All language subtitles for Consequence.2003.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,444 --> 00:00:46,284 Kaikki tapahtuu kuulemma syyst� ja on osa suurta suunnitelmaa. 2 00:00:46,617 --> 00:00:51,577 Mutta omat teot ja niiden seuraukset muovaavat el�m��. 3 00:00:51,872 --> 00:00:56,752 El�m�ksi kutsutussa kaaoksessa kaikki loksahti paikoilleen. 4 00:00:58,588 --> 00:01:01,308 T�ydellinen suunnitelma. 5 00:01:04,845 --> 00:01:07,044 Se oli todella hieno. 6 00:01:08,348 --> 00:01:11,547 Mutta en halunnut satuttaa ket��n. 7 00:01:25,365 --> 00:01:31,845 L�ysitk� vastaavuuden? - L�ysin. Korjasin leuan kuntoon. 8 00:01:32,206 --> 00:01:34,566 L�ysin puremaj�ljen. 9 00:01:36,377 --> 00:01:42,696 L�hdetk� taas Etel�-Amerikkaan. - Reilun viikon p��st�. �l� unohda. 10 00:01:43,716 --> 00:01:48,597 Lahjasi menev�t hukkaan t��ll�. - Saan tehd� ty�n omalla tavallani. 11 00:01:48,889 --> 00:01:52,568 Kuolleet eiv�t voi haastaa minua oikeuteen. 12 00:01:52,809 --> 00:01:58,169 Monet ty�nantajat eiv�t v�lit� lahjakkaan suukirurgin taustoista - 13 00:01:58,482 --> 00:02:03,082 tai siit�, ett� supermalli pilasi sinun urasi. 14 00:02:05,781 --> 00:02:12,021 H�nest� kirjoitetaan kirjaa. Kohu ei ole viel�k��n laantunut. 15 00:02:12,371 --> 00:02:15,491 Sinua kohdeltiin kurjasti. 16 00:02:15,708 --> 00:02:19,467 Arvostan suuresti sinun apuasi. 17 00:02:19,712 --> 00:02:24,952 Sin� olet kunnon yst�v�. 18 00:02:25,259 --> 00:02:27,618 Ei minulla ollutkaan asiaa... 19 00:02:27,804 --> 00:02:32,564 Min� taisin hukata er��n... ruumiin. Mahdollisesti. 20 00:02:37,355 --> 00:02:41,635 Jonain p�iv�n� saat tarjota kyydin lentokoneessasi. 21 00:02:41,900 --> 00:02:46,740 Pian sitten. Vaimoni aikoo myyd� sen velkojen katteeksi. 22 00:02:57,208 --> 00:03:03,527 Mik� on arvokkainta maailmassa? Hyv� maine. 23 00:03:03,882 --> 00:03:07,641 Menetetty� mainetta ei saa koskaan takaisin. 24 00:03:07,886 --> 00:03:11,405 Se on ainoa osa ihmisest�, joka el�� ikuisesti. 25 00:05:24,690 --> 00:05:26,611 Tohtori Tyler! 26 00:05:28,528 --> 00:05:32,247 Hei. Maury Newman. 27 00:05:32,491 --> 00:05:37,410 Puhuimme puhelimessa. Min� kirjoitan kirjaa Ashley Cumerfordista. 28 00:05:37,704 --> 00:05:44,103 Viisi p�iv��, ja se menee painoon. Viimeinen luku voisi kertoa teist�. 29 00:05:44,460 --> 00:05:48,260 H�n valehteli ja pilasi el�m�ni. Mit� muuta voisin kertoa? 30 00:05:48,506 --> 00:05:54,546 Kertoisitte oman tarinanne. - Millaisen tarinan haluat? 31 00:05:54,887 --> 00:06:00,327 Oikeus ei ole sokea. H�n voitti oikeudessa, koska oli supermalli. 32 00:06:01,727 --> 00:06:06,128 Miettik�� asiaa. T�m� auto ei ole BMW: nne veroinen. 33 00:06:07,234 --> 00:06:11,674 Viis siit�. Haluan, ett� takanani ei en�� kuiskutella - 34 00:06:11,946 --> 00:06:16,066 eik� minusta oteta alati valokuvia. Ymm�rr�tk�? 35 00:06:32,425 --> 00:06:36,105 H�n on kansikuvatytt�. - Infektio oli ennakoitavissa. 36 00:06:36,347 --> 00:06:39,907 Kertokaa oma tarinanne, tohtori Tyler. 37 00:06:40,142 --> 00:06:44,781 Tohtori ei tehnyt mit��n v��r��. Me valitamme tuomiosta. 38 00:06:45,063 --> 00:06:48,863 H�n varoitti neiti Cumerfordia matkustamasta Thaimaaseen. 39 00:07:35,782 --> 00:07:37,901 Hyv�� iltaa, Kye. 40 00:07:41,120 --> 00:07:45,480 Meit� uhataan taas ulosmittaukselle. Tavoittiko se toimittaja sinut? 41 00:07:45,750 --> 00:07:51,309 H�n yhytti minut ty�paikan luona ja pyysi minut tv-ohjelmaan. 42 00:07:51,631 --> 00:07:56,670 Miksi vitussa mik��n ei toimi t��ll�? - Leikitk� avutonta uhria? 43 00:07:56,970 --> 00:08:00,809 Ylpeydell� ei voi el��. - Tuhlaisit v�hemm�n. 44 00:08:01,057 --> 00:08:03,977 Olen tottunut l��k�rin elintasoon. 45 00:08:04,185 --> 00:08:09,706 Kuolleetkin arvostavat minua enemm�n. Mit� aiot tehd�? 46 00:08:10,025 --> 00:08:13,544 Myyn lentokoneen, niin saamme k�teist�. 47 00:08:13,779 --> 00:08:20,258 Olet tuhlannut kaiken etuk�teen niill� katteettomilla sekeill�si. 48 00:08:20,619 --> 00:08:24,738 Menetk� taas juopottelemaan kaupungille? 49 00:08:24,998 --> 00:08:28,318 Min� en ole luopunut el�m�st�ni. 50 00:08:38,052 --> 00:08:42,692 Belmarilainen mies kuollut Guatemalassa 51 00:08:46,394 --> 00:08:52,755 Veljeni oli minua parempi mies ja todella avarasyd�minen. 52 00:08:53,109 --> 00:08:56,629 H�n olisi voinut rikastua, mutta ei v�litt�nyt moisesta. 53 00:08:56,864 --> 00:09:00,823 H�n ilahtui, kun sai n�lk�isen lapsen hymyilem��n. 54 00:09:02,327 --> 00:09:06,687 Muistan sen p�iv�n, kun h�nen veneens� r�j�hti Guatemalassa. 55 00:09:06,958 --> 00:09:10,117 Sin� p�iv�n� lakkasin uskomasta Jumalaan. 56 00:09:29,230 --> 00:09:32,470 Lopeta! Mene kotiin, Romeo. 57 00:10:13,732 --> 00:10:16,852 K�yk�� istumaan, tohtori Tyler. 58 00:10:25,287 --> 00:10:29,287 Oletteko valinnut PIN-koodin? - Olen. 59 00:10:32,586 --> 00:10:36,586 Mutta tohtori! - Mik� h�t�n�? 60 00:10:36,839 --> 00:10:41,640 Jestas, ei tehd� sit� t��ll�? - Miss� sitten? 61 00:10:44,848 --> 00:10:49,047 S��ti�n tili on sinun nimiss�si. 62 00:10:50,312 --> 00:10:56,231 Min� olen tilinhoitaja, mutta vain sinulla on PIN-koodi. 63 00:10:56,569 --> 00:11:00,169 Ei edes asianajajallasi ole sit�. 64 00:11:01,614 --> 00:11:06,734 Vaimoniko ei voi j��dytt�� varojani? - Ei todellakaan. 65 00:11:07,036 --> 00:11:13,196 H�n j�� t�ysin puille paljaille, eik� saa punaista puupenni�k��n. 66 00:11:13,544 --> 00:11:16,504 H�n on laiska narttu. 67 00:11:20,926 --> 00:11:23,645 Minulta tulee. 68 00:11:40,655 --> 00:11:42,895 Ota rennosti. 69 00:11:45,409 --> 00:11:47,170 Hupsis. 70 00:11:56,461 --> 00:12:00,061 Wendy, minulla on asiaa. 71 00:12:02,593 --> 00:12:06,473 Tallelokerossa on 3 000 dollaria kaiken varalta. 72 00:12:06,723 --> 00:12:11,242 Aiotko oikeasti tehd� sen? - Aion. Tein nelj� vuotta pakkoty�t�. 73 00:12:11,519 --> 00:12:13,718 Hei, Wendy. 74 00:12:13,896 --> 00:12:18,416 Mit� tuo oli? - H�n on kateellinen ty�st�ni. 75 00:12:18,693 --> 00:12:24,852 Kiitos, ett� valitsitte pankkimme. - Kiitos erinomaisesta palvelusta. 76 00:12:37,253 --> 00:12:43,294 Vastaanotimme h�t�sanomanne, D1. Mitk� ovat koordinaattinne? 77 00:12:43,634 --> 00:12:46,075 Kuuleeko D1? 78 00:12:54,021 --> 00:12:56,501 D1, vastatkaa. 79 00:12:59,359 --> 00:13:02,278 Kuuleeko, D1? 80 00:14:52,516 --> 00:14:55,756 Minun veljeni el�� j�lleen. 81 00:14:57,603 --> 00:15:02,403 Jestas! T�t� paikkaa ei ole merkitty mihink��n karttaan. 82 00:16:00,793 --> 00:16:02,352 Ven aqu�! 83 00:16:28,320 --> 00:16:33,761 Herra Salunt, oletteko valmis? 84 00:16:42,252 --> 00:16:47,171 Nuo eiv�t ole oikeita palovammoja. Sormenj�lkenne palautuvat viel�. 85 00:16:48,758 --> 00:16:51,157 Kasvot... 86 00:16:56,265 --> 00:16:59,666 Saanko n�hd� kasvot? 87 00:17:13,449 --> 00:17:17,770 Mietin kaipaisiko kukaan tohtori Max Tyleria. 88 00:17:19,038 --> 00:17:25,198 Maury Newman ainakin saisi hyv�n viimeisen luvun kirjalleen. 89 00:17:35,763 --> 00:17:38,883 Se on ep�ilem�tt� Max. 90 00:17:39,100 --> 00:17:43,220 H�nell� on suuri henkivakuutus. L�ysittek� merkkej� rikoksesta? 91 00:17:44,398 --> 00:17:48,957 Siin� kaikki. Otan osaa yst�v�nne kuolemasta. 92 00:17:49,236 --> 00:17:51,915 Puhukaa suoraan. 93 00:17:52,114 --> 00:17:56,834 Kolme miljoona siirret��n hyv�ntekev�isyyss��ti��n - 94 00:17:57,118 --> 00:18:00,598 jota johtaa Eva Cruz. 95 00:18:00,830 --> 00:18:03,550 Te saatte talon ja... 96 00:18:03,751 --> 00:18:10,351 "Muun omaisuuden, kuten p�yt�kellon ja Chevy Tahoen vuosimallia 1992." 97 00:18:10,715 --> 00:18:14,955 Min� olen k�rsinyt nelj� vuotta. Tuo lutka ei saa penni�k��n! 98 00:18:15,221 --> 00:18:18,180 Et v�litt�nyt h�nest�. - Anna rahani, huora! 99 00:18:18,391 --> 00:18:21,631 Rauhoittukaa. - Tapan sinut! 100 00:18:21,851 --> 00:18:23,891 Lopettakaa jo. 101 00:18:25,648 --> 00:18:27,448 Shakki ja matti. 102 00:18:31,404 --> 00:18:35,283 Mit� ainutlaatuista veljess�si oli? 103 00:18:40,288 --> 00:18:43,088 H�n oli my�t�tuntoinen. 104 00:18:46,168 --> 00:18:49,688 Minulla ei sit� piirrett� ole. 105 00:18:49,922 --> 00:18:55,922 H�n ajatteli syd�mell��n, ja min� aivoillani. 106 00:18:57,555 --> 00:19:00,035 Kadehdin sit� pirulaista. 107 00:19:00,224 --> 00:19:03,024 Ota iisisti, veli! 108 00:19:03,228 --> 00:19:07,827 Mit� sin� pelk��t, Max? Min� suojelen sinua. 109 00:19:08,107 --> 00:19:15,307 Minun �ij�ni! Anna k�p�l��. Niin sit� pit��. 110 00:19:15,699 --> 00:19:21,138 Kapteeni Cardilloa ei tarvitse pel�t�. Anna ne savukkeet. 111 00:19:21,454 --> 00:19:26,254 Jos annan h�nelle savukkeita, voin auttaa n�it� ihmisi�. 112 00:19:29,128 --> 00:19:32,249 Vain hyv�t kuolevat nuorena. 113 00:19:33,340 --> 00:19:35,941 Guatemalassa 1992. 114 00:19:38,972 --> 00:19:42,771 H�n oli ihmisoikeusaktivisti. 115 00:19:43,894 --> 00:19:46,894 "K�sikk�in alas suin p�in sy�ksymme - 116 00:19:47,104 --> 00:19:50,424 ja murskaks ly�mme p��mme kallioon..." 117 00:19:50,651 --> 00:19:54,570 "N�in tehden �kkilopun suvustamme." 118 00:19:58,074 --> 00:20:02,154 Herra, ostakaa sikari. - Hyv� on. 119 00:20:02,413 --> 00:20:07,693 Ostakaa sikari. - Vie viimeisetkin pennoseni. 120 00:20:09,420 --> 00:20:12,059 Palloja myyt�v�n�! - Ei, kiitos. 121 00:20:29,898 --> 00:20:33,059 YHDYSVALTAIN KONSULAATTI 122 00:20:38,949 --> 00:20:41,828 Eva Cruzin vastaaja. J�tt�k�� viesti... 123 00:20:42,036 --> 00:20:44,236 Herra Tyler. 124 00:20:49,459 --> 00:20:54,100 Milloin hukkasitte passinne? - Ei aavistustakaan. 125 00:20:55,423 --> 00:20:59,344 Tiesittek�, ett� olette ollut kateissa kahdeksan vuotta? 126 00:20:59,594 --> 00:21:05,074 Maailman silmiss� te olitte... edesmennyt. 127 00:21:05,392 --> 00:21:10,753 Minun mielest�ni maailma on v��r�ss�. 128 00:21:11,064 --> 00:21:17,304 Miss� olette ollut? - Kuten sanoin, etel�ss� intiaanien luona. 129 00:21:17,654 --> 00:21:21,574 Olitteko siell� vasten tahtoanne? 130 00:21:21,825 --> 00:21:26,666 En, olin Guatemalassa. Matkasin Machaquilajoella. 131 00:21:26,955 --> 00:21:31,116 Ilmeisesti konehuoneessa oli tulipalo ja vene r�j�hti. 132 00:21:31,377 --> 00:21:37,058 Ettek� muista? - Minulla oli aivot�r�hdys. 133 00:21:37,383 --> 00:21:39,984 Muistinmenetys voi olla vakavaa. 134 00:21:40,178 --> 00:21:47,297 Se oli helvetillist�, mutta voin paremmin. Siksi haluaisin passini. 135 00:21:48,979 --> 00:21:55,618 Hoidan asian. Jos kaikki on kunnossa, p��sette kotiin parissa p�iv�ss�. 136 00:21:58,363 --> 00:22:02,883 Jeffrey, tutki herra Tyler kotimaahan palauttamista varten. 137 00:22:11,752 --> 00:22:17,071 Sormenj�lki� ei voi k�ytt��. Hammas- kartta toimitetaan p�iv�n viiveell�. 138 00:22:26,391 --> 00:22:29,671 CIA: N P��MAJA LANGLEY, VIRGINIA 139 00:22:31,563 --> 00:22:34,642 TYLER, SAM: 10-TASON TALOUSJOHTAJA 140 00:22:37,110 --> 00:22:41,150 Sy�tt�k�� PIN-koodinne. - Selv�. 141 00:22:46,744 --> 00:22:52,865 Saldo on kolme miljoonaa dollaria. Painakaa ykk�st�, jos haluatte muuta. 142 00:22:53,210 --> 00:22:56,130 Ei, tuo riitt��. 143 00:23:29,454 --> 00:23:31,375 Niin? 144 00:23:31,540 --> 00:23:36,221 - Juoksin portaita yl�s. Onko kaikki hyvin? 145 00:23:36,503 --> 00:23:41,543 - Hoitanut asioita, ostanut lentoliput. 146 00:23:42,509 --> 00:23:45,989 Ent� mik� on tilanne Kyen kanssa? 147 00:23:46,221 --> 00:23:51,181 P��simme kuin koira ver�j�st�. J�nn�� n�hd�, milt� sin� n�yt�t! 148 00:23:51,478 --> 00:23:54,838 Min� n�yt�n hyv�lt�. Todella hyv�lt�. 149 00:23:55,564 --> 00:23:59,524 On helvetin paljon hauskempaa olla veljeni. 150 00:23:59,777 --> 00:24:04,057 Kiiruhda! Min� t�yt�n ammeen samppanjalla. 151 00:24:04,324 --> 00:24:07,683 Eva, kuuntele minua... 152 00:24:08,827 --> 00:24:13,387 Rakastan sinua. Soitan, kun olen maassa. 153 00:24:13,667 --> 00:24:18,346 Selv�. Min�kin rakastan sinua. 154 00:24:38,816 --> 00:24:40,777 Herra Tyler. 155 00:24:46,115 --> 00:24:49,276 Minulla on huonoja uutisia. 156 00:24:49,494 --> 00:24:52,135 Maksakaa pys�k�intisakkonne. 157 00:24:54,041 --> 00:24:56,041 Sotilas! 158 00:24:57,377 --> 00:25:00,498 Onnea matkaan. - Kiitos. 159 00:25:39,712 --> 00:25:43,032 Tervetuloa kotiin, herra Tyler. - Kiitos. 160 00:26:35,851 --> 00:26:41,772 Tervetuloa New Union -pankkiin. Saatte tilitiedot painamalla ykk�st�. 161 00:26:43,110 --> 00:26:48,949 Sy�tt�k�� tilinumeronne, jos haluatte kuulla saldonne. 162 00:26:51,994 --> 00:26:55,353 Sy�tt�k�� PIN-koodinne. 163 00:27:00,294 --> 00:27:05,093 Kiitos. Saldonne on nolla. 164 00:27:06,716 --> 00:27:12,356 - Jos haluatte viel� muuta, painakaa ykk�st�. 165 00:27:15,434 --> 00:27:20,073 Miten kolme miljoonaa voi kadota kuin savuna ilmaan? 166 00:27:20,356 --> 00:27:24,636 Tililt�nne siirrettiin rahaa... - Eik�! 167 00:27:24,901 --> 00:27:28,502 Tilisiirtoon tarvitaan PIN-koodi! 168 00:27:28,739 --> 00:27:32,578 Teid�n PIN-koodianne k�ytettiin tilisiirrossa. 169 00:27:40,792 --> 00:27:42,873 Hyv�� huomenta. 170 00:27:43,045 --> 00:27:47,444 Onpa sinulla kaunis huivi. Se korostaa silmi�si. 171 00:27:47,717 --> 00:27:51,717 Voisitko auttaa? Tulin juuri maahan ja olen todella v�synyt. 172 00:27:51,970 --> 00:27:59,010 Min� tutkin er�st� petosta vakuutusyhti�n puolesta. 173 00:27:59,395 --> 00:28:04,715 T��ll� oli er�s ty�ntekij� nimelt��n Eva. 174 00:28:05,025 --> 00:28:07,345 Eva Cruz. 175 00:28:07,528 --> 00:28:14,367 J�ttik� h�n osoitteensa? Siit� olisi hy�ty� tutkimuksissa. 176 00:28:15,452 --> 00:28:19,252 Oletteko vakuutustutkija? - Olen. 177 00:28:19,499 --> 00:28:25,138 Evassa olikin jotain h�m�r��. H�n peri paljon rahaa joltain luuserilta. 178 00:28:25,463 --> 00:28:27,703 Eva l�hti t��lt� nokka pystyss�. 179 00:28:27,882 --> 00:28:32,122 H�n varmaan nauttii siit�, ett� joudumme palvelemaan h�nt�. 180 00:28:32,386 --> 00:28:37,067 Viel�k� rahat ovat t�ss� pankissa? - H�n siirt�� rahat Cayman-saarille. 181 00:28:37,349 --> 00:28:43,030 H�n yritti siirt�� rahat s��ti�n tililt�, mutta min� estin sen. 182 00:28:43,355 --> 00:28:47,595 Pyysin h�net t�nne allekirjoittamaan paperit. 183 00:28:47,860 --> 00:28:52,741 Tuleeko h�n t�nne? Milloin h�n tulee? 184 00:28:54,366 --> 00:28:56,126 Nyt. 185 00:31:28,023 --> 00:31:30,102 Herranjestas! 186 00:31:31,109 --> 00:31:32,948 Max? 187 00:31:33,110 --> 00:31:35,270 Herranjestas... 188 00:31:35,446 --> 00:31:39,446 Miten l�ysit meid�t? - Sinun kasvosi... 189 00:31:41,661 --> 00:31:43,862 Sin�! - Apua! 190 00:31:44,038 --> 00:31:45,919 Irti, perkele! 191 00:31:51,379 --> 00:31:53,579 Painu helvettiin! 192 00:31:53,757 --> 00:31:57,077 Mit� sin� oikein teet? 193 00:31:57,302 --> 00:32:00,302 Mist� vitusta on kyse? 194 00:32:01,514 --> 00:32:03,595 Lopeta, Max! 195 00:32:03,767 --> 00:32:05,886 Lopeta. 196 00:32:06,061 --> 00:32:07,900 Lopeta! 197 00:32:09,856 --> 00:32:12,497 Mit� vittua t�m� on? 198 00:32:51,107 --> 00:32:54,867 Nyt me kaikki tied�mme tilanteen. 199 00:32:55,820 --> 00:33:00,300 Katso nyt itse�si, Max. 200 00:33:02,451 --> 00:33:08,731 �l� koskaan luota kehenk��n. Se on kardinaalivirhe. 201 00:33:09,084 --> 00:33:11,324 P�� kiinni. 202 00:33:12,295 --> 00:33:17,295 Kye ja min� olemme vanhoja tuttuja. 203 00:33:17,591 --> 00:33:22,311 H�n soitti minulle, kun sai selville suunnitelmasi. 204 00:33:22,596 --> 00:33:28,036 P�� kiinni, vittu sent��n! - Olisit antanut h�nelle rahaa, Max. 205 00:33:32,649 --> 00:33:35,809 Pys�yt� tilisiirto ja tyhjenn� tili. 206 00:33:36,027 --> 00:33:42,666 Avioerossa kaikki jaetaan tasan. T�ss� on kolme osapuolta. 207 00:33:43,035 --> 00:33:47,674 Jaetaan se kolmeen pekkaan. - Min� en jaa paskaakaan. 208 00:33:47,956 --> 00:33:54,355 Menettek� eri suuntiin? Oletteko eroamassa? Harmi, olette upea pari. 209 00:33:56,298 --> 00:33:59,578 Min� en neuvottele, tyt�t. 210 00:33:59,801 --> 00:34:03,202 Haista sin� paska! - Haista itse. 211 00:34:06,475 --> 00:34:09,834 Soitan mieluummin poliisille. - Ole hyv�. 212 00:34:26,078 --> 00:34:28,917 Hei. Minulla on h�t�tilanne. 213 00:34:29,123 --> 00:34:34,042 Min� olen Plaza-hotellissa, huoneessa 508. 214 00:34:34,336 --> 00:34:36,535 Lopeta puhelu. 215 00:34:36,714 --> 00:34:40,714 Haluan illmoittaa vakuutuspetoksen ja muitakin rikoksia. 216 00:34:40,967 --> 00:34:45,567 T�m� on h�t�tilanne. Kyse on el�m�st� ja kuolemasta. 217 00:34:47,433 --> 00:34:50,113 Mik�k� on nimeni? 218 00:34:55,274 --> 00:34:56,674 Eva... 219 00:35:04,741 --> 00:35:07,541 Min� otan hatkat. 220 00:35:07,745 --> 00:35:11,384 Tee se. Tee se. 221 00:35:47,327 --> 00:35:49,367 Ei! �lk��! 222 00:36:00,715 --> 00:36:06,195 Naisilla oli v��rennetyt henkkarit ja lentoliput eri nimill�. 223 00:36:09,850 --> 00:36:13,009 H�n on sekaisin. Pienent�k�� annosta. 224 00:36:13,227 --> 00:36:17,308 Miten sin� teit sen, Sam? Miten selvisit veneturmasta? 225 00:36:18,232 --> 00:36:22,153 Et noussutkaan veneeseen. Lahjoitko pommintekij�n? 226 00:36:26,115 --> 00:36:29,075 Ei, ei! 227 00:36:30,162 --> 00:36:35,281 Muistatko Cortezin? Kukaan ei voi unohtaa moista veril�yly�. 228 00:36:36,167 --> 00:36:42,248 Sam, kerro minulle kaikki, tai min� satutan sinua kunnolla. 229 00:36:43,299 --> 00:36:45,540 Miss� min� olen? 230 00:36:45,719 --> 00:36:49,719 Miksi menit konsulaattiin ja paljastit itsesi? 231 00:36:49,974 --> 00:36:51,934 Konsulaattiin... 232 00:36:54,185 --> 00:36:55,946 Passini... 233 00:36:56,105 --> 00:36:59,984 Yrit�tk� l�hett�� viestin? Onko verkosto yh� toiminnassa? 234 00:37:02,652 --> 00:37:06,212 Min� en tied�. En tied�. 235 00:37:06,449 --> 00:37:09,929 Tohtori! L�ytyyk� l��kett� amnesiaan? 236 00:37:16,750 --> 00:37:20,270 En tied�, mist� puhutte. 237 00:37:28,220 --> 00:37:30,501 P��st�k�� minut irti! 238 00:37:32,307 --> 00:37:33,827 Ei. 239 00:37:34,686 --> 00:37:37,606 �lk�� koskeko minuun! 240 00:37:37,814 --> 00:37:41,613 �lk�� koskeko, saatana! 241 00:37:42,944 --> 00:37:46,024 �lk�� koskeko, perkele! 242 00:37:46,239 --> 00:37:48,079 �lk��... 243 00:37:48,241 --> 00:37:51,801 �lk��... koskeko minuun! 244 00:38:01,755 --> 00:38:06,235 Oliko nuorempi veljesi, Max, palveluksessasi? 245 00:38:06,510 --> 00:38:11,789 Oliko h�n kuriirisi? H�n lensi s��nn�llisesti Etel�-Amerikkaan. 246 00:38:12,097 --> 00:38:18,537 Sitten Max kuoli, ja olit pulassa, koska h�n oli yhteytesi maailmaan. 247 00:38:18,897 --> 00:38:26,017 Liiketoimesi olivat j�iss� ja l�hetit avunpyynn�n konsulaatin kautta. 248 00:38:26,405 --> 00:38:28,964 Pit��k� paikkansa? 249 00:38:29,156 --> 00:38:33,156 Kerro minulle jotain, jotta voin auttaa sinua, Sam. 250 00:38:34,328 --> 00:38:37,008 Min� en ole Sam. 251 00:38:37,207 --> 00:38:40,406 Olen h�nen veljens�. - Jopas jotakin. 252 00:38:43,296 --> 00:38:45,776 T�st� tulee pitk� y�. 253 00:38:45,965 --> 00:38:49,126 Ei! Ei! Ei! 254 00:38:49,345 --> 00:38:50,984 Ei! 255 00:39:03,691 --> 00:39:08,772 Herra Crawley on puhelimessa. H�n haluaa tiet�� tilanteen. 256 00:39:09,073 --> 00:39:15,312 Sinun kannattaa puhua, Sam. Crawley ei ole yht� kiltti kuin min�. 257 00:42:10,632 --> 00:42:14,112 Sam, tarvitaanko me tytt��? 258 00:42:15,094 --> 00:42:18,373 Sam! Tarvitaanko tytt��? 259 00:42:33,947 --> 00:42:37,067 Sam! Mit� sinulle annettiin? 260 00:42:38,785 --> 00:42:42,904 Suu auki. Niele n�m�. 261 00:42:43,163 --> 00:42:45,884 Niele ne! 262 00:42:58,262 --> 00:43:02,023 Kuka h�n on? - Tapasin h�net Belizess�. 263 00:43:02,266 --> 00:43:06,067 Belize? Siell�k� olet piileskellyt? 264 00:43:06,313 --> 00:43:08,512 En muista. 265 00:43:08,689 --> 00:43:11,569 Mit�? - Min� en muista. 266 00:43:11,776 --> 00:43:15,057 Sam, min� t�ss�. Sinun ei tarvitse teeskennell�. 267 00:43:20,411 --> 00:43:24,170 Muistathan sin� minut, Sam? 268 00:43:25,331 --> 00:43:28,612 Muistathan sin� minut? 269 00:43:30,586 --> 00:43:35,667 Sam. Muistathan sin� minut? 270 00:43:42,141 --> 00:43:44,221 H�m�r�sti. 271 00:43:44,852 --> 00:43:51,131 Nelj� vuotta olen el�nyt kuin torakka ja niellyt kaikenlaista paskaa. 272 00:43:52,276 --> 00:43:56,676 Miss� rahat ovat, Sam? Nyt on minun palkkap�iv�ni. 273 00:44:01,452 --> 00:44:08,132 Haen ruokaa ja vaatteita. �l� mene ulos, yst�v�mme ovat kuolleet. 274 00:44:10,378 --> 00:44:15,978 �l� turhaan murehdi. Me korjaamme kaiken. 275 00:44:16,299 --> 00:44:20,459 Sin� olet aivan kuin Tyyris Tyller�. 276 00:44:40,033 --> 00:44:42,593 Min� h�ivyn. 277 00:44:44,412 --> 00:44:46,772 Tied�tk�, mik� sinua odottaa? 278 00:44:55,422 --> 00:44:59,783 Haetaan rahat ja h�ivyt��n. - Sin� et mene minnek��n. 279 00:45:00,803 --> 00:45:05,283 Et ainakaan rahojani kanssa. - Rahat kuuluvat minullekin. 280 00:45:05,559 --> 00:45:09,878 Min�kin raadoin niiden eteen. Rahat kuuluvat meille molemmille. 281 00:45:13,357 --> 00:45:17,438 Unohda se. Yritit ved�tt�� vaimoasi, mutta h�n ved�ttikin sinua. 282 00:45:17,696 --> 00:45:23,056 Eik� sinulla ole lainkaan h�py�? Etk� tajua, ett� Kye tapettiin? 283 00:45:31,542 --> 00:45:34,942 Sinulla ei ole muuta kuin tuo mies ja min�. 284 00:45:35,171 --> 00:45:40,731 Et mene minnek��n, ennen kuin tied�n mihin veljeni oli sekaantunut. 285 00:45:41,053 --> 00:45:46,173 En tied� kuka tuo tyyppi on tai mit� ne toiset haluavat minulta. 286 00:45:46,475 --> 00:45:53,074 En tied�, mit� helvetti� t�m� on, mutta seurataan toistaiseksi h�nt�. 287 00:46:04,868 --> 00:46:08,109 Paavi t��ll�, yhdist�k�� Crawleylle. 288 00:46:09,373 --> 00:46:13,132 Pelaatko tennist�, kultaseni? - Kyll�, s�� on hieno. 289 00:46:13,377 --> 00:46:17,256 Ent� te, pojat? - Ehk� uimisen j�lkeen. 290 00:46:19,091 --> 00:46:22,651 Crawley puhelimessa. Minulla on huonoja uutisia. 291 00:46:22,887 --> 00:46:24,847 Odota. 292 00:46:26,974 --> 00:46:30,693 Mit� tapahtui? - Joku auttoi Samin pakenemaan. 293 00:46:30,936 --> 00:46:33,376 Varmaan joku vanha tuttu. 294 00:46:33,563 --> 00:46:38,443 T�m� ei kuulu suunnitelmiin. Heid�t pit�� l�yt�� v�litt�m�sti. 295 00:46:38,735 --> 00:46:42,735 Heid�n tietonsa voi tuhota meid�t. Ymm�rr�tk�? 296 00:46:42,989 --> 00:46:45,029 Varsin hyvin. 297 00:47:00,215 --> 00:47:03,655 Miten menee? Pid�tte varmasti t�st�. 298 00:47:03,886 --> 00:47:07,326 Onko teill� kaikki hyvin? 299 00:47:07,557 --> 00:47:10,197 Hyv�! Onko kaikki okei? 300 00:47:13,145 --> 00:47:15,306 Erinomaista. 301 00:47:15,482 --> 00:47:18,602 Tehd��nk� vaihteeksi jotain hyv��, veliseni? 302 00:47:18,817 --> 00:47:21,178 Her�� jo! 303 00:47:25,699 --> 00:47:29,659 Toin sinulle paidan ja takin. 304 00:47:29,912 --> 00:47:32,193 Kokeile niit�. 305 00:47:32,373 --> 00:47:34,614 Kokeile niit�! 306 00:48:10,912 --> 00:48:13,952 Miss� pirussa sin� olet ollut? 307 00:48:15,249 --> 00:48:18,850 Mukava taas n�hd�. T�m� on sinulle. 308 00:48:21,005 --> 00:48:23,646 Ota se. 309 00:48:27,388 --> 00:48:29,707 En muista. 310 00:48:31,933 --> 00:48:37,174 Muistan, ett� olin UNICEF:in attasea. 311 00:48:38,690 --> 00:48:44,570 Sin� se olit todella kekseli�s. Loistava peiterooli. 312 00:48:45,989 --> 00:48:50,549 Mik� peiterooli? -Toimitit apua V�li-Amerikan kapinallisille. 313 00:48:50,828 --> 00:48:55,428 Sam, sin� olet CIA:n salainen agentti. 314 00:48:55,708 --> 00:49:00,347 Sinun tietosi voisivat tuhota monta korkea-arvoista ihmist�. 315 00:49:00,629 --> 00:49:05,469 Mik� on sinun oikea nimesi? - John Wolfe. 316 00:49:13,768 --> 00:49:18,408 Ent� vaihto-oppilasohjelma, jonka kehitin lapsille? 317 00:49:18,689 --> 00:49:22,729 Sam, k�ytimme lapsia kuriireina. 318 00:49:22,985 --> 00:49:28,025 Pid�tte varmasti t�st�. Onko kaikki hyvin? 319 00:49:28,324 --> 00:49:30,364 Hyv�. 320 00:49:30,535 --> 00:49:36,495 Rakensit oman verkostosi CIA:n sis�lle. Saimme puhdasta voittoa. 321 00:49:36,833 --> 00:49:42,753 Salakuljetimme kolumbialaisten kokaiinia CIA:n resursseilla. Hienoa! 322 00:49:45,634 --> 00:49:49,873 Kunnes CIA:n johto lopetti meid�n puuhamme. 323 00:49:50,137 --> 00:49:53,378 Sin� kiristit heit�. 324 00:49:55,267 --> 00:49:58,187 Se oli lopun alkua. 325 00:49:58,396 --> 00:50:02,916 Kaikki muut tapettiin paitsi sinut ja minut. 326 00:50:04,694 --> 00:50:11,375 Piilotit meid�n rahamme, ennen kuin nousit veneeseen. Miss� ne ovat? 327 00:50:11,743 --> 00:50:15,022 Miss� rahat ovat? - Paljonko sit� on? 328 00:50:15,247 --> 00:50:17,726 Noin kolme miljoonaa. - Kolme? 329 00:50:17,916 --> 00:50:23,755 Sam, meill� oli 250 miljoonaa, eli nelj�nnesmiljardi. Miss� rahat ovat? 330 00:50:27,384 --> 00:50:30,703 Alku on sekin. 331 00:50:30,929 --> 00:50:36,688 Mist� l�yd�mme ne? - Er��ss� pankissa San Diegossa. 332 00:50:52,659 --> 00:50:55,780 Kuka Crawley on? - Muistatko h�net? 333 00:50:55,997 --> 00:50:59,676 En. H�nen nimens� mainittiin. 334 00:50:59,916 --> 00:51:05,516 CIA: n johtaja ja verivihollisemme. H�n paljasti sinut. 335 00:51:08,717 --> 00:51:12,237 He mainitsivat paikan nimelt� Cortez. 336 00:51:14,556 --> 00:51:20,596 Jotkut asiat kannattaa unohtaa. - Kerro saman tien kaikki. 337 00:51:23,066 --> 00:51:28,465 Lensimme Calista 727-lentokoneilla er��lle pienelle lentokent�lle. 338 00:51:28,780 --> 00:51:33,579 Kaikki sujui hyvin, kunnes viranomaiset takavarikoivat lastin. 339 00:51:34,993 --> 00:51:38,873 Napataksesi vasikan sin� surmasit kaikki osalliset - 340 00:51:39,122 --> 00:51:43,522 ja sen j�lkeen heid�n perhej�senens�, niin nuoret kuin vanhatkin... 341 00:51:44,963 --> 00:51:48,963 Et v�litt�nyt mist��n. J�tit heid�t m�d�ntym��n aurinkoon. 342 00:51:49,217 --> 00:51:52,856 Koirat ainakin olivat iloisia. 343 00:51:57,142 --> 00:52:01,821 Muistatko h�net? - H�n k�vi pari p�iv�� sitten. 344 00:52:02,104 --> 00:52:08,665 H�n kyseli er�st� asiakkaastamme. - Vai niin. Pari p�iv��k� sitten? 345 00:52:11,989 --> 00:52:15,869 �l� kuuntele h�nt�. 346 00:52:19,163 --> 00:52:22,324 Ei t�ss� ole mit��n j�rke�. 347 00:52:22,542 --> 00:52:26,542 Sinun veljesi teki pahoja, et sin�. 348 00:52:27,463 --> 00:52:29,864 Ja huomenna... 349 00:52:30,884 --> 00:52:35,004 Minulla on yst�v� pankissa, Susan. Ehk� h�n voi auttaa. 350 00:52:35,263 --> 00:52:38,984 Tarvitsen tunnin aikaa... 351 00:52:41,519 --> 00:52:43,159 Miksi sin�...? 352 00:52:45,941 --> 00:52:49,780 Voimme ratkaista ongelmamme nyt heti. 353 00:52:51,404 --> 00:52:54,484 H�n tappaa meid�t ennen pitk��. 354 00:52:56,493 --> 00:53:00,413 Se olisi itsepuolustusta. - Min� olen l��k�ri. 355 00:53:18,391 --> 00:53:21,630 Hei, lapset! Katsokaa mit� isi toi. 356 00:53:22,727 --> 00:53:28,807 Olen miettinyt huomista. Onko pankissa sivuovea tai kameroita? 357 00:53:29,150 --> 00:53:31,831 Kameroita on kaikkialla. 358 00:53:32,029 --> 00:53:36,429 Min� odotan pankin ulkopuolella tykist�n kera. 359 00:53:36,701 --> 00:53:40,141 Paljonko saamme k�teisen�? 360 00:53:40,371 --> 00:53:46,530 Riippuu paljonko tileill� on. K�teist� saamme korkeintaan 300000. 361 00:53:46,877 --> 00:53:52,998 Me nostamme ne ja siirr�mme loput minun tililleni. 362 00:53:54,092 --> 00:53:58,293 A la vida. - A la vida. 363 00:53:59,890 --> 00:54:06,250 Ne kolme miljoonaa ovat osa meid�n h�t�rahastoamme - 364 00:54:06,605 --> 00:54:12,246 mutta todella isot rahat... Tieto niist� on jumissa Samin mieless�. 365 00:54:12,570 --> 00:54:19,690 Ehk� h�nen muistinsa virkistyy, kun k�ymme etel�ss� vanhoilla kulmilla. 366 00:54:20,077 --> 00:54:24,918 H�n luottaa sinuun, mik� on t�rke��. Mieti paljonko voit tienata. 367 00:54:25,208 --> 00:54:29,407 Kolmella miljoonalla voi ostaa hieman aikaa - 368 00:54:29,671 --> 00:54:34,950 mutta yli 200 miljoonaa... Se on vapautta. 369 00:54:45,312 --> 00:54:49,392 Min� t�rtt�ilen humalassa. - Samoin. 370 00:54:49,650 --> 00:54:54,449 K�det kertovat paljon miehest�. - Niink�? 371 00:54:54,738 --> 00:55:00,218 Vahva, ovela ja aikaansaava. 372 00:55:02,746 --> 00:55:04,425 Peloton. 373 00:55:05,498 --> 00:55:07,779 Yksin�inen. 374 00:55:17,344 --> 00:55:20,023 En ole sinun lelusi. 375 00:55:22,349 --> 00:55:25,549 Sanoinhan t�rtt�ilev�ni humalassa. 376 00:55:59,929 --> 00:56:02,489 Onhan sinulla tilinumero? 377 00:56:03,558 --> 00:56:08,118 Hoidetaan homma nopeasti, kuten ennen vanhaan. 378 00:56:08,396 --> 00:56:14,356 Soitan pankkiini. �l� tee mit��n typer�� ja pid� hauskaa. 379 00:56:20,909 --> 00:56:24,909 Mik� on suunnitelma? - Ole hiljaa, min� hoidan puhumisen. 380 00:56:25,162 --> 00:56:29,523 Saan rahat, ennen kuin tuo mulkero tajuaa mit��n. 381 00:56:47,394 --> 00:56:52,994 Mit� asiaa? -Min�h�n pyysin sinua l�hett�m��n rahat Cayman-saarille. 382 00:56:53,315 --> 00:56:57,835 Haluan tyhjent�� tilini. - Meill� ei ole niin paljon k�teist�. 383 00:56:58,112 --> 00:57:02,393 Jos hoidat asian alle tunnissa, saat kymppitonnin. 384 00:57:02,659 --> 00:57:04,298 Jestas! 385 00:57:10,459 --> 00:57:13,419 Teen parhaani. - Anna tilisiirtolomake. 386 00:57:13,629 --> 00:57:19,509 Z�richin National-pankki. Asiakaspalvelussa on ruuhkaa. 387 00:57:37,945 --> 00:57:44,385 Herra Wolfe? T��ll� n�kyy tilisiirto. - Odotan, kunnes se on perill�. 388 00:58:09,059 --> 00:58:12,740 Mit� helvetti�? On mennyt jo yli tunti. 389 00:58:12,980 --> 00:58:15,259 Rahat ovat pian t��ll�. 390 00:58:28,745 --> 00:58:32,506 N�yt�t tutulta. - Kuulen tuota usein. 391 00:58:32,750 --> 00:58:35,509 Rahat ovat t��ll�. 392 00:58:35,711 --> 00:58:38,992 Wendy Hall New Union -pankista. 393 00:58:39,214 --> 00:58:43,935 Minua pyydettiin soittamaan siit� miehest�. 394 00:58:44,220 --> 00:58:48,220 Tilisiirto on selv�. Summa on yksi dollari. 395 00:58:48,475 --> 00:58:52,074 Pit��k� summa paikkansa? 396 00:58:56,107 --> 00:58:57,787 Oletteko siell�? 397 00:59:39,150 --> 00:59:43,551 En tied�, mit� te yrit�tte. Me saimme seuraa. 398 01:00:11,308 --> 01:00:14,908 Mit� nyt? - Luota minuun. 399 01:00:18,732 --> 01:00:21,852 Helvetti! Menn��n etuovesta. 400 01:00:30,368 --> 01:00:31,808 Tuolla! 401 01:00:45,008 --> 01:00:47,649 Pois tielt�! 402 01:01:38,729 --> 01:01:40,770 Minne olette menossa? 403 01:01:58,751 --> 01:02:01,030 Nyt! -Matalaksi! 404 01:02:02,044 --> 01:02:03,765 Perkele! 405 01:02:31,117 --> 01:02:34,356 Toro! Toro! 406 01:05:34,676 --> 01:05:36,876 H�n on satimessa! 407 01:06:06,459 --> 01:06:07,859 Apua! 408 01:06:31,192 --> 01:06:34,072 Siin� kaikki! 409 01:06:39,159 --> 01:06:40,958 Niin, herra Crawley. 410 01:06:41,119 --> 01:06:44,200 Mik� se h�lin� siell� pankissa oli? 411 01:06:44,415 --> 01:06:48,495 En ollut paikalla, mutta kaikki agentit etsiv�t h�nt�. 412 01:06:48,751 --> 01:06:53,992 Eli olemme taas l�ht�ruudussa. - Reed l�ysi jotain. 413 01:06:54,300 --> 01:06:58,059 Joku pyysi Sam Tylerin hammaskarttaa taannoin. 414 01:06:58,303 --> 01:07:02,504 Yksityiskohdat eiv�t minua kiinnosta. Haluan vain tuloksia. 415 01:07:05,560 --> 01:07:07,361 Molop��. 416 01:07:13,486 --> 01:07:20,805 Miksi joku teid�n oikeusl��k�rinne pyysi Sam Tylerin hammaskarttaa? 417 01:07:23,286 --> 01:07:25,726 En min� tied�. 418 01:07:28,626 --> 01:07:31,545 Vauhtia nyt! 419 01:07:31,754 --> 01:07:34,954 Sam, eth�n sin� yritt�isi huijata minua? 420 01:07:35,173 --> 01:07:39,813 Eth�n sin� huijaisi minua kaiken kokemamme j�lkeen? 421 01:07:40,096 --> 01:07:42,975 Sam, min� puhun sinulle. 422 01:07:43,182 --> 01:07:46,342 Matalaksi! Juoskaa! 423 01:08:26,059 --> 01:08:28,659 T�t� ei kannata j�tt�� v�list�. 424 01:08:33,900 --> 01:08:39,420 Luuserit. Hei, kumppani, huijasimme taas kuolemaa, kuten ennen. 425 01:08:53,878 --> 01:08:57,719 Meh�n olemme kumppaneita, Sam? Emmek� olekin? 426 01:08:57,966 --> 01:09:01,366 Muistatko, mit� se tarkoittaa? 427 01:09:04,806 --> 01:09:06,567 Tuntuupa hyv�lt�! 428 01:09:35,045 --> 01:09:38,685 Yritit huijata minua, mulkero! 429 01:09:39,924 --> 01:09:43,724 Kaiken kokemamme j�lkeen sin� yritit huijata minua. 430 01:09:43,970 --> 01:09:47,090 T�n��n on hyv� p�iv� kuolla, Sam. 431 01:09:47,308 --> 01:09:49,868 Sam on kuollut. 432 01:09:50,769 --> 01:09:54,050 Mit�? - Sam on kuollut. 433 01:09:54,273 --> 01:09:57,113 Aivan niin, Sam on kuollut. 434 01:09:57,318 --> 01:10:00,477 Lopeta! H�n puhuu totta. 435 01:10:00,695 --> 01:10:03,896 Min� olen h�nen veljens�. 436 01:10:04,117 --> 01:10:07,517 Lopeta! Se on totuus! 437 01:10:07,745 --> 01:10:09,745 Min� olen kirurgi. 438 01:10:10,706 --> 01:10:13,787 San Diego. - Min� asun San Diegossa. 439 01:10:14,002 --> 01:10:19,121 Etk� ole kuullut plastiikka- kirurgiasta? Katso h�nen arpiaan! 440 01:10:19,423 --> 01:10:22,704 Ent� ne rahat? - Minun korvaukseni. 441 01:10:22,927 --> 01:10:29,327 Mik� korvaus? - Minun vakuutuskorvaukseni. 442 01:10:34,856 --> 01:10:40,376 Sin�k� olet se hammasl��k�ri San Diegosta? Ei voi olla totta! 443 01:10:43,364 --> 01:10:49,844 Sam sanoi, ett� sin� olet fiksu. Halusitko aloittaa uuden el�m�n? 444 01:10:50,204 --> 01:10:53,804 Todella typer��! Helkkari! 445 01:10:54,042 --> 01:10:56,642 Vihaan hammasl��k�reit�. 446 01:10:59,881 --> 01:11:02,640 Lopeta! 447 01:11:02,842 --> 01:11:06,242 H�n on arvokkaampi el�v�n�. 448 01:11:10,433 --> 01:11:15,674 Tervetuloa takaisin el�vien kirjoihin. Olet minun kauppatavarani. 449 01:11:15,981 --> 01:11:19,661 Olet syntynyt uudelleen. Olet minun lehm�ni. 450 01:11:22,445 --> 01:11:25,805 Unohda h�net. - Sin� iskit silm�si minuun. 451 01:11:26,032 --> 01:11:28,672 L�itkin minua kunnolla. 452 01:11:35,166 --> 01:11:40,126 Olet todella syd�met�n narttu. Min� pid�n siit�. 453 01:11:41,506 --> 01:11:44,586 Juuri noin. - Me pid�mme nyt hauskaa. 454 01:11:54,144 --> 01:11:56,744 Nyt olen armoillasi. 455 01:11:56,938 --> 01:12:01,659 Ammu vaan. Ammu, senkin n�ss�! 456 01:12:01,944 --> 01:12:06,704 N�ss�! N�ss�! N�ss�! Sin� et kykene ampumaan, eik� totta? 457 01:12:07,867 --> 01:12:12,746 Max Tyler, eik� totta? Kylm�verinen tappaja. 458 01:12:13,039 --> 01:12:18,199 Luuletko minua niin tyhm�ksi, ett� annoin ladatun aseen? 459 01:12:20,212 --> 01:12:22,212 Luuletko oikeasti niin? 460 01:13:16,019 --> 01:13:18,939 Meksikon ja Kalifornian raja 461 01:13:51,138 --> 01:13:52,977 Koettelemus 462 01:14:02,440 --> 01:14:04,841 Mik� h�t�n�? 463 01:14:05,778 --> 01:14:07,778 Ei mik��n. 464 01:14:10,157 --> 01:14:13,356 Oli fiksua odotella l�hikaupassa. 465 01:14:14,370 --> 01:14:18,410 �l� nyt sekoa. Tunnin p��st� olemme rajan toisella puolella. 466 01:14:18,665 --> 01:14:22,785 Jatkamme bussilla etel��n, kuten suunnittelimme. 467 01:14:23,044 --> 01:14:25,485 Kyll� me selvi�mme. 468 01:14:31,137 --> 01:14:32,937 Tule! 469 01:14:35,390 --> 01:14:39,630 L�hdet��n. T�t� kautta. 470 01:14:48,529 --> 01:14:51,489 Hei. , rouva. 471 01:14:51,699 --> 01:14:54,378 Kaksi kuppia kahvia. - Kiitos. 472 01:15:21,771 --> 01:15:26,891 Pid�tk� esityksest�? - Kunpa voisin luottaa sinuun. 473 01:15:28,028 --> 01:15:30,108 Meid�n v�lill�mme oli... 474 01:15:32,574 --> 01:15:34,933 Mit� tarkalleen ottaen? 475 01:15:35,117 --> 01:15:39,398 Suurin osa oli totta, ja on yh� sit�. 476 01:15:43,250 --> 01:15:46,210 Kunhan minulla on rahaa. 477 01:15:46,420 --> 01:15:51,861 V�it�tk�, ettet kertaakaan ajatellut h�ipy� rahojen kanssa? 478 01:15:52,177 --> 01:15:53,696 En koskaan. 479 01:16:02,896 --> 01:16:04,935 Max... 480 01:16:05,607 --> 01:16:10,727 Max... Olemme kokeneet paljon. 481 01:16:12,031 --> 01:16:16,630 Meh�n olemme p��sseet pitk�lle. 482 01:16:18,703 --> 01:16:21,464 Min� olen t�ss�. 483 01:16:22,916 --> 01:16:25,637 En tied�, kuka sin� olet. 484 01:16:28,171 --> 01:16:31,652 Min� olen t�ss�, sinun luonasi. 485 01:16:31,884 --> 01:16:33,924 Min� olen - 486 01:16:34,095 --> 01:16:36,135 sinun luonasi. 487 01:17:01,205 --> 01:17:04,125 Tule, muru. Bussi on tuolla. 488 01:17:06,085 --> 01:17:09,924 Min� en voi tehd� t�t�. - Mit�? 489 01:17:10,173 --> 01:17:14,092 Min� en en�� pakene. - Kyll� se kuoleman voittaa. 490 01:17:14,344 --> 01:17:18,624 Voisimme sopia jotain. - Min� en voi tehd� sit�. 491 01:17:18,890 --> 01:17:24,010 Meill� on tietoja. He pelk��v�t paljastumista. 492 01:17:24,311 --> 01:17:26,992 Neuvotellaan Crawleyn kanssa. 493 01:17:28,524 --> 01:17:31,804 Min� en voi. - Mit� menetett�v�� sinulla on? 494 01:17:32,027 --> 01:17:35,867 Max, nouse bussiin minun kanssani. 495 01:17:36,115 --> 01:17:39,075 Ole kiltti. Menn��n yhdess�. 496 01:17:39,285 --> 01:17:44,125 T�t�h�n me olemme odottaneet. H�ivyt��n rahojen kanssa. 497 01:17:45,374 --> 01:17:47,574 Tule nyt. 498 01:17:48,419 --> 01:17:50,579 Hyv� on. 499 01:17:50,754 --> 01:17:53,235 Ota sin� rahat. 500 01:17:53,425 --> 01:17:55,664 Pid� ne. 501 01:17:58,555 --> 01:18:00,874 Pid� ne. 502 01:18:05,687 --> 01:18:08,767 Olen pahoillani. - Ole varovainen. 503 01:18:08,982 --> 01:18:11,261 Olen pahoillani kaikesta. 504 01:18:12,903 --> 01:18:16,262 Ole varovainen. - Selv�. 505 01:18:21,869 --> 01:18:25,749 Mene vaan, mene vaan. 506 01:18:25,998 --> 01:18:29,679 Mene vaan. Mene vaan... 507 01:18:29,920 --> 01:18:35,119 Guadalajarassa on er�s hotelli, La Pacifica. 508 01:18:35,425 --> 01:18:38,305 Asun siell� viikon. 509 01:18:38,511 --> 01:18:41,152 Kuten viimeksi? 510 01:18:53,193 --> 01:18:55,794 Odottakaa! 511 01:19:25,642 --> 01:19:31,003 J�tin paketin kaupan vessaan. Sin� odotat kolme p�iv��. 512 01:19:31,316 --> 01:19:33,915 Mist� tied�n, ettet yrit� kusettaa? 513 01:19:34,110 --> 01:19:39,749 "T�m� auto ei ole BMW:nne veroinen." Muistatko sen? 514 01:19:40,073 --> 01:19:45,153 Max? Max Tyler? Haloo? 515 01:19:47,206 --> 01:19:50,087 Judy, voisitko j�ljitt�� puhelun? 516 01:19:51,335 --> 01:19:56,495 Mik� on teid�n nimenne? - Sama kuin viimeksi, kulti. 517 01:19:56,799 --> 01:20:01,719 Kerropa Crawleylle, ett� entinen liikekumppani Sam Tyler soittaa. 518 01:20:02,012 --> 01:20:04,693 Hetki pieni. - Kiitos. 519 01:20:15,735 --> 01:20:20,896 Tohtori Max Tyler, toivottavasti nautitte roolileikist�. 520 01:20:21,199 --> 01:20:22,678 Olette pulassa. 521 01:20:22,825 --> 01:20:25,865 Millaisen vastauksen haluatte? 522 01:20:26,078 --> 01:20:28,599 Voisimme tavata ja selvitt�� asiat. 523 01:20:28,790 --> 01:20:33,310 Tuotteko kotitaloustarvikkeita? - Niit� ei tarvita. 524 01:20:33,587 --> 01:20:38,787 Onko apulaisenne siell�? - Tarkoitatteko John Wolfea? 525 01:20:39,093 --> 01:20:42,492 Kyll�, juuri h�nt�. 526 01:20:42,720 --> 01:20:45,760 H�n ei ole nyt luonani. 527 01:20:47,642 --> 01:20:52,002 Oletan, ett� haluatte jotain vastineeksi h�nest�. 528 01:20:52,273 --> 01:20:58,353 Todellakin. Haluan uuden ja kunnollisen henkil�llisyyden. 529 01:20:58,696 --> 01:21:01,016 Ymm�rsittek�? 530 01:21:01,197 --> 01:21:03,838 Miss� nainen on? 531 01:21:04,034 --> 01:21:10,513 Minun todisteeni saisivat kongressinkin perumaan lounaansa. 532 01:21:10,874 --> 01:21:13,674 Kukaan ei tied� kaikkea. 533 01:21:13,877 --> 01:21:18,077 Tied�n tarpeeksi syytett� varten. Eik� totta? 534 01:21:18,341 --> 01:21:23,421 Miss� olet, Max? Voinko sinutella sinua? 535 01:21:26,057 --> 01:21:28,456 Oletko siell�? 536 01:21:30,061 --> 01:21:32,780 Oletko siell�, Max? 537 01:21:32,980 --> 01:21:35,100 Oletko siell�? 538 01:21:37,610 --> 01:21:39,450 Max, oletko siell�? 539 01:21:40,279 --> 01:21:43,279 Max, oletko siell�? 540 01:21:44,282 --> 01:21:50,082 Kirjoitin kaiken yl�s. Kolme p�iv�� ja korppikotkat saavat sen k�siins�. 541 01:21:50,414 --> 01:21:56,494 Koko maailma saa tiet�� sinusta. Haluatko ty�voimatoimiston numeron? 542 01:21:57,671 --> 01:22:00,392 En. Minne l�het�n auton? 543 01:22:00,591 --> 01:22:04,352 El Centroon. Kuppilaan kasitien varrella. 544 01:22:04,596 --> 01:22:06,556 Selv�. 545 01:23:04,114 --> 01:23:08,954 Miksi kuljemme n�in kauas? - T��ll� on v�hemm�n huolehdittavaa. 546 01:23:09,244 --> 01:23:14,723 Pahoittelen Frankenstein-temppua. Eih�n muistella pahalla? 547 01:23:36,771 --> 01:23:39,571 Crawley on t��ll�. 548 01:24:17,646 --> 01:24:19,486 Odota t�ss�. 549 01:24:19,648 --> 01:24:22,368 Paavi haluaa tavata sinut kahden kesken. 550 01:24:30,743 --> 01:24:33,224 Miss� Crawley on? 551 01:24:47,219 --> 01:24:49,618 Rankka ilta. 552 01:24:51,431 --> 01:24:55,950 Miss� agentit Jones ja Phillips ovat? - Miss� pirussa he ovat? 553 01:25:25,841 --> 01:25:27,961 Crawley? 554 01:25:28,134 --> 01:25:33,454 Ei, Crawley on kuollut. Vain me kaksi olemme j�ljell�, Max. 555 01:25:33,765 --> 01:25:35,966 Oletpa sin� n�ky! 556 01:25:36,936 --> 01:25:39,376 Kristus sent��n! 557 01:25:56,329 --> 01:25:59,130 Mit� sinulle on tehty? 558 01:26:03,004 --> 01:26:05,683 Is� ja �iti ovat kuolleet. 559 01:26:06,673 --> 01:26:08,993 Tied�n. Olin paikalla. 560 01:26:09,760 --> 01:26:13,440 He uskoivat sinuun. - Niink� luulet? 561 01:26:15,182 --> 01:26:19,743 Min� olin k�velev� aikapommi. Sinuun he uskoivat. 562 01:26:20,021 --> 01:26:23,741 Me etsimme sinua kaikin keinoin. 563 01:26:23,983 --> 01:26:26,742 Miksi tulit t�nne? 564 01:26:28,363 --> 01:26:31,043 Miksi he nuuskivat minun asioitani? 565 01:26:31,865 --> 01:26:38,546 Teitk� minulle palveluksen? Minun piti selvitt�� vanhat kalavelat. 566 01:26:38,915 --> 01:26:42,795 Me emme ole samasta puusta veistettyj�. 567 01:26:43,044 --> 01:26:46,684 T�ss� me kumminkin istumme. 568 01:26:51,969 --> 01:26:58,090 Muistat varmaan, ett� nuorena poikana min� uskoin asiaani. 569 01:26:58,435 --> 01:27:01,755 Olin niiden heimojen sankari. 570 01:27:01,979 --> 01:27:05,620 Olin Etel�-Vietnamin kansan sankari. 571 01:27:05,859 --> 01:27:09,819 Min� taistelin ihmisoikeuksien puolesta. 572 01:27:10,071 --> 01:27:14,710 Sin� olit pelkk� ruohoa polttava kiihkoilija, kuten varmaan muistat. 573 01:27:15,701 --> 01:27:18,102 Min�kin olin lapsi kerran. 574 01:27:18,288 --> 01:27:22,568 Min� olin lapsi, kun palasin sodasta ja minulla oli sotilaspukuni. 575 01:27:22,833 --> 01:27:26,873 Arvaa miksi, min� pukeuduin sotilaspukuuni? 576 01:27:29,591 --> 01:27:32,390 Minulla ei ollut muutakaan. 577 01:27:32,593 --> 01:27:37,273 Olet oikeassa, emme ole veistetty samasta puusta. 578 01:27:40,227 --> 01:27:45,826 Kun kuningatar paljastuukin huoraksi, siihen pit�� vain tottua. 579 01:27:47,191 --> 01:27:49,672 Tytt�si on yl�kerrassa. 580 01:27:49,862 --> 01:27:54,301 Minulla on kova kiire. Nouse kumiveneeseen, �l�k� katso taaksesi. 581 01:27:58,871 --> 01:28:03,071 Sin� olet fanaatikko. - Min�k�? 582 01:28:03,334 --> 01:28:07,334 Fanaatikot johtavat maailmaa. Minua se ei liikuta. 583 01:28:10,006 --> 01:28:13,886 Kunpa Jumala ymm�rt�� sinua, Sam. - Minuako? 584 01:28:14,135 --> 01:28:20,656 Sin� surmasit viattomia. - Viattomia? Hiusten halkomista. 585 01:28:21,018 --> 01:28:28,257 Joka p�iv� joku teinipoika tekee samoin, ja sin� ymm�rr�t h�nt�. 586 01:28:30,819 --> 01:28:36,220 Kun haluat uuden el�m�n, keksi se tyhj�st�. Se on turvallisempaa. 587 01:29:07,857 --> 01:29:12,136 Meill� oli nelj�nnesmiljardi. - Jaetaan se kolmeen pekkaan. 588 01:29:12,403 --> 01:29:15,884 Katso nyt itse�si! - Kirjoitan Ashley Cumerfordista. 589 01:29:16,116 --> 01:29:18,795 Viimeinen luku voisi kertoa teist�. 590 01:29:18,993 --> 01:29:23,114 . - Toivottavasti nautit roolileikist�. 591 01:30:51,838 --> 01:30:54,437 En halua kuolla! 592 01:31:08,771 --> 01:31:10,330 Odota! 593 01:31:10,480 --> 01:31:13,560 Otetaan rahat mukaan! 594 01:31:13,776 --> 01:31:15,335 Rahat! 595 01:31:16,029 --> 01:31:18,428 Haluan rahat! 596 01:31:50,020 --> 01:31:51,940 Eva! 597 01:32:21,720 --> 01:32:23,640 Kiirastuli. 598 01:32:24,555 --> 01:32:27,676 Siksi kutsun t�t� paikkaa. 599 01:32:31,272 --> 01:32:34,032 En matkusta en�� paljoakaan. 600 01:32:40,113 --> 01:32:43,873 Ymm�rr�n nyt, mit� raha merkitsi Evalle. 601 01:32:44,117 --> 01:32:49,037 Kyse ei ollut pintakoreudesta, vaan turvallisuudesta. 602 01:32:51,959 --> 01:32:58,079 Ihmisen arvokkain omaisuus koko maailmassa on hyv� maine. 603 01:32:58,424 --> 01:33:02,264 Se on ainoa osa ihmisest�, joka el�� ikuisesti. 48691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.