All language subtitles for Coffee Prince E17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,995 --> 00:00:31,097 I don't want to send you away either. 2 00:00:31,164 --> 00:00:35,034 I wouldn't want to work here without you around, 3 00:00:35,135 --> 00:00:37,137 so, why would I want you to go? 4 00:00:37,637 --> 00:00:39,739 But I want you to broaden your horizons. 5 00:00:40,707 --> 00:00:43,109 You said that becoming a barista was the first dream you've ever had. 6 00:00:43,710 --> 00:00:46,146 If you're going to become a barista, become the best. 7 00:00:47,247 --> 00:00:50,817 I don't want you to give up your dreams because of me. 8 00:00:51,251 --> 00:00:54,821 I want to support you so you can develop and better yourself. 9 00:00:55,088 --> 00:00:58,725 Although we'll be apart for the time being, later on, 10 00:00:58,792 --> 00:01:01,127 when you make your first batch of kimchi, 11 00:01:01,194 --> 00:01:03,396 when you hold our first child, 12 00:01:03,463 --> 00:01:05,365 I'll always be by your side. 13 00:01:05,932 --> 00:01:08,301 Even though it may be hard while we're apart, 14 00:01:08,368 --> 00:01:09,736 let's try our best to bear it out. 15 00:02:56,609 --> 00:02:57,977 These pants are stuck! 16 00:03:05,451 --> 00:03:06,486 Did you sleep well? 17 00:03:08,354 --> 00:03:11,457 The day has gotten bright. 18 00:03:11,558 --> 00:03:14,661 Oh, no! My mom's going to kill me. 19 00:03:14,727 --> 00:03:16,062 I came out without telling her. 20 00:03:21,401 --> 00:03:24,871 I'll go with you and tell your mom that you were at my place. 21 00:03:24,938 --> 00:03:26,839 No. I'll tell her. 22 00:03:26,906 --> 00:03:28,107 Where did my clothes go? 23 00:03:28,174 --> 00:03:29,776 There. I'll get them for you. 24 00:03:29,842 --> 00:03:31,911 No! I'll pick them up. I will. 25 00:03:33,846 --> 00:03:35,348 Hold on. 26 00:03:44,257 --> 00:03:47,393 It's embarrassing. Could you leave me alone for a minute? 27 00:03:47,527 --> 00:03:50,563 What's so wrong with me looking at my girl? 28 00:03:53,266 --> 00:03:55,134 When did these fall down? 29 00:03:58,571 --> 00:04:01,174 -What? What now? -There's one right here too. 30 00:04:04,877 --> 00:04:05,979 Hold on. 31 00:04:07,814 --> 00:04:09,148 You're light as a feather! 32 00:04:20,059 --> 00:04:21,561 You should eat as much of this as possible 33 00:04:21,628 --> 00:04:23,262 because you won't be able to eat this in Italy. 34 00:04:24,464 --> 00:04:27,567 What is this girl going to eat when she can't even eat greasy stuff? 35 00:04:27,667 --> 00:04:29,002 It's a worry to send you. 36 00:04:29,902 --> 00:04:31,137 What should we eat? 37 00:04:31,204 --> 00:04:32,238 Train. 38 00:04:34,974 --> 00:04:36,542 What's this? A spaceship? 39 00:04:39,545 --> 00:04:41,247 You have to call often. 40 00:04:41,347 --> 00:04:43,349 You have to call at least once a day. 41 00:04:43,449 --> 00:04:46,152 What's up with the requests? It's not like you're going to go tomorrow. 42 00:04:47,120 --> 00:04:48,688 When I said that I was going to New York, 43 00:04:48,755 --> 00:04:50,623 you said that you were going to call me once a week. 44 00:04:50,690 --> 00:04:52,225 That was then and this is now. 45 00:04:52,859 --> 00:04:54,260 You're so selfish. 46 00:04:55,895 --> 00:04:58,698 Don't grow your hair out there or wear miniskirts. 47 00:04:58,798 --> 00:05:01,000 If men ask if you have a boyfriend, tell them you're married. 48 00:05:01,100 --> 00:05:03,202 Actually, don't even hang around guys. Okay? 49 00:05:03,403 --> 00:05:06,439 Then what am I supposed to do? Live like a hermit? 50 00:05:06,773 --> 00:05:08,141 Don't make excuses. 51 00:05:08,508 --> 00:05:10,743 You can just say yes, but you just complain. 52 00:05:17,150 --> 00:05:20,420 Don't overwork. If your head hurts, rest. 53 00:05:20,720 --> 00:05:24,490 Also, make sure to relax when your shoulders feel stiff. Okay? 54 00:05:25,091 --> 00:05:26,893 You're the one who should watch out for her health. 55 00:05:27,093 --> 00:05:29,128 It's a difficult thing being sick in a foreign land. 56 00:05:29,195 --> 00:05:30,763 Make sure to call me if you're feeling sick. 57 00:05:30,830 --> 00:05:33,333 If you just stupidly endure it, then I'm going to give you a scolding. 58 00:05:33,433 --> 00:05:35,768 I think we'll miss each other, right? 59 00:05:35,935 --> 00:05:37,036 Yeah. 60 00:05:38,838 --> 00:05:41,074 I'll have to see you as much as possible before I leave. 61 00:05:41,140 --> 00:05:44,277 Eyes, nose, and mouth, all mine. 62 00:05:45,478 --> 00:05:47,080 It's all mine. 63 00:05:47,714 --> 00:05:48,915 Stop it. It's ticklish. 64 00:05:51,017 --> 00:05:52,251 Get on my back! 65 00:05:59,592 --> 00:06:02,161 Let's go on a date every day before you leave. 66 00:06:02,929 --> 00:06:04,597 Where did you say that you wanted to go before? 67 00:06:04,664 --> 00:06:06,966 Theme park? 63 Building? Movie theater? 68 00:06:07,066 --> 00:06:08,267 Minsokchon? 69 00:06:10,036 --> 00:06:11,604 Let's go to all of them. 70 00:06:13,539 --> 00:06:14,741 Let's go to all of them. 71 00:06:18,978 --> 00:06:20,313 What about the Namsan Tower? 72 00:06:20,446 --> 00:06:22,515 Namsan? Namsan. 73 00:07:01,521 --> 00:07:02,655 -Oh, Eun-sae. -Hey! 74 00:07:03,222 --> 00:07:04,724 Are you in your right mind? 75 00:07:04,824 --> 00:07:07,026 You were with your boyfriend last night, weren't you? 76 00:07:07,093 --> 00:07:09,295 What am I doing asking you? 77 00:07:09,362 --> 00:07:10,396 Listen carefully. 78 00:07:10,463 --> 00:07:12,865 I said that you were going straight to the café, after you exercise, 79 00:07:12,965 --> 00:07:14,667 so don't come home and go straight to work. 80 00:07:14,767 --> 00:07:16,736 All right. Thanks. 81 00:07:17,103 --> 00:07:19,338 You two owe me. You know that, right? 82 00:07:19,405 --> 00:07:21,374 Okay! I'll talk to you later. 83 00:07:23,209 --> 00:07:24,243 Was that your sister? 84 00:07:24,310 --> 00:07:27,713 Eun-sae seems to have made excuses for me to our mom. 85 00:07:27,780 --> 00:07:29,549 I should give her lots of allowance money then. 86 00:07:29,615 --> 00:07:30,950 What allowance money? 87 00:07:31,017 --> 00:07:32,752 Her personality's going to get worse. 88 00:08:12,925 --> 00:08:13,993 Why are you coming together? 89 00:08:14,861 --> 00:08:16,162 We ran into each other. 90 00:08:17,129 --> 00:08:19,232 We should prepare to open. 91 00:08:19,966 --> 00:08:21,467 There's something. Something smells fishy. 92 00:08:21,534 --> 00:08:22,802 She's still in the same clothes! 93 00:08:22,869 --> 00:08:25,171 -Something happened at night, right? -I should help her. 94 00:08:25,238 --> 00:08:27,240 Did you hit a home run? Is that it? 95 00:08:27,373 --> 00:08:30,076 Stop with the useless chatter and get back to work. 96 00:08:30,142 --> 00:08:31,777 I'm right. Where are you trying to run away? 97 00:08:31,844 --> 00:08:32,745 Look. Look into my eyes. 98 00:08:32,845 --> 00:08:34,580 She always wears the same clothes for three days! 99 00:08:34,847 --> 00:08:35,982 Eun-chan! 100 00:08:37,783 --> 00:08:39,552 What should we do for Eun-chan when she leaves? 101 00:08:39,619 --> 00:08:42,021 I think she will need living expenses the most, 102 00:08:42,088 --> 00:08:43,389 but I don't think she will accept it. 103 00:08:43,489 --> 00:08:45,658 We should get a round-trip airplane ticket for Han-gyeol. 104 00:08:45,725 --> 00:08:47,627 He's so down because Eun-chan's going. 105 00:08:47,693 --> 00:08:50,663 We don't know if he will go and come back once a month if he goes on like this. 106 00:08:51,430 --> 00:08:53,266 That's very different than someone I know. 107 00:08:53,332 --> 00:08:54,934 What? Me? 108 00:08:55,334 --> 00:08:56,369 What did I do? 109 00:08:56,435 --> 00:08:58,337 When I went to study overseas in Paris, 110 00:08:58,404 --> 00:08:59,538 how many times did you visit? 111 00:08:59,605 --> 00:09:01,841 I wanted to go, 112 00:09:01,974 --> 00:09:04,243 but I was so busy with my final paper. 113 00:09:04,343 --> 00:09:07,613 Han-gyeol would have visited regardless of his final paper. 114 00:09:08,814 --> 00:09:11,450 I'm so jealous of Eun-chan. 115 00:09:11,517 --> 00:09:13,886 I'm so jealous of Han-gyeol. 116 00:09:15,154 --> 00:09:18,691 Eun-chan's probably six years younger than you, right? 117 00:09:18,791 --> 00:09:20,393 -Are you really done talking? -Yeah. 118 00:09:20,526 --> 00:09:23,062 Really? 119 00:09:23,162 --> 00:09:24,730 Don't do it! 120 00:09:24,897 --> 00:09:27,066 -Hey! Stop it! Stop! -Say that again! 121 00:09:37,643 --> 00:09:39,445 What are you doing scuttling around like that? 122 00:09:40,580 --> 00:09:41,614 I have my reasons. 123 00:09:42,882 --> 00:09:46,152 Hey! Eun-chan! Jeez! Keep working. 124 00:09:51,257 --> 00:09:53,359 Why are you like that? 125 00:09:53,526 --> 00:09:55,294 -Does that feel good? -Stop it! You're tickling me! 126 00:09:58,664 --> 00:10:00,466 Congratulations! 127 00:10:00,533 --> 00:10:02,535 -Be quiet! -Congratulations! 128 00:10:03,469 --> 00:10:04,303 -Mr. Hong! -Ha-rim. 129 00:10:04,370 --> 00:10:06,739 Eun-chan and Manager Choi were in the bathroom, 130 00:10:06,806 --> 00:10:10,042 lowering their pants and were kissing! 131 00:10:10,109 --> 00:10:12,078 This isn't the first time they've been caught in the act. 132 00:10:12,144 --> 00:10:13,546 Just leave them alone! 133 00:10:14,513 --> 00:10:17,350 Look at him sweat. Oh! Your zipper's open! 134 00:10:20,319 --> 00:10:22,755 Go to the bathroom and look at Eun-chan's face. 135 00:10:22,822 --> 00:10:24,357 Her face is shining. 136 00:10:24,423 --> 00:10:25,925 She came out! 137 00:10:25,992 --> 00:10:27,827 Isn't it completely different than yesterday? 138 00:10:27,893 --> 00:10:29,929 -It's sweat. -Sweat? It's sweat? 139 00:10:31,464 --> 00:10:32,965 Hey! I think I saw Byeol around. 140 00:10:33,032 --> 00:10:35,835 Byeol? My Byeol? Where is she? Where? 141 00:10:41,307 --> 00:10:43,676 What kind of situation is this? 142 00:10:44,844 --> 00:10:47,446 She's kind of suspicious. Isn't she a player? 143 00:10:48,114 --> 00:10:51,217 Say something that makes sense. What do you look in her to take her for... 144 00:10:51,717 --> 00:10:53,653 I really can't figure her out. 145 00:10:53,786 --> 00:10:55,955 The way I see it, she's playing you. 146 00:11:09,635 --> 00:11:11,437 Hey! 147 00:11:11,537 --> 00:11:13,639 Why are you cleaning all day? 148 00:11:13,739 --> 00:11:16,676 And look at what a slipshod job you're doing! 149 00:11:16,942 --> 00:11:19,011 Mop harder for crying out loud! 150 00:11:19,078 --> 00:11:19,912 All right. 151 00:11:20,780 --> 00:11:22,314 Hard. 152 00:11:22,381 --> 00:11:24,483 Don't keep doing it in the same place. 153 00:11:24,717 --> 00:11:26,752 Do it in places like here and in corners like this. 154 00:11:26,819 --> 00:11:28,621 -I already mopped it here. -You need to be thorough. 155 00:11:28,687 --> 00:11:30,056 Hold it. 156 00:11:30,122 --> 00:11:31,924 Go ahead and mop in straight lines. 157 00:11:31,991 --> 00:11:33,125 Straight. 158 00:11:33,192 --> 00:11:36,462 Straight. Turn. 159 00:11:36,562 --> 00:11:38,397 I'll do this area later. 160 00:11:38,464 --> 00:11:39,498 Are you bored? 161 00:11:39,565 --> 00:11:42,201 You're strong so... What? Are you mocking your boss? 162 00:11:42,268 --> 00:11:44,804 Just do what you're told to do. Give that to me. 163 00:11:46,872 --> 00:11:48,140 -Here. Do it quickly. -All right. 164 00:11:48,207 --> 00:11:50,276 Do it next to the corners... nooks and crannies. 165 00:11:50,342 --> 00:11:52,044 There's a lot of dust in places like this. 166 00:11:52,144 --> 00:11:53,345 Turn it around once. 167 00:11:53,412 --> 00:11:54,847 -Like this? -Right, now straight. 168 00:11:54,914 --> 00:11:56,215 Straight. 169 00:11:56,282 --> 00:11:58,884 Where are you going? Not there! 170 00:11:58,951 --> 00:12:00,786 Make another turn! 171 00:12:01,420 --> 00:12:03,355 Mop again. Just once isn't enough. It's dirty there. 172 00:12:03,422 --> 00:12:04,623 Mop all the way to the end. 173 00:12:04,690 --> 00:12:06,425 Why are you doing this? 174 00:12:06,492 --> 00:12:08,561 -Straight! One more time! -Like that! 175 00:12:08,627 --> 00:12:09,995 -Straight! -Good job. 176 00:12:10,096 --> 00:12:11,764 Oh! What is this? 177 00:12:11,864 --> 00:12:13,766 What is this? 178 00:12:14,467 --> 00:12:15,768 Let's take a look inside! 179 00:12:17,336 --> 00:12:20,406 They're shoes. Maybe a customer left it there by accident? 180 00:12:22,007 --> 00:12:24,844 These shoes look like they'll fit you. Why don't you try them on? 181 00:12:24,910 --> 00:12:27,913 Why would I try them on? They're not mine! Jeez! 182 00:12:28,414 --> 00:12:30,649 Baristas have to stand for a long time. 183 00:12:30,716 --> 00:12:33,085 Your feet have to feel comfortable for you not to feel tired. 184 00:12:34,653 --> 00:12:36,255 Did you hide it there? 185 00:12:39,258 --> 00:12:40,960 How did you know my size? 186 00:12:44,463 --> 00:12:46,198 Your feet are about as wide as my hand. 187 00:12:50,703 --> 00:12:52,538 You really moved me. 188 00:12:53,773 --> 00:12:56,308 Thanks. But I'm feeling sad right now. 189 00:12:57,143 --> 00:12:59,145 I haven't done anything for you. 190 00:13:04,250 --> 00:13:05,718 There's something you can do for me. 191 00:13:09,088 --> 00:13:10,222 Scratch my back? 192 00:13:12,925 --> 00:13:14,994 Where? Here? 193 00:13:15,060 --> 00:13:16,462 That's it! That feels good! 194 00:13:16,595 --> 00:13:20,366 That feels so good! 195 00:13:21,233 --> 00:13:22,968 You shouldn't just shower all the time. 196 00:13:23,035 --> 00:13:26,305 You should have someone scrub you at the public bath. 197 00:13:26,372 --> 00:13:30,476 Promise me that you will scratch my back for me even when I'm older. 198 00:13:30,609 --> 00:13:32,878 They have backscratchers for that kind of thing, you know. 199 00:13:35,815 --> 00:13:38,617 But they say that if you buy women shoes, they run away. 200 00:13:38,717 --> 00:13:39,785 Are you all right with that? 201 00:13:39,852 --> 00:13:43,556 Don't worry. I stuck a lucky charm on the bottom of the shoes. 202 00:13:43,656 --> 00:13:45,558 Really? Where? 203 00:13:48,394 --> 00:13:49,528 "You are mine." 204 00:13:50,229 --> 00:13:51,497 "Choi Han-gyeol." 205 00:13:56,235 --> 00:13:58,370 He thinks of everything, doesn't he? 206 00:13:59,905 --> 00:14:05,110 Don't work too hard over there, and focus on broadening your horizons. 207 00:14:05,277 --> 00:14:07,012 I can't just relax over there. 208 00:14:07,346 --> 00:14:09,515 This is a rare opportunity, and I plan to make the most of it. 209 00:14:09,582 --> 00:14:11,050 So I have to work hard. 210 00:14:12,184 --> 00:14:13,986 I bet you'll miss me so much when you get there 211 00:14:14,053 --> 00:14:15,221 that you'll come back right away. 212 00:14:15,721 --> 00:14:18,157 I'm more worried about the person who's saying that. 213 00:14:18,557 --> 00:14:19,758 What about me? 214 00:14:19,825 --> 00:14:23,529 I'm worried you'll miss me so much that you'll come to Italy every week. 215 00:14:23,696 --> 00:14:25,831 Wait. My battery's almost dead. 216 00:14:26,232 --> 00:14:27,800 Hold on. 217 00:14:28,534 --> 00:14:30,135 Hold on. 218 00:14:30,302 --> 00:14:31,837 Hold on. 219 00:14:32,438 --> 00:14:35,241 Okay. 220 00:14:36,408 --> 00:14:37,776 There's something I'm curious about. 221 00:14:37,843 --> 00:14:41,046 Isn't your ideal woman someone 222 00:14:41,747 --> 00:14:45,718 who's sexy and feminine like Yoo-joo? 223 00:14:46,585 --> 00:14:47,786 -I'm right, right? -Yeah. 224 00:14:48,120 --> 00:14:49,455 How did you know? 225 00:14:50,456 --> 00:14:52,691 So, why did you fall for someone like me? 226 00:14:52,791 --> 00:14:54,727 I'm completely the opposite of Yoo-joo. 227 00:14:54,793 --> 00:14:57,429 You know that I'm a very altruistic person. 228 00:14:57,496 --> 00:15:00,199 And I figured if I didn't fall for you, no one would. 229 00:15:00,332 --> 00:15:03,068 Your voice turns husky because of one little thing, 230 00:15:03,168 --> 00:15:05,371 you're stubborn so you never listen to anyone, 231 00:15:05,437 --> 00:15:09,441 you drink a lot and you eat tons of food. 232 00:15:09,508 --> 00:15:11,510 I've decided to sacrifice myself. 233 00:15:11,610 --> 00:15:12,978 Same here. 234 00:15:13,045 --> 00:15:15,180 You're not exactly my type either. 235 00:15:16,081 --> 00:15:17,082 What? 236 00:15:17,349 --> 00:15:19,418 Then who is your ideal guy? 237 00:15:20,686 --> 00:15:22,288 Someone like my dad. 238 00:15:23,722 --> 00:15:25,090 Someone like your dad? 239 00:15:25,424 --> 00:15:28,193 Your dad seems quite different from me from what I can tell. 240 00:15:29,128 --> 00:15:34,700 He sounds like he was a kind, gentle, and loving guy. 241 00:15:34,800 --> 00:15:38,570 Yeah. He's completely different from you. 242 00:15:39,405 --> 00:15:41,340 But there are some similarities. 243 00:15:42,308 --> 00:15:43,509 Similarities? What? 244 00:15:43,709 --> 00:15:44,810 Where? 245 00:15:45,311 --> 00:15:46,445 Eyes. 246 00:15:47,513 --> 00:15:48,547 Eyes? 247 00:15:50,716 --> 00:15:55,321 When you smile, looking into my eyes, your eyes look exactly like my dad's eyes. 248 00:15:56,355 --> 00:15:59,792 Hey. My eyes are so handsome. 249 00:15:59,858 --> 00:16:01,760 They're masculine and strong. 250 00:16:02,027 --> 00:16:03,696 Such eyes are hard to find, you know. 251 00:16:06,865 --> 00:16:08,667 Hey? Why aren't you answering? 252 00:16:09,768 --> 00:16:10,836 Hello? 253 00:16:13,405 --> 00:16:14,873 Are you sleeping? 254 00:16:15,641 --> 00:16:16,742 Koh Eun-chan. 255 00:16:18,344 --> 00:16:19,445 Really... 256 00:16:20,646 --> 00:16:24,717 You have to hang up your phone for me to hang up. 257 00:16:24,817 --> 00:16:27,586 What are you doing, kiddo? Hey! 258 00:16:28,554 --> 00:16:29,989 How can you really sleep? 259 00:16:33,826 --> 00:16:34,860 How cute. 260 00:16:35,794 --> 00:16:38,197 Are you really asleep? Calling Eun-chan. 261 00:16:38,464 --> 00:16:39,898 Hang up the phone and sleep! 262 00:16:41,900 --> 00:16:43,902 So cute. What do I do? 263 00:17:11,463 --> 00:17:13,232 I'm going to die. 264 00:17:13,499 --> 00:17:14,666 Hey. 265 00:17:14,800 --> 00:17:16,001 Eun-chan. 266 00:17:16,368 --> 00:17:18,003 Wake up. 267 00:17:41,360 --> 00:17:42,828 Aren't you happy when I wake you up? 268 00:17:45,030 --> 00:17:46,598 Koh Eun-chan, Koh Eun-sae! 269 00:17:46,665 --> 00:17:48,167 Aren't you guys going to eat? 270 00:17:48,267 --> 00:17:49,435 Your mom's calling you. 271 00:17:50,469 --> 00:17:51,670 See you later. 272 00:17:52,971 --> 00:17:54,039 Okay. 273 00:18:04,883 --> 00:18:08,353 Go home early since you must have a lot of things to pack and organize. 274 00:18:08,754 --> 00:18:10,022 Don't disappoint your mom. 275 00:18:10,122 --> 00:18:11,857 Go home early and be with her too. 276 00:18:12,925 --> 00:18:14,193 Okay, Mr. Hong. 277 00:18:15,494 --> 00:18:19,231 Make sure not to skip meals, and I'll be back as soon as possible, 278 00:18:19,798 --> 00:18:23,001 so take care of my mom while I'm gone, okay? 279 00:18:24,970 --> 00:18:26,772 Jeez! You don't have to say farewell like this. 280 00:18:26,905 --> 00:18:29,007 You should always keep your farewells short. 281 00:18:30,309 --> 00:18:34,413 Mister, you know I really like you, don't you? 282 00:18:34,480 --> 00:18:38,450 Stop it. Han-gyeol might get jealous. 283 00:18:41,186 --> 00:18:42,621 There's a hole. 284 00:18:46,625 --> 00:18:48,093 It feels good, right? 285 00:19:21,460 --> 00:19:24,062 Eun-chan. 286 00:19:25,130 --> 00:19:26,431 Do you have something to say? 287 00:19:36,909 --> 00:19:37,943 What is this? 288 00:19:38,944 --> 00:19:40,112 A present. 289 00:19:40,212 --> 00:19:41,580 A goodbye present. 290 00:19:42,481 --> 00:19:43,682 Present? 291 00:19:43,849 --> 00:19:45,417 It's make-up. 292 00:19:45,851 --> 00:19:47,719 I'm sure that you would be almost as pretty as Eun-sae 293 00:19:48,220 --> 00:19:49,821 if you make yourself up a little. 294 00:19:50,455 --> 00:19:52,858 Thanks. 295 00:19:55,460 --> 00:20:01,033 Eun-chan, you know that I really like you and respect you, don't you? 296 00:20:02,000 --> 00:20:04,970 Don't worry about Eun-sae and your mom. I'll take care of them. 297 00:20:06,738 --> 00:20:08,974 I'm glad that you'll be here with them. 298 00:20:10,375 --> 00:20:12,010 Take care of them for me, Min-yeop. 299 00:20:13,111 --> 00:20:14,346 Eun-chan! 300 00:20:19,651 --> 00:20:20,819 Go for it! 301 00:20:39,805 --> 00:20:42,874 What are you doing? It's awkward. 302 00:20:45,944 --> 00:20:48,046 Take care of yourself, and come back safely. 303 00:20:48,714 --> 00:20:51,049 You will do well. I believe in you. 304 00:20:51,984 --> 00:20:53,151 Thanks, Seon-gi. 305 00:20:55,253 --> 00:20:56,588 Fighting! 306 00:20:56,855 --> 00:20:57,956 Fighting! 307 00:21:07,132 --> 00:21:08,667 Why are you coming out so early? 308 00:21:08,800 --> 00:21:11,003 I'm not ready to go in yet. 309 00:21:17,075 --> 00:21:18,143 Ha-rim, 310 00:21:19,378 --> 00:21:21,813 I know that we've had our differences, 311 00:21:23,482 --> 00:21:27,819 but you know I like you a lot, don't you? 312 00:21:38,463 --> 00:21:40,666 Why are you crying? 313 00:21:42,367 --> 00:21:43,502 Don't cry. 314 00:21:49,374 --> 00:21:50,609 Bye! 315 00:22:02,688 --> 00:22:06,024 My Chan, have a nice time studying in Italy. 316 00:22:07,025 --> 00:22:10,195 I don't know how I'll stay cheerful after you leave. 317 00:22:11,797 --> 00:22:15,500 Since you can sleep and eat well wherever you go, 318 00:22:15,567 --> 00:22:18,170 that doesn't worry me, 319 00:22:18,603 --> 00:22:21,740 But there's just one thing that does, you and men. 320 00:22:22,908 --> 00:22:26,011 You should better not be won over by some guy's flowery words 321 00:22:26,078 --> 00:22:29,114 or killer smile. 322 00:22:30,449 --> 00:22:33,251 I'll handle Han-gyeol over here, 323 00:22:33,385 --> 00:22:35,120 so don't worry. 324 00:22:36,121 --> 00:22:37,989 If only you weren't his girl, 325 00:22:38,056 --> 00:22:40,492 I could've tried pursuing you. 326 00:22:42,561 --> 00:22:46,465 -I'm going to miss you so much, my Chan! -"I'm going to miss you so much." 327 00:22:47,399 --> 00:22:51,470 PS, Don't forget. Dreams really do come true! 328 00:22:52,637 --> 00:22:54,339 "Dreams really do come true. 329 00:22:56,074 --> 00:22:57,709 Dreams really do come true." 330 00:22:58,844 --> 00:22:59,778 Go for it! 331 00:23:02,714 --> 00:23:03,749 But I don't want to go. 332 00:23:08,687 --> 00:23:10,655 I can't. I have to go to the studio later. 333 00:23:10,756 --> 00:23:12,824 I thought you weren't going to participate in the exhibit. 334 00:23:13,024 --> 00:23:14,893 That doesn't mean I don't have work to do. 335 00:23:15,794 --> 00:23:17,462 You're such a meanie, Han-sung. 336 00:23:17,629 --> 00:23:19,297 I've cut back on my workload, 337 00:23:19,397 --> 00:23:22,234 and I'm trying not to go out with friends for the baby, 338 00:23:22,334 --> 00:23:24,269 so why are you acting like this? 339 00:23:24,403 --> 00:23:25,804 Is there something you want to eat? 340 00:23:26,872 --> 00:23:28,874 What? No, I'm all right. 341 00:23:29,775 --> 00:23:34,112 Then wait. Your hubby is going to eat dinner. 342 00:23:36,414 --> 00:23:39,451 Hey! Yoo-joo! 343 00:24:12,017 --> 00:24:13,218 You should sleep a little more. 344 00:24:32,237 --> 00:24:34,406 The winters over there aren't as cold as the winters in Seoul. 345 00:24:34,573 --> 00:24:36,541 Don't pack it too much making it heavy. 346 00:24:36,608 --> 00:24:39,878 What? I shouldn't pack my winter clothes? 347 00:24:39,978 --> 00:24:41,980 I'll visit you this winter, 348 00:24:42,180 --> 00:24:44,516 and I'll bring you any clothes you might need then. 349 00:24:45,183 --> 00:24:46,351 You're coming in the winter? 350 00:24:48,019 --> 00:24:51,223 Winter is so far off. 351 00:24:51,323 --> 00:24:53,358 Shouldn't you take more? 352 00:24:54,192 --> 00:24:56,761 You can't eat rice without fermented soy paste and chili paste. 353 00:24:58,129 --> 00:25:00,265 I'll have to pack some more kimchi. 354 00:25:00,365 --> 00:25:02,000 Mom! Some pepper flakes too. 355 00:25:02,067 --> 00:25:04,202 It's good if you sprinkle it over some greasy food. 356 00:25:05,470 --> 00:25:06,471 Why are you laughing? 357 00:25:06,538 --> 00:25:08,006 If you go to the Korean market there, 358 00:25:08,106 --> 00:25:10,141 there's bean paste, pepper paste, and pepper flakes. 359 00:25:10,208 --> 00:25:11,810 -You can just buy and eat it there. -Really? 360 00:25:11,877 --> 00:25:14,346 Mom! Don't pack the food. They also sell it in Italy. 361 00:25:14,980 --> 00:25:17,082 Shouldn't you pack these books? Won't you need to study them? 362 00:25:17,148 --> 00:25:19,317 Why did you bring those down? I've already read them all. 363 00:25:19,384 --> 00:25:21,386 Take them away. Put them back. Grab this. 364 00:25:23,154 --> 00:25:24,823 Have you packed your emergency medicine? 365 00:25:24,890 --> 00:25:26,858 Stomach pain medicine or painkillers. 366 00:25:26,958 --> 00:25:28,527 It may not suit you, 367 00:25:28,660 --> 00:25:30,929 so take them with you in case of emergency. 368 00:25:30,996 --> 00:25:33,832 Mom... Where's the stomach pain medicine? 369 00:25:33,899 --> 00:25:35,834 -Hold on. -Yeah. 370 00:25:36,668 --> 00:25:37,869 I can't stop worrying about her. 371 00:25:37,936 --> 00:25:41,239 Jeez, will you put down the phone and concentrate on packing your bags? 372 00:25:41,306 --> 00:25:42,908 -Eun-chan. -Yes? 373 00:25:43,074 --> 00:25:44,576 I'm not coming out to the airport tomorrow. 374 00:25:44,643 --> 00:25:45,810 I might not let you go if I do. 375 00:25:48,046 --> 00:25:49,180 Okay. 376 00:25:49,681 --> 00:25:51,016 I'll call you later. 377 00:26:23,582 --> 00:26:24,683 When you go there, 378 00:26:26,384 --> 00:26:29,421 don't eat anything that you see over there. 379 00:26:30,822 --> 00:26:32,457 And be careful of strangers. 380 00:26:32,524 --> 00:26:38,964 Don't play along with them because they seem nice. 381 00:26:39,164 --> 00:26:40,665 Don't worry. 382 00:26:42,534 --> 00:26:44,269 What else do we need to pack? 383 00:26:45,170 --> 00:26:47,639 Where's the memo where I wrote down all the things to pack? 384 00:26:47,706 --> 00:26:49,407 I'm so forgetful. 385 00:26:51,109 --> 00:26:53,578 Don't worry. I'll take care of it. 386 00:27:31,383 --> 00:27:32,851 Why do I feel so empty? 387 00:27:34,052 --> 00:27:35,954 Without Eun-chan, there's no spirit. 388 00:27:38,056 --> 00:27:40,025 The boss still hasn't come back from a delivery? 389 00:27:41,059 --> 00:27:42,861 I bet he's hiding somewhere sobbing. 390 00:27:44,329 --> 00:27:46,331 You think we should have seen Eun-chan off at the airport? 391 00:27:47,599 --> 00:27:49,501 Why is the mood so dark here today? 392 00:27:50,969 --> 00:27:52,537 What did you say? 393 00:27:54,039 --> 00:27:57,075 By the way, where did Mr. Hong go? 394 00:28:03,181 --> 00:28:04,883 I wonder if she's already in the air. 395 00:28:06,184 --> 00:28:07,519 Darn it, I miss her. 396 00:28:12,424 --> 00:28:15,326 I told Mom and Eun-sae not to come out either. 397 00:28:15,493 --> 00:28:17,629 I felt like that my feet won't lift 398 00:28:17,695 --> 00:28:19,698 if I see Mom and Eun-sae cry if they came to the airport. 399 00:28:19,764 --> 00:28:21,132 You did well. 400 00:28:21,466 --> 00:28:24,536 You might get airsick, so try to sleep on the plane. 401 00:28:25,236 --> 00:28:27,772 And when you arrive, the boarding house owner will probably be out there. 402 00:28:28,373 --> 00:28:30,742 You have her number, don't you? 403 00:28:31,509 --> 00:28:33,178 How many times do I have to check? 404 00:28:33,344 --> 00:28:34,579 I'm not a kid, you know. 405 00:28:37,348 --> 00:28:39,484 You'll be late for your flight. Board your plane. 406 00:28:39,584 --> 00:28:41,586 Call me when you arrive. 407 00:28:45,990 --> 00:28:47,125 All right. 408 00:28:48,893 --> 00:28:49,861 I'll hang up now. 409 00:28:51,529 --> 00:28:52,630 Take care. 410 00:28:54,099 --> 00:28:55,633 Bye. Take care. 411 00:28:56,668 --> 00:28:57,736 Wait! 412 00:29:01,239 --> 00:29:02,307 I love you. 413 00:29:12,150 --> 00:29:13,218 I love you. 414 00:29:17,522 --> 00:29:18,890 Choi Han-gyeol. 415 00:29:19,157 --> 00:29:20,225 I love you. 416 00:29:21,392 --> 00:29:22,694 I know, kiddo. 417 00:30:32,330 --> 00:30:33,965 TWO YEARS LATER... 418 00:30:37,602 --> 00:30:39,470 April 20, 2009. 419 00:30:39,537 --> 00:30:41,906 To Han-gyeol. Here's a kiss! 420 00:30:43,374 --> 00:30:44,876 September 2008. 421 00:30:44,976 --> 00:30:49,180 I bring up your face and mine in the autumn sky of Milan. 422 00:30:49,247 --> 00:30:51,049 December 2007. 423 00:30:51,149 --> 00:30:53,384 There are lots of dashing guys here. 424 00:30:53,484 --> 00:30:54,786 There are a lot of guys here 425 00:30:54,853 --> 00:30:56,454 -who have a crush on me. -Good morning. 426 00:30:56,554 --> 00:30:59,691 Still, you're the most handsome of them all! 427 00:31:01,326 --> 00:31:02,760 May 2008. 428 00:31:03,561 --> 00:31:05,463 I miss you so much, Han-gyeol. 429 00:31:06,197 --> 00:31:08,566 It's currently 10:40. 430 00:31:08,900 --> 00:31:10,868 I've been sleeping in because I don't have work. 431 00:31:10,969 --> 00:31:12,971 -I'm sleeping late these days. -I will eat well. 432 00:31:13,071 --> 00:31:16,074 I get confused if I came here to study or to play sometimes. 433 00:31:16,140 --> 00:31:20,011 But thanks to you and grandma, I'm learning a lot. 434 00:31:20,078 --> 00:31:21,846 It's so interesting. 435 00:31:21,913 --> 00:31:23,982 Thank you so much, Han-gyeol. 436 00:31:24,115 --> 00:31:25,516 I love you so much. 437 00:31:26,050 --> 00:31:30,188 I'll finish my studies and speed back to you. 438 00:31:30,755 --> 00:31:32,190 I miss you. 439 00:31:32,323 --> 00:31:33,992 I really miss you. 440 00:31:34,058 --> 00:31:36,261 I really miss you! 441 00:31:36,361 --> 00:31:37,729 I love you. 442 00:31:37,862 --> 00:31:39,597 Here's a kiss for you! 443 00:31:43,268 --> 00:31:44,569 January 4, 2009. 444 00:31:44,636 --> 00:31:48,039 I'm eating delicious hamburgers. We should come here together later on. 445 00:31:48,139 --> 00:31:51,175 It's so big that I think that I'll be okay to share. 446 00:31:51,276 --> 00:31:53,311 January 4, 2009. 447 00:31:53,745 --> 00:31:57,548 As I long for Coffee Prince, I chomp on hamburgers. 448 00:31:57,649 --> 00:31:59,317 There's not much time left. 449 00:31:59,384 --> 00:32:01,319 From the barista to the employees, 450 00:32:01,386 --> 00:32:03,154 the first Coffee Princess hires only women 451 00:32:03,221 --> 00:32:04,422 which will attract coffee lovers 452 00:32:04,489 --> 00:32:07,125 with a new charm that is different from Coffee Prince's charm. 453 00:32:07,191 --> 00:32:11,429 Han-gyeol! 454 00:32:14,866 --> 00:32:16,567 Yeah, good. 455 00:32:21,072 --> 00:32:23,241 Just look at the main model! 456 00:32:23,308 --> 00:32:25,610 She's so plain. She looks like any other girl! 457 00:32:25,677 --> 00:32:27,345 Why do they keep making me take my clothes off? 458 00:32:27,412 --> 00:32:29,147 It's not like I'm shooting for Playgirl. 459 00:32:29,280 --> 00:32:32,550 Hey! This is how all models get their start. 460 00:32:33,017 --> 00:32:37,021 And plus, you have such a unique profile, Min-yeop. 461 00:32:37,722 --> 00:32:39,324 Back up model! Get ready! 462 00:32:39,424 --> 00:32:40,525 Okay! 463 00:32:45,697 --> 00:32:46,964 Don't forget, Min-yeop. 464 00:32:47,031 --> 00:32:50,802 My dream is for you to walk the runways of New York and Paris someday. 465 00:32:51,502 --> 00:32:53,638 Angel, Do you think they'll shoot me from the front someday? 466 00:32:53,705 --> 00:32:56,841 Of course. It's amazing that you've come this far in just a few months. 467 00:32:56,908 --> 00:32:57,909 Just believe me. 468 00:32:58,443 --> 00:33:00,144 Your pecs are looking great! 469 00:33:00,211 --> 00:33:01,346 -Fighting! -Fighting! 470 00:33:04,215 --> 00:33:06,117 Move closer to him, Su-jin, 471 00:33:06,951 --> 00:33:09,454 and put your left hand on his shoulder. 472 00:33:10,054 --> 00:33:12,156 Hello. Here. 473 00:33:14,325 --> 00:33:15,860 This is that guy's portfolio. 474 00:33:16,861 --> 00:33:19,764 Good! Okay! 475 00:33:23,968 --> 00:33:25,269 Have you purchased the plane tickets? 476 00:33:27,138 --> 00:33:28,973 I haven't yet... 477 00:33:31,476 --> 00:33:32,844 What? Another year? 478 00:33:33,077 --> 00:33:34,345 What are you talking about? 479 00:33:34,412 --> 00:33:36,013 It's awarded to the winner of the competition, 480 00:33:36,080 --> 00:33:37,281 and I don't want to waste it. 481 00:33:37,348 --> 00:33:39,884 I honestly wanted to study one more year, 482 00:33:39,951 --> 00:33:42,353 and they said that they would pay for my schooling too. 483 00:33:42,453 --> 00:33:44,856 And they say that we will go around the world and do demonstrations. 484 00:33:45,022 --> 00:33:46,858 I get greedy. 485 00:33:46,958 --> 00:33:48,760 No! You absolutely cannot! 486 00:33:50,061 --> 00:33:51,496 The contract you had with my grandma was 487 00:33:51,562 --> 00:33:53,498 that you study for two years and return to work, right? 488 00:33:53,965 --> 00:33:57,268 We've already started construction on the Coffee Princess 489 00:33:57,335 --> 00:33:58,936 so we could open it by the time you get here! 490 00:33:59,404 --> 00:34:01,572 Then, should I give it up and go? 491 00:34:04,275 --> 00:34:05,643 You don't like it, do you? 492 00:34:05,877 --> 00:34:08,913 I won't do it if you don't like it. 493 00:34:09,647 --> 00:34:10,615 I should get going. 494 00:34:10,681 --> 00:34:12,283 I'll call you later. 495 00:34:12,350 --> 00:34:14,952 Hey! You're healthy, right? 496 00:34:15,153 --> 00:34:16,587 You aren't sick anywhere, right? 497 00:34:16,788 --> 00:34:19,390 Of course not. You know me. I'm as healthy as a horse. 498 00:34:19,490 --> 00:34:21,826 I'll talk to you later, Han-gyeol. 499 00:34:22,560 --> 00:34:23,561 All right. 500 00:34:30,268 --> 00:34:32,603 The person's phone is turned off right now... 501 00:34:33,104 --> 00:34:38,409 Jeez! Why is she overreacting when all I did was go out on one date! 502 00:34:38,576 --> 00:34:39,811 Fine! You want to call it off? 503 00:34:39,911 --> 00:34:42,914 It's over then! Finished! What a petty girl! 504 00:34:42,980 --> 00:34:44,816 MY BYEOL WOULD YOU LIKE TO DELETE THIS NUMBER? 505 00:34:44,916 --> 00:34:46,651 Jeez! Damn it! 506 00:34:50,421 --> 00:34:52,523 Hold on. Why are the doors like this? 507 00:34:52,690 --> 00:34:55,893 Myeong-su! Come over here with the plans for the interior. 508 00:34:55,960 --> 00:34:56,828 Okay. 509 00:34:58,529 --> 00:34:59,630 Here you are. 510 00:34:59,831 --> 00:35:03,067 What is the Coffee Princess' concept? 511 00:35:03,201 --> 00:35:06,604 A lovely concept that suits the princesses. 512 00:35:06,671 --> 00:35:08,573 Exactly! Lovely! 513 00:35:08,639 --> 00:35:11,976 Now tell me, exactly what about this place is lovely? 514 00:35:12,043 --> 00:35:13,911 Is this a boxing ring? 515 00:35:14,045 --> 00:35:17,682 Should I call Fedor and have a match here? 516 00:35:17,882 --> 00:35:20,785 Could you try to make it to our strategy meetings? 517 00:35:20,918 --> 00:35:22,854 I have to always tell you what went on in them. 518 00:35:22,920 --> 00:35:25,890 All a barista should do is make coffee, not attend meetings. 519 00:35:25,957 --> 00:35:27,125 Boss! 520 00:35:27,725 --> 00:35:30,394 I haven't seen you around lately. 521 00:35:30,495 --> 00:35:32,296 You should come by the shop more often. 522 00:35:34,999 --> 00:35:36,968 Hwang Min Yeop, is your modeling work going well? 523 00:35:37,068 --> 00:35:39,137 Of course. 524 00:35:39,270 --> 00:35:40,438 I even changed my name. 525 00:35:40,505 --> 00:35:42,240 Hwang Min! My Eun-sae thought of it. 526 00:35:42,306 --> 00:35:44,275 Hwang Min? That's stupid. 527 00:35:44,342 --> 00:35:47,678 Whatever. Anyway, aren't you going to send my sister-in-law home early? 528 00:35:47,778 --> 00:35:49,046 Don't pass over 12 o'clock, got it? 529 00:35:49,113 --> 00:35:51,215 You have no right to say that. 530 00:35:51,282 --> 00:35:54,619 I know that you would keep Eun-chan until the early morning 531 00:35:54,952 --> 00:35:56,187 and even all night long sometimes! 532 00:35:56,254 --> 00:35:57,622 When did I? 533 00:35:58,389 --> 00:36:00,791 And unlike you, my intentions in keeping her late were pure! 534 00:36:00,858 --> 00:36:02,293 Hello Mr. Hong! 535 00:36:02,960 --> 00:36:03,861 Hello. 536 00:36:06,430 --> 00:36:07,732 My name is Ha Da-yeong, 537 00:36:07,798 --> 00:36:09,934 and I'm here to learn about coffee making from you, Mr. Hong. 538 00:36:10,001 --> 00:36:11,135 Please take me as your student. 539 00:36:11,202 --> 00:36:12,703 What is she talking about? 540 00:36:12,837 --> 00:36:16,073 This is the Coffee Prince and only men work here. 541 00:36:16,140 --> 00:36:17,341 We don't hire female employees. 542 00:36:17,408 --> 00:36:20,411 That's not true. Eun-chan worked here, you know! 543 00:36:21,379 --> 00:36:22,813 Hello, I'm Jin Ha-rim. 544 00:36:22,880 --> 00:36:24,448 I'm 27 years old. And what about you? 545 00:36:24,515 --> 00:36:26,551 Hello. I know you. 546 00:36:26,617 --> 00:36:30,488 I came here often. I'm Ha Da-yeong. I'm 24 years old. 547 00:36:31,322 --> 00:36:32,723 I'm so popular! 548 00:36:32,924 --> 00:36:36,894 A sharp nose, a slim chin, plump lips... 549 00:36:37,328 --> 00:36:39,730 Wow, I think they're plumper than Eun-chan's. 550 00:36:39,797 --> 00:36:42,233 I think she's also my type. 551 00:36:42,934 --> 00:36:44,435 What? Why? 552 00:36:57,415 --> 00:36:59,217 I'm sorry. I'm late, aren't I? 553 00:37:01,686 --> 00:37:03,821 You're very shameless. 554 00:37:04,689 --> 00:37:08,426 Don't you know you'll never be forgiven if you're late on a day like this? 555 00:37:08,492 --> 00:37:09,594 My meeting ended really late. 556 00:37:09,660 --> 00:37:12,230 Excuse me. Can I get a glass? Thanks. 557 00:37:12,296 --> 00:37:14,031 You're empty-handed too. 558 00:37:14,131 --> 00:37:15,566 You don't have a single flower? 559 00:37:15,633 --> 00:37:17,201 Look at this. 560 00:37:17,335 --> 00:37:20,805 And most people think that you're a kind and gentle husband. 561 00:37:21,239 --> 00:37:23,040 Not knowing that you won't bring your wife a flower 562 00:37:23,107 --> 00:37:24,408 on your wedding anniversary. 563 00:37:25,076 --> 00:37:28,012 Why do you need flowers? You're the flower. 564 00:37:28,145 --> 00:37:30,181 Jeez, you're such a sweet talker! 565 00:37:30,281 --> 00:37:32,483 Here's to our second wedding anniversary! 566 00:37:34,485 --> 00:37:36,020 Jeez! You ought to be grateful. 567 00:37:36,087 --> 00:37:38,990 I even stayed with you this long considering 568 00:37:39,056 --> 00:37:40,758 you're out working day and night all the time. 569 00:37:47,665 --> 00:37:50,835 -What is it? -What do you mean, what is it? 570 00:37:51,769 --> 00:37:53,504 I reserved a hotel suite. 571 00:37:53,604 --> 00:37:56,574 I'll make you scream with pleasure tonight. 572 00:37:57,675 --> 00:38:02,013 Jeez! You have such a dirty mind! 573 00:38:02,079 --> 00:38:03,414 What are you talking about? 574 00:38:04,215 --> 00:38:05,616 I'm just going to give you a massage. 575 00:38:05,683 --> 00:38:06,984 I'll give you a full-body massage. 576 00:38:07,051 --> 00:38:09,153 A massage? That's it? 577 00:38:10,721 --> 00:38:13,090 -Let's go. -Now? 578 00:38:13,691 --> 00:38:14,759 Hold on! 579 00:38:15,359 --> 00:38:18,562 Eun-chan will have to go to a job interview when she returns. 580 00:38:18,663 --> 00:38:21,332 It'll be difficult to run a coffee shop with women only. 581 00:38:21,399 --> 00:38:23,567 There are lots of tasks that require strength in a coffee shop. 582 00:38:23,634 --> 00:38:25,369 I have to discuss it with her when she comes back. 583 00:38:25,436 --> 00:38:27,204 It won't be a problem with Eun-chan back. 584 00:38:27,304 --> 00:38:29,407 She's as strong as an ox. 585 00:38:29,507 --> 00:38:31,475 But she's probably not as strong as she used to be 586 00:38:31,542 --> 00:38:33,010 since she's older now. 587 00:38:33,644 --> 00:38:36,647 Revise the things that I have marked and checked wrong. 588 00:38:36,847 --> 00:38:38,015 Revise? 589 00:38:39,016 --> 00:38:41,986 How many times do I have to redesign it? 590 00:38:42,887 --> 00:38:45,089 Jeez, I can't believe how fussy you're being 591 00:38:45,156 --> 00:38:48,159 just because your future wife will be running the shop. 592 00:38:49,927 --> 00:38:52,830 I thought she already went home, but she's still here. 593 00:38:52,897 --> 00:38:54,265 Is there that much work to do? 594 00:38:56,067 --> 00:38:59,370 All the girls who come here have great strength. 595 00:38:59,437 --> 00:39:01,338 She's almost as strong as Eun-chan. 596 00:39:02,006 --> 00:39:06,310 By the way, I heard that Eun-chan was getting tons of job offers in Milan. 597 00:39:06,510 --> 00:39:09,547 Seeing that she hasn't returned, maybe she's having second thoughts? 598 00:39:11,048 --> 00:39:12,983 Did Eun-chan betray him? 599 00:39:13,517 --> 00:39:15,753 Stop talking such nonsense, you two! 600 00:39:16,887 --> 00:39:18,989 But she did say that she wanted to stay there an extra year. 601 00:39:19,056 --> 00:39:20,925 What? So, she betrayed you! 602 00:39:22,026 --> 00:39:23,294 I feel so sorry for you, Han-gyeol. 603 00:39:23,360 --> 00:39:25,329 You haven't been getting any for years now. 604 00:39:25,496 --> 00:39:27,698 Another year of chastity and you might as well become a priest. 605 00:39:27,765 --> 00:39:30,201 What's there to worry about? Just tell her to come back in. 606 00:39:30,334 --> 00:39:32,136 Or just drag her over here yourself. 607 00:39:32,203 --> 00:39:35,339 How can I drag a kid who wants to study more? 608 00:39:37,074 --> 00:39:38,909 You have to finish that by mid-September. 609 00:39:39,043 --> 00:39:41,679 Why is Eun-chan so greedy? 610 00:39:41,779 --> 00:39:43,514 She should just hurry up and come back. 611 00:39:43,748 --> 00:39:46,150 My Angel does everything lightheartedly. 612 00:39:47,251 --> 00:39:51,555 Han-gyeol! Why don't we all go out for a drink since you're here? 613 00:39:51,622 --> 00:39:52,656 I'm busy. 614 00:39:53,391 --> 00:39:54,525 Let's go out for a drink! 615 00:39:59,396 --> 00:40:00,931 Why can't we just eat what we have at home? 616 00:40:00,998 --> 00:40:02,466 Why do you have to cook? 617 00:40:02,533 --> 00:40:05,569 Will you quit with your whining? 618 00:40:05,636 --> 00:40:08,239 Single and lonely people like you and me 619 00:40:08,372 --> 00:40:12,042 have to eat right to stay healthy. 620 00:40:12,643 --> 00:40:16,013 If you're thinking about health, then clean up your room first. 621 00:40:16,147 --> 00:40:17,148 Would you look at that? 622 00:40:18,048 --> 00:40:19,717 It's bigger than your head. 623 00:40:20,651 --> 00:40:24,355 What's wrong, Mr. Hong? 624 00:40:27,091 --> 00:40:28,058 You're looking good. 625 00:40:28,959 --> 00:40:31,061 So is your husband. 626 00:40:31,929 --> 00:40:32,963 So, you have just one son? 627 00:40:33,264 --> 00:40:36,467 Yeah. He started school this year. 628 00:40:38,068 --> 00:40:40,704 Are you still running the shop? 629 00:40:41,605 --> 00:40:42,473 Yeah. 630 00:40:43,040 --> 00:40:45,676 We changed the name to Coffee Prince. 631 00:40:46,744 --> 00:40:48,512 You should drop by. It's doing well. 632 00:40:48,612 --> 00:40:53,684 Okay. Are you still single? 633 00:40:54,218 --> 00:40:55,319 It's good, I guess. 634 00:40:57,388 --> 00:40:59,223 I left so you could be happy 635 00:40:59,390 --> 00:41:01,559 and meet someone better than me. 636 00:41:03,060 --> 00:41:05,196 But since you look well, it's a relief. 637 00:41:05,429 --> 00:41:07,798 -You're lying. -What? 638 00:41:08,666 --> 00:41:10,534 I heard that you got married. 639 00:41:11,469 --> 00:41:13,337 I think that you're living happily. 640 00:41:13,437 --> 00:41:16,207 I live a very normal life like everybody else. 641 00:41:16,307 --> 00:41:18,776 Like every other couple, there are times 642 00:41:18,843 --> 00:41:20,644 when my husband and I get along, 643 00:41:20,845 --> 00:41:23,080 and there are times when we don't get along. 644 00:41:23,447 --> 00:41:24,915 That's good. 645 00:41:26,917 --> 00:41:28,619 You have peach allergies. 646 00:41:30,120 --> 00:41:31,589 Not that it's any of my business. 647 00:41:31,689 --> 00:41:33,157 My husband loves peaches, 648 00:41:34,024 --> 00:41:35,860 and it's all right if I handle them with gloves. 649 00:41:38,028 --> 00:41:40,164 Let's go quickly, Mr. Hong. 650 00:41:40,331 --> 00:41:41,966 All the ice cream will melt. 651 00:41:42,032 --> 00:41:43,434 Okay. 652 00:41:48,105 --> 00:41:52,176 This time, why don't you leave me? It'll only be fair. 653 00:41:53,844 --> 00:41:55,880 Okay. I'll be the one who will leave this time. 654 00:42:04,889 --> 00:42:06,290 The exit's that way. 655 00:42:13,364 --> 00:42:18,235 She says that she won't marry me until she marries Eun-chan and Eun-sae off! 656 00:42:18,302 --> 00:42:20,604 We'll never get married like this! 657 00:42:20,671 --> 00:42:21,972 Leave. 658 00:42:22,039 --> 00:42:23,908 Who's holding you back? Just leave now. 659 00:42:24,008 --> 00:42:26,010 It's really noisy. 660 00:42:26,110 --> 00:42:27,711 Why don't you just cut the bull and marry him? 661 00:42:27,778 --> 00:42:29,580 Just give yourself to him, body and soul. 662 00:42:31,148 --> 00:42:33,417 I guess you might have already given him your body. 663 00:42:33,517 --> 00:42:34,919 What are you talking about? 664 00:42:34,985 --> 00:42:37,755 How can you say things so bluntly? 665 00:42:38,689 --> 00:42:42,493 I don't think you're in a good mood today. 666 00:42:42,626 --> 00:42:44,528 I ran into my ex-girlfriend today. 667 00:42:44,662 --> 00:42:45,763 Who? 668 00:42:45,829 --> 00:42:49,633 You mean that floozy who took your money and ran away? 669 00:42:49,833 --> 00:42:52,937 That woman named Mi-suk? 670 00:42:54,972 --> 00:42:57,374 Yeah. And her kid looked exactly like me. 671 00:42:59,009 --> 00:43:00,411 No way... 672 00:43:00,778 --> 00:43:03,981 His eyes are twinkling, and he looks exactly like me. 673 00:43:04,148 --> 00:43:05,683 It's his habit. 674 00:43:05,783 --> 00:43:09,386 He looked at my Eun-chan and said that she looked like him. 675 00:43:09,453 --> 00:43:11,622 How can you think my Eun-chan's beautiful eyes look anything 676 00:43:11,689 --> 00:43:13,090 like the beads that you have for eyes? 677 00:43:13,157 --> 00:43:14,491 What are you talking about? 678 00:43:14,558 --> 00:43:16,660 My eyes are absolutely beautiful. 679 00:43:16,894 --> 00:43:19,830 Please stop. You have a tendency to get too close to my Ji-hyang. 680 00:43:19,897 --> 00:43:22,099 Didn't I tell you not to say "my Ji-hyang"? 681 00:43:22,166 --> 00:43:23,701 She's my Ji-hyang. What else do I call her? 682 00:43:23,767 --> 00:43:25,069 Just stop. 683 00:43:25,135 --> 00:43:28,238 -We're done eating. Done! -You guys had enough already. 684 00:43:28,372 --> 00:43:29,340 Come here. 685 00:43:31,008 --> 00:43:33,677 Come here. I thought your legs would be swollen from standing 686 00:43:33,777 --> 00:43:38,315 in the laboratory all day long, but they're still as sleek as ever. 687 00:43:38,882 --> 00:43:44,254 Are you still angry about me going to the nightclub? 688 00:43:45,155 --> 00:43:50,394 Men usually go party in places like that when they get together. 689 00:43:51,929 --> 00:43:53,597 Let's stop seeing each other. 690 00:43:54,765 --> 00:43:56,767 Didn't I say that the effect of those words went away? 691 00:43:56,834 --> 00:43:59,136 Try something else. 692 00:44:06,043 --> 00:44:07,578 You're asking to break up for real? 693 00:44:08,345 --> 00:44:09,446 Should I do that? 694 00:44:10,080 --> 00:44:10,914 All right. 695 00:44:10,981 --> 00:44:13,751 Dating one girl for two years... 696 00:44:13,851 --> 00:44:16,253 That leaves a permanent stain on Jin Ha-rim's name in his lifetime. 697 00:44:16,320 --> 00:44:19,256 All right. I'll leave this right here. 698 00:44:19,356 --> 00:44:20,891 It's been fun. 699 00:44:20,958 --> 00:44:22,026 Have a nice life! 700 00:44:22,593 --> 00:44:23,994 Hey, Jin Ha-rim. 701 00:44:26,163 --> 00:44:28,532 You know that the corners of your eyes sag 702 00:44:28,632 --> 00:44:31,068 when you're pretending to be all right with something? 703 00:44:32,670 --> 00:44:33,871 That's what's happening right now. 704 00:44:35,372 --> 00:44:37,341 There she goes, analyzing again. 705 00:44:38,075 --> 00:44:40,444 The corners of my eyes are not sagging. Take another look. 706 00:44:40,511 --> 00:44:42,212 Look again. 707 00:44:42,346 --> 00:44:44,281 You're tired because of your dad's work. 708 00:44:44,415 --> 00:44:45,783 Why didn't you tell me? 709 00:44:45,983 --> 00:44:47,084 How did you know that? 710 00:44:47,217 --> 00:44:49,753 I know your dad's hospital. 711 00:44:50,754 --> 00:44:51,955 I heard that it closed. 712 00:44:53,190 --> 00:44:56,493 Jeez! Is that why you're being like this? 713 00:44:56,593 --> 00:44:58,295 We're going to open up the hospital again. 714 00:44:58,362 --> 00:45:00,731 Do you know what kind of person my dad is? 715 00:45:00,798 --> 00:45:03,867 You should've asked me. It isn't a secret. 716 00:45:04,768 --> 00:45:08,472 Anyways, let's get out of here 717 00:45:08,539 --> 00:45:12,309 and get some drinks. 718 00:45:14,244 --> 00:45:17,681 Jeez, you're always pretending to be so cool! 719 00:45:18,282 --> 00:45:19,650 I am cool. 720 00:45:20,384 --> 00:45:22,719 Anyways, I'm sure everything will turn out fine. 721 00:45:27,157 --> 00:45:28,459 You're okay, right? 722 00:45:32,663 --> 00:45:37,835 You know what? I hate the lights on your campus. 723 00:45:37,968 --> 00:45:40,737 Why do they keep it so bright at night? 724 00:45:41,004 --> 00:45:45,776 Byeol, isn't there a place a little more private on campus? 725 00:45:48,345 --> 00:45:51,381 They say that no one's in the laboratory. 726 00:45:53,117 --> 00:45:56,987 I'm sick of the laboratory. Pack everything quickly. 727 00:46:00,524 --> 00:46:02,659 Follow me. Run! 728 00:46:41,064 --> 00:46:44,234 I'll get you a warm glass of milk if you can't sleep. 729 00:46:47,137 --> 00:46:50,641 I'm just a little tense about the upcoming exhibit. 730 00:46:51,275 --> 00:46:52,543 I just can't concentrate on my work. 731 00:46:55,379 --> 00:46:56,213 Yoo-joo. 732 00:46:57,614 --> 00:46:59,183 I couldn't ask for more. 733 00:47:01,752 --> 00:47:03,954 You're mine and always by my side, 734 00:47:04,087 --> 00:47:07,324 and we both have jobs that we love. 735 00:47:08,992 --> 00:47:10,394 There's nothing more I could want. 736 00:47:14,331 --> 00:47:15,399 Really? 737 00:47:16,366 --> 00:47:19,436 Would it be greedy to wish for more? 738 00:47:21,605 --> 00:47:22,840 Let's stop going to the hospital. 739 00:47:25,475 --> 00:47:29,012 I don't want your body to get weak because of that. 740 00:47:32,950 --> 00:47:35,352 -Should we go on a trip tomorrow? -Tomorrow? 741 00:47:37,187 --> 00:47:38,922 You're busy, right? 742 00:47:39,456 --> 00:47:41,024 Then forget it. I'll go by myself. 743 00:47:41,124 --> 00:47:43,026 Jeez, you shouldn't go by yourself. 744 00:47:43,093 --> 00:47:44,995 Let's go together after I'm done with my project. 745 00:47:45,062 --> 00:47:47,130 No. It's fine. I want to go alone. 746 00:47:47,831 --> 00:47:49,166 Where are you going? 747 00:47:51,368 --> 00:47:52,769 Come here. 748 00:47:52,836 --> 00:47:53,971 Let's sleep. 749 00:47:54,071 --> 00:47:54,972 You can't go. 750 00:47:55,906 --> 00:47:58,275 You can't go anywhere. 751 00:48:00,244 --> 00:48:01,945 -I'm cold. -Okay. 752 00:49:29,700 --> 00:49:31,802 I am out right now, 753 00:49:31,868 --> 00:49:35,772 -Please leave a message after the beep. -Why isn't she getting the phone? 754 00:49:35,839 --> 00:49:37,474 Thank you. 755 00:49:37,541 --> 00:49:38,842 Hey! You stubborn girl! 756 00:49:39,543 --> 00:49:44,414 Someday, I'll make you pay for all the misery you've put me through. 757 00:49:48,085 --> 00:49:49,453 Go ahead and study an extra year. 758 00:49:50,954 --> 00:49:52,356 But only for a year and that's it! 759 00:49:53,790 --> 00:49:55,325 Call me back when you get this message. 760 00:50:03,400 --> 00:50:05,969 Koh Eun-chan! Come home quickly! 761 00:50:09,773 --> 00:50:11,241 I miss you! 762 00:50:14,511 --> 00:50:16,413 Come back soon! 763 00:50:19,216 --> 00:50:20,584 Are those the resumes for the baristas? 764 00:50:21,485 --> 00:50:23,587 We decided to have an interview. Do you want to go? 765 00:50:23,653 --> 00:50:24,921 Nah. It's too much of a hassle. 766 00:50:26,056 --> 00:50:28,658 -What the heck! -I'm sorry. 767 00:50:28,725 --> 00:50:30,093 Why are you here again? 768 00:50:30,227 --> 00:50:31,294 I'm sorry. 769 00:50:31,395 --> 00:50:32,462 What are you going to do? 770 00:50:32,529 --> 00:50:34,331 I'm going to wait a couple more days 771 00:50:34,431 --> 00:50:36,166 and see what happens. 772 00:50:38,034 --> 00:50:41,071 I can't tolerate other people touching my kitchen tools. Get out. 773 00:50:41,138 --> 00:50:42,906 I just wanted to put them in order. 774 00:50:42,973 --> 00:50:44,574 I'm sorry if I made you angry. 775 00:50:44,841 --> 00:50:46,843 -Seon-gi! -What is it now? 776 00:50:47,611 --> 00:50:49,880 Can't you teach me how to make waffles? 777 00:50:50,480 --> 00:50:52,416 How can waffles be this soft? 778 00:50:52,482 --> 00:50:53,483 I'm not going to teach you. 779 00:50:54,184 --> 00:50:55,352 Please teach me. 780 00:50:55,952 --> 00:50:58,789 What the heck? They're both speaking in Japanese. 781 00:50:58,922 --> 00:51:00,857 You can speak Japanese? 782 00:51:00,924 --> 00:51:02,626 I studied for a bit in Miyazaki. 783 00:51:04,094 --> 00:51:06,997 It feels nice to talk with somebody in Japanese. 784 00:51:07,063 --> 00:51:09,232 What are you two talking about? 785 00:51:09,399 --> 00:51:11,001 You aren't talking about me, are you? 786 00:51:11,068 --> 00:51:13,737 I said that you were nice. Are you happy? 787 00:51:13,904 --> 00:51:15,605 Like I would really believe you! 788 00:51:22,179 --> 00:51:26,283 I'm worried about running the café in line with the concept. 789 00:51:26,383 --> 00:51:29,252 As well as the part about having to be tied down for 2 years. 790 00:51:29,386 --> 00:51:32,389 I'm thinking about running my own coffee business. 791 00:51:33,056 --> 00:51:35,125 Increasing your know-how working at our shop might help you 792 00:51:35,192 --> 00:51:37,394 when you run your own shop. 793 00:51:37,794 --> 00:51:42,299 The pay is kind of less than the place where I work now. 794 00:51:43,099 --> 00:51:45,235 I think if you want me to quit my job to come here, 795 00:51:45,302 --> 00:51:47,971 I should get at least two times what I'm being paid currently. 796 00:51:48,105 --> 00:51:49,506 Two times? 797 00:51:50,974 --> 00:51:52,275 All right. 798 00:51:52,409 --> 00:51:55,612 The human resources department will call you about the interview results. 799 00:51:56,480 --> 00:51:57,647 Okay. 800 00:52:03,920 --> 00:52:05,522 Excuse me! Sir? 801 00:52:07,057 --> 00:52:08,158 Sir? 802 00:52:13,797 --> 00:52:15,298 Are you done with the interview? 803 00:52:21,705 --> 00:52:24,541 I'm thirsty because I waited so long. 804 00:52:28,845 --> 00:52:30,714 I came for a job interview. 805 00:52:32,449 --> 00:52:34,351 Hello, I'm Koh Eun-chan. 806 00:52:34,451 --> 00:52:36,520 I came because I heard you were looking for a barista. 807 00:52:36,586 --> 00:52:39,122 I have a lot of ability. Do you want to hire me? 808 00:52:42,859 --> 00:52:44,494 Sure. Why not? 809 00:52:45,328 --> 00:52:46,796 What about your resume... 810 00:52:47,831 --> 00:52:49,599 And are you a man or a woman? Can I see some ID? 811 00:52:49,699 --> 00:52:50,734 ID? 812 00:52:50,800 --> 00:52:53,503 ID? Of course. Hold on! 813 00:52:55,272 --> 00:52:56,706 I left it at home. 814 00:52:57,173 --> 00:52:58,341 But I assure you I'm a woman. 815 00:52:59,910 --> 00:53:03,179 It sounded like that other applicant was asking for double the pay. 816 00:53:03,313 --> 00:53:05,582 But all you have to do is feed me. 817 00:53:05,649 --> 00:53:07,751 Breakfast, lunch, dinner, and a midnight snack. 818 00:53:07,817 --> 00:53:09,619 Four meals are enough. 819 00:53:10,153 --> 00:53:14,991 I'm good at cleaning, I'm strong, and I make really great coffee. 820 00:53:15,559 --> 00:53:19,429 I've even won the World Barista Championship 821 00:53:19,496 --> 00:53:20,964 and I'm a world class barista. 822 00:53:22,899 --> 00:53:26,803 More than skill, we need someone with a devoted work ethic. 823 00:53:30,173 --> 00:53:32,709 I'm incredibly devoted. 824 00:53:33,210 --> 00:53:36,346 And if you're really nice to me, I'll even do you your laundry, 825 00:53:36,413 --> 00:53:39,616 clean your place, cook, and do the dishes for you. 826 00:53:42,652 --> 00:53:43,954 You startled me. 827 00:53:44,020 --> 00:53:46,389 When did you get here? 828 00:53:47,224 --> 00:53:49,092 I missed you so much. 829 00:53:52,996 --> 00:53:54,497 You smell great! 830 00:54:09,279 --> 00:54:10,413 You haven't changed a bit! 831 00:54:22,993 --> 00:54:24,928 Your eyes are in the same place. 832 00:54:24,995 --> 00:54:26,930 Your nose is still pointed. 833 00:54:26,997 --> 00:54:28,798 And your lips are really sexy. 834 00:54:29,466 --> 00:54:31,835 My boyfriend looks really handsome. 835 00:54:32,569 --> 00:54:35,739 How could you even think about staying there another year? 836 00:54:36,006 --> 00:54:39,342 I got dark circles under my eyes because of you, you know that? 837 00:54:39,709 --> 00:54:40,810 Here? 838 00:54:41,578 --> 00:54:43,413 You were that disappointed? 839 00:54:45,181 --> 00:54:48,051 Stop it! I'm hot right now! 840 00:54:48,918 --> 00:54:50,420 Don't be like this! 841 00:54:50,754 --> 00:54:54,057 I came back, didn't I? If you keep this up, 842 00:54:54,124 --> 00:54:55,659 I might just go back to Italy. 843 00:54:56,660 --> 00:54:58,194 Are you trying to threaten me? 844 00:54:58,895 --> 00:55:00,797 Even if you told me to leave now, I won't. 845 00:55:03,600 --> 00:55:05,335 I'm going to stay by your side forever and ever! 846 00:55:05,402 --> 00:55:06,736 I won't leave you for even a minute. 847 00:55:10,540 --> 00:55:13,176 Twenty-four hours? Day and night? Every day? 848 00:55:15,045 --> 00:55:17,881 Then we will have to get married quickly, right? 849 00:55:19,315 --> 00:55:21,851 We'll be busy preparing for the opening of the Coffee Princess. 850 00:55:21,918 --> 00:55:23,153 When are you doing job interviews? 851 00:55:23,253 --> 00:55:26,056 Would the interior construction be done by September? 852 00:55:26,256 --> 00:55:29,893 I got an invitation to a latte art demonstration this week. 853 00:55:29,959 --> 00:55:31,294 I even got an interview. 854 00:55:31,995 --> 00:55:35,331 The price of Barista Koh Eun-chan will go up! 855 00:55:35,498 --> 00:55:36,633 Don't change the subject! 856 00:55:36,733 --> 00:55:38,535 I called your mom a couple of days ago. 857 00:55:38,668 --> 00:55:40,637 I wonder if grandma's doing well. 858 00:55:41,938 --> 00:55:44,340 Grandma! It's me, Koh Eun-chan! 859 00:55:44,407 --> 00:55:46,876 I'm not deaf! Speak softly. 860 00:55:46,976 --> 00:55:48,511 Hello, grandma! 861 00:55:51,281 --> 00:55:53,416 When are you going to start working? 862 00:55:53,550 --> 00:55:55,585 -Excuse me? -You heard me. 863 00:55:55,652 --> 00:55:57,454 If you came in, you should start working. 864 00:55:57,520 --> 00:55:59,122 Mom, you should let her rest a bit. 865 00:55:59,189 --> 00:56:00,824 I was thinking about visiting you, dad, and mom 866 00:56:00,890 --> 00:56:02,525 before I started working. 867 00:56:02,592 --> 00:56:04,194 I even brought presents for you. 868 00:56:04,260 --> 00:56:05,662 -You're joking. -I'm sure you'll like it. 869 00:56:05,729 --> 00:56:08,164 Did I ever ask you to buy me presents? 870 00:56:08,231 --> 00:56:10,200 Grandma, we'll visit you tomorrow. 871 00:56:10,266 --> 00:56:11,901 Then I'll see you tomorrow, Grandma. 872 00:56:11,968 --> 00:56:13,203 Goodbye! 873 00:56:16,840 --> 00:56:19,209 She asked me to keep her return a secret. 874 00:56:19,709 --> 00:56:21,277 But she's there with Han-gyeol. 875 00:56:22,011 --> 00:56:23,413 Those two are giddy with happiness. 876 00:56:23,480 --> 00:56:25,582 Her life expenses must have been tight. 877 00:56:25,682 --> 00:56:29,385 But she called me multiple times because she was picking your gift. 878 00:56:29,953 --> 00:56:33,690 She's very thoughtful, unlike the other girls these days. 879 00:56:33,790 --> 00:56:36,526 When I saw her during a business trip, she seemed very bright. 880 00:56:36,926 --> 00:56:38,661 She's so affable. 881 00:56:39,229 --> 00:56:41,464 You feel happy once you see her. 882 00:56:41,531 --> 00:56:43,600 Just look at the two of you. 883 00:56:43,933 --> 00:56:48,104 That girl put you under her spell as she did with Han-gyeol! 884 00:56:48,204 --> 00:56:53,009 How could you consider a girl like that for your one and only son? 885 00:56:53,109 --> 00:56:55,578 I don't think I could ask for anything more in a daughter-in-law. 886 00:56:55,645 --> 00:56:56,780 Jeez! 887 00:56:57,013 --> 00:57:00,850 Mom. I'll go make some delicious curled mallow stew for dinner. 888 00:57:09,559 --> 00:57:12,228 So, she brought me a present, did she? 889 00:57:23,072 --> 00:57:24,307 What should I do? 890 00:57:24,908 --> 00:57:26,309 What should I do? 891 00:57:27,510 --> 00:57:28,678 What should I do? 892 00:57:32,215 --> 00:57:35,151 Hey! My girlfriend's here! 893 00:57:35,285 --> 00:57:37,520 My girlfriend's here! 894 00:57:37,687 --> 00:57:38,655 Mr. Hong! 895 00:57:39,522 --> 00:57:42,225 Look who is here! Why didn't you call us ahead of time? 896 00:57:42,292 --> 00:57:43,827 Have you been well? 897 00:57:44,027 --> 00:57:45,028 My sweet Chan! 898 00:57:47,030 --> 00:57:49,532 Oh my god! You look strange! 899 00:57:49,599 --> 00:57:51,034 -What's wrong? -You're a girl? 900 00:57:51,100 --> 00:57:52,936 Come on. Stop. 901 00:57:53,269 --> 00:57:55,071 Eun-chan! 902 00:57:55,171 --> 00:57:57,140 -You look so pretty! -Hey. 903 00:57:57,240 --> 00:57:59,175 -Except you haven't lost any weight. -Hey! 904 00:57:59,242 --> 00:58:00,410 Eun-chan. 905 00:58:01,511 --> 00:58:03,513 You look so pretty, Eun-chan! 906 00:58:03,580 --> 00:58:04,714 -Thanks. -Give me a hug too. 907 00:58:04,781 --> 00:58:06,082 Eun-chan! 908 00:58:06,316 --> 00:58:09,085 I want a hug too! You look so strange! 909 00:58:10,186 --> 00:58:12,322 -Give her a tour of the shop! -Okay! 910 00:58:12,889 --> 00:58:14,023 Hey! Don't! 911 00:58:14,090 --> 00:58:16,226 Hey! You'll hurt her! You'll hurt my girlfriend! 912 00:58:16,726 --> 00:58:17,794 Hey! Let's carry her around! 913 00:58:20,630 --> 00:58:22,632 Stop! Put me down! 914 00:58:22,699 --> 00:58:23,700 Mr. Hong! 915 00:58:53,229 --> 00:58:54,597 Stop! Stop right there! 916 00:58:54,697 --> 00:58:55,932 Come here! 917 00:59:13,583 --> 00:59:15,818 YOU'RE HAPPY BECAUSE YOU'VE MET A GOOD HUSBAND, RIGHT? 918 00:59:20,823 --> 00:59:22,492 PERHAPS? BUT KISSES FOR YOU 919 00:59:30,900 --> 00:59:32,135 What? 920 00:59:39,642 --> 00:59:41,110 Gross! 921 00:59:48,084 --> 00:59:49,953 Please teach me. 922 00:59:50,019 --> 00:59:52,288 You are really stubborn! 923 00:59:52,388 --> 00:59:53,790 I'll work really hard! 924 01:00:21,451 --> 01:00:22,986 Could I get your cell phone number, Ha-rim? 925 01:00:23,052 --> 01:00:24,520 -Me first! -Really? 926 01:00:24,587 --> 01:00:26,055 -I'll give it to her first. -Thanks! 927 01:00:26,122 --> 01:00:28,725 You're so cute. Do you want my home address too? 928 01:00:32,061 --> 01:00:33,863 Hello? Oh, Byeol. 929 01:00:33,963 --> 01:00:37,233 Some strange women were coming onto me, but I stopped them in their tracks. 930 01:00:37,300 --> 01:00:38,234 Don't worry. 931 01:00:53,683 --> 01:00:54,617 I'm good, aren't I? 932 01:01:12,035 --> 01:01:13,202 Oh, my god. 933 01:01:32,488 --> 01:01:34,457 APOLOGIZE, YOU BASTARD! 934 01:03:22,832 --> 01:03:25,434 -Goodbye, Coffee Prince! -Goodbye, Coffee Prince! 935 01:03:27,503 --> 01:03:29,539 THE COFFEE PRINCE IS CLOSED FOR TODAY 936 01:03:31,240 --> 01:03:33,242 Subtitle translation by Jared Na 69123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.