Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:07,020 --> 00:00:09,190
[Episode 48]
3
00:00:20,400 --> 00:00:25,020
His Majesty would like me
to tell you this, ma'am.
4
00:00:28,270 --> 00:00:35,350
That His Majesty
won't miss this last chance.
5
00:00:37,860 --> 00:00:41,510
Although he couldn't do it himself...
6
00:00:41,510 --> 00:00:47,930
the Crown Prince and the Princess
will be able to do it.
7
00:00:49,640 --> 00:00:55,660
This is the only wise governing...
8
00:00:59,030 --> 00:01:02,070
that His Majesty could do.
9
00:01:05,830 --> 00:01:12,960
You mean all of this was intended
by His Majesty from the beginning?
10
00:01:14,130 --> 00:01:16,290
For the Crown Prince...
11
00:01:16,290 --> 00:01:21,100
in order to push out the evil remnants
in the government?
12
00:01:23,870 --> 00:01:25,200
Ma'am...
13
00:01:37,930 --> 00:01:39,470
Your Majesty.
14
00:01:49,310 --> 00:01:54,160
Have the officials
entered the meeting hall?
15
00:01:55,380 --> 00:01:56,940
Yes, sire.
16
00:01:56,940 --> 00:01:58,340
As you expected
17
00:01:58,340 --> 00:02:02,860
they plan to discuss establishing
Prince Seungseon to the throne.
18
00:02:07,340 --> 00:02:09,760
Let's go.
19
00:02:11,950 --> 00:02:14,340
Until I die...
20
00:02:16,240 --> 00:02:19,950
shouldn't I do my job as the King?
21
00:02:34,490 --> 00:02:36,080
This is...
22
00:02:37,120 --> 00:02:40,310
What is it? What's going on?
23
00:02:41,580 --> 00:02:42,900
Sir!
24
00:02:50,200 --> 00:02:51,950
What on earth...
25
00:02:51,950 --> 00:02:54,450
What on earth happened here?
26
00:02:54,450 --> 00:02:56,800
It's blank, sir.
27
00:02:56,800 --> 00:03:00,960
There is nothing written on this decree!
28
00:03:05,080 --> 00:03:07,090
What is this?
29
00:03:07,090 --> 00:03:09,990
What kind of absurdity is this!
30
00:03:09,990 --> 00:03:15,820
Why is there nothing written
on His Majesty's last decree?
31
00:03:17,880 --> 00:03:23,860
It's because I'm going to tell you
the content of it now, Prime Minister.
32
00:03:23,860 --> 00:03:27,270
- Your Majesty.
- Your Majesty!
33
00:03:27,270 --> 00:03:30,080
Your Majesty!
34
00:03:57,270 --> 00:04:03,150
You must have thought
I had already closed my eyes.
35
00:04:04,430 --> 00:04:07,970
That's why, as you have always done...
36
00:04:07,970 --> 00:04:12,640
you thought you'd be able
to monopolize the government!
37
00:04:13,740 --> 00:04:16,770
By taking down the Crown Prince...
38
00:04:16,770 --> 00:04:22,110
and establishing the one you want
as the King!
39
00:04:22,110 --> 00:04:24,450
Sire!
40
00:04:24,450 --> 00:04:28,510
But that cannot happen.
41
00:04:29,540 --> 00:04:36,580
I cannot give away this country
to the ones gathered here!
42
00:04:38,490 --> 00:04:41,020
Listen, Chief of Staff.
43
00:04:42,800 --> 00:04:44,310
Yes, sire.
44
00:04:44,310 --> 00:04:47,610
On that blank paper...
45
00:04:47,610 --> 00:04:51,770
this is the content of the decree
that should be announced.
46
00:04:51,770 --> 00:04:53,730
Yes...
47
00:04:56,590 --> 00:05:03,830
It is to punish those who are against
the new King, who will open a new era...
48
00:05:05,150 --> 00:05:15,210
It is to punish everyone who led this,
everyone gathered here!
49
00:05:15,210 --> 00:05:23,940
That is my last royal command
as the King of this country!
50
00:05:26,630 --> 00:05:27,830
Sire...
51
00:05:40,330 --> 00:05:42,020
Hurry up! It's the royal command!
52
00:05:42,020 --> 00:05:45,690
Arrest all the officials involved in this!
53
00:05:45,690 --> 00:05:47,830
Hurry!
54
00:05:54,300 --> 00:05:57,740
Issue the decree according to
the royal command now.
55
00:05:57,740 --> 00:05:59,340
Yes, sir.
56
00:06:07,790 --> 00:06:10,230
- Shi Baek.
- Jicheon.
57
00:06:16,140 --> 00:06:20,190
Yes, this was it, Jicheon.
58
00:06:21,400 --> 00:06:27,480
His Majesty prepared this for
the Crown Prince from the beginning.
59
00:06:34,400 --> 00:06:36,210
My dear...
60
00:06:37,320 --> 00:06:42,540
You mean, for the Crown Prince...
61
00:06:43,500 --> 00:06:47,120
to get rid of Kang Joo Seon, Soyong Jo,
and their followers...
62
00:06:48,150 --> 00:06:50,490
he started this on purpose?
63
00:06:50,490 --> 00:06:52,650
That's right.
64
00:06:52,650 --> 00:06:57,210
That was His Majesty's last decision.
65
00:07:28,020 --> 00:07:29,320
Father!
66
00:07:44,390 --> 00:07:45,890
Father...
67
00:08:11,180 --> 00:08:19,380
Don't... become a king
who has regrets, Crown Prince.
68
00:08:24,110 --> 00:08:27,520
And, Crown Prince...
69
00:08:29,810 --> 00:08:33,970
The ones who killed your brother Sohyun...
70
00:08:35,070 --> 00:08:39,290
You must... You must...
71
00:08:45,700 --> 00:08:48,670
Father!
Father, what's going on?
72
00:08:48,670 --> 00:08:49,980
Sire!
73
00:08:49,980 --> 00:08:53,090
Don't just stand there! Bring
the physician to the bedchamber now!
74
00:08:53,090 --> 00:08:54,400
Yes, sire!
75
00:08:54,400 --> 00:08:57,640
- Father!
- Sire! Sire!
76
00:09:03,870 --> 00:09:08,190
Hurry up! Are you trying to kill me?
77
00:09:13,020 --> 00:09:16,520
- Ma'am.
- I'm leaving the palace right now.
78
00:09:16,520 --> 00:09:18,680
Bring the Prince
and the Princess right now.
79
00:09:18,680 --> 00:09:23,620
You can't, ma'am. If you leave,
you won't be able to keep your life.
80
00:09:23,620 --> 00:09:26,450
Where would you go
when you leave the palace?
81
00:09:26,450 --> 00:09:29,490
Shut your mouth, you wench!
Who is going to die?
82
00:09:30,410 --> 00:09:34,810
Soldiers of Qing will come soon,
they will save me and Prince Seungseon.
83
00:09:41,890 --> 00:09:43,030
Sir!
84
00:09:43,030 --> 00:09:45,160
Kang Joo Seon escaped his office.
85
00:09:45,160 --> 00:09:48,850
He couldn't have gone far.
You must catch him!
86
00:09:48,850 --> 00:09:49,990
Yes, sir!
87
00:10:04,840 --> 00:10:06,520
We have to get out, sir.
88
00:10:06,520 --> 00:10:08,970
If we get caught here, it's over for us!
89
00:10:08,970 --> 00:10:10,150
Sir!
90
00:10:11,490 --> 00:10:14,010
We must catch him! Hurry up! Now!
91
00:10:15,910 --> 00:10:18,880
Sir, it looks like soldiers
are already on the move.
92
00:10:21,690 --> 00:10:26,570
No, I can't get caught here like this.
93
00:10:26,570 --> 00:10:29,230
If I can get in touch
with the Qing army...
94
00:10:29,230 --> 00:10:33,090
there is still a way.
95
00:10:37,460 --> 00:10:41,340
Close all the palace gates,
and all soldiers should be on alert!
96
00:10:41,340 --> 00:10:43,930
We must catch Lord Kang Joo Seon alive!
97
00:10:43,930 --> 00:10:47,770
Blow the horn right now,
and stop the criminal from escaping!
98
00:10:47,770 --> 00:10:48,950
Yes, sir!
99
00:10:55,720 --> 00:10:57,580
- Sir.
- In Woo.
100
00:10:57,580 --> 00:11:01,030
Vice Minister of Defense Lee Gyung Rok
is on the move with soldiers.
101
00:11:01,030 --> 00:11:03,610
They are armed, ma'am.
102
00:11:03,610 --> 00:11:06,290
But we must catch him alive.
103
00:11:06,290 --> 00:11:09,810
We can't let Kang Joo Seon get in touch
with the army of Qing.
104
00:11:28,860 --> 00:11:32,450
Ma'am, there is no time to waste.
105
00:11:32,450 --> 00:11:36,760
To turn me into a fugitive...
106
00:11:36,760 --> 00:11:42,540
I will never... ever forgive you!
107
00:11:47,960 --> 00:11:49,420
Ma'am!
108
00:11:51,450 --> 00:11:53,420
What about Prince Nakseon
and Princess Hyomyung?
109
00:11:53,420 --> 00:11:56,080
Someone went to them.
They will be arriving soon.
110
00:11:56,080 --> 00:11:59,270
This won't do.
Prince Seungseon and I will leave first.
111
00:11:59,270 --> 00:12:01,330
Follow me with the Prince
and the Princess.
112
00:12:01,330 --> 00:12:03,960
Prince Seungseon
has to be safe for later...
113
00:12:03,960 --> 00:12:04,980
Ma'am!
114
00:12:06,260 --> 00:12:08,520
Ma'am, soldiers are coming!
115
00:12:08,520 --> 00:12:11,630
- Soldiers are already...
- What?
116
00:12:33,780 --> 00:12:34,950
No...
117
00:12:36,010 --> 00:12:37,430
No!
118
00:12:46,040 --> 00:12:48,470
Sir, this is it. We'll open a path here.
119
00:12:53,560 --> 00:12:56,330
Catch him! The criminal is
about to run from this gate!
120
00:12:56,330 --> 00:12:57,530
Yes, sir!
121
00:12:57,530 --> 00:12:58,990
Sir?
122
00:13:00,360 --> 00:13:03,840
If I can't get out of here...
it's over for me anyway.
123
00:13:05,240 --> 00:13:07,370
- Attack them!
- Yes, sir!
124
00:13:31,230 --> 00:13:32,300
Father.
125
00:13:38,210 --> 00:13:39,510
Father!
126
00:13:58,060 --> 00:14:00,120
Sir, we opened the gate!
127
00:14:05,990 --> 00:14:07,120
Go!
128
00:14:07,120 --> 00:14:10,950
- You must catch them alive!
- Yes, sir!
129
00:14:16,020 --> 00:14:19,170
What about Kang Joo Seon?
What happened to him?
130
00:14:25,800 --> 00:14:28,850
Ma'am.
131
00:14:28,850 --> 00:14:33,150
What about Kang Joo Seon?
Where is he now?
132
00:15:07,930 --> 00:15:09,030
Sir!
133
00:15:09,630 --> 00:15:13,320
Block every corner of the street
and the docks in the city.
134
00:15:13,320 --> 00:15:17,480
- We must catch them!
- Yes, sir!
135
00:15:52,490 --> 00:15:59,830
Your path of enjoying power by staying
close to the powerful may be over now.
136
00:15:59,830 --> 00:16:02,530
Look, Commissioner Hong.
137
00:16:02,530 --> 00:16:07,380
I didn't do it for my own good.
138
00:16:07,380 --> 00:16:11,190
I did it for my country, in my own way...
139
00:16:11,190 --> 00:16:12,970
That's enough, Lord Kim!
140
00:16:12,970 --> 00:16:16,170
It won't be enough to repent now.
And you're making such excuses?
141
00:16:16,170 --> 00:16:23,730
Chungeum... Still, I made contributions
for this government.
142
00:16:23,730 --> 00:16:28,110
Be considerate and generous...
143
00:16:29,240 --> 00:16:32,730
Make your plea at the interrogation, sir.
144
00:16:33,680 --> 00:16:36,080
Although it will be useless.
145
00:16:39,100 --> 00:16:40,160
Let's go.
146
00:16:54,450 --> 00:16:55,730
Let me see...
147
00:16:55,730 --> 00:16:59,860
They'll come pick me up
before the day is over.
148
00:17:02,540 --> 00:17:04,210
By the way, what's this smell?
149
00:17:06,500 --> 00:17:09,530
I'll take a bath first when I get home.
150
00:17:09,530 --> 00:17:12,790
This is the smell of a pig!
How can this be of a human being?
151
00:17:12,790 --> 00:17:14,440
Sir! Sir!
152
00:17:14,440 --> 00:17:17,760
- What? What, what, what?
- Sir!
153
00:17:17,760 --> 00:17:20,590
- Right now, outside...
- Outside?
154
00:17:22,140 --> 00:17:26,890
What? Did my father come to pick me up?
155
00:17:26,890 --> 00:17:29,090
Already?
156
00:17:29,090 --> 00:17:32,670
Father! I had such a hard time...
157
00:17:40,570 --> 00:17:42,440
I had a hard time...
158
00:17:44,040 --> 00:17:45,810
But it's not my father.
159
00:17:47,660 --> 00:17:51,090
- Gyung Jing...
- Yes, Shi Baek.
160
00:17:54,240 --> 00:17:58,550
So... what is that?
161
00:18:01,730 --> 00:18:04,800
Hey, Shi Bang... What happened?
162
00:18:04,800 --> 00:18:08,460
You said my father
became the Deputy Official!
163
00:18:08,460 --> 00:18:11,030
You said I could make it out alive!
164
00:18:11,030 --> 00:18:15,800
Sir, Prime Minister
was fired and arrested.
165
00:18:16,630 --> 00:18:20,800
What? My father?
166
00:18:26,830 --> 00:18:33,710
Am I... supposed to drink that now?
167
00:18:35,700 --> 00:18:37,550
No, I don't want to!
168
00:18:37,550 --> 00:18:40,820
I don't want to die!
I don't want to die!
169
00:18:40,820 --> 00:18:42,470
I don't want to die!
170
00:18:42,470 --> 00:18:47,120
- Get the criminal ready.
- Yes, sir!
171
00:18:47,120 --> 00:18:50,970
No! Go away! Go away!
172
00:18:50,970 --> 00:18:54,470
Go away! Go away!
Father!
173
00:18:54,470 --> 00:18:57,640
No! Father!
Father, save me!
174
00:18:57,640 --> 00:19:00,480
Father! I don't want to die!
175
00:19:00,480 --> 00:19:02,980
Let go of me! I can't die like this!
176
00:19:02,980 --> 00:19:05,110
Do you know who I am?
177
00:19:05,110 --> 00:19:08,340
I am Kim Gyung Jing!
178
00:19:20,240 --> 00:19:22,470
Let go! Let go of me!
179
00:19:22,470 --> 00:19:25,060
I am the mother who produced the Prince!
180
00:19:25,060 --> 00:19:27,130
Let go of me!
181
00:19:32,830 --> 00:19:36,360
What a sight to see, Lord Kim!
182
00:19:38,500 --> 00:19:40,530
Thanks to someone!
183
00:19:40,530 --> 00:19:44,810
Accept it... we have lost.
184
00:19:46,330 --> 00:19:49,240
What did you say? Accept it?
185
00:19:49,240 --> 00:19:50,670
This?
186
00:19:52,400 --> 00:19:55,450
No, I can't accept this.
187
00:19:55,450 --> 00:19:59,290
I came here
to be the master of this palace.
188
00:19:59,290 --> 00:20:01,540
I didn't come here to become a ghost!
189
00:20:05,750 --> 00:20:07,850
Since Kang Joo Seon escaped...
190
00:20:07,850 --> 00:20:10,650
it's not over yet, Vice Premier.
191
00:20:12,170 --> 00:20:14,250
I'm not sure about you...
192
00:20:14,250 --> 00:20:17,850
But for me! And for Prince Seungseon!
193
00:20:17,850 --> 00:20:20,290
- What are you doing? Take her away!
- Yes, sir!
194
00:20:20,290 --> 00:20:23,610
Let go! Let go of me!
195
00:20:24,910 --> 00:20:27,410
Let go! Let go of me right now!
196
00:20:27,410 --> 00:20:30,280
Let go of me right now!
197
00:20:47,110 --> 00:20:49,990
You missed Kang Joo Seon, ma'am?
198
00:20:51,150 --> 00:20:55,810
But just like you, he won't be able
to hold out for long.
199
00:20:55,810 --> 00:21:00,070
It's no different from hanging himself
off the edge of a cliff.
200
00:21:01,120 --> 00:21:05,400
But at the bottom of the cliff,
there is Qing.
201
00:21:05,400 --> 00:21:09,310
So your fight is not over yet.
202
00:21:29,160 --> 00:21:30,240
My lord!
203
00:21:30,240 --> 00:21:33,610
What about Qing?
What's going on with their army?
204
00:21:38,120 --> 00:21:41,680
They are crossing the river.
205
00:21:44,250 --> 00:21:49,500
Of course, you will never
fall apart like this!
206
00:22:33,320 --> 00:22:36,940
Father! Please gather your strength
a little more!
207
00:22:36,940 --> 00:22:39,730
You can't leave like this!
208
00:22:50,440 --> 00:22:52,410
Your Highness...
209
00:23:02,720 --> 00:23:04,380
Crown Prince...
210
00:23:12,130 --> 00:23:14,490
I have a favor to ask.
211
00:23:16,240 --> 00:23:20,340
Father, what is it?
Please tell me!
212
00:23:28,040 --> 00:23:32,530
His Majesty asked for me?
213
00:23:32,530 --> 00:23:34,890
Yes, ma'am. please hurry.
214
00:23:34,890 --> 00:23:37,550
We don't have much time left.
215
00:23:41,810 --> 00:23:43,040
Ma'am...
216
00:24:05,890 --> 00:24:07,300
Crown Prince.
217
00:24:22,120 --> 00:24:24,820
Help me get up.
218
00:24:26,000 --> 00:24:27,120
Sire.
219
00:24:46,940 --> 00:24:51,690
Leave us.
220
00:24:55,410 --> 00:25:02,310
I'd like to be alone with the Princess.
221
00:25:03,510 --> 00:25:05,110
Yes, sire.
222
00:25:43,790 --> 00:25:45,200
Sire!
223
00:25:46,520 --> 00:25:47,810
No.
224
00:25:51,090 --> 00:25:53,250
There is no need.
225
00:25:56,790 --> 00:26:04,650
We didn't have a cozy relationship.
226
00:26:18,380 --> 00:26:21,320
I hated you, Princess.
227
00:26:23,860 --> 00:26:26,550
I didn't just hate you...
228
00:26:28,400 --> 00:26:31,980
Enough to want to kill you...
229
00:26:33,640 --> 00:26:35,650
I hated you that much.
230
00:26:39,990 --> 00:26:45,890
And it's... not that different now.
231
00:26:50,470 --> 00:26:57,740
I'm still not... comfortable with you.
232
00:27:04,730 --> 00:27:07,110
But...
233
00:27:09,910 --> 00:27:11,500
Now...
234
00:27:16,510 --> 00:27:25,900
as I look at the grim reaper by the door
that's here to take me...
235
00:27:28,360 --> 00:27:31,440
I'm realizing certain things now.
236
00:27:36,240 --> 00:27:39,730
The reason I hated you was...
237
00:27:41,750 --> 00:27:43,850
not because of you.
238
00:27:47,900 --> 00:27:53,050
It was because I hated myself.
239
00:27:56,010 --> 00:27:57,290
Sire.
240
00:27:59,720 --> 00:28:01,140
Yes...
241
00:28:03,700 --> 00:28:06,070
That's what it was.
242
00:28:08,800 --> 00:28:12,190
Not because you did anything wrong...
243
00:28:13,650 --> 00:28:16,390
I did the wrong...
244
00:28:18,980 --> 00:28:21,920
But since I couldn't hate myself...
245
00:28:21,920 --> 00:28:27,810
I wanted to blame you instead.
246
00:28:33,450 --> 00:28:35,710
No, sire.
247
00:28:36,740 --> 00:28:42,220
I was the one who was lacking and weak.
248
00:28:45,040 --> 00:28:47,830
The seat you are holding...
249
00:28:48,850 --> 00:28:53,650
I couldn't even dare to fathom
the weight of the throne...
250
00:28:55,440 --> 00:29:03,720
but I always pushed for you
to give more consideration.
251
00:29:07,410 --> 00:29:11,890
I always blamed you...
252
00:29:13,420 --> 00:29:16,880
and I always judged your wrongdoings...
253
00:29:17,940 --> 00:29:23,030
Please forgive my foolish stupidity, sire.
254
00:29:25,720 --> 00:29:28,040
It wasn't your fault.
255
00:29:28,040 --> 00:29:34,370
It was... also my lack of virtue.
256
00:29:42,160 --> 00:29:46,450
You're asking for forgiveness?
257
00:29:48,290 --> 00:29:50,500
You are asking me?
258
00:30:01,490 --> 00:30:04,570
Even at this last moment...
259
00:30:06,610 --> 00:30:12,260
I wasn't going to tell you
things like this.
260
00:30:16,470 --> 00:30:19,210
But rather...
261
00:30:20,940 --> 00:30:24,120
You're asking for forgiveness from me?
262
00:31:00,630 --> 00:31:09,250
I'm not sure... if I can handle the weight
of the throne either.
263
00:31:11,150 --> 00:31:12,760
I'm afraid.
264
00:31:13,990 --> 00:31:16,950
What I actually will be able to do...
265
00:31:18,720 --> 00:31:26,980
to protect each and every one
of my people.
266
00:31:26,980 --> 00:31:33,050
As long as you don't forget that fear,
it will be fine, sire.
267
00:31:37,760 --> 00:31:42,480
For some,
that seat means authority and glory...
268
00:31:42,480 --> 00:31:45,810
And power that can
be enjoyed without limits.
269
00:31:47,070 --> 00:31:49,200
But for the one
who knows its responsibility...
270
00:31:50,440 --> 00:31:53,400
it should be fear without limits.
271
00:31:59,610 --> 00:32:01,540
Just like yourself now.
272
00:32:03,840 --> 00:32:07,020
The fear towards each and every one
of your people
273
00:32:07,020 --> 00:32:10,200
who will trust you and look at you now.
274
00:32:10,200 --> 00:32:11,940
Lord Hong.
275
00:32:11,940 --> 00:32:20,510
Please keep the fear of today
for a long time to come, sire.
276
00:32:20,510 --> 00:32:29,740
Please become the King
who fears the people the most.
277
00:33:05,790 --> 00:33:07,730
Yes, Crown Prince.
278
00:33:10,760 --> 00:33:13,530
You must be different.
279
00:33:15,700 --> 00:33:23,330
You must be different from me,
a pathetic king.
280
00:33:43,510 --> 00:33:49,190
Please return! Please return!
Please return!
281
00:34:02,400 --> 00:34:07,890
Father! Father!
282
00:34:10,860 --> 00:34:14,180
- Your Majesty!
- Your Majesty!
283
00:34:15,780 --> 00:34:18,680
Your Majesty!
284
00:34:22,030 --> 00:34:24,050
Father!
285
00:34:24,050 --> 00:34:28,180
- Your Majesty!
- Your Majesty!
286
00:34:39,490 --> 00:34:42,260
He left like this in the end.
287
00:34:42,260 --> 00:34:45,080
I feel so bad.
288
00:34:45,080 --> 00:34:47,340
Why would you feel bad?
289
00:34:47,340 --> 00:34:50,870
We've gone through so many hardships over
the years under that pathetic king!
290
00:34:50,870 --> 00:34:52,660
That's right!
291
00:34:52,660 --> 00:34:53,940
Think about the war with Qing!
292
00:34:53,940 --> 00:34:59,650
For such a long time, he messed up
the country and tormented the Princess!
293
00:35:00,760 --> 00:35:02,230
Who did that?
294
00:35:02,230 --> 00:35:07,550
Still, whether we hated him or not,
he was our king.
295
00:35:07,550 --> 00:35:13,130
On his way out, he also stood by
the Crown Prince and the Princess.
296
00:35:13,130 --> 00:35:14,800
That's right...
297
00:35:14,800 --> 00:35:22,320
She may be the one
feeling the deepest sorrow right now.
298
00:35:22,320 --> 00:35:26,010
She would be sad now?
She wouldn't feel relieved?
299
00:35:28,940 --> 00:35:32,480
Live a little longer.
Then you'll find out.
300
00:35:33,670 --> 00:35:37,500
Hate is such a pointless thing...
301
00:35:37,500 --> 00:35:43,710
We were all human beings after all.
302
00:35:43,710 --> 00:35:45,930
That's what you'll realize.
303
00:35:47,030 --> 00:35:48,410
That's right.
304
00:35:49,730 --> 00:35:53,820
They haven't lived long enough
to figure that out yet.
305
00:36:38,910 --> 00:36:43,430
Have a safe, comfortable trip,
Your Majesty.
306
00:36:44,690 --> 00:36:51,160
I won't forget your last wish.
307
00:36:52,920 --> 00:37:02,290
Please unload all of
the painful weight now, Your Majesty.
308
00:37:15,370 --> 00:37:18,960
His Majesty has arrived!
309
00:37:22,470 --> 00:37:24,740
Your Majesty!
310
00:38:04,610 --> 00:38:07,010
[Hyojong, the 17th King of Joseon]
311
00:38:07,010 --> 00:38:15,170
I'm about to say the most terrible words
as the first sitting on this throne.
312
00:38:21,960 --> 00:38:26,250
Soldiers of Qing are headed...
313
00:38:26,250 --> 00:38:33,520
towards the border of this land,
this country again!
314
00:39:01,830 --> 00:39:03,720
All soldiers, be on alert!
315
00:39:03,720 --> 00:39:08,460
- Soldiers, arm yourselves for battle!
- Yes, sir!
316
00:39:31,470 --> 00:39:33,600
So this was it.
317
00:39:33,600 --> 00:39:36,490
This was Kang Joo Seon's last scheme.
318
00:39:36,490 --> 00:39:39,880
Bring the soldiers of Qing to this country
319
00:39:39,880 --> 00:39:42,070
and take back his position of power!
320
00:39:59,840 --> 00:40:03,650
Inspector General, you came for me.
321
00:40:09,500 --> 00:40:11,910
I feel like Joseon and I
322
00:40:11,910 --> 00:40:14,320
gained 'a thousand soldiers
and ten thousand horses.'
323
00:40:18,750 --> 00:40:22,910
'Advance to the North'...
It's because of 'Advance to the North'?
324
00:40:22,910 --> 00:40:26,210
That's their justification?
325
00:40:27,990 --> 00:40:30,730
When His Majesty
was in Shenyang in the past
326
00:40:30,730 --> 00:40:33,840
he stood against the royal court of Qing.
They haven't forgotten that.
327
00:40:33,840 --> 00:40:39,170
Now Kang Joo Seon leaked words that
His Majesty is planning to go north...
328
00:40:39,170 --> 00:40:42,690
and they have sent their soldiers
to our border.
329
00:40:46,130 --> 00:40:51,630
Yes, so how could I not let
the Great Qing know about this fact?
330
00:40:52,630 --> 00:40:56,990
I swore my allegiance
to His Majesty the Emperor.
331
00:41:03,250 --> 00:41:06,770
What is their demand?
332
00:41:06,770 --> 00:41:10,930
What is Kang Joo Seon trying to get
by using the soldiers of Qing?
333
00:41:13,220 --> 00:41:14,770
It is...
334
00:41:16,430 --> 00:41:22,700
for the His Majesty, newly ascended
to the throne, to abdicate.
335
00:41:24,050 --> 00:41:25,460
What did you say?
336
00:41:25,460 --> 00:41:28,320
The deadline they've specified
is 10 o'clock tomorrow morning.
337
00:41:28,320 --> 00:41:32,020
If His Majesty doesn't resign by then...
338
00:41:34,200 --> 00:41:37,720
they will cross the border,
and march to the capital.
339
00:41:49,860 --> 00:41:50,930
Hurry up!
340
00:41:50,930 --> 00:41:53,350
Take all the gunpowder
out from the storage now.
341
00:41:53,350 --> 00:41:55,660
Gather all the technicians from
the sulfur team and the niter team!
342
00:41:55,660 --> 00:41:58,720
Yes, I understand.
Look, come over here!
343
00:41:58,720 --> 00:42:00,340
This way! This way!
344
00:42:00,340 --> 00:42:02,470
How is everything going
at the Special Armory?
345
00:42:02,470 --> 00:42:03,940
What about gunpowder to be
transferred to the border?
346
00:42:03,940 --> 00:42:05,900
We're having the whole amount
transferred to the border.
347
00:42:05,900 --> 00:42:08,160
But I don't believe it will be enough.
348
00:42:08,160 --> 00:42:12,120
More than anything, I can't guarantee
it will arrive at the border by tomorrow.
349
00:42:33,320 --> 00:42:34,450
Sire!
350
00:42:36,890 --> 00:42:40,810
How did it go?
How did things go with Lord Hong?
351
00:42:56,500 --> 00:42:58,270
Sir, he's here.
352
00:42:59,290 --> 00:43:02,570
- Administrator.
- Lord Hong.
353
00:43:07,780 --> 00:43:11,380
You mean Qing made up its mind?
354
00:43:12,510 --> 00:43:14,410
That's right, Lord Hong.
355
00:43:15,220 --> 00:43:17,680
Kang Joo Seon supported Dorgon.
356
00:43:17,680 --> 00:43:19,460
He is influential
in the royal court of Qing
357
00:43:19,460 --> 00:43:22,450
and has maintained
a tough position towards Joseon.
358
00:43:23,320 --> 00:43:27,950
And he heard the message that the new king
of Joseon is trying to stand against Qing.
359
00:43:27,950 --> 00:43:31,360
That's why he led an army
and arrived at the border.
360
00:43:36,190 --> 00:43:37,800
I see.
361
00:43:37,800 --> 00:43:39,920
Then there is no more to think about.
362
00:43:39,920 --> 00:43:42,960
Send the final warning!
363
00:43:42,960 --> 00:43:44,020
Yes, sire.
364
00:43:44,020 --> 00:43:46,750
But this is Kang Joo Seon's scheme.
365
00:43:46,750 --> 00:43:49,330
Qing must know this too!
366
00:43:49,330 --> 00:43:54,460
Even then, Dorgon has
no reason to refuse this fight.
367
00:43:55,460 --> 00:43:58,580
If Kang Joo Seon takes down
the King of Joseon through this
368
00:43:58,580 --> 00:44:02,740
Dorgon can also strengthen
his position in the royal court of Qing.
369
00:44:02,740 --> 00:44:07,130
If you can't provide us with evidence
that it is Kang Joo Seon's scheme...
370
00:44:07,130 --> 00:44:12,100
our Emperor will approve this attack.
371
00:44:14,120 --> 00:44:15,440
Evidence?
372
00:44:16,570 --> 00:44:19,640
You need evidence
that Kang Joo Seon plotted this?
373
00:44:32,410 --> 00:44:35,150
His Majesty commanded we transfer
the criminals from prison again
374
00:44:35,150 --> 00:44:37,400
and let them stay at the State Tribunal.
375
00:44:37,400 --> 00:44:41,880
Don't try to pull any tricks.
Just stay put.
376
00:44:43,120 --> 00:44:45,490
Back to the State Tribunal...
377
00:44:45,490 --> 00:44:50,020
There must be a lack of soldiers
to guard the prison.
378
00:44:52,070 --> 00:44:54,420
Sure, that must be it.
379
00:44:54,420 --> 00:44:58,150
Since you don't know when the soldiers
of Qing will attack Hanyang...
380
00:44:58,150 --> 00:45:01,920
soldiers of the palace must have more than
enough to do with guarding the palace.
381
00:45:01,920 --> 00:45:05,230
Look! Don't try to pull a useless trick!
382
00:45:05,230 --> 00:45:10,700
Run an errand for me on your way out.
383
00:45:10,700 --> 00:45:12,830
What? What did you say?
384
00:45:12,830 --> 00:45:16,340
Just do what I tell you to do!
385
00:45:18,550 --> 00:45:21,200
I'm sure there isn't much time left.
386
00:45:25,730 --> 00:45:29,370
Then there is no room for negotiation?
387
00:45:29,370 --> 00:45:32,990
Unless I step down,
as Kang Joo Seon requested?
388
00:45:36,150 --> 00:45:41,590
First, I requested a secret meeting
with Dorgon through the Administrator.
389
00:45:41,590 --> 00:45:46,920
But at this point, we can't guarantee
it will be accepted, sire.
390
00:45:50,440 --> 00:45:51,720
Sire...
391
00:45:51,720 --> 00:45:58,330
No...
Dorgon wouldn't meet with us that easily.
392
00:45:58,330 --> 00:46:00,670
To get rid of the remnants of Ming
393
00:46:00,670 --> 00:46:06,030
300,000 innocent people were killed
in 10 days in a massacre in Yangzhou.
394
00:46:07,180 --> 00:46:09,110
It was him.
395
00:46:09,110 --> 00:46:10,850
But, sire...
396
00:46:10,850 --> 00:46:13,520
even then, please don't be stirred up.
397
00:46:13,520 --> 00:46:18,510
We will stop this since it's our job
to protect Your Majesty's throne...
398
00:46:18,510 --> 00:46:22,890
So please, stay strong.
399
00:46:23,930 --> 00:46:25,010
Ma'am...
400
00:46:30,010 --> 00:46:34,170
You didn't find a trace of Kang Joo Seon
at Yanghwa Dock, either?
401
00:46:34,170 --> 00:46:36,150
I'm sorry, sir.
402
00:46:36,150 --> 00:46:38,110
We're using soldiers
from the Training Center
403
00:46:38,110 --> 00:46:41,310
as well as the royal guards,
to search everywhere.
404
00:46:41,310 --> 00:46:44,080
But it's difficult
to figure out his whereabouts.
405
00:46:44,080 --> 00:46:46,960
Besides, when security is heightened
in the city now
406
00:46:46,960 --> 00:46:49,550
soldiers won't be able to chase him.
407
00:46:49,550 --> 00:46:53,400
Sir, we might lose him like this.
408
00:46:53,400 --> 00:46:56,680
No, that can't happen!
409
00:46:56,680 --> 00:46:59,780
Even to avoid a clash
with Qing's troops at the border
410
00:46:59,780 --> 00:47:01,960
we must catch Lord Kang Joo Seon alive!
411
00:47:01,960 --> 00:47:05,760
More than anything, we have to find a clue
to his whereabouts now.
412
00:47:09,450 --> 00:47:11,990
I see. I will check on it
413
00:47:11,990 --> 00:47:14,010
so when Commander Kang comes out
414
00:47:14,010 --> 00:47:16,740
tell other guards not to follow us.
415
00:47:16,740 --> 00:47:17,940
Yes, sir.
416
00:47:33,630 --> 00:47:38,070
Sir, don't look back.
Turn right and follow me at the fork.
417
00:47:38,070 --> 00:47:40,060
- What?
- I need to check something.
418
00:47:40,060 --> 00:47:42,530
If they are really following you...
419
00:47:42,530 --> 00:47:45,680
Look, what are you talking about...
420
00:47:45,680 --> 00:47:47,650
Sir, right now! Hurry!
421
00:47:50,160 --> 00:47:53,100
He's running away! Chase him!
We can't lose him!
422
00:48:05,050 --> 00:48:06,630
What is this about?
423
00:48:07,720 --> 00:48:10,350
What's your reason for doing this?
And who are those men?
424
00:48:10,350 --> 00:48:14,610
They have been following you
for a few days, sir.
425
00:48:14,610 --> 00:48:15,730
What?
426
00:48:15,730 --> 00:48:19,170
Sir, I don't know who they are
427
00:48:19,170 --> 00:48:23,780
but assassins are definitely
aiming for your life.
428
00:48:31,180 --> 00:48:33,670
What? What did you just say?
429
00:48:33,670 --> 00:48:35,730
In Woo's life is in danger?
430
00:48:35,730 --> 00:48:38,410
I couldn't tell you because I wasn't sure.
431
00:48:38,410 --> 00:48:40,270
But now I'm certain.
432
00:48:41,590 --> 00:48:44,180
I wondered if they were targeting
Her Highness at first.
433
00:48:44,180 --> 00:48:45,590
But that wasn't the case.
434
00:48:45,590 --> 00:48:48,080
They've been looking for a chance
for a long time.
435
00:48:49,230 --> 00:48:51,380
When Commander Kang and I
moved alone today
436
00:48:51,380 --> 00:48:53,470
they finally showed themselves.
437
00:48:55,500 --> 00:48:57,320
But why?
438
00:48:57,320 --> 00:48:59,740
Who would do that to In Woo?
439
00:49:02,990 --> 00:49:06,430
Could it be... from Kang Joo Seon?
440
00:49:06,430 --> 00:49:08,630
I don't want to believe it either...
441
00:49:08,630 --> 00:49:12,410
Someone who can gather such
secretive assassins in the city...
442
00:49:12,410 --> 00:49:17,020
But, how?
How can this happen?
443
00:49:24,980 --> 00:49:28,270
Sir, I don't know who they are
444
00:49:28,270 --> 00:49:33,000
but assassins are definitely aiming
for your life.
445
00:49:37,090 --> 00:49:38,940
Get out of here right now!
446
00:49:38,940 --> 00:49:41,730
You're no longer a member of this family!
447
00:49:49,900 --> 00:49:54,320
Then, please be well, ma'am.
448
00:49:59,330 --> 00:50:00,990
And you!
449
00:50:03,800 --> 00:50:07,530
You will definitely end up
paying the price for this!
450
00:50:10,050 --> 00:50:14,330
You dared to betray me and this family.
451
00:50:14,330 --> 00:50:16,970
You'll be punished for this sin!
452
00:50:23,980 --> 00:50:26,310
Yes, it could be.
453
00:50:26,310 --> 00:50:29,240
The one who tried to kill me...
454
00:50:29,240 --> 00:50:31,680
Wait. Then...
455
00:50:33,350 --> 00:50:35,840
If Mother instigated them...
456
00:50:39,080 --> 00:50:41,450
Check on In Woo's surroundings.
457
00:50:41,450 --> 00:50:43,320
First, find out who they are...
458
00:50:43,320 --> 00:50:44,530
Joo Won!
459
00:50:45,660 --> 00:50:48,440
What about Her Highness? Where is she?
460
00:50:49,460 --> 00:50:50,670
In Woo.
461
00:50:50,670 --> 00:50:55,770
I may have a way to find
where my father is, Joo Won.
462
00:50:55,770 --> 00:50:57,340
What?
463
00:50:57,340 --> 00:51:01,040
Yes, if my mother
instigated the assassins...
464
00:51:01,040 --> 00:51:04,220
they must be connected to him.
465
00:51:07,590 --> 00:51:08,700
Sir!
466
00:51:16,930 --> 00:51:19,450
How late is it now?
467
00:51:19,450 --> 00:51:22,430
It's just past one in the morning.
468
00:51:22,430 --> 00:51:25,660
One o'clock... Then...
469
00:51:25,660 --> 00:51:28,200
Then it's today.
470
00:51:28,200 --> 00:51:32,470
We only have 10 hours left
until 11 o'clock...
471
00:51:34,260 --> 00:51:38,560
But I'm sure we'll find a way, ma'am.
472
00:51:38,560 --> 00:51:42,240
You have always managed to find a way.
473
00:51:42,240 --> 00:51:44,660
Lady Jung...
474
00:51:44,660 --> 00:51:48,680
Ma'am, this is Eun Seol.
I'll be coming in for a minute.
475
00:51:53,800 --> 00:51:55,750
What's going on, Eun Seol?
476
00:51:55,750 --> 00:51:58,820
Actually, an officer
from the State Tribunal
477
00:51:58,820 --> 00:52:01,890
came to see you, ma'am.
478
00:52:01,890 --> 00:52:05,820
What? An officer of the State Tribunal
came to see me?
479
00:52:05,820 --> 00:52:08,270
Yes. What should I do?
480
00:52:27,600 --> 00:52:29,090
What's going on?
481
00:52:29,090 --> 00:52:30,920
Excuse me, ma'am.
482
00:52:30,920 --> 00:52:33,940
In this situation,
when things must be troubling...
483
00:52:33,940 --> 00:52:39,640
But Vice Premier, I mean the criminal,
insists that he has to see you, ma'am.
484
00:52:44,650 --> 00:52:46,500
Have a seat, ma'am.
485
00:52:46,780 --> 00:52:49,410
We have already lost too much time.
486
00:53:01,830 --> 00:53:05,640
You wanted to see me?
What is it about?
487
00:53:08,330 --> 00:53:12,400
Are you trying to come up with a scheme?
488
00:53:18,300 --> 00:53:19,680
Ma'am...
489
00:53:20,960 --> 00:53:25,710
I already knew about
Kang Joo Seon's scheme.
490
00:53:25,710 --> 00:53:29,600
'His Majesty is planning
to advance to the north'?
491
00:53:31,150 --> 00:53:38,070
It's because I told Kang Joo Seon
that he could move Qing that way.
492
00:53:39,890 --> 00:53:40,960
What?
493
00:53:42,050 --> 00:53:45,590
Did you just say that it was your idea?
494
00:53:45,590 --> 00:53:49,700
If I would come to this situation
where I am without a solution
495
00:53:49,700 --> 00:53:54,740
I thought that would be
my ticket out of here.
496
00:53:56,340 --> 00:54:00,510
My safety rope was taken away
by Kang Joo Seon.
497
00:54:05,460 --> 00:54:10,070
Then what is the reason
you're telling me this now?
498
00:54:10,070 --> 00:54:12,950
Why would you bring up the past?
499
00:54:12,950 --> 00:54:17,340
It's... It's because...
500
00:54:19,180 --> 00:54:23,600
Now I've found out
who will be the winner.
501
00:54:26,550 --> 00:54:33,610
Yes...
that's why I decided to help you, ma'am.
502
00:54:41,420 --> 00:54:44,660
You found evidence
that it was Kang Joo Seon's scheme?
503
00:54:44,660 --> 00:54:47,940
- Is it true?
- Yes, that's right, sire.
504
00:54:47,940 --> 00:54:51,270
Commander Kang will make a move now.
505
00:54:57,610 --> 00:55:00,340
You should never be exposed to them.
506
00:55:00,340 --> 00:55:02,270
So you have to keep your distance.
507
00:55:03,800 --> 00:55:06,020
- Keep in mind.
- But then...
508
00:55:06,020 --> 00:55:08,520
you could be in danger.
509
00:55:09,780 --> 00:55:12,390
Lord Hong asked me to keep you safe.
510
00:55:12,390 --> 00:55:16,260
No. Even if something happens to me
511
00:55:16,260 --> 00:55:18,950
you should not make a move.
512
00:55:20,030 --> 00:55:24,280
Until I figure out
who the head of the group is.
513
00:55:24,280 --> 00:55:25,820
Sir!
514
00:55:25,820 --> 00:55:28,610
We must catch him alive.
515
00:55:28,610 --> 00:55:29,810
If we go through him
516
00:55:29,810 --> 00:55:33,410
we can find my father's
whereabouts before it's too late.
517
00:55:44,110 --> 00:55:46,080
Eight hours...
518
00:55:46,980 --> 00:55:50,580
There isn't even a day left.
519
00:55:50,580 --> 00:55:52,640
Yes, my lord.
520
00:55:52,640 --> 00:55:54,740
When that time comes
521
00:55:54,740 --> 00:55:58,360
we'll be able
to get back everything we lost.
522
00:55:58,360 --> 00:56:03,490
No... not just the things we've lost.
523
00:56:04,670 --> 00:56:07,610
More than that...
524
00:56:14,890 --> 00:56:21,420
We should earn much more than that now.
525
00:56:27,950 --> 00:56:30,640
Did you say that you'd help me?
526
00:56:30,640 --> 00:56:33,530
You should catch Kang Joo Seon
and finish this off.
527
00:56:33,530 --> 00:56:36,390
Isn't that your ultimate wish?
528
00:56:39,590 --> 00:56:41,210
But why?
529
00:56:41,210 --> 00:56:44,020
Why are you telling me this now?
530
00:56:45,300 --> 00:56:50,860
Do you think you'll save yourself
if you do that?
531
00:57:42,550 --> 00:57:46,620
To beg for my life from you
at this point...
532
00:57:48,530 --> 00:57:52,760
Yes, that may be the case.
533
00:57:52,760 --> 00:57:56,970
I like living better than dying.
534
00:57:58,040 --> 00:57:59,260
Vice Premier!
535
00:57:59,260 --> 00:58:02,720
But that's not the case.
536
00:58:03,680 --> 00:58:06,680
I'm not doing this to live.
537
00:58:09,500 --> 00:58:11,830
You're not trying to live?
538
00:58:11,830 --> 00:58:13,290
That's right.
539
00:58:13,290 --> 00:58:17,080
I'm not doing this so that I won't die.
540
00:58:17,080 --> 00:58:18,910
Even if I have to die...
541
00:58:18,910 --> 00:58:22,830
It's because I want to win
until the last moment.
542
00:58:49,930 --> 00:58:52,070
Sure, come at me.
543
00:58:53,180 --> 00:59:00,520
But you won't be able to end my life
until I get what I want.
544
00:59:15,550 --> 00:59:25,550
Subtitles by DramaFever
545
00:59:30,460 --> 00:59:32,390
[Hwajung]
546
00:59:32,390 --> 00:59:36,950
For some,
the seat may be authority and glory
547
00:59:36,950 --> 00:59:39,590
and power that can be enjoyed
without limits.
548
00:59:39,590 --> 00:59:41,300
But for the one who knows
its responsibility
549
00:59:41,300 --> 00:59:43,980
it should be fear without limits.
550
00:59:43,980 --> 00:59:45,710
Just like you now, sire.
551
00:59:45,710 --> 00:59:47,810
Fear towards each and every one
of the people
552
00:59:47,810 --> 00:59:51,210
who will now trust you
and look up to you.
553
00:59:51,210 --> 00:59:58,670
Please... remember this flutter at this
moment today for a long time to come.
554
00:59:58,670 --> 01:00:06,100
Please become the King who fears
the people the most, sire.
41226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.