All language subtitles for MacGyver.S03E18.Rock.The.Cradle.DVDRip.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,667 --> 00:01:18,158 I have this recurring nightmare. 2 00:01:18,166 --> 00:01:21,658 I'm on a game show, and the $100,000 question is, 3 00:01:21,667 --> 00:01:24,158 "What's the opposite of Swissair? " 4 00:01:24,166 --> 00:01:27,158 And before I can think, I answer, 5 00:01:27,166 --> 00:01:29,157 "Dalton Airways." 6 00:01:29,166 --> 00:01:31,703 Jack Dalton's dream... my nightmare... 7 00:01:31,709 --> 00:01:34,155 and at the moment, we were both living it. 8 00:01:34,709 --> 00:01:36,709 He'd picked up this lame duck 9 00:01:36,709 --> 00:01:39,155 at a drug enforcement auction in Mexico, 10 00:01:39,166 --> 00:01:41,703 at a bargain basement price, of course. 11 00:01:41,709 --> 00:01:44,200 Even drug-dealing desperadoes draw the line 12 00:01:44,208 --> 00:01:45,698 on what they'll fly. 13 00:01:45,709 --> 00:01:47,700 But not Jack... oh, no. 14 00:01:47,709 --> 00:01:48,698 Come on, baby. 15 00:01:48,709 --> 00:01:50,199 Come on, be good to Papa. 16 00:01:50,208 --> 00:01:52,199 She's getting a little temperamental, isn't she? 17 00:01:54,208 --> 00:01:56,199 Come on, baby, be nice to Papa. 18 00:02:04,750 --> 00:02:06,741 Jack, we've lost one engine! 19 00:02:06,750 --> 00:02:09,207 Yeah, well, we still got one engine. 20 00:02:09,208 --> 00:02:11,199 I'll get her cranked right back up. 21 00:02:16,750 --> 00:02:19,742 Old reliable... that's what she is. 22 00:02:19,750 --> 00:02:21,741 Come on, baby. 23 00:02:21,750 --> 00:02:23,206 It didn't work! 24 00:02:23,208 --> 00:02:24,744 You're absolutely right, but you got 25 00:02:24,750 --> 00:02:26,741 to look at the bright side of these things, Mac. 26 00:02:26,750 --> 00:02:28,741 We're still airborne, we're close to home... 27 00:02:28,750 --> 00:02:30,741 And we're falling like a rock! 28 00:02:30,750 --> 00:02:32,240 Yeah. It might have something to do 29 00:02:32,250 --> 00:02:33,740 with the flaps being stuck. 30 00:02:36,750 --> 00:02:39,241 Not to worry. We're only ten miles from the airport. 31 00:02:39,250 --> 00:02:41,241 Landing gear coming down. 32 00:02:49,250 --> 00:02:50,786 Uh-oh. 33 00:02:50,792 --> 00:02:51,781 "Uh-oh"? What, "uh-oh"? 34 00:02:52,250 --> 00:02:53,239 What do you mean, "uh-oh"? 35 00:02:53,250 --> 00:02:54,786 Let me put it to you this way. 36 00:02:54,792 --> 00:02:57,249 I anticipate a slight problem when we get there. 37 00:02:57,250 --> 00:02:58,239 What?! 38 00:02:58,250 --> 00:02:59,786 Well, you see these two little lights? 39 00:02:59,792 --> 00:03:00,781 The good news... 40 00:03:01,250 --> 00:03:04,287 the right landing gear is down. 41 00:03:05,792 --> 00:03:08,283 The bad news is the left landing gear isn't. 42 00:03:08,291 --> 00:03:10,782 You mean we can't land?! 43 00:03:10,792 --> 00:03:13,283 We're just not going to make it, are we? 44 00:03:13,291 --> 00:03:14,781 What are you doing? Where are you going? 45 00:03:14,792 --> 00:03:16,282 Hey, where are you going with that?! 46 00:03:16,291 --> 00:03:17,781 We've only got one parachute! 47 00:03:17,792 --> 00:03:19,282 And whose fault is that?! 48 00:03:19,291 --> 00:03:20,280 Okay, okay. 49 00:03:20,291 --> 00:03:21,781 What about me? 50 00:03:21,792 --> 00:03:22,781 Jack, we all know 51 00:03:22,792 --> 00:03:25,283 the captain goes down with his ship. 52 00:03:25,291 --> 00:03:27,282 I'm just the engineer. 53 00:04:14,333 --> 00:04:17,871 The hydraulic fluid leaked out. 54 00:04:19,333 --> 00:04:21,324 The airfield's just ahead. 55 00:04:21,333 --> 00:04:23,870 I figure you got about... four minutes 56 00:04:23,875 --> 00:04:26,366 to come up with an ingenious plan. 57 00:04:26,375 --> 00:04:27,865 Preferably one that works. 58 00:05:45,458 --> 00:05:47,449 Now they're green! 59 00:05:47,458 --> 00:05:49,449 MacGyver, you're beautiful! 60 00:06:07,458 --> 00:06:08,994 Jack! 61 00:06:13,001 --> 00:06:14,457 MacGyver! 62 00:07:48,041 --> 00:07:49,577 Hey! 63 00:07:49,583 --> 00:07:50,572 MacGyver! 64 00:07:50,583 --> 00:07:52,039 We made it! 65 00:07:52,041 --> 00:07:53,577 We defied gravity! 66 00:07:53,583 --> 00:07:55,574 We defied the gods! Yah! 67 00:07:55,583 --> 00:07:57,039 I don't know why I'm mad at you. 68 00:07:57,583 --> 00:07:59,039 I already knew you were nuts. 69 00:07:59,041 --> 00:08:01,578 The question is, how touched am I 70 00:08:01,583 --> 00:08:03,039 to keep getting hooked up with you? 71 00:08:03,041 --> 00:08:04,577 Hey, you're going to look back on this 72 00:08:04,583 --> 00:08:05,572 someday, Mac, and laugh 73 00:08:05,583 --> 00:08:07,574 when we make a going concern out of Dalton Air. 74 00:08:07,583 --> 00:08:12,577 No. No! I refuse to get wrapped up in your insanity. No! 75 00:08:12,583 --> 00:08:14,073 Hey, look, Mac, wait, wait. 76 00:08:14,083 --> 00:08:16,074 I know it got a little harum-scarum up there, 77 00:08:16,583 --> 00:08:19,575 but you never have to fly with me again if you don't want to. 78 00:08:19,583 --> 00:08:21,073 That's good, Jack. 79 00:08:21,083 --> 00:08:22,072 That's perfect. 80 00:08:22,083 --> 00:08:24,620 I really don't want to fly with youever! 81 00:08:24,625 --> 00:08:25,614 Fine. 82 00:08:28,625 --> 00:08:31,617 I do, however, have an opening on my ground crew 83 00:08:31,625 --> 00:08:34,082 for a person of your eminent qualifications. 84 00:08:34,083 --> 00:08:35,072 Mac? 85 00:08:35,083 --> 00:08:37,620 No. 86 00:08:58,625 --> 00:09:00,616 Excuse me. 87 00:09:05,125 --> 00:09:07,662 That's right. A large shipment 88 00:09:07,667 --> 00:09:09,658 of U.S. Mint-grade currency paper. 89 00:09:09,667 --> 00:09:11,123 You'll have your money. 90 00:09:11,125 --> 00:09:13,116 Just make sure you deliver. 91 00:09:15,667 --> 00:09:17,123 Milland's decided he won't take 92 00:09:17,125 --> 00:09:19,116 the fake bills for the currency paper. 93 00:09:19,125 --> 00:09:23,118 He wants 20 grand in real money for delivery tomorrow. 94 00:09:24,667 --> 00:09:26,658 That wasn't the deal. 95 00:09:28,166 --> 00:09:30,657 Where are we supposed to lay our hands on that kind of money? 96 00:09:30,667 --> 00:09:32,658 Don't sweat it; we can fence 97 00:09:32,667 --> 00:09:35,158 the phony 100 G's for $20,000. 98 00:09:36,667 --> 00:09:37,656 When we get it, 99 00:09:37,667 --> 00:09:39,658 we'll have real plates, real paper, 100 00:09:39,667 --> 00:09:41,157 and that means real money. 101 00:09:41,166 --> 00:09:42,656 Real sweet. 102 00:09:42,667 --> 00:09:45,704 Cutler... what's this doing here? 103 00:09:48,166 --> 00:09:49,702 I don't know. I put it all 104 00:09:49,709 --> 00:09:51,700 in the dryer with poker chips 105 00:09:51,709 --> 00:09:52,698 to age the bills. 106 00:09:54,709 --> 00:09:55,698 It's empty! 107 00:09:55,709 --> 00:09:57,165 It's gone! 108 00:09:57,166 --> 00:09:58,155 What do you mean, it's gone? 109 00:09:58,166 --> 00:09:59,702 Where's the money? 110 00:10:05,208 --> 00:10:07,199 The plates. 111 00:10:07,208 --> 00:10:09,199 Somebody took the damn plates! 112 00:10:19,709 --> 00:10:21,700 It's all right, baby, Mommy's here. 113 00:10:21,709 --> 00:10:23,700 Carlo! Where's Doreen? 114 00:10:23,709 --> 00:10:25,199 I thought she said she'd stay 115 00:10:25,208 --> 00:10:26,197 till the end of my shift. 116 00:10:26,750 --> 00:10:27,739 I sent her home. 117 00:10:27,750 --> 00:10:28,739 Look, we're blowing out of here. 118 00:10:29,208 --> 00:10:29,742 What do you mean? 119 00:10:30,208 --> 00:10:31,197 I mean we're leaving here. 120 00:10:31,208 --> 00:10:33,199 We're leaving this town for good. 121 00:10:33,208 --> 00:10:35,745 Here. I got all that we need. 122 00:10:35,750 --> 00:10:37,741 Where'd you get that? 123 00:10:37,750 --> 00:10:39,741 Hey, never mind; I just got it, all right? 124 00:10:39,750 --> 00:10:42,742 You stole it from Cutler and Durst, didn't you? 125 00:10:42,750 --> 00:10:45,241 Are you crayy? You can't rip them off! 126 00:10:45,250 --> 00:10:47,741 I did. We're gone. 127 00:10:47,750 --> 00:10:50,241 He's been nosing around here for two days. 128 00:10:50,250 --> 00:10:52,241 It has to be Carlo. 129 00:10:53,750 --> 00:10:55,240 Where is he? I don't know, 130 00:10:55,250 --> 00:10:57,741 but I bet Katie knows where he is. 131 00:10:57,750 --> 00:10:59,240 We're parked out back. 132 00:10:59,250 --> 00:11:01,241 You get Junior ready to hit the road, huh? Shh. 133 00:11:06,792 --> 00:11:07,781 Going somewhere, 134 00:11:07,792 --> 00:11:09,248 Carlo? 135 00:11:18,250 --> 00:11:19,239 No, you idiot! 136 00:11:24,792 --> 00:11:26,282 Real wise, Einstein. 137 00:11:26,291 --> 00:11:27,781 Get the girl! 138 00:11:59,291 --> 00:12:00,280 Nothing! 139 00:12:00,834 --> 00:12:02,290 He only had about five grand. 140 00:12:02,291 --> 00:12:03,827 Katie's long gone; she's got to have it... 141 00:12:03,834 --> 00:12:05,324 the rest of the money and the plates. 142 00:12:05,333 --> 00:12:06,322 She's got more than that 143 00:12:06,333 --> 00:12:08,824 if she saw you ice her old man. 144 00:12:10,333 --> 00:12:11,322 Don't panic. 145 00:12:11,333 --> 00:12:12,823 We know where she lives. 146 00:12:12,834 --> 00:12:13,823 Yeah. Okay. 147 00:12:13,834 --> 00:12:16,325 First we dump the body, and then we find her. 148 00:12:16,333 --> 00:12:18,324 She can't get far lugging that kid. 149 00:12:25,875 --> 00:12:27,331 Yo, MacGyver! 150 00:12:29,333 --> 00:12:30,322 Hey, buddy! 151 00:12:31,333 --> 00:12:32,869 Opportunity knocks. 152 00:12:33,333 --> 00:12:35,870 I don't want to hear it. 153 00:12:35,875 --> 00:12:38,867 Then read it before I frame it. 154 00:12:38,875 --> 00:12:40,331 That there is Dalton Air's 155 00:12:40,333 --> 00:12:42,870 first bona fide cargo transport contract. 156 00:12:42,875 --> 00:12:43,864 We're in business. 157 00:12:43,875 --> 00:12:45,365 Nope. 158 00:12:45,375 --> 00:12:46,364 You'rein business. 159 00:12:46,875 --> 00:12:48,365 Well, look, MacGyver, it's a legit contract. 160 00:12:48,375 --> 00:12:49,865 Legit cargo. 161 00:12:49,875 --> 00:12:51,365 No drugs or alcohol, no toxins, 162 00:12:51,375 --> 00:12:52,364 no chemical cheese, 163 00:12:52,375 --> 00:12:54,366 no endangered species for slaughter. 164 00:12:54,375 --> 00:12:55,865 Nothing you could possibly object to 165 00:12:55,875 --> 00:12:57,866 on moral, ethical or scientific grounds. 166 00:12:57,875 --> 00:12:59,866 All right... I'll bite. 167 00:12:59,875 --> 00:13:01,866 What's the cargo? 168 00:13:01,875 --> 00:13:04,366 Portable potties for Panama. 169 00:13:06,917 --> 00:13:09,374 Jack, I won't fly with you, you know that. 170 00:13:09,375 --> 00:13:10,911 I'm not asking you to. 171 00:13:10,917 --> 00:13:12,373 I just need you to help me get her airborne. 172 00:13:12,375 --> 00:13:13,911 I got to make the pick-up and delivery tomorrow. 173 00:13:14,375 --> 00:13:15,364 Tomorrow?! Are you?! 174 00:13:15,375 --> 00:13:16,911 Get off my couch. 175 00:13:16,917 --> 00:13:17,906 Look what you're doing to it. 176 00:13:18,375 --> 00:13:19,364 Get out of here; forget about it. 177 00:13:19,375 --> 00:13:21,366 MacGyver, if you don't help me get her airborne, 178 00:13:21,375 --> 00:13:22,911 I'll lose the contract, which means 179 00:13:22,917 --> 00:13:24,407 I won't be able to make rent on the hangar. 180 00:13:24,417 --> 00:13:25,907 Which means I'm going to have to ask you 181 00:13:25,917 --> 00:13:27,908 to let me move in for awhile. 182 00:13:28,917 --> 00:13:31,408 I've got tools and a welder in storage, 183 00:13:31,417 --> 00:13:33,908 and I know where we can scrounge for parts. 184 00:13:47,959 --> 00:13:49,415 Shouldn't you lock your door? 185 00:13:49,417 --> 00:13:51,408 Somebody might steal this beauty. 186 00:13:51,417 --> 00:13:53,408 I thought Ididlock it. Huh. 187 00:13:53,417 --> 00:13:55,954 Shows you what happens when I get all excited. 188 00:13:55,959 --> 00:13:57,950 I only rent this end of the hangar. 189 00:13:57,959 --> 00:13:59,415 Other tenants have keys. 190 00:13:59,417 --> 00:14:00,953 We're going to have to drop the generator 191 00:14:00,959 --> 00:14:02,415 out of this number one engine. 192 00:14:02,417 --> 00:14:03,953 You got a chain hoist? 193 00:14:03,959 --> 00:14:05,449 I got one around here somewhere. 194 00:14:07,959 --> 00:14:09,950 What was that? 195 00:14:09,959 --> 00:14:11,449 A cat? 196 00:14:11,458 --> 00:14:13,449 That was no cat. 197 00:14:30,458 --> 00:14:32,995 It's a baby, Jack. 198 00:14:33,001 --> 00:14:34,457 What's it doing here? 199 00:14:34,458 --> 00:14:35,447 You're asking me?! 200 00:14:35,458 --> 00:14:36,447 It's your airplane. 201 00:14:36,458 --> 00:14:37,994 Okay, it's my airplane. 202 00:14:38,001 --> 00:14:39,457 But what's that got to do with me? 203 00:14:39,458 --> 00:14:40,447 Am I supposed to believe 204 00:14:40,458 --> 00:14:41,994 that whoever abandoned this baby 205 00:14:42,001 --> 00:14:44,492 picked your hangar and your airplane 206 00:14:44,500 --> 00:14:45,489 by pure chance? 207 00:14:45,500 --> 00:14:47,491 I'm not asking you to believe anything. 208 00:14:47,500 --> 00:14:48,990 I don't know how it got here, or why. 209 00:14:49,001 --> 00:14:50,992 Idoknow we got to do something, quick! 210 00:14:53,500 --> 00:14:56,492 Well, who are you, little guy? 211 00:15:02,500 --> 00:15:03,990 What do you think a kid like this eats? 212 00:15:04,001 --> 00:15:05,992 You know about these things, Mac. 213 00:15:06,000 --> 00:15:07,991 What? Do I look like Dr. Spock? 214 00:15:11,000 --> 00:15:11,989 Oh, it's a boy. 215 00:15:12,000 --> 00:15:12,989 Burps like a boy. 216 00:15:13,000 --> 00:15:15,491 Trust me, check under the hood. 217 00:15:19,500 --> 00:15:20,489 Here. 218 00:15:20,500 --> 00:15:21,489 Check this. 219 00:15:22,500 --> 00:15:24,536 Will you please 220 00:15:24,542 --> 00:15:25,531 make it stop? 221 00:15:25,542 --> 00:15:26,998 He's hungry. 222 00:15:27,000 --> 00:15:28,536 Well, I don't have 223 00:15:28,542 --> 00:15:31,534 the equipment to feed it. 224 00:15:31,542 --> 00:15:32,998 "Dear Jack, this is Jack Jr. 225 00:15:33,000 --> 00:15:33,989 Please... " 226 00:15:37,542 --> 00:15:38,531 No way. 227 00:15:38,542 --> 00:15:39,998 Not mine. 228 00:15:42,542 --> 00:15:43,998 "Please take care of him. 229 00:15:44,000 --> 00:15:46,537 "I wouldn't do this unless I had to. 230 00:15:46,542 --> 00:15:48,533 I'm forever grateful. Katie." 231 00:15:51,542 --> 00:15:53,032 Hey! 232 00:15:57,041 --> 00:15:58,030 Who are you calling? 233 00:15:58,041 --> 00:15:59,030 Social Services. 234 00:15:59,041 --> 00:16:01,532 We need an abandoned baby pick-up. 235 00:16:01,542 --> 00:16:03,533 Jack Jr. 236 00:16:03,542 --> 00:16:05,578 This is yours, isn't it? No. 237 00:16:05,583 --> 00:16:07,574 Look, I may have inspired a namesake, 238 00:16:07,583 --> 00:16:09,574 but I sure as hell didn't sire one. 239 00:16:09,583 --> 00:16:11,039 Oh, yeah, then who's Katie? 240 00:16:11,041 --> 00:16:12,577 Who knows? 241 00:16:12,583 --> 00:16:14,039 I mean, do I have to take responsibility 242 00:16:14,041 --> 00:16:16,578 for every woman I can't remember who can't forget me? 243 00:16:16,583 --> 00:16:17,572 No, I do not. 244 00:16:17,583 --> 00:16:19,574 You're lying, Jack, your eye is twitching. 245 00:16:19,583 --> 00:16:21,039 I don't know any Katie. 246 00:16:21,041 --> 00:16:23,578 Well, I... don't remember her. 247 00:16:24,583 --> 00:16:27,074 Jack? We met at the Officers' Club. 248 00:16:27,083 --> 00:16:28,573 She plied me with mescal. 249 00:16:28,583 --> 00:16:29,572 It lasted about a week. 250 00:16:30,083 --> 00:16:31,072 It was well over a year ago. 251 00:16:31,083 --> 00:16:33,074 I don't even remember if I had a good time. 252 00:16:33,083 --> 00:16:35,074 Don't try to con your old bachelor friend, Jack. 253 00:16:35,083 --> 00:16:36,573 Who's conning who? 254 00:16:36,583 --> 00:16:40,075 Look, this is a problem for Social Services. 255 00:16:40,083 --> 00:16:41,072 Let the police find the mother. 256 00:16:41,583 --> 00:16:42,572 It's not our problem. 257 00:16:42,583 --> 00:16:43,572 Our only problem is a plane 258 00:16:43,583 --> 00:16:45,073 that has to fly by morning. 259 00:16:45,083 --> 00:16:46,619 Now, we can't stand around baby-sitting. 260 00:16:49,083 --> 00:16:50,619 Here. 261 00:16:50,625 --> 00:16:52,081 What are you doing? 262 00:16:52,083 --> 00:16:55,075 You've just gone way over the top with this one. 263 00:16:55,083 --> 00:16:56,072 Where are you going? 264 00:16:56,083 --> 00:16:57,072 To find a cop! 265 00:16:57,083 --> 00:16:59,620 Preferably a lady cop. 266 00:16:59,625 --> 00:17:01,616 Mac! 267 00:17:01,625 --> 00:17:03,616 What? 268 00:17:03,625 --> 00:17:05,616 Oh, no. 269 00:17:05,625 --> 00:17:07,616 Oh, no! 270 00:17:07,625 --> 00:17:08,614 What is it? 271 00:17:08,625 --> 00:17:10,616 Oh, no. What's wrong? 272 00:17:10,625 --> 00:17:12,616 What's the matter? 273 00:17:12,625 --> 00:17:14,115 Oh, no. What? 274 00:17:14,125 --> 00:17:16,116 Oh, no. 275 00:17:16,125 --> 00:17:18,116 Whoa. Double whoa. 276 00:17:21,625 --> 00:17:24,662 Well... get a grip. 277 00:17:24,667 --> 00:17:26,123 We got to change him. 278 00:17:26,125 --> 00:17:27,661 Can't we just hose him down? 279 00:17:28,667 --> 00:17:30,658 No. 280 00:17:32,667 --> 00:17:34,123 What do you want? I don't have any diapers. 281 00:17:34,125 --> 00:17:37,117 Well, check the basket, maybe Katie left some. 282 00:17:37,125 --> 00:17:39,662 Oh, man, I... I don't see anything. 283 00:17:39,667 --> 00:17:41,123 Well, rig something. 284 00:17:41,125 --> 00:17:45,667 Give me a blanket, anything. 285 00:17:45,667 --> 00:17:47,658 I like this kid! 286 00:17:47,667 --> 00:17:50,158 He's got his own trust fund! 287 00:17:57,166 --> 00:17:59,657 Ooh. 288 00:17:59,667 --> 00:18:03,159 Mommy's in big trouble, huh? 289 00:18:17,709 --> 00:18:19,165 Dawn. Katie, my God, 290 00:18:19,166 --> 00:18:20,702 what are you doing here? 291 00:18:20,709 --> 00:18:22,165 They've been here already. 292 00:18:22,166 --> 00:18:23,702 They're looking for you. 293 00:18:23,709 --> 00:18:27,201 I didn't know what to do. 294 00:18:27,208 --> 00:18:29,699 I can't go home. 295 00:18:29,709 --> 00:18:32,200 I've got no place left to go. 296 00:18:32,208 --> 00:18:34,199 Hold on. 297 00:18:38,208 --> 00:18:41,200 Here, take it. 298 00:18:41,208 --> 00:18:43,199 Buy a one-way ticket out of here, anywhere. 299 00:18:43,208 --> 00:18:44,197 Just go. 300 00:18:44,208 --> 00:18:45,744 These are heavy people. 301 00:18:45,750 --> 00:18:48,207 If you stick around, they'll find you. 302 00:18:48,208 --> 00:18:50,199 Now, go, honey. 303 00:18:50,208 --> 00:18:51,744 And good luck. 304 00:19:03,750 --> 00:19:06,742 Jack. 305 00:19:06,750 --> 00:19:07,739 Jack. 306 00:19:11,250 --> 00:19:12,740 Jack, it's your turn. 307 00:19:14,250 --> 00:19:15,239 I'm sorry. 308 00:19:15,250 --> 00:19:17,241 Captain Dalton is currently 309 00:19:17,250 --> 00:19:19,241 in a coma and unavailable. 310 00:19:20,250 --> 00:19:22,241 You've been in a coma 311 00:19:22,250 --> 00:19:23,239 all your life. 312 00:19:23,250 --> 00:19:24,786 Even when you are awake, 313 00:19:25,250 --> 00:19:26,786 you don't do anything right. 314 00:19:26,792 --> 00:19:29,249 I send you to the store for a few necessities, 315 00:19:29,250 --> 00:19:31,787 and you come back with chips and beer 316 00:19:31,792 --> 00:19:34,249 instead of talcum powder and diapers. 317 00:19:34,250 --> 00:19:36,787 They were sold out. 318 00:19:36,792 --> 00:19:37,781 In case you haven't heard, 319 00:19:37,792 --> 00:19:39,783 the yuppies are breeding like guppies in these parts. 320 00:19:39,792 --> 00:19:42,249 Besides, you were the one that wanted to play host. 321 00:19:42,250 --> 00:19:43,786 "Your hangar is too drafty," remember? 322 00:19:47,291 --> 00:19:50,283 He can't be hungry, I just fed him. 323 00:19:50,291 --> 00:19:52,782 That green gunk you call food? 324 00:19:52,792 --> 00:19:54,282 I'd be crying, too. 325 00:19:54,291 --> 00:19:56,282 If he's a Dalton... which he is not... 326 00:19:56,291 --> 00:19:57,781 he'd want real food. 327 00:19:57,792 --> 00:19:58,781 Steak and eggs... 328 00:19:58,792 --> 00:20:00,282 With only four teeth, 329 00:20:00,291 --> 00:20:03,783 I think he'd prefer milk. 330 00:20:03,792 --> 00:20:05,282 Here. Hmm? 331 00:20:05,291 --> 00:20:08,283 Oh. 332 00:20:08,291 --> 00:20:09,827 There. 333 00:20:21,834 --> 00:20:22,823 Jack, look out! What?! 334 00:20:23,291 --> 00:20:24,280 What?! 335 00:20:29,834 --> 00:20:31,825 Oh! 336 00:20:31,834 --> 00:20:33,825 Uh-oh. 337 00:20:33,834 --> 00:20:36,826 Ah! Jack. 338 00:20:36,834 --> 00:20:39,325 Strong for his age, huh? 339 00:20:40,333 --> 00:20:42,824 You know, this place is not childproof. 340 00:20:42,834 --> 00:20:44,324 Well, neither is mine. 341 00:20:44,333 --> 00:20:45,869 Hey, the kid's got money, he'll pay for it. 342 00:20:45,875 --> 00:20:46,864 We're not touching that money 343 00:20:46,875 --> 00:20:48,331 until we know where it came from. 344 00:20:48,875 --> 00:20:49,864 We know where it came from. 345 00:20:49,875 --> 00:20:52,332 It came from Katie. 346 00:20:52,333 --> 00:20:54,324 Look, I'm not wild about having a baby dumped on us, 347 00:20:54,333 --> 00:20:56,324 but at least it was darn decent of her 348 00:20:56,333 --> 00:20:57,322 to leave some child support. 349 00:20:57,333 --> 00:21:00,325 What, $95,000 worth? 350 00:21:00,333 --> 00:21:03,871 You said she was a waitress at the Officers' Club. 351 00:21:03,875 --> 00:21:04,864 Call me skeptical, 352 00:21:04,875 --> 00:21:06,866 but I don't think her tips were quite that good, 353 00:21:06,875 --> 00:21:08,365 and they certainly didn't come 354 00:21:08,375 --> 00:21:09,364 in the form 355 00:21:09,375 --> 00:21:11,866 of hundred-dollar bills. 356 00:21:11,875 --> 00:21:13,365 Come on, let's face it. 357 00:21:13,375 --> 00:21:16,367 That money is why she's on the run. 358 00:21:16,375 --> 00:21:18,866 Probably that punk Carlo she ended up with. 359 00:21:20,875 --> 00:21:21,864 Who's Carlo? 360 00:21:21,875 --> 00:21:24,366 Aw, your everyday pretty boy. 361 00:21:24,375 --> 00:21:26,366 Some kind of runner at the club. 362 00:21:26,375 --> 00:21:28,912 She dumped you for him? 363 00:21:28,917 --> 00:21:31,374 Yeah. 364 00:21:31,375 --> 00:21:32,364 You got a broken computer. 365 00:21:32,375 --> 00:21:34,912 I got a broken heart. 366 00:21:34,917 --> 00:21:35,906 But that's history. 367 00:21:35,917 --> 00:21:38,909 Captain Dalton has a mission. 368 00:21:38,917 --> 00:21:40,908 Panama needs portable potties. 369 00:21:40,917 --> 00:21:42,908 Sorry kid, you're not on the flight plan, 370 00:21:42,917 --> 00:21:45,408 so we got to find your mommy. 371 00:21:45,417 --> 00:21:47,908 Well, until we do... 372 00:21:47,917 --> 00:21:49,908 maybe this is the next best thing. 373 00:21:50,417 --> 00:21:51,907 What's that sound? 374 00:21:51,917 --> 00:21:53,908 I put a clock inside the teddy bear. 375 00:21:53,917 --> 00:21:54,906 What for? 376 00:21:55,417 --> 00:21:57,408 It'll help him get to sleep. 377 00:21:57,417 --> 00:21:59,408 The ticking inside, it sounds like a heartbeat. 378 00:21:59,417 --> 00:22:01,908 Mac, it's a baby, not a puppy. 379 00:22:01,917 --> 00:22:02,906 I know, but at least 380 00:22:02,917 --> 00:22:04,953 he won't think he's alone. 381 00:22:06,417 --> 00:22:08,408 It doesn't look like me, 382 00:22:08,417 --> 00:22:09,953 does it? 383 00:22:09,959 --> 00:22:11,415 Him, Jack. 384 00:22:11,417 --> 00:22:13,408 Not it... him. 385 00:22:13,417 --> 00:22:14,406 And as a matter of fact, 386 00:22:14,417 --> 00:22:15,953 with a little mustache, 387 00:22:15,959 --> 00:22:17,415 a forked tongue, a twitching eye, 388 00:22:17,417 --> 00:22:18,953 there's a strong possibility. 389 00:22:18,959 --> 00:22:20,415 Listen, I told you everything I know. 390 00:22:20,417 --> 00:22:23,409 It... he's circumstantial evidence. 391 00:22:23,417 --> 00:22:25,453 Well, you certainly were quick to lay claim 392 00:22:25,458 --> 00:22:26,948 to that money, now, weren't you? 393 00:22:26,959 --> 00:22:27,948 I had no such thoughts. 394 00:22:27,959 --> 00:22:28,948 But come to think of it, 395 00:22:28,959 --> 00:22:30,449 that's probably meant for us. 396 00:22:30,959 --> 00:22:31,948 A finder's fee, 397 00:22:31,959 --> 00:22:33,449 compensation. 398 00:22:33,458 --> 00:22:34,447 For taking care of him. 399 00:22:34,458 --> 00:22:35,447 You know, food, drinks, whatever. 400 00:22:35,458 --> 00:22:37,449 Hey! 401 00:22:37,458 --> 00:22:39,449 He could buy a partnership in Dalton Air, 402 00:22:39,458 --> 00:22:41,949 be a millionaire by the time he's out of diapers. 403 00:22:41,959 --> 00:22:42,948 At least out of college. 404 00:22:42,959 --> 00:22:44,449 Forget it. 405 00:22:44,458 --> 00:22:45,447 You are not 406 00:22:45,458 --> 00:22:46,994 getting this money. 407 00:22:51,001 --> 00:22:51,990 Iron supplements? 408 00:22:59,458 --> 00:23:01,449 Printing plates. 409 00:23:04,001 --> 00:23:05,491 This is all counterfeit. 410 00:23:06,500 --> 00:23:08,491 Don't tell me that. 411 00:23:08,500 --> 00:23:09,990 It can't be. 412 00:23:10,001 --> 00:23:11,491 Well, it is. 413 00:23:11,500 --> 00:23:12,489 Except for the paper, 414 00:23:13,001 --> 00:23:14,491 this would fool almost anybody. 415 00:23:14,500 --> 00:23:15,990 Oh, I think I'm gonna be sick. 416 00:23:17,001 --> 00:23:17,990 Uh-oh. 417 00:23:18,001 --> 00:23:19,992 You, too, huh? 418 00:23:20,001 --> 00:23:21,491 MacGYVER: I don't get it, Pete. 419 00:23:21,500 --> 00:23:22,990 The plates look real. 420 00:23:23,001 --> 00:23:24,500 Well, that's because they are. 421 00:23:24,500 --> 00:23:25,990 I talked to a friend of mine in D.C. 422 00:23:26,000 --> 00:23:27,490 in the Treasury Department. 423 00:23:27,500 --> 00:23:29,491 It turns out that someone working on the inside 424 00:23:29,500 --> 00:23:30,990 made off with some currency plates 425 00:23:31,000 --> 00:23:31,989 three weeks ago. 426 00:23:32,000 --> 00:23:33,991 They found him on the coast 427 00:23:34,000 --> 00:23:35,490 one week ago, murdered. 428 00:23:35,500 --> 00:23:37,491 Does Katie seem like the type 429 00:23:37,500 --> 00:23:39,491 to get mixed up with guys like this? 430 00:23:39,500 --> 00:23:41,991 No way, but her boyfriend Carlo would. 431 00:23:42,000 --> 00:23:43,490 Well, then we're looking for Katie 432 00:23:43,500 --> 00:23:44,489 and this Carlo. 433 00:23:44,500 --> 00:23:46,536 That's what we had in mind. 434 00:23:46,542 --> 00:23:47,531 Uh-huh. 435 00:23:47,542 --> 00:23:48,531 Uh-oh. 436 00:23:48,542 --> 00:23:50,999 I think it's time to feed one end 437 00:23:51,542 --> 00:23:52,531 and change the other 438 00:23:52,542 --> 00:23:53,531 or something, okay? 439 00:23:53,542 --> 00:23:54,998 Pete, do you mind? 440 00:23:55,000 --> 00:23:55,989 No, no, go ahead. 441 00:24:00,000 --> 00:24:02,537 No, no, wait, wait! 442 00:24:02,542 --> 00:24:03,998 That is an imported leather pad. 443 00:24:04,000 --> 00:24:06,036 Just, just a minute, let me put some papers down. 444 00:24:06,041 --> 00:24:07,531 Just a second. 445 00:24:15,542 --> 00:24:18,033 There you go. 446 00:24:20,041 --> 00:24:21,531 What's the ripping sound? 447 00:24:21,542 --> 00:24:22,531 MacGyver's duct tape. 448 00:24:22,542 --> 00:24:25,033 Oh, boy. 449 00:24:25,041 --> 00:24:27,032 Yeah, yeah, yeah. 450 00:24:29,041 --> 00:24:31,578 You guys are pathetic, you know that? 451 00:24:31,583 --> 00:24:33,039 Where did you learn to diaper a baby, 452 00:24:33,041 --> 00:24:34,030 in a fish market? 453 00:24:34,041 --> 00:24:35,577 Now, look out. 454 00:24:35,583 --> 00:24:38,575 Here, let me show you. 455 00:24:38,583 --> 00:24:40,574 Here. 456 00:24:40,583 --> 00:24:42,574 Oh, boy, you don't even know 457 00:24:42,583 --> 00:24:43,572 how to fold a diaper. 458 00:24:43,583 --> 00:24:45,073 Look at that. 459 00:24:47,083 --> 00:24:48,573 You know you're right, Pete. 460 00:24:48,583 --> 00:24:51,074 This looks like a job for an experienced father. 461 00:24:51,083 --> 00:24:53,574 We're gonna check out the club where she works. 462 00:24:53,583 --> 00:24:55,073 No place for a kid that age. 463 00:24:55,083 --> 00:24:56,573 Come back here. You're not gonna 464 00:24:56,583 --> 00:24:57,572 leave me here alone with him. 465 00:25:00,083 --> 00:25:01,072 Guess they did, huh? 466 00:25:03,583 --> 00:25:06,074 All right, come here. 467 00:25:08,083 --> 00:25:11,075 Ah. There. 468 00:25:11,083 --> 00:25:12,072 Now... 469 00:25:12,083 --> 00:25:14,074 no way to attach the thing. 470 00:25:14,083 --> 00:25:16,074 Those guys don't know what they're doing. 471 00:25:16,083 --> 00:25:18,074 Come here. 472 00:25:18,083 --> 00:25:19,619 Ah. 473 00:25:19,625 --> 00:25:22,082 Yeah, there we are. 474 00:25:22,083 --> 00:25:24,074 How are you? 475 00:25:25,625 --> 00:25:27,115 You know "Three Little Pigs"? 476 00:25:27,125 --> 00:25:30,117 Huh? Huh? 477 00:25:33,625 --> 00:25:35,115 Uh... 478 00:25:37,125 --> 00:25:38,615 Helen? 479 00:25:39,625 --> 00:25:41,115 Yes, sir? 480 00:25:41,125 --> 00:25:42,615 We have a baby in distress in here. 481 00:25:42,625 --> 00:25:44,616 Would you send out for some diapers, please? 482 00:25:44,625 --> 00:25:45,660 And some safety pins? 483 00:25:45,667 --> 00:25:47,658 Mr. Thornton, when was the last time 484 00:25:47,667 --> 00:25:49,123 you changed a diaper? 485 00:25:49,125 --> 00:25:51,116 It doesn't make any difference. 486 00:25:51,125 --> 00:25:53,116 Just get the diapers and the safety pins. 487 00:25:53,125 --> 00:25:54,661 And some baby powder. 488 00:25:56,667 --> 00:25:58,658 Don't want to get a red bottom, do we? 489 00:26:00,125 --> 00:26:01,661 No. 490 00:26:05,166 --> 00:26:06,656 Look, I'm not 491 00:26:06,667 --> 00:26:07,656 Katie's mother. 492 00:26:08,166 --> 00:26:09,656 She comes and goes as she pleases. 493 00:26:09,667 --> 00:26:11,157 We just want to know where she is. 494 00:26:11,166 --> 00:26:13,157 She left her baby with me, Dawn. 495 00:26:13,166 --> 00:26:15,157 You? You're kidding me. 496 00:26:15,166 --> 00:26:16,656 I wish I was. 497 00:26:16,667 --> 00:26:17,656 Come on, help me back 498 00:26:18,166 --> 00:26:19,155 to bachelorhood, would you? 499 00:26:19,166 --> 00:26:21,657 So maybe she needed a break from the kid is all. 500 00:26:21,667 --> 00:26:22,656 Oh, come on, Dawn. 501 00:26:22,667 --> 00:26:24,157 We both know better than that. 502 00:26:24,166 --> 00:26:25,702 And we're the ones who need the break. 503 00:26:25,709 --> 00:26:28,155 Besides, a baby his age needs his mother. 504 00:26:30,166 --> 00:26:32,703 Hey. 505 00:26:32,709 --> 00:26:33,698 Hmm? 506 00:26:33,709 --> 00:26:34,698 Isn't that the guy 507 00:26:35,166 --> 00:26:36,155 that used to go out with Katie? 508 00:26:36,166 --> 00:26:39,704 Hmm. So it is. 509 00:26:39,709 --> 00:26:41,165 What Katie does is her business. 510 00:26:41,709 --> 00:26:44,155 Look, I've got work to do here, all right? 511 00:26:44,166 --> 00:26:45,702 Come on, Dawn, we all know she's in trouble. 512 00:26:46,208 --> 00:26:47,197 We just want to help. 513 00:26:47,208 --> 00:26:49,699 At least tell us where she's living. 514 00:26:52,709 --> 00:26:54,199 If you hear from her, she can find me 515 00:26:54,208 --> 00:26:55,698 at the old Lundel Industries hangar. 516 00:26:55,709 --> 00:26:57,199 Katie knows the place. 517 00:26:57,208 --> 00:26:59,199 Sure. 518 00:27:07,208 --> 00:27:09,199 Oh, look, we've got a bogie on our tail. 519 00:27:09,750 --> 00:27:10,739 Lose him! Lose him! 520 00:27:12,208 --> 00:27:14,745 Eow! Let's put the old alley-oop on him. 521 00:27:14,750 --> 00:27:16,741 Alley... 522 00:27:16,750 --> 00:27:18,206 oop! 523 00:27:18,208 --> 00:27:19,197 Oh! 524 00:27:19,208 --> 00:27:20,197 All right. We're closing! 525 00:27:20,208 --> 00:27:21,197 We're closing! 526 00:27:21,208 --> 00:27:22,744 All right, lock on. 527 00:27:23,750 --> 00:27:25,741 You did it, direct hit! 528 00:27:25,750 --> 00:27:27,240 Well, the police found Carlo's body 529 00:27:27,250 --> 00:27:28,239 in the trunk of his car. 530 00:27:28,750 --> 00:27:29,739 Down near the waterfront. 531 00:27:29,750 --> 00:27:31,741 He'd been shot in the back. 532 00:27:31,750 --> 00:27:34,241 And we found Katie's apartment all torn up. 533 00:27:34,250 --> 00:27:36,241 The landlady didn't know anything, 534 00:27:36,250 --> 00:27:38,741 or didn't want to know anything. 535 00:27:38,750 --> 00:27:41,241 Same with Katie's waitress friend. 536 00:27:41,250 --> 00:27:43,241 Well, you two can relax a little bit. 537 00:27:43,250 --> 00:27:44,740 We're gonna find her. 538 00:27:44,750 --> 00:27:46,786 We've got both the FBI and Treasury in on it now. 539 00:27:46,792 --> 00:27:49,249 And the police have an APB out on her, as well. 540 00:27:49,250 --> 00:27:50,786 Good. 541 00:27:50,792 --> 00:27:52,783 Hey, this thing's looking pretty good. 542 00:27:52,792 --> 00:27:55,249 You building this for the kid, or, uh, yourself? 543 00:27:56,250 --> 00:27:58,787 A little of both. 544 00:27:58,792 --> 00:28:00,783 Tell the Red Baron I said good-bye, huh? 545 00:28:00,792 --> 00:28:02,783 Will do. 546 00:28:20,792 --> 00:28:22,783 Ping! Holy cow! 547 00:28:25,291 --> 00:28:27,828 Hey, he's history! 548 00:28:27,834 --> 00:28:28,823 That's five! 549 00:28:28,834 --> 00:28:31,826 Hey... how goes the war? 550 00:28:31,834 --> 00:28:32,823 Hey, we're aces. 551 00:28:32,834 --> 00:28:34,290 What a pilot! 552 00:28:35,291 --> 00:28:36,827 What a wingman. 553 00:28:36,834 --> 00:28:38,290 Hey, you know, Mac, 554 00:28:38,291 --> 00:28:40,282 I think this little fellow could be my kid. 555 00:28:40,291 --> 00:28:42,828 Well, I mean, he loves to fly, 556 00:28:42,834 --> 00:28:43,823 he's got a great belch. 557 00:28:43,834 --> 00:28:45,324 And I can tell by the gleam in his eye, 558 00:28:45,333 --> 00:28:47,324 he's gonna be dynamite with the ladies. 559 00:28:47,333 --> 00:28:49,824 Circumstantial evidence, Jack. 560 00:28:49,834 --> 00:28:50,823 Reasonable doubt, Mac. 561 00:28:50,834 --> 00:28:52,324 And as long as there is, 562 00:28:52,333 --> 00:28:54,324 well, I figure I may as well take responsibility 563 00:28:54,333 --> 00:28:55,823 rather than turn him over to strangers. 564 00:28:55,834 --> 00:28:57,324 All right. 565 00:28:57,333 --> 00:28:59,324 Right is right. 566 00:28:59,333 --> 00:29:01,824 And if I'm gonna play papa, I'm gonna need child support. 567 00:29:01,834 --> 00:29:03,825 And since this little kid's trust fund turned out 568 00:29:03,834 --> 00:29:06,325 to be bogus, I'm gonna have to work for a living. 569 00:29:06,333 --> 00:29:07,322 No way! 570 00:29:07,333 --> 00:29:08,869 Yeah, afraid so. 571 00:29:08,875 --> 00:29:11,332 So, will you please help me get this crate airborne? 572 00:29:11,333 --> 00:29:13,870 Let's do it. 573 00:29:37,583 --> 00:29:39,574 Well, we got number one running again. 574 00:29:39,583 --> 00:29:41,574 Now let's see can we get the hydraulics to hydraulic. 575 00:29:41,583 --> 00:29:43,574 Can we have a moment with you 576 00:29:43,583 --> 00:29:45,039 gentlemen? 577 00:29:45,041 --> 00:29:48,078 You have our undivided attention. 578 00:29:48,083 --> 00:29:49,072 You've been looking for someone. 579 00:29:49,083 --> 00:29:51,074 The same someone we've been looking for. 580 00:29:51,083 --> 00:29:52,573 Yeah? Who would that be? 581 00:29:52,583 --> 00:29:54,574 You want to play games? 582 00:29:54,583 --> 00:29:56,574 We don't know where Katie is. 583 00:29:56,583 --> 00:29:58,574 Does that answer your question? 584 00:29:58,583 --> 00:30:00,073 Figured you didn't. 585 00:30:00,083 --> 00:30:01,573 Well, have a nice day. 586 00:30:02,083 --> 00:30:03,072 We came for the baby. 587 00:30:03,083 --> 00:30:03,572 Oh, wait a minute. 588 00:30:03,583 --> 00:30:05,619 It's this simple. 589 00:30:05,625 --> 00:30:06,614 We take the baby, Katie 590 00:30:06,625 --> 00:30:08,081 comes to us. 591 00:30:08,083 --> 00:30:09,619 Over my dead body. 592 00:30:09,625 --> 00:30:11,081 Suit yourself. You got ten seconds. 593 00:30:17,083 --> 00:30:18,072 Start it up, Jack! 594 00:30:26,125 --> 00:30:27,114 Come on, baby! 595 00:30:37,625 --> 00:30:38,114 Come on, come on! 596 00:30:39,625 --> 00:30:42,116 Yeah, way to go! 597 00:30:55,667 --> 00:30:57,658 Jack, get on the radio! Call 598 00:30:57,667 --> 00:30:59,658 the police! 599 00:31:02,667 --> 00:31:04,123 They're calling the cops! 600 00:31:04,125 --> 00:31:06,161 Let's get the hell out of here! 601 00:31:06,166 --> 00:31:07,656 Huh? 602 00:31:09,166 --> 00:31:11,657 Hey, Mac, 603 00:31:11,667 --> 00:31:13,157 you know that radio's shot. 604 00:31:13,166 --> 00:31:14,656 Yeah. 605 00:31:14,667 --> 00:31:15,656 I know that. 606 00:31:17,166 --> 00:31:18,155 Nice flying, partner. 607 00:31:18,667 --> 00:31:21,158 I couldn't have done it without my copilot. 608 00:31:23,166 --> 00:31:24,656 Tell you one thing... we should have done 609 00:31:24,667 --> 00:31:26,157 the right thing in the first place 610 00:31:26,166 --> 00:31:27,702 and taken this child to Social Services. 611 00:31:28,166 --> 00:31:29,155 Forget it. 612 00:31:29,166 --> 00:31:30,702 First we find Katie. 613 00:31:30,709 --> 00:31:32,700 Besides, if Junior's mine... 614 00:31:32,709 --> 00:31:34,700 which he well might be... 615 00:31:35,709 --> 00:31:36,698 I imagine I'd have some say-so 616 00:31:36,709 --> 00:31:38,165 in the matter, don't you think? 617 00:31:38,166 --> 00:31:42,159 Uh, Pete, did the Feds have any luck finding Katie? 618 00:31:42,166 --> 00:31:43,155 No, not yet, but, uh, 619 00:31:43,166 --> 00:31:44,702 the attack on the hangar does tell us 620 00:31:44,709 --> 00:31:46,700 that at least the hoods don't have her, either. 621 00:31:46,709 --> 00:31:49,200 Well, those two no-necks are right about one thing. 622 00:31:49,208 --> 00:31:50,698 Katie is not far from this baby. 623 00:31:50,709 --> 00:31:52,700 Oh, come on. Now, let's figure this out. 624 00:31:52,709 --> 00:31:54,208 You're Katie, you're on the run. 625 00:31:54,208 --> 00:31:56,699 You're afraid for your baby, so you drop him off 626 00:31:56,709 --> 00:31:58,700 with someone you can... trust. 627 00:31:58,709 --> 00:32:00,700 Now what do you do? 628 00:32:00,709 --> 00:32:02,199 Well, you probably try to hop a bus and split. 629 00:32:02,709 --> 00:32:04,700 But you can't, because you're a mother. 630 00:32:04,709 --> 00:32:06,745 And take a look at healthy little Junior here, 631 00:32:07,208 --> 00:32:08,197 she's a good mother. 632 00:32:08,208 --> 00:32:10,199 Well, she couldn't go back to her apartment, 633 00:32:10,208 --> 00:32:11,744 so that means that all she had was whatever 634 00:32:11,750 --> 00:32:14,207 she had in her pocket, unless she could hock something. 635 00:32:15,208 --> 00:32:17,199 Maybe you hole up in a hotel or a motel 636 00:32:17,208 --> 00:32:19,745 until the money runs out, 637 00:32:19,750 --> 00:32:22,207 which gives you a lot of time to think. 638 00:32:22,208 --> 00:32:23,744 And time to miss the baby. 639 00:32:23,750 --> 00:32:26,742 You want to see him, but you're afraid to, 640 00:32:26,750 --> 00:32:29,241 so you pick up the phone. 641 00:32:29,250 --> 00:32:31,241 But who do you call? 642 00:32:31,250 --> 00:32:33,741 My telephone's been temporarily disconnected 643 00:32:33,750 --> 00:32:35,240 for the last year or so. 644 00:32:35,250 --> 00:32:37,241 Listen, she's not gonna get in touch with us. 645 00:32:37,250 --> 00:32:39,241 Uh, how do we get in touch with her? 646 00:32:39,250 --> 00:32:40,740 Oh, we'll come up with something. 647 00:33:15,792 --> 00:33:17,282 Did you bring the money? 648 00:33:17,291 --> 00:33:18,781 Remember, I want real money. 649 00:33:18,792 --> 00:33:20,282 Let's see what we're 650 00:33:20,291 --> 00:33:22,282 buying first. 651 00:33:22,291 --> 00:33:23,280 Well? 652 00:33:23,291 --> 00:33:24,781 Beautiful. 653 00:33:24,792 --> 00:33:26,282 This is the real stuff, Durst. 654 00:33:26,291 --> 00:33:28,828 Mint-grade currency paper. 655 00:33:28,834 --> 00:33:30,825 We get those plates back, we're in business. 656 00:33:30,834 --> 00:33:32,825 So, where's my money? 657 00:33:41,834 --> 00:33:43,825 What's this? 658 00:33:43,834 --> 00:33:45,290 The conclusion of our deal. 659 00:34:28,875 --> 00:34:30,365 She didn't see the sign. 660 00:34:30,375 --> 00:34:31,865 I know it. 661 00:34:31,875 --> 00:34:32,864 Give her time, Jack. 662 00:34:33,375 --> 00:34:34,865 She's got to be scared to death out there. 663 00:34:34,875 --> 00:34:36,365 Maybe so. 664 00:34:36,375 --> 00:34:37,865 Why hasn't she called? 665 00:34:37,875 --> 00:34:39,866 If she didn't see the sign, that means she's long gone, 666 00:34:39,875 --> 00:34:41,866 and so's my cargo contract. 667 00:34:41,875 --> 00:34:44,366 That is not 668 00:34:44,375 --> 00:34:46,366 what's important here. 669 00:34:46,375 --> 00:34:48,366 Maybe not to you, but to me. 670 00:34:48,375 --> 00:34:49,911 It's the rebirth of Dalton Air, 671 00:34:49,917 --> 00:34:51,373 my airlines, MacGyver. Shh! 672 00:34:52,375 --> 00:34:53,911 Now look what you've done. 673 00:34:53,917 --> 00:34:55,373 Why are you always blaming me? 674 00:34:55,375 --> 00:34:56,911 I'm not the one who woke him up. 675 00:34:56,917 --> 00:34:57,906 You started it. 676 00:34:57,917 --> 00:34:59,373 Shh. Do you mind? 677 00:34:59,375 --> 00:35:00,364 We've got a crying baby here. 678 00:35:00,375 --> 00:35:02,366 MacGyver, 679 00:35:02,375 --> 00:35:06,414 if you want to play papa, you can't panic, huh? 680 00:35:07,417 --> 00:35:10,409 (playing "Rockabye Baby" on his throat) 681 00:35:20,917 --> 00:35:21,906 Piece of cake, huh, guy? 682 00:35:25,417 --> 00:35:26,953 You're really getting into this, aren't you? 683 00:35:28,417 --> 00:35:29,953 Well... for a guy 684 00:35:29,959 --> 00:35:32,416 who's always considered himself terminally allergic 685 00:35:32,417 --> 00:35:34,408 to the concept of commitment... 686 00:35:34,417 --> 00:35:35,953 yeah, it's not bad. 687 00:35:35,959 --> 00:35:38,416 Yeah. 688 00:35:39,417 --> 00:35:41,408 How about you? 689 00:35:41,417 --> 00:35:43,954 Oh, come on, you know me, Jack. 690 00:35:43,959 --> 00:35:45,415 It's been in the back of my head, 691 00:35:45,417 --> 00:35:47,954 but I've always kind of just backed away from it. 692 00:35:56,458 --> 00:35:57,948 You think that's what it takes to be happy? 693 00:36:00,959 --> 00:36:02,950 It's a beautiful thought. 694 00:36:05,458 --> 00:36:07,449 Will you marry me? 695 00:36:11,458 --> 00:36:13,449 She knows your voice. 696 00:36:15,001 --> 00:36:16,457 Hello? 697 00:36:16,458 --> 00:36:18,449 Jack? 698 00:36:36,500 --> 00:36:38,491 Jack! 699 00:36:38,500 --> 00:36:40,491 Oh. 700 00:36:40,500 --> 00:36:42,491 Oh, my baby! 701 00:36:42,500 --> 00:36:43,489 Yes. 702 00:36:43,500 --> 00:36:45,991 Oh, how are you? Oh. 703 00:36:48,000 --> 00:36:49,490 Jack, they killed Carlo. 704 00:36:50,000 --> 00:36:50,989 Right in front of me. 705 00:36:51,000 --> 00:36:52,991 They killed him. 706 00:36:53,000 --> 00:36:53,989 Let's go. 707 00:37:01,500 --> 00:37:02,489 Yeah. 708 00:37:02,500 --> 00:37:03,990 All right, thanks. See you. 709 00:37:05,000 --> 00:37:07,537 Well, another piece of the puyyle. 710 00:37:07,542 --> 00:37:08,998 The body of a warehouse worker 711 00:37:09,000 --> 00:37:10,991 was found this morning off Highway 26. 712 00:37:11,000 --> 00:37:12,536 Ballistics matched up 713 00:37:12,542 --> 00:37:14,999 with the, uh, gun that killed Carlo. 714 00:37:17,000 --> 00:37:19,537 Any connection other than the bullets? 715 00:37:19,542 --> 00:37:22,534 Yeah, last night's victim worked for a paper manufacturer who has 716 00:37:22,542 --> 00:37:25,534 a contract to supply bank note stock to the government. 717 00:37:25,542 --> 00:37:27,032 Well, the paper's no good to 'em without the plates. 718 00:37:27,041 --> 00:37:29,032 Which means they'll be coming after them. 719 00:37:29,041 --> 00:37:30,531 Can't you just arrest them? 720 00:37:30,542 --> 00:37:33,033 As a matter of fact, there are federal agents 721 00:37:33,041 --> 00:37:34,531 on the way to that club right now. 722 00:37:34,542 --> 00:37:36,533 You and I are gonna meet them there. Do you want my help? 723 00:37:36,542 --> 00:37:38,533 Jack, why don't you just, uh, 724 00:37:38,542 --> 00:37:40,032 stay and take care of the baby. 725 00:37:40,041 --> 00:37:42,032 We'll try to get along without you. 726 00:37:49,583 --> 00:37:52,040 He looks good. 727 00:37:52,041 --> 00:37:54,578 I knew he was gonna be in good hands. 728 00:37:54,583 --> 00:37:57,575 Katie, there are some things we should talk about. 729 00:37:58,041 --> 00:38:00,032 Jack, do you think I could freshen up? 730 00:38:00,583 --> 00:38:02,039 I've been up for two days. 731 00:38:02,041 --> 00:38:04,578 Oh, sure, shower's upstairs on the left. 732 00:38:06,583 --> 00:38:08,574 Thanks. 733 00:38:26,625 --> 00:38:28,081 Here you go. 734 00:38:28,083 --> 00:38:29,619 Got it. 735 00:38:36,625 --> 00:38:38,081 Okay, guys, just as we discussed. 736 00:38:38,083 --> 00:38:39,619 Ed, you're with me. 737 00:38:40,083 --> 00:38:42,620 That's the last bundle. 738 00:38:42,625 --> 00:38:45,617 How much you think we can print with all this? 739 00:38:45,625 --> 00:38:47,616 Zip until we get those plates back. 740 00:38:47,625 --> 00:38:49,616 Oh, I figure we should pay Dawn another call. 741 00:38:49,625 --> 00:38:51,616 I think maybe she's holding out on us. 742 00:38:52,125 --> 00:38:53,114 I think maybe you're right. 743 00:38:53,125 --> 00:38:56,117 Treasury Department! Open the door! 744 00:38:56,125 --> 00:38:58,616 We have a warrant to search these premises. Come on. Let's go. 745 00:39:08,125 --> 00:39:09,661 Let's go. 746 00:39:11,125 --> 00:39:12,661 Wilson, take the back. Denny, upstairs. 747 00:39:12,667 --> 00:39:14,658 Move it, move it! 748 00:39:15,667 --> 00:39:17,658 Rear exit. 749 00:39:17,667 --> 00:39:19,658 Now what? 750 00:39:19,667 --> 00:39:21,658 Just sit tight and keep your mouth shut. 751 00:39:21,667 --> 00:39:23,123 Wait them out. 752 00:39:29,667 --> 00:39:31,658 "And though the hill was high and steep... 753 00:39:33,166 --> 00:39:35,657 "... the little engine said, 'I think I can, I think I can, 754 00:39:35,667 --> 00:39:36,656 'I think I can, I... ' 755 00:39:36,667 --> 00:39:39,158 "Black smoke and obnoxious fumes 756 00:39:39,166 --> 00:39:40,656 "were spilling out, 757 00:39:40,667 --> 00:39:43,158 "but the little engine just held her nose, 758 00:39:43,166 --> 00:39:45,157 and said,'Ch-ch-ch-ch-ch-ch-ch, 759 00:39:45,166 --> 00:39:46,702 'I think I can, 760 00:39:46,709 --> 00:39:48,165 I think I can, I think I can."' 761 00:39:48,166 --> 00:39:51,158 And finally, with one final 762 00:39:51,166 --> 00:39:52,702 "ch-ch-ch-ch-ch 763 00:39:52,709 --> 00:39:54,700 ch-ch... ch... " 764 00:39:54,709 --> 00:39:56,165 ...she made it to the top! 765 00:39:56,166 --> 00:39:58,157 And what do you think she said? Huh? 766 00:40:00,166 --> 00:40:04,159 She said, "Whoo-whoo! 767 00:40:04,166 --> 00:40:05,702 I knew I could, I knew I could." 768 00:40:05,709 --> 00:40:07,700 Yeah! 769 00:40:07,709 --> 00:40:09,700 Yeah! 770 00:40:09,709 --> 00:40:12,200 The end. Huh? 771 00:40:12,208 --> 00:40:14,199 Umm. Jack... 772 00:40:14,208 --> 00:40:15,698 Yeah? 773 00:40:15,709 --> 00:40:18,701 Thank you. 774 00:40:18,709 --> 00:40:22,702 Thank you for being such a good... 775 00:40:22,709 --> 00:40:24,199 Father? 776 00:40:24,208 --> 00:40:25,698 I'm the father, aren't I? 777 00:40:25,709 --> 00:40:26,744 There's no question 778 00:40:27,208 --> 00:40:29,199 we knew how to have a good time. 779 00:40:29,208 --> 00:40:30,744 And there was that time on the strand... 780 00:40:30,750 --> 00:40:33,742 you, me, the moon, 781 00:40:33,750 --> 00:40:34,739 and the mescal. 782 00:40:34,750 --> 00:40:36,206 Lot of mescal. 783 00:40:36,208 --> 00:40:37,197 Jack... 784 00:40:37,208 --> 00:40:39,199 Not that I was too messed up to remember. 785 00:40:39,208 --> 00:40:41,199 I just want to be sure, that's all. 786 00:40:42,208 --> 00:40:44,745 He's not your child, Jack. 787 00:40:44,750 --> 00:40:48,242 He's Carlo's. 788 00:40:48,250 --> 00:40:49,740 Oh. 789 00:40:51,750 --> 00:40:54,241 But... I did name him after you, 790 00:40:54,250 --> 00:40:58,744 because I knew that he would have your kindness, 791 00:40:58,750 --> 00:41:01,241 your laugh... 792 00:41:01,250 --> 00:41:03,241 your love. 793 00:41:03,250 --> 00:41:07,243 Well, right now he needs changing. 794 00:41:07,250 --> 00:41:10,788 I think it's... Mommy's turn. 795 00:41:10,792 --> 00:41:14,785 Jack, I'm sorry if I made you think that... 796 00:41:14,792 --> 00:41:17,784 No apology necessary. 797 00:41:17,792 --> 00:41:20,784 Hey, this is Jack Dalton, 798 00:41:20,792 --> 00:41:22,248 the mad rover, remember? 799 00:41:22,250 --> 00:41:25,788 I can't have any little ankle biter tying me down. 800 00:41:25,792 --> 00:41:28,784 Shoot, I can't even keep a goldfish. 801 00:42:01,291 --> 00:42:02,280 Mm. 802 00:42:02,291 --> 00:42:04,282 I want this place sealed. 803 00:42:04,291 --> 00:42:05,827 Do something about that door down there. 804 00:42:05,834 --> 00:42:06,823 Yes sir, 805 00:42:06,834 --> 00:42:08,825 I'll get right on it. 806 00:42:10,333 --> 00:42:11,823 So what have we got? 807 00:42:11,834 --> 00:42:13,825 Nothing. We've turned this place inside out. 808 00:42:13,834 --> 00:42:15,825 No sign of the counterfeiters 809 00:42:15,834 --> 00:42:16,823 or any printing apparatus. 810 00:42:16,834 --> 00:42:18,324 We're, uh, regrouping 811 00:42:18,333 --> 00:42:19,322 to move in on their apartments. 812 00:42:19,333 --> 00:42:20,823 Well, keep us posted, will you? 813 00:42:20,834 --> 00:42:22,324 You got it. 814 00:42:23,834 --> 00:42:25,324 Well... 815 00:42:25,333 --> 00:42:26,869 this is quite a place, isn't it? 816 00:42:26,875 --> 00:42:30,322 Jack sure knows how to pick 'em, doesn't he? 817 00:42:30,333 --> 00:42:32,324 Well, listen, not much more to do here. 818 00:42:32,333 --> 00:42:33,322 Let's get going. 819 00:42:33,333 --> 00:42:34,869 Yeah, let me give Jack a call, 820 00:42:34,875 --> 00:42:36,331 let him know these guys are still 821 00:42:36,333 --> 00:42:38,324 on the loose. 822 00:42:45,875 --> 00:42:47,365 What's the matter? What is it? 823 00:42:52,375 --> 00:42:54,366 Something's weird here. 824 00:42:55,375 --> 00:42:56,364 What? 825 00:42:56,375 --> 00:42:57,865 I'm not sure. 826 00:42:57,875 --> 00:43:01,367 You notice anything funny about that mirrored wall? 827 00:43:01,375 --> 00:43:03,866 Looks like an ordinary mirrored wall to me. 828 00:43:03,875 --> 00:43:05,365 What are you thinking about? 829 00:43:09,917 --> 00:43:11,908 The way the ground floor 830 00:43:11,917 --> 00:43:13,373 is laid out, 831 00:43:13,375 --> 00:43:16,367 this room is about half the siye it should be. 832 00:43:40,917 --> 00:43:41,906 Pete! 833 00:44:01,959 --> 00:44:04,416 Rough landing. 834 00:44:10,959 --> 00:44:11,948 You know, Mac, 835 00:44:11,959 --> 00:44:13,449 I'm gonna miss my co-pilot. 836 00:44:13,458 --> 00:44:15,449 Yeah, it's been an experience. 837 00:44:15,458 --> 00:44:16,948 Not altogether unpleasant, 838 00:44:16,959 --> 00:44:18,449 I might add. 839 00:44:18,959 --> 00:44:20,449 Now, I don't know what I would have done 840 00:44:20,458 --> 00:44:21,447 without you guys. 841 00:44:21,458 --> 00:44:23,449 Especially you, Jack. 842 00:44:23,458 --> 00:44:25,449 So where to for you and little Jack? 843 00:44:25,458 --> 00:44:26,447 I don't know. 844 00:44:26,458 --> 00:44:28,995 There's other jobs, other towns. 845 00:44:29,001 --> 00:44:31,447 Oh, come on, oh. 846 00:44:31,458 --> 00:44:33,995 This is a great town to raise a kid in. 847 00:44:34,001 --> 00:44:35,992 Clean air, botanical gardens, 848 00:44:36,458 --> 00:44:38,449 museums, dentists... 849 00:44:38,458 --> 00:44:39,994 Jack, this little boy 850 00:44:40,001 --> 00:44:41,992 is gonna need a family. 851 00:44:42,001 --> 00:44:43,457 Some family. 852 00:44:44,001 --> 00:44:44,990 Yeah, like uncles. 853 00:44:45,001 --> 00:44:45,990 Lots of uncles. Three. 854 00:44:46,001 --> 00:44:46,990 Three uncles. 855 00:44:47,001 --> 00:44:49,492 Yeah, somebody to take him fishing, 856 00:44:49,500 --> 00:44:50,990 throw him a football... Yeah. 857 00:44:51,001 --> 00:44:53,993 Fly him to Panama. Yeah. 858 00:44:54,001 --> 00:44:55,491 Why don't I take you on a tour of Dalton Air? 859 00:44:55,500 --> 00:44:57,991 I'll show you what I mean. They'll take care of the baby. 860 00:44:58,001 --> 00:44:59,491 Here, I got him. You bet, you bet. I got him, I got him. 861 00:44:59,500 --> 00:45:01,491 I got him. Forget about it. 862 00:45:01,500 --> 00:45:02,489 You sure you don't mind? 863 00:45:02,500 --> 00:45:04,491 No way. 864 00:45:04,500 --> 00:45:05,990 Hey, maybe I'll even 865 00:45:06,001 --> 00:45:06,990 throw in dinner. 866 00:45:07,500 --> 00:45:09,491 Just don't get me started on the mescal. Oh, stop. 867 00:45:09,500 --> 00:45:10,990 Uh, Mac, could I use your Jeep? 868 00:45:11,000 --> 00:45:12,490 My Caddy's in the shop. 869 00:45:12,500 --> 00:45:14,491 Uh, keys are on the wall. Thanks. 870 00:45:14,500 --> 00:45:16,991 Okay, bye. 871 00:45:18,500 --> 00:45:19,489 Okay, it's okay. 872 00:45:19,500 --> 00:45:20,990 It's all right. 873 00:45:24,000 --> 00:45:25,490 See you later. Bye-bye. 874 00:45:25,500 --> 00:45:26,990 Thanks. 875 00:45:29,000 --> 00:45:31,537 Just the guys, huh, J. J? 876 00:45:31,542 --> 00:45:32,998 You know, I never thought of you 877 00:45:33,000 --> 00:45:33,989 as the paternal type. 878 00:45:34,000 --> 00:45:36,992 Pete, this has nothing to do with fatherhood. 879 00:45:37,000 --> 00:45:38,991 I happen to know talent when I see it. 880 00:45:39,000 --> 00:45:39,989 Ah. How about a goal? 881 00:45:40,000 --> 00:45:41,991 Oh, yeah, yeah, here. 882 00:45:42,542 --> 00:45:43,531 How's that? 883 00:45:43,542 --> 00:45:45,999 He's a rookie, open it up. All right. 884 00:45:46,000 --> 00:45:48,036 All right. The puck, the puck... 885 00:45:48,041 --> 00:45:50,032 Here you go. Face off at center ice. 886 00:45:50,041 --> 00:45:51,030 All right. Go get 'em, kid. 887 00:45:51,041 --> 00:45:52,531 Go get 'em. Shoots... 888 00:45:52,542 --> 00:45:55,033 ...and he scores! Unbelievable! 889 00:45:55,041 --> 00:45:56,030 He's wide open! 890 00:45:56,542 --> 00:45:58,533 The future of amateur hockey in the United States! 59172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.