All language subtitles for Hwajung.E48.150922.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:07,020 --> 00:00:09,190 [Episode 48] 3 00:00:20,400 --> 00:00:25,020 His Majesty would like me to tell you this, ma'am. 4 00:00:28,270 --> 00:00:35,350 That His Majesty won't miss this last chance. 5 00:00:37,860 --> 00:00:41,510 Although he couldn't do it himself... 6 00:00:41,510 --> 00:00:47,930 the Crown Prince and the Princess will be able to do it. 7 00:00:49,640 --> 00:00:55,660 This is the only wise governing... 8 00:00:59,030 --> 00:01:02,070 that His Majesty could do. 9 00:01:05,830 --> 00:01:12,960 You mean all of this was intended by His Majesty from the beginning? 10 00:01:14,130 --> 00:01:16,290 For the Crown Prince... 11 00:01:16,290 --> 00:01:21,100 in order to push out the evil remnants in the government? 12 00:01:23,870 --> 00:01:25,200 Ma'am... 13 00:01:37,930 --> 00:01:39,470 Your Majesty. 14 00:01:49,310 --> 00:01:54,160 Have the officials entered the meeting hall? 15 00:01:55,380 --> 00:01:56,940 Yes, sire. 16 00:01:56,940 --> 00:01:58,340 As you expected 17 00:01:58,340 --> 00:02:02,860 they plan to discuss establishing Prince Seungseon to the throne. 18 00:02:07,340 --> 00:02:09,760 Let's go. 19 00:02:11,950 --> 00:02:14,340 Until I die... 20 00:02:16,240 --> 00:02:19,950 shouldn't I do my job as the King? 21 00:02:34,490 --> 00:02:36,080 This is... 22 00:02:37,120 --> 00:02:40,310 What is it? What's going on? 23 00:02:41,580 --> 00:02:42,900 Sir! 24 00:02:50,200 --> 00:02:51,950 What on earth... 25 00:02:51,950 --> 00:02:54,450 What on earth happened here? 26 00:02:54,450 --> 00:02:56,800 It's blank, sir. 27 00:02:56,800 --> 00:03:00,960 There is nothing written on this decree! 28 00:03:05,080 --> 00:03:07,090 What is this? 29 00:03:07,090 --> 00:03:09,990 What kind of absurdity is this! 30 00:03:09,990 --> 00:03:15,820 Why is there nothing written on His Majesty's last decree? 31 00:03:17,880 --> 00:03:23,860 It's because I'm going to tell you the content of it now, Prime Minister. 32 00:03:23,860 --> 00:03:27,270 - Your Majesty. - Your Majesty! 33 00:03:27,270 --> 00:03:30,080 Your Majesty! 34 00:03:57,270 --> 00:04:03,150 You must have thought I had already closed my eyes. 35 00:04:04,430 --> 00:04:07,970 That's why, as you have always done... 36 00:04:07,970 --> 00:04:12,640 you thought you'd be able to monopolize the government! 37 00:04:13,740 --> 00:04:16,770 By taking down the Crown Prince... 38 00:04:16,770 --> 00:04:22,110 and establishing the one you want as the King! 39 00:04:22,110 --> 00:04:24,450 Sire! 40 00:04:24,450 --> 00:04:28,510 But that cannot happen. 41 00:04:29,540 --> 00:04:36,580 I cannot give away this country to the ones gathered here! 42 00:04:38,490 --> 00:04:41,020 Listen, Chief of Staff. 43 00:04:42,800 --> 00:04:44,310 Yes, sire. 44 00:04:44,310 --> 00:04:47,610 On that blank paper... 45 00:04:47,610 --> 00:04:51,770 this is the content of the decree that should be announced. 46 00:04:51,770 --> 00:04:53,730 Yes... 47 00:04:56,590 --> 00:05:03,830 It is to punish those who are against the new King, who will open a new era... 48 00:05:05,150 --> 00:05:15,210 It is to punish everyone who led this, everyone gathered here! 49 00:05:15,210 --> 00:05:23,940 That is my last royal command as the King of this country! 50 00:05:26,630 --> 00:05:27,830 Sire... 51 00:05:40,330 --> 00:05:42,020 Hurry up! It's the royal command! 52 00:05:42,020 --> 00:05:45,690 Arrest all the officials involved in this! 53 00:05:45,690 --> 00:05:47,830 Hurry! 54 00:05:54,300 --> 00:05:57,740 Issue the decree according to the royal command now. 55 00:05:57,740 --> 00:05:59,340 Yes, sir. 56 00:06:07,790 --> 00:06:10,230 - Shi Baek. - Jicheon. 57 00:06:16,140 --> 00:06:20,190 Yes, this was it, Jicheon. 58 00:06:21,400 --> 00:06:27,480 His Majesty prepared this for the Crown Prince from the beginning. 59 00:06:34,400 --> 00:06:36,210 My dear... 60 00:06:37,320 --> 00:06:42,540 You mean, for the Crown Prince... 61 00:06:43,500 --> 00:06:47,120 to get rid of Kang Joo Seon, Soyong Jo, and their followers... 62 00:06:48,150 --> 00:06:50,490 he started this on purpose? 63 00:06:50,490 --> 00:06:52,650 That's right. 64 00:06:52,650 --> 00:06:57,210 That was His Majesty's last decision. 65 00:07:28,020 --> 00:07:29,320 Father! 66 00:07:44,390 --> 00:07:45,890 Father... 67 00:08:11,180 --> 00:08:19,380 Don't... become a king who has regrets, Crown Prince. 68 00:08:24,110 --> 00:08:27,520 And, Crown Prince... 69 00:08:29,810 --> 00:08:33,970 The ones who killed your brother Sohyun... 70 00:08:35,070 --> 00:08:39,290 You must... You must... 71 00:08:45,700 --> 00:08:48,670 Father! Father, what's going on? 72 00:08:48,670 --> 00:08:49,980 Sire! 73 00:08:49,980 --> 00:08:53,090 Don't just stand there! Bring the physician to the bedchamber now! 74 00:08:53,090 --> 00:08:54,400 Yes, sire! 75 00:08:54,400 --> 00:08:57,640 - Father! - Sire! Sire! 76 00:09:03,870 --> 00:09:08,190 Hurry up! Are you trying to kill me? 77 00:09:13,020 --> 00:09:16,520 - Ma'am. - I'm leaving the palace right now. 78 00:09:16,520 --> 00:09:18,680 Bring the Prince and the Princess right now. 79 00:09:18,680 --> 00:09:23,620 You can't, ma'am. If you leave, you won't be able to keep your life. 80 00:09:23,620 --> 00:09:26,450 Where would you go when you leave the palace? 81 00:09:26,450 --> 00:09:29,490 Shut your mouth, you wench! Who is going to die? 82 00:09:30,410 --> 00:09:34,810 Soldiers of Qing will come soon, they will save me and Prince Seungseon. 83 00:09:41,890 --> 00:09:43,030 Sir! 84 00:09:43,030 --> 00:09:45,160 Kang Joo Seon escaped his office. 85 00:09:45,160 --> 00:09:48,850 He couldn't have gone far. You must catch him! 86 00:09:48,850 --> 00:09:49,990 Yes, sir! 87 00:10:04,840 --> 00:10:06,520 We have to get out, sir. 88 00:10:06,520 --> 00:10:08,970 If we get caught here, it's over for us! 89 00:10:08,970 --> 00:10:10,150 Sir! 90 00:10:11,490 --> 00:10:14,010 We must catch him! Hurry up! Now! 91 00:10:15,910 --> 00:10:18,880 Sir, it looks like soldiers are already on the move. 92 00:10:21,690 --> 00:10:26,570 No, I can't get caught here like this. 93 00:10:26,570 --> 00:10:29,230 If I can get in touch with the Qing army... 94 00:10:29,230 --> 00:10:33,090 there is still a way. 95 00:10:37,460 --> 00:10:41,340 Close all the palace gates, and all soldiers should be on alert! 96 00:10:41,340 --> 00:10:43,930 We must catch Lord Kang Joo Seon alive! 97 00:10:43,930 --> 00:10:47,770 Blow the horn right now, and stop the criminal from escaping! 98 00:10:47,770 --> 00:10:48,950 Yes, sir! 99 00:10:55,720 --> 00:10:57,580 - Sir. - In Woo. 100 00:10:57,580 --> 00:11:01,030 Vice Minister of Defense Lee Gyung Rok is on the move with soldiers. 101 00:11:01,030 --> 00:11:03,610 They are armed, ma'am. 102 00:11:03,610 --> 00:11:06,290 But we must catch him alive. 103 00:11:06,290 --> 00:11:09,810 We can't let Kang Joo Seon get in touch with the army of Qing. 104 00:11:28,860 --> 00:11:32,450 Ma'am, there is no time to waste. 105 00:11:32,450 --> 00:11:36,760 To turn me into a fugitive... 106 00:11:36,760 --> 00:11:42,540 I will never... ever forgive you! 107 00:11:47,960 --> 00:11:49,420 Ma'am! 108 00:11:51,450 --> 00:11:53,420 What about Prince Nakseon and Princess Hyomyung? 109 00:11:53,420 --> 00:11:56,080 Someone went to them. They will be arriving soon. 110 00:11:56,080 --> 00:11:59,270 This won't do. Prince Seungseon and I will leave first. 111 00:11:59,270 --> 00:12:01,330 Follow me with the Prince and the Princess. 112 00:12:01,330 --> 00:12:03,960 Prince Seungseon has to be safe for later... 113 00:12:03,960 --> 00:12:04,980 Ma'am! 114 00:12:06,260 --> 00:12:08,520 Ma'am, soldiers are coming! 115 00:12:08,520 --> 00:12:11,630 - Soldiers are already... - What? 116 00:12:33,780 --> 00:12:34,950 No... 117 00:12:36,010 --> 00:12:37,430 No! 118 00:12:46,040 --> 00:12:48,470 Sir, this is it. We'll open a path here. 119 00:12:53,560 --> 00:12:56,330 Catch him! The criminal is about to run from this gate! 120 00:12:56,330 --> 00:12:57,530 Yes, sir! 121 00:12:57,530 --> 00:12:58,990 Sir? 122 00:13:00,360 --> 00:13:03,840 If I can't get out of here... it's over for me anyway. 123 00:13:05,240 --> 00:13:07,370 - Attack them! - Yes, sir! 124 00:13:31,230 --> 00:13:32,300 Father. 125 00:13:38,210 --> 00:13:39,510 Father! 126 00:13:58,060 --> 00:14:00,120 Sir, we opened the gate! 127 00:14:05,990 --> 00:14:07,120 Go! 128 00:14:07,120 --> 00:14:10,950 - You must catch them alive! - Yes, sir! 129 00:14:16,020 --> 00:14:19,170 What about Kang Joo Seon? What happened to him? 130 00:14:25,800 --> 00:14:28,850 Ma'am. 131 00:14:28,850 --> 00:14:33,150 What about Kang Joo Seon? Where is he now? 132 00:15:07,930 --> 00:15:09,030 Sir! 133 00:15:09,630 --> 00:15:13,320 Block every corner of the street and the docks in the city. 134 00:15:13,320 --> 00:15:17,480 - We must catch them! - Yes, sir! 135 00:15:52,490 --> 00:15:59,830 Your path of enjoying power by staying close to the powerful may be over now. 136 00:15:59,830 --> 00:16:02,530 Look, Commissioner Hong. 137 00:16:02,530 --> 00:16:07,380 I didn't do it for my own good. 138 00:16:07,380 --> 00:16:11,190 I did it for my country, in my own way... 139 00:16:11,190 --> 00:16:12,970 That's enough, Lord Kim! 140 00:16:12,970 --> 00:16:16,170 It won't be enough to repent now. And you're making such excuses? 141 00:16:16,170 --> 00:16:23,730 Chungeum... Still, I made contributions for this government. 142 00:16:23,730 --> 00:16:28,110 Be considerate and generous... 143 00:16:29,240 --> 00:16:32,730 Make your plea at the interrogation, sir. 144 00:16:33,680 --> 00:16:36,080 Although it will be useless. 145 00:16:39,100 --> 00:16:40,160 Let's go. 146 00:16:54,450 --> 00:16:55,730 Let me see... 147 00:16:55,730 --> 00:16:59,860 They'll come pick me up before the day is over. 148 00:17:02,540 --> 00:17:04,210 By the way, what's this smell? 149 00:17:06,500 --> 00:17:09,530 I'll take a bath first when I get home. 150 00:17:09,530 --> 00:17:12,790 This is the smell of a pig! How can this be of a human being? 151 00:17:12,790 --> 00:17:14,440 Sir! Sir! 152 00:17:14,440 --> 00:17:17,760 - What? What, what, what? - Sir! 153 00:17:17,760 --> 00:17:20,590 - Right now, outside... - Outside? 154 00:17:22,140 --> 00:17:26,890 What? Did my father come to pick me up? 155 00:17:26,890 --> 00:17:29,090 Already? 156 00:17:29,090 --> 00:17:32,670 Father! I had such a hard time... 157 00:17:40,570 --> 00:17:42,440 I had a hard time... 158 00:17:44,040 --> 00:17:45,810 But it's not my father. 159 00:17:47,660 --> 00:17:51,090 - Gyung Jing... - Yes, Shi Baek. 160 00:17:54,240 --> 00:17:58,550 So... what is that? 161 00:18:01,730 --> 00:18:04,800 Hey, Shi Bang... What happened? 162 00:18:04,800 --> 00:18:08,460 You said my father became the Deputy Official! 163 00:18:08,460 --> 00:18:11,030 You said I could make it out alive! 164 00:18:11,030 --> 00:18:15,800 Sir, Prime Minister was fired and arrested. 165 00:18:16,630 --> 00:18:20,800 What? My father? 166 00:18:26,830 --> 00:18:33,710 Am I... supposed to drink that now? 167 00:18:35,700 --> 00:18:37,550 No, I don't want to! 168 00:18:37,550 --> 00:18:40,820 I don't want to die! I don't want to die! 169 00:18:40,820 --> 00:18:42,470 I don't want to die! 170 00:18:42,470 --> 00:18:47,120 - Get the criminal ready. - Yes, sir! 171 00:18:47,120 --> 00:18:50,970 No! Go away! Go away! 172 00:18:50,970 --> 00:18:54,470 Go away! Go away! Father! 173 00:18:54,470 --> 00:18:57,640 No! Father! Father, save me! 174 00:18:57,640 --> 00:19:00,480 Father! I don't want to die! 175 00:19:00,480 --> 00:19:02,980 Let go of me! I can't die like this! 176 00:19:02,980 --> 00:19:05,110 Do you know who I am? 177 00:19:05,110 --> 00:19:08,340 I am Kim Gyung Jing! 178 00:19:20,240 --> 00:19:22,470 Let go! Let go of me! 179 00:19:22,470 --> 00:19:25,060 I am the mother who produced the Prince! 180 00:19:25,060 --> 00:19:27,130 Let go of me! 181 00:19:32,830 --> 00:19:36,360 What a sight to see, Lord Kim! 182 00:19:38,500 --> 00:19:40,530 Thanks to someone! 183 00:19:40,530 --> 00:19:44,810 Accept it... we have lost. 184 00:19:46,330 --> 00:19:49,240 What did you say? Accept it? 185 00:19:49,240 --> 00:19:50,670 This? 186 00:19:52,400 --> 00:19:55,450 No, I can't accept this. 187 00:19:55,450 --> 00:19:59,290 I came here to be the master of this palace. 188 00:19:59,290 --> 00:20:01,540 I didn't come here to become a ghost! 189 00:20:05,750 --> 00:20:07,850 Since Kang Joo Seon escaped... 190 00:20:07,850 --> 00:20:10,650 it's not over yet, Vice Premier. 191 00:20:12,170 --> 00:20:14,250 I'm not sure about you... 192 00:20:14,250 --> 00:20:17,850 But for me! And for Prince Seungseon! 193 00:20:17,850 --> 00:20:20,290 - What are you doing? Take her away! - Yes, sir! 194 00:20:20,290 --> 00:20:23,610 Let go! Let go of me! 195 00:20:24,910 --> 00:20:27,410 Let go! Let go of me right now! 196 00:20:27,410 --> 00:20:30,280 Let go of me right now! 197 00:20:47,110 --> 00:20:49,990 You missed Kang Joo Seon, ma'am? 198 00:20:51,150 --> 00:20:55,810 But just like you, he won't be able to hold out for long. 199 00:20:55,810 --> 00:21:00,070 It's no different from hanging himself off the edge of a cliff. 200 00:21:01,120 --> 00:21:05,400 But at the bottom of the cliff, there is Qing. 201 00:21:05,400 --> 00:21:09,310 So your fight is not over yet. 202 00:21:29,160 --> 00:21:30,240 My lord! 203 00:21:30,240 --> 00:21:33,610 What about Qing? What's going on with their army? 204 00:21:38,120 --> 00:21:41,680 They are crossing the river. 205 00:21:44,250 --> 00:21:49,500 Of course, you will never fall apart like this! 206 00:22:33,320 --> 00:22:36,940 Father! Please gather your strength a little more! 207 00:22:36,940 --> 00:22:39,730 You can't leave like this! 208 00:22:50,440 --> 00:22:52,410 Your Highness... 209 00:23:02,720 --> 00:23:04,380 Crown Prince... 210 00:23:12,130 --> 00:23:14,490 I have a favor to ask. 211 00:23:16,240 --> 00:23:20,340 Father, what is it? Please tell me! 212 00:23:28,040 --> 00:23:32,530 His Majesty asked for me? 213 00:23:32,530 --> 00:23:34,890 Yes, ma'am. please hurry. 214 00:23:34,890 --> 00:23:37,550 We don't have much time left. 215 00:23:41,810 --> 00:23:43,040 Ma'am... 216 00:24:05,890 --> 00:24:07,300 Crown Prince. 217 00:24:22,120 --> 00:24:24,820 Help me get up. 218 00:24:26,000 --> 00:24:27,120 Sire. 219 00:24:46,940 --> 00:24:51,690 Leave us. 220 00:24:55,410 --> 00:25:02,310 I'd like to be alone with the Princess. 221 00:25:03,510 --> 00:25:05,110 Yes, sire. 222 00:25:43,790 --> 00:25:45,200 Sire! 223 00:25:46,520 --> 00:25:47,810 No. 224 00:25:51,090 --> 00:25:53,250 There is no need. 225 00:25:56,790 --> 00:26:04,650 We didn't have a cozy relationship. 226 00:26:18,380 --> 00:26:21,320 I hated you, Princess. 227 00:26:23,860 --> 00:26:26,550 I didn't just hate you... 228 00:26:28,400 --> 00:26:31,980 Enough to want to kill you... 229 00:26:33,640 --> 00:26:35,650 I hated you that much. 230 00:26:39,990 --> 00:26:45,890 And it's... not that different now. 231 00:26:50,470 --> 00:26:57,740 I'm still not... comfortable with you. 232 00:27:04,730 --> 00:27:07,110 But... 233 00:27:09,910 --> 00:27:11,500 Now... 234 00:27:16,510 --> 00:27:25,900 as I look at the grim reaper by the door that's here to take me... 235 00:27:28,360 --> 00:27:31,440 I'm realizing certain things now. 236 00:27:36,240 --> 00:27:39,730 The reason I hated you was... 237 00:27:41,750 --> 00:27:43,850 not because of you. 238 00:27:47,900 --> 00:27:53,050 It was because I hated myself. 239 00:27:56,010 --> 00:27:57,290 Sire. 240 00:27:59,720 --> 00:28:01,140 Yes... 241 00:28:03,700 --> 00:28:06,070 That's what it was. 242 00:28:08,800 --> 00:28:12,190 Not because you did anything wrong... 243 00:28:13,650 --> 00:28:16,390 I did the wrong... 244 00:28:18,980 --> 00:28:21,920 But since I couldn't hate myself... 245 00:28:21,920 --> 00:28:27,810 I wanted to blame you instead. 246 00:28:33,450 --> 00:28:35,710 No, sire. 247 00:28:36,740 --> 00:28:42,220 I was the one who was lacking and weak. 248 00:28:45,040 --> 00:28:47,830 The seat you are holding... 249 00:28:48,850 --> 00:28:53,650 I couldn't even dare to fathom the weight of the throne... 250 00:28:55,440 --> 00:29:03,720 but I always pushed for you to give more consideration. 251 00:29:07,410 --> 00:29:11,890 I always blamed you... 252 00:29:13,420 --> 00:29:16,880 and I always judged your wrongdoings... 253 00:29:17,940 --> 00:29:23,030 Please forgive my foolish stupidity, sire. 254 00:29:25,720 --> 00:29:28,040 It wasn't your fault. 255 00:29:28,040 --> 00:29:34,370 It was... also my lack of virtue. 256 00:29:42,160 --> 00:29:46,450 You're asking for forgiveness? 257 00:29:48,290 --> 00:29:50,500 You are asking me? 258 00:30:01,490 --> 00:30:04,570 Even at this last moment... 259 00:30:06,610 --> 00:30:12,260 I wasn't going to tell you things like this. 260 00:30:16,470 --> 00:30:19,210 But rather... 261 00:30:20,940 --> 00:30:24,120 You're asking for forgiveness from me? 262 00:31:00,630 --> 00:31:09,250 I'm not sure... if I can handle the weight of the throne either. 263 00:31:11,150 --> 00:31:12,760 I'm afraid. 264 00:31:13,990 --> 00:31:16,950 What I actually will be able to do... 265 00:31:18,720 --> 00:31:26,980 to protect each and every one of my people. 266 00:31:26,980 --> 00:31:33,050 As long as you don't forget that fear, it will be fine, sire. 267 00:31:37,760 --> 00:31:42,480 For some, that seat means authority and glory... 268 00:31:42,480 --> 00:31:45,810 And power that can be enjoyed without limits. 269 00:31:47,070 --> 00:31:49,200 But for the one who knows its responsibility... 270 00:31:50,440 --> 00:31:53,400 it should be fear without limits. 271 00:31:59,610 --> 00:32:01,540 Just like yourself now. 272 00:32:03,840 --> 00:32:07,020 The fear towards each and every one of your people 273 00:32:07,020 --> 00:32:10,200 who will trust you and look at you now. 274 00:32:10,200 --> 00:32:11,940 Lord Hong. 275 00:32:11,940 --> 00:32:20,510 Please keep the fear of today for a long time to come, sire. 276 00:32:20,510 --> 00:32:29,740 Please become the King who fears the people the most. 277 00:33:05,790 --> 00:33:07,730 Yes, Crown Prince. 278 00:33:10,760 --> 00:33:13,530 You must be different. 279 00:33:15,700 --> 00:33:23,330 You must be different from me, a pathetic king. 280 00:33:43,510 --> 00:33:49,190 Please return! Please return! Please return! 281 00:34:02,400 --> 00:34:07,890 Father! Father! 282 00:34:10,860 --> 00:34:14,180 - Your Majesty! - Your Majesty! 283 00:34:15,780 --> 00:34:18,680 Your Majesty! 284 00:34:22,030 --> 00:34:24,050 Father! 285 00:34:24,050 --> 00:34:28,180 - Your Majesty! - Your Majesty! 286 00:34:39,490 --> 00:34:42,260 He left like this in the end. 287 00:34:42,260 --> 00:34:45,080 I feel so bad. 288 00:34:45,080 --> 00:34:47,340 Why would you feel bad? 289 00:34:47,340 --> 00:34:50,870 We've gone through so many hardships over the years under that pathetic king! 290 00:34:50,870 --> 00:34:52,660 That's right! 291 00:34:52,660 --> 00:34:53,940 Think about the war with Qing! 292 00:34:53,940 --> 00:34:59,650 For such a long time, he messed up the country and tormented the Princess! 293 00:35:00,760 --> 00:35:02,230 Who did that? 294 00:35:02,230 --> 00:35:07,550 Still, whether we hated him or not, he was our king. 295 00:35:07,550 --> 00:35:13,130 On his way out, he also stood by the Crown Prince and the Princess. 296 00:35:13,130 --> 00:35:14,800 That's right... 297 00:35:14,800 --> 00:35:22,320 She may be the one feeling the deepest sorrow right now. 298 00:35:22,320 --> 00:35:26,010 She would be sad now? She wouldn't feel relieved? 299 00:35:28,940 --> 00:35:32,480 Live a little longer. Then you'll find out. 300 00:35:33,670 --> 00:35:37,500 Hate is such a pointless thing... 301 00:35:37,500 --> 00:35:43,710 We were all human beings after all. 302 00:35:43,710 --> 00:35:45,930 That's what you'll realize. 303 00:35:47,030 --> 00:35:48,410 That's right. 304 00:35:49,730 --> 00:35:53,820 They haven't lived long enough to figure that out yet. 305 00:36:38,910 --> 00:36:43,430 Have a safe, comfortable trip, Your Majesty. 306 00:36:44,690 --> 00:36:51,160 I won't forget your last wish. 307 00:36:52,920 --> 00:37:02,290 Please unload all of the painful weight now, Your Majesty. 308 00:37:15,370 --> 00:37:18,960 His Majesty has arrived! 309 00:37:22,470 --> 00:37:24,740 Your Majesty! 310 00:38:04,610 --> 00:38:07,010 [Hyojong, the 17th King of Joseon] 311 00:38:07,010 --> 00:38:15,170 I'm about to say the most terrible words as the first sitting on this throne. 312 00:38:21,960 --> 00:38:26,250 Soldiers of Qing are headed... 313 00:38:26,250 --> 00:38:33,520 towards the border of this land, this country again! 314 00:39:01,830 --> 00:39:03,720 All soldiers, be on alert! 315 00:39:03,720 --> 00:39:08,460 - Soldiers, arm yourselves for battle! - Yes, sir! 316 00:39:31,470 --> 00:39:33,600 So this was it. 317 00:39:33,600 --> 00:39:36,490 This was Kang Joo Seon's last scheme. 318 00:39:36,490 --> 00:39:39,880 Bring the soldiers of Qing to this country 319 00:39:39,880 --> 00:39:42,070 and take back his position of power! 320 00:39:59,840 --> 00:40:03,650 Inspector General, you came for me. 321 00:40:09,500 --> 00:40:11,910 I feel like Joseon and I 322 00:40:11,910 --> 00:40:14,320 gained 'a thousand soldiers and ten thousand horses.' 323 00:40:18,750 --> 00:40:22,910 'Advance to the North'... It's because of 'Advance to the North'? 324 00:40:22,910 --> 00:40:26,210 That's their justification? 325 00:40:27,990 --> 00:40:30,730 When His Majesty was in Shenyang in the past 326 00:40:30,730 --> 00:40:33,840 he stood against the royal court of Qing. They haven't forgotten that. 327 00:40:33,840 --> 00:40:39,170 Now Kang Joo Seon leaked words that His Majesty is planning to go north... 328 00:40:39,170 --> 00:40:42,690 and they have sent their soldiers to our border. 329 00:40:46,130 --> 00:40:51,630 Yes, so how could I not let the Great Qing know about this fact? 330 00:40:52,630 --> 00:40:56,990 I swore my allegiance to His Majesty the Emperor. 331 00:41:03,250 --> 00:41:06,770 What is their demand? 332 00:41:06,770 --> 00:41:10,930 What is Kang Joo Seon trying to get by using the soldiers of Qing? 333 00:41:13,220 --> 00:41:14,770 It is... 334 00:41:16,430 --> 00:41:22,700 for the His Majesty, newly ascended to the throne, to abdicate. 335 00:41:24,050 --> 00:41:25,460 What did you say? 336 00:41:25,460 --> 00:41:28,320 The deadline they've specified is 10 o'clock tomorrow morning. 337 00:41:28,320 --> 00:41:32,020 If His Majesty doesn't resign by then... 338 00:41:34,200 --> 00:41:37,720 they will cross the border, and march to the capital. 339 00:41:49,860 --> 00:41:50,930 Hurry up! 340 00:41:50,930 --> 00:41:53,350 Take all the gunpowder out from the storage now. 341 00:41:53,350 --> 00:41:55,660 Gather all the technicians from the sulfur team and the niter team! 342 00:41:55,660 --> 00:41:58,720 Yes, I understand. Look, come over here! 343 00:41:58,720 --> 00:42:00,340 This way! This way! 344 00:42:00,340 --> 00:42:02,470 How is everything going at the Special Armory? 345 00:42:02,470 --> 00:42:03,940 What about gunpowder to be transferred to the border? 346 00:42:03,940 --> 00:42:05,900 We're having the whole amount transferred to the border. 347 00:42:05,900 --> 00:42:08,160 But I don't believe it will be enough. 348 00:42:08,160 --> 00:42:12,120 More than anything, I can't guarantee it will arrive at the border by tomorrow. 349 00:42:33,320 --> 00:42:34,450 Sire! 350 00:42:36,890 --> 00:42:40,810 How did it go? How did things go with Lord Hong? 351 00:42:56,500 --> 00:42:58,270 Sir, he's here. 352 00:42:59,290 --> 00:43:02,570 - Administrator. - Lord Hong. 353 00:43:07,780 --> 00:43:11,380 You mean Qing made up its mind? 354 00:43:12,510 --> 00:43:14,410 That's right, Lord Hong. 355 00:43:15,220 --> 00:43:17,680 Kang Joo Seon supported Dorgon. 356 00:43:17,680 --> 00:43:19,460 He is influential in the royal court of Qing 357 00:43:19,460 --> 00:43:22,450 and has maintained a tough position towards Joseon. 358 00:43:23,320 --> 00:43:27,950 And he heard the message that the new king of Joseon is trying to stand against Qing. 359 00:43:27,950 --> 00:43:31,360 That's why he led an army and arrived at the border. 360 00:43:36,190 --> 00:43:37,800 I see. 361 00:43:37,800 --> 00:43:39,920 Then there is no more to think about. 362 00:43:39,920 --> 00:43:42,960 Send the final warning! 363 00:43:42,960 --> 00:43:44,020 Yes, sire. 364 00:43:44,020 --> 00:43:46,750 But this is Kang Joo Seon's scheme. 365 00:43:46,750 --> 00:43:49,330 Qing must know this too! 366 00:43:49,330 --> 00:43:54,460 Even then, Dorgon has no reason to refuse this fight. 367 00:43:55,460 --> 00:43:58,580 If Kang Joo Seon takes down the King of Joseon through this 368 00:43:58,580 --> 00:44:02,740 Dorgon can also strengthen his position in the royal court of Qing. 369 00:44:02,740 --> 00:44:07,130 If you can't provide us with evidence that it is Kang Joo Seon's scheme... 370 00:44:07,130 --> 00:44:12,100 our Emperor will approve this attack. 371 00:44:14,120 --> 00:44:15,440 Evidence? 372 00:44:16,570 --> 00:44:19,640 You need evidence that Kang Joo Seon plotted this? 373 00:44:32,410 --> 00:44:35,150 His Majesty commanded we transfer the criminals from prison again 374 00:44:35,150 --> 00:44:37,400 and let them stay at the State Tribunal. 375 00:44:37,400 --> 00:44:41,880 Don't try to pull any tricks. Just stay put. 376 00:44:43,120 --> 00:44:45,490 Back to the State Tribunal... 377 00:44:45,490 --> 00:44:50,020 There must be a lack of soldiers to guard the prison. 378 00:44:52,070 --> 00:44:54,420 Sure, that must be it. 379 00:44:54,420 --> 00:44:58,150 Since you don't know when the soldiers of Qing will attack Hanyang... 380 00:44:58,150 --> 00:45:01,920 soldiers of the palace must have more than enough to do with guarding the palace. 381 00:45:01,920 --> 00:45:05,230 Look! Don't try to pull a useless trick! 382 00:45:05,230 --> 00:45:10,700 Run an errand for me on your way out. 383 00:45:10,700 --> 00:45:12,830 What? What did you say? 384 00:45:12,830 --> 00:45:16,340 Just do what I tell you to do! 385 00:45:18,550 --> 00:45:21,200 I'm sure there isn't much time left. 386 00:45:25,730 --> 00:45:29,370 Then there is no room for negotiation? 387 00:45:29,370 --> 00:45:32,990 Unless I step down, as Kang Joo Seon requested? 388 00:45:36,150 --> 00:45:41,590 First, I requested a secret meeting with Dorgon through the Administrator. 389 00:45:41,590 --> 00:45:46,920 But at this point, we can't guarantee it will be accepted, sire. 390 00:45:50,440 --> 00:45:51,720 Sire... 391 00:45:51,720 --> 00:45:58,330 No... Dorgon wouldn't meet with us that easily. 392 00:45:58,330 --> 00:46:00,670 To get rid of the remnants of Ming 393 00:46:00,670 --> 00:46:06,030 300,000 innocent people were killed in 10 days in a massacre in Yangzhou. 394 00:46:07,180 --> 00:46:09,110 It was him. 395 00:46:09,110 --> 00:46:10,850 But, sire... 396 00:46:10,850 --> 00:46:13,520 even then, please don't be stirred up. 397 00:46:13,520 --> 00:46:18,510 We will stop this since it's our job to protect Your Majesty's throne... 398 00:46:18,510 --> 00:46:22,890 So please, stay strong. 399 00:46:23,930 --> 00:46:25,010 Ma'am... 400 00:46:30,010 --> 00:46:34,170 You didn't find a trace of Kang Joo Seon at Yanghwa Dock, either? 401 00:46:34,170 --> 00:46:36,150 I'm sorry, sir. 402 00:46:36,150 --> 00:46:38,110 We're using soldiers from the Training Center 403 00:46:38,110 --> 00:46:41,310 as well as the royal guards, to search everywhere. 404 00:46:41,310 --> 00:46:44,080 But it's difficult to figure out his whereabouts. 405 00:46:44,080 --> 00:46:46,960 Besides, when security is heightened in the city now 406 00:46:46,960 --> 00:46:49,550 soldiers won't be able to chase him. 407 00:46:49,550 --> 00:46:53,400 Sir, we might lose him like this. 408 00:46:53,400 --> 00:46:56,680 No, that can't happen! 409 00:46:56,680 --> 00:46:59,780 Even to avoid a clash with Qing's troops at the border 410 00:46:59,780 --> 00:47:01,960 we must catch Lord Kang Joo Seon alive! 411 00:47:01,960 --> 00:47:05,760 More than anything, we have to find a clue to his whereabouts now. 412 00:47:09,450 --> 00:47:11,990 I see. I will check on it 413 00:47:11,990 --> 00:47:14,010 so when Commander Kang comes out 414 00:47:14,010 --> 00:47:16,740 tell other guards not to follow us. 415 00:47:16,740 --> 00:47:17,940 Yes, sir. 416 00:47:33,630 --> 00:47:38,070 Sir, don't look back. Turn right and follow me at the fork. 417 00:47:38,070 --> 00:47:40,060 - What? - I need to check something. 418 00:47:40,060 --> 00:47:42,530 If they are really following you... 419 00:47:42,530 --> 00:47:45,680 Look, what are you talking about... 420 00:47:45,680 --> 00:47:47,650 Sir, right now! Hurry! 421 00:47:50,160 --> 00:47:53,100 He's running away! Chase him! We can't lose him! 422 00:48:05,050 --> 00:48:06,630 What is this about? 423 00:48:07,720 --> 00:48:10,350 What's your reason for doing this? And who are those men? 424 00:48:10,350 --> 00:48:14,610 They have been following you for a few days, sir. 425 00:48:14,610 --> 00:48:15,730 What? 426 00:48:15,730 --> 00:48:19,170 Sir, I don't know who they are 427 00:48:19,170 --> 00:48:23,780 but assassins are definitely aiming for your life. 428 00:48:31,180 --> 00:48:33,670 What? What did you just say? 429 00:48:33,670 --> 00:48:35,730 In Woo's life is in danger? 430 00:48:35,730 --> 00:48:38,410 I couldn't tell you because I wasn't sure. 431 00:48:38,410 --> 00:48:40,270 But now I'm certain. 432 00:48:41,590 --> 00:48:44,180 I wondered if they were targeting Her Highness at first. 433 00:48:44,180 --> 00:48:45,590 But that wasn't the case. 434 00:48:45,590 --> 00:48:48,080 They've been looking for a chance for a long time. 435 00:48:49,230 --> 00:48:51,380 When Commander Kang and I moved alone today 436 00:48:51,380 --> 00:48:53,470 they finally showed themselves. 437 00:48:55,500 --> 00:48:57,320 But why? 438 00:48:57,320 --> 00:48:59,740 Who would do that to In Woo? 439 00:49:02,990 --> 00:49:06,430 Could it be... from Kang Joo Seon? 440 00:49:06,430 --> 00:49:08,630 I don't want to believe it either... 441 00:49:08,630 --> 00:49:12,410 Someone who can gather such secretive assassins in the city... 442 00:49:12,410 --> 00:49:17,020 But, how? How can this happen? 443 00:49:24,980 --> 00:49:28,270 Sir, I don't know who they are 444 00:49:28,270 --> 00:49:33,000 but assassins are definitely aiming for your life. 445 00:49:37,090 --> 00:49:38,940 Get out of here right now! 446 00:49:38,940 --> 00:49:41,730 You're no longer a member of this family! 447 00:49:49,900 --> 00:49:54,320 Then, please be well, ma'am. 448 00:49:59,330 --> 00:50:00,990 And you! 449 00:50:03,800 --> 00:50:07,530 You will definitely end up paying the price for this! 450 00:50:10,050 --> 00:50:14,330 You dared to betray me and this family. 451 00:50:14,330 --> 00:50:16,970 You'll be punished for this sin! 452 00:50:23,980 --> 00:50:26,310 Yes, it could be. 453 00:50:26,310 --> 00:50:29,240 The one who tried to kill me... 454 00:50:29,240 --> 00:50:31,680 Wait. Then... 455 00:50:33,350 --> 00:50:35,840 If Mother instigated them... 456 00:50:39,080 --> 00:50:41,450 Check on In Woo's surroundings. 457 00:50:41,450 --> 00:50:43,320 First, find out who they are... 458 00:50:43,320 --> 00:50:44,530 Joo Won! 459 00:50:45,660 --> 00:50:48,440 What about Her Highness? Where is she? 460 00:50:49,460 --> 00:50:50,670 In Woo. 461 00:50:50,670 --> 00:50:55,770 I may have a way to find where my father is, Joo Won. 462 00:50:55,770 --> 00:50:57,340 What? 463 00:50:57,340 --> 00:51:01,040 Yes, if my mother instigated the assassins... 464 00:51:01,040 --> 00:51:04,220 they must be connected to him. 465 00:51:07,590 --> 00:51:08,700 Sir! 466 00:51:16,930 --> 00:51:19,450 How late is it now? 467 00:51:19,450 --> 00:51:22,430 It's just past one in the morning. 468 00:51:22,430 --> 00:51:25,660 One o'clock... Then... 469 00:51:25,660 --> 00:51:28,200 Then it's today. 470 00:51:28,200 --> 00:51:32,470 We only have 10 hours left until 11 o'clock... 471 00:51:34,260 --> 00:51:38,560 But I'm sure we'll find a way, ma'am. 472 00:51:38,560 --> 00:51:42,240 You have always managed to find a way. 473 00:51:42,240 --> 00:51:44,660 Lady Jung... 474 00:51:44,660 --> 00:51:48,680 Ma'am, this is Eun Seol. I'll be coming in for a minute. 475 00:51:53,800 --> 00:51:55,750 What's going on, Eun Seol? 476 00:51:55,750 --> 00:51:58,820 Actually, an officer from the State Tribunal 477 00:51:58,820 --> 00:52:01,890 came to see you, ma'am. 478 00:52:01,890 --> 00:52:05,820 What? An officer of the State Tribunal came to see me? 479 00:52:05,820 --> 00:52:08,270 Yes. What should I do? 480 00:52:27,600 --> 00:52:29,090 What's going on? 481 00:52:29,090 --> 00:52:30,920 Excuse me, ma'am. 482 00:52:30,920 --> 00:52:33,940 In this situation, when things must be troubling... 483 00:52:33,940 --> 00:52:39,640 But Vice Premier, I mean the criminal, insists that he has to see you, ma'am. 484 00:52:44,650 --> 00:52:46,500 Have a seat, ma'am. 485 00:52:46,780 --> 00:52:49,410 We have already lost too much time. 486 00:53:01,830 --> 00:53:05,640 You wanted to see me? What is it about? 487 00:53:08,330 --> 00:53:12,400 Are you trying to come up with a scheme? 488 00:53:18,300 --> 00:53:19,680 Ma'am... 489 00:53:20,960 --> 00:53:25,710 I already knew about Kang Joo Seon's scheme. 490 00:53:25,710 --> 00:53:29,600 'His Majesty is planning to advance to the north'? 491 00:53:31,150 --> 00:53:38,070 It's because I told Kang Joo Seon that he could move Qing that way. 492 00:53:39,890 --> 00:53:40,960 What? 493 00:53:42,050 --> 00:53:45,590 Did you just say that it was your idea? 494 00:53:45,590 --> 00:53:49,700 If I would come to this situation where I am without a solution 495 00:53:49,700 --> 00:53:54,740 I thought that would be my ticket out of here. 496 00:53:56,340 --> 00:54:00,510 My safety rope was taken away by Kang Joo Seon. 497 00:54:05,460 --> 00:54:10,070 Then what is the reason you're telling me this now? 498 00:54:10,070 --> 00:54:12,950 Why would you bring up the past? 499 00:54:12,950 --> 00:54:17,340 It's... It's because... 500 00:54:19,180 --> 00:54:23,600 Now I've found out who will be the winner. 501 00:54:26,550 --> 00:54:33,610 Yes... that's why I decided to help you, ma'am. 502 00:54:41,420 --> 00:54:44,660 You found evidence that it was Kang Joo Seon's scheme? 503 00:54:44,660 --> 00:54:47,940 - Is it true? - Yes, that's right, sire. 504 00:54:47,940 --> 00:54:51,270 Commander Kang will make a move now. 505 00:54:57,610 --> 00:55:00,340 You should never be exposed to them. 506 00:55:00,340 --> 00:55:02,270 So you have to keep your distance. 507 00:55:03,800 --> 00:55:06,020 - Keep in mind. - But then... 508 00:55:06,020 --> 00:55:08,520 you could be in danger. 509 00:55:09,780 --> 00:55:12,390 Lord Hong asked me to keep you safe. 510 00:55:12,390 --> 00:55:16,260 No. Even if something happens to me 511 00:55:16,260 --> 00:55:18,950 you should not make a move. 512 00:55:20,030 --> 00:55:24,280 Until I figure out who the head of the group is. 513 00:55:24,280 --> 00:55:25,820 Sir! 514 00:55:25,820 --> 00:55:28,610 We must catch him alive. 515 00:55:28,610 --> 00:55:29,810 If we go through him 516 00:55:29,810 --> 00:55:33,410 we can find my father's whereabouts before it's too late. 517 00:55:44,110 --> 00:55:46,080 Eight hours... 518 00:55:46,980 --> 00:55:50,580 There isn't even a day left. 519 00:55:50,580 --> 00:55:52,640 Yes, my lord. 520 00:55:52,640 --> 00:55:54,740 When that time comes 521 00:55:54,740 --> 00:55:58,360 we'll be able to get back everything we lost. 522 00:55:58,360 --> 00:56:03,490 No... not just the things we've lost. 523 00:56:04,670 --> 00:56:07,610 More than that... 524 00:56:14,890 --> 00:56:21,420 We should earn much more than that now. 525 00:56:27,950 --> 00:56:30,640 Did you say that you'd help me? 526 00:56:30,640 --> 00:56:33,530 You should catch Kang Joo Seon and finish this off. 527 00:56:33,530 --> 00:56:36,390 Isn't that your ultimate wish? 528 00:56:39,590 --> 00:56:41,210 But why? 529 00:56:41,210 --> 00:56:44,020 Why are you telling me this now? 530 00:56:45,300 --> 00:56:50,860 Do you think you'll save yourself if you do that? 531 00:57:42,550 --> 00:57:46,620 To beg for my life from you at this point... 532 00:57:48,530 --> 00:57:52,760 Yes, that may be the case. 533 00:57:52,760 --> 00:57:56,970 I like living better than dying. 534 00:57:58,040 --> 00:57:59,260 Vice Premier! 535 00:57:59,260 --> 00:58:02,720 But that's not the case. 536 00:58:03,680 --> 00:58:06,680 I'm not doing this to live. 537 00:58:09,500 --> 00:58:11,830 You're not trying to live? 538 00:58:11,830 --> 00:58:13,290 That's right. 539 00:58:13,290 --> 00:58:17,080 I'm not doing this so that I won't die. 540 00:58:17,080 --> 00:58:18,910 Even if I have to die... 541 00:58:18,910 --> 00:58:22,830 It's because I want to win until the last moment. 542 00:58:49,930 --> 00:58:52,070 Sure, come at me. 543 00:58:53,180 --> 00:59:00,520 But you won't be able to end my life until I get what I want. 544 00:59:15,550 --> 00:59:25,550 Subtitles by DramaFever 545 00:59:30,460 --> 00:59:32,390 [Hwajung] 546 00:59:32,390 --> 00:59:36,950 For some, the seat may be authority and glory 547 00:59:36,950 --> 00:59:39,590 and power that can be enjoyed without limits. 548 00:59:39,590 --> 00:59:41,300 But for the one who knows its responsibility 549 00:59:41,300 --> 00:59:43,980 it should be fear without limits. 550 00:59:43,980 --> 00:59:45,710 Just like you now, sire. 551 00:59:45,710 --> 00:59:47,810 Fear towards each and every one of the people 552 00:59:47,810 --> 00:59:51,210 who will now trust you and look up to you. 553 00:59:51,210 --> 00:59:58,670 Please... remember this flutter at this moment today for a long time to come. 554 00:59:58,670 --> 01:00:06,100 Please become the King who fears the people the most, sire. 41226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.