,240 --> 00:20:11,560 My tip is meeting my resistance. 151 00:20:15,240 --> 00:20:20,280 But if you just gently push... 152 00:20:23,920 --> 00:20:28,216 ..through... 153 00:20:28,240 --> 00:20:31,616 ..I find myself the most... 154 00:20:31,640 --> 00:20:36,560 soft, ripe, interior. 155 00:20:40,520 --> 00:20:41,560 Oh... 156 00:20:50,240 --> 00:20:53,040 Am I making any sense at all, my boy? 157 00:20:54,240 --> 00:20:58,720 Should I eat it? Papa, will you let me eat it? 158 00:21:05,240 --> 00:21:07,520 Oh! 159 00:21:17,440 --> 00:21:18,480 THEY LAUGH 160 00:21:22,440 --> 00:21:23,800 THEY CONTINUE CHUCKLING 161 00:21:28,240 --> 00:21:30,000 Brava, little Dauphine. 162 00:21:31,200 --> 00:21:33,080 You are a natural. 163 00:21:35,600 --> 00:21:39,576 Surely the Empress can't complain about you riding a donkey now, can she? 164 00:21:39,600 --> 00:21:42,576 Well, I'm not going to tell her, Papa Roi. 165 00:21:42,600 --> 00:21:44,480 Neither will I. 166 00:21:47,400 --> 00:21:48,576 SHE GASPS 167 00:21:48,600 --> 00:21:51,576 Oh, France, let her rest. 168 00:21:51,600 --> 00:21:54,576 She's already had one ass between her legs today. 169 00:21:54,600 --> 00:21:57,576 Be careful, child. 170 00:21:57,600 --> 00:21:59,016 Papa Roi has a penchant for virgin. 171 00:21:59,040 --> 00:22:00,056 HE GASPS 172 00:22:00,080 --> 00:22:01,120 Oh! 173 00:22:10,480 --> 00:22:11,520 SLURPING 174 00:22:17,200 --> 00:22:18,240 SLURPING 175 00:22:23,600 --> 00:22:25,000 Oh! 176 00:22:41,600 --> 00:22:44,576 My dog was sent back to Austria at the border. 177 00:22:44,600 --> 00:22:46,576 Oh, what a pity. 178 00:22:46,600 --> 00:22:48,576 Why wasn't it allowed to stay? 179 00:22:48,600 --> 00:22:51,600 Mops didn't have a passport. 180 00:22:56,880 --> 00:22:58,576 CLEARS THROAT 181 00:22:58,600 --> 00:23:01,576 So, to business. 182 00:23:01,600 --> 00:23:07,576 We have been searching all over Europe for a suitable wife for Papa 183 00:23:07,600 --> 00:23:09,576 and we finally found her. 184 00:23:09,600 --> 00:23:12,576 Right here, under our nose. 185 00:23:12,600 --> 00:23:16,576 Who have you chosen this time, madam? 186 00:23:16,600 --> 00:23:18,576 Tada! 187 00:23:18,600 --> 00:23:20,576 Me?! 188 00:23:20,600 --> 00:23:22,456 Why not? 189 00:23:22,480 --> 00:23:24,576 She's less his type than all the others put together. 190 00:23:24,600 --> 00:23:27,576 She'll do! She's a princess of the blood. 191 00:23:27,600 --> 00:23:31,576 Don't you want to be the Queen of France? No. 192 00:23:31,600 --> 00:23:33,576 Do I? 193 00:23:33,600 --> 00:23:38,576 Perhaps our little Dauphine can assist us. 194 00:23:38,600 --> 00:23:43,576 Papa will listen to you. 195 00:23:43,600 --> 00:23:44,776 Does he want a wife? 196 00:23:44,800 --> 00:23:46,576 What he wants is irrelevant. 197 00:23:46,600 --> 00:23:50,800 Duty and decorum dictate that the King has a wife. 198 00:23:54,600 --> 00:23:58,576 Then why doesn't he marry Madame du Barry? 199 00:23:58,600 --> 00:24:03,576 How can the King of France... ..marry the Whore of Babylon? 200 00:24:03,600 --> 00:24:06,576 What? 201 00:24:06,600 --> 00:24:09,360 Do you know what a whore is? 202 00:24:15,840 --> 00:24:16,880 LAUGHTER 203 00:24:22,720 --> 00:24:24,576 Allow me, allow me. 204 00:24:24,600 --> 00:24:30,040 She is a woman who screws for her supper. 205 00:24:31,600 --> 00:24:39,360 Your friend was your age when she first spread her legs. 206 00:24:50,760 --> 00:24:52,856 HE PANTS 207 00:24:52,880 --> 00:24:56,616 Thank you, Monsieur. 208 00:24:56,640 --> 00:24:57,760 Thank you, Monsieur. 209 00:25:04,600 --> 00:25:07,536 Not in the mood? 210 00:25:07,560 --> 00:25:09,800 What's new? 211 00:25:12,200 --> 00:25:13,576 SHE GASPS 212 00:25:13,600 --> 00:25:14,696 Good Lord! 213 00:25:14,720 --> 00:25:15,760 LAUGHTER 214 00:25:28,600 --> 00:25:30,576 Too much? 215 00:25:30,600 --> 00:25:32,480 Not enough. 216 00:25:35,600 --> 00:25:38,440 Is it true? 217 00:25:45,600 --> 00:25:50,040 I suppose you found it funny that I didn't know. 218 00:25:52,600 --> 00:25:55,576 What is, what is this place? 219 00:25:55,600 --> 00:25:59,576 Is this my life now? 220 00:25:59,600 --> 00:26:05,576 Trapped where I can trust no-one, not even you. 221 00:26:05,600 --> 00:26:08,720 You, Monsieur. 222 00:26:10,560 --> 00:26:14,200 No, look at me, look at ME! 223 00:26:20,600 --> 00:26:28,576 Why, why don't you like me? 224 00:26:28,600 --> 00:26:32,576 What, what have I done wrong? 225 00:26:32,600 --> 00:26:36,400 Say something. Speak, speak to me! 226 00:26:38,600 --> 00:26:41,576 I am your wife! 227 00:26:41,600 --> 00:26:43,600 When are you going to be my husband? 228 00:27:21,040 --> 00:27:23,576 Friday the 21st. 229 00:27:23,600 --> 00:27:26,400 The Dauphine lost her temper with me. 230 00:27:37,600 --> 00:27:41,720 I think she is not suited to life at Versailles. 231 00:28:05,600 --> 00:28:07,576 Ready for your lesson? 232 00:28:07,600 --> 00:28:10,520 Put that in the drawer for me, will you? 233 00:28:14,200 --> 00:28:19,320 Time to explore what turns us ladies on between the sheets. 234 00:28:25,120 --> 00:28:27,096 I'm busy. 235 00:28:27,120 --> 00:28:31,096 I'll come back after supper, we can have a girls night in. 236 00:28:31,120 --> 00:28:32,960 I'm busy. 237 00:28:42,120 --> 00:28:45,096 Tomorrow? 238 00:28:45,120 --> 00:28:48,096 Let me guess... 239 00:28:48,120 --> 00:28:49,200 You're busy. 240 00:28:54,120 --> 00:28:57,120 Have Madame been filling your head with nonsense about me? 241 00:29:04,120 --> 00:29:06,360 You should have told me! 242 00:29:08,120 --> 00:29:09,360 Why, why didn't you? 243 00:29:11,120 --> 00:29:15,096 My past is of no interest to me. 244 00:29:15,120 --> 00:29:17,096 Why is it of any interest to you? 245 00:29:17,120 --> 00:29:20,096 So you were making a fool of me. 246 00:29:20,120 --> 00:29:23,096 Au contraire, I was trying to help you. 247 00:29:23,120 --> 00:29:25,096 Who else is there around here to do the job? 248 00:29:25,120 --> 00:29:27,600 Oh, what a loyal friend I have(!) 249 00:30:12,160 --> 00:30:14,576 DRAWER OPENS 250 00:30:14,600 --> 00:30:15,640 DOOR CLOSES 251 00:30:30,840 --> 00:30:35,816 READS MOCKINGLY: Do not indulge in the frivolity of the French. 252 00:30:35,840 --> 00:30:38,816 Remain a good Austrian archduchess. 253 00:30:38,840 --> 00:30:40,816 I have said it before to your sisters 254 00:30:40,840 --> 00:30:45,816 and I will say it again to you - 255 00:30:45,840 --> 00:30:52,776 don't go near a horse until you have a bouncing Bourbon heir. 256 00:30:52,800 --> 00:30:53,816 And a spare. 257 00:30:53,840 --> 00:30:56,816 Why didn't she tell her daughter how to fuck? 258 00:30:56,840 --> 00:31:00,816 At least my mother had the decency to prepare me for my career. 259 00:31:00,840 --> 00:31:02,816 And what a career - 260 00:31:02,840 --> 00:31:04,960 from street girl to the King's favourite. 261 00:31:08,840 --> 00:31:10,800 And all the way back again. 262 00:31:13,840 --> 00:31:15,200 I'm going nowhere. 263 00:31:27,840 --> 00:31:29,840 I wasn't dreaming, Mercy. 264 00:31:37,840 --> 00:31:41,816 Someone stole it. Someone stole Mama's letter. 265 00:31:41,840 --> 00:31:44,816 I'll look into it. 266 00:31:44,840 --> 00:31:48,816 In the meantime, keep out of trouble. 267 00:31:48,840 --> 00:31:50,816 I'm not in trouble. 268 00:31:50,840 --> 00:31:55,480 Have Mesdames been drawing you into their little scheme? 269 00:31:57,840 --> 00:32:00,816 How do you know about that? 270 00:32:00,840 --> 00:32:02,816 Everyone knows about it. 271 00:32:02,840 --> 00:32:04,816 There are no secrets here. 272 00:32:04,840 --> 00:32:08,816 Right, so you knew, you knew about Madame du Barry? 273 00:32:08,840 --> 00:32:10,816 What difference does it make who she was? 274 00:32:10,840 --> 00:32:13,936 Difference? 275 00:32:13,960 --> 00:32:15,240 A whore?! 276 00:32:16,720 --> 00:32:18,816 What would Mama say? 277 00:32:18,840 --> 00:32:22,816 The Empress says that if she is the King's favourite, you should be her friend. 278 00:32:22,840 --> 00:32:26,096 Ah! What about Mesdames? 279 00:32:26,120 --> 00:32:30,840 Don't get caught up in the crossfire between them and Madame du Barry. 280 00:32:32,040 --> 00:32:35,040 It's their war, not yours. 281 00:32:39,240 --> 00:32:40,616 I can't win. 282 00:32:40,640 --> 00:32:42,920 Whichever way I turn, there's a trap. 283 00:32:51,640 --> 00:32:53,840 Welcome to Versailles. 284 00:33:02,640 --> 00:33:04,616 Mesdames are on manoeuvres. 285 00:33:04,640 --> 00:33:07,616 Not again. Who is it this time? 286 00:33:07,640 --> 00:33:09,880 Lamballe. 287 00:33:12,640 --> 00:33:15,616 The only rival I have in my sights is our little Dauphine. 288 00:33:15,640 --> 00:33:20,640 If my brother won't jump on her, perhaps Papa Roi would do the deed? 289 00:33:21,640 --> 00:33:24,616 What, does little Dauphine protest? 290 00:33:24,640 --> 00:33:27,136 If she pulls that stunt, 291 00:33:27,160 --> 00:33:29,056 I will chase her all the way back to Vienna. 292 00:33:29,080 --> 00:33:31,616 KNOCK ON DOOR, DOOR OPENS 293 00:33:31,640 --> 00:33:33,616 Shall I come back later? 294 00:33:33,640 --> 00:33:35,440 Provence is just leaving. 295 00:33:43,640 --> 00:33:48,936 Poor Provence, always the spare, never the heir. 296 00:33:48,960 --> 00:33:50,000 SHE LAUGHS 297 00:34:07,760 --> 00:34:10,560 Mercy wants me to be friends with her. 298 00:34:12,080 --> 00:34:15,056 She is not worthy to kiss your feet. 299 00:34:15,080 --> 00:34:18,056 I thought she was looking out for me. 300 00:34:18,080 --> 00:34:21,520 Du Barry only looks out for herself. 301 00:34:31,080 --> 00:34:35,000 How can I help you, Toinette? 302 00:34:43,840 --> 00:34:45,880 Will you marry Papa Roi? 303 00:34:53,760 --> 00:34:55,480 Would you like me to? 304 00:35:13,720 --> 00:35:17,360 Black gold from Guadeloupe. 305 00:35:30,040 --> 00:35:31,760 Pull out your hands. 306 00:35:46,240 --> 00:35:52,080 Now these are the most expensive beans in the whole world. 307 00:35:53,640 --> 00:35:58,680 I have precious diamonds that cost less. 308 00:36:01,640 --> 00:36:08,040 But you would appreciate them, Lamballe? 309 00:36:10,640 --> 00:36:15,560 You Italians, you love coffee, don't you? 310 00:36:19,640 --> 00:36:21,616 Lamballe prefers hot chocolate. 311 00:36:21,640 --> 00:36:26,920 Oh! Well, just you wait until she's tried my coffee. 312 00:36:29,640 --> 00:36:33,176 Now, first, just... 313 00:36:33,200 --> 00:36:34,240 HE SNIFFS 314 00:36:37,240 --> 00:36:38,280 SHE SNIFFS 315 00:36:42,640 --> 00:36:45,576 Intoxicating. 316 00:36:45,600 --> 00:36:46,640 SHE YELLS 317 00:36:50,640 --> 00:36:53,616 Goodness. 318 00:36:53,640 --> 00:36:55,616 Oh, no, I'm so sorry. 319 00:36:55,640 --> 00:36:57,616 Oh, no, oh gosh! 320 00:36:57,640 --> 00:36:59,616 They're everywhere. 321 00:36:59,640 --> 00:37:01,240 I'm sorry, I'll just... 322 00:37:03,640 --> 00:37:07,616 I'll just get them from out here. 323 00:37:07,640 --> 00:37:10,000 I'm sorry. 324 00:37:20,680 --> 00:37:25,000 SHE SOBS I'm sorry. I'm sorry. 325 00:37:30,640 --> 00:37:32,616 Keep going. 326 00:37:32,640 --> 00:37:36,616 Are we all right back here? 327 00:37:36,640 --> 00:37:38,616 Still searching for coffee beans. 328 00:37:38,640 --> 00:37:42,616 There you go. 329 00:37:42,640 --> 00:37:46,000 Well, if that's how it is... 330 00:37:47,640 --> 00:37:49,616 Here we are! 331 00:37:49,640 --> 00:37:54,776 You have reduced the King of France to a scullery maid. 332 00:37:54,800 --> 00:37:56,616 HE LAUGHS 333 00:37:56,640 --> 00:37:59,000 I'm sorry. 334 00:38:04,640 --> 00:38:06,616 Why were you crawling around on the floor? 335 00:38:06,640 --> 00:38:08,920 What did he say to you? Did he upset you? 336 00:38:10,640 --> 00:38:14,056 Oh, good Lord! 337 00:38:14,080 --> 00:38:16,616 You've been a great help to us. 338 00:38:16,640 --> 00:38:18,120 Thank you, Antoinette 339 00:38:30,640 --> 00:38:34,616 Did you have fun with Papa Roi? 340 00:38:34,640 --> 00:38:37,040 He made us coffee. 341 00:38:40,640 --> 00:38:42,600 Come and join me. 342 00:38:49,640 --> 00:38:52,576 So you have made your choice? 343 00:38:52,600 --> 00:38:53,616 I don't understand. 344 00:38:53,640 --> 00:38:55,656 Please! Mesdames have been plotting to replace me 345 00:38:55,680 --> 00:38:57,256 since the day I arrived. 346 00:38:57,280 --> 00:38:59,720 You're either in their camp or mine. 347 00:39:13,640 --> 00:39:16,320 It's not too late to change your mind. 348 00:39:25,440 --> 00:39:27,256 DOOR SHUTS 349 00:39:27,280 --> 00:39:29,616 DOOR OPENS AND CLOSES 350 00:39:29,640 --> 00:39:33,616 She's staying? She's most definitely going. 351 00:39:33,640 --> 00:39:35,616 Bye-bye, little Dauphine! 352 00:39:35,640 --> 00:39:39,616 You won't be missed by anyone except Papa Roi. 353 00:39:39,640 --> 00:39:41,616 I'll talk to France. 354 00:39:41,640 --> 00:39:44,616 Isn't it time you spoke to him about me? 355 00:39:44,640 --> 00:39:47,616 He barely notices I exist. 356 00:39:47,640 --> 00:39:51,680 You're on top of my list as soon as I've dealt with her. 357 00:39:53,640 --> 00:39:59,616 Our spies inform us that Austria is preparing to invade Poland. 358 00:39:59,640 --> 00:40:02,616 So this means war against Austria? 359 00:40:02,640 --> 00:40:04,616 Not if you sign this, sire. 360 00:40:04,640 --> 00:40:10,616 The Empress can't make a move against Poland if our troops are sitting on her border. 361 00:40:10,640 --> 00:40:11,840 Oh. 362 00:40:21,640 --> 00:40:23,616 Next. 363 00:40:23,640 --> 00:40:25,616 Item two. 364 00:40:25,640 --> 00:40:28,616 Louis... 365 00:40:28,640 --> 00:40:32,616 Specifically his inability to shag his wife. 366 00:40:32,640 --> 00:40:34,616 She is the problem. 367 00:40:34,640 --> 00:40:38,616 Besides, they're totally unsuited to one another. 368 00:40:38,640 --> 00:40:41,616 Royal marriages are not made in heaven. 369 00:40:41,640 --> 00:40:44,616 Only a politician would try to mate them. 370 00:40:44,640 --> 00:40:48,336 She's frigid. He's mute! 371 00:40:48,360 --> 00:40:53,416 He is the heir to my throne. 372 00:40:53,440 --> 00:40:56,616 Exactly. 373 00:40:56,640 --> 00:40:59,960 The boy needs a wife who will satisfy him. 374 00:41:02,640 --> 00:41:09,120 The matter will be decided by my grandson. 375 00:41:11,760 --> 00:41:13,616 SHE AGREES 376 00:41:13,640 --> 00:41:15,880 Item two. 377 00:41:20,640 --> 00:41:22,616 Thank you. 378 00:41:22,640 --> 00:41:26,616 Good work. 379 00:41:26,640 --> 00:41:28,680 I'm learning, sir. 380 00:42:20,640 --> 00:42:23,616 We must stand on our troops 381 00:42:23,640 --> 00:42:27,680 Madame du Barry is plotting to remove Toinette! 382 00:42:35,000 --> 00:42:36,040 SHE GASPS 383 00:42:45,640 --> 00:42:49,320 Why do you think I advised you to be neutral? 384 00:42:50,640 --> 00:42:53,696 I didn't believe she would go this far. 385 00:42:53,720 --> 00:42:58,616 If Louis has to choose, I don't stand a chance. 386 00:42:58,640 --> 00:43:01,616 Can't you win him over? 387 00:43:01,640 --> 00:43:03,616 How? 388 00:43:03,640 --> 00:43:05,616 How? 389 00:43:05,640 --> 00:43:07,616 I've tried. 390 00:43:07,640 --> 00:43:11,616 What else am I supposed to do? 391 00:43:11,640 --> 00:43:18,616 Perhaps your mother will be able to guide you. 392 00:43:18,640 --> 00:43:21,680 Burn it after you read it. 393 00:43:29,640 --> 00:43:31,616 THE EMPRESS: Don't lie down and give up, Toinette. 394 00:43:31,640 --> 00:43:34,616 You are an Austrian archduchess. 395 00:43:34,640 --> 00:43:37,616 Habsburgs never take no for an answer. 396 00:43:37,640 --> 00:43:41,616 Now, tidy your hair, fix your face and fight back. 397 00:43:41,640 --> 00:43:43,720 Shut up! 398 00:43:46,640 --> 00:43:50,616 And you... 399 00:43:50,640 --> 00:43:52,560 You too. 400 00:45:14,040 --> 00:45:15,080 THEY CHUCKLE 401 00:45:20,640 --> 00:45:23,640 This is where you like to hide! 402 00:45:31,000 --> 00:45:32,320 Are these yours? 403 00:45:49,720 --> 00:45:51,000 SHE SQUEALS 404 00:45:53,520 --> 00:45:54,560 Oh! 405 00:46:09,440 --> 00:46:10,480 SHE SQUEALS 406 00:46:22,640 --> 00:46:24,000 May I? 407 00:46:34,840 --> 00:46:36,616 SHARP INTAKE OF BREATH 408 00:46:36,640 --> 00:46:39,616 It's glorious. 409 00:46:39,640 --> 00:46:42,856 When you remove all the people. 410 00:46:42,880 --> 00:46:43,920 HE LAUGHS 411 00:46:53,640 --> 00:46:56,616 You will be a good king. 412 00:46:56,640 --> 00:46:58,400 Yes, you. 413 00:47:00,640 --> 00:47:04,480 I hope you will let me help you. 414 00:48:16,880 --> 00:48:17,920 WHISPERING 415 00:48:28,000 --> 00:48:32,976 It was exquisite. 416 00:48:33,000 --> 00:48:38,216 Ah, I'd pay good money for a portrait of a little vixen face at that moment. 417 00:48:38,240 --> 00:48:42,296 Would you, Monsieur? 418 00:48:42,320 --> 00:48:45,296 I hate our silly quarrels. 419 00:48:45,320 --> 00:48:48,296 Why don't we kiss and make up? 420 00:48:48,320 --> 00:48:51,296 Then we can get down to the business of ruling France together. 421 00:48:51,320 --> 00:48:56,296 Your business, madame, is to service the king. 422 00:48:56,320 --> 00:49:01,456 Mine is to govern France. 423 00:49:01,480 --> 00:49:03,296 HE CHOKES 424 00:49:03,320 --> 00:49:05,400 Is that so? 425 00:49:09,240 --> 00:49:10,280 SHE LAUGHS 426 00:49:31,320 --> 00:49:34,200 It's time to make up your mind, boy. 427 00:50:00,000 --> 00:50:05,480 SHE STRAINS Now could you get out of my sight? 428 00:50:06,960 --> 00:50:08,120 Come in, d'Aiguillon. 429 00:50:21,320 --> 00:50:23,720 Prime Minister. 430 00:50:57,880 --> 00:50:59,136 SHE SIGHS 431 00:50:59,160 --> 00:51:00,176 DOOR OPENS 432 00:51:00,200 --> 00:51:01,640 SHE YELPS AND SCREAMS 433 00:51:20,360 --> 00:51:21,416 I'm staying? 434 00:51:21,440 --> 00:51:23,680 I never doubted you would succeed. 435 00:51:25,680 --> 00:51:27,016 I'm staying. 436 00:51:27,040 --> 00:51:28,080 I'm staying! 437 00:52:13,320 --> 00:52:15,120 Looking for something? 438 00:52:17,480 --> 00:52:20,456 I found it. 439 00:52:20,480 --> 00:52:22,360 Why don't you join me for supper? 440 00:52:27,480 --> 00:52:31,456 You don't mind expecting me? 441 00:52:31,480 --> 00:52:33,456 You really think you're something, don't you? 442 00:52:33,480 --> 00:52:37,456 I am something. 443 00:52:37,480 --> 00:52:41,456 I'm an Austrian archduchess. I'm the Dauphine of France. Who are you? 444 00:52:41,480 --> 00:52:45,456 I'd rather be the King's whore than a frustrated virgin. 445 00:52:45,480 --> 00:52:47,456 Still no progress in that department. 446 00:52:47,480 --> 00:52:49,456 Maybe you weren't such a great teacher after all. 447 00:52:49,480 --> 00:52:51,456 You're a poor student. 448 00:52:51,480 --> 00:52:54,456 No grasp of the subject. No flair at all. 449 00:52:54,480 --> 00:52:59,456 It won't be long before he gets rid of you. 450 00:52:59,480 --> 00:53:02,456 Haven't you heard? 451 00:53:02,480 --> 00:53:06,720 My father has asked me to stay. 452 00:53:18,320 --> 00:53:19,360 DOOR SHUTS 453 00:53:28,760 --> 00:53:32,456 Safe journey to Vienna, Rohan. 454 00:53:32,480 --> 00:53:35,456 As our new ambassador, send our warmest wishes to the Empress. 455 00:53:35,480 --> 00:53:38,456 Thank you, Countess. 456 00:53:38,480 --> 00:53:42,120 Sire. 457 00:53:48,480 --> 00:53:51,456 Now... 458 00:53:51,480 --> 00:53:55,456 We have got to find Provence a wife. 459 00:53:55,480 --> 00:53:56,840 It's the only way to secure an heir. 460 00:54:02,360 --> 00:54:03,400 SOFT KNOCKS ON DOOR 461 00:54:15,480 --> 00:54:16,880 Mops. 462 00:54:31,480 --> 00:54:33,456 Mops. 463 00:54:33,480 --> 00:54:35,800 Have you missed me? 464 00:54:39,080 --> 00:54:40,456 KNOCK ON DOOR 465 00:54:40,480 --> 00:54:42,600 Come in. 466 00:54:48,880 --> 00:54:51,080 What is that thing doing here? 467 00:54:52,480 --> 00:54:55,880 My husband delivered him to me. 31451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.