All language subtitles for Code.Name.Tiranga.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:41,125 --> 00:01:44,583 They say that the tale of life begins 4 00:01:45,250 --> 00:01:47,708 before you are born. 5 00:01:50,041 --> 00:01:51,708 Life comes to an end… 6 00:01:52,583 --> 00:01:53,625 but… 7 00:01:54,458 --> 00:01:56,250 the tale continues. 8 00:01:58,000 --> 00:01:59,750 The battle of survival… 9 00:02:00,666 --> 00:02:02,041 asks for sacrifice. 10 00:02:04,166 --> 00:02:05,291 And there are… 11 00:02:06,291 --> 00:02:08,166 two kinds of warriors in this battle. 12 00:02:10,333 --> 00:02:14,166 Ones who are allowed to survive. 13 00:02:16,083 --> 00:02:17,250 And the other… 14 00:02:18,041 --> 00:02:22,625 who challenge death and survive in the end. 15 00:02:23,708 --> 00:02:26,541 The wounds received in love and war… 16 00:02:27,583 --> 00:02:28,708 never heal. 17 00:02:30,958 --> 00:02:34,291 Even my life is a plethora of wounds. 18 00:02:36,166 --> 00:02:37,958 I don't know which wounds 19 00:02:38,833 --> 00:02:40,541 I got in battle… 20 00:02:41,333 --> 00:02:42,250 and which ones in love. 21 00:02:43,916 --> 00:02:46,416 I've survived with these wounds… 22 00:02:47,791 --> 00:02:50,583 and this story… 23 00:02:51,375 --> 00:02:54,541 is about how I fought and survived. 24 00:03:01,000 --> 00:03:05,250 {\an8}Praise the Lord! 25 00:03:08,666 --> 00:03:12,708 {\an8}Praise the Lord! 26 00:03:23,625 --> 00:03:24,708 Take me to the main market. 27 00:03:28,500 --> 00:03:31,041 -Sorry. I thought I called for it. -Oh! 28 00:03:31,875 --> 00:03:35,125 Sorry. My Pashto is not that good. 29 00:03:36,083 --> 00:03:36,916 Sorry. 30 00:03:37,875 --> 00:03:40,708 Which way are you heading? 31 00:03:42,625 --> 00:03:43,541 Do you know English? 32 00:03:44,375 --> 00:03:45,333 Yes, I do. 33 00:03:45,416 --> 00:03:46,708 I'm going to the main market. 34 00:03:47,625 --> 00:03:50,583 {\an8}Oh… I'm also going the same way. 35 00:03:51,708 --> 00:03:52,666 Can I drop you off? 36 00:03:53,541 --> 00:03:54,458 Or… 37 00:03:56,250 --> 00:03:57,291 {\an8}you can drop me off. 38 00:04:00,500 --> 00:04:01,333 Sure. 39 00:04:02,750 --> 00:04:03,666 {\an8}Okay. 40 00:04:15,041 --> 00:04:16,958 That's a long list. 41 00:04:17,541 --> 00:04:18,375 Grocery. 42 00:04:19,166 --> 00:04:20,166 So much? 43 00:04:21,583 --> 00:04:23,041 For how many people? 44 00:04:23,875 --> 00:04:25,583 No, this is just for me. 45 00:04:27,208 --> 00:04:28,291 Just for you-- 46 00:04:28,500 --> 00:04:31,291 What the-- He's such a glutton. 47 00:04:35,000 --> 00:04:36,083 You speak Hindi. 48 00:04:37,875 --> 00:04:39,458 You can speak Hindi?! 49 00:04:39,958 --> 00:04:41,416 Are you Indian? 50 00:04:42,833 --> 00:04:44,041 I'm a Turkish citizen… 51 00:04:44,958 --> 00:04:46,500 but my mom was from Punjab. 52 00:04:46,958 --> 00:04:47,916 Okay. 53 00:04:51,166 --> 00:04:52,750 Even my family is from Punjab. 54 00:04:55,750 --> 00:04:56,666 I'm Ismat. 55 00:04:56,875 --> 00:04:58,666 -Dr. Mirza Ali. -Hi. 56 00:05:00,833 --> 00:05:04,416 So, what are you doing in Afghanistan? 57 00:05:06,416 --> 00:05:08,000 I live in Turkey, 58 00:05:08,083 --> 00:05:11,333 but I've come here for a United Nations program. 59 00:05:12,250 --> 00:05:14,375 Wow! Okay. 60 00:05:15,583 --> 00:05:17,958 But what are you doing in Afghanistan? 61 00:05:20,416 --> 00:05:22,458 My story isn't as cool as yours. 62 00:05:23,458 --> 00:05:24,416 Clichéd story. 63 00:05:26,375 --> 00:05:29,750 My relatives in India were forcing me to get married. 64 00:05:30,000 --> 00:05:31,416 It made me uncomfortable. 65 00:05:31,916 --> 00:05:35,250 I got an assignment out here, and I jumped to it. 66 00:05:39,250 --> 00:05:40,208 What do you do? 67 00:05:42,375 --> 00:05:43,458 I'm a journalist. 68 00:05:45,000 --> 00:05:46,333 I work for the Times. 69 00:05:47,375 --> 00:05:48,458 Well, it's a good thing. 70 00:05:49,041 --> 00:05:51,041 Your decision to not get married, 71 00:05:51,125 --> 00:05:53,625 allowed me to meet an Indian in Afghanistan. 72 00:05:54,500 --> 00:05:55,375 True. 73 00:05:57,291 --> 00:05:58,333 Just to be clear… 74 00:05:59,500 --> 00:06:01,083 I didn't have a problem with marriage. 75 00:06:01,708 --> 00:06:03,208 It was the relatives. 76 00:06:04,541 --> 00:06:07,041 Besides, all the boys they were showing me… 77 00:06:08,208 --> 00:06:10,375 I don't like Punjabi boys. 78 00:06:11,791 --> 00:06:12,708 Why? 79 00:06:13,166 --> 00:06:14,416 Even I'm half Punjabi. 80 00:06:15,125 --> 00:06:16,333 What's wrong with me? 81 00:06:18,208 --> 00:06:19,125 Okay. 82 00:06:20,250 --> 00:06:21,500 If someday… 83 00:06:23,125 --> 00:06:25,500 I'm compelled to marry you… 84 00:06:26,166 --> 00:06:28,666 I'll think about it. 85 00:06:29,250 --> 00:06:30,125 Okay? 86 00:06:47,750 --> 00:06:49,958 I feel strange saying this, but… 87 00:06:50,250 --> 00:06:52,000 I wonder what I'm doing here. 88 00:06:52,166 --> 00:06:56,375 Let me assure you that you won't bump into any of your relatives here. 89 00:06:58,583 --> 00:07:01,500 This band plays music from different countries and languages. 90 00:07:02,583 --> 00:07:04,208 They might play my request as well. 91 00:07:04,916 --> 00:07:05,750 Come. 92 00:07:06,166 --> 00:07:08,541 Come, sweetheart 93 00:07:08,666 --> 00:07:11,333 Say yes to me 94 00:07:11,916 --> 00:07:14,291 Come, sweetheart 95 00:07:14,416 --> 00:07:17,375 Hold my hand 96 00:07:17,666 --> 00:07:20,041 Come, sweetheart 97 00:07:20,250 --> 00:07:23,250 Say yes to me 98 00:08:28,291 --> 00:08:29,458 Where did you learn that? 99 00:08:31,166 --> 00:08:32,708 My father was in the military. 100 00:08:33,000 --> 00:08:35,208 He taught me when I was very young. 101 00:08:35,458 --> 00:08:37,000 It's called Morse code. 102 00:08:40,958 --> 00:08:41,916 I want to learn it as well. 103 00:08:43,083 --> 00:08:44,041 Will you teach me? 104 00:08:45,541 --> 00:08:46,416 Of course. 105 00:10:12,583 --> 00:10:15,333 My tenure with the UN will be over soon. 106 00:10:16,625 --> 00:10:18,500 I'll return to Turkey after that. 107 00:10:21,875 --> 00:10:23,666 I dream of opening my clinic. 108 00:10:24,416 --> 00:10:25,708 Maybe I can fulfill it. 109 00:10:26,416 --> 00:10:28,333 Take your first step with faith. 110 00:10:29,625 --> 00:10:30,833 And your dreams… 111 00:10:32,708 --> 00:10:33,875 shall kiss your feet. 112 00:10:41,916 --> 00:10:43,583 Mirza, wherever you go… 113 00:10:44,250 --> 00:10:45,250 or whatever you do… 114 00:10:47,916 --> 00:10:50,083 my prayers shall always be with you. 115 00:10:50,625 --> 00:10:52,375 And my heart will always regret… 116 00:10:53,666 --> 00:10:56,875 wishing you could come along with your prayers. 117 00:10:59,583 --> 00:11:00,416 What do you mean? 118 00:11:11,333 --> 00:11:14,041 The verses of the Quran are written on this talisman, Ismat. 119 00:11:15,625 --> 00:11:17,750 -If you-- -Don't try to confuse me. 120 00:11:21,666 --> 00:11:23,416 Will you be my beloved wife? 121 00:11:25,416 --> 00:11:27,833 I've fallen in love for the first time 122 00:11:27,916 --> 00:11:31,166 -Tell me what do I do? -What do I do? 123 00:11:31,250 --> 00:11:33,875 -I can't control my heart -My love! 124 00:11:33,958 --> 00:11:36,875 -Tell me what do I do? -What do I do? 125 00:11:36,958 --> 00:11:39,333 -I've fallen in love for the first time -My love! 126 00:11:39,416 --> 00:11:42,791 -Tell me what do I do? -What do I do? 127 00:11:42,875 --> 00:11:45,125 -You've stolen my slumber -My love! 128 00:11:45,208 --> 00:11:47,750 Tell me what do I do? 129 00:11:48,625 --> 00:11:53,541 My love 130 00:11:54,875 --> 00:11:58,791 My sweetheart 131 00:12:17,333 --> 00:12:18,375 We've just crossed the border. 132 00:12:18,458 --> 00:12:19,708 Now entering Afghanistan. 133 00:12:22,250 --> 00:12:24,000 Sky Ranger to Alpha 1, do you copy? 134 00:12:24,750 --> 00:12:26,625 Sky Ranger to Alpha 1, do you copy? 135 00:12:27,125 --> 00:12:28,208 Do you copy, Alpha 1? 136 00:12:42,083 --> 00:12:42,916 Are you good? 137 00:12:51,875 --> 00:12:53,000 Greetings, Dr. Mirza Ali! 138 00:12:53,125 --> 00:12:55,375 Greetings. How are you? 139 00:12:55,625 --> 00:12:57,541 Please don't stand in the queue. 140 00:12:58,541 --> 00:13:00,125 That is for the guests. 141 00:13:00,375 --> 00:13:02,000 You are family. 142 00:13:23,625 --> 00:13:26,125 Don't you think we should've had a wedding like this? 143 00:13:26,875 --> 00:13:29,208 We got married but no one came to know about it. 144 00:13:32,291 --> 00:13:36,416 You should be grateful I agreed to marry you. 145 00:13:39,166 --> 00:13:40,750 There's a tradition in my family. 146 00:13:41,958 --> 00:13:45,625 After 25 years of marriage, you need to renew your vows. 147 00:13:46,000 --> 00:13:46,875 Oh! 148 00:13:48,375 --> 00:13:51,375 I've already booked a date for us. 149 00:13:56,458 --> 00:13:58,416 Can you live with me for 25 years? 150 00:14:00,791 --> 00:14:01,625 Do you doubt it? 151 00:14:02,708 --> 00:14:07,583 Dr. Mirza Ali gives you his word that he'll breathe his last in your arms. 152 00:14:11,958 --> 00:14:12,833 I love you. 153 00:14:14,958 --> 00:14:16,541 And I can die in love for you. 154 00:14:18,375 --> 00:14:19,708 Sky Ranger to Alpha 1. 155 00:14:20,083 --> 00:14:21,291 Sky Ranger to Alpha 1. 156 00:14:22,708 --> 00:14:23,708 Alpha 1, come in. 157 00:14:25,041 --> 00:14:25,958 Alpha 1, come in. 158 00:14:26,583 --> 00:14:28,541 Sir, the coordinates were sent from here. 159 00:14:28,708 --> 00:14:30,250 Do you think Alpha 1 is compromised? 160 00:14:31,541 --> 00:14:33,541 I'll be back from the restroom. 161 00:14:34,208 --> 00:14:35,541 Come, I will show you the way. 162 00:14:35,625 --> 00:14:36,875 No. I'll find my way. 163 00:15:04,541 --> 00:15:05,750 Alpha 1 to Sky Ranger. 164 00:15:09,291 --> 00:15:10,750 Alpha 1 to Sky Ranger, come in. 165 00:15:13,125 --> 00:15:14,041 Come… 166 00:15:22,750 --> 00:15:24,291 This is Sky Ranger, copy. 167 00:15:26,416 --> 00:15:27,500 Do you copy, Sky Ranger? 168 00:15:28,083 --> 00:15:28,916 Copy. 169 00:15:30,125 --> 00:15:31,291 I want to talk to Mr. Bakshi. 170 00:16:15,541 --> 00:16:16,500 Ismat! 171 00:16:17,833 --> 00:16:19,208 I was looking for you. 172 00:16:19,291 --> 00:16:21,500 -I want to introduce you to someone-- -No, I… 173 00:16:23,625 --> 00:16:26,916 I'm unwell. I want to go home. 174 00:16:27,083 --> 00:16:28,041 What happened? 175 00:16:29,750 --> 00:16:30,666 Cramps. 176 00:16:31,625 --> 00:16:34,125 My periods are due. Maybe… 177 00:16:34,208 --> 00:16:35,625 -I'll come along. -No. 178 00:16:37,166 --> 00:16:38,583 You must stay. I… 179 00:16:40,583 --> 00:16:41,875 Look at Shehzad. 180 00:16:42,291 --> 00:16:43,708 He's so happy. 181 00:16:44,083 --> 00:16:45,708 He attended our wedding. 182 00:16:46,083 --> 00:16:48,125 You should stay for his wedding. 183 00:16:48,750 --> 00:16:49,750 I'll manage. 184 00:16:52,375 --> 00:16:54,750 Brother Mirza, Shehzad is waiting for you. 185 00:17:04,166 --> 00:17:05,958 You must show your talent today, Brother Mirza. 186 00:17:06,916 --> 00:17:08,666 Took me a lifetime to earn a reputation. 187 00:17:09,666 --> 00:17:10,875 Don't make me lose it all here. 188 00:17:12,500 --> 00:17:14,083 No excuses today. 189 00:17:14,666 --> 00:17:16,958 Either you sing, or you don't go home. 190 00:17:17,250 --> 00:17:18,166 You decide. 191 00:17:19,625 --> 00:17:22,083 You'll sing the same song that auntie used to. 192 00:17:22,166 --> 00:17:23,041 Remember? 193 00:17:33,583 --> 00:17:40,583 Those who sway in your bliss 194 00:17:41,833 --> 00:17:47,625 Tread the avenues of paradise 195 00:17:47,708 --> 00:17:53,125 Destiny smiles on them 196 00:17:53,458 --> 00:17:59,833 You bless them with your grace 197 00:18:07,000 --> 00:18:11,166 Your eminence is divine 198 00:18:14,583 --> 00:18:19,625 You weave fate with your own hands 199 00:18:23,291 --> 00:18:26,875 Your eminence is divine 200 00:18:26,958 --> 00:18:31,458 You weave fate with your own hands 201 00:18:31,541 --> 00:18:35,541 Your eminence is divine 202 00:18:35,625 --> 00:18:41,833 You're the medium You're the Lord 203 00:18:47,541 --> 00:18:48,708 Sir, why did you come inside? 204 00:18:49,708 --> 00:18:51,416 We weren't getting any response from you. 205 00:18:51,750 --> 00:18:53,958 -What to do? I had no choice. -Okay. 206 00:18:54,166 --> 00:18:56,750 What's hidden in my heart? 207 00:18:56,833 --> 00:18:57,666 Where are the guns? 208 00:19:00,333 --> 00:19:04,500 You know it all 209 00:19:06,000 --> 00:19:09,708 I hope Dr. Mirza doesn't know what his wife Ismat is planning. 210 00:19:12,583 --> 00:19:16,250 You know it all 211 00:19:16,375 --> 00:19:17,208 Right, Durga? 212 00:19:17,291 --> 00:19:20,875 You're above destiny 213 00:19:21,458 --> 00:19:22,916 Did you do anything foolish? 214 00:19:23,000 --> 00:19:26,333 You're above destiny There's no one 215 00:19:26,458 --> 00:19:28,250 You're afraid that I've betrayed you. 216 00:19:29,083 --> 00:19:29,916 Don't worry. 217 00:19:30,125 --> 00:19:31,166 He has no idea. 218 00:19:33,958 --> 00:19:36,291 You met Mirza two months ago. 219 00:19:39,000 --> 00:19:42,750 And we've been trying to trace this man for 20 years. 220 00:19:44,041 --> 00:19:47,125 We never saw him again after the Parliament Attack in 2001. 221 00:19:47,833 --> 00:19:48,708 Do you understand? 222 00:19:50,166 --> 00:19:51,041 Sir… 223 00:19:52,458 --> 00:19:54,583 either we kill Omar today… 224 00:19:55,500 --> 00:19:56,416 or die trying. 225 00:19:57,708 --> 00:20:01,750 You rule every heart 226 00:20:01,833 --> 00:20:03,166 You rule 227 00:20:03,250 --> 00:20:07,791 But the truth is we've manipulated an innocent civilian. 228 00:20:09,041 --> 00:20:12,916 Even the moon, the sun, the stars claim 229 00:20:13,125 --> 00:20:14,833 Everyone else is a speck of dust 230 00:20:14,916 --> 00:20:17,083 You're the emperor 231 00:20:20,000 --> 00:20:24,375 All hail the great one 232 00:20:24,458 --> 00:20:28,125 Even the moon, the sun, the stars claim 233 00:20:28,208 --> 00:20:32,583 All hail the great one 234 00:20:32,708 --> 00:20:34,375 Even the moon, the sun, the stars claim 235 00:20:34,583 --> 00:20:36,291 Stop! Who are you? 236 00:20:36,708 --> 00:20:38,416 Everyone else is a speck of dust 237 00:20:38,500 --> 00:20:40,500 You're the emperor 238 00:20:40,791 --> 00:20:44,708 All hail the great one 239 00:20:44,916 --> 00:20:46,708 Ali is above all 240 00:20:47,041 --> 00:20:50,958 All hail the great one Ali is above all 241 00:20:51,125 --> 00:20:56,041 O great one Bless me with your protection 242 00:20:56,250 --> 00:21:01,916 O benefactor… you're like a falcon 243 00:21:02,416 --> 00:21:06,125 All hail the great one Ali is above all 244 00:21:06,208 --> 00:21:10,083 Our target Khalid Omar will be here any minute. 245 00:21:10,416 --> 00:21:11,458 Roger that. 246 00:21:12,541 --> 00:21:15,458 O great one 247 00:21:16,416 --> 00:21:17,375 Target is here. 248 00:21:18,166 --> 00:21:19,916 Okay. Copy. 249 00:21:20,875 --> 00:21:22,041 Omar is here. Let's go. 250 00:21:26,166 --> 00:21:27,083 I'll lead. 251 00:21:28,750 --> 00:21:29,875 You lead the team. 252 00:21:30,416 --> 00:21:32,583 We'll have to catch Omar inside the house. 253 00:21:34,250 --> 00:21:38,000 All hail the great one 254 00:21:38,291 --> 00:21:40,000 Ali is above all 255 00:21:40,375 --> 00:21:44,083 All hail the great one Ali is above all 256 00:21:44,375 --> 00:21:49,208 O great one Bless me with your protection 257 00:21:49,458 --> 00:21:55,458 O benefactor… you're like a falcon 258 00:21:56,333 --> 00:22:00,375 Whoever decides to seek your refuge 259 00:22:00,500 --> 00:22:04,500 Is destined to receive your love 260 00:22:04,791 --> 00:22:08,916 The world seems aloof 261 00:22:09,000 --> 00:22:13,000 It's easy to erect bonds with you 262 00:22:13,083 --> 00:22:16,958 This bond is like 263 00:22:17,208 --> 00:22:20,750 Water is to waves 264 00:22:22,208 --> 00:22:24,250 Target on-site. Omar is here. 265 00:22:24,375 --> 00:22:28,250 The right and wrong 266 00:22:28,500 --> 00:22:32,250 Cannot elude your sights 267 00:22:32,541 --> 00:22:36,583 The right and wrong 268 00:22:36,666 --> 00:22:40,833 Cannot elude your sights 269 00:22:40,916 --> 00:22:44,750 One's journey isn't complete 270 00:22:44,833 --> 00:22:48,916 One's journey isn't complete 271 00:22:49,041 --> 00:22:53,041 Until they don't cross your threshold 272 00:22:56,625 --> 00:22:58,291 We don't want any civilian causalities. 273 00:22:58,583 --> 00:22:59,625 Roger that. 274 00:23:11,458 --> 00:23:13,458 Everyone agrees to be one with you 275 00:23:13,583 --> 00:23:15,500 We are your devotees 276 00:23:15,583 --> 00:23:17,375 Immersed in your devotion 277 00:23:17,458 --> 00:23:19,791 You are one for all 278 00:23:19,875 --> 00:23:23,625 All hail the great one 279 00:23:23,958 --> 00:23:25,750 Ali is above all 280 00:23:26,000 --> 00:23:30,333 All hail the great one Ali is above all 281 00:23:30,416 --> 00:23:33,041 Ali is the great 282 00:23:42,458 --> 00:23:43,916 Take position and wait for my order. 283 00:23:44,250 --> 00:23:45,291 Copy that. 284 00:23:45,875 --> 00:23:49,916 Glory to Him 285 00:23:50,000 --> 00:23:54,083 Glory to Him 286 00:23:55,125 --> 00:23:58,208 One who swayed 287 00:23:58,708 --> 00:24:03,250 In Your abundance 288 00:24:03,791 --> 00:24:10,375 Has witnessed paradise 289 00:24:11,500 --> 00:24:18,208 Destiny smiled on him 290 00:24:18,291 --> 00:24:20,208 Oh, shit! We're exposed! Now! 291 00:24:38,166 --> 00:24:39,375 -Shehzad! -Shehzad! 292 00:24:39,916 --> 00:24:40,875 Shehzad! 293 00:24:41,166 --> 00:24:42,291 Shehzad! 294 00:24:59,166 --> 00:25:00,416 -Are you okay, sir? -I'm okay. 295 00:25:00,625 --> 00:25:01,708 Durga! Omar! 296 00:25:10,083 --> 00:25:11,458 Shehzad! 297 00:26:12,083 --> 00:26:14,125 Don't lose him! Go! 298 00:27:01,958 --> 00:27:02,833 Omar. 299 00:27:11,666 --> 00:27:12,541 Kneel. 300 00:28:15,458 --> 00:28:16,750 Come on, Durga. 301 00:28:17,083 --> 00:28:18,041 Get in. 302 00:28:18,125 --> 00:28:19,583 Durga, this was a trap! 303 00:28:19,916 --> 00:28:21,541 We've been exposed, Durga. 304 00:28:21,625 --> 00:28:22,625 Let's go. 305 00:29:01,041 --> 00:29:02,791 {\an8}I always suspected that he was involved. 306 00:29:03,875 --> 00:29:04,833 {\an8}Alright, keep me updated. 307 00:29:05,750 --> 00:29:06,625 {\an8}Bastard! 308 00:29:07,791 --> 00:29:09,958 Our source at the Turkish Embassy spotted him two days ago. 309 00:29:10,500 --> 00:29:11,791 {\an8}We've been tracking his movement ever since. 310 00:29:14,458 --> 00:29:16,833 Sir, I have some information for you. 311 00:29:17,666 --> 00:29:18,708 Look at what we've got. 312 00:29:20,000 --> 00:29:22,125 Khalid Omar is hiding in Turkey. 313 00:29:24,333 --> 00:29:26,916 That makes my information much more important. 314 00:30:23,791 --> 00:30:25,583 I'm taking a big risk meeting you. 315 00:30:26,208 --> 00:30:28,041 I hope I'll be rewarded equally well for it. 316 00:30:34,791 --> 00:30:36,041 Did you bring the money and the passport? 317 00:30:38,166 --> 00:30:39,208 I need the information first. 318 00:30:47,708 --> 00:30:48,833 That's Abu Musib. 319 00:30:50,166 --> 00:30:52,875 Senior Member, Al-Qaeda, Iran. 320 00:30:53,375 --> 00:30:55,083 -And with him is… -Bakshi! 321 00:30:57,250 --> 00:31:01,458 Sirajuddin Al Hasan, senior member, Al-Qaeda, Afghanistan. 322 00:31:02,375 --> 00:31:05,375 He's pretty close to Omar Khalid. 323 00:31:07,500 --> 00:31:08,458 Are you trying to say that… 324 00:31:09,541 --> 00:31:12,625 one of our best agents has gone rogue? 325 00:31:12,958 --> 00:31:17,208 I told you that Afghanistan Mission is just the beginning, 326 00:31:17,291 --> 00:31:18,291 not the end. 327 00:31:19,041 --> 00:31:20,666 Bakshi was the mole all along. 328 00:31:43,833 --> 00:31:45,416 -Jai Hind, sir. -Jai Hind. 329 00:31:46,916 --> 00:31:49,208 Does Bakshi know you're tailing him? 330 00:31:49,708 --> 00:31:50,541 No, sir. 331 00:31:50,916 --> 00:31:51,958 He has no idea yet. 332 00:31:53,083 --> 00:31:54,041 What's the update? 333 00:31:54,750 --> 00:31:57,166 Guess who Bakshi is with right now? 334 00:31:57,875 --> 00:31:59,333 Khalid Omar's old handler. 335 00:31:59,958 --> 00:32:01,000 Abu Haqqani? 336 00:32:01,916 --> 00:32:02,791 Yes, sir. 337 00:32:03,041 --> 00:32:05,416 He planned the Parliament attack with Omar. 338 00:32:06,125 --> 00:32:08,250 We have to know what Bakshi is up to. 339 00:32:08,833 --> 00:32:09,791 Where are they? 340 00:32:10,375 --> 00:32:13,375 They are at the cyber cafe which RAW agents use 341 00:32:13,458 --> 00:32:15,000 to send classified information. 342 00:32:16,416 --> 00:32:17,458 Let me call you back. 343 00:32:17,833 --> 00:32:18,666 Okay, sir. 344 00:32:20,000 --> 00:32:21,000 We have to wait. 345 00:32:46,791 --> 00:32:48,083 -Get back! -What happened? 346 00:32:48,833 --> 00:32:50,208 Don't shoot! Don't shoot! 347 00:33:34,000 --> 00:33:35,083 Hey! 348 00:33:35,708 --> 00:33:36,750 Just get rid of him! 349 00:34:24,041 --> 00:34:26,250 It's been 20 years since I infiltrated your parliament. 350 00:34:28,083 --> 00:34:31,500 For how long will RAW keep wasting their money and time on me? 351 00:34:34,791 --> 00:34:35,750 RAW would know that. 352 00:35:05,375 --> 00:35:06,250 Let them go. 353 00:35:07,541 --> 00:35:08,958 They came here for me. 354 00:35:09,958 --> 00:35:10,875 Not you. 355 00:35:14,000 --> 00:35:15,583 Then killing them would be disgraceful. 356 00:35:18,458 --> 00:35:19,750 My father used to say that… 357 00:35:21,958 --> 00:35:24,041 when a helpless man raises his voice… 358 00:35:25,291 --> 00:35:26,833 the world disgusts him. 359 00:35:30,583 --> 00:35:33,250 But when he picks up… 360 00:35:34,666 --> 00:35:35,916 the gun instead… 361 00:35:36,500 --> 00:35:38,166 it's called terrorism. 362 00:35:44,583 --> 00:35:47,791 My men died at the wedding because of RAW. 363 00:35:49,208 --> 00:35:52,958 This is a small price in exchange. 364 00:35:53,416 --> 00:35:54,708 -Let them go. -Look here. 365 00:35:54,791 --> 00:35:56,166 -Omar, let them go. -Look. 366 00:35:56,250 --> 00:35:57,416 I said look! Look! 367 00:36:09,208 --> 00:36:11,833 I don't work for RAW anymore, Omar. 368 00:36:13,583 --> 00:36:14,458 Find out yourself. 369 00:36:15,250 --> 00:36:16,625 It's not a big deal for you. 370 00:36:19,208 --> 00:36:20,125 But… 371 00:36:22,291 --> 00:36:23,458 I can be useful to you. 372 00:36:25,250 --> 00:36:27,541 Much more than you can imagine. 373 00:36:33,375 --> 00:36:34,916 I know you're a traitor. 374 00:36:36,000 --> 00:36:38,500 What are traitors called in India? 375 00:36:44,208 --> 00:36:45,291 Vibhishan. 376 00:36:47,208 --> 00:36:48,041 Jaichand. 377 00:36:51,250 --> 00:36:52,125 Mir Jafar. 378 00:36:54,291 --> 00:36:55,208 Mir Jafar. 379 00:37:12,625 --> 00:37:13,583 Greetings. 380 00:37:15,541 --> 00:37:16,958 We can't discuss this on the phone. 381 00:37:17,833 --> 00:37:18,791 Come over. 382 00:37:21,416 --> 00:37:23,291 Your Indian souvenir… 383 00:37:24,500 --> 00:37:25,750 is safe with me. 384 00:37:26,916 --> 00:37:27,833 Come soon. 385 00:37:28,166 --> 00:37:29,083 Goodbye. 386 00:37:32,875 --> 00:37:34,416 You were right, Bakshi. 387 00:37:36,708 --> 00:37:39,625 People are willing to pay a good price in exchange for you. 388 00:37:45,166 --> 00:37:46,333 Can I get a cigarette? 389 00:37:47,958 --> 00:37:49,666 He's our third RAW agent 390 00:37:50,333 --> 00:37:52,791 who's been turned in ten years. 391 00:37:54,541 --> 00:37:55,625 All for money. 392 00:37:57,083 --> 00:38:01,916 What's ISI General Iftekhar Khan doing in Turkey? 393 00:38:02,166 --> 00:38:05,208 Khan has been there since the Paris attacks in 2017. 394 00:38:05,958 --> 00:38:07,625 He's been running all his operations from there. 395 00:38:08,291 --> 00:38:11,291 We have intel that Khalid Omar… 396 00:38:11,750 --> 00:38:14,583 is going to barter Ajay Bakshi with the ISI. 397 00:38:14,791 --> 00:38:20,083 A senior ex-RAW agent like him isn't short of a goldmine for the ISI. 398 00:38:23,666 --> 00:38:25,291 So what now? 399 00:38:26,416 --> 00:38:28,125 Eliminate Ajay Bakshi. 400 00:38:32,583 --> 00:38:34,500 Before the ISI can get to him. 401 00:38:43,458 --> 00:38:45,333 You'll need your best man for the job. 402 00:42:06,958 --> 00:42:09,000 The sooner you cooperate… 403 00:42:10,500 --> 00:42:13,166 the sooner I will leave your house. 404 00:42:13,250 --> 00:42:15,625 You've played enough. 405 00:42:15,750 --> 00:42:16,625 My turn now. 406 00:42:17,625 --> 00:42:19,250 It's mine. Get your phone. 407 00:42:19,333 --> 00:42:20,750 Please be quiet! 408 00:42:24,583 --> 00:42:26,208 I am a doctor. 409 00:42:26,750 --> 00:42:28,875 I save people's lives. 410 00:42:29,916 --> 00:42:31,875 Now save yourself from being held up in a police station. 411 00:42:33,208 --> 00:42:35,375 Tell me the truth. 412 00:42:37,541 --> 00:42:38,666 He came to me the night before 413 00:42:39,125 --> 00:42:40,958 with a minor injury. 414 00:42:41,208 --> 00:42:43,333 Later when I treated him, he insisted to stay. 415 00:42:44,625 --> 00:42:45,833 I agreed as he paid me a decent amount. 416 00:42:47,416 --> 00:42:48,875 I just treated him. 417 00:42:50,166 --> 00:42:52,541 You see the money was more than enough for us to sustain for a month. 418 00:42:52,833 --> 00:42:55,583 Give it to me now. It's my turn. 419 00:42:55,916 --> 00:42:56,916 What's the matter, boys? 420 00:42:57,750 --> 00:42:59,125 You don't like the game? 421 00:42:59,291 --> 00:43:00,666 We can't open the lock of the phone. 422 00:43:00,875 --> 00:43:01,958 You can ask your father. 423 00:43:02,250 --> 00:43:05,208 It's not his phone. It's mine. I found it. 424 00:43:13,166 --> 00:43:16,333 If it's not your phone… 425 00:43:18,666 --> 00:43:20,875 then whose phone is it? 426 00:43:30,708 --> 00:43:31,583 Mobile. 427 00:43:34,708 --> 00:43:35,541 Mobile. 428 00:43:36,916 --> 00:43:37,791 Password. 429 00:43:47,583 --> 00:43:48,416 Jai Hind, sir. 430 00:43:48,666 --> 00:43:51,041 Durga, I've news for you. We've located Ajay Bakshi. 431 00:43:51,458 --> 00:43:52,666 Khalid Omar's got him. 432 00:43:52,791 --> 00:43:53,666 What? 433 00:43:54,250 --> 00:43:56,000 -Are you sure, sir? -Yes. 434 00:43:56,541 --> 00:43:59,375 We've got visual confirmation from Gaziantep field agents. 435 00:43:59,666 --> 00:44:02,875 Khalid Omar's men ambushed Bakshi and Haqqani. 436 00:44:03,791 --> 00:44:05,833 Ajay Bakshi has been taken hostage. 437 00:44:06,625 --> 00:44:07,583 But… 438 00:44:08,583 --> 00:44:11,583 what does Khalid Omar need from a rogue Indian agent? 439 00:44:12,041 --> 00:44:14,250 Look, Bakshi knows far too much about us. 440 00:44:14,375 --> 00:44:16,250 If he opens his mouth, 441 00:44:16,375 --> 00:44:18,833 the entire Middle East setup will be compromised. 442 00:44:19,250 --> 00:44:21,125 Every asset will be exposed. 443 00:44:22,875 --> 00:44:24,958 So, Durga, you have a job to do. 444 00:44:25,041 --> 00:44:25,916 I'm listening, sir. 445 00:44:26,791 --> 00:44:28,125 Eliminate Ajay Bakshi! 446 00:44:44,500 --> 00:44:46,333 This has to be an in-and-out job. 447 00:44:46,666 --> 00:44:49,916 You have only 48 hours to complete your mission. 448 00:44:50,500 --> 00:44:51,708 {\an8}As soon as you land in Turkey, 449 00:44:51,791 --> 00:44:53,666 {\an8}you'll meet with an agent for ground support. 450 00:44:54,666 --> 00:44:56,166 {\an8}He's been in Turkey for several years. 451 00:44:57,166 --> 00:45:00,166 {\an8}And the mission's code name will be "Tiranga." 452 00:45:04,916 --> 00:45:05,791 Jai Hind. 453 00:45:06,916 --> 00:45:07,875 Jai Hind. 454 00:45:08,291 --> 00:45:10,291 Kabir Ali. Welcome to Gaziantep. 455 00:45:12,875 --> 00:45:15,250 This is where Khalid Omar lives with his family. 456 00:45:16,083 --> 00:45:17,791 Ajay Bakshi's probably here as well. 457 00:45:18,541 --> 00:45:21,291 There's a control room we've access to. 458 00:45:21,375 --> 00:45:23,791 But we can't get in from there. 459 00:45:26,625 --> 00:45:28,125 The area's secluded from the crowd. 460 00:45:29,000 --> 00:45:29,958 Security… 461 00:45:31,458 --> 00:45:32,375 very tight! 462 00:45:33,708 --> 00:45:34,625 What's the plan? 463 00:45:36,500 --> 00:45:40,500 A female teacher teaches Urdu to Khalid Omar's wife. 464 00:45:41,500 --> 00:45:42,916 She's been with them for several years. 465 00:45:44,333 --> 00:45:47,083 She's the only outsider who… 466 00:45:48,000 --> 00:45:51,791 can enter their house without a security check. 467 00:46:04,291 --> 00:46:05,375 Can I help? 468 00:46:06,500 --> 00:46:07,375 Can I drop you home? 469 00:46:08,166 --> 00:46:09,166 Come. 470 00:46:27,750 --> 00:46:29,541 I just need… 471 00:46:31,333 --> 00:46:32,250 answers to… 472 00:46:34,875 --> 00:46:36,375 the questions I ask. 473 00:46:37,541 --> 00:46:39,625 The basement can be accessed from the tunnels. 474 00:46:41,666 --> 00:46:44,916 It's possible that Bakshi is in this basement. 475 00:46:49,750 --> 00:46:50,791 Now we'll get the answers. 476 00:46:51,000 --> 00:46:53,458 We have a team of six armed commandos. 477 00:46:54,000 --> 00:46:55,208 -Okay? -Where? 478 00:46:56,458 --> 00:46:57,833 There! They are over there. 479 00:47:01,375 --> 00:47:02,416 Or do I have to work harder? 480 00:47:41,333 --> 00:47:42,166 Come. 481 00:47:42,625 --> 00:47:44,416 Please. Allow me. 482 00:47:46,375 --> 00:47:47,333 Here you go. 483 00:47:48,250 --> 00:47:49,166 Thank you. 484 00:47:51,083 --> 00:47:53,458 Allow me to introduce you. General Iftikar Khan. 485 00:47:53,958 --> 00:47:55,750 Our special ally in Pakistan. 486 00:47:55,958 --> 00:47:56,958 Greetings. 487 00:47:58,666 --> 00:47:59,541 Sit down. 488 00:48:00,666 --> 00:48:03,625 First, let me feed you, then I'll eat. 489 00:48:04,791 --> 00:48:06,125 Don't be so cruel to me. 490 00:48:06,833 --> 00:48:07,791 It's a request. 491 00:48:08,000 --> 00:48:08,833 Sit. 492 00:48:17,958 --> 00:48:18,791 Amazing. 493 00:48:21,750 --> 00:48:23,166 Honestly, the food is… 494 00:48:24,375 --> 00:48:25,541 delicious. 495 00:48:26,833 --> 00:48:28,750 I'm obliged for your hospitality. 496 00:48:29,000 --> 00:48:29,958 Thank you. 497 00:48:35,500 --> 00:48:36,458 You have… 498 00:48:39,416 --> 00:48:42,416 shown us great generosity… 499 00:48:43,250 --> 00:48:44,500 by handing over the Indian agent. 500 00:48:45,916 --> 00:48:49,791 Our General will be quite pleased. 501 00:48:53,333 --> 00:48:55,750 Our Jihad is connected to the same cause. 502 00:48:58,583 --> 00:49:00,583 But now this cause needs money. 503 00:49:01,083 --> 00:49:02,708 Arrange for the money… 504 00:49:04,958 --> 00:49:07,416 and you can take the Indian spy wherever you like. 505 00:49:12,875 --> 00:49:14,375 Help! 506 00:49:30,041 --> 00:49:32,083 Hello. May I check your bag? 507 00:50:12,041 --> 00:50:12,958 Stop. 508 00:50:52,208 --> 00:50:53,208 You were told yesterday… 509 00:50:54,833 --> 00:50:56,500 that today's class is canceled. 510 00:50:56,666 --> 00:50:57,583 Then why are you here? 511 00:50:59,166 --> 00:51:00,041 Why are you here? 512 00:51:01,041 --> 00:51:02,333 Come on. Answer me! Why are you here? 513 00:51:04,000 --> 00:51:05,416 What's the matter? Are you deaf?! 514 00:51:09,791 --> 00:51:11,166 Is this a joke? 515 00:51:12,000 --> 00:51:13,041 Do I need to arrest you? 516 00:51:16,416 --> 00:51:17,666 My brother is not well. 517 00:51:18,208 --> 00:51:21,000 I've come to take his salary. 518 00:51:21,333 --> 00:51:23,291 That's why I am here. 519 00:51:25,958 --> 00:51:28,791 Call the house and check if this is true. 520 00:51:29,333 --> 00:51:30,250 -Hurry. -Okay. 521 00:51:53,375 --> 00:51:57,375 I wonder when I'll get to taste such delicious food again. 522 00:51:57,666 --> 00:52:01,583 If there's love for the one you cook for… 523 00:52:02,458 --> 00:52:04,666 every dish turns out to be delicious. 524 00:52:07,833 --> 00:52:08,791 Excuse me. 525 00:52:12,875 --> 00:52:13,916 What is taking so long?! 526 00:52:14,708 --> 00:52:15,875 No one is answering the call. 527 00:52:22,250 --> 00:52:23,416 Keep trying! 528 00:53:16,833 --> 00:53:17,791 What's the matter? 529 00:53:18,750 --> 00:53:19,708 No one's answering. 530 00:53:20,833 --> 00:53:22,000 All of you are good for nothing. 531 00:53:24,708 --> 00:53:25,583 Hello? 532 00:53:27,458 --> 00:53:28,375 Hello? 533 00:54:15,625 --> 00:54:16,500 Hello. 534 00:54:17,291 --> 00:54:18,125 Hello. 535 00:54:18,750 --> 00:54:20,791 The teacher is here at the gate. 536 00:54:21,375 --> 00:54:22,250 Should we let her in? 537 00:54:23,125 --> 00:54:24,791 Yes. Please send her immediately. 538 00:54:26,791 --> 00:54:27,708 We were expecting her. 539 00:54:33,416 --> 00:54:34,375 Yes. Right away. 540 00:54:36,041 --> 00:54:36,916 Hello. 541 00:54:52,000 --> 00:54:52,875 Let her go. 542 00:54:57,416 --> 00:54:58,333 You can go. 543 00:54:58,958 --> 00:54:59,791 Go! 544 00:55:08,875 --> 00:55:10,333 Level one, cleared. 545 00:55:15,041 --> 00:55:15,916 That was close. 546 00:55:22,166 --> 00:55:23,291 Remember Kulbhushan? 547 00:55:24,125 --> 00:55:26,583 The Indian spy who was caught in Pakistan. 548 00:55:32,833 --> 00:55:35,333 The truth was that he was never in Pakistan. 549 00:55:38,166 --> 00:55:40,291 The Iranian intelligence… 550 00:55:41,083 --> 00:55:42,416 arrested him in Iran. 551 00:55:45,208 --> 00:55:46,583 We made a deal with Iran… 552 00:55:48,166 --> 00:55:49,416 and brought him to Pakistan. 553 00:55:54,958 --> 00:55:56,666 To show the world that… 554 00:55:58,250 --> 00:56:00,166 he was spying in Pakistan. 555 00:56:01,833 --> 00:56:06,125 To disgrace and shame India. 556 00:56:09,375 --> 00:56:12,000 And you guys want to do it all over again. 557 00:56:26,541 --> 00:56:27,583 What is wrong with you? 558 00:56:30,083 --> 00:56:32,041 Are you still mad at me? 559 00:56:32,125 --> 00:56:33,166 I am sorry. 560 00:56:33,833 --> 00:56:35,125 I love you, Ferozi. 561 00:56:38,750 --> 00:56:39,958 You're smelling different today. 562 00:56:47,250 --> 00:56:48,333 Who are you? 563 00:56:53,541 --> 00:56:55,791 Who the hell are you? 564 00:56:57,916 --> 00:56:59,000 Leave me. 565 00:56:59,125 --> 00:57:01,291 Kabir, I'm exposed. 566 00:57:01,416 --> 00:57:02,291 What?! 567 00:57:11,666 --> 00:57:14,333 If you keep feeding me like this, I'll gain weight. 568 00:57:14,541 --> 00:57:17,750 And you know how important it is for a soldier to stay fit. 569 00:57:18,125 --> 00:57:21,291 A soldier should watch what he's eating, 570 00:57:21,458 --> 00:57:22,708 but not the husband. 571 00:57:35,000 --> 00:57:37,166 Take the Indian agent out of the basement. Now! 572 00:57:51,458 --> 00:57:52,333 Omar! 573 00:57:59,083 --> 00:57:59,958 Meryem. 574 00:58:15,958 --> 00:58:17,958 It's okay. 575 00:58:37,750 --> 00:58:40,375 Everything will be fine. Everything will be fine. 576 00:58:40,458 --> 00:58:42,500 Omar, we should get out of her. 577 00:58:45,541 --> 00:58:46,916 Let's go. Come on. 578 00:58:48,166 --> 00:58:49,166 Omar… 579 00:59:03,500 --> 00:59:05,666 Meryem… just a little longer. 580 00:59:06,625 --> 00:59:09,375 Breathe. Keep breathing. 581 00:59:10,000 --> 00:59:11,083 Drive faster! 582 00:59:12,625 --> 00:59:15,458 Open your eyes. Open your eyes. 583 00:59:16,416 --> 00:59:17,625 Keep your eyes open, Meryem. 584 00:59:19,416 --> 00:59:20,250 We will be there. 585 00:59:20,791 --> 00:59:22,625 We are almost there. 586 00:59:28,000 --> 00:59:28,916 Meryem… 587 00:59:29,125 --> 00:59:30,750 please breathe. 588 01:00:40,458 --> 01:00:41,333 Durga. 589 01:00:43,083 --> 01:00:44,125 The time has come. 590 01:00:58,708 --> 01:00:59,625 You're a soldier. 591 01:01:02,041 --> 01:01:03,333 Follow your orders. 592 01:01:05,625 --> 01:01:06,500 Shoot me. 593 01:04:06,750 --> 01:04:10,541 Don't you dare call the cops! 594 01:05:16,666 --> 01:05:17,625 You think that's him? 595 01:05:20,708 --> 01:05:21,916 That could be the Taliban as well. 596 01:05:25,000 --> 01:05:26,708 After all, it's their land of action. 597 01:05:31,291 --> 01:05:32,416 -Jai Hind, sir! -Jai Hind, sir! 598 01:05:32,625 --> 01:05:34,333 Whatever you guys have, it better be good. 599 01:05:35,125 --> 01:05:37,583 Two months later, there's a wedding at the Mazhar-e-Sharif. 600 01:05:37,791 --> 01:05:40,041 It's Shehzad Ali and Sadia Mansour's wedding. 601 01:05:40,208 --> 01:05:41,708 {\an8}I've never heard these names before. 602 01:05:41,791 --> 01:05:44,375 {\an8}Sir, it's probably because they are ordinary civilians. 603 01:05:44,833 --> 01:05:46,416 So then, why are they important to us? 604 01:05:46,791 --> 01:05:47,833 They are important, sir. 605 01:05:48,333 --> 01:05:50,250 Because their wedding will be attended by the man 606 01:05:50,791 --> 01:05:52,291 we've been looking for since 2001. 607 01:05:56,375 --> 01:05:57,791 Khalid Omar. 608 01:05:59,833 --> 01:06:01,291 If this info is correct… 609 01:06:02,500 --> 01:06:04,541 it'll be like finding a scorpion in a desert. 610 01:06:04,625 --> 01:06:05,458 Sir. 611 01:06:06,000 --> 01:06:08,541 {\an8}But how will you infiltrate the function? 612 01:06:09,416 --> 01:06:10,625 {\an8}If Omar is coming, 613 01:06:10,708 --> 01:06:12,875 {\an8}he'll be deploying heavy security as well. 614 01:06:13,458 --> 01:06:14,291 Sir. 615 01:06:17,625 --> 01:06:19,416 -Sir, this is Dr. Mirza Ali. -Okay. 616 01:06:20,416 --> 01:06:25,625 He supervises the UN's Refugees and Migrants response program in Kabul. 617 01:06:25,708 --> 01:06:27,500 -So, he's on the guest list. -Yes, sir. 618 01:06:28,041 --> 01:06:30,500 {\an8}He's quite popular among local tribal people. 619 01:06:31,291 --> 01:06:32,708 {\an8}-He's also partly Indian. -Yeah. 620 01:06:33,083 --> 01:06:37,041 So infiltrating the function under his cover will be easier. 621 01:06:38,083 --> 01:06:39,041 {\an8}Good, who found him? 622 01:06:39,583 --> 01:06:40,416 {\an8}Sir. 623 01:06:41,416 --> 01:06:42,333 {\an8}So far so good. 624 01:06:42,583 --> 01:06:43,500 What's the plan? 625 01:06:44,208 --> 01:06:45,166 Sir, that… 626 01:06:45,625 --> 01:06:46,500 I'm figuring out, sir. 627 01:06:47,250 --> 01:06:48,583 {\an8}Then figure it out fast. 628 01:06:49,500 --> 01:06:50,375 Of course, sir. 629 01:06:55,250 --> 01:06:56,208 To the main market. 630 01:06:58,291 --> 01:07:00,750 -Sorry… I thought I called for it. -Oh! 631 01:07:01,583 --> 01:07:04,708 Sorry. My Pashto is not that good. 632 01:07:04,791 --> 01:07:08,375 I hope Dr. Mirza doesn't know what his wife Ismat is planning. 633 01:07:08,958 --> 01:07:11,458 We have manipulated an innocent civilian. 634 01:07:43,833 --> 01:07:45,000 Your stitches will open up. 635 01:07:53,750 --> 01:07:54,666 How are you? 636 01:08:27,833 --> 01:08:29,500 So, you did open your clinic. 637 01:08:33,166 --> 01:08:34,083 Mirza… 638 01:08:39,166 --> 01:08:41,416 even a lifetime of apology… 639 01:08:42,666 --> 01:08:45,833 won't make up for the mistakes I made in those two months. 640 01:08:47,708 --> 01:08:49,666 Apologies are for mistakes one makes. 641 01:08:50,625 --> 01:08:51,833 You had it planned all along. 642 01:09:01,208 --> 01:09:02,583 At least tell me your real name. 643 01:09:11,708 --> 01:09:12,583 Durga! 644 01:09:38,000 --> 01:09:39,250 Omar. 645 01:09:39,458 --> 01:09:41,041 Amen. 646 01:10:04,208 --> 01:10:05,791 I want to share your pain… 647 01:10:07,958 --> 01:10:09,375 but I'm at a loss for words. 648 01:10:16,500 --> 01:10:19,458 No words can describe the pain of Meryem's demise. 649 01:10:24,250 --> 01:10:26,666 My son can never forgive me, Khan. 650 01:10:29,500 --> 01:10:30,458 He lost his mother… 651 01:10:32,166 --> 01:10:33,541 because of me. 652 01:10:36,833 --> 01:10:37,875 What's her name? 653 01:10:38,875 --> 01:10:39,791 Durga Singh. 654 01:10:41,500 --> 01:10:42,541 Special Ops. 655 01:10:44,041 --> 01:10:44,958 RAW. 656 01:11:09,250 --> 01:11:10,291 How long will… 657 01:11:11,333 --> 01:11:12,541 the injuries take to heal? 658 01:11:13,041 --> 01:11:14,291 Depends on the person. 659 01:11:15,791 --> 01:11:16,958 You're a trained agent. 660 01:11:17,833 --> 01:11:19,041 Your wounds might heal faster. 661 01:11:21,291 --> 01:11:22,375 I'll have to stitch it again. 662 01:11:51,291 --> 01:11:52,125 Mirza. 663 01:11:57,375 --> 01:12:00,666 I'll always be sorry for whatever happened. 664 01:12:05,791 --> 01:12:08,041 There's a lot I wanted to tell you, Mirza. 665 01:12:11,083 --> 01:12:12,833 But I didn't have time back then. 666 01:12:16,083 --> 01:12:17,291 And now I don't have time. 667 01:12:22,125 --> 01:12:22,958 Mirza. 668 01:13:10,208 --> 01:13:11,333 Find this car. 669 01:13:14,750 --> 01:13:16,791 She couldn't have gone too far in her state. 670 01:14:02,458 --> 01:14:03,916 I didn't get shot for the first time… 671 01:14:07,708 --> 01:14:09,166 but it's never been so painful. 672 01:14:19,833 --> 01:14:21,875 We cannot go back in time, Durga. 673 01:14:25,166 --> 01:14:27,041 And your remorse cannot… 674 01:14:28,166 --> 01:14:29,708 change your reality. 675 01:14:40,583 --> 01:14:42,250 Then I had two choices. 676 01:14:44,750 --> 01:14:46,250 I could've betrayed my country… 677 01:14:49,708 --> 01:14:50,583 or you. 678 01:14:55,541 --> 01:14:57,666 We cannot go back in time… 679 01:14:59,791 --> 01:15:04,166 but we can change its outcome. 680 01:15:14,291 --> 01:15:17,666 I want to spend my time with you. 681 01:15:20,708 --> 01:15:21,708 Not as Ismat… 682 01:15:23,500 --> 01:15:24,500 but as Durga. 683 01:15:37,250 --> 01:15:38,375 It's bleeding again. 684 01:15:39,750 --> 01:15:41,208 I'll have to change your stitches. 685 01:16:13,041 --> 01:16:15,083 I have a deal for you. 686 01:16:16,625 --> 01:16:18,750 It can save your agent's life. 687 01:16:21,541 --> 01:16:23,833 You want to save an Indian. 688 01:16:28,166 --> 01:16:31,791 You're definitely in a tough spot. 689 01:16:39,583 --> 01:16:43,958 Tough and easy are just illusions created by the mind, Kabir. 690 01:16:46,875 --> 01:16:48,916 Hand over Durga to me. 691 01:16:53,166 --> 01:16:56,291 I promise… she will stay alive. 692 01:17:01,625 --> 01:17:03,458 If Omar gets to her first… 693 01:17:05,875 --> 01:17:09,916 then she will suffer to death. 694 01:17:34,250 --> 01:17:35,750 Your hair's turning gray. 695 01:17:39,375 --> 01:17:40,708 It's called aging. 696 01:17:41,208 --> 01:17:42,416 Are you sad? 697 01:17:43,458 --> 01:17:44,375 Not at all. 698 01:17:45,041 --> 01:17:47,333 Not everyone's lucky to grow old. 699 01:18:23,416 --> 01:18:24,333 Wait. 700 01:18:27,333 --> 01:18:29,625 -What happened? -Mirza, where's my gun? 701 01:18:31,041 --> 01:18:31,916 But what happened? 702 01:18:33,291 --> 01:18:35,083 Mirza, where's my gun? 703 01:18:36,458 --> 01:18:37,333 It's in the drawer. 704 01:18:38,750 --> 01:18:39,666 But what happened? 705 01:18:48,666 --> 01:18:51,250 -Any other way out of here? -No. 706 01:18:53,541 --> 01:18:54,583 But there's a basement. 707 01:19:18,166 --> 01:19:19,000 Ready? 708 01:19:51,375 --> 01:19:52,250 One more. 709 01:22:24,166 --> 01:22:25,375 They will come back. 710 01:22:26,875 --> 01:22:27,750 For me. 711 01:22:44,041 --> 01:22:44,916 Mirza. 712 01:22:48,250 --> 01:22:49,291 We met again 713 01:22:50,000 --> 01:22:52,125 because destiny wanted to give me a second chance… 714 01:22:53,125 --> 01:22:54,291 to apologize to you. 715 01:22:56,041 --> 01:22:57,208 You know the truth. 716 01:22:59,791 --> 01:23:01,250 I've chosen this life. 717 01:23:03,166 --> 01:23:04,125 Living alone… 718 01:23:05,791 --> 01:23:07,166 won't be easy. 719 01:23:10,708 --> 01:23:13,250 But if anything happens to you… 720 01:23:15,791 --> 01:23:16,875 because of me… 721 01:23:21,750 --> 01:23:22,958 I won't be able to live. 722 01:23:42,666 --> 01:23:46,416 The entire country prays to "Lord Durga" for protection. 723 01:23:47,583 --> 01:23:48,750 You are Durga as well. 724 01:23:53,708 --> 01:23:57,541 You fear that you might be responsible for my death. 725 01:24:00,083 --> 01:24:02,458 But I would hate to die 726 01:24:02,750 --> 01:24:04,583 if at that moment you're not with me. 727 01:24:37,958 --> 01:24:40,833 How can you trust Mirza, Durga? 728 01:24:40,916 --> 01:24:42,666 You deceived him the last time. 729 01:24:43,291 --> 01:24:45,833 Yes sir, I know, but-- 730 01:24:45,916 --> 01:24:46,791 No. 731 01:24:47,000 --> 01:24:48,416 You'll have to come to Killis alone. 732 01:24:49,916 --> 01:24:52,541 A cargo plane at the Killis air base will take you to Ankara. 733 01:24:52,833 --> 01:24:54,083 From there you'll fly to India. 734 01:24:55,583 --> 01:24:57,541 Sir, either he comes with me to India… 735 01:24:58,208 --> 01:24:59,625 or you can relieve me. 736 01:25:02,125 --> 01:25:03,291 How many bullets were shot at you? 737 01:25:05,916 --> 01:25:06,791 Two. 738 01:25:26,833 --> 01:25:28,333 Traitor. He's here. 739 01:25:28,458 --> 01:25:29,708 -What do we do? -Call the police. 740 01:25:29,833 --> 01:25:30,708 Go! 741 01:25:34,083 --> 01:25:34,958 Jai Hind, sir. 742 01:25:58,000 --> 01:25:59,583 -Where is Mirza? -He's safe. 743 01:26:06,708 --> 01:26:08,541 We've to hold them off until the police arrive. 744 01:26:08,916 --> 01:26:11,166 Police. Who called the police? 745 01:26:12,250 --> 01:26:13,333 No other option. 746 01:26:21,125 --> 01:26:22,125 How many rounds do you have left? 747 01:26:22,791 --> 01:26:24,333 About three to you. And you? 748 01:26:26,083 --> 01:26:27,125 Not more than seven or eight. 749 01:26:37,708 --> 01:26:39,750 Mirza! Go back! 750 01:26:40,583 --> 01:26:41,458 Mirza, go back! 751 01:26:48,458 --> 01:26:49,333 I am here. 752 01:27:47,583 --> 01:27:51,458 Until I spill Durga's blood over Meryem's tomb… 753 01:27:55,333 --> 01:27:57,583 she won't get justice. 754 01:28:19,041 --> 01:28:21,083 His life can be spared. 755 01:28:22,666 --> 01:28:24,375 I want Durga Singh in exchange. 756 01:28:26,500 --> 01:28:28,208 Within 24 hours. 757 01:28:41,083 --> 01:28:43,250 Durga, you should see this. 758 01:28:49,625 --> 01:28:51,541 His life can be spared. 759 01:28:54,125 --> 01:28:56,000 I want Durga Singh in exchange. 760 01:28:58,000 --> 01:29:00,041 Within 24 hours. 761 01:29:10,666 --> 01:29:12,583 I want Durga Singh in exchange. 762 01:29:14,583 --> 01:29:16,541 Within 24 hours. 763 01:29:18,791 --> 01:29:19,916 The decision is yours. 764 01:29:25,541 --> 01:29:26,791 Are you sure about this? 765 01:29:44,708 --> 01:29:45,833 Except for Omar… 766 01:29:47,916 --> 01:29:48,958 there's another guy… 767 01:29:50,750 --> 01:29:52,583 who will benefit from my surrender. 768 01:30:01,833 --> 01:30:02,791 That's our bait. 769 01:30:51,416 --> 01:30:52,500 Traitor. 770 01:30:54,291 --> 01:30:55,250 Jai Hindi, sir. 771 01:30:55,416 --> 01:30:56,916 Why didn't Durga make it to Killis? 772 01:30:57,416 --> 01:30:58,750 Durga has surrendered. 773 01:30:59,458 --> 01:31:00,375 What? 774 01:31:08,708 --> 01:31:10,625 Sir, things are getting complicated. 775 01:31:10,958 --> 01:31:12,375 I think you should come. 776 01:31:13,041 --> 01:31:14,291 Okay, I am coming. 777 01:32:33,166 --> 01:32:34,166 Where is Durga? 778 01:32:41,125 --> 01:32:42,708 You want Durga… 779 01:32:44,500 --> 01:32:48,208 because you want another Indian scapegoat. 780 01:32:52,291 --> 01:32:56,875 We still remember Kulbhushan, Mr. Khan. 781 01:33:03,166 --> 01:33:05,708 Khalid Omar is a despicable person. 782 01:33:17,041 --> 01:33:18,833 Are you not, Mr. Khan? 783 01:33:22,458 --> 01:33:23,791 Pledge your loyalty to me. 784 01:33:25,208 --> 01:33:26,583 It's a better deal. 785 01:33:29,500 --> 01:33:30,625 Is it a deal… 786 01:33:32,250 --> 01:33:33,166 or a threat? 787 01:33:37,458 --> 01:33:38,958 You're an old player. 788 01:33:42,875 --> 01:33:44,958 Why let yourself be used as a pawn… 789 01:33:46,416 --> 01:33:47,916 in someone else's conflict? 790 01:33:50,583 --> 01:33:51,500 It doesn't matter who wins it. 791 01:33:54,500 --> 01:33:55,833 In the end, it's you who has to die. 792 01:34:01,833 --> 01:34:02,708 Kabir. 793 01:34:05,583 --> 01:34:06,541 Where is Durga? 794 01:34:51,166 --> 01:34:52,125 Rascal. 795 01:34:54,958 --> 01:34:57,500 You feasted with me in my home, Khan. 796 01:35:02,583 --> 01:35:03,500 Yes. 797 01:35:05,791 --> 01:35:07,583 I'm a loyal servant of my country. 798 01:35:10,166 --> 01:35:11,625 We're fighting a war as well, Omar. 799 01:35:13,250 --> 01:35:15,958 You don't have to worry about the war, Khan. 800 01:35:17,291 --> 01:35:18,500 Because there's only… 801 01:35:19,666 --> 01:35:20,833 peace after death. 802 01:35:22,416 --> 01:35:23,500 Killing me would mean… 803 01:35:24,625 --> 01:35:27,166 challenging the ISI unnecessarily. 804 01:35:30,208 --> 01:35:31,416 Give us Durga. 805 01:35:33,208 --> 01:35:34,666 Turkish Police will let you go. 806 01:37:00,166 --> 01:37:01,000 Jai Hind, sir. 807 01:37:01,958 --> 01:37:02,791 Jai Hind. 808 01:37:04,833 --> 01:37:05,875 The plan worked. 809 01:37:08,583 --> 01:37:10,500 How were you so sure… 810 01:37:11,708 --> 01:37:12,916 before you surrendered… 811 01:37:13,750 --> 01:37:15,916 that Omar will take you to his wife's tomb? 812 01:37:18,791 --> 01:37:20,958 His life can be spared. 813 01:37:22,458 --> 01:37:24,750 I want Durga Singh in exchange. 814 01:37:30,291 --> 01:37:32,208 In 24 hours. 815 01:37:34,166 --> 01:37:37,916 Until I don't spill her blood on Meryem's tomb… 816 01:37:41,625 --> 01:37:43,833 my love won't get justice. 817 01:37:46,208 --> 01:37:47,500 The decision is yours. 818 01:38:23,291 --> 01:38:24,708 Are you sure about this? 819 01:38:37,083 --> 01:38:38,125 Other than Omar… 820 01:38:40,958 --> 01:38:44,583 there's only one other guy who will benefit from my surrender. 821 01:38:45,416 --> 01:38:46,375 That's our bait. 822 01:38:49,166 --> 01:38:50,208 Where is Durga? 823 01:38:53,500 --> 01:38:55,500 We can't do this alone, Durga. 824 01:38:56,250 --> 01:38:57,416 We'll need RAW's help. 825 01:38:58,708 --> 01:39:00,000 Do you remember the Afghanistan Mission? 826 01:39:02,250 --> 01:39:03,875 It was a suicide mission for you… 827 01:39:06,375 --> 01:39:10,125 because Ajay Bakshi, a member of your team, was a mole. 828 01:39:11,666 --> 01:39:12,666 Yet he got shot. 829 01:39:25,083 --> 01:39:26,250 Did you kill the wrong guy? 830 01:39:35,125 --> 01:39:36,125 Ajay Bakshi… 831 01:39:38,500 --> 01:39:39,375 is alive. 832 01:40:40,125 --> 01:40:41,750 I bear witness that there is no deity but Allah, 833 01:40:43,541 --> 01:40:44,541 and I bear witness that Muhammad 834 01:40:45,958 --> 01:40:47,041 is the messenger of Allah. 835 01:41:17,583 --> 01:41:18,500 Mirza. 836 01:41:19,083 --> 01:41:20,000 Mirza. 837 01:41:22,416 --> 01:41:27,041 Okay, I know… you've been through a lot for us. 838 01:41:28,250 --> 01:41:29,583 It was our war but… 839 01:41:30,458 --> 01:41:31,458 we risked your life. 840 01:41:33,958 --> 01:41:34,833 I know. 841 01:41:35,750 --> 01:41:36,708 But… 842 01:41:37,458 --> 01:41:39,125 I am sorry, I promise… 843 01:41:40,041 --> 01:41:41,166 this will be the last time. 844 01:41:42,250 --> 01:41:43,791 -Mirza, I… -No. 845 01:41:44,875 --> 01:41:45,750 Why… 846 01:41:46,708 --> 01:41:49,666 Mirza, everything is okay now. 847 01:41:50,458 --> 01:41:51,666 Everything is fine. 848 01:41:52,416 --> 01:41:55,625 We… we can grow old together. 849 01:41:56,000 --> 01:41:57,125 -We… -Stay away. 850 01:41:58,458 --> 01:41:59,583 I told you, Durga, 851 01:42:00,250 --> 01:42:02,166 not everyone's lucky to grow old. 852 01:42:04,208 --> 01:42:05,291 Why? What… 853 01:42:06,708 --> 01:42:07,583 Mirza, we… 854 01:42:08,291 --> 01:42:11,208 we can choose our life now. 855 01:42:11,541 --> 01:42:12,708 -Please… -No. 856 01:42:16,250 --> 01:42:19,250 We don't choose life, but life chooses us. 857 01:42:19,375 --> 01:42:20,541 What… No! 858 01:42:24,875 --> 01:42:25,791 Mirza! 859 01:43:39,833 --> 01:43:42,333 You're no longer here 860 01:43:42,708 --> 01:43:45,208 But your memory is still around 861 01:43:45,666 --> 01:43:51,125 Even my soul's crying for you 862 01:43:57,416 --> 01:44:00,000 You're no longer here 863 01:44:00,250 --> 01:44:02,916 But your memory is still around 864 01:44:03,208 --> 01:44:08,708 Even my soul's crying for you 865 01:44:09,250 --> 01:44:14,583 Since we got separated 866 01:44:15,000 --> 01:44:20,375 Since we got separated 867 01:44:20,791 --> 01:44:25,083 You took my heart along 868 01:44:25,833 --> 01:44:28,625 My beloved 869 01:44:28,750 --> 01:44:31,625 Sweet beloved 870 01:44:31,750 --> 01:44:37,000 You gave me a lifetime of sorrow 871 01:44:37,583 --> 01:44:40,250 My beloved 872 01:44:40,333 --> 01:44:43,375 Sweet beloved 873 01:44:43,458 --> 01:44:49,583 You gave me a lifetime of sorrow 874 01:45:00,875 --> 01:45:03,416 I'm left back on this land 875 01:45:03,833 --> 01:45:06,541 While you turned into a star 876 01:45:06,958 --> 01:45:09,625 It's become difficult 877 01:45:09,708 --> 01:45:13,000 To live with this separation 878 01:45:13,500 --> 01:45:19,083 The desires I had with you 879 01:45:19,375 --> 01:45:25,041 The desires I had with you 880 01:45:25,166 --> 01:45:29,666 Are left unfulfilled 881 01:45:30,166 --> 01:45:33,000 My beloved 882 01:45:33,125 --> 01:45:35,958 Sweet beloved 883 01:45:36,166 --> 01:45:41,583 You gave me a lifetime of sorrow 884 01:45:41,958 --> 01:45:44,750 My beloved 885 01:45:44,833 --> 01:45:47,833 Sweet beloved 886 01:45:47,916 --> 01:45:53,000 You gave me a lifetime of sorrow 887 01:46:00,500 --> 01:46:06,750 This night that's upon us 888 01:46:08,000 --> 01:46:11,666 It is full 889 01:46:12,583 --> 01:46:15,666 Of bane 890 01:46:16,208 --> 01:46:20,833 Has snatched my destiny 891 01:46:21,083 --> 01:46:26,458 Leaving my hands empty 892 01:46:26,833 --> 01:46:32,208 Since we got separated 893 01:46:32,708 --> 01:46:37,916 Since we got separated 894 01:46:38,333 --> 01:46:42,666 You took my heart along 895 01:46:43,458 --> 01:46:45,750 My beloved 896 01:46:46,208 --> 01:46:48,791 Sweet beloved 897 01:46:49,333 --> 01:46:54,291 You gave me a lifetime of sorrow 898 01:46:55,166 --> 01:46:57,750 My beloved 899 01:46:57,875 --> 01:47:00,708 Sweet beloved 900 01:47:00,875 --> 01:47:06,083 You gave me a lifetime of sorrow 901 01:47:06,875 --> 01:47:09,416 My beloved 902 01:47:09,583 --> 01:47:12,625 Sweet beloved 903 01:47:12,708 --> 01:47:18,958 You gave me a lifetime of sorrow 904 01:47:30,625 --> 01:47:32,083 Where are you, Kabir? 905 01:47:32,666 --> 01:47:34,583 My team will meet you at the parking area, sir. 906 01:47:34,666 --> 01:47:35,625 I'll see you later. 907 01:47:36,333 --> 01:47:38,083 Alright, meet me at the safe house. ASAP. 908 01:47:39,875 --> 01:47:40,750 Jai Hind, sir. 909 01:48:00,416 --> 01:48:01,291 Jai Hind, sir. 910 01:48:01,375 --> 01:48:02,250 Jai Hind, sir. 911 01:48:02,500 --> 01:48:03,416 Jai Hind. 912 01:48:15,333 --> 01:48:16,166 Jai Hind, sir. 913 01:48:49,916 --> 01:48:50,875 Greetings. 914 01:48:51,500 --> 01:48:55,416 Delhi knows you'll attend a wedding, 915 01:48:55,500 --> 01:48:56,541 at Mazhar-e-Sharif. 916 01:48:57,333 --> 01:48:58,791 They plan to capture you there. 917 01:48:59,916 --> 01:49:00,791 Who is speaking? 918 01:49:01,541 --> 01:49:03,333 You have only one friend in Delhi. 919 01:49:05,791 --> 01:49:06,708 What is all this? 920 01:49:17,750 --> 01:49:18,916 What did you think, sir? 921 01:49:20,333 --> 01:49:21,541 This was your game. 922 01:49:22,333 --> 01:49:23,458 You're the only one making the moves. 923 01:49:25,166 --> 01:49:29,000 We all could've died in Afghanistan. 924 01:49:30,250 --> 01:49:31,208 Because of you. 925 01:49:34,250 --> 01:49:35,791 That's why you didn't kill him. 926 01:49:36,250 --> 01:49:37,333 No, sir. 927 01:49:38,166 --> 01:49:41,666 For a moment I thought she will really kill me. 928 01:49:45,250 --> 01:49:46,208 Shoot. 929 01:50:23,458 --> 01:50:24,333 Are you okay, Durga? 930 01:50:26,208 --> 01:50:29,541 The asset I was chasing, died in a car crash. 931 01:50:30,833 --> 01:50:31,750 But… 932 01:50:33,625 --> 01:50:34,958 I found his phone, sir. 933 01:50:38,458 --> 01:50:39,625 What's so special about this phone? 934 01:50:40,625 --> 01:50:43,708 I think there's a mole in RAW. 935 01:50:46,750 --> 01:50:50,958 We already knew RAW's team would be waiting for us at the wedding. 936 01:50:52,666 --> 01:50:55,583 There's someone in RAW who is following Omar's orders. 937 01:51:01,500 --> 01:51:03,083 Do you have any proof? 938 01:51:03,375 --> 01:51:06,375 Haqqani gave me all the information, and coordinates to me, 939 01:51:06,458 --> 01:51:08,000 of the handler you were chasing. 940 01:51:09,583 --> 01:51:12,000 Get your hands on this phone and you'll learn all the secrets. 941 01:51:13,750 --> 01:51:14,916 I cannot meet you. 942 01:51:16,166 --> 01:51:17,166 RAW is tracking me. 943 01:51:18,291 --> 01:51:19,500 You'll be exposed as well. 944 01:51:21,166 --> 01:51:25,041 The rest of the information will be delivered through a secret server. 945 01:51:26,208 --> 01:51:28,208 Decode the message if you want to follow the instructions. 946 01:51:28,708 --> 01:51:30,833 Call me as soon as you get the asset. 947 01:51:30,916 --> 01:51:31,833 Yes, sir. 948 01:51:33,375 --> 01:51:35,250 -Did you tell Mr. Goel? -No. 949 01:51:36,416 --> 01:51:37,291 No. 950 01:51:38,750 --> 01:51:40,291 I want to be more sure about it. 951 01:51:40,416 --> 01:51:44,833 Omar got a call on the phone of the asset Durga was chasing. 952 01:51:44,916 --> 01:51:47,750 The call originated from RAW Chief, Ranjit Kapur's office. 953 01:51:47,833 --> 01:51:50,500 How did you find out that Ranjit Kapur is not the mole? 954 01:51:51,666 --> 01:51:53,916 The day Omar received the call… 955 01:51:55,625 --> 01:51:58,291 Ranjit Kapur was on a leave. 956 01:52:00,625 --> 01:52:02,166 And only one other guy 957 01:52:03,125 --> 01:52:04,958 has access to that room. 958 01:52:06,458 --> 01:52:08,833 He called from Ranjit Kapur's office 959 01:52:08,916 --> 01:52:12,333 because he knew if the call is traced, 960 01:52:12,916 --> 01:52:14,458 then Mr. Kapur would land in a dilemma. 961 01:52:15,458 --> 01:52:18,458 Which means he can replace him as the Chief of RAW. 962 01:52:25,458 --> 01:52:26,291 Hello. 963 01:52:26,708 --> 01:52:30,083 Delhi knows you'll attend a wedding 964 01:52:30,166 --> 01:52:31,166 at Mazhar-e-Sharif. 965 01:52:31,375 --> 01:52:32,833 They plan to capture you there. 966 01:52:32,916 --> 01:52:33,750 Who is speaking? 967 01:52:33,833 --> 01:52:35,708 You have only one friend in Delhi. 968 01:52:39,458 --> 01:52:40,625 My intel was right. 969 01:52:42,458 --> 01:52:46,833 If that man hadn't alerted Omar on that day… 970 01:52:48,166 --> 01:52:50,208 we could've captured him at the wedding. 971 01:52:55,875 --> 01:52:57,166 Two of his agents… 972 01:52:58,166 --> 01:53:02,250 in Gaziantep had informed him… 973 01:53:03,416 --> 01:53:05,958 that you're meeting with Haqqani. 974 01:53:08,541 --> 01:53:12,125 Or maybe Haqqani has some information for Bakshi. 975 01:53:13,916 --> 01:53:14,958 Let me call you back. 976 01:53:21,791 --> 01:53:25,166 Haqqani had already defected Omar. 977 01:53:25,625 --> 01:53:26,708 And he was scared… 978 01:53:27,541 --> 01:53:31,208 if Haqqani has any kind of information 979 01:53:31,375 --> 01:53:35,416 about Omar's source in RAW, then he will get to you. 980 01:53:36,500 --> 01:53:39,541 That's why he called Omar. 981 01:53:52,208 --> 01:53:54,333 I'm sending you their location. 982 01:53:54,875 --> 01:53:57,375 I want revenge from Haqqani for defecting me. 983 01:53:59,083 --> 01:54:00,041 Consider it done. 984 01:54:05,208 --> 01:54:08,541 He thought Omar would be more loyal to him. 985 01:54:09,708 --> 01:54:11,000 But sadly, for him… 986 01:54:17,583 --> 01:54:19,541 Omar has always been… 987 01:54:20,250 --> 01:54:22,875 more loyal to Pakistan. 988 01:54:23,416 --> 01:54:24,708 We can't discuss these things on the phone. 989 01:54:26,125 --> 01:54:27,041 Come home. 990 01:54:29,375 --> 01:54:31,166 Until then your Indian souvenir… 991 01:54:32,500 --> 01:54:33,708 is safe with me. 992 01:54:34,750 --> 01:54:36,250 You were right, Bakshi. 993 01:54:38,750 --> 01:54:41,583 People are willing to pay a good price for you. 994 01:54:48,250 --> 01:54:49,750 Actually, this is our third RAW agent… 995 01:54:50,666 --> 01:54:53,125 in ten years who turned out to be a traitor. 996 01:54:54,750 --> 01:54:55,791 And that too money. 997 01:54:58,125 --> 01:54:59,666 So what now? 998 01:55:01,333 --> 01:55:02,875 Eliminate Ajay Bakshi. 999 01:55:04,958 --> 01:55:07,166 It's Spycraft's cardinal rule, sir. 1000 01:55:08,666 --> 01:55:11,041 If you can't change the course of the wind… 1001 01:55:19,125 --> 01:55:20,958 then change the course of your boat. 1002 01:55:27,208 --> 01:55:29,416 I would suggest you, sir… 1003 01:55:33,916 --> 01:55:35,583 record your confession. 1004 01:55:59,458 --> 01:56:03,125 This boat will take you… to the cargo ship. 1005 01:56:04,083 --> 01:56:05,791 You two will travel to Bahrain. 1006 01:56:07,625 --> 01:56:11,000 Contact Delhi after reaching Bahrain. 1007 01:56:12,291 --> 01:56:13,291 They will extract you. 1008 01:56:19,250 --> 01:56:23,166 And take special care of him till Bahrain. 1009 01:56:24,958 --> 01:56:26,750 Delhi will do the rest. 1010 01:56:31,083 --> 01:56:31,916 Kabir. 1011 01:56:40,458 --> 01:56:41,333 So… 1012 01:56:42,625 --> 01:56:43,791 you're not coming? 1013 01:56:45,833 --> 01:56:47,458 You know my answer, sir. 1014 01:57:08,250 --> 01:57:09,708 How will you get to Omar? 1015 01:57:12,625 --> 01:57:15,500 They had you blindfolded. 1016 01:57:16,291 --> 01:57:19,333 How will you go back? 1017 01:57:47,916 --> 01:57:48,750 Let's start. 1018 01:59:21,041 --> 01:59:21,958 This is it. 1019 01:59:26,416 --> 01:59:28,625 O Mother, I bow to thee 1020 01:59:28,750 --> 01:59:30,291 O Mother, I bow to thee 1021 01:59:32,791 --> 01:59:36,750 O Mother, I bow to thee 1022 01:59:38,625 --> 01:59:41,833 Rich with hurrying streams Bright with orchard gleams 1023 01:59:41,916 --> 01:59:44,583 Cool with winds of delight 1024 01:59:45,000 --> 01:59:47,916 Rich with hurrying streams Bright with orchard gleams 1025 01:59:48,125 --> 01:59:51,291 Cool with winds of delight 1026 01:59:51,375 --> 01:59:54,125 Dark fields waving Mother of might 1027 01:59:54,250 --> 01:59:58,958 O Mother, I bow to thee 1028 02:00:00,458 --> 02:00:05,583 O Mother, I bow to thee 1029 02:00:06,708 --> 02:00:11,916 O Mother, I bow to thee 1030 02:00:13,041 --> 02:00:18,416 O Mother, I bow to thee 1031 02:00:25,750 --> 02:00:31,708 I want to be overwhelmed by your love 1032 02:00:32,000 --> 02:00:37,833 I'll die if you're not with me 1033 02:00:38,416 --> 02:00:41,500 I want to be overwhelmed by your love 1034 02:00:41,583 --> 02:00:44,833 I'll die if you're not with me 1035 02:00:47,916 --> 02:00:50,708 Those streets and alleys 1036 02:00:50,875 --> 02:00:54,041 Those monsoon seasons 1037 02:00:54,208 --> 02:00:57,333 In every lifetime 1038 02:00:57,416 --> 02:01:01,250 We seek your refuge 1039 02:01:04,666 --> 02:01:07,333 The love I feel for you 1040 02:01:07,625 --> 02:01:12,625 I feel for no one else 1041 02:01:13,125 --> 02:01:17,458 O Mother, I bow to thee 1042 02:01:19,375 --> 02:01:24,250 O Mother, I bow to thee 1043 02:01:26,000 --> 02:01:29,041 Rich with hurrying streams Bright with orchard gleams 1044 02:01:29,291 --> 02:01:32,166 Cool with winds of delight 1045 02:01:32,333 --> 02:01:35,416 Rich with hurrying streams Bright with orchard gleams 1046 02:01:35,625 --> 02:01:38,625 Cool with winds of delight 1047 02:01:38,708 --> 02:01:41,500 Dark fields waving Mother of might 1048 02:01:41,583 --> 02:01:46,708 O Mother, I bow to thee 1049 02:01:47,791 --> 02:01:52,750 O Mother, I bow to thee 1050 02:01:54,208 --> 02:01:58,916 O Mother, I bow to thee 1051 02:02:00,458 --> 02:02:05,750 O Mother, I bow to thee 1052 02:02:07,125 --> 02:02:10,333 Glory of moonlight dreams Over thy branches and lordly streams 1053 02:02:10,416 --> 02:02:13,416 Clad in thy blossoming trees 1054 02:02:13,500 --> 02:02:18,250 Laughing low and sweet Speaker sweet and low 1055 02:02:19,791 --> 02:02:22,541 Mother, giver of ease Mother, I kiss thy feet 1056 02:02:22,625 --> 02:02:27,208 O Mother, I bow to thee 1057 02:02:28,916 --> 02:02:33,791 O Mother, I bow to thee 1058 02:02:35,208 --> 02:02:40,083 O Mother, I bow to thee 1059 02:02:47,833 --> 02:02:52,708 O Mother, I bow to thee 1060 02:02:54,166 --> 02:02:59,666 O Mother, I bow to thee 1061 02:03:03,750 --> 02:03:10,000 O Mother, I bow to thee 1062 02:03:14,583 --> 02:03:19,916 O Mother 1063 02:03:25,666 --> 02:03:28,875 O Mother, I bow to thee 1064 02:06:21,416 --> 02:06:24,833 They say the tale of life begins 1065 02:06:25,458 --> 02:06:28,000 before you are born. 1066 02:06:30,083 --> 02:06:33,291 Life ends but… 1067 02:06:34,416 --> 02:06:36,375 the tale of life continues. 1068 02:06:38,125 --> 02:06:39,916 The battle of survival… 1069 02:06:40,958 --> 02:06:42,333 asks for sacrifice. 1070 02:06:44,333 --> 02:06:48,333 And there are two kinds of warriors in this battle. 1071 02:06:50,541 --> 02:06:54,458 One, who is allowed to survive. 1072 02:06:56,291 --> 02:06:57,375 And the other… 1073 02:06:58,375 --> 02:07:02,833 who challenge death and survive in the end. 1074 02:07:05,375 --> 02:07:10,083 The wounds received in love and war, never heal. 1075 02:07:11,750 --> 02:07:15,041 Even my life is a plethora of wounds. 1076 02:07:16,916 --> 02:07:18,541 I don't know which wounds 1077 02:07:19,666 --> 02:07:21,333 I got in battle… 1078 02:07:22,500 --> 02:07:23,458 and which ones in love. 1079 02:07:50,333 --> 02:07:52,000 The ones whom we love… 1080 02:07:53,875 --> 02:07:55,833 never leave us. 1081 02:08:06,250 --> 02:08:08,125 The pain of losing Mirza… 1082 02:08:09,041 --> 02:08:11,750 is the price of meeting him. 1083 02:08:14,291 --> 02:08:18,375 They say… life begins under water… 1084 02:08:19,666 --> 02:08:20,916 and ends in flames. 1085 02:08:22,875 --> 02:08:25,166 These flames made me realize… 1086 02:08:26,541 --> 02:08:27,833 that Mirza exists… 1087 02:08:29,000 --> 02:08:30,750 in my ashes as well. 1088 02:08:33,333 --> 02:08:35,625 But those flames didn't kill me. 1089 02:08:37,625 --> 02:08:39,375 It gave me a new life. 1090 02:08:59,208 --> 02:09:00,583 Durga is a form… 1091 02:09:01,833 --> 02:09:03,333 that every woman takes… 1092 02:09:05,666 --> 02:09:07,125 to fulfill unfinished businesses 1093 02:09:08,000 --> 02:09:11,750 and to make the wrong things right. 1094 02:09:12,791 --> 02:09:16,916 I am one of those women. 1095 02:09:18,083 --> 02:09:19,250 And whenever… 1096 02:09:20,416 --> 02:09:24,708 the tricolor is in danger, I will come back. 1097 02:09:25,500 --> 02:09:29,125 Because I am Durga. 1098 02:09:35,458 --> 02:09:37,083 Crossing the border and entering Saudi. 1099 02:09:43,791 --> 02:09:45,666 Sky Ranger to Alpha 1. Do you copy? 1100 02:09:47,625 --> 02:09:49,166 Thirty seconds to go. Stay tight. 1101 02:09:50,583 --> 02:09:52,291 Sky Ranger to Alpha 1. Do you copy? 1102 02:09:53,916 --> 02:09:55,041 Do you copy, Alpha 1? 1103 02:10:00,000 --> 02:10:00,958 Roger that, Cap! 1104 02:10:02,416 --> 02:10:03,375 Target on-site. 1105 02:10:04,000 --> 02:10:05,000 Do you copy, Alpha 1? 1106 02:10:08,958 --> 02:10:10,750 All stations, target secured. 1107 02:10:11,416 --> 02:10:12,500 Target secured. 1108 02:10:15,291 --> 02:10:17,125 Sky Ranger to Alpha 1. Do you copy? 1109 02:10:18,000 --> 02:10:19,125 Do you copy, Alpha 1? 1110 02:10:20,333 --> 02:10:22,708 Copy, Sky Ranger. This is Alpha 1. 71363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.