Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,133 --> 00:00:31,173
CURTAIN CALL
2
00:00:50,266 --> 00:00:52,526
Yeong-hoon!
3
00:00:53,467 --> 00:00:55,567
Yeong-hoon! Yeong-hoon!
4
00:00:58,834 --> 00:01:01,074
Father!
5
00:01:02,433 --> 00:01:04,973
Father!
6
00:01:06,266 --> 00:01:09,296
Father!
7
00:01:20,100 --> 00:01:21,200
What was that?
8
00:01:28,400 --> 00:01:29,400
Grandma.
9
00:01:48,000 --> 00:01:49,000
Grandma.
10
00:02:00,567 --> 00:02:01,567
Grandma.
11
00:02:04,367 --> 00:02:05,697
Grandma.
12
00:02:05,767 --> 00:02:07,827
Stop yelling my name.
13
00:02:07,900 --> 00:02:09,770
My ears might just fall off.
14
00:02:12,834 --> 00:02:13,834
Grandma.
15
00:02:18,000 --> 00:02:20,530
Oh, my goodness. Let me go.
16
00:02:20,600 --> 00:02:22,670
I can't breathe because of you.
17
00:02:22,734 --> 00:02:25,774
At this rate,
I might die quicker than usual.
18
00:02:25,834 --> 00:02:29,434
Stop fussing. I came out for a stroll
because I simply couldn't sleep.
19
00:02:30,266 --> 00:02:33,226
- Grandma, I…
- What?
20
00:02:33,300 --> 00:02:35,030
I just had a dream.
21
00:02:35,100 --> 00:02:38,100
Did I die in your dream?
22
00:02:38,166 --> 00:02:39,726
Grandma.
23
00:02:39,800 --> 00:02:43,700
Sooner or later,
you might just wet your bed.
24
00:02:43,767 --> 00:02:45,327
Grandma, come on.
25
00:02:45,400 --> 00:02:48,670
I think you were 12 back then.
26
00:02:48,734 --> 00:02:51,604
I secretly washed your blanket for you.
Remember?
27
00:02:51,667 --> 00:02:53,927
Why do you keep bringing that up?
28
00:02:54,400 --> 00:02:57,270
Se-yeon, a dream is a dream.
29
00:02:57,333 --> 00:02:59,803
Who stands before you now?
30
00:03:00,533 --> 00:03:03,573
Who is speaking to you right now?
31
00:03:04,900 --> 00:03:05,930
My grandma.
32
00:03:09,533 --> 00:03:11,903
So stop worrying, and let's go back in.
33
00:03:13,033 --> 00:03:15,033
You just had a nightmare.
34
00:03:15,100 --> 00:03:17,100
- So, you're okay?
- Of course.
35
00:03:20,333 --> 00:03:22,573
EPISODE 5
36
00:03:26,066 --> 00:03:28,296
Grandma, we're back.
37
00:03:31,300 --> 00:03:32,570
Is she in her room?
38
00:03:34,200 --> 00:03:35,230
Se-jun.
39
00:03:35,834 --> 00:03:37,234
We're back from our trip.
40
00:03:39,467 --> 00:03:41,197
Where are you going?
41
00:03:42,400 --> 00:03:44,470
I have an appointment to meet someone.
42
00:03:44,533 --> 00:03:45,533
I see.
43
00:03:45,567 --> 00:03:49,267
I heard you went on a trip.
Did you get to see a lot of South Korea?
44
00:03:50,433 --> 00:03:53,233
- We saw a lot of flower fields.
- That's right.
45
00:03:53,300 --> 00:03:54,600
That's good.
46
00:03:54,667 --> 00:03:57,927
My wife seemed to miss you.
She kept asking for you.
47
00:03:58,000 --> 00:04:01,130
- Oh, really?
- You must be tired. Get some rest.
48
00:04:01,200 --> 00:04:04,400
Still, we should say hello to Grandma,
since we've had so much fun.
49
00:04:05,300 --> 00:04:07,870
- She's in her room. You'll find her there.
- Okay.
50
00:04:09,533 --> 00:04:10,533
See you later.
51
00:04:15,767 --> 00:04:17,727
Something's changed.
52
00:04:20,567 --> 00:04:21,997
Grandma.
53
00:04:34,800 --> 00:04:35,800
Who is it?
54
00:04:37,567 --> 00:04:40,927
- Moon-seong, you're back.
- Grandma.
55
00:04:42,633 --> 00:04:44,933
Welcome back home.
56
00:04:45,000 --> 00:04:47,200
- Grandma, take a seat.
- Okay.
57
00:04:47,800 --> 00:04:50,330
Grandma, we brought you some gifts.
58
00:04:51,300 --> 00:04:53,730
- Oh, you didn't have to.
- Here we go.
59
00:04:53,800 --> 00:04:57,330
I have everything.
I don't need these things.
60
00:04:57,400 --> 00:04:58,530
Grandma.
61
00:04:59,367 --> 00:05:00,897
You don't have this.
62
00:05:01,867 --> 00:05:03,427
LIFE BEGINS AT 90
63
00:05:04,266 --> 00:05:05,326
Oh, my.
64
00:05:06,867 --> 00:05:09,297
You both look adorable.
65
00:05:09,367 --> 00:05:10,967
- Isn't it great?
- Yes.
66
00:05:11,033 --> 00:05:12,733
I did the writing.
67
00:05:16,967 --> 00:05:18,727
Grandma, shall we take a picture?
68
00:05:18,800 --> 00:05:20,030
Sure.
69
00:05:20,100 --> 00:05:22,030
Come here.
70
00:05:23,533 --> 00:05:26,303
Okay. One, two, three.
71
00:05:42,667 --> 00:05:44,967
How did you get all this information?
72
00:05:45,033 --> 00:05:47,633
Mutually beneficial relationships
are always good to have.
73
00:05:48,200 --> 00:05:49,670
Thank you, Miss Hong.
74
00:05:51,967 --> 00:05:54,967
Did she attend beauty pageants?
What a unique bow.
75
00:05:58,066 --> 00:05:59,266
Hey, hurry up.
76
00:06:01,000 --> 00:06:03,130
Here's the data
on the chairwoman's relatives.
77
00:06:03,200 --> 00:06:04,230
All right.
78
00:06:08,533 --> 00:06:10,073
Good day.
79
00:06:10,734 --> 00:06:13,074
- Did you find anything?
- Yes. Here you go.
80
00:06:21,066 --> 00:06:24,026
RI MOON-SEONG'S
PERSONAL INFORMATION
81
00:06:25,767 --> 00:06:27,467
JANG JIN-SUK'S
PERSONAL INFORMATION
82
00:06:30,367 --> 00:06:32,197
You sure about this information?
83
00:06:32,266 --> 00:06:35,766
We confirmed what we could
among our resources.
84
00:06:38,734 --> 00:06:41,974
It's unlikely that Se-yeon
would work with Bae Dong-jae.
85
00:06:42,800 --> 00:06:45,670
But that doesn't mean
Dong-jae will take my side.
86
00:06:46,467 --> 00:06:47,897
- However...
- You're right.
87
00:06:49,300 --> 00:06:50,900
If the chairwoman
88
00:06:50,967 --> 00:06:54,097
decides to give a portion
of the inheritance to Ri Moon-seong,
89
00:06:54,166 --> 00:06:58,296
and Se-yeon joins forces with him,
then she'll take the win.
90
00:07:03,734 --> 00:07:06,904
RI MOON-SEONG -
PERSONAL INFORMATION
91
00:07:19,600 --> 00:07:22,200
So, after Grandma passes,
92
00:07:23,433 --> 00:07:25,933
I'll return to my old life.
93
00:07:27,367 --> 00:07:30,267
So as long as I'm here,
94
00:07:30,333 --> 00:07:32,973
you can make use of me however you want.
95
00:07:36,867 --> 00:07:39,027
Wow. What is all that?
96
00:07:42,333 --> 00:07:45,673
Grandma told me to get
anything I wanted to eat,
97
00:07:45,734 --> 00:07:47,604
and she gave me a magic card.
98
00:07:47,667 --> 00:07:49,027
She did?
99
00:07:50,200 --> 00:07:53,830
- What did you buy so much of?
- You'll find out when we get home.
100
00:07:57,533 --> 00:07:59,273
I don't believe it.
101
00:07:59,767 --> 00:08:03,827
How impressive.
When did you learn how to make dumplings?
102
00:08:03,900 --> 00:08:08,330
I assumed Grandma probably forgot
the taste of her hometown,
103
00:08:08,400 --> 00:08:10,730
so I wanted to cook for her.
104
00:08:11,633 --> 00:08:14,073
She's going to love it.
105
00:08:14,633 --> 00:08:15,773
You think so?
106
00:08:16,667 --> 00:08:19,167
I should help.
Should I help with the dumplings?
107
00:08:19,233 --> 00:08:21,273
Oh, no. Not at all.
108
00:08:22,000 --> 00:08:25,130
You should just sit tight and wait.
109
00:08:25,700 --> 00:08:26,730
I agree.
110
00:08:26,800 --> 00:08:29,730
He doesn't like it
when others help him cook.
111
00:08:29,800 --> 00:08:30,930
Yeah, that's right.
112
00:08:31,000 --> 00:08:34,030
I never thought I'd see this day.
All right, then.
113
00:08:37,367 --> 00:08:40,967
He certainly isn't like the men
in our family.
114
00:08:41,033 --> 00:08:42,733
He isn't like anybody here.
115
00:08:43,333 --> 00:08:44,833
Is that so?
116
00:08:47,800 --> 00:08:51,170
Yeah. Neither my dad nor my grandpa
ever even cooked instant noodles.
117
00:08:53,633 --> 00:08:56,133
You met your wife in China, right?
118
00:09:08,533 --> 00:09:11,503
Se-jun, you're home early today.
119
00:09:11,567 --> 00:09:14,497
My husband understands,
but he doesn't speak very well.
120
00:09:15,066 --> 00:09:17,566
He fell for me
before he could learn Chinese.
121
00:09:17,633 --> 00:09:19,533
He was busy chasing me.
122
00:09:19,600 --> 00:09:22,800
After we began dating,
I was basically his interpreter.
123
00:09:25,300 --> 00:09:26,370
Isn't that right?
124
00:09:30,300 --> 00:09:31,330
That's right.
125
00:09:32,734 --> 00:09:35,004
Jin-suk, your Chinese is so fluent.
126
00:09:36,734 --> 00:09:37,904
Of course.
127
00:09:37,967 --> 00:09:39,627
I was born and raised there.
128
00:09:51,900 --> 00:09:53,630
Wow, this is really good.
129
00:09:54,633 --> 00:09:56,333
You mean it?
130
00:09:56,400 --> 00:09:58,530
When I say it's good, it's good.
131
00:10:03,433 --> 00:10:05,973
Grandma, how is it?
132
00:10:06,033 --> 00:10:07,573
Is it to your liking?
133
00:10:09,100 --> 00:10:10,200
It's delicious.
134
00:10:14,367 --> 00:10:15,867
I missed this taste.
135
00:10:30,400 --> 00:10:31,870
Moon-seong.
136
00:10:31,934 --> 00:10:33,404
Yes, Grandma.
137
00:10:33,467 --> 00:10:37,497
Don't you think you should start working?
138
00:10:38,433 --> 00:10:40,003
Work?
139
00:10:40,066 --> 00:10:42,126
Did you expect to rely on my money
140
00:10:42,200 --> 00:10:45,170
to just sit around like a couch potato?
141
00:10:45,233 --> 00:10:48,973
Grandma, it's not like that.
142
00:10:50,533 --> 00:10:53,373
How about you learn a thing or two
about running hotels?
143
00:10:56,467 --> 00:10:57,467
Sorry?
144
00:10:58,633 --> 00:10:59,973
The hotel?
145
00:11:03,233 --> 00:11:04,673
Grandma, I think
146
00:11:05,200 --> 00:11:10,200
it might be better to stay by your side
and spend more time with you.
147
00:11:12,333 --> 00:11:13,873
Do you not like to work?
148
00:11:13,934 --> 00:11:17,074
Oh, no. That's not it.
149
00:11:17,133 --> 00:11:18,573
Chairwoman,
150
00:11:19,133 --> 00:11:21,803
I believe the timing isn't ideal.
151
00:11:21,867 --> 00:11:26,097
He just got here, and running hotels
is all about being serviceable.
152
00:11:26,166 --> 00:11:28,396
He doesn't have our accent down either.
153
00:11:30,266 --> 00:11:32,526
I share blood with him,
154
00:11:33,166 --> 00:11:35,096
and I'm the chairwoman.
155
00:11:35,166 --> 00:11:38,626
Timing is irrelevant.
156
00:11:39,367 --> 00:11:40,797
He is here anyway.
157
00:11:40,867 --> 00:11:44,667
He may be unprepared,
but it's better to take root earlier on.
158
00:11:44,734 --> 00:11:47,634
That's how he can grow into a strong tree.
159
00:11:49,467 --> 00:11:50,767
It's so unfair.
160
00:11:51,400 --> 00:11:53,430
You never gave me such words before.
161
00:11:54,633 --> 00:11:58,773
Why are you telling him to work
but not me?
162
00:11:58,834 --> 00:12:01,934
This applies to you too.
163
00:12:02,433 --> 00:12:05,203
I want all of you to live well
164
00:12:05,734 --> 00:12:08,534
and be independent even after I die.
165
00:12:09,533 --> 00:12:13,033
Having said that,
I'm most worried about you,
166
00:12:13,567 --> 00:12:15,667
since you just got here.
167
00:12:17,333 --> 00:12:22,673
I want to see you settled
before my time is up.
168
00:12:42,400 --> 00:12:44,930
Okay. I'll do just that.
169
00:12:48,867 --> 00:12:51,597
Good. So we have an understanding.
170
00:12:54,400 --> 00:12:55,400
Let's eat.
171
00:13:13,200 --> 00:13:16,370
You want to teach Moon-seong
how to run a hotel?
172
00:13:16,433 --> 00:13:19,673
You don't want him to return, do you?
173
00:13:19,734 --> 00:13:24,004
Of course. Why should he go back there?
174
00:13:24,066 --> 00:13:27,066
He'd need a job if he were to settle here.
175
00:13:27,133 --> 00:13:28,403
Of course.
176
00:13:28,467 --> 00:13:31,867
If he's family,
he needs to learn how to be a hotelier.
177
00:13:33,433 --> 00:13:36,173
I don't think I can just take him
under my wing.
178
00:13:36,233 --> 00:13:39,373
You asking him to work
will meet the least resistance
179
00:13:39,967 --> 00:13:42,427
from either Mr. Kim or my brothers.
180
00:13:44,033 --> 00:13:47,603
Though you won't get to see him as much.
181
00:13:48,166 --> 00:13:52,226
That's no problem.
I wasn't thinking that far ahead.
182
00:13:52,734 --> 00:13:55,074
My granddaughter sure is thoughtful.
183
00:14:03,867 --> 00:14:04,997
Honey,
184
00:14:06,734 --> 00:14:08,504
should I start working again?
185
00:14:10,700 --> 00:14:11,800
Why would you?
186
00:14:13,734 --> 00:14:16,274
The youngest of your family
will start working soon.
187
00:14:16,333 --> 00:14:18,373
Don't call him the youngest.
188
00:14:18,433 --> 00:14:20,333
We don't even know his origins.
189
00:14:25,300 --> 00:14:26,430
What's this about?
190
00:14:26,500 --> 00:14:28,500
Once the chairwoman passes,
191
00:14:28,567 --> 00:14:32,827
I wonder if we might have to
take care of ourselves.
192
00:14:33,533 --> 00:14:34,903
Including you and me.
193
00:14:43,433 --> 00:14:44,573
Turn off the light.
194
00:14:48,700 --> 00:14:49,700
Se-yeon,
195
00:14:50,367 --> 00:14:54,497
it seems like the chairwoman
is getting a bit hasty.
196
00:14:56,233 --> 00:14:58,603
- She was doing me a favor.
- What?
197
00:14:58,667 --> 00:15:02,397
Moon-seong turned down my offer,
so I asked Grandma to ask for me.
198
00:15:04,633 --> 00:15:07,303
- Why?
- What do you mean?
199
00:15:07,367 --> 00:15:09,167
You heard Grandma.
200
00:15:09,233 --> 00:15:10,433
Se-yeon,
201
00:15:11,467 --> 00:15:16,497
your getting involved in these issues
may raise the issue of fairness.
202
00:15:16,567 --> 00:15:18,367
I know why you're worried:
203
00:15:19,533 --> 00:15:23,403
Moon-seong failing to adjust
and being scarred for life.
204
00:15:23,467 --> 00:15:24,567
Isn't that right?
205
00:15:27,066 --> 00:15:29,666
Mr. Jeong, trust me.
206
00:15:30,166 --> 00:15:33,326
I'll take good care of him,
so don't worry.
207
00:15:34,467 --> 00:15:35,467
All right.
208
00:15:37,367 --> 00:15:39,297
No. No, no…
209
00:15:45,066 --> 00:15:46,266
What are you doing?
210
00:15:48,233 --> 00:15:49,233
What happened?
211
00:15:50,333 --> 00:15:51,333
Well?
212
00:15:51,900 --> 00:15:53,900
Think positive.
213
00:15:53,967 --> 00:15:57,667
It might be better to stay outside
than cross paths all the time.
214
00:15:57,734 --> 00:16:01,804
What kind of a plot twist is this?
A character career change?
215
00:16:01,867 --> 00:16:04,527
A hotelier from the North? Say that again.
216
00:16:05,433 --> 00:16:07,703
Hotels are about hospitality management.
217
00:16:07,767 --> 00:16:09,867
You think Ri Moon-seong could work there?
218
00:16:10,433 --> 00:16:14,173
Plus, Se-yeon works there,
and her jerk of an ex-fiancé is there too.
219
00:16:14,233 --> 00:16:15,403
That doesn't sound good.
220
00:16:15,467 --> 00:16:17,967
He could run into dangerous people
at the hotel.
221
00:16:18,867 --> 00:16:21,227
- Dangerous people?
- The eldest son.
222
00:16:23,100 --> 00:16:24,100
Yeah, yeah, yeah.
223
00:16:27,934 --> 00:16:30,434
Jae-heon, the job is what's important.
224
00:16:31,934 --> 00:16:33,004
The job?
225
00:16:33,066 --> 00:16:36,026
You're the unfamiliar grandchild
of the Hotel Nakwon's chairwoman.
226
00:16:36,100 --> 00:16:37,270
Yeah.
227
00:16:37,333 --> 00:16:41,403
That means you'll be given
a very comfortable job.
228
00:16:41,467 --> 00:16:42,467
Like an office job.
229
00:16:43,266 --> 00:16:45,766
Yes. That could be better.
230
00:16:46,500 --> 00:16:47,570
No.
231
00:16:47,633 --> 00:16:50,033
What if he starts blabbering in meetings?
232
00:16:50,100 --> 00:16:53,970
He'll run into family members every day.
If he makes a mistake, what then?
233
00:16:54,900 --> 00:16:58,600
Jae-heon, get a physically demanding job.
Stay outside.
234
00:16:58,667 --> 00:17:02,827
Deal with the hotel customers instead.
You should speak as little as possible.
235
00:17:04,600 --> 00:17:06,300
You're right.
236
00:17:06,967 --> 00:17:08,297
Yeah, yeah.
237
00:17:08,367 --> 00:17:10,097
But that isn't up to me.
238
00:17:10,166 --> 00:17:12,026
That's what I'm paying you to do.
239
00:17:14,300 --> 00:17:16,200
Yes, sir. I'll do my best.
240
00:17:18,133 --> 00:17:21,133
- He's going to work at the hotel?
- Yes.
241
00:17:21,800 --> 00:17:24,970
We'll have him wrapped around our finger.
242
00:17:25,033 --> 00:17:27,533
We're doing no such thing.
243
00:17:27,600 --> 00:17:28,900
You never know.
244
00:17:29,400 --> 00:17:31,330
Let's say he inherits something…
245
00:17:32,700 --> 00:17:34,670
Damn. You're strategical.
246
00:17:34,734 --> 00:17:37,804
Well, that's not necessarily the reason.
247
00:17:38,567 --> 00:17:39,667
Then what is it?
248
00:17:40,433 --> 00:17:41,833
I don't know.
249
00:17:41,900 --> 00:17:44,700
I just want to keep him close.
250
00:17:47,233 --> 00:17:49,303
- You're being weird.
- Am I?
251
00:17:49,367 --> 00:17:52,067
How long have I known you?
252
00:17:52,133 --> 00:17:53,933
I just have to look at your face
253
00:17:54,000 --> 00:17:56,700
to know what you want to eat
and what you desire,
254
00:17:56,767 --> 00:17:59,967
but this… is some sisterly devotion.
255
00:18:00,633 --> 00:18:04,203
I didn't know you badly wanted
a little brother.
256
00:18:04,266 --> 00:18:05,696
Oh, stop it.
257
00:18:07,433 --> 00:18:09,533
Where will you assign him?
258
00:18:09,600 --> 00:18:12,170
- The planning office?
- That might be best, huh?
259
00:18:15,867 --> 00:18:19,897
But one thing worries me:
260
00:18:19,967 --> 00:18:24,367
that leech next to Se-jun.
261
00:18:25,834 --> 00:18:26,874
Mr. Kim?
262
00:18:26,934 --> 00:18:30,334
I think he'll object to this
with all his might.
263
00:18:30,400 --> 00:18:34,070
Leave it to me. I'll make it happen.
264
00:18:34,967 --> 00:18:39,697
Sir, the general manager
just brought me his résumé.
265
00:18:39,767 --> 00:18:40,797
PART-TIME JOB APPLICATION
266
00:18:40,867 --> 00:18:42,827
But this looks fairly awful.
267
00:18:44,433 --> 00:18:47,373
Plus, the chairwoman phoned me herself.
268
00:18:47,934 --> 00:18:51,174
When you get to the office tomorrow,
study it carefully.
269
00:19:10,667 --> 00:19:11,667
Grandma.
270
00:19:14,200 --> 00:19:16,930
Moon-seong, are you going to work?
271
00:19:17,000 --> 00:19:19,630
Yes. Today is my first day.
272
00:19:20,967 --> 00:19:22,797
I'll do my best.
273
00:19:23,533 --> 00:19:25,233
Since it's your first day,
274
00:19:26,433 --> 00:19:27,973
don't work too hard.
275
00:19:29,734 --> 00:19:32,974
I'll be back, safe and sound.
276
00:19:36,133 --> 00:19:38,273
Grandma, are you not feeling well?
277
00:19:39,100 --> 00:19:40,270
I'm fine.
278
00:19:41,033 --> 00:19:43,933
It's just that… those words...
279
00:19:44,633 --> 00:19:46,603
"I'll be back safe and sound"...
280
00:19:47,300 --> 00:19:49,600
Those words scare me.
281
00:19:52,166 --> 00:19:54,566
You'll be back, won't you?
282
00:19:56,600 --> 00:19:59,000
Come on, Grandma.
283
00:19:59,567 --> 00:20:04,067
I'll clock out on time
and come home immediately.
284
00:20:04,133 --> 00:20:05,233
All right.
285
00:20:06,266 --> 00:20:07,566
Have a good day.
286
00:20:13,734 --> 00:20:14,904
Se-gyu, good morning.
287
00:20:18,000 --> 00:20:19,400
Hello.
288
00:20:24,133 --> 00:20:25,773
Going somewhere?
289
00:20:26,834 --> 00:20:28,174
I'm going to work.
290
00:20:28,233 --> 00:20:29,773
Oh, work?
291
00:20:29,834 --> 00:20:32,104
Let's both have a great day!
292
00:20:36,333 --> 00:20:37,373
Se-yeon.
293
00:20:40,533 --> 00:20:41,773
It suits you.
294
00:20:43,567 --> 00:20:44,567
Sorry?
295
00:20:46,767 --> 00:20:47,767
Hang on.
296
00:20:58,633 --> 00:21:01,733
I'm told that I look good
when I dress to the nines.
297
00:21:01,800 --> 00:21:03,200
You know such expressions?
298
00:21:03,266 --> 00:21:07,726
I'm watching lots of TV to practice.
299
00:21:09,400 --> 00:21:12,000
You're right.
Your accent sounds softer now.
300
00:21:12,066 --> 00:21:13,896
Yeah, I'm trying.
301
00:21:13,967 --> 00:21:16,367
Oh, Se-yeon. Here.
302
00:21:18,367 --> 00:21:22,627
Jeong-suk told me you skipped breakfast,
so I make some fruit juice for you.
303
00:21:24,467 --> 00:21:26,727
- Thank you.
- Drink it when you have time.
304
00:21:45,867 --> 00:21:48,367
- Good morning.
- Good morning.
305
00:21:54,033 --> 00:21:55,673
This is where I work.
306
00:22:00,967 --> 00:22:02,027
I'm Hong Ra-kyung.
307
00:22:04,533 --> 00:22:06,703
Yeah, hi. Nice to meet you.
308
00:22:06,767 --> 00:22:08,197
I've heard so much about you.
309
00:22:09,400 --> 00:22:10,970
You're handsome.
310
00:22:11,033 --> 00:22:12,833
Oh, no. Not really.
311
00:22:12,900 --> 00:22:16,770
You can talk to me comfortably,
like you do with Se-yeon.
312
00:22:19,133 --> 00:22:22,503
I don't know about that,
but I'll certainly try.
313
00:22:22,567 --> 00:22:24,827
Wow. You're well-spoken.
314
00:22:24,900 --> 00:22:26,600
Oh, no. Not really.
315
00:22:28,900 --> 00:22:31,300
Se-yeon, where should I work?
316
00:22:33,200 --> 00:22:34,300
Come on.
317
00:22:34,367 --> 00:22:36,067
Gather around, everyone.
318
00:22:36,133 --> 00:22:39,003
You'll work at the planning office.
319
00:22:40,100 --> 00:22:41,570
- You mean here?
- Yes.
320
00:22:42,867 --> 00:22:47,527
But really smart people work here.
321
00:22:49,000 --> 00:22:50,170
You'll fit right in.
322
00:22:51,266 --> 00:22:53,896
You have the tendency to overestimate me.
323
00:22:53,967 --> 00:22:58,897
This is Mr. Ri Moon-seong.
Starting today, he'll be working with us.
324
00:23:06,567 --> 00:23:09,197
Nice to meet you. I'm Ri Moon-seong.
325
00:23:14,934 --> 00:23:16,934
What is this during work hours?
326
00:23:25,467 --> 00:23:26,627
Mr. Ri Moon-seong?
327
00:23:28,066 --> 00:23:30,396
That's me. And you are?
328
00:23:32,000 --> 00:23:33,200
I'm Kim Seung-do.
329
00:23:33,266 --> 00:23:35,296
He's the senior managing director.
330
00:23:36,834 --> 00:23:38,674
Which means?
331
00:23:38,734 --> 00:23:41,604
Someone higher
than the general manager here.
332
00:23:43,567 --> 00:23:44,967
What's this about?
333
00:23:45,033 --> 00:23:47,633
Moon-seong's internship issue
334
00:23:47,700 --> 00:23:50,370
has already been approved
by Chairwoman Ja.
335
00:23:50,433 --> 00:23:52,633
I have no problem with that.
336
00:23:52,700 --> 00:23:54,200
But why the planning office?
337
00:23:55,667 --> 00:23:58,167
The planning office internship's
competition rate
338
00:23:58,233 --> 00:23:59,873
surpasses the 100-to-1 mark.
339
00:24:00,834 --> 00:24:06,634
So if someone gets the internship
by way of nepotism, what of fairness?
340
00:24:06,700 --> 00:24:11,970
Mr. Kim, our internship hiring rules
have been annulled.
341
00:24:12,033 --> 00:24:13,873
I think you're overreacting...
342
00:24:13,934 --> 00:24:18,374
The owner's family should set an example,
as they should.
343
00:24:19,133 --> 00:24:22,503
I doubt the chairwoman would advocate
such hiring processes.
344
00:24:23,367 --> 00:24:24,367
Mr. Kim.
345
00:24:32,500 --> 00:24:36,770
I agree with every word you said.
346
00:24:37,700 --> 00:24:41,670
Those in higher positions surely think
in superior ways.
347
00:24:41,734 --> 00:24:44,004
I am truly moved.
348
00:24:44,066 --> 00:24:47,826
So, where should I go
instead of this office?
349
00:24:47,900 --> 00:24:48,900
Where?
350
00:24:50,667 --> 00:24:52,867
We've already asked porter services.
351
00:24:53,667 --> 00:24:56,897
How can you do this to us without a word?
352
00:24:56,967 --> 00:24:58,127
How dare you!
353
00:24:58,200 --> 00:25:01,500
I can't accept such unilateral decisions.
354
00:25:01,567 --> 00:25:04,067
This will be reported to the chairwoman.
355
00:25:04,133 --> 00:25:05,203
Wait, Se-yeon.
356
00:25:07,367 --> 00:25:09,567
What's a porter service?
357
00:25:10,200 --> 00:25:12,870
You've never heard of a porter?
You carry luggage.
358
00:25:12,934 --> 00:25:13,934
Mr. Kim.
359
00:25:16,100 --> 00:25:17,300
A luggage carrier?
360
00:25:18,233 --> 00:25:20,703
Jae-heon, get a physically demanding job.
361
00:25:23,100 --> 00:25:25,670
I'm the best luggage carrier there is.
362
00:25:25,734 --> 00:25:28,934
Carrying them to and from the Tumen River.
363
00:25:29,834 --> 00:25:33,734
I think that job would be perfect for me.
I'll do just that.
364
00:25:33,800 --> 00:25:35,230
Moon-seong.
365
00:25:35,300 --> 00:25:40,870
Se-yeon, I think Mr. Kim is 100% correct.
366
00:25:42,000 --> 00:25:46,500
This office job seems a little extravagant
for a newbie like me.
367
00:25:46,567 --> 00:25:49,867
I should start from the bottom
368
00:25:49,934 --> 00:25:53,504
if I want my colleagues to acknowledge me.
369
00:25:55,367 --> 00:25:56,597
Don't worry.
370
00:25:56,667 --> 00:25:59,767
I'll do my best and work hard.
371
00:26:00,934 --> 00:26:03,834
Mr. Kim, here's your best porter.
372
00:26:04,734 --> 00:26:05,734
All right.
373
00:26:08,200 --> 00:26:09,200
Let's go.
374
00:26:10,600 --> 00:26:11,730
What the hell?
375
00:26:14,367 --> 00:26:17,067
Se-yeon, don't worry.
376
00:26:17,133 --> 00:26:18,503
I'm very strong.
377
00:26:19,066 --> 00:26:20,996
Don't... Se-yeon.
378
00:26:33,734 --> 00:26:35,274
Are you going out for a walk?
379
00:26:35,333 --> 00:26:37,573
No, I need to get something.
380
00:26:41,233 --> 00:26:43,503
Are you going to the market?
Getting groceries?
381
00:26:43,567 --> 00:26:45,497
No, not groceries.
382
00:26:48,700 --> 00:26:51,900
Shopping. You say "shopping" in the South.
383
00:26:52,767 --> 00:26:53,967
Yeah, that's right.
384
00:26:54,033 --> 00:26:56,833
I heard you on the phone a moment ago.
385
00:26:57,333 --> 00:27:00,803
You said you had to wear retro clothes
for a meeting.
386
00:27:00,867 --> 00:27:03,697
How did you understand the word "retro"?
387
00:27:05,266 --> 00:27:06,826
I pick up words here and there.
388
00:27:08,300 --> 00:27:10,900
I think I might be of some help.
389
00:27:10,967 --> 00:27:12,467
Can I go with you?
390
00:27:12,533 --> 00:27:13,873
Shall we, then?
391
00:27:18,600 --> 00:27:20,070
What's this?
392
00:27:21,467 --> 00:27:23,667
- Wow, this is so cute.
- That's not bad.
393
00:27:23,734 --> 00:27:26,304
These are so classy. Oh, my goodness.
394
00:27:28,834 --> 00:27:30,504
Let's get them all. All of them.
395
00:27:44,033 --> 00:27:45,403
This is awesome.
396
00:27:46,467 --> 00:27:48,227
What was it per night?
397
00:27:48,300 --> 00:27:49,900
Twenty million? Thirty?
398
00:27:49,967 --> 00:27:53,097
The owner shouldn't ask that to guests.
399
00:27:54,166 --> 00:27:57,226
I am at the bottom of the pole
of the family ownership.
400
00:27:58,066 --> 00:27:59,596
But I couldn't book this.
401
00:28:00,734 --> 00:28:04,934
You can come as you please.
I only come during the day.
402
00:28:05,000 --> 00:28:06,070
No need.
403
00:28:06,633 --> 00:28:09,733
I'd be really lonely
if I woke up here alone.
404
00:28:09,800 --> 00:28:12,270
You'd sleep alone in a place like this?
405
00:28:13,300 --> 00:28:14,930
Now you're talking nonsense.
406
00:28:15,633 --> 00:28:16,703
Am I?
407
00:28:18,700 --> 00:28:19,700
I guess I am.
408
00:28:19,767 --> 00:28:22,597
What is it? Is something the matter?
409
00:28:23,133 --> 00:28:24,233
ILMIRI STEAMED CHICKEN
410
00:28:24,300 --> 00:28:25,900
- Nice to meet you.
- It looks tasty.
411
00:28:29,033 --> 00:28:32,733
I'm not a good public speaker.
412
00:28:35,000 --> 00:28:38,530
Although our first meeting has become
our farewell meeting,
413
00:28:39,266 --> 00:28:43,896
don't you get the feeling
we'll run into each other anyway?
414
00:28:45,300 --> 00:28:48,630
Let's look forward to the day
we meet again.
415
00:28:48,700 --> 00:28:51,430
Let's get ossified!
416
00:28:51,500 --> 00:28:53,900
- Ossified?
- What's "ossified"?
417
00:28:53,967 --> 00:28:57,397
I mean, let's get drunk.
Like, "drink it all."
418
00:28:58,600 --> 00:29:00,270
"Bottoms up."
419
00:29:00,333 --> 00:29:02,373
Oh, it's "bottoms up" in the South?
420
00:29:04,433 --> 00:29:06,933
To the day we meet again!
421
00:29:07,000 --> 00:29:08,730
To meeting again!
422
00:29:16,066 --> 00:29:17,296
That looks good.
423
00:29:21,667 --> 00:29:23,627
This goes so well with drinks.
424
00:29:24,533 --> 00:29:27,673
Steamed chicken here is
very spicy and juicy.
425
00:29:28,467 --> 00:29:31,597
Do you have stuff like this in the North?
426
00:29:33,033 --> 00:29:36,503
I guess you wouldn't know,
but these days in the North,
427
00:29:37,734 --> 00:29:41,504
we have fried food, chicken dishes
and steamed chicken as well.
428
00:29:41,567 --> 00:29:42,927
We have everything.
429
00:29:44,500 --> 00:29:50,430
This is your first time meeting us,
but you seem to fit right in.
430
00:29:51,533 --> 00:29:52,703
Thank you.
431
00:29:53,200 --> 00:29:54,200
You're a little…
432
00:29:57,934 --> 00:29:59,974
- A little?
- A little?
433
00:30:00,734 --> 00:30:04,134
A little all right! Let's drink up.
434
00:30:04,200 --> 00:30:06,700
Shots! Shots!
435
00:30:06,767 --> 00:30:11,197
Brüderschaft, brüderschaft.
Do they have these in the North?
436
00:30:11,266 --> 00:30:12,526
Wait! No.
437
00:30:16,100 --> 00:30:18,830
The cheese topping is a work of art.
438
00:30:20,767 --> 00:30:22,497
Look at all this cheese.
439
00:30:22,567 --> 00:30:23,927
Miss Hong?
440
00:30:29,967 --> 00:30:34,097
Right. So let's welcome Mr. Ri Moon-seong.
441
00:30:34,166 --> 00:30:35,566
Cheers!
442
00:30:35,633 --> 00:30:38,203
- Cheers!
- Cheers!
443
00:30:40,600 --> 00:30:43,870
Let's drink up! Shots! Shots!
444
00:30:43,934 --> 00:30:45,434
Let's drink up!
445
00:30:46,133 --> 00:30:49,273
You, me, and my siblings.
446
00:30:50,133 --> 00:30:53,933
Jerks who grow up with plenty are selfish.
447
00:30:54,567 --> 00:30:55,897
We're rational.
448
00:30:55,967 --> 00:30:57,797
No, no. We're selfish.
449
00:30:58,834 --> 00:31:01,134
Se-yeon is the most decent among us.
450
00:31:02,400 --> 00:31:05,800
She grew up too fast
because of our older brother.
451
00:31:06,567 --> 00:31:10,667
But you or my brother,
the firstborn of empires...
452
00:31:12,467 --> 00:31:14,327
You're all self-centered.
453
00:31:14,934 --> 00:31:16,304
So what?
454
00:31:16,367 --> 00:31:18,667
But Moon-seong…
455
00:31:21,166 --> 00:31:24,066
he's got nothing, but he keeps giving.
456
00:31:24,133 --> 00:31:25,603
Like what?
457
00:31:25,667 --> 00:31:27,027
I don't know.
458
00:31:27,500 --> 00:31:30,700
He cooks meals, he gives gifts.
459
00:31:30,767 --> 00:31:32,767
He just constantly gives.
460
00:31:34,166 --> 00:31:36,126
It's because he has a motive.
461
00:31:36,700 --> 00:31:38,670
We always have leeches around us.
462
00:31:40,300 --> 00:31:44,670
Those who cater to us,
hoping to pick up our leftovers.
463
00:31:44,734 --> 00:31:47,374
That's precisely my point.
464
00:31:47,433 --> 00:31:51,303
He wants nothing,
465
00:31:51,367 --> 00:31:52,867
but he keeps giving.
466
00:31:52,934 --> 00:31:55,834
So he's never self-conscious,
but confident as ever.
467
00:31:59,934 --> 00:32:01,034
Ever since…
468
00:32:02,800 --> 00:32:04,170
he moved in,
469
00:32:05,633 --> 00:32:07,433
the house feels like a home.
470
00:32:07,500 --> 00:32:09,100
Se-yeon smiles a lot.
471
00:32:10,700 --> 00:32:12,130
Se-yeon always smiles.
472
00:32:12,200 --> 00:32:13,630
Nope.
473
00:32:14,834 --> 00:32:17,674
Not her professional smile.
Her real smile is different.
474
00:32:25,100 --> 00:32:26,200
I've seen it.
475
00:32:27,600 --> 00:32:29,530
She's just never shown it to me.
476
00:32:50,767 --> 00:32:52,027
You okay?
477
00:32:56,166 --> 00:32:57,166
Se-yeon.
478
00:33:00,100 --> 00:33:04,030
I… really like you.
479
00:33:05,200 --> 00:33:06,200
What?
480
00:33:13,767 --> 00:33:15,767
I like Grandma.
481
00:33:17,400 --> 00:33:18,630
I like you.
482
00:33:20,600 --> 00:33:22,500
I like this place.
483
00:33:23,066 --> 00:33:25,066
I like everything.
484
00:33:28,133 --> 00:33:30,073
I'm fine. I can walk. I can...
485
00:33:30,133 --> 00:33:31,373
You drank too much.
486
00:33:33,967 --> 00:33:37,497
I know the pass code. I know it.
487
00:33:38,600 --> 00:33:42,970
Jin-suk, sorry. We had a get-together
at work. I think he drank too much.
488
00:33:49,600 --> 00:33:50,830
What time is it?
489
00:33:50,900 --> 00:33:54,570
I sent him off to work,
but he's returned an absolute mess.
490
00:33:55,633 --> 00:34:01,373
Se-yeon, I love everything here.
491
00:34:03,266 --> 00:34:05,166
Please go easy on him next time.
492
00:34:08,867 --> 00:34:10,097
Se-yeon.
493
00:34:11,967 --> 00:34:13,097
Get it together.
494
00:34:14,200 --> 00:34:15,670
I can walk.
495
00:35:09,533 --> 00:35:10,673
Seo Yoon-hee…
496
00:35:13,066 --> 00:35:15,296
why do you like this fool?
497
00:35:22,767 --> 00:35:23,767
Se-yeon.
498
00:35:25,433 --> 00:35:27,603
- I like you.
- You idiot.
499
00:35:43,333 --> 00:35:44,403
Ms. Ja.
500
00:35:44,467 --> 00:35:46,327
Oh, good morning.
501
00:35:46,400 --> 00:35:47,930
What are you doing up?
502
00:35:49,166 --> 00:35:55,026
Moon-seong came home wasted
after his first day at work.
503
00:35:58,100 --> 00:35:59,330
Ri Moon-seong!
504
00:36:02,266 --> 00:36:03,466
Good morning, sir.
505
00:36:04,400 --> 00:36:05,400
Oh, hi.
506
00:36:08,400 --> 00:36:09,400
Grandma.
507
00:36:11,000 --> 00:36:12,500
Grandma, you're up early.
508
00:36:13,934 --> 00:36:17,804
You said you'd be back
as soon as you clocked out.
509
00:36:17,867 --> 00:36:21,067
You made me wait all night long.
510
00:36:23,066 --> 00:36:24,896
Grandma, I'm sorry.
511
00:36:24,967 --> 00:36:27,967
My co-workers kept insisting I go.
512
00:36:28,033 --> 00:36:30,173
I couldn't get out of it.
513
00:36:31,333 --> 00:36:32,933
Did you wait long?
514
00:36:35,467 --> 00:36:37,667
I'm kidding.
515
00:36:37,734 --> 00:36:39,404
I'm kidding, child.
516
00:36:40,333 --> 00:36:43,873
I hear your first outing went quite well.
517
00:36:44,467 --> 00:36:47,967
Apparently, you were quite popular
with everyone.
518
00:36:48,033 --> 00:36:50,933
I'm so proud of you.
519
00:36:51,000 --> 00:36:53,600
I didn't do very much,
520
00:36:53,667 --> 00:36:58,097
but people just take a liking to me.
521
00:37:00,066 --> 00:37:02,996
You must be hungry.
Why don't you drink this first?
522
00:37:04,600 --> 00:37:05,700
What is this?
523
00:37:05,767 --> 00:37:07,727
It's to calm your guts.
524
00:37:15,066 --> 00:37:16,426
Grandma, thank you.
525
00:37:18,734 --> 00:37:20,074
Moon-seong,
526
00:37:20,867 --> 00:37:24,297
I love that I can wait for you
527
00:37:25,066 --> 00:37:26,826
or worry about you
528
00:37:26,900 --> 00:37:32,330
or yell at you
for coming home drunk and late.
529
00:37:33,333 --> 00:37:35,833
You have no idea
530
00:37:36,767 --> 00:37:41,127
how much joy these little things bring me.
531
00:37:43,934 --> 00:37:45,034
My dear.
532
00:37:50,033 --> 00:37:53,233
I'm sorry. I forget you're not a child.
533
00:37:53,300 --> 00:37:54,500
Grandma,
534
00:37:56,166 --> 00:37:57,166
it's fine.
535
00:37:59,467 --> 00:38:02,827
Grandma, thanks to you,
536
00:38:02,900 --> 00:38:07,870
I'm learning that it's a wonderful thing
537
00:38:08,433 --> 00:38:14,133
to have someone wait for you
and worry about you.
538
00:38:17,967 --> 00:38:21,127
Your wife won't be happy to hear that.
539
00:38:23,300 --> 00:38:26,230
Of course, my wife does that too.
540
00:38:26,300 --> 00:38:29,100
It's just not the same.
We're related by blood.
541
00:38:31,567 --> 00:38:32,627
Yes, you're right.
542
00:38:34,600 --> 00:38:36,470
Grandma, this is so good.
543
00:38:37,633 --> 00:38:39,973
You're so handsome, my grandson.
544
00:38:41,567 --> 00:38:43,627
I haven't even washed yet.
545
00:38:50,133 --> 00:38:51,433
Ah, yes.
546
00:38:53,400 --> 00:38:57,830
This is Ri Moon-seong.
He'll be working with you starting today.
547
00:39:00,166 --> 00:39:03,626
I look forward to working with you.
548
00:39:05,000 --> 00:39:06,230
Let's welcome him!
549
00:39:07,333 --> 00:39:11,433
His name is Ri Moon-seong.
Currently living with the chairwoman.
550
00:39:11,500 --> 00:39:15,830
He has a wife,
and Mr. Kim says he's in his early 30s.
551
00:39:16,400 --> 00:39:20,600
He came to work with Miss Park,
and he'll start his first shift today.
552
00:39:20,667 --> 00:39:24,597
Mr. Kim will inform us when he knows more.
553
00:39:31,233 --> 00:39:33,173
A married cousin.
554
00:39:33,934 --> 00:39:38,234
Even if they knew each other as kids,
they couldn't be close.
555
00:39:38,967 --> 00:39:39,967
Sorry?
556
00:39:41,433 --> 00:39:43,973
This is interesting. You may go.
557
00:39:53,166 --> 00:39:57,326
RI MOON-SEONG'S
PERSONAL INFORMATION
558
00:39:58,934 --> 00:40:02,534
It's been a while
since you seemed at peace.
559
00:40:06,300 --> 00:40:07,600
Is that so?
560
00:40:08,967 --> 00:40:11,067
My heart flutters,
561
00:40:11,533 --> 00:40:12,933
my energy soars,
562
00:40:14,133 --> 00:40:16,473
and I have reason to be excited.
563
00:40:17,200 --> 00:40:19,000
It's all thanks to you.
564
00:40:20,300 --> 00:40:21,400
It's nothing, ma'am.
565
00:40:22,233 --> 00:40:25,933
My life has been full of tragedies,
566
00:40:26,467 --> 00:40:29,267
and I was angry at the heavens for that.
567
00:40:30,033 --> 00:40:32,303
If I think back now,
568
00:40:32,900 --> 00:40:35,230
I'm thankful for everything.
569
00:40:36,467 --> 00:40:39,297
I have nothing but thanks.
570
00:40:39,367 --> 00:40:43,827
You'll continue to find greater happiness,
Chairwoman.
571
00:40:52,767 --> 00:40:54,327
Chairwoman!
572
00:40:56,033 --> 00:40:57,903
- Are you all right?
- I'm fine.
573
00:40:59,533 --> 00:41:00,803
Let's go inside.
574
00:41:20,834 --> 00:41:21,934
Hang on.
575
00:41:25,667 --> 00:41:27,897
Come here. Yeah, over here.
576
00:41:31,734 --> 00:41:33,134
Grab my luggage.
577
00:41:35,767 --> 00:41:37,127
Take it to my room.
578
00:41:51,934 --> 00:41:54,534
- Over there, please.
- Yes, ma'am.
579
00:42:19,867 --> 00:42:20,997
Open that.
580
00:42:29,767 --> 00:42:30,967
Try that on.
581
00:42:31,967 --> 00:42:34,597
It's a casual fit,
so it should fit you okay.
582
00:42:38,667 --> 00:42:40,067
Why are you giving me this?
583
00:42:42,633 --> 00:42:43,733
It's a bribe.
584
00:42:44,500 --> 00:42:47,270
Four million won should be enough, right?
585
00:42:47,333 --> 00:42:48,633
You're bribing me?
586
00:42:48,700 --> 00:42:53,230
We're going to be future in-laws.
I'm allowed to grease your palms.
587
00:42:56,300 --> 00:42:58,370
- I don't think so.
- Fine, then.
588
00:43:00,166 --> 00:43:01,326
Return it.
589
00:43:03,033 --> 00:43:04,173
Rest well.
590
00:43:04,667 --> 00:43:06,427
Is four million won not enough?
591
00:43:06,934 --> 00:43:08,174
How about 40 million?
592
00:43:09,600 --> 00:43:10,600
400 million?
593
00:43:15,200 --> 00:43:17,300
Se-yeon wants to protect the hotel,
594
00:43:18,100 --> 00:43:21,470
but you are a variable.
595
00:43:25,133 --> 00:43:26,373
How am I a variable?
596
00:43:26,433 --> 00:43:29,073
If the chairwoman decides
to add you as her heir...
597
00:43:29,133 --> 00:43:32,303
I'm not interested in that.
598
00:43:33,300 --> 00:43:37,200
That's great,
but the chairwoman may feel differently.
599
00:43:38,934 --> 00:43:41,504
If you do get a share of the inheritance...
600
00:43:41,567 --> 00:43:44,427
I should just hand it over to you?
601
00:43:45,633 --> 00:43:47,933
You're clever. That was quick.
602
00:43:49,567 --> 00:43:51,927
I could just give it to Se-yeon.
603
00:43:52,600 --> 00:43:54,530
Why are you complicating things?
604
00:43:55,567 --> 00:43:57,367
I want what she wants,
605
00:43:58,166 --> 00:43:59,826
so I can give it to her myself.
606
00:43:59,900 --> 00:44:04,370
I thought this was because you loved her,
but I guess you just have a wicked heart.
607
00:44:05,433 --> 00:44:06,433
What?
608
00:44:06,500 --> 00:44:09,900
Helping your beloved fulfill her dream,
while wanting to ruin it
609
00:44:09,967 --> 00:44:13,667
if you're not the one to give it to her,
those two are incomparable.
610
00:44:14,200 --> 00:44:16,230
- What's it to you?
- What?
611
00:44:16,934 --> 00:44:20,974
You're leaving anyway.
You should bag what you can.
612
00:44:21,500 --> 00:44:24,270
If you get your inheritance,
I'll pay what you're owed.
613
00:44:24,333 --> 00:44:28,603
If you don't get the inheritance,
you still get to keep the money.
614
00:44:29,333 --> 00:44:31,233
No loss on your part.
615
00:44:31,300 --> 00:44:32,830
What do you mean, "no loss"?
616
00:44:33,600 --> 00:44:37,000
My sister's going to have to listen
to despicable words.
617
00:44:37,066 --> 00:44:39,266
I'd have to deal with your filthy face.
618
00:44:43,734 --> 00:44:46,104
When did you two become so close?
619
00:44:46,166 --> 00:44:50,166
I have nothing for someone
who can't let go of his ex-fiancée.
620
00:44:50,233 --> 00:44:51,733
Watch what you say.
621
00:44:51,800 --> 00:44:53,970
I don't have to watch my words
before someone
622
00:44:54,033 --> 00:44:56,403
who has nothing but money
to offer a woman.
623
00:45:04,166 --> 00:45:07,766
It's been a while
since I actually felt this bothered.
624
00:45:11,967 --> 00:45:13,327
Son of a bitch.
625
00:45:17,633 --> 00:45:19,003
He's pissing me off.
626
00:45:20,767 --> 00:45:21,767
Stop!
627
00:45:34,133 --> 00:45:36,403
I've been sitting here for 20 minutes.
628
00:45:37,467 --> 00:45:40,067
I haven't seen your face once.
629
00:45:40,633 --> 00:45:43,803
That means you've been gone
for 20 minutes.
630
00:45:43,867 --> 00:45:46,127
Well, a guest...
631
00:45:46,200 --> 00:45:47,230
A guest what?
632
00:45:49,100 --> 00:45:50,770
A guest wanted to speak to me.
633
00:45:50,834 --> 00:45:54,274
You were gone for 20 minutes
because a guest wanted to speak to you.
634
00:45:54,333 --> 00:45:55,433
Yes.
635
00:45:55,500 --> 00:45:58,730
So you'd be gone for an hour
if a guest offers to eat with you?
636
00:45:59,900 --> 00:46:02,500
- Sorry. It'll never happen...
- Take off your uniform.
637
00:46:03,533 --> 00:46:04,903
Sorry?
638
00:46:07,066 --> 00:46:08,126
Take it off.
639
00:46:08,200 --> 00:46:09,430
I'm sorry.
640
00:46:10,300 --> 00:46:11,670
Go to the laundry room.
641
00:46:12,433 --> 00:46:16,333
Stay there, run the washing machines,
and never show your face.
642
00:46:21,033 --> 00:46:22,033
Sorry.
643
00:46:28,700 --> 00:46:30,330
You wish to sell this hotel,
644
00:46:31,066 --> 00:46:34,726
so I doubt you insulted him
for training purposes.
645
00:46:34,800 --> 00:46:36,300
Look, Miss Park.
646
00:46:37,233 --> 00:46:38,503
Yes, Mr. Kim.
647
00:46:40,633 --> 00:46:44,773
What would happen
if my cousin gets his inheritance
648
00:46:46,367 --> 00:46:47,797
and partners up with me?
649
00:47:04,266 --> 00:47:05,596
Hey, everyone.
650
00:47:05,667 --> 00:47:06,697
Hey, Ji-won.
651
00:47:08,133 --> 00:47:10,073
Good to see you. How have you been?
652
00:47:10,133 --> 00:47:12,703
I've been well.
Everything good with all of you?
653
00:47:12,767 --> 00:47:13,827
Of course.
654
00:47:15,600 --> 00:47:18,670
Wow. You really went all out
with today's theme.
655
00:47:19,934 --> 00:47:22,204
I heard the party theme was retro.
656
00:47:22,266 --> 00:47:23,566
- Yeah.
- What?
657
00:47:23,633 --> 00:47:24,973
It's retro.
658
00:47:25,033 --> 00:47:28,433
Oh, right? I thought I misunderstood.
659
00:47:30,033 --> 00:47:32,173
I didn't know you'd try this hard.
660
00:47:32,233 --> 00:47:33,933
You take things too seriously.
661
00:47:35,567 --> 00:47:37,797
So, are you back for good?
662
00:47:37,867 --> 00:47:41,067
Yeah. You know, living ten years abroad,
663
00:47:41,133 --> 00:47:44,103
I really missed Korea,
and studying wasn't easy either.
664
00:47:44,166 --> 00:47:47,696
Yeah. I mean, it's Harvard Law,
of all places.
665
00:47:47,767 --> 00:47:52,767
But what can we do? People like us,
we have to try our best to make a living.
666
00:47:53,900 --> 00:47:55,930
I so envy you, Ji-won.
667
00:47:56,533 --> 00:47:59,573
Finding a good husband is
the best way to go.
668
00:47:59,633 --> 00:48:01,333
So true.
669
00:48:03,266 --> 00:48:04,266
Stop it.
670
00:48:06,033 --> 00:48:07,033
Excuse me.
671
00:48:08,567 --> 00:48:12,467
Oh, I should introduce you to her.
I told you about my new sister-in-law.
672
00:48:13,867 --> 00:48:16,427
- From North Korea?
- Oh, okay.
673
00:48:16,500 --> 00:48:19,530
Are none of you South Koreans?
674
00:48:19,600 --> 00:48:21,270
Yeah. We are.
675
00:48:21,934 --> 00:48:26,104
Ji-won, are they speaking English
because they can't speak Korean?
676
00:48:26,166 --> 00:48:28,496
Oh, no. That's not why...
677
00:48:28,567 --> 00:48:30,697
Wow, how annoying.
678
00:48:30,767 --> 00:48:36,127
You're speaking Korean,
but they continue to reply in English.
679
00:48:36,200 --> 00:48:39,870
Are their ears from Korea
and their mouths from America?
680
00:48:42,967 --> 00:48:46,167
Is it because she's from North Korea?
She lacks decorum.
681
00:48:46,233 --> 00:48:49,103
See? She speaks Korean fine!
682
00:48:49,166 --> 00:48:51,466
Who lacks decorum here?
683
00:48:51,533 --> 00:48:55,473
She hasn't been here for long.
She's never been out like this either.
684
00:48:55,533 --> 00:48:57,273
Please try to understand.
685
00:48:58,066 --> 00:48:59,696
What is there to understand?
686
00:48:59,767 --> 00:49:02,427
We should be understanding them.
687
00:49:02,500 --> 00:49:07,870
We're Koreans, and yet you speak English
just to embarrass people.
688
00:49:09,934 --> 00:49:11,404
How uncivilized.
689
00:49:12,834 --> 00:49:14,504
- What?
- Uncivilized?
690
00:49:14,567 --> 00:49:15,827
Sorry. Sorry.
691
00:49:15,900 --> 00:49:17,570
Ji-won, let's go.
692
00:49:19,700 --> 00:49:21,330
Sorry. Sorry.
693
00:49:22,033 --> 00:49:24,773
Did she call us uncivilized?
694
00:49:26,967 --> 00:49:28,897
Who do they think they are?
695
00:49:28,967 --> 00:49:32,897
Why should a classy woman like you
befriend such rude women?
696
00:49:32,967 --> 00:49:36,427
Those people aren't your friends.
Don't feel sorry for yourself.
697
00:49:37,834 --> 00:49:39,734
They got on your nerves too, right?
698
00:49:41,500 --> 00:49:43,670
You shouldn't bottle up your anger.
699
00:49:43,734 --> 00:49:46,574
I'll listen, so say all you want to them.
700
00:49:48,533 --> 00:49:49,773
Try it. Hurry.
701
00:49:51,433 --> 00:49:52,733
You rude bitches.
702
00:49:52,800 --> 00:49:54,670
- More!
- More?
703
00:49:58,200 --> 00:50:00,470
You're all hypocrites!
704
00:50:00,533 --> 00:50:02,233
You think you're all that?
705
00:50:02,300 --> 00:50:03,430
You suck!
706
00:50:09,066 --> 00:50:10,726
How's that? Isn't that better?
707
00:50:10,800 --> 00:50:14,130
Yeah. So much better.
Let's hang out together today.
708
00:50:14,834 --> 00:50:16,834
Okay, let's go.
709
00:50:16,900 --> 00:50:19,670
Hey, guys. You look amazing.
710
00:50:20,800 --> 00:50:21,830
Thank you.
711
00:50:24,166 --> 00:50:25,926
- Amazing?
- Amazing.
712
00:50:29,000 --> 00:50:30,000
There you are.
713
00:50:33,967 --> 00:50:35,227
Chairwoman,
714
00:50:36,300 --> 00:50:38,330
how about another visit to the hospital?
715
00:50:39,467 --> 00:50:40,467
No.
716
00:50:42,367 --> 00:50:43,727
Not right now.
717
00:50:44,467 --> 00:50:46,867
If I go back now,
718
00:50:48,367 --> 00:50:52,227
it'll be hard for me to leave.
719
00:50:56,133 --> 00:51:01,573
Please give me some time
to put my affairs in order.
720
00:51:03,667 --> 00:51:06,127
There's something I'd like to do.
721
00:51:10,934 --> 00:51:12,534
This is…
722
00:51:14,834 --> 00:51:17,474
my last request of you.
723
00:52:18,467 --> 00:52:19,967
Can I have your number?
724
00:52:22,467 --> 00:52:24,267
When did you get this?
725
00:52:24,333 --> 00:52:26,073
Mr. Jeong gave it to us.
726
00:52:26,133 --> 00:52:29,873
This new phone model
is very popular in China.
727
00:52:32,066 --> 00:52:33,896
Except it lacks your number.
728
00:52:35,233 --> 00:52:36,333
Thank you.
729
00:52:37,533 --> 00:52:41,133
Ji-won, what was that girl's name?
730
00:52:42,567 --> 00:52:43,567
Who?
731
00:52:43,633 --> 00:52:45,273
What was it?
732
00:52:45,333 --> 00:52:47,473
Harvard? Harmard?
733
00:52:47,533 --> 00:52:49,973
Harvard, yeah. It's Sang-ji.
734
00:52:51,033 --> 00:52:52,803
Sang-ji. Her surname?
735
00:52:52,867 --> 00:52:55,667
Gwak. Gwak Sang-ji.
736
00:53:07,100 --> 00:53:09,770
Seo Yoon-hee, what's up? How are you?
737
00:53:10,367 --> 00:53:13,167
I can't talk for long
because I'm working right now.
738
00:53:13,233 --> 00:53:14,273
I have a question.
739
00:53:14,333 --> 00:53:15,733
Yeah, shoot.
740
00:53:15,800 --> 00:53:19,730
Do you know a Gwak Sang-ji
among the Koreans from our school?
741
00:53:20,367 --> 00:53:23,227
Gwak Sang-ji? I don't think so.
742
00:53:23,300 --> 00:53:26,230
I think she's pretending to attend
our law school.
743
00:53:26,834 --> 00:53:29,334
Can you look into it, just in case? Okay?
744
00:53:30,433 --> 00:53:31,703
Yeah.
745
00:53:32,300 --> 00:53:34,230
Jin-suk, what are you doing?
746
00:53:34,300 --> 00:53:36,130
- Yes?
- Come over here.
747
00:53:36,200 --> 00:53:37,730
Yes, I'm coming.
748
00:53:41,433 --> 00:53:42,533
Se-yeon!
749
00:53:42,600 --> 00:53:43,670
Get in.
750
00:53:50,100 --> 00:53:52,400
- Did you wait long?
- No.
751
00:53:52,467 --> 00:53:56,467
- It was tough for your first day, huh?
- Oh, no. It wasn't very tough.
752
00:53:56,533 --> 00:53:57,933
How was the laundry room?
753
00:53:58,600 --> 00:54:00,700
Oh, I liked it there.
754
00:54:01,934 --> 00:54:04,804
How can you be so amenable?
755
00:54:06,166 --> 00:54:10,026
It's nice to work in a place
where it's not too hot or too cold.
756
00:54:12,100 --> 00:54:14,130
I guess you could think of it like that.
757
00:54:15,200 --> 00:54:18,870
Why were you gone for so long
during your shift?
758
00:54:25,200 --> 00:54:28,370
Can I ask you something?
759
00:54:32,900 --> 00:54:34,630
Why did I break up with him?
760
00:54:35,500 --> 00:54:39,870
Dong-jae must've done
something wrong, right?
761
00:54:42,433 --> 00:54:43,473
I had my reasons.
762
00:54:48,633 --> 00:54:52,703
So, are you willing to get back together?
763
00:54:53,400 --> 00:54:54,400
Not at all.
764
00:54:59,100 --> 00:55:01,030
Then it's fine.
765
00:55:01,100 --> 00:55:02,200
What?
766
00:55:04,500 --> 00:55:05,500
Today…
767
00:55:06,400 --> 00:55:09,430
I may have had a rough exchange with him.
768
00:55:10,100 --> 00:55:11,270
Watch out!
769
00:55:17,734 --> 00:55:20,074
Damn that idiot! You all right?
770
00:55:22,533 --> 00:55:23,903
Are you okay?
771
00:55:27,233 --> 00:55:28,933
Whoa. Shit.
772
00:55:30,066 --> 00:55:31,226
Oh, yes.
773
00:55:31,300 --> 00:55:32,730
I'm okay.
774
00:55:33,433 --> 00:55:35,103
Are you okay?
775
00:55:35,834 --> 00:55:36,834
Yeah.
776
00:55:41,100 --> 00:55:44,930
These South Korean bastards
drive too recklessly.
777
00:55:45,000 --> 00:55:46,330
Thank you.
778
00:55:47,166 --> 00:55:50,826
There aren't many cars in the North,
779
00:55:50,900 --> 00:55:53,730
so there aren't many people
who drive recklessly.
780
00:55:54,433 --> 00:55:55,573
Gosh.
781
00:55:57,967 --> 00:55:59,227
That was scary.
782
00:56:13,100 --> 00:56:14,270
Have a good day?
783
00:56:16,567 --> 00:56:18,127
- Do I look like it?
- Yeah.
784
00:56:18,200 --> 00:56:21,270
I went out with Jin-suk.
785
00:56:21,333 --> 00:56:23,803
I think that made me feel better.
786
00:56:23,867 --> 00:56:25,897
- Jin-suk?
- Yeah, our sister-in-law.
787
00:56:26,934 --> 00:56:28,474
You seem to be getting closer.
788
00:56:28,533 --> 00:56:32,033
The more time I spend with her,
the more I realize she's a good person.
789
00:56:32,100 --> 00:56:33,930
She's such an open person.
790
00:56:34,000 --> 00:56:35,700
She's my kind of girl.
791
00:56:36,834 --> 00:56:38,404
Don't get too attached.
792
00:56:39,400 --> 00:56:40,930
What do you mean?
793
00:56:45,400 --> 00:56:47,400
He's getting all serious again.
794
00:56:57,233 --> 00:57:00,733
What kind of life did Moon-seong have?
795
00:57:01,867 --> 00:57:04,867
He can do anything. He's so proper too.
796
00:57:05,767 --> 00:57:07,127
How do I put this?
797
00:57:07,200 --> 00:57:12,730
He seems to be just the man
Grandma and our family needs right now.
798
00:57:13,834 --> 00:57:18,234
I wish he had appeared sooner.
799
00:57:18,300 --> 00:57:19,330
Se-yeon.
800
00:57:23,000 --> 00:57:24,200
They aren't here to stay.
801
00:57:26,734 --> 00:57:30,034
If it weren't for Ms. Ja's condition,
they wouldn't be here.
802
00:57:30,100 --> 00:57:33,570
Once the chairwoman passes,
they will leave.
803
00:57:34,533 --> 00:57:37,703
They have their lives back home.
804
00:57:37,767 --> 00:57:40,167
They can start over here.
805
00:57:40,767 --> 00:57:42,267
Don't get too attached.
806
00:57:42,900 --> 00:57:44,700
Don't rely on or trust him.
807
00:57:45,467 --> 00:57:52,367
Is there something else
I should know about Moon-seong?
808
00:57:52,433 --> 00:57:57,173
No. I'm not saying
you should be wary of him.
809
00:57:58,834 --> 00:58:02,574
He's here as a guest,
so he'll leave as a guest.
810
00:58:03,600 --> 00:58:07,070
I will find a way to make him stay.
811
00:58:21,266 --> 00:58:22,926
Don't get too attached.
812
00:58:23,000 --> 00:58:25,570
Don't rely on or trust him.
813
00:58:25,633 --> 00:58:29,503
He came here as a guest,
so he'll leave as a guest.
814
00:58:31,100 --> 00:58:32,700
A luggage carrier?
815
00:58:32,767 --> 00:58:37,597
I'm the best luggage carrier there is.
Carrying them to and from the Tumen River.
816
00:58:38,200 --> 00:58:39,400
Watch out!
817
00:58:42,700 --> 00:58:45,430
Damn that idiot! You all right?
818
00:58:56,500 --> 00:58:57,530
Miss Park?
819
00:58:58,467 --> 00:58:59,467
Miss Park?
820
00:59:01,734 --> 00:59:04,174
Why the long face now?
821
00:59:05,734 --> 00:59:08,804
Is this about Bae Dong-jae…
822
00:59:09,333 --> 00:59:10,873
I think not.
823
00:59:12,266 --> 00:59:13,666
Is this about your cousin?
824
00:59:15,567 --> 00:59:18,127
Oh, that laundry-room thing.
825
00:59:18,600 --> 00:59:21,130
Why the hell is he working
in the laundry room?
826
00:59:23,467 --> 00:59:26,867
What if this makes him hate the hotel?
827
00:59:27,834 --> 00:59:29,804
Should I not have brought him here?
828
00:59:31,533 --> 00:59:34,103
Our Prince Charming won't keep his shares
829
00:59:34,166 --> 00:59:37,726
just to give them to Se-jun, right?
830
00:59:37,800 --> 00:59:42,100
What if the hotel gets sold,
and you and I will have to
831
00:59:42,166 --> 00:59:45,926
start our lives all over from scratch?
832
00:59:46,000 --> 00:59:47,870
You're thinking too hard.
833
00:59:47,934 --> 00:59:51,604
As the protagonist of this fight,
you have the final say.
834
00:59:52,533 --> 00:59:56,633
The one with the final say
always has to be rational.
835
01:00:00,000 --> 01:00:02,230
Damn, you're slick with words.
836
01:00:17,200 --> 01:00:19,030
Hey, Yoo Jae-heon!
837
01:00:19,934 --> 01:00:22,474
- Whoa! What the hell?
- Yoo Jae-heon?
838
01:00:24,333 --> 01:00:25,473
Yoo Jae-heon.
839
01:01:09,734 --> 01:01:11,504
CURTAIN CALL
840
01:01:12,033 --> 01:01:14,973
I should stop coming here.
841
01:01:15,033 --> 01:01:17,703
- Why?
- Because you're here.
842
01:01:18,333 --> 01:01:21,773
With 250,000 yuan,
I can go to South Korea.
843
01:01:22,700 --> 01:01:26,430
Don't overburden yourself.
844
01:01:27,033 --> 01:01:30,673
Even if it makes my heart beat,
I can't possibly abandon our hotel.
845
01:01:30,734 --> 01:01:31,734
Why not?
846
01:01:31,800 --> 01:01:34,070
My grandmother used us all as tools.
847
01:01:34,133 --> 01:01:36,403
We'll find out once we sell the hotel.
848
01:01:36,467 --> 01:01:38,927
That idiot has no idea how I feel.
849
01:01:39,000 --> 01:01:40,170
Park Se-yeon?
850
01:01:40,700 --> 01:01:42,530
We are still like parallel lines.
851
01:01:42,600 --> 01:01:44,800
Soon you'll want to cross that line.
852
01:01:44,867 --> 01:01:47,127
Do you love him?
59510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.