Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,200 --> 00:01:02,640
Ik hoef me geloof ik, niet voor te stellen....
2
00:01:07,400 --> 00:01:10,560
Ik ben de roemruchte persoon
wier levensverhaal....
3
00:01:11,80 --> 00:01:14,80
...bijna zo beroemd werd als dat
van meneer Casanova.
4
00:01:14,920 --> 00:01:17,920
U ziet mij hier aan mijn lievelingsbezigheid.
5
00:01:21,760 --> 00:01:25,0
Nee, ik bedoel niet drinken,
roken of snoepen...
6
00:01:25,400 --> 00:01:28,80
innemen kun je beter zeggen...
ziet u?
7
00:01:33,640 --> 00:01:37,240
De man doet niet terzake.
Ik ken zijn naam niet eens.
8
00:01:37,800 --> 00:01:38,840
Hij is maar een...
9
00:01:38,840 --> 00:01:40,240
demonstratie-exemplaar.
10
00:01:40,560 --> 00:01:42,120
Juist en daarom hou je je mond.
11
00:01:42,520 --> 00:01:44,440
Hij dient ter illustratie van
mijn hobby's.
12
00:01:44,960 --> 00:01:47,600
Zoals ik hier voor u zit ben ik
tamelijk ver gekomen.
13
00:01:49,400 --> 00:01:53,840
Nee niet achterop een auto...die grap
heb ik al meer gehoord.
14
00:01:54,160 --> 00:01:57,680
't Ging me niet altijd zo goed,
ik ben ook klein begonnen.
15
00:01:58,120 --> 00:01:59,320
Pas op, ik kom!
16
00:01:59,560 --> 00:02:01,760
Even nog, laat me uitspreken.
17
00:02:02,0 --> 00:02:03,240
't Gaat niet.
18
00:02:04,440 --> 00:02:05,320
Excuseer mij.
19
00:02:13,800 --> 00:02:16,600
Flinke jongen, en nu in bad!
20
00:02:17,880 --> 00:02:20,240
Bij mij is altijd iedereen klaar gekomen.
21
00:02:20,600 --> 00:02:22,880
Het is het fundament
waarop mijn positie gebouwd is.
22
00:02:23,80 --> 00:02:24,320
Maar nu terug naar het thema.
23
00:02:25,320 --> 00:02:29,480
't Begon toen ik m'n moeder en
m'n stiefvader bij het neuken betrapte.
24
00:02:32,120 --> 00:02:34,120
En mijn stiefbroer me bijna ontmaagde.
25
00:02:34,960 --> 00:02:37,40
Ik was toen net 17 geworden.
26
00:02:51,160 --> 00:02:53,920
Oh dat is lekker.
stoot hem er lekker diep erin!
27
00:03:05,360 --> 00:03:07,280
Wat doe je daar, Franzl?
28
00:03:08,760 --> 00:03:10,520
Niks Josefine, kijk 's!
29
00:03:15,80 --> 00:03:17,400
En ik dan,
ik ben niet klaar gekomen.
30
00:03:17,400 --> 00:03:18,840
Straks nog een keer.
31
00:03:19,120 --> 00:03:20,400
Ach wat, dan slaap je allang.
32
00:03:21,200 --> 00:03:22,400
Heb je hem nog steeds staan.
33
00:03:22,680 --> 00:03:24,440
Dan doe het nog 'n keer.
34
00:03:41,120 --> 00:03:42,840
Ik kan toch niet weer zo snel.
35
00:03:44,960 --> 00:03:49,240
Ik wil er ook wat van hebben,
daar word je gek van als je eerst heet gemaakt bent.
36
00:04:00,80 --> 00:04:01,320
Dat doe je lekker!
37
00:04:01,720 --> 00:04:02,760
Doe het ook bij mij, ja.
38
00:04:15,160 --> 00:04:17,240
't Heeft geen zin mens.
39
00:04:17,520 --> 00:04:22,320
Hoe zou jij het vinden als ik er opeens
mee ophield net voor dat je gaat spuiten?
40
00:04:22,560 --> 00:04:25,920
Handwerk dan maar,
dan krijg ik tenminste rust.
41
00:04:40,920 --> 00:04:42,360
Goed zo, ik voel het komen...
42
00:04:47,200 --> 00:04:49,600
Eindelijk een beetje begrip
voor mij!
43
00:04:55,320 --> 00:04:57,40
Zo, nu laat me eindelijk slapen...
44
00:04:57,840 --> 00:04:58,760
Goeienacht.
45
00:05:09,160 --> 00:05:10,360
Kom, nu wil ik je ook neuken.
46
00:05:10,920 --> 00:05:13,560
Ik ben bang.
Ik heb nog nooit...
47
00:05:14,360 --> 00:05:16,80
Eens moet er een eerste keer zijn.
48
00:05:30,400 --> 00:05:32,640
Au. Nee...dat doet pijn!
49
00:05:33,560 --> 00:05:35,240
Stil toch, anders horen onze ouders ons.
50
00:05:35,480 --> 00:05:37,240
Ik wil niet neuken, we doen het met de mond.
51
00:05:38,640 --> 00:05:39,560
Voor mijn part.
52
00:06:26,160 --> 00:06:28,400
Pas op, ik ga zo spuiten!
53
00:06:36,920 --> 00:06:39,520
Deze nacht betekende een keerpunt in mijn leven
54
00:06:40,280 --> 00:06:42,120
Mijn zinnelijke interesse was gewekt.
55
00:06:42,400 --> 00:06:49,440
Ik besloot meer op volwassenen te gaan letten en
zo zag ik dingen die mij eerder niet op gevallen waren...
56
00:06:50,40 --> 00:06:54,560
Ja heer Eckhart, van mij kan u de
kamer krijgen...mee eens Alois?
57
00:06:54,600 --> 00:06:56,880
Hoofdzaak is dat jij het redt.
58
00:06:57,280 --> 00:06:59,40
Wij zullen ons wel verstaan, meneer Eckhart.
59
00:06:59,80 --> 00:06:59,960
Aan mij zal het niet liggen.
60
00:07:00,600 --> 00:07:02,920
Ik moet nu naar de zaak, groetjes.
61
00:07:07,240 --> 00:07:09,200
Ik help u uitpakken.
62
00:07:10,160 --> 00:07:12,80
En ik ga een beetje in de tuin.
63
00:07:12,240 --> 00:07:14,80
Na u, mevrouw Mutzenbacher.
64
00:07:19,800 --> 00:07:25,400
Maar mevrouw Reintaler, deze mand
is toch veel te zwaar voor u.
65
00:07:25,800 --> 00:07:29,240
Een echte cavalier, de heer Mutzenbacher.
66
00:07:29,320 --> 00:07:30,760
Zo hoort het toch.
67
00:07:32,680 --> 00:07:35,200
Ja...ja. U heeft geen idee...
68
00:07:36,880 --> 00:07:39,240
het leven is niet zo eenvoudig...
69
00:07:39,680 --> 00:07:41,720
voor een alleenstaande vrouw.
70
00:07:42,0 --> 00:07:45,680
Maar zo 'n lekker vrouwtje als u,
vindt toch zeker wel iemand die voor haar zorgt.
71
00:07:45,840 --> 00:07:46,560
Sssst...
72
00:07:47,920 --> 00:07:49,600
Hoe bedoelt u dat?
73
00:07:49,680 --> 00:07:51,440
Dat kunt u toch wel bedenken.
74
00:08:08,960 --> 00:08:11,960
Zullen we van de gunstige
gelegenheid gebruik maken?
75
00:08:12,80 --> 00:08:13,160
Bent u niet bang dat er iemand komt?
76
00:08:13,200 --> 00:08:16,120
Ja, daarom moeten we snel zijn, bukken, gauw.
77
00:08:24,80 --> 00:08:29,0
Dat is een kont naar mijn smaak!
Mooi wijd staan, mevrouw Reintaler!
78
00:08:36,320 --> 00:08:38,0
U bent me een waaghals...
79
00:08:43,560 --> 00:08:45,240
U heeft gelijk,
een vrouw heeft dit nodig.
80
00:08:47,440 --> 00:08:49,640
Neemt u mij stevig van achteren.
81
00:08:51,360 --> 00:08:55,360
Ik neem haar helemaal,
je uitgehongerde kut.
82
00:09:01,200 --> 00:09:03,800
Kunnen we niet beter de deur dicht doen?
83
00:09:04,240 --> 00:09:05,520
Ja, ik ga al.
84
00:09:14,280 --> 00:09:17,280
Neukt u mij echt door en door,
meneer Mutzenbacher.
85
00:09:22,520 --> 00:09:25,960
Korte tijd later, bood mijn moeder mij
een soort gelijke verrassing.
86
00:09:27,80 --> 00:09:32,560
Oh, oh ik kom klaar, dat heeft
mijn man al lang niet meer klaargespeeld.
87
00:09:47,520 --> 00:09:51,440
Dit doen wij vaker, mevrouw Mutzenbacher,
als u tekort komt bij uw man.
88
00:09:52,80 --> 00:09:55,560
En hij heeft nog steeds
niet gespoten die brave pik.
89
00:09:55,680 --> 00:09:58,560
Ga op de tafel liggen.
Dan neuken we nog 'n keer.
90
00:09:58,760 --> 00:10:00,720
Maar ik ben al klaar gekomen.
91
00:10:00,720 --> 00:10:01,880
Dan kom nog maar een keer.
92
00:10:02,840 --> 00:10:07,840
Mijn god. Twee keer klaar komen.
Dat heb ik al jaren niet meer beleefd.
93
00:10:24,440 --> 00:10:28,280
We moeten opschieten. Josefine kan zo
terugkomen van boodschappen doen.
94
00:10:28,840 --> 00:10:30,920
Wat geeft 't, die neukt toch zeker ook al.
95
00:10:31,200 --> 00:10:33,920
Nee hoor, Josefine is nog maagd.
96
00:10:34,600 --> 00:10:36,40
Maar niet lang meer, moeder.
97
00:10:36,280 --> 00:10:37,640
Daar kun je zeker van zijn.
98
00:10:39,760 --> 00:10:43,200
Dat kan toch niet...aah... dat ik alweer klaar kom.
99
00:10:45,400 --> 00:10:47,680
Mijn god, ik houd het niet meer uit.
100
00:10:49,560 --> 00:10:51,0
Oh dat was heerlijk...
101
00:10:51,880 --> 00:10:54,880
Maar nu....nu wil ik hem zien spuiten.
102
00:10:55,200 --> 00:10:56,760
Die lekkere pik.
103
00:11:15,880 --> 00:11:17,400
Opgelet, mevrouw Mutzenbacher...
104
00:11:18,440 --> 00:11:19,480
ik kom klaar!
105
00:11:21,80 --> 00:11:22,280
Daar komt het...
106
00:11:33,960 --> 00:11:36,160
U weet met een pik om te gaan.
107
00:11:36,200 --> 00:11:38,40
Ja maar nu schaam ik mij, meneer Eckhard...
108
00:11:38,120 --> 00:11:39,480
goeie genade...
109
00:11:39,560 --> 00:11:41,600
hoe heb ik dat kunnen doen.
110
00:11:42,120 --> 00:11:44,560
Maar u hoeft zich toch niet te schamen...
111
00:11:44,680 --> 00:11:47,640
schuld is uw man als hij u zo verwaarloost.
112
00:11:48,400 --> 00:11:50,520
Ja... misschien heeft u gelijk.
113
00:11:56,960 --> 00:11:58,120
Hemeltje, Josefine!
114
00:11:58,240 --> 00:11:58,920
Mijn broek!
115
00:12:06,320 --> 00:12:07,480
Daar ben ik weer.
116
00:12:07,760 --> 00:12:09,120
Goede morgen, heer Eckhard.
117
00:12:09,200 --> 00:12:09,840
Goede morgen.
118
00:12:11,240 --> 00:12:14,40
Hoe voelt u zich na de eerste nacht bij ons?
119
00:12:14,160 --> 00:12:16,840
Zeer goed,
ik denk dat ik het hier wel een poosje uithou.
120
00:12:17,320 --> 00:12:18,960
Je moeder bereidt net m'n ontbijt.
121
00:12:19,520 --> 00:12:23,440
Oh, dan krijgt u
waarschijnlijk twee suikermeloenen.
122
00:12:25,720 --> 00:12:29,760
Hou op kindje, ik heb net gemerkt
dat mij een paar knopen zijn open gesprongen.
123
00:12:30,280 --> 00:12:33,200
Heer Eckhard kan zich blind staren, toch?
124
00:12:33,400 --> 00:12:36,400
Welnee, een cavalier als ik
kijkt dan de andere kant op.
125
00:12:36,560 --> 00:12:37,920
U laat mij lachen.
126
00:12:38,200 --> 00:12:41,680
Dan wil ik de heer cavalier
graag 'n keer op de proef stellen.
127
00:12:44,760 --> 00:12:46,760
Josefine, wat bezielt je?
128
00:12:47,640 --> 00:12:48,760
Josefine, hoor je!
129
00:13:03,760 --> 00:13:06,560
De ervaringen van de laatste dagen
hadden me zo zeer opgewonden...
130
00:13:06,680 --> 00:13:10,440
dat ik besloot bij een volgende
gelegenheid mijn kans waar te nemen.
131
00:13:22,920 --> 00:13:26,600
Een korte tijd later verscheen,
zoals elke week, heer Horrak op onze binnenplaats.
132
00:13:26,800 --> 00:13:29,600
'n Deel van de kelder
had hij als bierdepot gehuurd.
133
00:13:29,840 --> 00:13:33,200
Ik mocht Horrak altijd al
en ik werd jaloers...
134
00:13:33,360 --> 00:13:36,880
als ik zag hoe vertrouwelijk hij met
mevrouw Reintaler babbelde.
135
00:13:42,120 --> 00:13:43,720
Alle vaten zijn beneden, meneer Horrak.
136
00:13:43,840 --> 00:13:46,520
Dat is goed,
neem een kwartiertje pauze en drink wat.
137
00:13:46,720 --> 00:13:47,720
Bedankt meneer Horrak.
138
00:13:48,560 --> 00:13:50,480
Ik moet in de kelder nog wat recht zetten.
139
00:13:50,680 --> 00:13:53,880
Begrepen.... nou tot ziens meneer Horrak!
140
00:14:10,840 --> 00:14:13,480
Elke keer weer heerlijk
je geile pik in mij te voelen.
141
00:14:13,680 --> 00:14:18,320
Het genoegen is geheel mijnerzijds, mevrouw Reintaler,
u heeft de sappigste kut van de hele blok.
142
00:14:19,200 --> 00:14:23,120
Neuk sneller, ik loop zo over.
- Nog sneller neuken kan ik niet.
143
00:14:30,400 --> 00:14:33,880
We hebben nog tijd,
laat mij ook lekker klaar komen.
144
00:14:34,40 --> 00:14:36,600
Zoiets onverzadigbaar als u
treft men zelden.
145
00:14:38,80 --> 00:14:40,200
Dan spant u zich nog een keer in.
146
00:14:44,480 --> 00:14:45,720
meneer Horrak.
147
00:14:46,600 --> 00:14:47,760
Hallo Josefine!
148
00:14:50,320 --> 00:14:51,680
Wat wil jij hier?
149
00:14:53,280 --> 00:14:57,360
Goedendag samen. Wat ik wil. Ik wilde
de heer Horrak 'n keer aan het werk zien.
150
00:14:57,920 --> 00:15:00,360
Hier neem dit, Josefine,
en zeg tegen niemand wat je hier gezien hebt.
151
00:15:00,520 --> 00:15:01,840
Dat zeg ik zeker tegen niemand.
152
00:15:01,960 --> 00:15:03,240
En geld wil ik niet.
153
00:15:03,640 --> 00:15:08,560
Ik had graag dat de heer Horrak weet
dat mevrouw Reintaler niet de enigste vrouw hier is.
154
00:15:21,600 --> 00:15:24,480
Nog zo jong,
maar pijpen kun je echt al heel goed.
155
00:15:31,640 --> 00:15:34,360
Hm...dat is verbazingwekkend.
156
00:15:41,800 --> 00:15:44,520
Kindje pas op, ik spuit je hele mond vol!
157
00:15:45,960 --> 00:15:48,600
Ik wil dat de heer Horrak
mij neukt net zoals u, mevrouw Reintaler.
158
00:15:48,920 --> 00:15:50,720
Maar Josefine, heb je het al eens gedaan?
159
00:15:50,800 --> 00:15:53,680
Eens moet de eerste keer zijn,
heeft mijn broer gezegd.
160
00:15:53,760 --> 00:15:55,360
En als je vader het te weten komt?
161
00:15:55,480 --> 00:15:58,40
Ach die houd zeker zijn momd,
als ik hem vertel,
162
00:15:58,120 --> 00:16:01,840
dat ik gezien heb, hoe hij
mevrouw Reintaler op de waszolder neukte.
163
00:16:02,480 --> 00:16:03,200
Jao...
164
00:16:03,800 --> 00:16:05,720
Dan hoef ik mij niet langer te generen...
165
00:16:06,40 --> 00:16:07,680
geen scrupules, mevrouw Reintaler....
166
00:16:07,960 --> 00:16:11,0
daar moet u begrip voor tonen.
Een maagd krijg je niet elke dag voor je loop.
167
00:16:11,680 --> 00:16:12,840
Nou, dan kan ik wel gaan.
168
00:16:15,440 --> 00:16:18,200
Zo, nu in stelling, klim op mij en ga zitten.
169
00:16:20,520 --> 00:16:22,200
Eerst steken we alleen het topje erin...
170
00:16:27,480 --> 00:16:28,320
Doet 't al pijn?
171
00:16:33,440 --> 00:16:34,720
Het gaat misschien pijn doen....
172
00:16:34,760 --> 00:16:37,840
Het beste is als je je met een ferme stoot laat zakken.
173
00:16:43,560 --> 00:16:45,160
Blijf maar even zo zitten...
174
00:16:46,120 --> 00:16:47,520
De pijn is zo weg.
175
00:16:53,400 --> 00:16:54,960
Je bloedt niet eens.
176
00:16:56,120 --> 00:16:58,720
Dat komt, mijn broer heeft er wat in gerommeld.
177
00:16:59,800 --> 00:17:00,560
Nou dan kom...
178
00:17:01,440 --> 00:17:03,120
Nu hoef je alleen nog maar te leren rijden.
179
00:17:38,360 --> 00:17:42,40
Je bent fantastisch, schat.
Je bent een natuur talent.
180
00:17:43,0 --> 00:17:46,800
Oh dit is heerlijk,
ik dank u meneer Horrak.
181
00:17:47,240 --> 00:17:50,720
Ik moet jou bedanken,
voor jou lekkere nauwe kutje....
182
00:17:51,480 --> 00:17:53,800
dat bijna mijn pik eraf knijpt.
183
00:17:59,280 --> 00:18:01,960
Lekker neuken, ik voel mij opeens heel anders.
184
00:18:03,760 --> 00:18:05,720
Kom, ga op je knieën
185
00:19:26,0 --> 00:19:27,160
Wat 'n feest...
186
00:19:28,0 --> 00:19:29,800
sakra sakra, ik ben kapot.
187
00:19:30,320 --> 00:19:33,200
Kom in het vervolg naar mij,
als je noten jeuken.
188
00:19:39,80 --> 00:19:40,240
Mooi.... reken maar.
189
00:19:41,640 --> 00:19:44,400
Hiernaast is de waskeuken,
daar kunnen we ons schoon maken.
190
00:19:54,680 --> 00:19:58,160
Ik deed het met de heer Horrak,
in de daarop volgende weken, keer op keer...
191
00:19:58,720 --> 00:20:00,560
en omdat hij mijn lichaam zo bewonderde...
192
00:20:01,80 --> 00:20:03,40
ging ik naakt slapen.
193
00:20:03,440 --> 00:20:06,800
Ik had een gevoel dat het
neuken mijn lijf goed deed.
194
00:20:07,360 --> 00:20:10,80
Mijn borsten werden vrouwelijker.
195
00:20:17,0 --> 00:20:20,520
Op 'n dag moest mijn moeder met een longontsteking
opgenomen worden in het ziekenhuis.
196
00:20:20,840 --> 00:20:22,760
Ik nam het huishouden over...
197
00:20:22,920 --> 00:20:25,320
Mijn broer was intussen in militaire dienst gegaan...
198
00:20:26,960 --> 00:20:30,680
Dank je Josefine,
fijn dat je je zo volwassen gedraagt.
199
00:20:32,280 --> 00:20:34,40
Hij keek eigenaardig naar mij.
200
00:20:36,0 --> 00:20:38,360
Zou mevrouw Reintaler
hem toch iets verteld hebben?
201
00:20:39,680 --> 00:20:42,0
Je bedoelt dat ik moeder vervangen kan.
202
00:20:43,560 --> 00:20:44,720
Ja dat bedoel ik.
203
00:20:47,80 --> 00:20:48,280
Ik moet gaan werken...
204
00:20:49,80 --> 00:20:50,400
tot vanavond, kindje.
205
00:20:52,240 --> 00:20:54,320
Ontbijt de heer Eckhard vandaag niet?
206
00:20:54,560 --> 00:20:56,80
Ik ga zo voor hem zorgen.
207
00:21:06,880 --> 00:21:08,160
Ontbijt meneer Eckhard.
208
00:21:12,520 --> 00:21:15,280
Al goed mevrouw Mutzenbacher,
ik ben zo klaar.
209
00:21:29,600 --> 00:21:31,480
Oo, jufrouw Josefine!
210
00:21:31,640 --> 00:21:34,160
U hoeft niet te schrikken,
ik vervang alleen mijn moeder.
211
00:21:36,920 --> 00:21:38,920
Uw moeder is altijd zeer handig.
212
00:21:43,0 --> 00:21:45,400
Ik geloof niet dat u haar vervangen kunt.
213
00:21:45,600 --> 00:21:46,680
We zullen zien.
214
00:21:51,800 --> 00:21:53,440
Nou dan kom hier, geil loeder....
215
00:21:53,600 --> 00:21:56,400
Proef die pik maar eerst eens,
voordat ik hem in je kut steek.
216
00:22:08,160 --> 00:22:09,840
Je schijnt dat lekker te vinden, niet?
217
00:22:31,960 --> 00:22:34,600
Je hebt niet eens een broekje aan.
218
00:22:34,760 --> 00:22:37,160
Ik heb het toch goed,
dat u mijn moeder iedere dag naait?
219
00:22:46,280 --> 00:22:47,600
Maar voor mij bent u bang?
220
00:22:48,40 --> 00:22:50,520
Wacht maar jij klein brutaaltje,
ik neuk je bewusteloos.
221
00:22:50,920 --> 00:22:52,800
Je zal het voelen als ik hem erin ram!
222
00:23:10,320 --> 00:23:13,440
Kijk eens aan, je hebt al meer geneukt...
223
00:23:14,120 --> 00:23:16,200
en je moeder beweerd dat je nog onschuldig bent.
224
00:23:16,840 --> 00:23:20,440
Met wie heb je het nog meer gedaan,
jij kleine geile slet.
225
00:23:20,720 --> 00:23:23,160
Met mijn stiefbroer en meneer Horrak.
226
00:23:26,400 --> 00:23:28,160
Zo een schijnheilige juffrouw,
227
00:23:28,240 --> 00:23:31,480
maar zo goed als nu,
heb je het niet eerder meegemaakt,hé.
228
00:23:32,440 --> 00:23:33,520
Dat valt te bezien!
229
00:23:33,680 --> 00:23:35,720
Ik zal het je bewijzen, kom hier!
230
00:23:56,280 --> 00:23:58,320
Naai mij harder... meneer Eckhard.
231
00:24:03,160 --> 00:24:05,40
Ja, je zult hem voelen.
232
00:24:57,320 --> 00:24:59,160
En? Heb ik teveel beloofd?
233
00:24:59,360 --> 00:25:02,240
Wilt u nu al ophouden?
Dat is zeker een grapje!
234
00:25:11,440 --> 00:25:13,360
Kunnen we niet eerst even pauzeren?
235
00:25:13,480 --> 00:25:15,680
Hoe zo,
ik dacht dat u Horrak wilde overtreffen?
236
00:25:15,800 --> 00:25:16,520
Ja maar...
237
00:25:16,600 --> 00:25:18,920
Naait u mijn moeder dan altijd maar één keer?
238
00:25:24,40 --> 00:25:26,200
Dan laat me tenminste je kutje likken..
239
00:25:26,480 --> 00:25:28,720
Misschien helpt het,
als ik helemaal naakt ben.
240
00:25:45,160 --> 00:25:47,360
Een zo 'n jong gat, en al zo wellustig.
241
00:26:09,400 --> 00:26:11,360
Het schijnt,
dat je mijn pik weer omhoog krijgt.
242
00:26:11,680 --> 00:26:14,560
Ja we kunnen weer.
Maar nu wil ik op u rijden.
243
00:26:17,320 --> 00:26:21,120
Ja ga erop zitten met je natte kutje.
Ik zal je klein krijgen!
244
00:26:53,840 --> 00:26:55,360
Ga achterover liggen.
245
00:27:16,0 --> 00:27:16,600
Nou...
246
00:27:17,840 --> 00:27:20,160
Ik dacht dat u me snel zou klaar maken.
247
00:27:24,760 --> 00:27:28,240
Oh mijn god....
waar heb je dit allemaal geleerd.
248
00:27:30,200 --> 00:27:31,960
Dat hoef je toch niet te leren.
249
00:27:33,160 --> 00:27:34,800
Ik geloof dat je weer komt, niet?
250
00:27:40,960 --> 00:27:41,800
Oo lekker...
251
00:27:43,40 --> 00:27:43,920
Wat is...
252
00:27:45,240 --> 00:27:46,560
gaat u zo spuiten?
253
00:29:10,560 --> 00:29:13,480
U wilde mij toch klein krijgen.
Dat is niks geworden.
254
00:29:14,80 --> 00:29:15,360
We moeten hem weer omhoog krijgen.
255
00:29:18,720 --> 00:29:21,360
Maar alsjeblief... laat hem nu met rust.
256
00:29:21,880 --> 00:29:24,80
Niks ervan,
ik wil beter zijn als mijn moeder.
257
00:29:24,320 --> 00:29:27,200
Dat ben je meisje.. dat ben je al, oh..
258
00:29:28,160 --> 00:29:30,600
En u wilde de heer Horrak overtreffen.
259
00:29:30,920 --> 00:29:33,360
Die neukt mij vijf keer achter elkaar.
260
00:29:37,240 --> 00:29:39,80
U heeft een veel te grote mond.
261
00:29:45,520 --> 00:29:47,600
Dus vijf maal maakt hij je klaar,
262
00:29:48,40 --> 00:29:49,880
nou kom hier jij malle meid...
263
00:29:50,200 --> 00:29:52,80
één nummertje minstens,
maak ik nog met jou.
264
00:29:52,400 --> 00:29:54,200
Maar hoe krijgen we die slappeling weer overeind?
265
00:29:55,560 --> 00:29:58,760
Je trekt hem af,
en wrijft hem gelijktijdig langs je pruim.
266
00:30:22,880 --> 00:30:24,240
Hij wordt weer stijf..
267
00:30:25,840 --> 00:30:28,320
en hoe denkt u mij nu te neuken,
meneer Eckhard?
268
00:30:29,160 --> 00:30:30,520
Vanachter als een hond.
269
00:30:30,760 --> 00:30:33,200
Zodat mijn zaad precies
op de plek komt waar het behoord.
270
00:30:33,600 --> 00:30:35,520
Ik kan niet meer wachten, laat gaan.
271
00:30:57,120 --> 00:31:01,160
Doe je bloes uit...en laat je tieten slingeren.
272
00:31:42,120 --> 00:31:44,160
Oh ja ja, het gaat lukken...
273
00:31:45,440 --> 00:31:48,440
Heb ik toch gezegd
dat ik die hoogmoed eruit zou neuken.
274
00:32:06,600 --> 00:32:08,200
Nou spuit eindelijk...
275
00:32:10,40 --> 00:32:11,160
Nu gaat nog niet!
276
00:32:11,240 --> 00:32:12,200
Kom eens hier.
277
00:32:23,200 --> 00:32:24,640
Spuiten luie smeerlap.
278
00:32:58,840 --> 00:33:00,680
Zo meteen gaan we door, toch?
279
00:33:01,360 --> 00:33:05,40
Ben je door gedraaid,
ik ga eerst ontbijten als je het goed vindt.
280
00:33:10,400 --> 00:33:12,80
Ik maak de koffie even warm.
281
00:33:15,80 --> 00:33:17,80
Die gaat het nog ver schoppen.
282
00:33:23,800 --> 00:33:25,240
Josefine, er is iets ergs...
283
00:33:26,200 --> 00:33:27,0
Papa..
284
00:33:35,440 --> 00:33:37,880
Je moeder is in het ziekenhuis overleden.
285
00:33:41,120 --> 00:33:43,320
De dood van moeder
was een harde klap voor ons.
286
00:33:43,640 --> 00:33:45,920
Wekenlang sprak mijn stiefvader nauwelijks een woord.
287
00:33:51,320 --> 00:33:51,800
Dag.
288
00:33:51,840 --> 00:33:52,400
Dag...
289
00:33:56,760 --> 00:34:00,640
Ik vroeg mij af
of het door zijn plotselinge alleen zijn kwam...
290
00:34:00,760 --> 00:34:04,320
of dat hij niet verwerken kon,
dat hij mij met Eckhard betrapt had.
291
00:34:04,680 --> 00:34:07,560
Meneer Eckhard was uit zichzelf
een paar dagen later weggegaan...
292
00:34:07,760 --> 00:34:10,400
zonder dat wij het nog gedaan hadden.
293
00:34:10,840 --> 00:34:12,0
Eet smakelijk.
294
00:34:12,480 --> 00:34:13,120
Dank je.
295
00:34:22,160 --> 00:34:24,720
Ik had er een verdomd slecht geweten over,
296
00:34:24,880 --> 00:34:27,760
omdat uitgerekend op de sterfdag
van moeder gebeurt was.
297
00:34:30,360 --> 00:34:33,200
En omdat mijn stiefvader mij
soms zo nadenkend aankeek.
298
00:34:37,440 --> 00:34:39,560
Ik ging wekenlang mannen uit de weg,
299
00:34:40,280 --> 00:34:42,920
maar mijn poesje begon mij
meer en meer te kwellen.
300
00:34:43,640 --> 00:34:46,440
Elke dag voor het slapen gaan,
moest ik mij klaar vingeren.
301
00:34:56,640 --> 00:34:58,560
Vaak had ik het gevoel,
302
00:34:58,800 --> 00:35:00,560
voetstappen te horen op de gang,
303
00:35:00,760 --> 00:35:02,760
en bij mijn kamer ophielden.
304
00:36:39,680 --> 00:36:42,120
Arme vader..... ik kan dat begrijpen.
305
00:36:43,560 --> 00:36:48,0
De volgende dag kwam hij met een wens,
die hij jarenlang niet meer geuit had.
306
00:36:50,280 --> 00:36:52,920
Josefine, ik had graag dat je ging biechten.
307
00:36:53,120 --> 00:36:54,800
Biechten vader! Waarom?
308
00:36:54,920 --> 00:36:56,920
Denk je dat je niks te biechten hebt?
309
00:36:57,200 --> 00:36:58,640
Dat heeft beslist iedereen.
310
00:36:59,120 --> 00:37:03,200
Ik heb een afspraak voor drie uur
bij je voormalige biechtvader gemaakt.
311
00:37:03,600 --> 00:37:04,680
Zoals je wil vader.
312
00:37:07,560 --> 00:37:11,520
Josefine Mutzenbacher,
mijn vader heeft een afspraak gemaakt, eerwaarde.
313
00:37:11,600 --> 00:37:14,40
Ja mijn kind, kom, treed binnen.
314
00:37:30,760 --> 00:37:31,80
Kom...
315
00:37:40,800 --> 00:37:41,640
Nu biecht.
316
00:37:41,880 --> 00:37:43,720
Ik...uh.. ik..
317
00:37:44,840 --> 00:37:46,960
Beginnen we met de grootste zonde.
318
00:37:47,360 --> 00:37:49,400
Heb je onkuisheid begaan?
319
00:37:50,800 --> 00:37:54,200
Luister, misschien ben je al verdoemd,
320
00:37:54,720 --> 00:37:56,760
om je ziel nog te kunnen redden,
321
00:37:57,240 --> 00:38:00,560
dan moet je mij alles heel precies vertellen.
322
00:38:01,160 --> 00:38:02,360
Ik schaam mij eerwaarde.
323
00:38:02,480 --> 00:38:04,320
Dat is in elk geval al een goed begin.
324
00:38:05,640 --> 00:38:08,200
Ja ja, de verleiding is groot...
325
00:38:08,400 --> 00:38:11,840
als de heer God een kind
al de borsten van een vrouw geeft.
326
00:38:13,640 --> 00:38:15,480
Als Hij de kleine honingpot,
327
00:38:18,40 --> 00:38:20,400
met haar omkranst...
328
00:38:22,200 --> 00:38:24,80
moet het wel de bijen aantrekken.
329
00:38:25,640 --> 00:38:28,880
Heb je al gezondigd met dit kleinood?
330
00:38:30,200 --> 00:38:33,560
Dat alleen voor het baren
van kinderen bestemd is.
331
00:38:34,640 --> 00:38:35,480
Ja eerwaarde.
332
00:38:35,960 --> 00:38:37,760
Dan ga op het bureau zitten.
333
00:38:40,360 --> 00:38:41,960
Om jouw vertrouwen te winnen,
334
00:38:43,280 --> 00:38:46,560
wil ik je alvast
een voorschot op de absolutie geven.
335
00:38:47,240 --> 00:38:48,280
Ik zal je schoot,
336
00:38:49,320 --> 00:38:51,320
met dit speeltje der onkuisheid,
337
00:38:51,720 --> 00:38:52,440
reinigen.
338
00:39:12,240 --> 00:39:14,920
Na deze daad van genade
339
00:39:15,480 --> 00:39:19,520
moet je mij,
over de omvang van je zonden, uitvoerig berichten.
340
00:39:19,920 --> 00:39:22,480
Ik heb met de piemel gespeeld.
341
00:39:22,800 --> 00:39:24,640
Dat dacht ik al. En hoe?
342
00:39:25,120 --> 00:39:26,600
Wat? Gewoon gespeeld.
343
00:39:26,720 --> 00:39:29,960
Als je je geneert het mij te vertellen,
dan laat het mij zien.
344
00:39:38,760 --> 00:39:40,320
Neem hem, hier heb je mijn pik...
345
00:39:40,800 --> 00:39:42,640
aan een gewijde priester, is alles rein.
346
00:39:44,240 --> 00:39:46,560
Dat kan ik je beloven, geloof mij.
347
00:39:48,520 --> 00:39:51,840
Oh ja,
eerwaarde spreekt beslist de waarheid.
348
00:40:04,400 --> 00:40:04,880
En verder?
349
00:40:05,320 --> 00:40:07,400
Wat heb je nog meer voor
duivelse kunsten uitgeoefend?
350
00:40:08,240 --> 00:40:09,960
Ik heb hem in mijn mond genomen.
351
00:40:10,520 --> 00:40:12,320
Maar hoe? Hoe heb je dat gedaan?
352
00:40:13,80 --> 00:40:16,480
Wees niet ondankbaar,
je bent al voor de helft gereinigd,
353
00:40:16,880 --> 00:40:19,320
als je mij net zo beroerd als je verleider.
354
00:40:19,720 --> 00:40:20,720
Dus, begin maar...
355
00:40:24,760 --> 00:40:26,80
Wat? Alleen het topje?
356
00:40:28,160 --> 00:40:30,400
Oh God, wat 'n zondares...
357
00:41:06,200 --> 00:41:09,40
En wat heb je nog meer gedaan met die pik?
358
00:41:11,280 --> 00:41:14,200
Geneukt heb ik!
Ik heb hem in mijn kut gestopt.
359
00:41:15,520 --> 00:41:17,800
Oh hemel, wat een schande voor 'n christelijk mens...
360
00:41:17,960 --> 00:41:19,720
en hoe ging dat dan? Vertel...
361
00:41:21,160 --> 00:41:23,160
Eerwaarde wil graag weten hoe men neukt.
362
00:41:23,440 --> 00:41:24,240
Wat denk je wel...
363
00:41:24,880 --> 00:41:25,880
hoe moet ik het anders vragen...
364
00:41:26,280 --> 00:41:28,40
kom.... kom op het bed...
365
00:41:33,800 --> 00:41:35,240
Heb je boven of onder gelegen?
366
00:41:35,480 --> 00:41:36,560
Soms zo en soms zo.
367
00:41:37,360 --> 00:41:39,920
Hoe kan men
op jouw leeftijd al zo verdorven zijn.
368
00:41:40,560 --> 00:41:41,200
Kom hier...
369
00:41:46,280 --> 00:41:48,920
ik steek je nu mijn gewijde kaars erin...
370
00:41:53,200 --> 00:41:55,480
en jij zegt mij of het zo gegaan is.
371
00:41:55,760 --> 00:41:57,760
Eerwaarde zo is het niet gegaan.
372
00:41:59,520 --> 00:42:00,240
Hoe dan?
373
00:42:00,440 --> 00:42:02,920
Op en neer, erin eruit ging hun pik.
374
00:42:03,280 --> 00:42:04,80
Bedoel je zo?
375
00:42:16,600 --> 00:42:18,880
Heeft de duivel zo in je geile kut gereden?
376
00:42:19,520 --> 00:42:22,520
Ja, precies zo ging het, neuk me eerwaarde.
377
00:42:28,640 --> 00:42:29,720
Ben ik op tijd?
378
00:42:30,320 --> 00:42:31,120
Maresi?!
379
00:42:31,320 --> 00:42:35,200
Oh verontschuldig mij biechtvader.
Ik heb een biecht afspraak met u.
380
00:42:35,840 --> 00:42:36,600
Maresi!
381
00:42:37,320 --> 00:42:38,760
Zij is een schoolvriendin van mij.
382
00:42:38,920 --> 00:42:39,640
Je bent te vroeg.
383
00:42:40,920 --> 00:42:42,920
Eerst moet ik deze ontspoorde reinigen.
384
00:42:43,400 --> 00:42:46,920
Ja eerwaarde, schrobt met zijn gewijde
kaars mijn zondige spleet schoon.
385
00:42:47,320 --> 00:42:48,160
Ga even zitten.
386
00:42:56,680 --> 00:42:58,560
Hier, voel hem, mijn genade hamer.
387
00:42:58,840 --> 00:43:00,840
Ja eerwaarde, reinigt u mij.
388
00:43:01,240 --> 00:43:02,120
Ik val bijna flauw...
389
00:43:04,880 --> 00:43:06,840
oh, deze lekkere pik, deze lekkere vrome pik..
390
00:43:07,0 --> 00:43:09,400
het liefste wil ik hem voor eeuwig houden.
391
00:43:20,760 --> 00:43:22,560
En ik spuit ook..
392
00:43:22,680 --> 00:43:24,520
met mijn heilige olie zal ik je zalven...
393
00:43:26,600 --> 00:43:28,720
Ja, spuit maar je heilige olie.
394
00:43:34,720 --> 00:43:35,600
En nu sta op,
395
00:43:36,240 --> 00:43:39,360
zie hoe ik met mijn heilige gave
jouw verdorven gaatje gereinigd heb.
396
00:43:40,640 --> 00:43:41,40
U!?
397
00:43:41,920 --> 00:43:45,200
Doe je benen uit elkaar en open je honingkelk.
398
00:43:57,280 --> 00:43:59,880
Wonderbaarlijk eerwaarde,
mag ik het uit plassen?
399
00:44:00,40 --> 00:44:00,960
Ben je nog normaal?
400
00:44:01,120 --> 00:44:03,920
De heilige olie zal
je vaginale huid in dringen.
401
00:44:04,200 --> 00:44:05,120
Zoals eerwaarde wenst.
402
00:44:05,240 --> 00:44:06,640
En morgen kom je weer biechten.
403
00:44:07,80 --> 00:44:08,440
Zoals eerwaarde wenst!
404
00:44:09,160 --> 00:44:11,720
En jij komt ook morgen.
Ik neem vandaag geen biecht meer af.
405
00:44:11,960 --> 00:44:14,600
Kan ik me voorstellen.
Kom ik neem je mee in de wagen.
406
00:44:15,800 --> 00:44:17,0
Tot ziens biechtvader!
407
00:44:18,360 --> 00:44:19,720
Tot ziens kinderen.
408
00:44:30,680 --> 00:44:33,320
Tja, die biechtvader is een uitgekookte.
409
00:44:33,640 --> 00:44:35,40
Heeft hij jou dan ook geramd?
410
00:44:35,400 --> 00:44:37,640
Al zeker twintig keer.
Maar vandaag heb ik niks gehad.
411
00:44:38,160 --> 00:44:39,960
Jij moet hem flink uitgemelkt hebben.
412
00:44:40,160 --> 00:44:41,80
Dat spijt me echt.
413
00:44:41,360 --> 00:44:43,480
Geeft niks.
Dan moet Johan er maar aan geloven.
414
00:44:43,760 --> 00:44:44,920
Wat!? De koetsier?
415
00:44:45,880 --> 00:44:48,920
Johan! Heb je zin mij te naaien?
416
00:44:49,240 --> 00:44:51,0
Heel graag, juffrouw Maresi.
417
00:44:51,280 --> 00:44:53,520
Dan stop op een geschikte plek.
418
00:44:54,280 --> 00:44:55,360
Doen we juffrouw Maresi.
419
00:44:57,720 --> 00:45:00,520
Hij heeft altijd de pest in als hij me naar
de biechtvader moet rijden...
420
00:45:00,760 --> 00:45:02,240
omdat hij weet dat die mij vogelt.
421
00:45:02,480 --> 00:45:04,200
Vanaf wanneer rotzooi je dan met Johan?
422
00:45:04,360 --> 00:45:05,800
Sinds ongeveer twee jaar,
423
00:45:06,40 --> 00:45:07,120
hij heeft mij ontmaagd.
424
00:45:07,600 --> 00:45:08,720
Vertel hoe dat was.
425
00:45:08,960 --> 00:45:12,400
Dat ging zo snel,
toen ik het merkte was het al gebeurt.
426
00:45:13,80 --> 00:45:16,400
Johan is midden in het bos gestopt,
heeft mij in het gras gelegd,
427
00:45:16,720 --> 00:45:20,120
en toen ik verbaasd vroeg:
wat doe je daar Johan?
428
00:45:20,480 --> 00:45:23,280
Had ik zijn harde pik er al in.
429
00:45:24,560 --> 00:45:25,880
En heeft het geen pijn gedaan?
430
00:45:26,0 --> 00:45:28,760
In het begin wel, maar dan werd het lekker.
431
00:45:29,40 --> 00:45:32,640
Uit fatsoen heb ik nog even gescholden,
Johan dat kun je niet maken,
432
00:45:33,40 --> 00:45:34,920
maar toen had hij mij al vol gepompt.
433
00:45:35,80 --> 00:45:35,920
Prachtig..
434
00:45:36,320 --> 00:45:40,320
Ja die Johan, die zegt niet veel,
maar neukt des te meer.
435
00:45:48,840 --> 00:45:49,920
Deze plek is goed Johan.
436
00:45:51,120 --> 00:45:53,560
Wil juffrouw Maresi
zo vriendelijk zijn mij een beetje op te geilen.
437
00:45:53,680 --> 00:45:54,760
Dat doen wij samen.
438
00:45:55,40 --> 00:45:56,760
Help je mij
hem een stijve te bezorgen Josefine?
439
00:45:56,840 --> 00:45:57,280
Natuurlijk.
440
00:46:11,800 --> 00:46:13,360
Dat is lekker.
441
00:46:23,920 --> 00:46:26,80
Dit is de beste opleiding.
442
00:46:39,120 --> 00:46:41,520
Kalm aan juffrouw Maresi,
ik wil nog neuken.
443
00:46:43,40 --> 00:46:44,840
Je hebt gelijk Johan, neuk u me.
444
00:46:57,560 --> 00:47:00,480
Juffrouw Maresi,
ik had deze eer niet verwacht vandaag.
445
00:47:18,440 --> 00:47:20,920
Je past wel op, dat ons niemand verrast, hé.
446
00:47:21,40 --> 00:47:21,760
Ja goed.
447
00:47:43,680 --> 00:47:46,800
Moet ik mijn stijve pijp er ook nog
bij juffrouw Josefine insteken.
448
00:47:46,960 --> 00:47:49,480
Nee, mijn poesje herstelt zich
nog van de biechtvader.
449
00:47:50,800 --> 00:47:52,600
Stoten Johan,
dit is vandaag pas mijn eerste beurt.
450
00:48:00,400 --> 00:48:04,120
Het is hier op de wagen
net zo lekker als thuis in mijn kamer.
451
00:48:05,560 --> 00:48:07,240
Hoe vaak doe je het dan iedere dag?
452
00:48:07,920 --> 00:48:09,160
Elke dag een paar keer.
453
00:48:10,720 --> 00:48:11,880
En steeds met Johan?
454
00:48:12,80 --> 00:48:15,480
Nee, ik heb ook nog Leopold, onze kelner...
455
00:48:17,0 --> 00:48:19,0
En Peter de barman,
456
00:48:19,160 --> 00:48:21,40
en Maxl de piccolo
457
00:48:25,400 --> 00:48:30,40
Ah ah Johan, hij wordt helemaal
wild als hij die anderen noemt.
458
00:48:30,200 --> 00:48:31,280
En zij alle vier neuken jou?
459
00:48:31,440 --> 00:48:33,40
Jij hebt 't echt goed.
460
00:48:33,200 --> 00:48:36,40
Maar de beste is Leopold,
die laat je klaar komen....
461
00:48:36,280 --> 00:48:40,840
Oh ja, nu Johan, tempo,
ik ga klaar komen.
462
00:49:17,240 --> 00:49:21,40
Wil je niet mee naar huis komen,
dan kan hij weer, kun je ook neuken.
463
00:49:21,240 --> 00:49:25,360
Nee nee, voor vandaag heb ik genoeg gehad,
maar ik wil wel graag toekijken, als dat mag.
464
00:49:25,440 --> 00:49:26,160
Oké prima.
465
00:49:37,160 --> 00:49:39,760
Hij komt altijd met een stijve binnen,
daar hoef je niks meer aan te doen.
466
00:49:39,840 --> 00:49:40,600
Geweldig!
467
00:49:40,800 --> 00:49:43,40
Hoe wil juffrouw Maresi genomen worden?
468
00:49:43,240 --> 00:49:46,80
Neuk me vanachteren, dan kan Josefine likken.
469
00:49:57,280 --> 00:50:00,80
Oh Leopold, als ik u niet had.
470
00:50:00,320 --> 00:50:02,40
Ik ben alweer geil en mijn kutje staat in brand.
471
00:50:02,240 --> 00:50:03,800
Ja. Dan kom hier onder mij liggen.
472
00:50:21,520 --> 00:50:22,680
Wie is dat Leopold?
473
00:50:23,440 --> 00:50:25,680
Dat is Pepi,
die is door je vader is aangenomen.
474
00:50:27,80 --> 00:50:28,920
Johan heeft mij verteld dat hier geneukt wordt.
475
00:50:29,240 --> 00:50:33,360
Kom er gerust bij, dan testen we
of je geschikt bent voor de job.
476
00:50:35,440 --> 00:50:37,0
Ik kan zijn pik wel omhoog krijgen.
477
00:50:38,560 --> 00:50:41,480
Zo jochie,
eens kijken wat je daar in je broek hebt.
478
00:50:42,80 --> 00:50:43,560
En wij schuiven de bedden bij elkaar.
479
00:53:57,200 --> 00:53:58,800
Zo goed als jij wil ik het ook hebben.
480
00:53:59,160 --> 00:54:00,760
Zoveel pikken ter beschikking.
481
00:54:01,880 --> 00:54:04,40
Dat lijkt op een harem.
482
00:54:07,80 --> 00:54:11,360
Meneer Mutzenbacher, ik moest u hier laten
komen omdat uw dochter nog niet volwassen is.
483
00:54:11,960 --> 00:54:14,640
Wat heeft ze dan uitgevreten,
mijn Josefine.
484
00:54:14,880 --> 00:54:16,800
Uitgevreten kunnen we niet van spreken,
485
00:54:16,920 --> 00:54:18,320
ze heeft waarschijnlijk alleen meegewerkt,
486
00:54:18,480 --> 00:54:21,640
in elk geval hoort ze tot
de slachtoffers van biechtvader Gotthelf,
487
00:54:22,40 --> 00:54:24,560
die wij wegens ontucht met
biechtende kinderen gearresteerd hebben.
488
00:54:24,760 --> 00:54:26,960
Wat! Die lieve biechtvader!
489
00:54:27,280 --> 00:54:29,160
Zo... wat is dan zo lief aan hem...
490
00:54:29,960 --> 00:54:32,520
misschien zijn snikkelsnakkel?
491
00:54:32,760 --> 00:54:37,240
Die hij er minstens
acht maal bij u erin gestopt heeft.
492
00:54:39,160 --> 00:54:40,880
Hij heeft er bij mijn dochter wat in gestopt?
493
00:54:41,160 --> 00:54:43,680
En wat zou dat zijn geweest? Een sniksnak?
494
00:54:43,840 --> 00:54:45,800
Het speelt geen rol hoe je het ding noemt.
495
00:54:45,920 --> 00:54:48,880
Ze heeft hem
er in ieder geval acht maal in gehad.
496
00:54:49,560 --> 00:54:51,520
Vijf keer... hoogsten vijf keer.
497
00:54:51,680 --> 00:54:53,760
Ik heb met die andere meiden eerlijk gedeeld.
498
00:54:54,400 --> 00:54:59,840
Wilt u daarmee zeggen, dat de kinderen
om zijn klokkenspel stonden te dringen
499
00:55:00,0 --> 00:55:01,920
Dringen was er niet bij,
500
00:55:02,440 --> 00:55:04,520
Meneer biechtvader
liet ons altijd na elkaar komen,
501
00:55:04,640 --> 00:55:06,280
op die manier heerste orde.
502
00:55:06,600 --> 00:55:09,160
Mijn kind heb je dan nooit gedacht
dat je iets verkeerds doet.
503
00:55:09,400 --> 00:55:11,880
Maar pappa, het was toch biechtonderricht,
504
00:55:12,160 --> 00:55:15,240
en hij sprak van boven over de kerk,
505
00:55:15,400 --> 00:55:17,0
terwijl hij ons van onderen neukte.
506
00:55:17,280 --> 00:55:19,280
Nog 'n keer, wat zei u voor een woord?
507
00:55:19,960 --> 00:55:22,560
Neukte of vogelde, wat hoort u liever.
508
00:55:24,200 --> 00:55:26,440
Josefine, hoe kom je aan die uitdrukkingen.
509
00:55:26,880 --> 00:55:30,400
Ja maar pappa, die ken jij toch ook.
Ik heb ze voor het eerst van jou gehoord.
510
00:55:31,920 --> 00:55:34,440
Juffrouw Mutzenbacher,
uit uw woorden blijkt,
511
00:55:34,720 --> 00:55:37,120
dat hij nooit geweld heeft gebruikt.
512
00:55:37,600 --> 00:55:39,520
Laat mij niet lachen, meneer commissaris.
513
00:55:39,800 --> 00:55:43,320
'n Keer toen het mijn beurt was,
heeft Maresi mij zelfs drie kronen gegeven,
514
00:55:43,440 --> 00:55:45,80
als ik zijn wortel aan haar overliet,
515
00:55:45,320 --> 00:55:47,120
omdat haar poesje zo'n honger had.
516
00:55:47,520 --> 00:55:50,720
Wat zeg je nu voor een onzin?
Sinds wanneer voert men poesjes wortels?
517
00:55:51,600 --> 00:55:55,80
Excuses commissaris,
zij weet niet meer wat ze zegt.
518
00:55:55,160 --> 00:55:55,680
Ik weet...
519
00:55:55,720 --> 00:55:58,40
precies wat zij bedoelt.
Als die anderen dat ook verklaren
520
00:55:58,240 --> 00:56:00,960
dan zal het moeilijk worden hem op te sluiten.
521
00:56:01,240 --> 00:56:02,320
Waarom opsluiten?
522
00:56:02,840 --> 00:56:04,560
Hij moet de biecht blijven afnemen,
523
00:56:04,880 --> 00:56:07,360
nog nooit had ik mij
na een biecht zo voldaan gevoeld.
524
00:56:08,200 --> 00:56:10,960
Ik zal niet verzuimen
uw lof door te geven.
525
00:56:11,200 --> 00:56:12,640
Het verhoor is afgelopen.
526
00:56:13,680 --> 00:56:15,480
Kom goed thuis.
527
00:56:15,840 --> 00:56:18,240
Jammer dat de commissaris
geen onderricht geeft.
528
00:56:20,240 --> 00:56:23,80
Past u goed op uw dochter,
meneer Mutzenbacher.
529
00:56:23,200 --> 00:56:25,200
Anders is het volgende verhoor,
530
00:56:25,360 --> 00:56:31,80
dat uw dochter de muis
met een wortel van een ambtenaar voerde.
531
00:56:37,360 --> 00:56:40,320
Eigenlijk heb je een pak slaag verdiend.
532
00:56:40,520 --> 00:56:42,600
Ik heb toch alleen maar gedaan
alsof ik 't fijn vond,
533
00:56:42,800 --> 00:56:45,200
zodat de biechtvader niet in de gevangenis moet.
534
00:56:45,520 --> 00:56:47,320
Die biechtvader is een varken.
535
00:56:53,0 --> 00:56:56,80
Ik ga in de toekomst goed op je letten,
zoals de commissaris gezegd heeft.
536
00:56:56,400 --> 00:56:58,200
Wordt ik opgesloten zoals de biechtvader?
537
00:56:58,360 --> 00:57:01,360
Dat niet, maar vanaf nu
slaap je in het bed van moeder.
538
00:57:01,520 --> 00:57:04,360
Omdat ik de kamer
weer verhuurd heb, begrijp je.
539
00:57:05,720 --> 00:57:06,280
Eindelijk!
540
00:57:06,400 --> 00:57:08,360
Daar is onze nieuwe kostganger.
541
00:57:08,520 --> 00:57:09,880
Ik wacht hier al twee uren!
542
00:57:10,920 --> 00:57:13,800
Oh, net weduwnaar en al een jonge bloem.
543
00:57:14,360 --> 00:57:18,640
Dat is mijn stiefdochter Josefine en
dat is... ik heb die naam alweer vergeten
544
00:57:19,240 --> 00:57:21,840
Hatrawa.
Maar iedereen noemt mij snelle Rudolf.
545
00:57:22,920 --> 00:57:24,800
Wat fijn dat u de dochter bent,
546
00:57:25,0 --> 00:57:27,200
anders had ik niet gedurft met u aan te pappen.
547
00:57:27,880 --> 00:57:32,0
Er valt hier niets aan te pappen.
Ik heb er al een keer een uitgegooid die het probeerde.
548
00:57:32,320 --> 00:57:34,200
U maakt mij direct al bang,
meneer Mutzenbacher.
549
00:57:34,400 --> 00:57:36,80
Komt u binnen. Alstublief.
550
00:57:38,360 --> 00:57:39,80
Heel leuk.
551
00:57:57,440 --> 00:57:58,600
Slaap je nog niet, kindje.
552
00:57:59,40 --> 00:58:01,0
Weet je, het bed is helemaal nieuw voor mij.
553
00:58:01,600 --> 00:58:03,560
Mooi dat het niet meer zo leeg is.
554
00:58:04,320 --> 00:58:05,720
Je hebt helemaal geen nachthemd aan.
555
00:58:06,440 --> 00:58:08,560
Ja pappa, ik slaap altijd zonder.
556
00:58:10,960 --> 00:58:11,800
Werkelijk?
557
00:58:12,520 --> 00:58:14,640
Maar pappa, dat doe je toch niet.
558
00:58:16,480 --> 00:58:17,360
Je bent een beetje bezopen.
559
00:58:17,840 --> 00:58:18,680
Geef nu maar toe.
560
00:58:18,960 --> 00:58:21,120
Ik was naar de kroeg.
Eén uurtje maar.
561
00:58:21,720 --> 00:58:24,0
Pappa.... over die nieuwe huurder,
562
00:58:24,760 --> 00:58:26,400
ik heb een slecht gevoel over hem.
563
00:58:27,80 --> 00:58:28,40
Kan je hem nog wegsturen?
564
00:58:28,760 --> 00:58:29,920
We hebben de huur nodig.
565
00:58:32,0 --> 00:58:34,880
Maar waarschuw mij
als hij vervelend wordt. Goedenacht.
566
00:58:35,0 --> 00:58:36,0
Goedenacht pappa.
567
00:58:45,440 --> 00:58:47,40
Waarom kijk je zo naar mij pappa?
568
00:58:48,360 --> 00:58:49,240
Vertel mij Josefine...
569
00:58:49,880 --> 00:58:51,200
de biechtvader...
570
00:58:51,920 --> 00:58:53,680
daar heeft hij aangezeten?
571
00:58:54,0 --> 00:58:54,720
Ja pappa..
572
00:58:54,800 --> 00:58:55,680
En daar ook?
573
00:58:56,80 --> 00:58:56,880
Ja ook..
574
00:58:57,400 --> 00:58:58,840
Wat heeft hij dan gedaan?
575
00:59:02,720 --> 00:59:03,680
Zoals u vader.
576
00:59:06,480 --> 00:59:08,200
Zo 'n schoft! Zo'n hond!
577
00:59:09,360 --> 00:59:09,920
En daar...
578
00:59:10,520 --> 00:59:11,840
daar is hij ook geweest?
579
00:59:12,0 --> 00:59:12,800
Ja ja pappa.
580
00:59:13,400 --> 00:59:13,840
En daar...
581
00:59:14,40 --> 00:59:16,0
zat hij erin met zijn lul?
582
00:59:16,440 --> 00:59:17,480
Maar dat weet je toch allang.
583
00:59:17,640 --> 00:59:18,640
Ik wil het precies weten!
584
00:59:27,960 --> 00:59:29,960
Heeft hij je geneukt, die biechtvader?
585
00:59:30,120 --> 00:59:31,880
Ja ja, hij heeft mij geneukt.
586
00:59:32,360 --> 00:59:34,120
Maar eerlijk, ik wilde het niet.
587
00:59:34,640 --> 00:59:35,920
En hoe vaak heeft hij je geneukt?
588
00:59:36,160 --> 00:59:37,280
Dat weet ik niet meer.
589
00:59:37,360 --> 00:59:39,920
Vijf keer, zei je tegen de commissaris,
maar het is zeker veel meer.
590
00:59:43,160 --> 00:59:45,320
Misschien.....tien keer, misschien.
591
00:59:45,560 --> 00:59:46,360
Tien keer..
592
00:59:46,480 --> 00:59:47,640
Tien keer in een keer?
593
00:59:48,600 --> 00:59:50,760
Nee, iedere keer een keer.
594
00:59:54,40 --> 00:59:55,40
Doe het niet pappa..
595
00:59:55,600 --> 00:59:56,760
hou op daar onder...
596
00:59:56,880 --> 00:59:58,240
doe het niet, alstublief.
597
00:59:59,40 --> 01:00:00,200
Ja het is al goed.
598
01:00:11,480 --> 01:00:13,480
Ik was helemaal
ondersteboven van het voorval..
599
01:00:13,720 --> 01:00:15,0
het was me duidelijk geworden...
600
01:00:15,160 --> 01:00:17,640
dat mijn stiefvader
mij niet meer als dochter bekeek..
601
01:00:18,400 --> 01:00:20,640
het duurde lang voordat ik in slaap viel.
602
01:00:27,80 --> 01:00:31,0
Midden in de nacht werd ik wakker,
omdat ik iets aan mijn borst voelde.
603
01:00:31,520 --> 01:00:33,560
Het begon lekker te prikkelen...
604
01:00:34,120 --> 01:00:35,440
ik hield mij slapende...
605
01:00:36,80 --> 01:00:39,400
ik was benieuwd
tot hoever mijn stiefvader zou gaan.
606
01:02:14,480 --> 01:02:17,800
Ik kan niet meer ontbijten.
Ik kom al een uur te laat op de zaak.
607
01:02:17,920 --> 01:02:19,120
Neem tenminste wat brood mee.
608
01:02:22,360 --> 01:02:23,320
Tot straks mijn kind.
609
01:02:23,400 --> 01:02:24,400
Tot straks pappa
610
01:02:34,640 --> 01:02:37,560
Opwindend. Wil je vandaag
het ontbijt in je nachthemd serveren.
611
01:02:38,720 --> 01:02:41,400
Mijn vader had zich verslapen
en toen moest alles bliksemsnel gaan.
612
01:02:41,920 --> 01:02:43,200
Waarom had hij zich verslapen?
613
01:02:43,440 --> 01:02:46,320
Het is zeker vermoeiend
naast juffrouw Josefine te liggen.
614
01:02:47,640 --> 01:02:51,200
Het interesseert mij geen moer wat u denkt,
wilt u ontbijten of niet?
615
01:02:52,240 --> 01:02:53,920
Maar eerst wil ik u tonen,
616
01:02:54,40 --> 01:02:56,960
hoe uw sexy voorkomen mij stimuleert.
617
01:02:57,720 --> 01:02:59,840
Uw ongewassen pik interesseert mij nog minder.
618
01:03:00,480 --> 01:03:03,440
Totdat je hem in je geile kut gehad hebt.
619
01:03:04,80 --> 01:03:05,560
Laat mij met rust smeerlap!
620
01:03:08,320 --> 01:03:10,80
Ik roep de politie!
621
01:03:12,600 --> 01:03:15,240
Zo jij wil me aangeven bij de politie, jij hoer.
622
01:03:15,600 --> 01:03:18,880
Jij gaat mij nog smeken
jou de eer te bewijzen dat ik je neuk.
623
01:03:19,120 --> 01:03:20,560
Lik toch mijn reet!
624
01:03:26,360 --> 01:03:29,920
Die avond ging ik
met een opgewonden gevoel naar bed.
625
01:03:30,320 --> 01:03:32,0
Pa was weer naar de kroeg,
626
01:03:32,440 --> 01:03:35,0
maar ik wist zeker
dat hij niet lang zou wegblijven.
627
01:03:35,200 --> 01:03:37,800
Ik had mij voorgenomen
mij weer slapende te houden.
628
01:03:38,240 --> 01:03:41,960
Van de andere kant wist ik, op den duur
zou ik mij toch niet stil kunnen houden,
629
01:03:42,120 --> 01:03:43,880
als hij mij echt ging neuken.
630
01:03:45,320 --> 01:03:47,760
Ik weet niet
hoelang ik zo voor mij heen dutte,
631
01:03:48,560 --> 01:03:51,480
toen ik een hand aan mijn dijbeen voelde.
632
01:05:52,520 --> 01:05:53,720
Pappa, wat gebeurt er?
633
01:05:56,0 --> 01:05:58,120
Oh hemel, je neukt mij!
634
01:06:05,600 --> 01:06:07,520
Maar pappa, dat mogen we toch niet!
635
01:06:07,800 --> 01:06:09,720
Ja ja, dit weet toch niemand...
636
01:06:09,880 --> 01:06:11,680
en als de biechtvader het mag...
637
01:06:11,920 --> 01:06:13,760
Ja ja, ik heb er niks op tegen.
638
01:06:43,560 --> 01:06:45,840
Het is heerlijk pappa, neuk me lekker.
639
01:06:46,0 --> 01:06:47,960
Jawel ik neuk je,
ik neuk je nu ieder nacht.
640
01:06:48,80 --> 01:06:49,800
Hier kunnen we dat ongestoord doen.
641
01:06:50,40 --> 01:06:51,520
Zal ik op je pik rijden.
642
01:06:51,720 --> 01:06:53,160
Oh ja kindje, kom.
643
01:09:08,400 --> 01:09:10,200
Dit moeten we streng geheim houden.
644
01:09:10,560 --> 01:09:12,720
Maar pappa, dat is toch van zelfsprekend.
645
01:09:15,240 --> 01:09:17,40
Helaas hielden wij ons daar niet aan.
646
01:09:17,320 --> 01:09:21,600
Alsof we van een last waren bevrijd,
neukten we alle volgende nachten
647
01:09:21,760 --> 01:09:25,480
En zonder erg, werden we steeds
onbekommerder en onvoorzichtiger.
648
01:09:28,920 --> 01:09:30,280
Het was lekker vannacht, niet?
649
01:09:32,360 --> 01:09:34,960
Jazeker pappa, maar nu moet je naar de zaak.
650
01:09:35,760 --> 01:09:40,360
Jesus, ik heb al problemen
omdat ik de laatste steeds te laat kom.
651
01:09:40,440 --> 01:09:41,240
Tot straks meid....
652
01:09:42,360 --> 01:09:44,800
Dat nachthemd is niet
sexy genoeg voor bij het ontbijt.
653
01:09:44,960 --> 01:09:48,280
Ik zal een top sexy nachthemd
voor je meebrengen.
654
01:09:53,720 --> 01:09:55,320
Dit zal je prachtig staan.
655
01:09:55,560 --> 01:09:56,960
Wil je het meteen aantrekken?
656
01:09:57,160 --> 01:09:57,720
Tuurlijk.
657
01:09:58,480 --> 01:09:59,600
Rudolf is er toch niet?
658
01:10:00,80 --> 01:10:01,40
Die komt pas vannacht thuis.
659
01:10:22,560 --> 01:10:24,80
Je ziet er echt scherp uit, meid.
660
01:10:24,320 --> 01:10:25,560
Om op te vreten.
661
01:10:25,720 --> 01:10:26,440
Bijt dan.
662
01:10:50,360 --> 01:10:51,840
Zullen we het op bed doen?
663
01:10:52,0 --> 01:10:52,960
Nu hebben we nog tijd.
664
01:10:56,200 --> 01:10:57,520
Het ontbijt is klaar!
665
01:10:59,760 --> 01:11:03,720
Je bent zo mooi in dat hemd,
dat ik geen ontbijt meer nodig heb.
666
01:11:06,320 --> 01:11:08,320
Wat heeft je stijve dan nodig?
667
01:11:10,160 --> 01:11:12,160
Dat je hem alweer hebt staan na zo'n nacht.
668
01:11:12,360 --> 01:11:13,800
Jij maakt mij zo geil!
669
01:12:00,800 --> 01:12:01,960
Maar nu moet je opschieten.
670
01:12:08,960 --> 01:12:10,680
Zo deden we enige dagen,
671
01:12:11,80 --> 01:12:16,320
tot die onheilsochtend waarop onze
lichtzinnigheid ons duur kwam te staan.
672
01:12:19,320 --> 01:12:21,800
Weet je, vandaag ga maar eens
met een stijve naar de zaak.
673
01:12:21,960 --> 01:12:23,960
Kom nou, ga door alsjeblief.
674
01:12:24,40 --> 01:12:26,0
Nee ik doe het niet.
675
01:12:26,200 --> 01:12:28,320
Wat moet ik dan met mijn dikke piemel?
676
01:12:28,440 --> 01:12:30,800
Misschien kun je hem
op de zaak ergens insteken.
677
01:12:30,960 --> 01:12:32,400
Heb ik niet nodig!
678
01:12:41,720 --> 01:12:42,640
Zo brutale aap..
679
01:12:46,80 --> 01:12:48,480
je zult dadelijk merken
waar ik mijn stijve insteek.
680
01:13:07,720 --> 01:13:10,560
Je hebt gelijk pappa,
mijn kutje is de beste plek om je stijve in te stoppen.
681
01:13:16,480 --> 01:13:17,600
Stoot harder..
682
01:13:27,680 --> 01:13:28,800
Dat is leuk, nietwaar.
683
01:13:29,0 --> 01:13:30,120
Meneer Rudolf! U!
684
01:13:30,240 --> 01:13:33,400
Waarom neuken jullie niet verder.
Het is toch menselijk.
685
01:13:34,160 --> 01:13:35,240
En uw stiefdochter...
686
01:13:35,840 --> 01:13:38,280
is toch werkelijk
een heel aantrekkelijk persoontje.
687
01:13:38,680 --> 01:13:41,240
Fijn dat u er begrip voor heeft.
Ik moet naar de zaak.
688
01:13:45,680 --> 01:13:49,720
Ik heb er begrip voor, als jij er begrip voor hebt,
dat ik je hier terplekke een veeg geef.
689
01:13:49,800 --> 01:13:50,320
Handen thuis!
690
01:13:50,440 --> 01:13:55,40
Je hoogmoed zal snel over zijn, ik ga
van dit voorval aangifte doen bij de politie.
691
01:13:55,360 --> 01:13:56,960
Dat mag u niet doen, meneer Rudolf.
692
01:13:57,600 --> 01:13:58,400
Waarom niet?
693
01:13:58,560 --> 01:14:00,480
U wil toch mijn vader niet ongelukkig maken.
694
01:14:01,360 --> 01:14:04,560
Dat hangt daarvan af
of juffrouw Josefine mij gelukkig maken wil.
695
01:14:13,720 --> 01:14:14,600
Doe dat hemd omhoog!
696
01:14:15,720 --> 01:14:17,480
Laat je eens bekijken.
697
01:14:31,80 --> 01:14:32,520
Doe je kut open!
698
01:14:51,320 --> 01:14:55,800
Weet je nog, dat ik je gezegd heb,
dat je mij nog zult smeken om je te naaien.
699
01:14:56,0 --> 01:14:57,200
Nu zijn we zover!
700
01:14:58,200 --> 01:15:02,280
Zeg: alstublief Rudolf, doe het met mij, neuk me.
701
01:15:03,40 --> 01:15:03,880
Je benen uit elkaar!
702
01:15:07,0 --> 01:15:08,320
Aha, je wil niet.
703
01:15:08,760 --> 01:15:10,800
Nou dan ga ik naar de politie.
704
01:15:12,200 --> 01:15:14,600
Alstublief meneer Rudolf,
doe mij de eer en neuk met mij.
705
01:15:15,760 --> 01:15:16,600
Dan kom!
706
01:15:24,320 --> 01:15:25,440
Haal mijn piemel eruit!
707
01:16:03,240 --> 01:16:04,0
Kom op bed!
708
01:16:10,160 --> 01:16:10,880
Moet ik erop rijden?
709
01:16:11,280 --> 01:16:13,160
Nee ik wil je kont likken.
710
01:16:50,640 --> 01:16:51,680
Doe maar niet zo je best,
711
01:16:51,960 --> 01:16:55,960
Ik kom klaar als ik dat wil,
ik kan me beheersen.
712
01:17:02,640 --> 01:17:03,880
Ik wil je nu van achteren,
713
01:17:11,200 --> 01:17:12,800
Kom omhoog met je reet.
714
01:17:15,360 --> 01:17:18,80
Zo, nu heb je hem erin.
715
01:17:32,360 --> 01:17:36,720
Ja Rudolf het is lekker, ik kan er niks aandoen,
maar mij bevalt het naaien.
716
01:17:39,280 --> 01:17:41,200
Morgen neuk ik je in je kont.
717
01:17:41,520 --> 01:17:43,400
Nee nee, dat mag niet.
718
01:17:44,120 --> 01:17:46,960
Toch. Ik mag alles bij jou,
dat weet je toch.
719
01:17:51,240 --> 01:17:53,520
Hier zal ik hem er in steken bij jou.
720
01:17:54,520 --> 01:17:55,640
Nee toch, meneer Rudolf.
721
01:17:56,480 --> 01:18:01,440
Natuurlijk moeten we je kontgat
op mijn dikke pik voorbereiden.
722
01:18:05,520 --> 01:18:06,680
Dat is helemaal niet verkeerd,
723
01:18:07,640 --> 01:18:09,280
dat heeft nog niemand bij mij gedaan.
724
01:18:12,440 --> 01:18:13,560
Ik kom bijna...
725
01:18:22,840 --> 01:18:24,320
Dat was heftig..
726
01:18:39,160 --> 01:18:41,320
Zo en nu trek je die billen uit elkaar!
727
01:18:54,400 --> 01:18:55,280
Dat was een feest..
728
01:18:56,280 --> 01:18:58,160
Oh en het zal niet het laatste zijn...
729
01:18:58,400 --> 01:18:59,320
Dat we vieren.
730
01:19:00,40 --> 01:19:00,800
Ik ben er bij.
731
01:19:08,560 --> 01:19:10,880
Zo meneer Mutzenbacher,
hopelijk vind u nog uw bed.
732
01:19:11,440 --> 01:19:12,760
Anders kom ik in dat van jou.
733
01:19:16,440 --> 01:19:18,160
Wat nu pappa, je komt al naar huis?
734
01:19:18,920 --> 01:19:21,200
Ja, ze hebben me de zak gegeven op de zaak.
735
01:19:21,520 --> 01:19:23,120
Omdat ik steeds te laat gekomen ben.
736
01:19:24,0 --> 01:19:25,680
Vanwege die vijfduizend, toch?
737
01:19:25,800 --> 01:19:27,80
Hoe moet het nu verder?
738
01:19:27,360 --> 01:19:30,800
Vandaag is een ongeluksdag,
eesrt verrast ons die verrekte Rudolf,
739
01:19:32,480 --> 01:19:33,880
En werk heb ik ook niet meer.
740
01:19:35,120 --> 01:19:36,680
Hoe is het afgelopen met Rudolf?
741
01:19:37,160 --> 01:19:39,80
Ja, hij is gaan werken.
742
01:19:39,280 --> 01:19:40,360
Kom naar boven nu.
743
01:19:54,680 --> 01:19:56,120
Ja, bekijk maar alles goed,
744
01:19:56,240 --> 01:19:57,480
dit is je nieuwe thuis.
745
01:19:57,640 --> 01:20:00,600
En jij denkt dat Mutzenbacher toestaat
dat ik hier mijn klanten ontvang?
746
01:20:00,800 --> 01:20:04,240
Mutzenbacher zit in de klem,
die heeft niets meer toe te staan of te verbieden.
747
01:20:04,400 --> 01:20:06,0
Kom we bezoeken het liefdespaar.
748
01:20:23,240 --> 01:20:24,160
Meneer Rudolf.
749
01:20:24,360 --> 01:20:26,280
Wat wilt u hier midden in de nacht?
750
01:20:26,520 --> 01:20:28,560
Bekommer je om de pik van meneer.
751
01:20:34,440 --> 01:20:36,680
Of heb jij hem al leeg gemaakt vannacht?
752
01:20:37,760 --> 01:20:41,200
Hij is een keer klaar gekomen
en we wilden net pauzeren.
753
01:20:43,480 --> 01:20:45,760
Oh Josefine, laat me slapen.
754
01:20:46,320 --> 01:20:48,760
Pappa wordt wakker,
we hebben bezoek.
755
01:20:49,400 --> 01:20:50,680
Goedenavond meneer Rudolf....
756
01:20:51,120 --> 01:20:52,480
Wat heeft dit te betekenen?
757
01:20:52,480 --> 01:20:53,440
Weg jij wijfje.
758
01:20:53,760 --> 01:20:56,960
Ga door Zenzi,
die hoort namelijk vanaf vandaag bij de familie.
759
01:20:57,200 --> 01:20:59,800
Wat bezielt je? Ben je niet goed bij je hoofd?
760
01:21:01,800 --> 01:21:04,600
Buurman u heeft alle reden
om goed met mij uit te komen,
761
01:21:04,640 --> 01:21:06,760
na wat ik vanmorgen allemaal gezien heb.
762
01:21:07,240 --> 01:21:09,0
De politie zit hier om de hoek.
763
01:21:09,600 --> 01:21:11,120
Ga je gang, pijp hem.
764
01:21:14,160 --> 01:21:16,40
U zou mij eerder dankbaar moeten zijn,
765
01:21:16,800 --> 01:21:18,720
daarvoor dat ik uw stiefdochter overneem,
766
01:21:19,200 --> 01:21:21,600
en breng ik u Zenzi als vervangster mee.
767
01:21:22,240 --> 01:21:23,320
Wat hoor ik daar?
768
01:21:23,680 --> 01:21:25,960
Josefine, en jij hebt daar niets op te zeggen?
769
01:21:28,440 --> 01:21:33,80
Rudolf gaat mij voortaan naaien.
Hij deed het vanochtend al drie keer.
770
01:21:35,880 --> 01:21:36,800
O zo gaat dat.
771
01:21:39,880 --> 01:21:42,280
We hebben ons een afperser in huis gehaald.
772
01:21:42,520 --> 01:21:44,760
Jesus. Gebruik niet zulke grote woorden!
773
01:21:45,560 --> 01:21:48,440
We neuken vandaag met z'n vieren,
dat is toch leuk.
774
01:21:48,640 --> 01:21:52,0
Wacht maar,
met Zenzi kan je 'n hoop plezier maken.
775
01:22:02,600 --> 01:22:03,400
Goed Zenzi...
776
01:22:03,560 --> 01:22:07,560
en steek nu de geile pik
van je nieuwe vriend in je neukhol.
777
01:22:17,320 --> 01:22:18,640
En jij ook, ga op je knieën,
778
01:22:18,920 --> 01:22:21,760
zodat je de pik
van je ouwe recht voor je neus hebt.
779
01:23:24,360 --> 01:23:26,120
Zo ging het enige dagen door...
780
01:23:26,800 --> 01:23:29,200
we ruilden regelmatig,
en ik voelde mij er lekker bij.
781
01:23:29,720 --> 01:23:31,640
Maar pappa verdiende geen geld meer...
782
01:23:31,840 --> 01:23:36,280
en steeds vaker leende hij bij Rudolf,
die dit wel kon bevallen.
783
01:23:37,0 --> 01:23:37,800
Op een dag...
784
01:23:38,200 --> 01:23:40,120
we zaten in de keuken wat te zuipen,
785
01:23:40,480 --> 01:23:43,800
toen Zenzi voor het eerst met een klant kwam.
786
01:23:44,680 --> 01:23:46,440
Hallo goedendag samen.
787
01:23:46,640 --> 01:23:47,800
Kom hier moeten we zijn.
788
01:23:52,440 --> 01:23:55,200
Wat moet dat?
Wat moet Zenzi met die kerel?
789
01:23:55,320 --> 01:23:57,920
Zij brengt wat geld in,
ik ben trots op die meid.
790
01:23:58,840 --> 01:24:00,840
Dat zou Josefine toch ook kunnen doen...
791
01:24:02,0 --> 01:24:06,960
en haar werkeloze vader dagelijks
met een paar kronen ondersteunt.
792
01:24:08,320 --> 01:24:09,560
Moet zij een hoer worden?
793
01:24:09,800 --> 01:24:10,880
Spreek niet zo ordinair.
794
01:24:11,320 --> 01:24:13,840
Zenzi verkeert alleen met voorname heren.
795
01:24:14,720 --> 01:24:15,800
Ze zijn in ieder geval voornamer,
796
01:24:16,240 --> 01:24:19,40
als de biechtvader
die je dochter genaaid heeft.
797
01:24:19,320 --> 01:24:20,400
Die smeerlap.
798
01:24:21,280 --> 01:24:22,160
Hoor je...
799
01:24:22,800 --> 01:24:25,880
hoe hoffelijk die heer tegen Zenzi is.
800
01:24:31,920 --> 01:24:34,80
Ga op je knieën jij hoerenzoon.
801
01:24:35,200 --> 01:24:38,600
Jazeker prinses, u heeft gelijk mij te straffen!
802
01:24:39,320 --> 01:24:42,280
Geef toe slaaf, dat je mij onwaardig bent.
803
01:24:42,480 --> 01:24:44,520
Ik ben u onwaardig, u moet mij straffen.
804
01:24:44,920 --> 01:24:48,320
Hier jij zwijn, miserabele kuttenlikker...
805
01:24:48,480 --> 01:24:49,320
kutkerel..
806
01:24:49,520 --> 01:24:50,480
Hoe die met hem tekeer gaat.
807
01:24:51,440 --> 01:24:53,320
En nu draag me door de kamer!
808
01:24:53,600 --> 01:24:56,400
Tot uw orders hoogheid,
en waarheen moet ik u brengen?
809
01:24:56,680 --> 01:24:58,960
Vraag niet zo dom, luie hengst...
810
01:24:59,440 --> 01:25:00,880
Natuurlijk naar mijn lustslot.
811
01:25:02,600 --> 01:25:05,320
Dat is me een type die Zenzi,
die kan er wat van.
812
01:25:05,720 --> 01:25:07,840
En wat een rare wensen die mannen hebben.
813
01:25:08,40 --> 01:25:09,280
Dat moet interessant zijn!
814
01:25:10,600 --> 01:25:13,200
En bovendien is het gemakkelijk verdiend.
815
01:25:14,0 --> 01:25:17,480
Josefine, zoals die uit ziet,
die kan het ver schoppen.
816
01:25:17,880 --> 01:25:19,80
Denk je echt dat ik dat kan?
817
01:25:19,400 --> 01:25:20,840
Als je vader "ja" zegt...
818
01:25:21,200 --> 01:25:23,560
ten slotte heeft u altijd
hard gewerkt voor uw dochter.
819
01:25:24,0 --> 01:25:25,40
Dat is zeker waar...
820
01:25:25,400 --> 01:25:26,440
Wat is jouw mening?
821
01:25:26,880 --> 01:25:27,680
Waarom niet?
822
01:25:33,360 --> 01:25:35,440
Hier vijf kronen heb ik ermee verdiend.
823
01:25:36,960 --> 01:25:40,200
Meneer Rudolf u heeft gelijk.
Ik wil het geluk van mijn Josefine niet in de weg staan.
824
01:25:40,840 --> 01:25:42,920
Ik weet niet of ik dat zo snel kan leren.
825
01:25:43,40 --> 01:25:43,640
Wel ja...
826
01:25:49,0 --> 01:25:50,0
Die wil wat van ons...
827
01:25:50,200 --> 01:25:52,240
maar durft ons op straat niet aan te spreken.
828
01:25:52,840 --> 01:25:54,200
Je moet het hem makkelijker maken.
829
01:25:56,920 --> 01:25:58,720
Wel waar kan ik u mee van dienst zijn?
830
01:25:58,840 --> 01:26:00,960
Ik heb er wel iets voor over,
je bevalt mij.
831
01:26:03,560 --> 01:26:05,400
Eumm, heb je tijd?
832
01:26:05,880 --> 01:26:07,80
Kun je mee gaan?
833
01:26:07,440 --> 01:26:07,920
Waarheen?
834
01:26:08,40 --> 01:26:09,920
Naar mijn huis, het is niet ver.
835
01:26:10,80 --> 01:26:11,120
En wat levert het op?
836
01:26:11,640 --> 01:26:13,600
Je zult tevreden zijn, kom maar.
837
01:26:14,960 --> 01:26:17,360
Pijpen of neuken en niet in mijn kont.
838
01:26:18,120 --> 01:26:21,320
Vanalles niets, je zult lachen,
ik wil je alleen fotograferen.
839
01:26:21,640 --> 01:26:23,760
Fotograferen? Dat wil ik zien.
840
01:26:28,440 --> 01:26:30,960
Als eerste legt zich Albert op de bank,
841
01:26:31,680 --> 01:26:34,560
en jij vrouw,
speel niet voortdurend met zijn pik.
842
01:26:35,200 --> 01:26:36,840
Ik wil alleen maar dat hij stijf blijft.
843
01:26:37,0 --> 01:26:38,680
Daar kan Josefine voor zorgen,
844
01:26:38,840 --> 01:26:40,280
Zo hierheen en zitten.
845
01:26:42,800 --> 01:26:44,280
Die is zo jaloers,
846
01:26:44,800 --> 01:26:46,760
die denkt steeds dat ik er lol in heb.
847
01:26:47,160 --> 01:26:48,840
Dus Albert legt zich op de bank,
848
01:26:49,360 --> 01:26:53,640
jij Melani buig je over heen en
Laat hem aan je tieten knabbelen,
849
01:26:54,280 --> 01:26:56,880
en Josefine steek je zijn pik erin.
850
01:27:00,440 --> 01:27:03,200
Maar alleen het topje,
men moet Josefine's hand nog zien.
851
01:27:12,240 --> 01:27:15,680
Je neukt hem, kreng.
Je mag je niet bewegen.
852
01:27:16,520 --> 01:27:19,80
Is dat ook al neuken als alleen het topje erin zit?
853
01:27:19,520 --> 01:27:22,560
Nee dat heet markeren,
dat heb ik je al vaak genoeg gezegd.
854
01:27:22,800 --> 01:27:25,320
Ik zal nooit toestaan,
dat mijn vrouw met een andere man neukt..
855
01:27:25,480 --> 01:27:26,320
en nu niet bewegen.
856
01:27:27,880 --> 01:27:30,520
Dat is een marteling,
altijd alleen maar op het topje wippen.
857
01:27:31,40 --> 01:27:33,200
Ik wil u graag 'n keer neuken, mevrouw Capucci.
858
01:27:34,80 --> 01:27:36,320
Dat gaat niet,
hij let heel goed op mij.
859
01:27:36,480 --> 01:27:37,280
Dat is vreselijk.
860
01:27:37,400 --> 01:27:40,680
Stilte nu. Een, twee,drie.
861
01:27:41,840 --> 01:27:43,200
Zo en nu andersom.
862
01:27:43,680 --> 01:27:46,40
Nu gaat Josefine erop zitten, helder.
863
01:27:57,800 --> 01:27:58,880
Die gelukkige...
864
01:28:20,720 --> 01:28:22,80
Kijk naar Josefine,
865
01:28:22,280 --> 01:28:24,640
die neukt ook echt
en dan zeg je helemaal niets...
866
01:28:28,120 --> 01:28:29,640
Josefine is niet mijn vrouw.
867
01:28:30,480 --> 01:28:33,80
Maar nu zit stil, anders mislukt de foto.
868
01:28:33,960 --> 01:28:36,960
Stil zitten zei ik. Een, twee, drie.
869
01:28:42,160 --> 01:28:44,960
En nu gaat Josefine
boven het gezicht van Albert staan,
870
01:28:45,440 --> 01:28:47,920
en Melani neemt het topje in haar mond,
871
01:28:48,960 --> 01:28:50,40
maar alleen markeren.
872
01:28:58,960 --> 01:29:00,360
Je bent hem toch niet aan 't pijpen.
873
01:29:08,480 --> 01:29:09,600
Vrouw kun je niet luisteren!
874
01:29:24,560 --> 01:29:26,360
En weer stil houden. Opgelet.
875
01:29:30,720 --> 01:29:31,600
Verder...
876
01:29:31,800 --> 01:29:33,920
als volgende gaat Melani liggen,
877
01:29:34,680 --> 01:29:36,360
Josefine speelt met haar tieten,
878
01:29:37,0 --> 01:29:39,440
en Albert steekt hem bij haar erin.
879
01:29:47,800 --> 01:29:48,720
En dan...
880
01:29:49,720 --> 01:29:50,800
stoppen we.
881
01:29:54,600 --> 01:29:55,640
Jij loeder...
882
01:29:57,360 --> 01:29:58,760
je kunt het neuken niet laten!
883
01:29:58,960 --> 01:30:03,40
Ik kan er echt niks aandoen, Josefine speelt
met mijn tieten en hij heeft zijn pik erin.
884
01:30:03,160 --> 01:30:05,40
Altijd weer die smerige smoesjes.
885
01:30:05,160 --> 01:30:07,160
Je probeert alleen maar
steeds met Albert te neuken.
886
01:30:07,320 --> 01:30:11,200
Vind je dat raar als je elke dag,
een lekkere lul voor je neus krijgt.
887
01:30:12,80 --> 01:30:15,680
Oaw dat is een kruis die vrouw.
Daar moet je mee werken!
888
01:30:17,400 --> 01:30:22,480
Houdt dan tenminste stil,
op het moment dat ik afdruk. Een, twee, drie.
889
01:30:25,960 --> 01:30:27,640
Ik ga naar de donkere kamer.
890
01:30:32,720 --> 01:30:33,840
Melani jij gaat mee.
891
01:30:34,480 --> 01:30:36,640
Hij gunt mij zelfs privé geen stoot.
892
01:30:36,760 --> 01:30:38,960
Kom nu maar, ik weet wat ik doe.
893
01:30:44,320 --> 01:30:47,200
Maar ons kan niemand verbieden
het hoofdstuk af te maken, denk je niet?
894
01:30:47,320 --> 01:30:48,280
Nou en of...
895
01:30:49,80 --> 01:30:50,920
Dat proberen heeft me geil gemaakt.
896
01:31:22,720 --> 01:31:23,520
Prachtig.
897
01:32:18,640 --> 01:32:20,160
Josefine dat was geweldig.
898
01:32:20,360 --> 01:32:22,120
Jij bent een eersteklas seksmodel.
899
01:32:22,320 --> 01:32:24,880
Ja? Tien kronen! Hartelijk bedankt.
900
01:32:25,80 --> 01:32:28,40
Ja, en overmorgen kom je weer, begrepen.
- Ja graag.
901
01:32:28,840 --> 01:32:30,640
Er kwam niks meer van dit bezoek.
902
01:32:31,40 --> 01:32:34,800
Ik had de volgende dag toe ik voor de eerste keer
mijn nieuwe bezigheid uitoefende,
903
01:32:35,0 --> 01:32:36,600
ongehoord veel klandizie.
904
01:32:37,800 --> 01:32:41,560
En het verheugde mij, dat alle cavaliers
mij zeer aantrekkelijk vonden.
905
01:32:44,800 --> 01:32:47,920
Vermoeid was ik net op weg naar huis...
906
01:32:48,80 --> 01:32:50,320
toen een deftige koets naast mij stopte.
907
01:32:53,880 --> 01:32:55,840
Hallo mooie dame,
kan ik u een stukje meenemen?
908
01:32:56,160 --> 01:32:59,840
U kunt mij ook meteen helemaal naar huis rijden.
- Naar huis, wat denk je van mijn huis?
909
01:33:08,480 --> 01:33:10,800
Ik wist natuurlijk hoe laat het was.
910
01:33:11,280 --> 01:33:14,240
En toen wij voor een zeer respectabel huis stopten,
911
01:33:14,440 --> 01:33:15,920
verbaasde mij dat niet.
912
01:33:16,560 --> 01:33:21,440
Ik wist intussen ook, dat mijn nieuwe klant een
grote vleesfabriek met twaalf werknemers bezat,
913
01:33:21,600 --> 01:33:24,80
en Alexander Fehringer heette.
914
01:33:32,0 --> 01:33:33,560
Alstublief jongedame.
915
01:33:34,80 --> 01:33:36,680
Meneer Fehring,
twee woordjes over de laatste kwartaalcijfers.
916
01:33:37,440 --> 01:33:41,720
Hier Jozef, draag die mooie jongedame
naar de salon maar laat haar niet vallen,hé.
917
01:33:41,800 --> 01:33:43,120
Absoluut niet, meneer Fehringer.
918
01:33:43,240 --> 01:33:44,320
Ja wat is er dan?
919
01:33:44,520 --> 01:33:46,360
We staan er niet zo goed
voor als we gedacht hebben.
920
01:33:46,960 --> 01:33:48,120
Dat kan nog net lukken...
921
01:33:51,600 --> 01:33:53,120
snel, m'n broek naar beneden.
922
01:33:53,240 --> 01:33:54,320
Dat is bij mij niet nodig.
923
01:34:00,920 --> 01:34:02,40
Des te beter.
924
01:34:22,640 --> 01:34:24,240
Lijkt mij een vlotte boel hier.
925
01:34:25,280 --> 01:34:26,400
Wel allemachtig.
926
01:34:26,920 --> 01:34:28,0
Jammer te kort.
927
01:34:29,160 --> 01:34:32,800
Dat is al de tweede keer dat je een meid
van mij neukt, bij de derde vlieg je eruit.
928
01:34:33,0 --> 01:34:35,200
Verontschuldiging.
Ik dacht dat het de gewoonte hier was.
929
01:34:35,360 --> 01:34:38,600
Je hebt ook wel een zeer uitnodigend kutje...
930
01:34:39,520 --> 01:34:43,880
zullen we de uitnodiging meteen maar waar maken?
931
01:34:47,240 --> 01:34:49,320
Maar dan niet meer in deze film.
932
01:34:52,240 --> 01:34:55,560
Wat deze pik
en nog vele andere in mijn kutje aanrichten,
933
01:34:55,800 --> 01:35:00,520
dat vereerte kijkers ziet u in:
Josefine Mutzenbacher deel 2
934
01:35:00,760 --> 01:35:02,160
Ach goeie genade...
935
01:35:04,40 --> 01:35:04,880
Wat een schrik!
936
01:35:10,40 --> 01:35:13,560
Dit zou pas in de volgende film gebeuren.
Zoiets kan altijd gebeuren.
937
01:35:13,920 --> 01:35:18,480
Geen zorgen hierover, ook in het tweede deel
kunt u genoeg pikken zien spuiten.
72526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.