All language subtitles for Fiza 2000 pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,823 --> 00:01:16,868 Aman ... meu irm�o ... 2 00:01:16,868 --> 00:01:20,871 muito inocente ... muito amoroso ... 3 00:01:20,871 --> 00:01:25,749 sempre sorrindo ... 4 00:01:26,208 --> 00:01:29,543 Aman foi muito promissor. 5 00:01:29,543 --> 00:01:36,673 so ficava satisfeito com o seu trabalho at� melhorar. 6 00:01:47,598 --> 00:01:49,974 nunca foi muito mau ... 7 00:01:49,974 --> 00:01:55,228 Ele costumava fazer caretas para nos fazer rir. 8 00:02:03,442 --> 00:02:05,777 Eramos t�o felizes ...! 9 00:02:05,777 --> 00:02:10,906 Realmente. M�e, Aman e eu eramos muito felizes ... 10 00:02:18,536 --> 00:02:23,081 Seu papa que esta no c�u ... costumava dizer ... 11 00:02:23,248 --> 00:02:27,251 filhas nascidas em fam�lias eram aben�oadas por Deus. 12 00:02:27,251 --> 00:02:32,129 significa que, quando Deus n�o � realmente feliz, d� rapazes? 13 00:02:32,254 --> 00:02:37,133 garota est�pida!Isso dizem porque as meninas s�o �teis. 14 00:02:37,258 --> 00:02:40,927 Ocasionalmente voc� est� ajudando o seu ...! por que voc� est� com ci�mes? 15 00:02:40,927 --> 00:02:43,637 Quero aproveitar os pensamentos in�teis de sua cabe�a. 16 00:02:43,637 --> 00:02:45,638 que pensamentos in�teis? 17 00:02:45,638 --> 00:02:48,640 M�e pare a irm� mais velha me deixa louco. 18 00:02:48,640 --> 00:02:50,642 Fiza. n�o incomode o meu filho. 19 00:02:50,642 --> 00:02:54,853 deixe-me ver o filme. 20 00:02:57,147 --> 00:03:00,482 Ja o viste dez vezes. Estou esperando as not�cias. 21 00:03:00,482 --> 00:03:02,483 Alguma id�ia do que est� acontecendo na cidade. 22 00:03:02,483 --> 00:03:06,361 O que ha nas not�cias? 23 00:03:06,486 --> 00:03:10,698 Os l�deres come�aram os motins. 24 00:03:10,823 --> 00:03:16,702 insurgentes mataram pessoas inocentes que instigam a sangue derramado. 25 00:03:17,244 --> 00:03:24,707 Eles podem ficar impunes, mas ser�o punidos no mundo de Deus. 26 00:03:27,584 --> 00:03:31,795 Em nossa conversa, eu perdi a no��o do tempo. 27 00:03:31,962 --> 00:03:34,964 � muito tarde.Vamos dormir agora. 28 00:03:34,964 --> 00:03:37,966 Veja as not�cias de amanh�. - N�o, m�e! Espere um minuto. 29 00:03:37,966 --> 00:03:40,635 Chega de TV. 30 00:03:40,635 --> 00:03:45,513 Oh, mam�e! Filho � tarde demais. 31 00:03:48,682 --> 00:03:53,019 Por que dizemos boa noite? N�o diz o seu "Shab-e-Khair? 32 00:04:17,203 --> 00:04:21,246 Seus olhos n�o est�o cansados? � hora de dormir. 33 00:04:21,246 --> 00:04:25,708 Meu Deus, proteja minha casa dos maus olhados . 34 00:04:27,959 --> 00:04:32,088 Este c�o est� chorando de novo um mau press�gio. 35 00:05:17,911 --> 00:05:20,247 Que se passa Firoze? est�o matando o nosso povo. 36 00:05:20,247 --> 00:05:23,582 Queimaram a loja do tio Sadiq que podemos fazer sobre isso? 37 00:05:23,582 --> 00:05:25,917 vamos ver. 38 00:05:25,917 --> 00:05:30,504 Vamos ser presos pela agita��o. N�o. .. Vamos ver. 39 00:05:30,670 --> 00:05:34,548 Acho que n�o ...Vejamos. 40 00:05:44,054 --> 00:05:47,390 que loucura matam-se uns aos outros. 41 00:05:47,390 --> 00:05:51,518 Que Deus destrua os respons�veis ??pelas armas - M�e! 42 00:05:52,060 --> 00:05:56,397 Fique longe da janela, querida!Veja Aman. 43 00:05:59,524 --> 00:06:04,444 M�e, Aman n�o esta aqui! onde est� o Aman? 44 00:09:48,768 --> 00:09:53,896 sauda��es. voc� est� bem? Eu estou bem. Por favor, sente. 45 00:09:54,438 --> 00:09:58,191 Seu filho foi ferido onde esta agora? 46 00:09:58,191 --> 00:10:02,611 Os rapazes nunca reclamam. N�o importa o quanto eles est�o feridos. 47 00:10:03,195 --> 00:10:06,863 sim as les�es doem aos velhos. 48 00:10:06,863 --> 00:10:11,241 Dor dura at� a morte. 49 00:10:11,241 --> 00:10:13,243 Quer um ch�? 50 00:10:13,243 --> 00:10:16,246 N�o,voc� deve evitar come este doce . 51 00:10:16,246 --> 00:10:23,125 Eu fiz com manteiga clarificada. 52 00:10:23,250 --> 00:10:25,252 qual � a raz�o? voc� esta muito feliz hoje! 53 00:10:25,252 --> 00:10:27,962 Fiza formou-se? 54 00:10:27,962 --> 00:10:30,964 Sim. - Ah, � mesmo! parab�ns. 55 00:10:30,964 --> 00:10:33,298 que acha que quer fazer agora? 56 00:10:33,298 --> 00:10:36,301 Eu n�o sei ... conseguir um emprego. 57 00:10:36,301 --> 00:10:40,303 O que mais voc� pode fazer? Deve manter a casa. 58 00:10:40,303 --> 00:10:47,100 A pens�o de seu pai n�o � o suficiente para viver confortavelmente estes dias. 59 00:10:48,309 --> 00:10:52,813 A mesma velha casa, mesmo velho modo de vida. 60 00:10:53,479 --> 00:10:57,941 Deus tem ajudado at� agora vai ver-nos atrav�s do resto de nossos dias. 61 00:11:00,150 --> 00:11:06,030 Vamos falar sobre o que a traz aqui a cada semana durante os �ltimos seis anos. 62 00:11:07,239 --> 00:11:09,907 n�o h� not�cias sobre o seu filho. 63 00:11:09,907 --> 00:11:16,371 anunciaram o seu desaparecimento na TV e o resultado tem sido zero at� agora. 64 00:11:16,954 --> 00:11:23,834 Eu acredito que voc� n�o vai encontrar nada 160 000 pessoas est�o desaparecidas. 65 00:11:23,959 --> 00:11:29,422 isso inclui �ndios e mu�ulmanos voc� n�o est� sozinha entre os enlutados. 66 00:11:29,963 --> 00:11:35,426 porque devo chorar, eu tenho certeza que ele est� vivo e vai voltar. 67 00:11:36,343 --> 00:11:41,513 definitivamente voltar� um dia Deus � grande. 68 00:11:50,394 --> 00:11:54,564 est� quente hoje. 69 00:11:57,524 --> 00:12:00,526 Quem esta ai ?Ningu�m. 70 00:12:00,526 --> 00:12:04,404 quem era Ellai?Ja disse ninguem. 71 00:12:13,619 --> 00:12:16,954 Porque voc� estavas t�o tensa no carro? 72 00:12:16,954 --> 00:12:19,623 N�o � nada 73 00:12:19,623 --> 00:12:24,501 voc� viu algo na estrada que a fez reagir. 74 00:12:24,668 --> 00:12:27,670 Era minha m�e. 75 00:12:27,670 --> 00:12:31,673 dever�amos ter parado o carro ela n�o teria gostado. 76 00:12:31,673 --> 00:12:36,468 O lugar de onde vem...ela vai ali...nao sei 77 00:12:37,677 --> 00:12:41,889 onde ela iria sem o seu consentimento? 78 00:12:43,056 --> 00:12:46,934 Ao posto de pol�cia. 79 00:12:48,060 --> 00:12:51,270 Entendo. 80 00:12:51,395 --> 00:12:55,148 Um dia tudo ser� esclarecido. 81 00:12:55,232 --> 00:12:58,567 Quem sabe se esse dia vir�. 82 00:12:58,567 --> 00:13:02,111 Esta bem de-me um minuto. 83 00:13:08,908 --> 00:13:12,577 Eu n�o posso acreditar que eu passei. 84 00:13:12,577 --> 00:13:15,996 Acabei de ler suas notas. 85 00:13:15,996 --> 00:13:21,792 e n�o � justo voc� devia ter obtido 70%. 86 00:13:25,002 --> 00:13:28,213 65% � bom, eu realmente n�o tenho estudado muito. 87 00:13:28,672 --> 00:13:33,049 Eu n�o podia estudar em casa, estudei s� na biblioteca. 88 00:13:33,049 --> 00:13:37,177 n�o foi capaz de estudar com Anil a volta de voc� 89 00:13:38,387 --> 00:13:41,055 Eu n�o gosto de ouvir coisas in�teis. 90 00:13:41,055 --> 00:13:45,058 se voc� continuar com essa bobagem vou estrangular seu pesco�o. 91 00:13:45,058 --> 00:13:49,894 Sufocar, mesmo sem minha voz diria Anil ... 92 00:13:53,939 --> 00:13:58,150 Anil ama Fiza ... 93 00:14:18,290 --> 00:14:35,177 Deus est� contente com os seus filhos ira aben�oar-los. 94 00:14:37,094 --> 00:14:43,223 Pergunte ao seu cora��o Este � o Templo de Haji Ali. 95 00:14:44,433 --> 00:14:52,230 Ele � o representante de Deus. 96 00:16:59,986 --> 00:17:03,321 Ei Shahnaz! - Estou aqui m�e. 97 00:17:03,321 --> 00:17:07,324 � dif�cil v�-lo! voc� esqueceu-nos. 98 00:17:07,324 --> 00:17:11,870 Nem um pouco. Eu tive muito trabalho em casa, � por isso. 99 00:17:12,078 --> 00:17:16,956 Irei, sem d�vida, os meus respeitos. 100 00:19:34,177 --> 00:19:38,055 M�e! 101 00:19:40,515 --> 00:19:43,851 onde voc� esteve at� agora? 102 00:19:43,851 --> 00:19:49,729 Vou para dentro para obter a b�n��o e distribuir bolachas para as crian�as. 103 00:19:49,855 --> 00:19:55,734 O que voc� est� fazendo, m�e? Dou para a caridade. 104 00:19:59,945 --> 00:20:01,946 Pare agora, mam�e. 105 00:20:01,946 --> 00:20:06,616 O que � o problema! Eu n�o disse nada! 106 00:20:06,616 --> 00:20:09,285 Qual � a necessidade de jogar o dinheiro como uma imperatriz rainha. 107 00:20:09,285 --> 00:20:13,329 Voc� ganhou na loteria voc� tem 10 rupias. 108 00:20:13,329 --> 00:20:15,831 � por isso que voc� tem o rosto comprido. 109 00:20:15,831 --> 00:20:20,001 Meu deus, � que me deram 100 rupias. 110 00:20:20,168 --> 00:20:22,669 seu pai, que Deus tenha a sua alma ... 111 00:20:22,669 --> 00:20:24,671 Eu n�o quero ouvir o que o pai costumava dizer ... 112 00:20:24,671 --> 00:20:27,339 Ele morreu e nos deixou aqui para morrer tamb�m. 113 00:20:27,339 --> 00:20:31,384 Pede desculpas, Fiza. Estas a maldicer dos mortos! 114 00:20:31,384 --> 00:20:36,179 Por que n�o?QueM vive nesta casa?Voc� ou eu?S� uma pergunta ... 115 00:20:36,721 --> 00:20:40,724 Chega.Tenha tento na sua l�ngua. 116 00:20:40,724 --> 00:20:43,768 voc� tem que aprender a se controlar. voc� vai para outra casa algum dia. 117 00:20:43,768 --> 00:20:47,645 E tal comportamento n�o ser� tolerado. 118 00:20:47,771 --> 00:20:49,772 Controle-se primeiro m�e. 119 00:20:49,772 --> 00:20:53,566 Durante 6 anos!Voce transformou esta casa numa sala de espera. 120 00:20:53,566 --> 00:20:55,901 seus olhos s� olham para fora da janela ... 121 00:20:55,901 --> 00:20:57,569 suas orelhas estao atentas a porta ... 122 00:20:57,569 --> 00:20:59,570 o seu cora��o est� assustado a cada som ... 123 00:20:59,570 --> 00:21:02,655 24 horas por dia � sempre o mesmo! 124 00:21:02,655 --> 00:21:05,324 voc� j� pensou o quanto voc� mudou? 125 00:21:05,324 --> 00:21:09,994 Para ocultar o vermelho em seus olhos,escondeu o seu rosto. 126 00:21:09,994 --> 00:21:14,122 Por que parar?Liberta a ira de seu cora��o. 127 00:21:14,664 --> 00:21:17,208 Eu n�o vou dizer nada. 128 00:21:17,208 --> 00:21:21,461 Porque eu sou sua m�e que te deu � luz. 129 00:21:23,712 --> 00:21:26,714 N�o sei quanto tempo isso vai continuar. 130 00:21:26,714 --> 00:21:29,049 Quando vivemos em paz? 131 00:21:29,049 --> 00:21:32,385 Fa�o esta pergunta para mim - pergunte a sua sorte. 132 00:21:32,385 --> 00:21:36,930 Todo mundo fala de sorte � uma boa palavra, mas so isso. 133 00:21:37,097 --> 00:21:39,098 voc� quer comer?Lebre? 134 00:21:39,098 --> 00:21:41,100 sim, eu gosto muito. 135 00:21:41,100 --> 00:21:45,977 Eu costumava comer at� que tudo esteja terminado. 136 00:21:58,945 --> 00:22:01,947 Irm�, um homem trouxe estas flores. 137 00:22:01,947 --> 00:22:05,282 Quem era o homem? - N�o disse veio num carro grande! 138 00:22:05,282 --> 00:22:09,703 veio num carro grande! - Sim. pediu-me para lhe dar isto. 139 00:22:09,703 --> 00:22:13,038 Esta bem,voc� pode ir. 140 00:22:13,038 --> 00:22:17,041 Quem � esse louco que silenciosamente envia flores para minha filha. 141 00:22:17,041 --> 00:22:21,044 Ele parece pobre. - s�o orqu�deas! custam muito! 142 00:22:21,044 --> 00:22:24,088 realmente?Porque as rejeitas? 143 00:22:24,088 --> 00:22:28,841 c�us, as flores devem ser colocadas em vasos. Eles te aben�oam. 144 00:22:30,092 --> 00:22:33,761 Ningu�m trouxe flores como seu pai,comprou uma cesta cheia de jasmins. 145 00:22:33,761 --> 00:22:37,889 E eu distribui a todos os vizinhos. 146 00:22:39,432 --> 00:22:44,893 Mas agora, ningu�m deixa flores em seu t�mulo. 147 00:22:49,147 --> 00:22:53,984 Ol� menina flor, estamos esperando com algumas flores. 148 00:22:53,984 --> 00:22:57,653 O minha framboesa!De-nos essas flores. 149 00:22:57,653 --> 00:23:02,197 De-nos as flores v�m aqui menina, 150 00:23:05,324 --> 00:23:10,120 Ei,o que voc� est� atirando por favor lan�e mais. 151 00:23:39,474 --> 00:23:42,476 Onde voc� est� indo t�o r�pido e com flores. 152 00:23:42,476 --> 00:23:44,810 N�o me chame para tr�s. Eu alguns trabalhos importantes. 153 00:23:44,810 --> 00:23:49,689 Minha chamada n�o faz mal, mesmo maldi��o de uma m�e � um bom sinal. 154 00:23:49,856 --> 00:23:52,816 Eu posso cozinhar um p�o de trigo. Eu n�o tenho tempo. 155 00:23:52,816 --> 00:23:55,693 Apenas um minuto sobre seus minutos. 156 00:23:55,693 --> 00:23:59,363 Esta bem! volto novamente antes do p�r do sol. 157 00:23:59,363 --> 00:24:03,783 Eu sempre me preocupo eu vou obedecer ao seu toque de recolher 158 00:24:05,033 --> 00:24:10,579 M�e!� um bom aug�rio. 159 00:24:11,704 --> 00:24:14,706 pelo amor de Deus n�o pode falar em ingles. 160 00:24:14,706 --> 00:24:19,502 Esta bem. L� vai voc� rindo-se pode voltar rindo de novo. 161 00:24:30,802 --> 00:24:36,347 Que bella!Deus proteja do mau-olhado, a poeira dos meus olhos. 162 00:24:36,472 --> 00:24:41,266 Querida Fiza � t�o bonita na sua juventude, floresceu. 163 00:24:42,518 --> 00:24:46,187 Cuidado com os seus l�bios. Est� louco para dizer a primeira coisa que vem � sua mente. 164 00:24:46,187 --> 00:24:50,065 Eu sou louca? 165 00:24:50,190 --> 00:24:55,193 todo mundo acha que eu sou louca pensam mal de mim, de minhas palavras. 166 00:24:55,360 --> 00:25:00,239 as coisas mudam ao longo do tempo e, eventualmente as pessoas v�o querer-me. 167 00:25:00,406 --> 00:25:04,409 Enquanto isso, minha beleza � a mesma e minha voz � a mesma. 168 00:25:04,409 --> 00:25:08,619 e a tua estupidez � a mesma... 169 00:25:17,751 --> 00:25:23,630 Enquanto permanecer a noite em vig�lia para as meninas ser�s sempre derrotado. 170 00:25:23,755 --> 00:25:28,633 Vamos jogar mas esqueca. 171 00:25:29,843 --> 00:25:33,512 por favor, venha me ver aqui! 172 00:25:33,512 --> 00:25:36,180 Por que levas este arquivo? 173 00:25:36,180 --> 00:25:37,848 Eu estou indo para uma entrevista. 174 00:25:37,848 --> 00:25:40,851 Deve ser para um pequeno trabalho. 175 00:25:40,851 --> 00:25:44,561 vem amanh� ao escrit�rio do meu pai vou ter um emprego est�vel para voc�. 176 00:25:44,561 --> 00:25:48,731 Eu n�o quero come�ar um trabalho sobre recomenda��o. 177 00:25:48,897 --> 00:25:53,151 Oh, tanto orgulho. - H� respeito por mim mesma. 178 00:25:56,028 --> 00:25:59,905 Mas escuta-me. 179 00:26:12,122 --> 00:26:15,458 � a sua primeira tentativa de emprego? Como voc� sabe? 180 00:26:15,458 --> 00:26:18,793 Porque pessoas experientes n�o olham para a hora. 181 00:26:18,793 --> 00:26:24,672 Eu sou uma velha ca�adora nesta selva. Seja paciente. Pode levar 4 ou 5 dias. 182 00:26:24,797 --> 00:26:27,799 Mas o an�ncio disse que iria fazer entrevistas todo dia. 183 00:26:27,799 --> 00:26:32,678 isso significa que eles n�o querem usar caixa de correio para chamar. 184 00:26:32,803 --> 00:26:38,724 � tudo teatro, mas n�o se preocupe, voc� vai se acostumar com isso. 185 00:26:38,891 --> 00:26:44,686 Entao nao pensaras no tempo nem no dia. 186 00:26:45,228 --> 00:26:49,440 Quer um copo de �gua? 187 00:26:49,565 --> 00:26:54,526 N�o � gelo,� �gua fervida e engarrafada em casa. 188 00:27:12,498 --> 00:27:16,668 Ves, eu te disse! 189 00:27:32,845 --> 00:27:36,848 N�o h� nenhuma outra maneira de sair daqui. 190 00:27:36,848 --> 00:27:39,850 H� muitas maneiras, mas eu n�o posso deixar meu carro aqui. 191 00:27:39,850 --> 00:27:45,771 Tr�fego de Bombaim. Relaxa e ouca m�sica. 192 00:28:08,787 --> 00:28:13,666 Aman ...! 193 00:28:23,881 --> 00:28:29,760 Ei! Voc� est� louca ou cega. Se voc� quer morrer, vai morrer em outro lugar! 194 00:28:42,227 --> 00:28:47,106 Ide n�s terminamos a li��o de hoje. 195 00:28:47,231 --> 00:28:50,317 Q ue se passa? Porque demoraste tanto tempo? 196 00:28:50,317 --> 00:28:53,444 Eu tenho medo,que voc� tamb�m me abandone eu n�o vou a lugar nenhum. 197 00:28:53,444 --> 00:28:57,446 H� uma sa�da para mim? 198 00:28:57,446 --> 00:29:00,781 Por que voc� est� com raiva? Eu n�o disse nada! 199 00:29:00,781 --> 00:29:03,826 Hoje, eu senti que Aman estava em outro carro. 200 00:29:03,826 --> 00:29:06,494 Eu corri atr�s dele, mas havia muito transito. 201 00:29:06,494 --> 00:29:09,496 Eu n�o podia fazer nada. 202 00:29:09,496 --> 00:29:11,831 vem mam�e, me d� todo o meu ouro?Porque? 203 00:29:11,831 --> 00:29:16,376 Vou vend�-lo, porque precisamos de fazer isso? 204 00:29:16,501 --> 00:29:20,837 Pela gra�a de Deus, temos o suficiente para comer. 205 00:29:20,837 --> 00:29:24,924 Eu preciso de dinheiro. Eu quero acabar com este suspense. 206 00:29:24,924 --> 00:29:29,260 N�s n�o podemos viver com isso ou morrer com ele. 207 00:29:29,260 --> 00:29:33,597 Eu preciso de dinheiro para procurar Aman. 208 00:29:33,597 --> 00:29:36,599 como voc� vai obter dinheiro de uma pulseira? 209 00:29:36,599 --> 00:29:40,935 Eu n�o vou vender, eu vou empenha-la. 210 00:29:40,935 --> 00:29:43,937 Eu n�o te dou. 211 00:29:43,937 --> 00:29:47,940 voc� n�o da porque voc� tem coragem de saber a verdade. 212 00:29:47,940 --> 00:29:50,942 voc� n�o quer saber o que aconteceu naquela noite? 213 00:29:50,942 --> 00:29:53,944 Pelo que passou o seu filho? - Sim eu n�o quero saber. 214 00:29:53,944 --> 00:29:59,406 na velhice, n�o h� melhor apoio que um filho. 215 00:30:00,698 --> 00:30:05,369 Hoje eu n�o tenho filho, mas eu tenho esperan�a. 216 00:30:05,369 --> 00:30:09,247 voc� quer chegar demasiado longe Fiza. 217 00:30:09,372 --> 00:30:15,251 Eu n�o tenho outra coisa,senao a esperan�a. 218 00:30:20,421 --> 00:30:26,884 M�e! Na clandestinidade, a doen�a n�o vai embora. Piora. 219 00:30:28,760 --> 00:30:35,640 Eu decidi que n�o vamos viver para levar essa dor em nossos cora��es. 220 00:30:35,807 --> 00:30:40,935 Eu n�o vou deixar voc� ou eu morrer com a ang�stia da morte. 221 00:30:42,144 --> 00:30:48,941 Tenha f� em mim,� o melhor, por favor acredite em mim. 222 00:30:58,990 --> 00:31:03,076 Eu preciso de 25.000 r�pias por favor. 223 00:31:03,076 --> 00:31:06,412 Eu n�o tenho confian�a para compr�-lo. 224 00:31:06,412 --> 00:31:08,079 Que diz irm�. 225 00:31:08,079 --> 00:31:13,958 Mas se n�o h� confian�a aceita 18.000 r�pias? 226 00:31:14,083 --> 00:31:17,127 Ok, eu aceito. 227 00:31:17,127 --> 00:31:20,130 Posso usar seu telefone? sim, por todos os meios. 228 00:31:20,130 --> 00:31:24,632 O custo de uma chamada local � de 3 r�pias. 229 00:31:26,801 --> 00:31:31,679 Aqui est�o as 18 mil r�pias. 230 00:31:36,850 --> 00:31:41,728 � o que eu pedi? - Sim, exatamente 4.000 r�pias. 231 00:31:52,235 --> 00:31:55,905 Porque estas a procura-lo desta maneira? 232 00:31:56,030 --> 00:32:00,699 Se eu continuar meu dever tenho 7 ou 8 envelopes como este. 233 00:32:00,699 --> 00:32:05,912 Eu quero saber o que aconteceu naquela noite. 234 00:32:14,125 --> 00:32:18,337 Esta � a c�pia da declara��o que deu no tribunal. 235 00:32:18,462 --> 00:32:21,797 O que aconteceu esta aqui escrito. 236 00:32:21,797 --> 00:32:25,509 Eu ouvi sua declara��o. Eu estava no tribunal naquele dia. 237 00:32:25,509 --> 00:32:30,012 Ent�o, o que voc� quer ouvir? O que n�o esta neste depoimento. 238 00:32:30,178 --> 00:32:32,514 A verdade. 239 00:32:32,514 --> 00:32:37,475 N�o dramatizemos.Significa que eles mentiram em tribunal? 240 00:32:38,184 --> 00:32:43,896 se voc� n�o pode me dizer, ent�o devolva os meus 4000 r�pias. 241 00:32:47,232 --> 00:32:52,110 Eu posso dizer o que voc� quer ouvir. No entanto, voc� � uma menina de boa fam�lia. 242 00:32:52,236 --> 00:32:57,364 Ent�o, meu conselho para voc� � esquecer tudo o que aconteceu. 243 00:33:01,575 --> 00:33:06,538 Se voc� remover a pele seca a ferida d�i mais. 244 00:33:07,746 --> 00:33:10,414 Muitas pessoas t�m casos com a pol�cia. 245 00:33:10,414 --> 00:33:14,584 O filho mais velho de Sawant foi morto.Sawant tornou-se um mendigo. 246 00:33:14,584 --> 00:33:17,169 Esque�a tudo coma um pouco de pipocas. 247 00:33:17,169 --> 00:33:21,297 Diga-me o que aconteceu naquela noite. 248 00:33:32,556 --> 00:33:37,058 ele veio correndo... 249 00:33:39,227 --> 00:33:43,230 Senhor, eles est�o atr�s de mim vao me matar, 250 00:33:43,230 --> 00:33:45,898 eles mataram o meu amigo e ningu�m fez nada. 251 00:33:45,898 --> 00:33:50,359 Quer estar seguro ? Va para o Paquist�o.Va corra. 252 00:33:51,610 --> 00:33:56,281 Meu marido foi queimado vivo, colocaram um pneu em seu pesco�o. 253 00:33:56,447 --> 00:33:59,449 Faca algo em nome de Deus faca alguma coisa. 254 00:33:59,449 --> 00:34:06,246 Que procura? � um choque se sair daqui. 255 00:34:07,454 --> 00:34:12,250 Que podemos fazer. Volte. Para tr�s fora saia daqui. 256 00:34:57,490 --> 00:35:02,327 Uma testemunha disse que o mesmo rapaz foi atacado violentamente. 257 00:35:02,494 --> 00:35:07,622 Que podia eu fazer. Fim do espetaculo terminei a minha funcao. 258 00:35:10,832 --> 00:35:15,711 Voc� deixou um rapaz morrer na estrada. 259 00:35:18,838 --> 00:35:21,173 Desta vez eu n�o pude mostrar sentimentos. 260 00:35:21,173 --> 00:35:25,176 Se eu tivesse tentado salvar uma pessoa outras pessoas poderiam ter morrido. 261 00:35:25,176 --> 00:35:30,721 Alguma id�ia de onde ele possa ter ido meu irm�o? 262 00:35:32,264 --> 00:35:39,728 Eu nao posso dizer se algu�m o viu eu nao me lembro. 263 00:35:40,937 --> 00:35:46,398 N�o lembra de nada?Alguma coisa em algum lugar, algo. 264 00:35:49,652 --> 00:35:55,656 � uma quest�o t�o antiga que posso eu dizer? 265 00:36:08,873 --> 00:36:14,669 Meu irm�o estava entre os mortos? 266 00:36:18,880 --> 00:36:23,883 Talvez sim...!Talvez n�o ...! 267 00:36:23,883 --> 00:36:26,885 Sim talvez. 268 00:36:26,885 --> 00:36:31,889 Como voce � capaz de dormir � noite? 269 00:36:31,889 --> 00:36:34,891 Que disse? 270 00:36:34,891 --> 00:36:39,811 Nao sei se devo maldizer-lhe?Que disse? 271 00:36:39,978 --> 00:36:45,190 Tome, pague sua cerveja. 272 00:37:01,160 --> 00:37:06,288 queime-o ...! Como eu vivi para ver isso. 273 00:37:09,915 --> 00:37:14,711 Mas � poss�vel que n�o estivesse entre os corpos. 274 00:37:16,920 --> 00:37:21,424 Mesmo depois de ouvir tudo parece incr�vel. 275 00:37:21,591 --> 00:37:26,011 Meus olhos n�o estariam t�o secos se meu cora��o tivesse acreditado. 276 00:37:27,261 --> 00:37:31,139 Ele n�o esta morto. 277 00:37:31,264 --> 00:37:34,600 O que voc� vai fazer? 278 00:37:34,600 --> 00:37:37,268 Eu n�o sei exatamente. 279 00:37:37,268 --> 00:37:39,270 Eu tenho algumas id�ias pouco claras. 280 00:37:39,270 --> 00:37:45,733 N�o coloque a sua vida em perigo jure pela minha vida. 281 00:37:47,358 --> 00:37:52,404 N�o me fa�a um juramento apenas confie em mim. 282 00:38:10,208 --> 00:38:14,419 De-me qualquer moeda que possa dar. 283 00:38:19,631 --> 00:38:21,966 Para ser feliz. 284 00:38:21,966 --> 00:38:25,302 Senhor Sawant? quem � voc�? 285 00:38:25,302 --> 00:38:27,303 Fiza lkramulla. 286 00:38:27,303 --> 00:38:32,099 Ikramulla! Eu n�o quero o seu dinheiro. 287 00:38:33,307 --> 00:38:35,976 Volte n�o quero o seu dinheiro. 288 00:38:35,976 --> 00:38:39,978 O inspector Prakash Shingle me falou de voc�. 289 00:38:39,978 --> 00:38:43,981 Sua hist�ria � semelhante a minha hist�ria. 290 00:38:43,981 --> 00:38:48,527 Qual � a minha hist�ria que hist�ria � que lhe contou? 291 00:38:48,652 --> 00:38:51,404 Que historia � que esse maldito lhe contou? 292 00:38:51,404 --> 00:38:56,698 que o seu filho ... o mataram 293 00:38:56,865 --> 00:39:01,744 Eles mataram meu filho e agora querem uma prova. 294 00:39:01,869 --> 00:39:05,580 Eles dizem que querem provas de que meu filho est� morto. 295 00:39:05,580 --> 00:39:11,418 Este governo quer provas. 296 00:39:11,584 --> 00:39:16,462 N�o era um mu�ulmano, porque seu povo matou meu filho? 297 00:39:16,587 --> 00:39:19,589 Porque meu filho Chandu foi morto pelo seu povo? 298 00:39:19,589 --> 00:39:23,008 Que danos causou ??a eles? 299 00:39:23,008 --> 00:39:29,180 N�o � uma quest�o de voc�s contra nos .N�s todos temos o mesmo problema. 300 00:39:29,346 --> 00:39:35,184 Um pai indiano perdeu seu filho, uma irm� mu�ulmana perdeu seu irm�o. 301 00:39:35,351 --> 00:39:41,147 Mas os respons�veis por isso,n�o sao indianos ou mu�ulmano. 302 00:39:42,356 --> 00:39:46,817 Ningu�m sabe sobre a sua religi�o ou f�. 303 00:39:48,026 --> 00:39:56,824 Mas eles mataram meu filho Chandu,um trabalhador que voltava do trabalho. 304 00:40:03,454 --> 00:40:08,332 Eles levaram-no. Eles o colocaram no caminh�o. 305 00:40:08,458 --> 00:40:13,252 Nem sequer pude fazer o nosso ritual. 306 00:40:14,503 --> 00:40:17,839 Quem acendeu a sua pira sagrada. 307 00:40:17,839 --> 00:40:23,634 Mas queimaram-no com 10 cad�veres e n�o podia reivindicar seu corpo. 308 00:40:25,844 --> 00:40:29,889 Eles querem uma prova para me darem indeminizacao. 309 00:40:29,889 --> 00:40:35,018 duas mil r�pias ... um homem vivo � a taxa de duas mil r�pias. 310 00:40:35,560 --> 00:40:40,355 Meu filho, meu Chandu valia duas notas de papel de mil. 311 00:40:42,564 --> 00:40:47,360 Eu n�o quero nenhum dinheiro, n�o quero. 312 00:40:48,277 --> 00:40:50,612 O que vou fazer com esse dinheiro? 313 00:40:50,612 --> 00:40:53,405 Algu�m me dara caridade. 314 00:40:53,405 --> 00:40:56,407 se eu morrer,o municipio me queimara e ningu�m reivindica o meu corpo. 315 00:40:56,407 --> 00:41:00,994 como queimaram o meu Chandu. 316 00:41:09,500 --> 00:41:13,503 Posso fazer algo por voc�? 317 00:41:13,503 --> 00:41:18,298 sim pode trazer a prova pela morte do meu Chandu. 318 00:41:32,557 --> 00:41:37,436 Ningu�m quer ouvir a voz de Sawant. 319 00:41:38,604 --> 00:41:42,272 A humanidade parece estar perdida neste mundo. 320 00:41:42,272 --> 00:41:47,485 Como Aman se perdeu at� hoje. 321 00:41:53,114 --> 00:41:55,449 Voce escreveu antes sobre ele. 322 00:41:55,449 --> 00:41:58,118 Algum dos seus artigos foram publicados antes? 323 00:41:58,118 --> 00:42:01,120 O nosso jornal n�o tem hist�rias de f�s. 324 00:42:01,120 --> 00:42:05,123 Eu n�o sou um f� nem quero ser uma jornalista. 325 00:42:05,123 --> 00:42:09,500 Eu vim ter consigo, porque voc� fechou esta pergunta. 326 00:42:09,500 --> 00:42:13,211 Mas, o que h� de novo neste relat�rio? � uma hist�ria morta de ha 6 anos atr�s. 327 00:42:13,211 --> 00:42:19,090 Esta morta.Morta porque nunca foi primeira pagina. 328 00:42:19,215 --> 00:42:24,428 Devolva-me os pap�is. Mas deixe-me dizer uma coisa senhor Menon. 329 00:42:24,594 --> 00:42:29,097 se um membro da sua fam�lia tivesse desaparecido tambem o faria? 330 00:42:29,264 --> 00:42:34,101 Se n�o escrever sobre ele.Para que usaria o seu jornal? 331 00:42:34,268 --> 00:42:39,604 Se o seu irm�o ou irm� viesse v�-lo, voc� dizia n�o 332 00:42:39,604 --> 00:42:43,316 e professa que a caneta � mais poderosa do que a espada. 333 00:42:43,316 --> 00:42:47,193 � este o caminho? 334 00:42:48,653 --> 00:42:52,739 Sinto muito, senhor ja disse demasiado. 335 00:42:52,864 --> 00:42:58,285 Mas chora muito a dor persiste. 336 00:43:00,494 --> 00:43:04,622 d�-me este relat�rio vou ver o que posso fazer. 337 00:43:14,504 --> 00:43:16,589 viste este artigo irm�o. 338 00:43:16,589 --> 00:43:20,592 �s est�pido! N�o s� o vi tamb�m o li. 339 00:43:20,592 --> 00:43:25,095 Agora v� encontrar o escritor desta hist�ria triste. 340 00:43:25,262 --> 00:43:29,598 E diz-lhe que V.K.Singh quer se encontrar com ela em breve. 341 00:43:29,598 --> 00:43:34,143 Eu li e lamento o crime contra o nosso povo. 342 00:43:34,310 --> 00:43:37,646 N�o � hora de sentar-se calmamente, mas � hora de fazer alguma coisa. 343 00:43:37,646 --> 00:43:41,315 Chame a rapariga pelo seu nome Fiza. 344 00:43:41,315 --> 00:43:46,777 Syed quer v�-la diz-lhe que vamos fazer justi�a. 345 00:43:49,362 --> 00:43:53,531 Sim, estou pronta para a entrevista. 346 00:43:56,533 --> 00:44:00,411 N�o se preocupe mam�e. 347 00:44:04,539 --> 00:44:08,209 Sempre que tentei encontrar justi�a so vi escurid�o. 348 00:44:08,209 --> 00:44:11,544 Aman parece estar perdido na escurid�o. 349 00:44:11,544 --> 00:44:16,005 Meu objetivo n�o � limitado ao que aconteceu com o meu irm�o. 350 00:44:16,547 --> 00:44:20,759 Eu tamb�m quero saber por que isso aconteceu, 351 00:44:20,884 --> 00:44:25,096 e quem se beneficiou com isso. 352 00:44:25,303 --> 00:44:28,306 Fiza lkramulah tem levantado muitas quest�es para o pa�s. 353 00:44:28,306 --> 00:44:32,433 quanto tempo coberto com veneno em nome da religi�o? 354 00:44:37,688 --> 00:44:42,565 Tem a sua fotografia.Sim 355 00:44:49,696 --> 00:44:51,698 � um rapaz bonito. 356 00:44:51,698 --> 00:44:54,491 Que fazia?Era estudante? 357 00:44:54,491 --> 00:44:59,369 Os livros n�o era para ele n�o estava interessado em estudos. 358 00:44:59,577 --> 00:45:04,415 Mas ele era habilidoso no desenho, pintura, e trabalhar com as m�os. 359 00:45:04,581 --> 00:45:09,418 Quer dizer, mesmo sem educa��o, voc� pode ser bem sucedido na vida. 360 00:45:09,584 --> 00:45:12,586 Sim senhor � o que eu quero dizer. 361 00:45:12,586 --> 00:45:16,589 como sua fam�lia � mantido? 362 00:45:16,589 --> 00:45:19,925 A minha M�e ensina Urdu e temos a pens�o do meu pai. 363 00:45:19,925 --> 00:45:24,053 Seus dep�sitos fixos foram utilizados para completar minha educa��o universit�ria. 364 00:45:26,263 --> 00:45:30,516 voc� est� procurando por seu irm�o para que voc� possa ganhar e ... 365 00:45:30,683 --> 00:45:33,184 arcar com as despesas de sua fam�lia. 366 00:45:33,184 --> 00:45:36,854 N�o � isso que eu quis dizer. 367 00:45:36,854 --> 00:45:42,065 Senhorita Fiza parece chateada. Eu s� pe�o que voc� me informe 368 00:45:42,190 --> 00:45:43,859 Para irmos ao ponto. 369 00:45:43,859 --> 00:45:48,737 Por que n�o, voc� tem uma reputa��o muito boa. 370 00:45:48,903 --> 00:45:53,574 Se voc� diz �s pessoas que n�o somos contra nenhuma religi�o ou seita ... 371 00:45:53,699 --> 00:45:56,034 as pessoas v�o ouvir. 372 00:45:56,034 --> 00:46:02,913 Moguls por exemplo, nos atacaram, governaram-nos, e perdoamos-los. 373 00:46:03,122 --> 00:46:09,418 Voc� tamb�m esculpiu seu pr�prio pa�s,nao fazemos obje��o a ele. 374 00:46:09,627 --> 00:46:11,628 n�o diga o seu povo,senhor Singh. 375 00:46:11,628 --> 00:46:15,797 O povo do Paquist�o j� tinha ido l�. 376 00:46:15,964 --> 00:46:19,175 E aqueles que n�o foram est�o quase todos mortos. 377 00:46:19,175 --> 00:46:22,969 N�o h� ningu�m neste pa�s que fez o Paquist�o. 378 00:46:22,969 --> 00:46:27,306 Somos tao indianos como voc� �! 379 00:46:27,306 --> 00:46:29,974 Novamente parece estar ofendida senhorita Fiza. 380 00:46:29,974 --> 00:46:35,853 Eu s� queria dizer que uma ... educada e ilustre rapariga 381 00:46:35,978 --> 00:46:40,565 como voc� deve ter as informa��es corretas sobre o nosso partido. 382 00:46:40,732 --> 00:46:48,612 Voc� faca uma coisa. Sempre que voc� tem o tempo entre em contato com a nossa juvetude. 383 00:46:48,737 --> 00:46:51,781 Voc� quer que eu me torne um membro da ala jovem? 384 00:46:51,781 --> 00:46:55,575 Isso seria muito bom. Voc� nos ajuda e n�s ajudamo-la. 385 00:46:55,575 --> 00:46:58,577 Precisa de duas m�os para bater palmas. 386 00:46:58,577 --> 00:47:03,081 Entao voc� me coloca na bandeira e me mostrar ao mundo para obter votos mu�ulmanos. 387 00:47:03,248 --> 00:47:07,751 Senhorita Fiza considere as suas op��es ... 388 00:47:07,918 --> 00:47:12,921 N�o precisa dizer mais Singh. se voc� pode fazer algo faca. 389 00:47:15,172 --> 00:47:21,302 E lembre-se de Bhagavat Geeta. Agiu sem buscar o seu fruto. 390 00:47:24,680 --> 00:47:30,433 Obrigada longa vida a �ndia. 391 00:47:39,565 --> 00:47:44,569 Salvem-me! Algu�m me salve! 392 00:47:46,778 --> 00:47:48,779 Que se passa? Porque esses gritos? 393 00:47:48,779 --> 00:47:54,450 Mate-o... Voc� tem medo do rato. 394 00:47:54,576 --> 00:47:58,619 Mate-o,senao isso vai comer a comida. 395 00:47:58,619 --> 00:48:02,497 Se a provar ... 396 00:48:02,622 --> 00:48:06,500 vai morrer de indigest�o. 397 00:48:16,716 --> 00:48:19,384 N�o voltara, voc� vai ver? 398 00:48:19,384 --> 00:48:22,720 Se voc� cantar desafinada tenho certeza que vai voltar. 399 00:48:22,720 --> 00:48:25,054 voc� me chamou desafinada. 400 00:48:25,054 --> 00:48:29,892 Voc�, sua m�e, sua av� � que sao desafinadas. 401 00:48:30,058 --> 00:48:34,061 Por ter feito fugirum rato acha que matou um le�o. 402 00:48:34,061 --> 00:48:37,063 Va para casa. 403 00:48:37,063 --> 00:48:43,276 �s t�o ingrata abusas daqueles que te alimentam. 404 00:48:43,401 --> 00:48:50,323 Abuso! Quem abusa? Este � o meu estilo de conversa. 405 00:48:50,489 --> 00:48:54,284 Mostre seu estilo ali. Este � uma vizinhaca respeitadora. 406 00:48:54,284 --> 00:48:56,285 Diga o que quiser. 407 00:48:56,285 --> 00:48:59,621 Se o meu amor estivesse aqui, ele a teria amorda�ado. 408 00:48:59,621 --> 00:49:06,876 Realmente! Deixe-me descobrir quem � o seu amor. Qual � o seu nome? 409 00:49:07,001 --> 00:49:13,881 Aman. Minha vida. Eu era a sua querida confidente. 410 00:49:14,006 --> 00:49:17,342 Sempre que nos encontramos,n�s pareciamos crian�as. 411 00:49:17,342 --> 00:49:22,136 Eu costumava v�-lo e ningu�m lancou mau olhado sobre ele. 412 00:49:27,432 --> 00:49:31,434 Apanhei voc�. Agora pague a sua multa. 413 00:49:31,434 --> 00:49:35,437 Aman n�o,tem algo mais. 414 00:49:35,437 --> 00:49:37,439 N�o s� isso. 415 00:49:37,439 --> 00:49:42,234 O velho pergunta se estas bem, Aman. 416 00:49:42,776 --> 00:49:44,777 N�o, eu n�o estou bem eu sou mau. 417 00:49:44,777 --> 00:49:48,780 Vai chorar.Va siga em frente, r�pido. 418 00:49:48,780 --> 00:49:50,782 Quando voc� fechar os olhos, eu vou ... 419 00:49:50,782 --> 00:49:56,327 Envergonhado � para depois,pague a multa. 420 00:50:05,542 --> 00:50:11,087 Ok ent�o. se n�o for isso ... 100,tape os seus ouvidos 421 00:50:11,254 --> 00:50:16,132 comece agora -Esta bem. 422 00:50:20,261 --> 00:50:23,263 Ok, feche os olhos, � melhor. 423 00:50:23,263 --> 00:50:26,598 Nos l�bios ou nas bochechas. 424 00:50:26,598 --> 00:50:28,933 Bem, na bochecha. 425 00:50:28,933 --> 00:50:32,477 Mas feche os olhos. 426 00:50:41,650 --> 00:50:45,528 Shahnaz querida 427 00:50:47,029 --> 00:50:51,365 Aman.O que voc� est� fazendo. 428 00:50:51,365 --> 00:50:56,995 Nada!Xau. 429 00:50:58,495 --> 00:51:01,164 O que se passa? 430 00:51:01,164 --> 00:51:03,583 Jogamos de esconde-esconde. 431 00:51:03,583 --> 00:51:07,586 Eu vi que voc� estava a brincar �s escondidas amorosas. 432 00:51:07,586 --> 00:51:09,587 N�o Ulfat,nada disso ...! 433 00:51:09,587 --> 00:51:11,921 Na minha juventude, muitas vezes joguei de esconde-esconde. 434 00:51:11,921 --> 00:51:15,924 Agora parece que o tempo cobriu os meus olhos e esqueci. 435 00:51:15,924 --> 00:51:17,967 Este ladr�o jogou aqui ha muito tempo atras. 436 00:51:17,967 --> 00:51:21,303 Voc� n�o vai dizer a minha m�e, n�? Por que n�o? 437 00:51:21,303 --> 00:51:25,306 Porque eu sou seu admirador. 438 00:51:25,306 --> 00:51:29,184 Prove. 439 00:51:31,310 --> 00:51:36,439 Se eu tivesse tido uma vida normal hoje eu teria um filho de sua idade. 440 00:51:38,023 --> 00:51:44,819 A sua amada Shahnaz ja foi. Siga-a...va. 441 00:51:46,029 --> 00:51:51,908 Amanh� � um novo dia, n�o perca o dia de hoje. 442 00:52:08,878 --> 00:52:17,717 Oh minha querida ...! 443 00:52:42,026 --> 00:52:46,863 vem minha amada ...! 444 00:52:58,913 --> 00:53:03,792 Venha, deixe o brilho do sol em suas m�os. 445 00:53:03,917 --> 00:53:09,796 Aqui,deixe-me dizer uma ora��o em suas m�os. 446 00:53:09,921 --> 00:53:15,716 vem a manh� estendeu as suas cores de amarelo. 447 00:58:26,142 --> 00:58:31,646 Shahnaz casa depois de amanh�? 448 00:58:33,147 --> 00:58:37,608 Ent�o por que n�o lhe dizes para esperar por Aman. 449 00:58:38,150 --> 00:58:41,152 Ele voltara, sem d�vida voltara. 450 00:58:41,152 --> 00:58:45,614 N�o h� segredos para uma m�e. 451 00:58:46,823 --> 00:58:51,743 Eu quero que ele se case com Shahnaz e tenha filhos... 452 00:58:51,910 --> 00:58:55,496 nossa casa deve prosperar. 453 00:58:55,705 --> 00:59:00,708 se isso me ajudasse eu teria parado o casamento de Shahnaz. 454 00:59:00,708 --> 00:59:06,837 Mas como eu poderia ter dito Shahnaz, querida, espere um pouco mais! 455 00:59:23,140 --> 00:59:27,560 Que par t�o bonito! 456 00:59:28,853 --> 00:59:34,732 Que fita t�o harmoniosa! � t�o chato 457 00:59:34,857 --> 00:59:39,652 Este � o tempo das pessoas harmoniosas e tranquilas. 458 00:59:43,195 --> 00:59:48,408 Bem-vindo, senhor, eu estava esperando por favor passe. 459 00:59:53,536 --> 00:59:57,998 Vou pegar uma bebida fria volto num minuto. 460 01:00:00,958 --> 01:00:05,962 Quem � ele? - Ulfat, contem a tua voz. 461 01:00:05,962 --> 01:00:10,840 � o Senhor Syed. Ele � um grande l�der. 462 01:00:21,014 --> 01:00:26,143 Parab�ns obrigado por sua b�n��o. 463 01:00:30,354 --> 01:00:34,732 Perdoe-me n�o pude esperar. 464 01:00:34,732 --> 01:00:37,400 Porque procuras o meu perd�o? 465 01:00:37,400 --> 01:00:44,197 Perdoa o meu irmao que te deixou. 466 01:00:48,450 --> 01:00:53,328 Senhorita Syed quer ve-la. 467 01:01:06,337 --> 01:01:11,007 Seu falecido pai costumava vir com freq��ncia. 468 01:01:11,007 --> 01:01:14,343 voc� era muito jovem quando Deus levou-o de n�s. 469 01:01:14,343 --> 01:01:19,554 Ele teve um ataque card�aco. 470 01:01:23,724 --> 01:01:27,727 Que faz voc� hoje em dia? Procuro emprego. 471 01:01:27,727 --> 01:01:33,523 Isto n�o � dif�cil. Temos uma pequena escola pode come�ar por a�. 472 01:01:38,777 --> 01:01:43,571 Bem, dizem que o mundo � respeitoso com as m�es, irm�. 473 01:01:44,114 --> 01:01:48,117 Obrigado, mas eu nao posso come�ar amanh�. 474 01:01:48,117 --> 01:01:53,954 uma raz�o especial? Eu tenho um trabalho importante. 475 01:01:53,954 --> 01:01:58,749 Algumas pessoas olham de forma diferente .. 476 01:01:59,958 --> 01:02:06,754 Eles dizem que voc� instiga tumultos semelhantes aos de 1992-93. 477 01:02:07,964 --> 01:02:11,842 � uma situa��o muito perigosa. 478 01:02:12,050 --> 01:02:19,264 Sua pesquisa pode ser �til para voc�, mas isso pode prejudicar a nossa comunidade. 479 01:02:19,388 --> 01:02:22,057 Voc� pensa sobre isso. 480 01:02:22,057 --> 01:02:28,270 Voc� tamb�m acha que uma irm� tem o direito de encontrar o irm�o. 481 01:02:28,437 --> 01:02:31,439 Sobre o direito de uma m�e para recuperar seu filho. 482 01:02:31,439 --> 01:02:37,276 se as pessoas n�o entendem vou tentar explic�-lo. 483 01:02:37,443 --> 01:02:41,321 Diga a eles que eu estou com voc�. 484 01:02:41,446 --> 01:02:46,282 Controle suas emo��es minha filha disse que n�o est�o conosco. 485 01:02:47,491 --> 01:02:51,494 Ou�a com aten��o. A ferida foi curada. 486 01:02:51,494 --> 01:02:56,539 Se voc� tentar abri-la novamente, ela vai come�ar a sangrar. 487 01:02:56,623 --> 01:03:01,877 Nao sei que dizer. Por que voc� tem tanto medo da verdade? 488 01:03:02,002 --> 01:03:07,881 Voc�. Aquele inspetor. Editor Menon. VK Singh ... 489 01:03:08,006 --> 01:03:13,885 tudo que voc� quer � para eu fique calma, mas por qu�? por que eu deveria parar? 490 01:03:14,010 --> 01:03:18,889 A justi�a, Hari Kishan deu um relat�rio do que aconteceu. 491 01:03:19,764 --> 01:03:24,142 N�s nos esfor�amos para a paz menina e tu queres comecar tumultos. 492 01:03:25,435 --> 01:03:31,981 A paz vir� quando vivemos dentro de nossas fronteiras .. 493 01:03:32,148 --> 01:03:42,988 A verdade � que as cores verde e a�afr�o s�o as partes da bandeira da �ndia. 494 01:03:43,155 --> 01:03:47,283 Eles devem permanecer como partes. N�o queremos tentar obter a bandeira inteira. 495 01:03:48,493 --> 01:03:54,246 Voc� entende? Adeus. 496 01:04:01,377 --> 01:04:05,380 A� vem a beleza Ol�, voc� se tornou estrela de TV agora ... 497 01:04:05,380 --> 01:04:10,591 N�o prestes aten��o. -Quer fazer MTV com a gente? 498 01:04:10,716 --> 01:04:16,845 Oh, olha quem voc� acha que � para mostrar o seu aborrecimento ... 499 01:04:29,145 --> 01:04:33,023 Controle a sua l�ngua,senao ... O que voc� vai fazer ...? 500 01:04:33,148 --> 01:04:39,028 Algu�m me ajude.. Ningu�m vir� para ajudar ... 501 01:04:44,198 --> 01:04:48,326 Por que correm porque se metem com uma mulher por que n�o dao a cara a um homem. 502 01:04:49,535 --> 01:04:53,329 Isto foi apenas um aviso. vamos mostrar mais tarde a imagem completa. 503 01:04:53,329 --> 01:04:59,792 Estes sem vergonha assediam os mais fracos. 504 01:05:01,043 --> 01:05:06,964 Nunca diga isso de novo, n�o somos fracos m�e. 505 01:05:15,429 --> 01:05:19,639 Sim, ele trouxe flores para voc�. 506 01:05:22,433 --> 01:05:26,769 Honestamente falando,quem te da as flores parece ser um homem muito bom. 507 01:05:26,769 --> 01:05:34,692 O melhor de tudo, a sua sinceridade e interesse s�o refletidos em seus olhos. 508 01:05:34,859 --> 01:05:36,860 Al�m disso, ele n�o � mesquinho ao enviar flores. 509 01:05:36,860 --> 01:05:41,655 O que � isso? Voc� pensou que eu ia casar com ele. 510 01:05:42,197 --> 01:05:47,659 Que est� pensando. Eu n�o tenho nenhuma obje��o contra a sua casta. 511 01:05:48,577 --> 01:05:53,705 Ele deve ter um cora��o puro que n�o pode ser ... 512 01:05:53,705 --> 01:05:58,500 o cora��o de um mu�ulmano sobre o peito de um indiano ou um cora��o indiano no peito de um mu�ulmano. 513 01:05:59,709 --> 01:06:08,174 Seu pai costumava dizer que o amor � a �nica religi�o verdadeira. 514 01:06:09,090 --> 01:06:15,429 Agora, vamos ...Termine seu livro amanh�. 515 01:06:20,140 --> 01:06:23,476 Qualquer informa��o sobre Aman. - N�o. 516 01:06:23,476 --> 01:06:28,605 Alguma m�dia ou pol�ticos entraram em contato com voc� 517 01:06:29,480 --> 01:06:33,816 Quem sabe se os outros leem a not�cia ou n�o. 518 01:06:33,816 --> 01:06:36,818 As pessoas l�em as manchetes. 519 01:06:36,818 --> 01:06:40,947 ok, supondo que ele est� vivo ... Ele est� vivo. 520 01:06:42,239 --> 01:06:47,368 Meus olhos n�o podem ser enganados. E meu cora��o o confirma. 521 01:06:47,910 --> 01:06:52,120 Ent�o,onde ele poderia esconder-se por que ele n�o volta. 522 01:06:52,120 --> 01:06:56,082 Poderia ter-se juntado a um grupo? 523 01:06:56,082 --> 01:06:58,084 Que tipo de grupo? 524 01:06:58,084 --> 01:07:04,547 Eu n�o sei ... algum tipo de grupo extremista? 525 01:07:05,089 --> 01:07:09,633 Me mostrar uma foto de Aman. 526 01:07:14,804 --> 01:07:18,139 O que voc� est� fazendo? 527 01:07:18,139 --> 01:07:20,808 Veja isso descarrego na internet. 528 01:07:20,808 --> 01:07:25,727 ComparO os olhos com... 529 01:07:32,858 --> 01:07:38,736 o terrorista da fotografia visto na fronteira. 530 01:07:39,863 --> 01:07:44,283 Fiza vou com voc�,n�o � certo que uma rapariga ande sozinha. 531 01:07:44,283 --> 01:07:47,285 A quest�o n�o � ser homem ou mulher. 532 01:07:47,285 --> 01:07:50,287 Eu tenho que fazer isso sozinha. 533 01:07:50,287 --> 01:07:53,414 Posso fazer algo por voc�, Fiza? 534 01:07:53,414 --> 01:07:57,625 cuide da minha m�e. 535 01:09:23,852 --> 01:09:27,897 Irm� ...!Queres tirar-me uma fotografia? 536 01:09:27,897 --> 01:09:31,233 voc� deve ter visto o deserto. 537 01:09:31,233 --> 01:09:34,902 O deserto de Thar � como o quintal da frente da nossa casa. 538 01:09:34,902 --> 01:09:37,904 N�s n�o temos um teto sobre nossas cabe�as, mas o quintal � muito grande. 539 01:09:37,904 --> 01:09:42,365 voc� parece uma rapariga educada por que estas sozinha aqui? 540 01:09:42,949 --> 01:09:46,952 Eu tento encontrar algu�m. 541 01:09:46,952 --> 01:09:50,955 � dif�cil encontrar algo perdido neste oceano de areia. 542 01:09:50,955 --> 01:09:55,290 J� o viu em algum lugar? 543 01:09:55,290 --> 01:09:58,709 N�o, eu n�o vi.Por favor, olhe cuidadosamente. 544 01:09:58,709 --> 01:10:03,922 Ei rapariga!Nao se arme em inteligente senao eu corto-a em pedacos. 545 01:10:04,047 --> 01:10:08,175 Por favor, olhe n�o o viu? 546 01:10:09,384 --> 01:10:12,427 Por favor olhe cuidadosamente.Eu n�o o vi. 547 01:10:12,427 --> 01:10:16,597 Que se passa Bhairav?Despesas do outro dia. 548 01:10:16,764 --> 01:10:19,432 Fiz alguma coisa errada na noite passada? 549 01:10:19,432 --> 01:10:24,936 Escuta-me. Eu quero tomar todas as medidas legais. 550 01:10:25,103 --> 01:10:29,106 Licor bom, comida.Cale-se 551 01:10:29,106 --> 01:10:33,151 Voc� sabe o que eu quero saber onde ela est�? 552 01:10:33,151 --> 01:10:36,236 Reshma est� preparada para a funcao de hoje. 553 01:11:52,122 --> 01:11:56,918 Oh, minha querida, deixe-me beber de seus olhos. 554 01:11:57,043 --> 01:12:02,838 Oh, minha querida, deixe-me beber de seus olhos. 555 01:16:02,131 --> 01:16:08,009 Eu procurei Aman em todos os lugares, mas ele esta apenas em meus pensamentos. 556 01:16:08,176 --> 01:16:14,098 somente se a minha busca ...! 557 01:18:02,590 --> 01:18:06,802 onde voc� est�, Aman? 558 01:18:06,927 --> 01:18:10,845 Porque nos abandonaste? 559 01:18:10,929 --> 01:18:14,848 Qual foi o nosso crime, Aman? 560 01:18:14,932 --> 01:18:18,017 Todo o sofrimento que passamos. 561 01:18:18,017 --> 01:18:22,354 O que voc� fez para si mesmo? 562 01:18:22,354 --> 01:18:25,690 Porque estas com estas pessoas! 563 01:18:25,690 --> 01:18:28,066 Eles s�o as pessoas ruins. 564 01:18:28,066 --> 01:18:32,403 E que tipo de pessoas s�o? 565 01:18:32,403 --> 01:18:35,405 Diga-me por que voc� est� com eles? 566 01:18:35,405 --> 01:18:39,950 Olhe nos meus olhos e diga-me. 567 01:18:40,075 --> 01:18:42,410 Voc� n�o sabe o que eu fiz para procurar voc�. 568 01:18:42,410 --> 01:18:48,288 E te encontro neste estado! Como isso? O meu pr�prio irm�o? 569 01:18:50,416 --> 01:18:53,292 Queria ser feliz e v�-lo vivo. 570 01:18:53,292 --> 01:18:58,754 E esta � a felicidade que voc� me deu? 571 01:19:02,966 --> 01:19:10,804 Voc� quer saber ...? 572 01:19:11,972 --> 01:19:14,974 venha comigo. 573 01:19:14,974 --> 01:19:21,520 Esta � a minha luta religiosa ? 574 01:19:21,645 --> 01:19:25,773 Com a injusti�a, tirania e �dio. 575 01:19:26,399 --> 01:19:29,735 Voc� chama isso de luta combater princ�pios religiosos? 576 01:19:29,735 --> 01:19:34,279 Permitir esse tipo de luta religiosa... 577 01:19:34,446 --> 01:19:38,615 tiramos dessa loja s� o que era nosso por direito. 578 01:19:38,782 --> 01:19:41,784 E quanto ao direito de sua m�e e irm�? 579 01:19:41,784 --> 01:19:43,785 Veio discutir comigo? 580 01:19:43,785 --> 01:19:51,583 N�o. Mas eu tenho que perguntar, n�o importa o que voc� fez, porque foi necess�rio faz�-lo? 581 01:22:06,595 --> 01:22:10,805 �gua ... 582 01:22:59,923 --> 01:23:04,468 Ei, olhe l�. Ele matou a menina. 583 01:23:52,585 --> 01:23:55,921 Afinal, mesmo se eu tivesse ido, o que teria acontecido? 584 01:23:55,921 --> 01:24:00,215 Voc� teria sido feliz, talvez tivessemos sido todos felizes. 585 01:24:01,967 --> 01:24:04,301 Mas por quanto tempo? 586 01:24:04,301 --> 01:24:09,514 Algu�m teria levantado um dedo para mim 587 01:24:09,639 --> 01:24:14,308 e voc� sabe as conseq��ncias, assim como eu. 588 01:24:14,308 --> 01:24:19,187 Neste deserto todos sabiam o que estava acontecendo na cidade ... 589 01:24:19,312 --> 01:24:22,648 que as pessoas estavam sendo massacradas. 590 01:24:22,648 --> 01:24:27,859 Como as mulheres e idosos estavam sendo torturados em nome de TADA. 591 01:24:34,072 --> 01:24:38,742 tentei voltar com toda as for�as 592 01:24:38,742 --> 01:24:42,078 Fui para Mumbai. 593 01:24:42,078 --> 01:24:46,622 mas eu n�o podia voltar para casa. 594 01:24:48,082 --> 01:24:51,710 Eu lembro dos seus olhos inocentes. 595 01:24:51,710 --> 01:24:56,421 Eu costumava ver a m�e pegar-te nas m�os. 596 01:24:57,964 --> 01:25:03,843 ent�o ver a minha foto nos registros da pol�cia. 597 01:25:03,968 --> 01:25:07,846 seu rosto indefeso. 598 01:25:09,014 --> 01:25:13,016 Eu n�o poderia tolerar isso. 599 01:25:13,016 --> 01:25:18,020 se o que eu fiz foi certo ... era a �nica maneira. 600 01:25:18,020 --> 01:25:22,481 E eu estava feliz. porque ningu�m sabia a verdade a nao ser eu. 601 01:25:27,026 --> 01:25:31,070 Eu n�o sei o que me teria acontecido sem Murad Khan. 602 01:25:31,070 --> 01:25:35,991 Murad Khan, quem �? 603 01:25:36,741 --> 01:25:40,660 Ele me encontrou em Mumbai. 604 01:26:25,734 --> 01:26:33,197 N�o tenhas medo temos o mesmo destino. 605 01:26:35,407 --> 01:26:40,285 Talvez seja melhor a m�e pensar que eu estou morto. 606 01:26:41,453 --> 01:26:46,957 mas esqueci como voc� pode ser teimosa. 607 01:26:47,165 --> 01:26:53,044 Quando meus colegas me disseram que me procuravas ent�o eu rezava 608 01:26:54,963 --> 01:26:59,882 Eu rezei tanto para que nao fosses capaz de me encontrar. 609 01:27:00,967 --> 01:27:04,970 Mas nenhuma das minhas ora��es foram bem sucedidos. 610 01:27:04,970 --> 01:27:13,433 Fui covarde porque deixei duas mulheres indefesas. 611 01:27:15,727 --> 01:27:21,147 Eu odeio ser um her�i s�o apenas contos. 612 01:27:23,440 --> 01:27:27,652 O que aconteceu depois disso? 613 01:27:29,778 --> 01:27:33,656 Trouxeram-me aqui. 614 01:27:39,119 --> 01:27:43,329 No in�cio, eles riram de mim. 615 01:27:43,454 --> 01:27:48,333 Depois eles admitiram a minha raiva escondida. 616 01:27:49,500 --> 01:27:54,129 Disse-me que a vida n�o � uma obriga��o, mas � uma meta. 617 01:27:54,671 --> 01:28:01,301 Essas balas e armas assassinatos para ocultar assassinatos ... 618 01:28:02,010 --> 01:28:08,347 se for esse o objetivo de sua vida, ent�o o que mais eu posso dizer? 619 01:28:09,015 --> 01:28:13,017 voc� fez uma decis�o para a sua vida. 620 01:28:13,017 --> 01:28:18,938 Eu n�o fiz todas as decis�es para a minha vida, irm�. 621 01:28:19,105 --> 01:28:23,524 Mas a minha vida, de repente, empurrou a sua decis�o sobre mim. 622 01:28:28,153 --> 01:28:33,656 Se voc� pode tolerar silenciosamente a tirania e a injusti�a ... 623 01:28:34,157 --> 01:28:39,160 Se voc� ve o nosso povo sendo insultado ... 624 01:28:39,160 --> 01:28:42,537 Se voc� ve nossas irm�s dar � luz sendo desonradas ... 625 01:28:42,537 --> 01:28:46,040 Portanto, este lugar n�o � para voc�. 626 01:28:46,165 --> 01:28:51,044 Se voc� ve a nossa terra e a humanidade sendo roubada ... 627 01:28:51,169 --> 01:28:54,046 pode voltar custe o que custe. 628 01:28:54,046 --> 01:28:58,883 mas lembre-se, o lugar onde voc� vai. 629 01:28:59,049 --> 01:29:04,929 Voc� n�o deve ter uma vida ou uma morte honrosa. 630 01:29:05,054 --> 01:29:09,598 Sua decis�o est� em suas m�os. 631 01:29:19,730 --> 01:29:23,066 Vou ficar aqui. 632 01:29:23,066 --> 01:29:26,985 Com voc�. 633 01:29:39,202 --> 01:29:44,414 A morte � o nosso lema e justi�a. 634 01:30:21,315 --> 01:30:25,193 Fico em divida com voce. 635 01:30:26,318 --> 01:30:31,114 Este � o meu conselho Aman nunca tenha medo do escuro. 636 01:30:32,073 --> 01:30:37,285 voc� n�o est� desamparado voc� � como n�s. 637 01:30:37,410 --> 01:30:44,623 N�s perdemos a nossa honra, a estima, casas em tumultos. 638 01:30:44,790 --> 01:30:49,960 N�s n�o vamos deixar que isso aconte�a com os outros, sejam mu�ulmanos ou indianos. 639 01:30:50,127 --> 01:30:53,254 Vamos testar voc� at� que seja forte como o a�o. 640 01:30:53,254 --> 01:31:00,134 Nao te faco perguntas nem vai fazer-me perguntas. 641 01:31:00,259 --> 01:31:02,594 Hoje voc� � o irm�o de Murad Khan. 642 01:31:02,594 --> 01:31:06,305 Esconda o fogo em seu cora��o. 643 01:31:06,305 --> 01:31:12,142 E o que aconteceu com Aman ? - o que aconteceu com meu irm�o? 644 01:31:14,352 --> 01:31:17,354 Ele morreu. 645 01:31:17,354 --> 01:31:20,857 N�o, isso n�o pode acontecer. 646 01:31:20,857 --> 01:31:25,235 Voc� est� vivo, Aman. para mim, para a mam�. 647 01:31:25,359 --> 01:31:28,362 voc� n�o pode morrer por esta gente ego�sta. 648 01:31:28,362 --> 01:31:32,031 Voc� tem que vir comigo ningu�m pode parar voc�,vamos Aman. 649 01:31:32,031 --> 01:31:36,701 Essas emo��es � deriva. Eu n�o posso ir com voc�. 650 01:31:36,701 --> 01:31:40,788 Se voc� n�o vier, eu vou direto para a pol�cia ... 651 01:31:40,788 --> 01:31:42,789 E eu vou fazer com que prendam o teu grupo. 652 01:31:42,789 --> 01:31:44,791 Essa pol�cia n�o pode pegar a nossa trilha. 653 01:31:44,791 --> 01:31:50,669 Veja Aman.Fiz um juramento antes de vir aqui. 654 01:31:50,836 --> 01:31:53,630 Que se estivesse vivo voc� ia voltar comigo. 655 01:31:53,630 --> 01:31:56,298 voc� vai ter que vir comigo agora.Vamos. 656 01:31:56,298 --> 01:32:00,301 Tente entender que eu n�o posso voltar. 657 01:32:00,301 --> 01:32:04,429 Voc� vai vir comigo e ver quem pode ficar agora mesmo. 658 01:32:10,642 --> 01:32:14,520 N�o. N�o fa�a isso. 659 01:32:15,686 --> 01:32:20,524 Eu perdoei-lhe a d�vida para comigo deixe-o ir. 660 01:34:01,428 --> 01:34:06,556 Deus � t�o bom estou tao grata a Deus. 661 01:34:48,211 --> 01:34:53,339 Onde estavaS que tinhas-te esquecido de n�s. 662 01:34:53,339 --> 01:34:57,550 Tu nao recordavas a tua m�e. 663 01:35:08,808 --> 01:35:13,019 Voc� deveria ter-me chamado. 664 01:35:13,478 --> 01:35:19,273 M�e perdoa-me pelo que aconteceu. 665 01:35:41,580 --> 01:35:46,459 Primeiro prometa que voc� n�o vai esquecer-nos de novo. 666 01:35:46,584 --> 01:35:53,256 At� que voc� esteja casado e coloque a terra na minha sepultura ... 667 01:35:53,381 --> 01:35:56,383 Eu n�o vou a lugar nenhum. 668 01:35:56,383 --> 01:36:01,928 Promete que n�o vai embora? 669 01:36:04,431 --> 01:36:14,979 Voc� esta t�o alto,com barba e bigode tamb�m. 670 01:36:16,188 --> 01:36:19,524 N�o escreves-te uma carta. 671 01:36:19,524 --> 01:36:23,986 como voc� foi capaz de dormir sem dizer boa noite para sua m�e. 672 01:36:27,530 --> 01:36:34,410 Estas tao magro vou trazer algo para comeres. 673 01:36:34,535 --> 01:36:40,122 Eu n�o dormi durante muitas noites eu gostava de dormir, mam�. 674 01:36:40,289 --> 01:36:44,167 Oh, meu querido. 675 01:37:00,428 --> 01:37:05,640 Que barulho! 676 01:37:07,767 --> 01:37:11,852 Adoce a boca, meu filho veio para casa. 677 01:37:11,852 --> 01:37:17,565 Aman bhai, venha jogar - N�o hoje nao jogo. 678 01:37:17,565 --> 01:37:22,443 Por qu�?Es demasiado grande. 679 01:37:24,569 --> 01:37:26,571 Porque tudo isto? 680 01:37:26,571 --> 01:37:31,366 � preciso Hoje � o dia mais propicio e voc� fala de necessidade. 681 01:37:32,241 --> 01:37:37,454 Sua m�e esta t�o feliz hoje. 682 01:37:40,581 --> 01:37:42,582 vem Aman Bhai. 683 01:37:42,582 --> 01:37:47,503 M�e venha vao atirar alguns fogos de artif�cio. 684 01:37:59,469 --> 01:38:03,472 No entanto, as suas qualificacoes s�o boas, mas n�o sei ... 685 01:38:03,472 --> 01:38:06,808 Eu acho que eu ouvi seu nome. 686 01:38:06,808 --> 01:38:12,770 Voc� � Fiza lkramulla a mesma rapariga que criou uma sensa��o por causa do irmao. 687 01:38:15,522 --> 01:38:20,067 Veja a nossa empresa � renomeada no exterior... 688 01:38:20,275 --> 01:38:25,112 nao precisamos de problemas ... Onde est� o problema nisto. 689 01:38:25,278 --> 01:38:31,157 Voc� parece uma menina muito inteligente e pr�tica. 690 01:38:31,950 --> 01:38:37,787 Voc� � atraente. Veja-me mais tarde. 691 01:38:37,954 --> 01:38:45,418 Jantar,etc. E ent�o ... A farei muito feliz. 692 01:38:48,628 --> 01:38:53,966 Mantenha os seus pensamentos sujos para voc�. 693 01:39:04,514 --> 01:39:09,184 Realmente, � t�o tranquilo aqui. 694 01:39:09,184 --> 01:39:13,187 �s vezes eu acho que teria sido melhor se n�o tivessemos crescido. 695 01:39:13,187 --> 01:39:18,399 Poder�amos ter sa�do, participado de confer�ncias, 696 01:39:18,524 --> 01:39:27,114 Com sonhos complexos, expectativas e vontade de crescer r�pido. 697 01:39:27,323 --> 01:39:29,657 Estas muito nost�lgica. 698 01:39:29,657 --> 01:39:35,161 Na verdade, todos esses de problemas depois que crescemos. 699 01:39:35,328 --> 01:39:41,206 Se n�o tiv�ssemos crescido estariamos livre de todos os problemas. 700 01:39:41,665 --> 01:39:47,128 N�o gostas de Anirudh? Eu n�o sei. 701 01:39:48,337 --> 01:39:52,214 Tenho medo de perguntar ao meu cora��o. 702 01:39:52,340 --> 01:39:57,551 O meu conselho,case com ele. 703 01:39:57,676 --> 01:40:00,429 V� embora para outro pa�s. 704 01:40:00,429 --> 01:40:04,848 Ningu�m lhes perguntara de onde vieram. 705 01:40:05,766 --> 01:40:09,644 e voc� acredite ou n�o, 706 01:40:10,770 --> 01:40:15,272 todo mundo precisa de algum apoio neste mundo. 707 01:40:15,773 --> 01:40:21,944 e n�o h� melhor suporte que do amor. 708 01:41:32,159 --> 01:41:36,621 Voc� � o ar, ou a natureza divina voc� n�o pertence a esta terra. ' 709 01:41:37,205 --> 01:41:41,416 Voc� � uma nuvem, ent�o por que voc� n�o molha o seu amor. ' 710 01:41:41,583 --> 01:41:49,714 Voc� voa como um p�ssaro libre venha fique comigo. 711 01:41:50,922 --> 01:41:55,092 Eu sou o ar que nao para em lugar nenhum. 712 01:41:55,092 --> 01:41:59,262 Mesmo que eu pare nao fico ali. 713 01:41:59,429 --> 01:42:07,893 Viajo nas asas do vento nao tenho casa. Da minha casa numa arvore. 714 01:44:27,949 --> 01:44:30,951 Nunca falei sobre ele ... 715 01:44:30,951 --> 01:44:33,287 Eu gravei algo no presente para voc�... 716 01:44:33,287 --> 01:44:36,789 depois que voc� ouvir vai entender. 717 01:44:36,955 --> 01:44:41,625 Que estas a ver Fiza? 718 01:44:41,625 --> 01:44:45,962 Esses pol�ticos est�o por toda parte. 719 01:44:45,962 --> 01:44:49,506 Esque�a os pol�ticos tome isto. 720 01:44:49,631 --> 01:44:51,507 E voc� n�o encontra ninguem. 721 01:44:51,507 --> 01:44:53,426 H� pessoas boas que deve encontrar. 722 01:44:53,426 --> 01:44:57,469 Voc� sabe temos uma festa no s�bado, vem comigo? 723 01:44:57,469 --> 01:45:00,555 Voc� vai curtir a festa. 724 01:45:00,555 --> 01:45:04,933 Ok,sem compromisso, se voc� decidir venha as 18 horas. 725 01:45:18,902 --> 01:45:21,570 De onde vens? 726 01:45:21,570 --> 01:45:23,905 Voc� estava preocupado? 727 01:45:23,905 --> 01:45:27,782 Nao nem tenho o direito de perguntar. 728 01:45:29,910 --> 01:45:34,245 voc� quer saber quem � esse cara e o que faz. 729 01:45:34,996 --> 01:45:41,959 Ele � meu amigo Anurudh. Ele era o meu apoio quando voc� se foi. 730 01:46:00,972 --> 01:46:05,100 Voce � Aman,nao �? Voc� adivinhou. 731 01:46:08,770 --> 01:46:10,771 N�o h� necessidade de estar com raiva de mim. 732 01:46:10,771 --> 01:46:15,274 Se entendermos um com o outro,podemos ser bons amigos. 733 01:46:15,274 --> 01:46:18,944 Eu n�o vim aqui para lhe dar uma li��o de amizade. 734 01:46:18,944 --> 01:46:23,446 Diga-me o que quer com Fiza. 735 01:46:23,613 --> 01:46:27,616 As minhas inten��es s�o honestas. 736 01:46:27,616 --> 01:46:30,618 Quero me casar com Fiza. 737 01:46:30,618 --> 01:46:33,954 Ela sabe disso? - N�o. 738 01:46:33,954 --> 01:46:38,499 E voc� acha que � digno de Fiza. 739 01:46:40,708 --> 01:46:44,837 Esta n�o � uma quest�o pequena, � a vida de minha irm�. 740 01:46:46,712 --> 01:46:51,383 Entao diga-me, qual � o mais importante na felicidade da Fiza? 741 01:46:51,842 --> 01:46:57,720 Eu sei que voc� e sua m�e sao o sorriso na vida da Fiza. 742 01:46:57,846 --> 01:47:03,307 Ent�o voc� quer ver como a sua risada � arrancada de seus l�bios. 743 01:47:05,518 --> 01:47:09,979 A partir de hoje,nao chegue perto de Fiza? 744 01:47:11,897 --> 01:47:18,360 ok, se � isso que voc� quer eu perco. 745 01:47:24,656 --> 01:47:26,991 voc� ganhou. 746 01:47:26,991 --> 01:47:29,993 Esqueca as minhas palavras. 747 01:47:29,993 --> 01:47:35,122 Prometa Anurudh que faras muito feliz Fiza. 748 01:47:37,331 --> 01:47:42,544 voc� vai sempre estar com a minha irm� e minha m�e ... sempre. 749 01:47:48,089 --> 01:47:50,757 O que � que voc� vai fazer Aman? 750 01:47:50,757 --> 01:47:56,761 Nada mama estou a rasgar os meus velhos desenhos. 751 01:47:56,887 --> 01:48:01,348 Vou guardar estes.Estou preocupada contigo. 752 01:48:01,891 --> 01:48:06,227 Voc� nao fala nem com a sua m�e 753 01:48:06,227 --> 01:48:11,773 Voc� esqueceu seu sorriso meu filho. 754 01:48:12,231 --> 01:48:17,693 Ent�o deixe-me mostrar-lhe como rir. 755 01:48:43,044 --> 01:48:46,047 Meus amigos riram sempre, mas com outro estilo. 756 01:48:46,047 --> 01:48:50,925 Voc� tem notado que todos se riem de um modo especial. 757 01:48:51,050 --> 01:48:55,804 Rimos s� de olhar para eles ou pensar sobre isso. 758 01:48:55,929 --> 01:48:57,930 Por exemplo o guarda do nosso Clube Nepal Singh. 759 01:48:57,930 --> 01:49:01,808 Temos um pr�mio para quem perceber se ele ri ou chora. 760 01:49:05,936 --> 01:49:09,813 Eu tenho um amigo Punjabi, 761 01:49:14,942 --> 01:49:20,612 Ele se ri como se fosse lutar pela fronteira. 762 01:49:20,612 --> 01:49:25,533 e nosso Gujarati - Bhai Mehta. quando ele se ri ... 763 01:49:28,076 --> 01:49:32,954 parece que esta a dancar. 764 01:49:33,079 --> 01:49:37,958 E nosso irm�o Maharashtrian ri como este, 765 01:49:39,084 --> 01:49:43,962 at� quando mastiga tabaco ri 766 01:49:46,089 --> 01:49:50,967 e h� um amigo de Madras, Subramanian. 767 01:49:55,095 --> 01:50:02,016 Temos que colocar algo em sua boca para parar de rir. 768 01:50:02,183 --> 01:50:02,850 ent�o meus amigos, pe�o a voc� riam sem reservas. 769 01:50:02,850 --> 01:50:06,185 riam como Punjabis. 770 01:50:06,185 --> 01:50:09,063 riam como Madrasi. 771 01:50:10,188 --> 01:50:12,190 H� muitas vantagens para rir. 772 01:50:12,190 --> 01:50:17,986 o mundo est� vazio sem riso Portanto,continuem a rir ..! 773 01:50:23,865 --> 01:50:29,327 Este "Hi-Hi Ha Ha Clube especialidade desta cidade. 774 01:50:30,244 --> 01:50:33,288 Va desfrutar e retorne depois das compras. 775 01:50:33,288 --> 01:50:38,792 Que vou fazer l� eu tenho que ir para ao bazar filho 776 01:50:49,300 --> 01:50:54,678 N�o cobramos nenhuma taxa para rir venha participar. 777 01:50:55,137 --> 01:50:59,639 Eu disse. Existem diferentes tipos de pessoas como estrelas de cinema. 778 01:50:59,806 --> 01:51:04,018 Como o nosso Shahrukh Khan . 779 01:51:06,895 --> 01:51:10,230 Ele tem um riso fora do normal. 780 01:51:10,230 --> 01:51:13,232 Riu-se ontem e ainda sai hoje o riso. 781 01:51:13,232 --> 01:51:16,234 Anil Kapoor ... 782 01:51:16,234 --> 01:51:19,237 como ele fizesse alguma propaganda a pasta dos dentes. 783 01:51:19,237 --> 01:51:24,115 Todo mundo tem seu estilo. E Govinda! 784 01:51:26,241 --> 01:51:32,121 Ele ri de cora��o. Ele mostra os dentes. Voc� pode contar-los .. 785 01:51:32,246 --> 01:51:36,123 h� diferentes tipos de pessoas como Amrish Puri. 786 01:51:38,292 --> 01:51:40,335 Numa selva os animais selvagens fugiam. 787 01:51:40,335 --> 01:51:43,003 E criancas recusariam de nascer... 788 01:51:43,003 --> 01:51:47,006 enquanto ele nao parasse de rir. 789 01:51:47,006 --> 01:51:52,302 O famoso riso de Bill Clinton! 790 01:51:58,515 --> 01:52:02,725 como se estivesse a fazer um favor ao mundo. 791 01:52:04,852 --> 01:52:09,730 Quem lhe deu permiss�o para juntarem-se aqui? 792 01:52:15,276 --> 01:52:19,487 Parem com isso, n�o tem mais nada para fazer do que incomodar as pessoas. 793 01:52:19,612 --> 01:52:23,949 Bastardo, onde voc� esteve? Escondeu-se em Dubai? 794 01:52:23,949 --> 01:52:29,828 Viemos aqui para rir n�o para lutar. 795 01:52:31,955 --> 01:52:34,289 Porque esta olhando para nos? 796 01:52:34,289 --> 01:52:40,168 Deve viver sustentado por sua irm� e nos mostra o seu poder para n�s. 797 01:52:56,221 --> 01:53:01,017 Isso n�o vai ficar assim ! 798 01:53:02,226 --> 01:53:07,104 voc� sabe que � um assassino.Vamos voltar a ver-nos. 799 01:53:41,337 --> 01:53:44,672 � uma ferida profunda tem que mudar o curativo todos os dias. 800 01:53:44,672 --> 01:53:48,884 Obrigado senhor doutor. 801 01:54:01,934 --> 01:54:04,936 Saleem � ele Aman. Eu te falei sobre ele. 802 01:54:04,936 --> 01:54:06,937 Ent�o, ele � a pessoa que costumava incomodar-te. 803 01:54:06,937 --> 01:54:09,939 Ei homem porque chateou a minha esposa? 804 01:54:09,939 --> 01:54:12,274 Se eu n�o tivesse me chateado como ela teria se casado com voc�? 805 01:54:12,274 --> 01:54:15,277 Ela teria se casado comigo.Entendeu. Onde estavas? 806 01:54:15,277 --> 01:54:20,405 Voc� n�o veio para o meu casamento.Nao pude chegar a tempo. 807 01:54:20,947 --> 01:54:25,159 Encontrar com voc� foi um prazer. 808 01:54:31,372 --> 01:54:34,040 Como voc� est� Shahnaz? 809 01:54:34,040 --> 01:54:38,502 Eu estou bem, voc� foi embora sem dizer nada. 810 01:54:39,043 --> 01:54:44,172 Se voc� tivesse dito algo eu teria esperado. 811 01:54:46,048 --> 01:54:52,053 Shahnaz perdoe-me por n�o realizar os sonhos que tinhamos criado. 812 01:54:52,177 --> 01:54:56,055 Perdoa-me. 813 01:54:56,222 --> 01:54:59,641 Porque � que voc�s mulheres t�m esse grande cora��o? 814 01:54:59,641 --> 01:55:04,103 Minha irm�, minha m�e me perdoaram tudo, mesmo sem dizer nada. 815 01:55:04,311 --> 01:55:10,148 Se eu o fiz,eu jurei a Deus 816 01:55:10,315 --> 01:55:18,154 que algum dia tu me verias no bra�o de outro homem 817 01:55:18,321 --> 01:55:22,865 e pedirias pelo meu perd�o. 818 01:55:22,991 --> 01:55:25,659 hoje a ora��o foi concedida. 819 01:55:25,659 --> 01:55:28,662 Shahzad, o m�dico confirmou. 820 01:55:28,662 --> 01:55:32,580 Felicidades. Eu vou ser pai. 821 01:55:47,758 --> 01:55:53,345 Quem sou eu?O que eu fa�o? Eu n�o tenho nada. 822 01:55:54,221 --> 01:55:56,889 Eu n�o posso dar nada a ningu�m. 823 01:55:56,889 --> 01:56:01,018 Todas as minhas aspira��es t�m sido mastigadas pelas circunst�ncias. 824 01:56:01,893 --> 01:56:06,354 Eu sou um fardo para minha irm� e minha m�e elas sao tao gentis. 825 01:56:07,355 --> 01:56:10,691 Eu n�o mere�o seu amor. 826 01:56:10,691 --> 01:56:14,360 Vivo uma vida de engano. 827 01:56:14,360 --> 01:56:18,363 A minha m�e vai sofrer se ela descobrir a verdade. 828 01:56:18,363 --> 01:56:23,158 Onde eu procuro trabalaho as pessoas viram-me a cara. 829 01:56:24,034 --> 01:56:28,203 Agora eu tenho que me preocupar com a casta,credo e a religi�o. 830 01:56:28,370 --> 01:56:32,372 Eu me preocupo com os conselhos de Murad Khan. 831 01:56:32,372 --> 01:56:35,042 N�s n�o vamos tolerar impot�ncia. 832 01:56:35,042 --> 01:56:39,836 N�s n�o vamos deixar que os outros sofrem a tirania que sofremos. 833 01:56:40,462 --> 01:56:46,633 Que a vida de anonimato foi bom para mim. Eu deveria voltar a ele .. 834 01:57:00,934 --> 01:57:03,603 Quem lhe disse que eu estou aqui. 835 01:57:03,603 --> 01:57:11,067 Ningu�m. Adivinhei, voce vem todos os anos neste m�s a Mumbai. 836 01:57:14,402 --> 01:57:18,280 Por que voc� est� aqui? 837 01:57:19,405 --> 01:57:23,408 Cometi um erro.Fui embora sem lhe dizer. 838 01:57:23,408 --> 01:57:30,205 N�o. N�s cometemos um erro em ter voce como um her�i com nos 839 01:57:34,083 --> 01:57:37,418 � isso que voc� quer? 840 01:57:37,418 --> 01:57:41,921 Como voc� disse. 841 01:57:42,088 --> 01:57:46,508 Aqui eu n�o posso ter uma vida ou morte respeit�vel. 842 01:57:46,508 --> 01:57:50,344 Realmente! 843 01:57:58,975 --> 01:58:02,852 O que queres? 844 01:58:06,981 --> 01:58:12,317 Eu quero participar de novo n�o vou cometer o mesmo erro. 845 01:58:12,317 --> 01:58:15,361 Voc� fez uma piada sobre isso. 846 01:58:15,361 --> 01:58:19,781 Este n�o � um jogo de cr�quete onde voc� sai e volta para a equipe quando quer. 847 01:58:23,450 --> 01:58:27,120 Por que voc� ainda est� vivo? Por qu�? 848 01:58:27,120 --> 01:58:29,454 voc� tomou a bala por Murad Khan em voc�. 849 01:58:29,454 --> 01:58:33,916 � por isso! Eu n�o vou cometer o mesmo erro de novo, nunca mais. 850 01:58:34,458 --> 01:58:37,794 Eu estou pronto para fazer algo eu estou sufocado aqui. 851 01:58:37,794 --> 01:58:42,338 Eu n�o sei para onde ir ... o que devo fazer ... 852 01:59:23,409 --> 01:59:29,538 Guarde isto. Se queres que a tua sua m�e e irm� estejam seguras. 853 01:59:38,836 --> 01:59:44,965 Mas depois de vires aqui, n�o olhes para tr�s. 854 01:59:50,178 --> 01:59:54,056 Ok, vamos. 855 02:00:11,609 --> 02:00:15,487 Gitanjali escuta. 856 02:00:27,621 --> 02:00:30,331 N�o podia dizer a Gitanjali. 857 02:00:30,331 --> 02:00:34,209 Ela estaria intimidada com este fato da equipe. 858 02:00:36,043 --> 02:00:39,921 Gitanjali esta apaixonada a muito tempo 859 02:00:40,046 --> 02:00:43,382 E tamb�m sei que ela conquistou algu�m de fora. 860 02:00:43,382 --> 02:00:47,593 E antes que ela venha ... V� e dance. 861 02:00:49,719 --> 02:00:52,221 Quanto tempo vao o seu n�o, n�o continuar. Estou frustrado. 862 02:00:52,221 --> 02:00:56,432 Voc� est� preocupado com Aman. Mas estou mais preocupado com voc�. 863 02:01:02,562 --> 02:01:06,481 Estou bem como sou. 864 02:01:06,648 --> 02:01:11,526 Por que voc� n�o se diverte um pouco na vida como as outras raparigas. 865 02:01:17,656 --> 02:01:20,491 Voc� quer que eu seja como as outras raparigas esta bem vamos la. 866 02:06:58,686 --> 02:07:03,231 Fiza esta muito bem como �. 867 02:07:27,497 --> 02:07:31,167 O que voc� ainda est� pensando s�? 868 02:07:31,167 --> 02:07:34,502 Se voc� quer passar o tempo encontre um emprego. 869 02:07:34,502 --> 02:07:38,172 Em vez disso, eu sugiro que voc� termine seus estudos. 870 02:07:38,172 --> 02:07:42,175 Voc� desnecessariamente perdeu tantos anos. 871 02:07:42,175 --> 02:07:45,886 Eu n�o passei nada. 872 02:07:45,886 --> 02:07:48,596 Voc� me entendeu mal,irma. 873 02:07:48,596 --> 02:07:52,724 Talvez voc� nunca possa entender. 874 02:07:52,724 --> 02:07:58,603 Vou apenas dizer que eu n�o sou um in�til. Eu tenho algo. 875 02:07:58,728 --> 02:08:02,606 Eu tenho um destino. 876 02:08:02,731 --> 02:08:06,400 Eu entendo tudo. 877 02:08:06,400 --> 02:08:09,736 Eu sei o que est� em sua mente. 878 02:08:09,736 --> 02:08:12,738 Eu n�o vou deixar voce partir de novo, Aman. 879 02:08:12,738 --> 02:08:18,325 Voc� quer trazer mudan�a,entender a dor dos outros. 880 02:08:18,450 --> 02:08:21,535 Envolver-se com eles. 881 02:08:21,535 --> 02:08:25,914 Eu n�o vou discutir com voc�. Por que voc� luta comigo? 882 02:08:27,206 --> 02:08:35,712 Porque eu quero ver o Aman que era nosso. 883 02:08:35,879 --> 02:08:38,881 Voc� j� pensou sobre o quanto voc� mudou? 884 02:08:38,881 --> 02:08:42,884 Eu nao mudei. As circunst�ncias mudaram. 885 02:08:42,884 --> 02:08:52,140 Lembre-se irma. Na inf�ncia, costumava jogar e lutar aqui. 886 02:08:54,433 --> 02:08:58,269 Como isso era divertido! 887 02:09:03,440 --> 02:09:05,775 Eu tenho apenas um pedido, irm�. 888 02:09:05,775 --> 02:09:08,443 D�-me como caridade, mas n�o rejeite-a. 889 02:09:08,443 --> 02:09:12,321 O que voc� quer? 890 02:09:12,780 --> 02:09:15,782 - O que � isto? 891 02:09:15,782 --> 02:09:19,326 Abra-o. 892 02:09:24,830 --> 02:09:27,581 Um irm�o n�o pode fazer algo pela sua irm�. 893 02:09:27,581 --> 02:09:31,584 Ornamentos familiares permanecem na fam�lia. 894 02:09:31,584 --> 02:09:33,585 E dou o juramento da nossa inf�ncia ... 895 02:09:33,585 --> 02:09:36,588 Juramento de nossas mem�rias inocentes. Por favor, n�o rejeite. 896 02:09:36,588 --> 02:09:37,922 Mas Aman. 897 02:09:37,922 --> 02:09:40,257 Abrace-me mais uma vez irm�. 898 02:09:40,257 --> 02:09:45,136 Devo a resposta para suas perguntas. 899 02:09:57,269 --> 02:10:02,148 Eu tenho que dizer a m�e um dia. 900 02:10:04,357 --> 02:10:07,025 O que estao sussurrando um para o outro? 901 02:10:07,025 --> 02:10:08,694 Nada mama. 902 02:10:08,694 --> 02:10:12,822 Sem problemas. Eu vou descobrir um dia. 903 02:10:14,031 --> 02:10:17,908 O cuidado de um segredo � a parte divertida. 904 02:10:18,034 --> 02:10:22,245 Se eu te contar o meu segredo. 905 02:10:22,370 --> 02:10:25,372 �s vezes eles fazem coisas furtivamente. 906 02:10:25,372 --> 02:10:31,251 Eu �s vezes uso batom e p� de arroz sem dizer. 907 02:10:32,419 --> 02:10:37,547 E para me divertir eu movo o meu piercing no nariz. 908 02:10:40,799 --> 02:10:44,802 E faco pratos doces para mim. 909 02:10:44,802 --> 02:10:48,805 Oh, meu Deus, por que voc� est� aqui de p�? Ligue a TV. 910 02:10:48,805 --> 02:10:50,139 Esta a dar algo na tv. 911 02:10:50,139 --> 02:10:53,850 Deus nos ajude.Ligue-a 912 02:10:58,979 --> 02:11:02,982 Voce nos assustou. 913 02:11:02,982 --> 02:11:05,984 Eu tive medo,que a can��o ja tivesse acabado. 914 02:11:05,984 --> 02:11:09,903 Ela n�o mudou um pouco. 915 02:12:03,024 --> 02:12:05,693 Pegue. - O que voc� faz? 916 02:12:05,693 --> 02:12:08,569 Deixe-me. 917 02:12:08,695 --> 02:12:11,697 Pare.Eu disse para parar. 918 02:12:11,697 --> 02:12:16,242 Ele matou tr�s pessoas durante os tumultos. 919 02:12:16,449 --> 02:12:20,953 Aman.Nao tenhas medo. Eu vou buscar um advogado. 920 02:12:21,120 --> 02:12:24,789 Voc� nos desafiou. Voc� queimou minha moto. 921 02:12:24,789 --> 02:12:28,792 Ve como tivemos a nossa vingan�a. 922 02:12:28,792 --> 02:12:31,794 Quando estiver na pris�o,a sua m�e vai para a prostitui��o. 923 02:12:31,794 --> 02:12:36,672 Eh!Velha triste final diga adeus ao seu filho. 924 02:12:36,797 --> 02:12:44,594 Ol� framboesa nos vamos te provar agora. Estamos vivos, vamos lev�-la.Deixe-me. 925 02:14:44,887 --> 02:14:48,890 Como se atreve a dizer isso a minha irma. Vou mata-los.Nao Aman. 926 02:14:48,890 --> 02:14:53,559 Coma algo mama.Voce ficara doente. 927 02:14:53,685 --> 02:14:58,605 Eu conversei com um advogado. Sua inscri��o ser� marcada. 928 02:14:58,730 --> 02:15:03,149 Aman n�o sera punido severamente. 929 02:15:03,149 --> 02:15:07,319 Eles eram bandidos. A cria��o de problemas � a sua profiss�o. 930 02:15:07,486 --> 02:15:13,365 Eu deveria ser punida. 931 02:15:50,600 --> 02:15:55,270 Eu n�o pude fazer nada para os meus filhos. 932 02:15:55,395 --> 02:16:00,940 Meu filho. Meu Aman. 933 02:16:01,065 --> 02:16:03,442 Eles o levaram diante dos meus olhos. 934 02:16:03,442 --> 02:16:08,613 Eu n�o pude fazer nada. 935 02:17:19,912 --> 02:17:24,707 Este � o tempo para a partida. Cubra o seu rosto meu filho. 936 02:24:27,295 --> 02:24:33,048 Irm�, minha querida irm�. 937 02:24:34,300 --> 02:24:39,178 O tempo foi mudando ao longo dos s�culos e eles v�o mudar. 938 02:24:39,303 --> 02:24:44,182 Mas voc� nunca deve mudar. 939 02:24:44,307 --> 02:24:49,185 Este mundo � muito ruim, irm�. Isso vai for��-lo a mudar. 940 02:24:49,310 --> 02:24:53,646 Mas voc� n�o deve mudar. 941 02:24:57,816 --> 02:25:04,279 Mam�e n�o foi a lugar nenhum. Ela est� conosco. 942 02:25:05,571 --> 02:25:09,574 Ela sempre estar� conosco. 943 02:25:09,574 --> 02:25:14,453 Mesmo agora eu posso ouvi-la rir. 944 02:25:19,581 --> 02:25:24,043 Consciente ou inconscientemente tenho dado muitos problemas. 945 02:25:25,251 --> 02:25:31,048 Voc� pode enterrar minhas mem�rias. E come�ar sua vida novamente. 946 02:25:35,675 --> 02:25:38,344 N�o zombe Syed bhai. 947 02:25:38,344 --> 02:25:41,346 Com a sua gra�a o meu sobrinho � um sindicalista aqui. 948 02:25:41,346 --> 02:25:43,014 N�o zombe de mim, irm�o. 949 02:25:43,014 --> 02:25:47,559 Eu estou aqui e voc� est� em hot�is de 5 estrelas. 950 02:25:47,684 --> 02:25:52,354 Tens a certeza de que desta vez vamos formar o governo. 951 02:25:52,479 --> 02:25:56,941 A maioria est� conosco. E h� tamb�m o apoio do partido. 952 02:25:57,483 --> 02:26:04,946 Se irm�os mu�ulmanos se juntaram � festa que teremos uma imagem boa. 953 02:26:08,281 --> 02:26:12,618 Voc� sabe quantos mu�ulmanos est�o conosco. 954 02:26:12,618 --> 02:26:17,455 Agora voc� � o l�der mu�ulmano mais eficaz deste estado. 955 02:26:17,622 --> 02:26:25,419 E 15 a 20 mil pessoas est�o prontas a dar a vida por voc�. 956 02:26:26,294 --> 02:26:28,295 Voc� � muito inteligente. 957 02:26:28,295 --> 02:26:32,298 Voc� conhece o custo para suportar 15 a 20 mil pessoas. 958 02:26:32,298 --> 02:26:36,427 Independemente do que perguntar. Vou explicar o meu partido. 959 02:26:38,636 --> 02:26:42,722 � claro que voc� n�o vai me oferecer o posto de Chefe do Minist�rio. 960 02:26:42,722 --> 02:26:45,725 O que aconteceu com o minist�rio. 961 02:26:45,725 --> 02:26:49,060 Voce prometeu para iniciar o minist�rio ... 962 02:26:49,060 --> 02:26:52,187 Bhagat veio me pedir a minha ajuda, ofereceu o lugar... 963 02:26:52,187 --> 02:26:55,523 para aceit�-lo, apertamos as m�os... 964 02:26:55,523 --> 02:27:01,068 aperto de m�os n�o � suficiente, vamos parar e abra�ar-nos. 965 02:27:03,195 --> 02:27:09,408 Ent�o, vamos manter a ora��o no nosso templo. 966 02:27:09,533 --> 02:27:13,077 -muito bem. 967 02:27:14,661 --> 02:27:20,499 Essa alian�a pode come�ar tumultos. Ser� ben�fico para n�s. 968 02:27:20,666 --> 02:27:25,169 Por que devemos mudar o nosso plano? 969 02:27:25,335 --> 02:27:27,670 As elei��es n�o vao parar-nos. 970 02:27:27,670 --> 02:27:33,467 Se os inimigos chegarem ao poder, ent�o temos que lamentar. 971 02:27:35,676 --> 02:27:38,678 � importante para n�s a primeira greve. 972 02:27:38,678 --> 02:27:44,099 Este governo de alian�a � uma farsa no nosso pa�s. 973 02:27:45,683 --> 02:27:50,270 A �nica verdade que ocorre neste pa�s � essa ... 974 02:27:50,437 --> 02:27:54,230 Se o Estado ou pol�tica s�o governados pelo presente... 975 02:27:54,230 --> 02:27:56,566 e quando fala todo mundo escuta. 976 02:27:56,566 --> 02:28:00,235 Mas Bhai Murad deve ter permiss�o da sede. 977 02:28:00,235 --> 02:28:04,571 N�o permiti, temos ordens 978 02:28:04,571 --> 02:28:06,573 e isso � o suficiente para mim. 979 02:28:06,573 --> 02:28:08,908 Tens um grande problema? quem o far�? 980 02:28:08,908 --> 02:28:10,576 Ja sei. 981 02:28:10,576 --> 02:28:12,577 Est� pensando nesse rapaz? 982 02:28:12,577 --> 02:28:16,622 Ele � fraco ... e n�o esta treinado para esta miss�o. 983 02:28:16,622 --> 02:28:21,375 Em todos esses anos n�o fez nenhum grande trabalho todos tem sido pequenos. 984 02:28:21,375 --> 02:28:24,710 Mas o que eu vejo nele ninguem o tem. 985 02:28:24,710 --> 02:28:28,838 Tem esta estranha loucura � grande risco. 986 02:28:31,048 --> 02:28:34,926 Prepara-te. 987 02:28:39,054 --> 02:28:42,056 Agora voc� tem que se tornar a�o. 988 02:28:42,056 --> 02:28:44,391 O seu maior teste. 989 02:28:44,391 --> 02:28:48,394 O que lhe aconteceu antes vai acontecer outra vez. 990 02:28:48,394 --> 02:28:50,895 Pode pensar que outro motim vai acontecer. 991 02:28:50,895 --> 02:28:55,440 Prepara-te Aman senao muitos outros Aman vao ser mortos. 992 02:28:55,607 --> 02:29:00,486 Mar�o est� passando Aman n�o deixes acontecer outro incidente violento. 993 02:29:00,611 --> 02:29:05,155 Entendes. 994 02:32:29,966 --> 02:32:34,176 Feliz feriado.Feliz feriado para voc�. 995 02:32:34,302 --> 02:32:37,637 Eu vi Aman. 996 02:32:37,637 --> 02:32:40,973 Onde? Onde est� Aman? 997 02:32:40,973 --> 02:32:44,684 Esta manh� eu fui ver o meu m�dico em Mahim. 998 02:32:44,684 --> 02:32:47,019 Eu o vi perto do templo Surya. 999 02:32:47,019 --> 02:32:48,729 O que est� dizendo Shahnaz? 1000 02:32:48,729 --> 02:32:52,898 Eu n�o estou errada estava l�. 1001 02:32:52,898 --> 02:32:56,900 Por que voc� n�o falou com ele.Porque eu n�o pude. 1002 02:32:56,900 --> 02:32:59,903 Meu marido estava comigo. 1003 02:32:59,903 --> 02:33:04,114 Cuide-se. 1004 02:34:36,054 --> 02:34:39,390 Quem est� a�?Ninguem... 1005 02:34:39,390 --> 02:34:41,724 O que voce quer dizer com ninguem? 1006 02:34:41,724 --> 02:34:46,270 Todos devem ter um nome. 1007 02:34:46,727 --> 02:34:51,189 Qual � o seu nome? - Uday. 1008 02:34:51,189 --> 02:34:55,985 Uday. V� para casa agora. 1009 02:36:06,950 --> 02:36:11,454 ou�a ...Que se passa? 1010 02:36:30,050 --> 02:36:32,385 O trabalho esta feito? Sim,esta. 1011 02:36:32,385 --> 02:36:36,263 Mate-o. 1012 02:37:09,286 --> 02:37:13,163 Aman 1013 02:39:45,521 --> 02:39:49,397 O tiro, Aman. 1014 02:39:51,525 --> 02:39:54,527 Eu atirei uma vez. 1015 02:39:54,527 --> 02:39:57,195 Onde Aman. Ent�o, o que vai acontecer. 1016 02:39:57,195 --> 02:39:59,530 Algu�m vai ficar com a gloria. 1017 02:39:59,530 --> 02:40:01,615 Tanto �dio! 1018 02:40:01,615 --> 02:40:04,951 Esque�a tudo enquanto h� tempo. 1019 02:40:04,951 --> 02:40:07,619 Esse �dio ... -Isto n�o � o �dio. 1020 02:40:07,619 --> 02:40:09,954 Este � um protesto contra o �dio. 1021 02:40:09,954 --> 02:40:14,290 E os que morrem em contos s�o chamados de m�rtires Jihad. 1022 02:40:14,290 --> 02:40:16,959 Jihad significa lutar pela verdade. 1023 02:40:16,959 --> 02:40:20,294 E a verdade � que este pa�s pertence a n�s. 1024 02:40:20,294 --> 02:40:21,963 E vamos continuar indianos. 1025 02:40:21,963 --> 02:40:27,842 Onde est� escrito no Alcor�o que matar ganhas alguma coisa. 1026 02:40:27,967 --> 02:40:29,968 Que tipo de lutador religioso � voce? 1027 02:40:29,968 --> 02:40:34,888 Voc� n�o pode aceitar esta verdade. 1028 02:40:35,055 --> 02:40:38,057 Pegue o caminho certo Aman. Ainda h� tempo para voltar. 1029 02:40:38,057 --> 02:40:42,060 Olhe,so o correto vai prevalecer. 1030 02:40:42,060 --> 02:40:48,940 Essa � a coisa certa,cres que nao fui correto? 1031 02:40:49,065 --> 02:40:53,901 S�o pessoas como Singh e Syed corretos? 1032 02:40:53,901 --> 02:40:56,236 Se essas pessoas querem fazer as coisas direito. 1033 02:40:56,236 --> 02:40:59,238 Mas eles n�o podem fazer isso, irm�. 1034 02:40:59,238 --> 02:41:03,741 Eles t�m o poder. Mas o usam para lutar-mos uns contra os outros. 1035 02:41:03,908 --> 02:41:05,909 Nos separam uns dos outros. 1036 02:41:05,909 --> 02:41:11,122 Para que eles possam manter as suas coisas a sua presid�ncia. 1037 02:41:11,330 --> 02:41:14,332 Se essas pessoas est�o certas, ent�o eles n�o cometeram nenhum crime. 1038 02:41:14,332 --> 02:41:20,545 Eu estou limpo. Eu n�o recebi essas armas como passatempo.. 1039 02:41:20,670 --> 02:41:27,550 Era apenas uma linha de sorte na minha m�o. 1040 02:41:27,675 --> 02:41:32,553 Como aconteceu tudo isso, Aman? O que aconteceu? 1041 02:41:32,678 --> 02:41:39,475 Nossa felicidade foi tirada. Talvez seja a nossa risada. 1042 02:41:41,768 --> 02:41:46,438 Houve um momento em que seus bracos tavam cheios de amor. 1043 02:41:46,438 --> 02:41:50,733 O amor ainda est� aqui. Sim 1044 02:41:50,941 --> 02:42:01,741 Todos os domingos comiamos as frutas. Massageava a minha cabe�a com �leo. 1045 02:42:03,283 --> 02:42:07,286 Escondia as minhas asneiras 1046 02:42:07,286 --> 02:42:12,165 Senao a mam�e lhe dava um bom tapa. 1047 02:42:15,375 --> 02:42:20,837 Eu n�o me lembro.Nao me lembro, Aman. 1048 02:42:21,379 --> 02:42:25,049 V� agora irm�! - N�o. 1049 02:42:25,049 --> 02:42:27,050 A pol�cia est� tomando sua posi��o. 1050 02:42:27,050 --> 02:42:31,178 Eu nunca vou deixar voce para tr�s. - V� irm�. Va. 1051 02:42:33,387 --> 02:42:40,184 De-me a arma ...! 1052 02:42:43,394 --> 02:42:50,149 Bem. Mas com uma condi��o. - Que condi��o? 1053 02:42:51,651 --> 02:42:55,820 Vem a mim, irm�. 1054 02:42:57,988 --> 02:43:01,866 Venha para o seu Aman. 1055 02:43:01,991 --> 02:43:08,829 Em um curto per�odo de tempo, algu�m vai me matar ou mandar-me enforcar. 1056 02:43:08,995 --> 02:43:13,833 E as pessoas v�o para ver o espectaculo da minha morte. 1057 02:43:13,999 --> 02:43:20,796 Como eles podiam saber que eu matei alguem nas ruas da cidade nessa noite. 1058 02:43:26,091 --> 02:43:29,969 Voc� n�o me colocou em suas m�os,irm�. 1059 02:43:32,429 --> 02:43:36,640 Prometa-me. 1060 02:43:39,767 --> 02:43:43,770 N�o me orgulho da minha vida. 1061 02:43:43,770 --> 02:43:49,649 Pelo menos eu quero morrer com honra. 1062 02:43:57,029 --> 02:44:00,490 Tome a arma. 1063 02:44:01,700 --> 02:44:07,579 Eu n�o tenho outra escolha,irm�. 1064 02:44:38,808 --> 02:44:43,687 Minha m�e vai estar muito solit�ria. 1065 02:44:45,813 --> 02:44:50,692 Eu tenho que ir, m�e. 1066 02:44:55,612 --> 02:45:00,532 Eu quero por minha cabe�a em seu colo. 1067 02:45:00,657 --> 02:45:05,619 Estou muito cansado. 1068 02:45:05,744 --> 02:45:17,544 Deixe-me ir. - Aman. 1069 02:47:09,706 --> 02:47:14,501 Meu filho, vem rapidamente. Eu me importo com voc�. 1070 02:47:24,842 --> 02:47:29,720 Deus, me d� coragem. 1071 02:47:29,845 --> 02:47:33,973 H� alguma not�cia sobre o meu filho, minha senhora? 1072 02:47:34,000 --> 02:47:37,087 Legendas traduzidas do ingles por Candida Sampaio(kilbiil) 90745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.