All language subtitles for Curtain Call E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,133 --> 00:00:31,173 CURTAIN CALL 2 00:00:50,266 --> 00:00:52,526 Yeong-hoon! 3 00:00:53,467 --> 00:00:55,567 Yeong-hoon! Yeong-hoon! 4 00:00:58,834 --> 00:01:01,074 Father! 5 00:01:02,433 --> 00:01:04,973 Father! 6 00:01:06,266 --> 00:01:09,296 Father! 7 00:01:20,100 --> 00:01:21,200 What was that? 8 00:01:28,400 --> 00:01:29,400 Grandma. 9 00:01:48,000 --> 00:01:49,000 Grandma. 10 00:02:00,567 --> 00:02:01,567 Grandma. 11 00:02:04,367 --> 00:02:05,697 Grandma. 12 00:02:05,767 --> 00:02:07,827 Stop yelling my name. 13 00:02:07,900 --> 00:02:09,770 My ears might just fall off. 14 00:02:12,834 --> 00:02:13,834 Grandma. 15 00:02:18,000 --> 00:02:20,530 Oh, my goodness. Let me go. 16 00:02:20,600 --> 00:02:22,670 I can't breathe because of you. 17 00:02:22,734 --> 00:02:25,774 At this rate, I might die quicker than usual. 18 00:02:25,834 --> 00:02:29,434 Stop fussing. I came out for a stroll because I simply couldn't sleep. 19 00:02:30,266 --> 00:02:33,226 - Grandma, I… - What? 20 00:02:33,300 --> 00:02:35,030 I just had a dream. 21 00:02:35,100 --> 00:02:38,100 Did I die in your dream? 22 00:02:38,166 --> 00:02:39,726 Grandma. 23 00:02:39,800 --> 00:02:43,700 Sooner or later, you might just wet your bed. 24 00:02:43,767 --> 00:02:45,327 Grandma, come on. 25 00:02:45,400 --> 00:02:48,670 I think you were 12 back then. 26 00:02:48,734 --> 00:02:51,604 I secretly washed your blanket for you. Remember? 27 00:02:51,667 --> 00:02:53,927 Why do you keep bringing that up? 28 00:02:54,400 --> 00:02:57,270 Se-yeon, a dream is a dream. 29 00:02:57,333 --> 00:02:59,803 Who stands before you now? 30 00:03:00,533 --> 00:03:03,573 Who is speaking to you right now? 31 00:03:04,900 --> 00:03:05,930 My grandma. 32 00:03:09,533 --> 00:03:11,903 So stop worrying, and let's go back in. 33 00:03:13,033 --> 00:03:15,033 You just had a nightmare. 34 00:03:15,100 --> 00:03:17,100 - So, you're okay? - Of course. 35 00:03:20,333 --> 00:03:22,573 EPISODE 5 36 00:03:26,066 --> 00:03:28,296 Grandma, we're back. 37 00:03:31,300 --> 00:03:32,570 Is she in her room? 38 00:03:34,200 --> 00:03:35,230 Se-jun. 39 00:03:35,834 --> 00:03:37,234 We're back from our trip. 40 00:03:39,467 --> 00:03:41,197 Where are you going? 41 00:03:42,400 --> 00:03:44,470 I have an appointment to meet someone. 42 00:03:44,533 --> 00:03:45,533 I see. 43 00:03:45,567 --> 00:03:49,267 I heard you went on a trip. Did you get to see a lot of South Korea? 44 00:03:50,433 --> 00:03:53,233 - We saw a lot of flower fields. - That's right. 45 00:03:53,300 --> 00:03:54,600 That's good. 46 00:03:54,667 --> 00:03:57,927 My wife seemed to miss you. She kept asking for you. 47 00:03:58,000 --> 00:04:01,130 - Oh, really? - You must be tired. Get some rest. 48 00:04:01,200 --> 00:04:04,400 Still, we should say hello to Grandma, since we've had so much fun. 49 00:04:05,300 --> 00:04:07,870 - She's in her room. You'll find her there. - Okay. 50 00:04:09,533 --> 00:04:10,533 See you later. 51 00:04:15,767 --> 00:04:17,727 Something's changed. 52 00:04:20,567 --> 00:04:21,997 Grandma. 53 00:04:34,800 --> 00:04:35,800 Who is it? 54 00:04:37,567 --> 00:04:40,927 - Moon-seong, you're back. - Grandma. 55 00:04:42,633 --> 00:04:44,933 Welcome back home. 56 00:04:45,000 --> 00:04:47,200 - Grandma, take a seat. - Okay. 57 00:04:47,800 --> 00:04:50,330 Grandma, we brought you some gifts. 58 00:04:51,300 --> 00:04:53,730 - Oh, you didn't have to. - Here we go. 59 00:04:53,800 --> 00:04:57,330 I have everything. I don't need these things. 60 00:04:57,400 --> 00:04:58,530 Grandma. 61 00:04:59,367 --> 00:05:00,897 You don't have this. 62 00:05:01,867 --> 00:05:03,427 LIFE BEGINS AT 90 63 00:05:04,266 --> 00:05:05,326 Oh, my. 64 00:05:06,867 --> 00:05:09,297 You both look adorable. 65 00:05:09,367 --> 00:05:10,967 - Isn't it great? - Yes. 66 00:05:11,033 --> 00:05:12,733 I did the writing. 67 00:05:16,967 --> 00:05:18,727 Grandma, shall we take a picture? 68 00:05:18,800 --> 00:05:20,030 Sure. 69 00:05:20,100 --> 00:05:22,030 Come here. 70 00:05:23,533 --> 00:05:26,303 Okay. One, two, three. 71 00:05:42,667 --> 00:05:44,967 How did you get all this information? 72 00:05:45,033 --> 00:05:47,633 Mutually beneficial relationships are always good to have. 73 00:05:48,200 --> 00:05:49,670 Thank you, Miss Hong. 74 00:05:51,967 --> 00:05:54,967 Did she attend beauty pageants? What a unique bow. 75 00:05:58,066 --> 00:05:59,266 Hey, hurry up. 76 00:06:01,000 --> 00:06:03,130 Here's the data on the chairwoman's relatives. 77 00:06:03,200 --> 00:06:04,230 All right. 78 00:06:08,533 --> 00:06:10,073 Good day. 79 00:06:10,734 --> 00:06:13,074 - Did you find anything? - Yes. Here you go. 80 00:06:21,066 --> 00:06:24,026 RI MOON-SEONG'S PERSONAL INFORMATION 81 00:06:25,767 --> 00:06:27,467 JANG JIN-SUK'S PERSONAL INFORMATION 82 00:06:30,367 --> 00:06:32,197 You sure about this information? 83 00:06:32,266 --> 00:06:35,766 We confirmed what we could among our resources. 84 00:06:38,734 --> 00:06:41,974 It's unlikely that Se-yeon would work with Bae Dong-jae. 85 00:06:42,800 --> 00:06:45,670 But that doesn't mean Dong-jae will take my side. 86 00:06:46,467 --> 00:06:47,897 - However... - You're right. 87 00:06:49,300 --> 00:06:50,900 If the chairwoman 88 00:06:50,967 --> 00:06:54,097 decides to give a portion of the inheritance to Ri Moon-seong, 89 00:06:54,166 --> 00:06:58,296 and Se-yeon joins forces with him, then she'll take the win. 90 00:07:03,734 --> 00:07:06,904 RI MOON-SEONG - PERSONAL INFORMATION 91 00:07:19,600 --> 00:07:22,200 So, after Grandma passes, 92 00:07:23,433 --> 00:07:25,933 I'll return to my old life. 93 00:07:27,367 --> 00:07:30,267 So as long as I'm here, 94 00:07:30,333 --> 00:07:32,973 you can make use of me however you want. 95 00:07:36,867 --> 00:07:39,027 Wow. What is all that? 96 00:07:42,333 --> 00:07:45,673 Grandma told me to get anything I wanted to eat, 97 00:07:45,734 --> 00:07:47,604 and she gave me a magic card. 98 00:07:47,667 --> 00:07:49,027 She did? 99 00:07:50,200 --> 00:07:53,830 - What did you buy so much of? - You'll find out when we get home. 100 00:07:57,533 --> 00:07:59,273 I don't believe it. 101 00:07:59,767 --> 00:08:03,827 How impressive. When did you learn how to make dumplings? 102 00:08:03,900 --> 00:08:08,330 I assumed Grandma probably forgot the taste of her hometown, 103 00:08:08,400 --> 00:08:10,730 so I wanted to cook for her. 104 00:08:11,633 --> 00:08:14,073 She's going to love it. 105 00:08:14,633 --> 00:08:15,773 You think so? 106 00:08:16,667 --> 00:08:19,167 I should help. Should I help with the dumplings? 107 00:08:19,233 --> 00:08:21,273 Oh, no. Not at all. 108 00:08:22,000 --> 00:08:25,130 You should just sit tight and wait. 109 00:08:25,700 --> 00:08:26,730 I agree. 110 00:08:26,800 --> 00:08:29,730 He doesn't like it when others help him cook. 111 00:08:29,800 --> 00:08:30,930 Yeah, that's right. 112 00:08:31,000 --> 00:08:34,030 I never thought I'd see this day. All right, then. 113 00:08:37,367 --> 00:08:40,967 He certainly isn't like the men in our family. 114 00:08:41,033 --> 00:08:42,733 He isn't like anybody here. 115 00:08:43,333 --> 00:08:44,833 Is that so? 116 00:08:47,800 --> 00:08:51,170 Yeah. Neither my dad nor my grandpa ever even cooked instant noodles. 117 00:08:53,633 --> 00:08:56,133 You met your wife in China, right? 118 00:09:08,533 --> 00:09:11,503 Se-jun, you're home early today. 119 00:09:11,567 --> 00:09:14,497 My husband understands, but he doesn't speak very well. 120 00:09:15,066 --> 00:09:17,566 He fell for me before he could learn Chinese. 121 00:09:17,633 --> 00:09:19,533 He was busy chasing me. 122 00:09:19,600 --> 00:09:22,800 After we began dating, I was basically his interpreter. 123 00:09:25,300 --> 00:09:26,370 Isn't that right? 124 00:09:30,300 --> 00:09:31,330 That's right. 125 00:09:32,734 --> 00:09:35,004 Jin-suk, your Chinese is so fluent. 126 00:09:36,734 --> 00:09:37,904 Of course. 127 00:09:37,967 --> 00:09:39,627 I was born and raised there. 128 00:09:51,900 --> 00:09:53,630 Wow, this is really good. 129 00:09:54,633 --> 00:09:56,333 You mean it? 130 00:09:56,400 --> 00:09:58,530 When I say it's good, it's good. 131 00:10:03,433 --> 00:10:05,973 Grandma, how is it? 132 00:10:06,033 --> 00:10:07,573 Is it to your liking? 133 00:10:09,100 --> 00:10:10,200 It's delicious. 134 00:10:14,367 --> 00:10:15,867 I missed this taste. 135 00:10:30,400 --> 00:10:31,870 Moon-seong. 136 00:10:31,934 --> 00:10:33,404 Yes, Grandma. 137 00:10:33,467 --> 00:10:37,497 Don't you think you should start working? 138 00:10:38,433 --> 00:10:40,003 Work? 139 00:10:40,066 --> 00:10:42,126 Did you expect to rely on my money 140 00:10:42,200 --> 00:10:45,170 to just sit around like a couch potato? 141 00:10:45,233 --> 00:10:48,973 Grandma, it's not like that. 142 00:10:50,533 --> 00:10:53,373 How about you learn a thing or two about running hotels? 143 00:10:56,467 --> 00:10:57,467 Sorry? 144 00:10:58,633 --> 00:10:59,973 The hotel? 145 00:11:03,233 --> 00:11:04,673 Grandma, I think 146 00:11:05,200 --> 00:11:10,200 it might be better to stay by your side and spend more time with you. 147 00:11:12,333 --> 00:11:13,873 Do you not like to work? 148 00:11:13,934 --> 00:11:17,074 Oh, no. That's not it. 149 00:11:17,133 --> 00:11:18,573 Chairwoman, 150 00:11:19,133 --> 00:11:21,803 I believe the timing isn't ideal. 151 00:11:21,867 --> 00:11:26,097 He just got here, and running hotels is all about being serviceable. 152 00:11:26,166 --> 00:11:28,396 He doesn't have our accent down either. 153 00:11:30,266 --> 00:11:32,526 I share blood with him, 154 00:11:33,166 --> 00:11:35,096 and I'm the chairwoman. 155 00:11:35,166 --> 00:11:38,626 Timing is irrelevant. 156 00:11:39,367 --> 00:11:40,797 He is here anyway. 157 00:11:40,867 --> 00:11:44,667 He may be unprepared, but it's better to take root earlier on. 158 00:11:44,734 --> 00:11:47,634 That's how he can grow into a strong tree. 159 00:11:49,467 --> 00:11:50,767 It's so unfair. 160 00:11:51,400 --> 00:11:53,430 You never gave me such words before. 161 00:11:54,633 --> 00:11:58,773 Why are you telling him to work but not me? 162 00:11:58,834 --> 00:12:01,934 This applies to you too. 163 00:12:02,433 --> 00:12:05,203 I want all of you to live well 164 00:12:05,734 --> 00:12:08,534 and be independent even after I die. 165 00:12:09,533 --> 00:12:13,033 Having said that, I'm most worried about you, 166 00:12:13,567 --> 00:12:15,667 since you just got here. 167 00:12:17,333 --> 00:12:22,673 I want to see you settled before my time is up. 168 00:12:42,400 --> 00:12:44,930 Okay. I'll do just that. 169 00:12:48,867 --> 00:12:51,597 Good. So we have an understanding. 170 00:12:54,400 --> 00:12:55,400 Let's eat. 171 00:13:13,200 --> 00:13:16,370 You want to teach Moon-seong how to run a hotel? 172 00:13:16,433 --> 00:13:19,673 You don't want him to return, do you? 173 00:13:19,734 --> 00:13:24,004 Of course. Why should he go back there? 174 00:13:24,066 --> 00:13:27,066 He'd need a job if he were to settle here. 175 00:13:27,133 --> 00:13:28,403 Of course. 176 00:13:28,467 --> 00:13:31,867 If he's family, he needs to learn how to be a hotelier. 177 00:13:33,433 --> 00:13:36,173 I don't think I can just take him under my wing. 178 00:13:36,233 --> 00:13:39,373 You asking him to work will meet the least resistance 179 00:13:39,967 --> 00:13:42,427 from either Mr. Kim or my brothers. 180 00:13:44,033 --> 00:13:47,603 Though you won't get to see him as much. 181 00:13:48,166 --> 00:13:52,226 That's no problem. I wasn't thinking that far ahead. 182 00:13:52,734 --> 00:13:55,074 My granddaughter sure is thoughtful. 183 00:14:03,867 --> 00:14:04,997 Honey, 184 00:14:06,734 --> 00:14:08,504 should I start working again? 185 00:14:10,700 --> 00:14:11,800 Why would you? 186 00:14:13,734 --> 00:14:16,274 The youngest of your family will start working soon. 187 00:14:16,333 --> 00:14:18,373 Don't call him the youngest. 188 00:14:18,433 --> 00:14:20,333 We don't even know his origins. 189 00:14:25,300 --> 00:14:26,430 What's this about? 190 00:14:26,500 --> 00:14:28,500 Once the chairwoman passes, 191 00:14:28,567 --> 00:14:32,827 I wonder if we might have to take care of ourselves. 192 00:14:33,533 --> 00:14:34,903 Including you and me. 193 00:14:43,433 --> 00:14:44,573 Turn off the light. 194 00:14:48,700 --> 00:14:49,700 Se-yeon, 195 00:14:50,367 --> 00:14:54,497 it seems like the chairwoman is getting a bit hasty. 196 00:14:56,233 --> 00:14:58,603 - She was doing me a favor. - What? 197 00:14:58,667 --> 00:15:02,397 Moon-seong turned down my offer, so I asked Grandma to ask for me. 198 00:15:04,633 --> 00:15:07,303 - Why? - What do you mean? 199 00:15:07,367 --> 00:15:09,167 You heard Grandma. 200 00:15:09,233 --> 00:15:10,433 Se-yeon, 201 00:15:11,467 --> 00:15:16,497 your getting involved in these issues may raise the issue of fairness. 202 00:15:16,567 --> 00:15:18,367 I know why you're worried: 203 00:15:19,533 --> 00:15:23,403 Moon-seong failing to adjust and being scarred for life. 204 00:15:23,467 --> 00:15:24,567 Isn't that right? 205 00:15:27,066 --> 00:15:29,666 Mr. Jeong, trust me. 206 00:15:30,166 --> 00:15:33,326 I'll take good care of him, so don't worry. 207 00:15:34,467 --> 00:15:35,467 All right. 208 00:15:37,367 --> 00:15:39,297 No. No, no… 209 00:15:45,066 --> 00:15:46,266 What are you doing? 210 00:15:48,233 --> 00:15:49,233 What happened? 211 00:15:50,333 --> 00:15:51,333 Well? 212 00:15:51,900 --> 00:15:53,900 Think positive. 213 00:15:53,967 --> 00:15:57,667 It might be better to stay outside than cross paths all the time. 214 00:15:57,734 --> 00:16:01,804 What kind of a plot twist is this? A character career change? 215 00:16:01,867 --> 00:16:04,527 A hotelier from the North? Say that again. 216 00:16:05,433 --> 00:16:07,703 Hotels are about hospitality management. 217 00:16:07,767 --> 00:16:09,867 You think Ri Moon-seong could work there? 218 00:16:10,433 --> 00:16:14,173 Plus, Se-yeon works there, and her jerk of an ex-fiancé is there too. 219 00:16:14,233 --> 00:16:15,403 That doesn't sound good. 220 00:16:15,467 --> 00:16:17,967 He could run into dangerous people at the hotel. 221 00:16:18,867 --> 00:16:21,227 - Dangerous people? - The eldest son. 222 00:16:23,100 --> 00:16:24,100 Yeah, yeah, yeah. 223 00:16:27,934 --> 00:16:30,434 Jae-heon, the job is what's important. 224 00:16:31,934 --> 00:16:33,004 The job? 225 00:16:33,066 --> 00:16:36,026 You're the unfamiliar grandchild of the Hotel Nakwon's chairwoman. 226 00:16:36,100 --> 00:16:37,270 Yeah. 227 00:16:37,333 --> 00:16:41,403 That means you'll be given a very comfortable job. 228 00:16:41,467 --> 00:16:42,467 Like an office job. 229 00:16:43,266 --> 00:16:45,766 Yes. That could be better. 230 00:16:46,500 --> 00:16:47,570 No. 231 00:16:47,633 --> 00:16:50,033 What if he starts blabbering in meetings? 232 00:16:50,100 --> 00:16:53,970 He'll run into family members every day. If he makes a mistake, what then? 233 00:16:54,900 --> 00:16:58,600 Jae-heon, get a physically demanding job. Stay outside. 234 00:16:58,667 --> 00:17:02,827 Deal with the hotel customers instead. You should speak as little as possible. 235 00:17:04,600 --> 00:17:06,300 You're right. 236 00:17:06,967 --> 00:17:08,297 Yeah, yeah. 237 00:17:08,367 --> 00:17:10,097 But that isn't up to me. 238 00:17:10,166 --> 00:17:12,026 That's what I'm paying you to do. 239 00:17:14,300 --> 00:17:16,200 Yes, sir. I'll do my best. 240 00:17:18,133 --> 00:17:21,133 - He's going to work at the hotel? - Yes. 241 00:17:21,800 --> 00:17:24,970 We'll have him wrapped around our finger. 242 00:17:25,033 --> 00:17:27,533 We're doing no such thing. 243 00:17:27,600 --> 00:17:28,900 You never know. 244 00:17:29,400 --> 00:17:31,330 Let's say he inherits something… 245 00:17:32,700 --> 00:17:34,670 Damn. You're strategical. 246 00:17:34,734 --> 00:17:37,804 Well, that's not necessarily the reason. 247 00:17:38,567 --> 00:17:39,667 Then what is it? 248 00:17:40,433 --> 00:17:41,833 I don't know. 249 00:17:41,900 --> 00:17:44,700 I just want to keep him close. 250 00:17:47,233 --> 00:17:49,303 - You're being weird. - Am I? 251 00:17:49,367 --> 00:17:52,067 How long have I known you? 252 00:17:52,133 --> 00:17:53,933 I just have to look at your face 253 00:17:54,000 --> 00:17:56,700 to know what you want to eat and what you desire, 254 00:17:56,767 --> 00:17:59,967 but this… is some sisterly devotion. 255 00:18:00,633 --> 00:18:04,203 I didn't know you badly wanted a little brother. 256 00:18:04,266 --> 00:18:05,696 Oh, stop it. 257 00:18:07,433 --> 00:18:09,533 Where will you assign him? 258 00:18:09,600 --> 00:18:12,170 - The planning office? - That might be best, huh? 259 00:18:15,867 --> 00:18:19,897 But one thing worries me: 260 00:18:19,967 --> 00:18:24,367 that leech next to Se-jun. 261 00:18:25,834 --> 00:18:26,874 Mr. Kim? 262 00:18:26,934 --> 00:18:30,334 I think he'll object to this with all his might. 263 00:18:30,400 --> 00:18:34,070 Leave it to me. I'll make it happen. 264 00:18:34,967 --> 00:18:39,697 Sir, the general manager just brought me his résumé. 265 00:18:39,767 --> 00:18:40,797 PART-TIME JOB APPLICATION 266 00:18:40,867 --> 00:18:42,827 But this looks fairly awful. 267 00:18:44,433 --> 00:18:47,373 Plus, the chairwoman phoned me herself. 268 00:18:47,934 --> 00:18:51,174 When you get to the office tomorrow, study it carefully. 269 00:19:10,667 --> 00:19:11,667 Grandma. 270 00:19:14,200 --> 00:19:16,930 Moon-seong, are you going to work? 271 00:19:17,000 --> 00:19:19,630 Yes. Today is my first day. 272 00:19:20,967 --> 00:19:22,797 I'll do my best. 273 00:19:23,533 --> 00:19:25,233 Since it's your first day, 274 00:19:26,433 --> 00:19:27,973 don't work too hard. 275 00:19:29,734 --> 00:19:32,974 I'll be back, safe and sound. 276 00:19:36,133 --> 00:19:38,273 Grandma, are you not feeling well? 277 00:19:39,100 --> 00:19:40,270 I'm fine. 278 00:19:41,033 --> 00:19:43,933 It's just that… those words... 279 00:19:44,633 --> 00:19:46,603 "I'll be back safe and sound"... 280 00:19:47,300 --> 00:19:49,600 Those words scare me. 281 00:19:52,166 --> 00:19:54,566 You'll be back, won't you? 282 00:19:56,600 --> 00:19:59,000 Come on, Grandma. 283 00:19:59,567 --> 00:20:04,067 I'll clock out on time and come home immediately. 284 00:20:04,133 --> 00:20:05,233 All right. 285 00:20:06,266 --> 00:20:07,566 Have a good day. 286 00:20:13,734 --> 00:20:14,904 Se-gyu, good morning. 287 00:20:18,000 --> 00:20:19,400 Hello. 288 00:20:24,133 --> 00:20:25,773 Going somewhere? 289 00:20:26,834 --> 00:20:28,174 I'm going to work. 290 00:20:28,233 --> 00:20:29,773 Oh, work? 291 00:20:29,834 --> 00:20:32,104 Let's both have a great day! 292 00:20:36,333 --> 00:20:37,373 Se-yeon. 293 00:20:40,533 --> 00:20:41,773 It suits you. 294 00:20:43,567 --> 00:20:44,567 Sorry? 295 00:20:46,767 --> 00:20:47,767 Hang on. 296 00:20:58,633 --> 00:21:01,733 I'm told that I look good when I dress to the nines. 297 00:21:01,800 --> 00:21:03,200 You know such expressions? 298 00:21:03,266 --> 00:21:07,726 I'm watching lots of TV to practice. 299 00:21:09,400 --> 00:21:12,000 You're right. Your accent sounds softer now. 300 00:21:12,066 --> 00:21:13,896 Yeah, I'm trying. 301 00:21:13,967 --> 00:21:16,367 Oh, Se-yeon. Here. 302 00:21:18,367 --> 00:21:22,627 Jeong-suk told me you skipped breakfast, so I make some fruit juice for you. 303 00:21:24,467 --> 00:21:26,727 - Thank you. - Drink it when you have time. 304 00:21:45,867 --> 00:21:48,367 - Good morning. - Good morning. 305 00:21:54,033 --> 00:21:55,673 This is where I work. 306 00:22:00,967 --> 00:22:02,027 I'm Hong Ra-kyung. 307 00:22:04,533 --> 00:22:06,703 Yeah, hi. Nice to meet you. 308 00:22:06,767 --> 00:22:08,197 I've heard so much about you. 309 00:22:09,400 --> 00:22:10,970 You're handsome. 310 00:22:11,033 --> 00:22:12,833 Oh, no. Not really. 311 00:22:12,900 --> 00:22:16,770 You can talk to me comfortably, like you do with Se-yeon. 312 00:22:19,133 --> 00:22:22,503 I don't know about that, but I'll certainly try. 313 00:22:22,567 --> 00:22:24,827 Wow. You're well-spoken. 314 00:22:24,900 --> 00:22:26,600 Oh, no. Not really. 315 00:22:28,900 --> 00:22:31,300 Se-yeon, where should I work? 316 00:22:33,200 --> 00:22:34,300 Come on. 317 00:22:34,367 --> 00:22:36,067 Gather around, everyone. 318 00:22:36,133 --> 00:22:39,003 You'll work at the planning office. 319 00:22:40,100 --> 00:22:41,570 - You mean here? - Yes. 320 00:22:42,867 --> 00:22:47,527 But really smart people work here. 321 00:22:49,000 --> 00:22:50,170 You'll fit right in. 322 00:22:51,266 --> 00:22:53,896 You have the tendency to overestimate me. 323 00:22:53,967 --> 00:22:58,897 This is Mr. Ri Moon-seong. Starting today, he'll be working with us. 324 00:23:06,567 --> 00:23:09,197 Nice to meet you. I'm Ri Moon-seong. 325 00:23:14,934 --> 00:23:16,934 What is this during work hours? 326 00:23:25,467 --> 00:23:26,627 Mr. Ri Moon-seong? 327 00:23:28,066 --> 00:23:30,396 That's me. And you are? 328 00:23:32,000 --> 00:23:33,200 I'm Kim Seung-do. 329 00:23:33,266 --> 00:23:35,296 He's the senior managing director. 330 00:23:36,834 --> 00:23:38,674 Which means? 331 00:23:38,734 --> 00:23:41,604 Someone higher than the general manager here. 332 00:23:43,567 --> 00:23:44,967 What's this about? 333 00:23:45,033 --> 00:23:47,633 Moon-seong's internship issue 334 00:23:47,700 --> 00:23:50,370 has already been approved by Chairwoman Ja. 335 00:23:50,433 --> 00:23:52,633 I have no problem with that. 336 00:23:52,700 --> 00:23:54,200 But why the planning office? 337 00:23:55,667 --> 00:23:58,167 The planning office internship's competition rate 338 00:23:58,233 --> 00:23:59,873 surpasses the 100-to-1 mark. 339 00:24:00,834 --> 00:24:06,634 So if someone gets the internship by way of nepotism, what of fairness? 340 00:24:06,700 --> 00:24:11,970 Mr. Kim, our internship hiring rules have been annulled. 341 00:24:12,033 --> 00:24:13,873 I think you're overreacting... 342 00:24:13,934 --> 00:24:18,374 The owner's family should set an example, as they should. 343 00:24:19,133 --> 00:24:22,503 I doubt the chairwoman would advocate such hiring processes. 344 00:24:23,367 --> 00:24:24,367 Mr. Kim. 345 00:24:32,500 --> 00:24:36,770 I agree with every word you said. 346 00:24:37,700 --> 00:24:41,670 Those in higher positions surely think in superior ways. 347 00:24:41,734 --> 00:24:44,004 I am truly moved. 348 00:24:44,066 --> 00:24:47,826 So, where should I go instead of this office? 349 00:24:47,900 --> 00:24:48,900 Where? 350 00:24:50,667 --> 00:24:52,867 We've already asked porter services. 351 00:24:53,667 --> 00:24:56,897 How can you do this to us without a word? 352 00:24:56,967 --> 00:24:58,127 How dare you! 353 00:24:58,200 --> 00:25:01,500 I can't accept such unilateral decisions. 354 00:25:01,567 --> 00:25:04,067 This will be reported to the chairwoman. 355 00:25:04,133 --> 00:25:05,203 Wait, Se-yeon. 356 00:25:07,367 --> 00:25:09,567 What's a porter service? 357 00:25:10,200 --> 00:25:12,870 You've never heard of a porter? You carry luggage. 358 00:25:12,934 --> 00:25:13,934 Mr. Kim. 359 00:25:16,100 --> 00:25:17,300 A luggage carrier? 360 00:25:18,233 --> 00:25:20,703 Jae-heon, get a physically demanding job. 361 00:25:23,100 --> 00:25:25,670 I'm the best luggage carrier there is. 362 00:25:25,734 --> 00:25:28,934 Carrying them to and from the Tumen River. 363 00:25:29,834 --> 00:25:33,734 I think that job would be perfect for me. I'll do just that. 364 00:25:33,800 --> 00:25:35,230 Moon-seong. 365 00:25:35,300 --> 00:25:40,870 Se-yeon, I think Mr. Kim is 100% correct. 366 00:25:42,000 --> 00:25:46,500 This office job seems a little extravagant for a newbie like me. 367 00:25:46,567 --> 00:25:49,867 I should start from the bottom 368 00:25:49,934 --> 00:25:53,504 if I want my colleagues to acknowledge me. 369 00:25:55,367 --> 00:25:56,597 Don't worry. 370 00:25:56,667 --> 00:25:59,767 I'll do my best and work hard. 371 00:26:00,934 --> 00:26:03,834 Mr. Kim, here's your best porter. 372 00:26:04,734 --> 00:26:05,734 All right. 373 00:26:08,200 --> 00:26:09,200 Let's go. 374 00:26:10,600 --> 00:26:11,730 What the hell? 375 00:26:14,367 --> 00:26:17,067 Se-yeon, don't worry. 376 00:26:17,133 --> 00:26:18,503 I'm very strong. 377 00:26:19,066 --> 00:26:20,996 Don't... Se-yeon. 378 00:26:33,734 --> 00:26:35,274 Are you going out for a walk? 379 00:26:35,333 --> 00:26:37,573 No, I need to get something. 380 00:26:41,233 --> 00:26:43,503 Are you going to the market? Getting groceries? 381 00:26:43,567 --> 00:26:45,497 No, not groceries. 382 00:26:48,700 --> 00:26:51,900 Shopping. You say "shopping" in the South. 383 00:26:52,767 --> 00:26:53,967 Yeah, that's right. 384 00:26:54,033 --> 00:26:56,833 I heard you on the phone a moment ago. 385 00:26:57,333 --> 00:27:00,803 You said you had to wear retro clothes for a meeting. 386 00:27:00,867 --> 00:27:03,697 How did you understand the word "retro"? 387 00:27:05,266 --> 00:27:06,826 I pick up words here and there. 388 00:27:08,300 --> 00:27:10,900 I think I might be of some help. 389 00:27:10,967 --> 00:27:12,467 Can I go with you? 390 00:27:12,533 --> 00:27:13,873 Shall we, then? 391 00:27:18,600 --> 00:27:20,070 What's this? 392 00:27:21,467 --> 00:27:23,667 - Wow, this is so cute. - That's not bad. 393 00:27:23,734 --> 00:27:26,304 These are so classy. Oh, my goodness. 394 00:27:28,834 --> 00:27:30,504 Let's get them all. All of them. 395 00:27:44,033 --> 00:27:45,403 This is awesome. 396 00:27:46,467 --> 00:27:48,227 What was it per night? 397 00:27:48,300 --> 00:27:49,900 Twenty million? Thirty? 398 00:27:49,967 --> 00:27:53,097 The owner shouldn't ask that to guests. 399 00:27:54,166 --> 00:27:57,226 I am at the bottom of the pole of the family ownership. 400 00:27:58,066 --> 00:27:59,596 But I couldn't book this. 401 00:28:00,734 --> 00:28:04,934 You can come as you please. I only come during the day. 402 00:28:05,000 --> 00:28:06,070 No need. 403 00:28:06,633 --> 00:28:09,733 I'd be really lonely if I woke up here alone. 404 00:28:09,800 --> 00:28:12,270 You'd sleep alone in a place like this? 405 00:28:13,300 --> 00:28:14,930 Now you're talking nonsense. 406 00:28:15,633 --> 00:28:16,703 Am I? 407 00:28:18,700 --> 00:28:19,700 I guess I am. 408 00:28:19,767 --> 00:28:22,597 What is it? Is something the matter? 409 00:28:23,133 --> 00:28:24,233 ILMIRI STEAMED CHICKEN 410 00:28:24,300 --> 00:28:25,900 - Nice to meet you. - It looks tasty. 411 00:28:29,033 --> 00:28:32,733 I'm not a good public speaker. 412 00:28:35,000 --> 00:28:38,530 Although our first meeting has become our farewell meeting, 413 00:28:39,266 --> 00:28:43,896 don't you get the feeling we'll run into each other anyway? 414 00:28:45,300 --> 00:28:48,630 Let's look forward to the day we meet again. 415 00:28:48,700 --> 00:28:51,430 Let's get ossified! 416 00:28:51,500 --> 00:28:53,900 - Ossified? - What's "ossified"? 417 00:28:53,967 --> 00:28:57,397 I mean, let's get drunk. Like, "drink it all." 418 00:28:58,600 --> 00:29:00,270 "Bottoms up." 419 00:29:00,333 --> 00:29:02,373 Oh, it's "bottoms up" in the South? 420 00:29:04,433 --> 00:29:06,933 To the day we meet again! 421 00:29:07,000 --> 00:29:08,730 To meeting again! 422 00:29:16,066 --> 00:29:17,296 That looks good. 423 00:29:21,667 --> 00:29:23,627 This goes so well with drinks. 424 00:29:24,533 --> 00:29:27,673 Steamed chicken here is very spicy and juicy. 425 00:29:28,467 --> 00:29:31,597 Do you have stuff like this in the North? 426 00:29:33,033 --> 00:29:36,503 I guess you wouldn't know, but these days in the North, 427 00:29:37,734 --> 00:29:41,504 we have fried food, chicken dishes and steamed chicken as well. 428 00:29:41,567 --> 00:29:42,927 We have everything. 429 00:29:44,500 --> 00:29:50,430 This is your first time meeting us, but you seem to fit right in. 430 00:29:51,533 --> 00:29:52,703 Thank you. 431 00:29:53,200 --> 00:29:54,200 You're a little… 432 00:29:57,934 --> 00:29:59,974 - A little? - A little? 433 00:30:00,734 --> 00:30:04,134 A little all right! Let's drink up. 434 00:30:04,200 --> 00:30:06,700 Shots! Shots! 435 00:30:06,767 --> 00:30:11,197 Brüderschaft, brüderschaft. Do they have these in the North? 436 00:30:11,266 --> 00:30:12,526 Wait! No. 437 00:30:16,100 --> 00:30:18,830 The cheese topping is a work of art. 438 00:30:20,767 --> 00:30:22,497 Look at all this cheese. 439 00:30:22,567 --> 00:30:23,927 Miss Hong? 440 00:30:29,967 --> 00:30:34,097 Right. So let's welcome Mr. Ri Moon-seong. 441 00:30:34,166 --> 00:30:35,566 Cheers! 442 00:30:35,633 --> 00:30:38,203 - Cheers! - Cheers! 443 00:30:40,600 --> 00:30:43,870 Let's drink up! Shots! Shots! 444 00:30:43,934 --> 00:30:45,434 Let's drink up! 445 00:30:46,133 --> 00:30:49,273 You, me, and my siblings. 446 00:30:50,133 --> 00:30:53,933 Jerks who grow up with plenty are selfish. 447 00:30:54,567 --> 00:30:55,897 We're rational. 448 00:30:55,967 --> 00:30:57,797 No, no. We're selfish. 449 00:30:58,834 --> 00:31:01,134 Se-yeon is the most decent among us. 450 00:31:02,400 --> 00:31:05,800 She grew up too fast because of our older brother. 451 00:31:06,567 --> 00:31:10,667 But you or my brother, the firstborn of empires... 452 00:31:12,467 --> 00:31:14,327 You're all self-centered. 453 00:31:14,934 --> 00:31:16,304 So what? 454 00:31:16,367 --> 00:31:18,667 But Moon-seong… 455 00:31:21,166 --> 00:31:24,066 he's got nothing, but he keeps giving. 456 00:31:24,133 --> 00:31:25,603 Like what? 457 00:31:25,667 --> 00:31:27,027 I don't know. 458 00:31:27,500 --> 00:31:30,700 He cooks meals, he gives gifts. 459 00:31:30,767 --> 00:31:32,767 He just constantly gives. 460 00:31:34,166 --> 00:31:36,126 It's because he has a motive. 461 00:31:36,700 --> 00:31:38,670 We always have leeches around us. 462 00:31:40,300 --> 00:31:44,670 Those who cater to us, hoping to pick up our leftovers. 463 00:31:44,734 --> 00:31:47,374 That's precisely my point. 464 00:31:47,433 --> 00:31:51,303 He wants nothing, 465 00:31:51,367 --> 00:31:52,867 but he keeps giving. 466 00:31:52,934 --> 00:31:55,834 So he's never self-conscious, but confident as ever. 467 00:31:59,934 --> 00:32:01,034 Ever since… 468 00:32:02,800 --> 00:32:04,170 he moved in, 469 00:32:05,633 --> 00:32:07,433 the house feels like a home. 470 00:32:07,500 --> 00:32:09,100 Se-yeon smiles a lot. 471 00:32:10,700 --> 00:32:12,130 Se-yeon always smiles. 472 00:32:12,200 --> 00:32:13,630 Nope. 473 00:32:14,834 --> 00:32:17,674 Not her professional smile. Her real smile is different. 474 00:32:25,100 --> 00:32:26,200 I've seen it. 475 00:32:27,600 --> 00:32:29,530 She's just never shown it to me. 476 00:32:50,767 --> 00:32:52,027 You okay? 477 00:32:56,166 --> 00:32:57,166 Se-yeon. 478 00:33:00,100 --> 00:33:04,030 I… really like you. 479 00:33:05,200 --> 00:33:06,200 What? 480 00:33:13,767 --> 00:33:15,767 I like Grandma. 481 00:33:17,400 --> 00:33:18,630 I like you. 482 00:33:20,600 --> 00:33:22,500 I like this place. 483 00:33:23,066 --> 00:33:25,066 I like everything. 484 00:33:28,133 --> 00:33:30,073 I'm fine. I can walk. I can... 485 00:33:30,133 --> 00:33:31,373 You drank too much. 486 00:33:33,967 --> 00:33:37,497 I know the pass code. I know it. 487 00:33:38,600 --> 00:33:42,970 Jin-suk, sorry. We had a get-together at work. I think he drank too much. 488 00:33:49,600 --> 00:33:50,830 What time is it? 489 00:33:50,900 --> 00:33:54,570 I sent him off to work, but he's returned an absolute mess. 490 00:33:55,633 --> 00:34:01,373 Se-yeon, I love everything here. 491 00:34:03,266 --> 00:34:05,166 Please go easy on him next time. 492 00:34:08,867 --> 00:34:10,097 Se-yeon. 493 00:34:11,967 --> 00:34:13,097 Get it together. 494 00:34:14,200 --> 00:34:15,670 I can walk. 495 00:35:09,533 --> 00:35:10,673 Seo Yoon-hee… 496 00:35:13,066 --> 00:35:15,296 why do you like this fool? 497 00:35:22,767 --> 00:35:23,767 Se-yeon. 498 00:35:25,433 --> 00:35:27,603 - I like you. - You idiot. 499 00:35:43,333 --> 00:35:44,403 Ms. Ja. 500 00:35:44,467 --> 00:35:46,327 Oh, good morning. 501 00:35:46,400 --> 00:35:47,930 What are you doing up? 502 00:35:49,166 --> 00:35:55,026 Moon-seong came home wasted after his first day at work. 503 00:35:58,100 --> 00:35:59,330 Ri Moon-seong! 504 00:36:02,266 --> 00:36:03,466 Good morning, sir. 505 00:36:04,400 --> 00:36:05,400 Oh, hi. 506 00:36:08,400 --> 00:36:09,400 Grandma. 507 00:36:11,000 --> 00:36:12,500 Grandma, you're up early. 508 00:36:13,934 --> 00:36:17,804 You said you'd be back as soon as you clocked out. 509 00:36:17,867 --> 00:36:21,067 You made me wait all night long. 510 00:36:23,066 --> 00:36:24,896 Grandma, I'm sorry. 511 00:36:24,967 --> 00:36:27,967 My co-workers kept insisting I go. 512 00:36:28,033 --> 00:36:30,173 I couldn't get out of it. 513 00:36:31,333 --> 00:36:32,933 Did you wait long? 514 00:36:35,467 --> 00:36:37,667 I'm kidding. 515 00:36:37,734 --> 00:36:39,404 I'm kidding, child. 516 00:36:40,333 --> 00:36:43,873 I hear your first outing went quite well. 517 00:36:44,467 --> 00:36:47,967 Apparently, you were quite popular with everyone. 518 00:36:48,033 --> 00:36:50,933 I'm so proud of you. 519 00:36:51,000 --> 00:36:53,600 I didn't do very much, 520 00:36:53,667 --> 00:36:58,097 but people just take a liking to me. 521 00:37:00,066 --> 00:37:02,996 You must be hungry. Why don't you drink this first? 522 00:37:04,600 --> 00:37:05,700 What is this? 523 00:37:05,767 --> 00:37:07,727 It's to calm your guts. 524 00:37:15,066 --> 00:37:16,426 Grandma, thank you. 525 00:37:18,734 --> 00:37:20,074 Moon-seong, 526 00:37:20,867 --> 00:37:24,297 I love that I can wait for you 527 00:37:25,066 --> 00:37:26,826 or worry about you 528 00:37:26,900 --> 00:37:32,330 or yell at you for coming home drunk and late. 529 00:37:33,333 --> 00:37:35,833 You have no idea 530 00:37:36,767 --> 00:37:41,127 how much joy these little things bring me. 531 00:37:43,934 --> 00:37:45,034 My dear. 532 00:37:50,033 --> 00:37:53,233 I'm sorry. I forget you're not a child. 533 00:37:53,300 --> 00:37:54,500 Grandma, 534 00:37:56,166 --> 00:37:57,166 it's fine. 535 00:37:59,467 --> 00:38:02,827 Grandma, thanks to you, 536 00:38:02,900 --> 00:38:07,870 I'm learning that it's a wonderful thing 537 00:38:08,433 --> 00:38:14,133 to have someone wait for you and worry about you. 538 00:38:17,967 --> 00:38:21,127 Your wife won't be happy to hear that. 539 00:38:23,300 --> 00:38:26,230 Of course, my wife does that too. 540 00:38:26,300 --> 00:38:29,100 It's just not the same. We're related by blood. 541 00:38:31,567 --> 00:38:32,627 Yes, you're right. 542 00:38:34,600 --> 00:38:36,470 Grandma, this is so good. 543 00:38:37,633 --> 00:38:39,973 You're so handsome, my grandson. 544 00:38:41,567 --> 00:38:43,627 I haven't even washed yet. 545 00:38:50,133 --> 00:38:51,433 Ah, yes. 546 00:38:53,400 --> 00:38:57,830 This is Ri Moon-seong. He'll be working with you starting today. 547 00:39:00,166 --> 00:39:03,626 I look forward to working with you. 548 00:39:05,000 --> 00:39:06,230 Let's welcome him! 549 00:39:07,333 --> 00:39:11,433 His name is Ri Moon-seong. Currently living with the chairwoman. 550 00:39:11,500 --> 00:39:15,830 He has a wife, and Mr. Kim says he's in his early 30s. 551 00:39:16,400 --> 00:39:20,600 He came to work with Miss Park, and he'll start his first shift today. 552 00:39:20,667 --> 00:39:24,597 Mr. Kim will inform us when he knows more. 553 00:39:31,233 --> 00:39:33,173 A married cousin. 554 00:39:33,934 --> 00:39:38,234 Even if they knew each other as kids, they couldn't be close. 555 00:39:38,967 --> 00:39:39,967 Sorry? 556 00:39:41,433 --> 00:39:43,973 This is interesting. You may go. 557 00:39:53,166 --> 00:39:57,326 RI MOON-SEONG'S PERSONAL INFORMATION 558 00:39:58,934 --> 00:40:02,534 It's been a while since you seemed at peace. 559 00:40:06,300 --> 00:40:07,600 Is that so? 560 00:40:08,967 --> 00:40:11,067 My heart flutters, 561 00:40:11,533 --> 00:40:12,933 my energy soars, 562 00:40:14,133 --> 00:40:16,473 and I have reason to be excited. 563 00:40:17,200 --> 00:40:19,000 It's all thanks to you. 564 00:40:20,300 --> 00:40:21,400 It's nothing, ma'am. 565 00:40:22,233 --> 00:40:25,933 My life has been full of tragedies, 566 00:40:26,467 --> 00:40:29,267 and I was angry at the heavens for that. 567 00:40:30,033 --> 00:40:32,303 If I think back now, 568 00:40:32,900 --> 00:40:35,230 I'm thankful for everything. 569 00:40:36,467 --> 00:40:39,297 I have nothing but thanks. 570 00:40:39,367 --> 00:40:43,827 You'll continue to find greater happiness, Chairwoman. 571 00:40:52,767 --> 00:40:54,327 Chairwoman! 572 00:40:56,033 --> 00:40:57,903 - Are you all right? - I'm fine. 573 00:40:59,533 --> 00:41:00,803 Let's go inside. 574 00:41:20,834 --> 00:41:21,934 Hang on. 575 00:41:25,667 --> 00:41:27,897 Come here. Yeah, over here. 576 00:41:31,734 --> 00:41:33,134 Grab my luggage. 577 00:41:35,767 --> 00:41:37,127 Take it to my room. 578 00:41:51,934 --> 00:41:54,534 - Over there, please. - Yes, ma'am. 579 00:42:19,867 --> 00:42:20,997 Open that. 580 00:42:29,767 --> 00:42:30,967 Try that on. 581 00:42:31,967 --> 00:42:34,597 It's a casual fit, so it should fit you okay. 582 00:42:38,667 --> 00:42:40,067 Why are you giving me this? 583 00:42:42,633 --> 00:42:43,733 It's a bribe. 584 00:42:44,500 --> 00:42:47,270 Four million won should be enough, right? 585 00:42:47,333 --> 00:42:48,633 You're bribing me? 586 00:42:48,700 --> 00:42:53,230 We're going to be future in-laws. I'm allowed to grease your palms. 587 00:42:56,300 --> 00:42:58,370 - I don't think so. - Fine, then. 588 00:43:00,166 --> 00:43:01,326 Return it. 589 00:43:03,033 --> 00:43:04,173 Rest well. 590 00:43:04,667 --> 00:43:06,427 Is four million won not enough? 591 00:43:06,934 --> 00:43:08,174 How about 40 million? 592 00:43:09,600 --> 00:43:10,600 400 million? 593 00:43:15,200 --> 00:43:17,300 Se-yeon wants to protect the hotel, 594 00:43:18,100 --> 00:43:21,470 but you are a variable. 595 00:43:25,133 --> 00:43:26,373 How am I a variable? 596 00:43:26,433 --> 00:43:29,073 If the chairwoman decides to add you as her heir... 597 00:43:29,133 --> 00:43:32,303 I'm not interested in that. 598 00:43:33,300 --> 00:43:37,200 That's great, but the chairwoman may feel differently. 599 00:43:38,934 --> 00:43:41,504 If you do get a share of the inheritance... 600 00:43:41,567 --> 00:43:44,427 I should just hand it over to you? 601 00:43:45,633 --> 00:43:47,933 You're clever. That was quick. 602 00:43:49,567 --> 00:43:51,927 I could just give it to Se-yeon. 603 00:43:52,600 --> 00:43:54,530 Why are you complicating things? 604 00:43:55,567 --> 00:43:57,367 I want what she wants, 605 00:43:58,166 --> 00:43:59,826 so I can give it to her myself. 606 00:43:59,900 --> 00:44:04,370 I thought this was because you loved her, but I guess you just have a wicked heart. 607 00:44:05,433 --> 00:44:06,433 What? 608 00:44:06,500 --> 00:44:09,900 Helping your beloved fulfill her dream, while wanting to ruin it 609 00:44:09,967 --> 00:44:13,667 if you're not the one to give it to her, those two are incomparable. 610 00:44:14,200 --> 00:44:16,230 - What's it to you? - What? 611 00:44:16,934 --> 00:44:20,974 You're leaving anyway. You should bag what you can. 612 00:44:21,500 --> 00:44:24,270 If you get your inheritance, I'll pay what you're owed. 613 00:44:24,333 --> 00:44:28,603 If you don't get the inheritance, you still get to keep the money. 614 00:44:29,333 --> 00:44:31,233 No loss on your part. 615 00:44:31,300 --> 00:44:32,830 What do you mean, "no loss"? 616 00:44:33,600 --> 00:44:37,000 My sister's going to have to listen to despicable words. 617 00:44:37,066 --> 00:44:39,266 I'd have to deal with your filthy face. 618 00:44:43,734 --> 00:44:46,104 When did you two become so close? 619 00:44:46,166 --> 00:44:50,166 I have nothing for someone who can't let go of his ex-fiancée. 620 00:44:50,233 --> 00:44:51,733 Watch what you say. 621 00:44:51,800 --> 00:44:53,970 I don't have to watch my words before someone 622 00:44:54,033 --> 00:44:56,403 who has nothing but money to offer a woman. 623 00:45:04,166 --> 00:45:07,766 It's been a while since I actually felt this bothered. 624 00:45:11,967 --> 00:45:13,327 Son of a bitch. 625 00:45:17,633 --> 00:45:19,003 He's pissing me off. 626 00:45:20,767 --> 00:45:21,767 Stop! 627 00:45:34,133 --> 00:45:36,403 I've been sitting here for 20 minutes. 628 00:45:37,467 --> 00:45:40,067 I haven't seen your face once. 629 00:45:40,633 --> 00:45:43,803 That means you've been gone for 20 minutes. 630 00:45:43,867 --> 00:45:46,127 Well, a guest... 631 00:45:46,200 --> 00:45:47,230 A guest what? 632 00:45:49,100 --> 00:45:50,770 A guest wanted to speak to me. 633 00:45:50,834 --> 00:45:54,274 You were gone for 20 minutes because a guest wanted to speak to you. 634 00:45:54,333 --> 00:45:55,433 Yes. 635 00:45:55,500 --> 00:45:58,730 So you'd be gone for an hour if a guest offers to eat with you? 636 00:45:59,900 --> 00:46:02,500 - Sorry. It'll never happen... - Take off your uniform. 637 00:46:03,533 --> 00:46:04,903 Sorry? 638 00:46:07,066 --> 00:46:08,126 Take it off. 639 00:46:08,200 --> 00:46:09,430 I'm sorry. 640 00:46:10,300 --> 00:46:11,670 Go to the laundry room. 641 00:46:12,433 --> 00:46:16,333 Stay there, run the washing machines, and never show your face. 642 00:46:21,033 --> 00:46:22,033 Sorry. 643 00:46:28,700 --> 00:46:30,330 You wish to sell this hotel, 644 00:46:31,066 --> 00:46:34,726 so I doubt you insulted him for training purposes. 645 00:46:34,800 --> 00:46:36,300 Look, Miss Park. 646 00:46:37,233 --> 00:46:38,503 Yes, Mr. Kim. 647 00:46:40,633 --> 00:46:44,773 What would happen if my cousin gets his inheritance 648 00:46:46,367 --> 00:46:47,797 and partners up with me? 649 00:47:04,266 --> 00:47:05,596 Hey, everyone. 650 00:47:05,667 --> 00:47:06,697 Hey, Ji-won. 651 00:47:08,133 --> 00:47:10,073 Good to see you. How have you been? 652 00:47:10,133 --> 00:47:12,703 I've been well. Everything good with all of you? 653 00:47:12,767 --> 00:47:13,827 Of course. 654 00:47:15,600 --> 00:47:18,670 Wow. You really went all out with today's theme. 655 00:47:19,934 --> 00:47:22,204 I heard the party theme was retro. 656 00:47:22,266 --> 00:47:23,566 - Yeah. - What? 657 00:47:23,633 --> 00:47:24,973 It's retro. 658 00:47:25,033 --> 00:47:28,433 Oh, right? I thought I misunderstood. 659 00:47:30,033 --> 00:47:32,173 I didn't know you'd try this hard. 660 00:47:32,233 --> 00:47:33,933 You take things too seriously. 661 00:47:35,567 --> 00:47:37,797 So, are you back for good? 662 00:47:37,867 --> 00:47:41,067 Yeah. You know, living ten years abroad, 663 00:47:41,133 --> 00:47:44,103 I really missed Korea, and studying wasn't easy either. 664 00:47:44,166 --> 00:47:47,696 Yeah. I mean, it's Harvard Law, of all places. 665 00:47:47,767 --> 00:47:52,767 But what can we do? People like us, we have to try our best to make a living. 666 00:47:53,900 --> 00:47:55,930 I so envy you, Ji-won. 667 00:47:56,533 --> 00:47:59,573 Finding a good husband is the best way to go. 668 00:47:59,633 --> 00:48:01,333 So true. 669 00:48:03,266 --> 00:48:04,266 Stop it. 670 00:48:06,033 --> 00:48:07,033 Excuse me. 671 00:48:08,567 --> 00:48:12,467 Oh, I should introduce you to her. I told you about my new sister-in-law. 672 00:48:13,867 --> 00:48:16,427 - From North Korea? - Oh, okay. 673 00:48:16,500 --> 00:48:19,530 Are none of you South Koreans? 674 00:48:19,600 --> 00:48:21,270 Yeah. We are. 675 00:48:21,934 --> 00:48:26,104 Ji-won, are they speaking English because they can't speak Korean? 676 00:48:26,166 --> 00:48:28,496 Oh, no. That's not why... 677 00:48:28,567 --> 00:48:30,697 Wow, how annoying. 678 00:48:30,767 --> 00:48:36,127 You're speaking Korean, but they continue to reply in English. 679 00:48:36,200 --> 00:48:39,870 Are their ears from Korea and their mouths from America? 680 00:48:42,967 --> 00:48:46,167 Is it because she's from North Korea? She lacks decorum. 681 00:48:46,233 --> 00:48:49,103 See? She speaks Korean fine! 682 00:48:49,166 --> 00:48:51,466 Who lacks decorum here? 683 00:48:51,533 --> 00:48:55,473 She hasn't been here for long. She's never been out like this either. 684 00:48:55,533 --> 00:48:57,273 Please try to understand. 685 00:48:58,066 --> 00:48:59,696 What is there to understand? 686 00:48:59,767 --> 00:49:02,427 We should be understanding them. 687 00:49:02,500 --> 00:49:07,870 We're Koreans, and yet you speak English just to embarrass people. 688 00:49:09,934 --> 00:49:11,404 How uncivilized. 689 00:49:12,834 --> 00:49:14,504 - What? - Uncivilized? 690 00:49:14,567 --> 00:49:15,827 Sorry. Sorry. 691 00:49:15,900 --> 00:49:17,570 Ji-won, let's go. 692 00:49:19,700 --> 00:49:21,330 Sorry. Sorry. 693 00:49:22,033 --> 00:49:24,773 Did she call us uncivilized? 694 00:49:26,967 --> 00:49:28,897 Who do they think they are? 695 00:49:28,967 --> 00:49:32,897 Why should a classy woman like you befriend such rude women? 696 00:49:32,967 --> 00:49:36,427 Those people aren't your friends. Don't feel sorry for yourself. 697 00:49:37,834 --> 00:49:39,734 They got on your nerves too, right? 698 00:49:41,500 --> 00:49:43,670 You shouldn't bottle up your anger. 699 00:49:43,734 --> 00:49:46,574 I'll listen, so say all you want to them. 700 00:49:48,533 --> 00:49:49,773 Try it. Hurry. 701 00:49:51,433 --> 00:49:52,733 You rude bitches. 702 00:49:52,800 --> 00:49:54,670 - More! - More? 703 00:49:58,200 --> 00:50:00,470 You're all hypocrites! 704 00:50:00,533 --> 00:50:02,233 You think you're all that? 705 00:50:02,300 --> 00:50:03,430 You suck! 706 00:50:09,066 --> 00:50:10,726 How's that? Isn't that better? 707 00:50:10,800 --> 00:50:14,130 Yeah. So much better. Let's hang out together today. 708 00:50:14,834 --> 00:50:16,834 Okay, let's go. 709 00:50:16,900 --> 00:50:19,670 Hey, guys. You look amazing. 710 00:50:20,800 --> 00:50:21,830 Thank you. 711 00:50:24,166 --> 00:50:25,926 - Amazing? - Amazing. 712 00:50:29,000 --> 00:50:30,000 There you are. 713 00:50:33,967 --> 00:50:35,227 Chairwoman, 714 00:50:36,300 --> 00:50:38,330 how about another visit to the hospital? 715 00:50:39,467 --> 00:50:40,467 No. 716 00:50:42,367 --> 00:50:43,727 Not right now. 717 00:50:44,467 --> 00:50:46,867 If I go back now, 718 00:50:48,367 --> 00:50:52,227 it'll be hard for me to leave. 719 00:50:56,133 --> 00:51:01,573 Please give me some time to put my affairs in order. 720 00:51:03,667 --> 00:51:06,127 There's something I'd like to do. 721 00:51:10,934 --> 00:51:12,534 This is… 722 00:51:14,834 --> 00:51:17,474 my last request of you. 723 00:52:18,467 --> 00:52:19,967 Can I have your number? 724 00:52:22,467 --> 00:52:24,267 When did you get this? 725 00:52:24,333 --> 00:52:26,073 Mr. Jeong gave it to us. 726 00:52:26,133 --> 00:52:29,873 This new phone model is very popular in China. 727 00:52:32,066 --> 00:52:33,896 Except it lacks your number. 728 00:52:35,233 --> 00:52:36,333 Thank you. 729 00:52:37,533 --> 00:52:41,133 Ji-won, what was that girl's name? 730 00:52:42,567 --> 00:52:43,567 Who? 731 00:52:43,633 --> 00:52:45,273 What was it? 732 00:52:45,333 --> 00:52:47,473 Harvard? Harmard? 733 00:52:47,533 --> 00:52:49,973 Harvard, yeah. It's Sang-ji. 734 00:52:51,033 --> 00:52:52,803 Sang-ji. Her surname? 735 00:52:52,867 --> 00:52:55,667 Gwak. Gwak Sang-ji. 736 00:53:07,100 --> 00:53:09,770 Seo Yoon-hee, what's up? How are you? 737 00:53:10,367 --> 00:53:13,167 I can't talk for long because I'm working right now. 738 00:53:13,233 --> 00:53:14,273 I have a question. 739 00:53:14,333 --> 00:53:15,733 Yeah, shoot. 740 00:53:15,800 --> 00:53:19,730 Do you know a Gwak Sang-ji among the Koreans from our school? 741 00:53:20,367 --> 00:53:23,227 Gwak Sang-ji? I don't think so. 742 00:53:23,300 --> 00:53:26,230 I think she's pretending to attend our law school. 743 00:53:26,834 --> 00:53:29,334 Can you look into it, just in case? Okay? 744 00:53:30,433 --> 00:53:31,703 Yeah. 745 00:53:32,300 --> 00:53:34,230 Jin-suk, what are you doing? 746 00:53:34,300 --> 00:53:36,130 - Yes? - Come over here. 747 00:53:36,200 --> 00:53:37,730 Yes, I'm coming. 748 00:53:41,433 --> 00:53:42,533 Se-yeon! 749 00:53:42,600 --> 00:53:43,670 Get in. 750 00:53:50,100 --> 00:53:52,400 - Did you wait long? - No. 751 00:53:52,467 --> 00:53:56,467 - It was tough for your first day, huh? - Oh, no. It wasn't very tough. 752 00:53:56,533 --> 00:53:57,933 How was the laundry room? 753 00:53:58,600 --> 00:54:00,700 Oh, I liked it there. 754 00:54:01,934 --> 00:54:04,804 How can you be so amenable? 755 00:54:06,166 --> 00:54:10,026 It's nice to work in a place where it's not too hot or too cold. 756 00:54:12,100 --> 00:54:14,130 I guess you could think of it like that. 757 00:54:15,200 --> 00:54:18,870 Why were you gone for so long during your shift? 758 00:54:25,200 --> 00:54:28,370 Can I ask you something? 759 00:54:32,900 --> 00:54:34,630 Why did I break up with him? 760 00:54:35,500 --> 00:54:39,870 Dong-jae must've done something wrong, right? 761 00:54:42,433 --> 00:54:43,473 I had my reasons. 762 00:54:48,633 --> 00:54:52,703 So, are you willing to get back together? 763 00:54:53,400 --> 00:54:54,400 Not at all. 764 00:54:59,100 --> 00:55:01,030 Then it's fine. 765 00:55:01,100 --> 00:55:02,200 What? 766 00:55:04,500 --> 00:55:05,500 Today… 767 00:55:06,400 --> 00:55:09,430 I may have had a rough exchange with him. 768 00:55:10,100 --> 00:55:11,270 Watch out! 769 00:55:17,734 --> 00:55:20,074 Damn that idiot! You all right? 770 00:55:22,533 --> 00:55:23,903 Are you okay? 771 00:55:27,233 --> 00:55:28,933 Whoa. Shit. 772 00:55:30,066 --> 00:55:31,226 Oh, yes. 773 00:55:31,300 --> 00:55:32,730 I'm okay. 774 00:55:33,433 --> 00:55:35,103 Are you okay? 775 00:55:35,834 --> 00:55:36,834 Yeah. 776 00:55:41,100 --> 00:55:44,930 These South Korean bastards drive too recklessly. 777 00:55:45,000 --> 00:55:46,330 Thank you. 778 00:55:47,166 --> 00:55:50,826 There aren't many cars in the North, 779 00:55:50,900 --> 00:55:53,730 so there aren't many people who drive recklessly. 780 00:55:54,433 --> 00:55:55,573 Gosh. 781 00:55:57,967 --> 00:55:59,227 That was scary. 782 00:56:13,100 --> 00:56:14,270 Have a good day? 783 00:56:16,567 --> 00:56:18,127 - Do I look like it? - Yeah. 784 00:56:18,200 --> 00:56:21,270 I went out with Jin-suk. 785 00:56:21,333 --> 00:56:23,803 I think that made me feel better. 786 00:56:23,867 --> 00:56:25,897 - Jin-suk? - Yeah, our sister-in-law. 787 00:56:26,934 --> 00:56:28,474 You seem to be getting closer. 788 00:56:28,533 --> 00:56:32,033 The more time I spend with her, the more I realize she's a good person. 789 00:56:32,100 --> 00:56:33,930 She's such an open person. 790 00:56:34,000 --> 00:56:35,700 She's my kind of girl. 791 00:56:36,834 --> 00:56:38,404 Don't get too attached. 792 00:56:39,400 --> 00:56:40,930 What do you mean? 793 00:56:45,400 --> 00:56:47,400 He's getting all serious again. 794 00:56:57,233 --> 00:57:00,733 What kind of life did Moon-seong have? 795 00:57:01,867 --> 00:57:04,867 He can do anything. He's so proper too. 796 00:57:05,767 --> 00:57:07,127 How do I put this? 797 00:57:07,200 --> 00:57:12,730 He seems to be just the man Grandma and our family needs right now. 798 00:57:13,834 --> 00:57:18,234 I wish he had appeared sooner. 799 00:57:18,300 --> 00:57:19,330 Se-yeon. 800 00:57:23,000 --> 00:57:24,200 They aren't here to stay. 801 00:57:26,734 --> 00:57:30,034 If it weren't for Ms. Ja's condition, they wouldn't be here. 802 00:57:30,100 --> 00:57:33,570 Once the chairwoman passes, they will leave. 803 00:57:34,533 --> 00:57:37,703 They have their lives back home. 804 00:57:37,767 --> 00:57:40,167 They can start over here. 805 00:57:40,767 --> 00:57:42,267 Don't get too attached. 806 00:57:42,900 --> 00:57:44,700 Don't rely on or trust him. 807 00:57:45,467 --> 00:57:52,367 Is there something else I should know about Moon-seong? 808 00:57:52,433 --> 00:57:57,173 No. I'm not saying you should be wary of him. 809 00:57:58,834 --> 00:58:02,574 He's here as a guest, so he'll leave as a guest. 810 00:58:03,600 --> 00:58:07,070 I will find a way to make him stay. 811 00:58:21,266 --> 00:58:22,926 Don't get too attached. 812 00:58:23,000 --> 00:58:25,570 Don't rely on or trust him. 813 00:58:25,633 --> 00:58:29,503 He came here as a guest, so he'll leave as a guest. 814 00:58:31,100 --> 00:58:32,700 A luggage carrier? 815 00:58:32,767 --> 00:58:37,597 I'm the best luggage carrier there is. Carrying them to and from the Tumen River. 816 00:58:38,200 --> 00:58:39,400 Watch out! 817 00:58:42,700 --> 00:58:45,430 Damn that idiot! You all right? 818 00:58:56,500 --> 00:58:57,530 Miss Park? 819 00:58:58,467 --> 00:58:59,467 Miss Park? 820 00:59:01,734 --> 00:59:04,174 Why the long face now? 821 00:59:05,734 --> 00:59:08,804 Is this about Bae Dong-jae… 822 00:59:09,333 --> 00:59:10,873 I think not. 823 00:59:12,266 --> 00:59:13,666 Is this about your cousin? 824 00:59:15,567 --> 00:59:18,127 Oh, that laundry-room thing. 825 00:59:18,600 --> 00:59:21,130 Why the hell is he working in the laundry room? 826 00:59:23,467 --> 00:59:26,867 What if this makes him hate the hotel? 827 00:59:27,834 --> 00:59:29,804 Should I not have brought him here? 828 00:59:31,533 --> 00:59:34,103 Our Prince Charming won't keep his shares 829 00:59:34,166 --> 00:59:37,726 just to give them to Se-jun, right? 830 00:59:37,800 --> 00:59:42,100 What if the hotel gets sold, and you and I will have to 831 00:59:42,166 --> 00:59:45,926 start our lives all over from scratch? 832 00:59:46,000 --> 00:59:47,870 You're thinking too hard. 833 00:59:47,934 --> 00:59:51,604 As the protagonist of this fight, you have the final say. 834 00:59:52,533 --> 00:59:56,633 The one with the final say always has to be rational. 835 01:00:00,000 --> 01:00:02,230 Damn, you're slick with words. 836 01:00:17,200 --> 01:00:19,030 Hey, Yoo Jae-heon! 837 01:00:19,934 --> 01:00:22,474 - Whoa! What the hell? - Yoo Jae-heon? 838 01:00:24,333 --> 01:00:25,473 Yoo Jae-heon. 839 01:01:09,734 --> 01:01:11,504 CURTAIN CALL 840 01:01:12,033 --> 01:01:14,973 I should stop coming here. 841 01:01:15,033 --> 01:01:17,703 - Why? - Because you're here. 842 01:01:18,333 --> 01:01:21,773 With 250,000 yuan, I can go to South Korea. 843 01:01:22,700 --> 01:01:26,430 Don't overburden yourself. 844 01:01:27,033 --> 01:01:30,673 Even if it makes my heart beat, I can't possibly abandon our hotel. 845 01:01:30,734 --> 01:01:31,734 Why not? 846 01:01:31,800 --> 01:01:34,070 My grandmother used us all as tools. 847 01:01:34,133 --> 01:01:36,403 We'll find out once we sell the hotel. 848 01:01:36,467 --> 01:01:38,927 That idiot has no idea how I feel. 849 01:01:39,000 --> 01:01:40,170 Park Se-yeon? 850 01:01:40,700 --> 01:01:42,530 We are still like parallel lines. 851 01:01:42,600 --> 01:01:44,800 Soon you'll want to cross that line. 852 01:01:44,867 --> 01:01:47,127 Do you love him? 59510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.