All language subtitles for A Female Student Arrives at the Imperial College - Episode 19 - Rakuten Viki

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:00:07.720 --> 00:00:15.560 ♫ The Spring breeze blows through the world, making the willows sway and the peach blossoms glitter ♫ 2 00:00:17.320 --> 00:00:25.130 ♫ The legends in books are always heartwarming and amazing ♫ 3 00:00:26.920 --> 00:00:29.360 ♫ Who put pen to paper and wrote "it's never too late to meet" ♫ 4 00:00:29.360 --> 00:00:31.650 ♫ When I look back, there's someone smiling sweetly at me ♫ 5 00:00:31.650 --> 00:00:36.550 ♫ Having you with me in this mortal world adds a touch of intensity to this depth of love ♫ 6 00:00:36.550 --> 00:00:41.250 ♫ Whether it's a whirlwind or dull life, I have no regrets in my life ♫ 7 00:00:41.250 --> 00:00:46.170 ♫ Let's set a date for the next hundred years, but don't forget to be present in our youth ♫ 8 00:00:46.170 --> 00:00:50.950 ♫ May we live up to the fleeting years, every day and every night together ♫ 9 00:00:50.950 --> 00:00:55.720 ♫ It turns out we met before in between a moment and a thought ♫ 10 00:00:55.720 --> 00:01:00.430 ♫ He sends her a thousand words in writing, and she left a set of stories ♫ 11 00:01:00.430 --> 00:01:05.680 ♫ The zither's sound is like water with the light's shadow as a dream, all worldly affairs are insightful 12 00:01:05.680 --> 00:01:10.380 ♫ Enjoying the scenery and mountains with you ♫ 13 00:01:10.380 --> 00:01:15.000 ♫ For the rest of my life, my mundane world is fulfilled ♫ 14 00:01:15.000 --> 00:01:20.290 ♫ I'll wait till the Spring breeze arrives ♫ 15 00:01:20.290 --> 00:01:25.930 ♫ That's when I'll know your deep love with just one thought ♫ 16 00:01:25.930 --> 00:01:29.780 [Imperial College] 17 00:01:29.780 --> 00:01:34.150 [A Female Student Arrives at the Imperial College] 18 00:01:34.150 --> 00:01:37.860 [Episode 19] 19 00:01:39.400 --> 00:01:40.900 A'Qi. 20 00:01:42.400 --> 00:01:47.000 I've always said I wanted to marry you. But there's something important that I never told you. 21 00:01:47.700 --> 00:01:50.490 - Zhuo Wen Yuan. - Let me finish first. 22 00:01:50.490 --> 00:01:52.340 I was stranded at the frontier fortress when I was a child. 23 00:01:52.340 --> 00:01:54.380 Only you treated me fairly. 24 00:01:54.380 --> 00:01:56.500 After we parted, we sent letters to each other. 25 00:01:56.500 --> 00:01:59.800 To me, who was alone in Bianjing, you were my one and only friend. 26 00:01:59.800 --> 00:02:04.000 The moment I saw you... I had made up my mind. 27 00:02:07.400 --> 00:02:09.600 Actually, I've always had feelings for you. 28 00:02:11.300 --> 00:02:13.700 - Zhuo Wen Yuan... - I just realized 29 00:02:15.100 --> 00:02:20.600 I'm not telling this for your sake, but for mine. 30 00:02:20.600 --> 00:02:22.200 I know. 31 00:02:25.100 --> 00:02:27.300 I know the reality. 32 00:02:27.300 --> 00:02:30.700 You and Yan Yunzhi are in love with each other. 33 00:02:30.700 --> 00:02:32.600 However... 34 00:02:35.300 --> 00:02:37.300 However, falling for you... 35 00:02:38.300 --> 00:02:40.500 was my own decision. 36 00:03:06.260 --> 00:03:11.470 Even the best hunter can't get anything if there is no game around to hunt. 37 00:03:14.600 --> 00:03:17.100 Plus, we're adults now. 38 00:03:17.100 --> 00:03:22.200 This may have been a great bow for me when I was little, but it doesn't suit me now. 39 00:03:23.300 --> 00:03:26.300 Here. You can have it back. 40 00:03:32.500 --> 00:03:34.700 Zhuo Wen Yuan. 41 00:03:34.700 --> 00:03:36.590 I'll say this one last time. 42 00:03:36.590 --> 00:03:39.600 My heart only has room for Yan Yun Zhi alone. 43 00:03:39.600 --> 00:03:42.300 You should stop wasting your time on me. 44 00:03:42.300 --> 00:03:43.970 This is the only way... 45 00:03:44.800 --> 00:03:47.300 we can still be friends. 46 00:03:48.600 --> 00:03:50.300 I'll be going now. 47 00:03:59.400 --> 00:04:02.300 If it weren't for our childhood... 48 00:04:03.500 --> 00:04:06.100 things could have been different for us. 49 00:04:07.900 --> 00:04:09.700 Sang Qi. 50 00:04:11.400 --> 00:04:14.400 You've left me with no other choice. 51 00:04:45.900 --> 00:04:47.700 You're back? 52 00:04:49.390 --> 00:04:51.040 Did you go out with Zhuo Wen Yuan? 53 00:04:51.040 --> 00:04:52.688 How did you know? 54 00:04:52.688 --> 00:04:54.100 Am I not supposed to know? 55 00:04:54.100 --> 00:04:56.570 That's not what I mean. 56 00:04:57.330 --> 00:05:00.600 Since you were away for so long, should I know what you talked about? 57 00:05:00.600 --> 00:05:03.750 Yes, you have to know. 58 00:05:03.750 --> 00:05:05.500 As if I cared. 59 00:05:11.820 --> 00:05:15.070 You're laughing? What's so funny about this? I'm being serious. 60 00:05:19.710 --> 00:05:22.050 You really don't want to know what we talked about? 61 00:05:22.050 --> 00:05:24.300 Of course. But I shouldn't know. 62 00:05:24.300 --> 00:05:26.420 What's all this should or shouldn't? 63 00:05:27.100 --> 00:05:29.180 That's how people should act. 64 00:05:29.180 --> 00:05:33.500 Although I shouldn't know what you talked about, but it doesn't mean I don't mind. 65 00:05:33.500 --> 00:05:37.000 It also doesn't mean you don't need to make it up to me. 66 00:05:50.430 --> 00:05:51.800 Are you still mad at me? 67 00:05:51.800 --> 00:05:53.770 Does that count as compensation? 68 00:05:53.770 --> 00:05:55.280 You're still upset? 69 00:05:55.280 --> 00:05:58.200 - Come on... - I'm not mad anymore. 70 00:05:59.400 --> 00:06:03.500 When we get married, where should we hold the wedding? 71 00:06:03.500 --> 00:06:05.170 Married? 72 00:06:06.260 --> 00:06:07.980 Isn't it a little too soon to discuss that? 73 00:06:07.980 --> 00:06:10.380 But shouldn't there be a proposal before getting married? 74 00:06:10.380 --> 00:06:11.730 That's right. 75 00:06:11.730 --> 00:06:13.800 According to how it goes, a proposal should be first. 76 00:06:13.800 --> 00:06:16.890 But the proposal is usually handled by our parents. 77 00:06:16.890 --> 00:06:18.700 When it comes to the family visit we can't do anything about that. 78 00:06:18.700 --> 00:06:20.400 But the wedding is different. 79 00:06:20.400 --> 00:06:23.200 When it comes to the wedding, we can decide what we want. 80 00:06:23.200 --> 00:06:25.400 You only get this chance once. 81 00:06:25.400 --> 00:06:27.890 I want it to be memorable for you. 82 00:06:27.890 --> 00:06:31.730 ♫ the soul disappears ♫ 83 00:06:32.480 --> 00:06:34.300 Let's have it in the Imperial College. 84 00:06:34.300 --> 00:06:37.500 It's where we met and fell in love. 85 00:06:37.500 --> 00:06:40.670 I'm sure it'd be meaningful for Brother Yu as well. 86 00:06:40.670 --> 00:06:42.740 Alright. We'll have it in the Imperial College. 87 00:06:42.740 --> 00:06:46.500 However, I want to hold a banquet with my family at the frontier fortress too. 88 00:06:46.500 --> 00:06:48.600 Alright, as you wish. 89 00:06:50.188 --> 00:06:54.700 Then... what about the names of our kids? 90 00:06:55.650 --> 00:06:58.700 ♫ Rain and leaves fall lightly ♫ 91 00:06:58.700 --> 00:07:00.230 Tell me. 92 00:07:00.940 --> 00:07:02.700 What should we name them? 93 00:07:02.700 --> 00:07:05.700 Why did you ask that all of a sudden? 94 00:07:07.600 --> 00:07:09.250 ♫ The streets in spring are quiet, ♫ 95 00:07:09.250 --> 00:07:10.776 ♫ shadows whirling and dancing ♫ 96 00:07:10.776 --> 00:07:13.650 ♫ Standing at the edge of the city at sunset ♫ 97 00:07:13.650 --> 00:07:15.276 ♫ Your skirts flutter, ♫ 98 00:07:15.276 --> 00:07:19.775 ♫ I can't help but look ♫ 99 00:07:19.775 --> 00:07:21.250 ♫ The clouds pass, the wind rises ♫ 100 00:07:21.250 --> 00:07:22.726 ♫ Rain and leaves fall lightly ♫ 101 00:07:22.726 --> 00:07:25.700 ♫ If the sky grows old someday ♫ 102 00:07:25.700 --> 00:07:29.950 ♫ You and I will surely complete our unfinished love ballad ♫ 103 00:07:29.950 --> 00:07:35.325 ♫ Hand in hand, the mortal world is so vast ♫ 104 00:07:47.918 --> 00:07:52.300 Brother, I have great news for you. 105 00:07:54.200 --> 00:07:55.970 He... 106 00:07:56.650 --> 00:08:01.300 He actually said he wanted to marry me. 107 00:08:03.300 --> 00:08:08.450 And then I didn't expect he would be so thoughtful and attentive. 108 00:08:08.450 --> 00:08:11.180 He knows the Imperial College holds a special place in my heart. 109 00:08:11.180 --> 00:08:15.490 He actually proposed we should hold our wedding at the Imperial College. 110 00:08:15.490 --> 00:08:19.800 Also I told him I'd like to have a banquet with my family at the frontier fortress. 111 00:08:19.800 --> 00:08:22.800 He agreed without any hesitation! 112 00:08:24.200 --> 00:08:30.500 He even told me... one of our kids could take my surname. 113 00:08:31.660 --> 00:08:34.290 The other kid can take his surname. 114 00:08:34.290 --> 00:08:36.260 In that case, we'll have two kids... 115 00:08:36.260 --> 00:08:39.300 No, wait, he said there would be more than two kids. 116 00:08:39.300 --> 00:08:42.030 Said we could have a bunch of children. 117 00:08:42.030 --> 00:08:43.900 I'm so embarrassed. 118 00:08:46.100 --> 00:08:48.520 Two children... 119 00:08:48.520 --> 00:08:55.740 If we have four children, then two will take his surname, the other two will take mine. 120 00:08:55.740 --> 00:08:58.500 The daughter of the Sang family has grown up. 121 00:08:58.500 --> 00:09:03.600 I won't be able to escape this disaster. 122 00:09:10.200 --> 00:09:11.970 Brother Yu. 123 00:09:11.970 --> 00:09:14.290 I have great news for you. [Tomb of Sang Yu, Beloved Son] 124 00:09:14.290 --> 00:09:16.000 A'Qi lived up to your expectations. 125 00:09:16.000 --> 00:09:18.610 She ranked Second Class, 18th place in the imperial exam. 126 00:09:18.610 --> 00:09:24.260 We agreed, we'll announce our relationship after the imperial examination. 127 00:09:24.260 --> 00:09:28.100 Not only that, I stayed up all night to preparing the dowry. 128 00:09:28.100 --> 00:09:30.810 I'm planning on going to your home today to propose. 129 00:09:31.760 --> 00:09:34.840 Brother Yu, I won't let you down. 130 00:09:34.840 --> 00:09:39.100 I'll do whatever I can... to take great care of A'Qi. 131 00:09:44.220 --> 00:09:46.300 Impressive, young man. 132 00:09:46.300 --> 00:09:50.410 It seems your destiny is intertwined with our Sang family. 133 00:09:50.410 --> 00:09:51.600 Grand Commandant Sang. 134 00:09:51.600 --> 00:09:55.900 I've heard a long time ago you were close with Yu'er. 135 00:09:55.900 --> 00:09:59.460 You never stop visiting his grave even after so many years. 136 00:09:59.460 --> 00:10:02.900 It was my greatest honor to be his friend. 137 00:10:03.650 --> 00:10:06.020 But Yu'er and A'Qi aren't the same. 138 00:10:06.020 --> 00:10:07.700 I'll get straight to the point. 139 00:10:07.700 --> 00:10:10.020 I'm against your marriage with A'Qi. 140 00:10:10.020 --> 00:10:12.020 Does something concern you, Grand Commandant Sang? 141 00:10:12.020 --> 00:10:15.410 No matter what, I'll do my best to meet all of your requirements. 142 00:10:15.410 --> 00:10:17.050 I'll be frank. 143 00:10:17.050 --> 00:10:21.000 I had hoped for her to marry someone else. 144 00:10:21.000 --> 00:10:24.970 I'm grateful that you helped my daughter finish the imperial examination. 145 00:10:24.970 --> 00:10:26.800 But she is my only daughter. 146 00:10:26.800 --> 00:10:29.600 I won't tolerate her being wrong in the slightest. 147 00:10:30.380 --> 00:10:35.100 I have to find her a husband... who can keep her safe. 148 00:10:35.100 --> 00:10:36.900 Grand Commandant Sang. 149 00:10:37.850 --> 00:10:39.222 I understand your concern. 150 00:10:39.222 --> 00:10:41.240 But I will propose nonetheless. 151 00:10:41.240 --> 00:10:43.800 If you won't agree to it, I'll keep coming. 152 00:10:43.800 --> 00:10:46.500 I will prove my resolve to everyone. 153 00:10:46.500 --> 00:10:48.900 Suit yourself. 154 00:10:48.900 --> 00:10:51.500 Let's see how long you can keep it up. 155 00:10:51.500 --> 00:10:53.100 You should go. 156 00:10:57.530 --> 00:10:59.908 Brother Yu, I'll be going now. 157 00:10:59.908 --> 00:11:03.028 [Tomb of Sang Yu, Beloved Son] 158 00:11:15.580 --> 00:11:17.500 [Grand Preceptor's Manor] 159 00:11:18.500 --> 00:11:20.600 You're back. 160 00:11:20.600 --> 00:11:22.300 Greetings, Mother. 161 00:11:22.300 --> 00:11:25.340 I have something to share with you. 162 00:11:25.340 --> 00:11:29.200 Did you get into some sort of trouble again? 163 00:11:40.200 --> 00:11:44.900 It's only because I've graduated that dare come tell you. 164 00:11:47.610 --> 00:11:49.090 I'm in love with someone. 165 00:11:49.090 --> 00:11:50.530 I'm hoping to get your blessing. 166 00:11:50.530 --> 00:11:52.650 Allow me to propose to her. 167 00:11:52.650 --> 00:11:54.090 Sure. 168 00:11:54.090 --> 00:11:56.970 I've been so worried about your marriage. 169 00:11:56.970 --> 00:11:59.100 The dowry has already been prepared. 170 00:11:59.100 --> 00:12:01.160 Whose daughter is it? 171 00:12:01.160 --> 00:12:02.600 The Sang family. 172 00:12:02.600 --> 00:12:05.220 Grand Commandant Sang? 173 00:12:05.220 --> 00:12:06.600 I heard the rumors. 174 00:12:06.600 --> 00:12:09.490 But I'm surprised you would want to marry her. 175 00:12:09.490 --> 00:12:11.190 You already know? 176 00:12:11.190 --> 00:12:12.700 I was worried... 177 00:12:12.700 --> 00:12:14.580 I know what worries you. 178 00:12:14.580 --> 00:12:16.972 Those from the Sang family are usually a bit unrestrained. 179 00:12:16.972 --> 00:12:19.140 That's why people gossip about them. 180 00:12:19.140 --> 00:12:22.220 Were you worried I might disagree to the two of you being together? 181 00:12:22.220 --> 00:12:24.780 I don't care what people out there say. 182 00:12:24.780 --> 00:12:26.610 I've been in love with her for a long time already. 183 00:12:26.610 --> 00:12:30.900 She is lively, cheerful, thoughtful and gentle. 184 00:12:30.900 --> 00:12:35.000 She has her own opinions too, unlike average young ladies. 185 00:12:35.000 --> 00:12:39.000 I understand. Hearing you say that, she does sound quite nice. 186 00:12:39.000 --> 00:12:42.070 I heard she grew up at the frontier. 187 00:12:42.070 --> 00:12:44.000 So, she must be healthy. 188 00:12:44.000 --> 00:12:47.800 Then our Yan family will definitely have plenty of grandchildren. 189 00:12:50.048 --> 00:12:53.700 But she does take great care of the Sang family. 190 00:12:53.700 --> 00:12:55.700 Her cooking is outstanding too. 191 00:12:56.580 --> 00:12:58.700 A virtuous lady indeed. 192 00:12:58.700 --> 00:13:01.380 I can see why Grand Commandant Sang is so fond of her. 193 00:13:02.000 --> 00:13:04.400 He does treat her quite well. 194 00:13:04.400 --> 00:13:07.610 She must be at the right age for marriage now too. 195 00:13:07.610 --> 00:13:12.700 But since Grand Commandant Sang is so fond of her, what are your chances? 196 00:13:12.700 --> 00:13:17.600 I haven't talked to the Grand Commandant Sang formally about this matter yet. 197 00:13:18.768 --> 00:13:20.200 It's all right. 198 00:13:20.200 --> 00:13:23.880 With my help, everything will work out just fine. 199 00:13:23.880 --> 00:13:26.200 Let's not wait any longer. First come, first served. 200 00:13:26.200 --> 00:13:29.458 Today is a good day. Let's go right now. 201 00:13:29.458 --> 00:13:31.900 T-Then, Mother, take the dowry with you. 202 00:13:31.900 --> 00:13:35.400 On such an important day like this, I need to bring along someone important. 203 00:13:37.600 --> 00:13:41.000 Look at you! Panicking like that! 204 00:13:43.940 --> 00:13:46.360 Go take a look, make sure we have everything. 205 00:13:46.360 --> 00:13:48.200 Yes, Madam. 206 00:13:52.300 --> 00:13:54.300 Lian Pian. 207 00:13:54.300 --> 00:13:56.000 Lian Pian? 208 00:13:57.100 --> 00:13:58.700 Where is she? 209 00:14:03.300 --> 00:14:06.810 Master, what's the matter? 210 00:14:06.810 --> 00:14:11.900 Something so big happened in the family, so why didn't you inform me? 211 00:14:11.900 --> 00:14:15.800 Young Master Yan and I are completely innocent. 212 00:14:15.800 --> 00:14:18.700 We really haven't done anything inappropriate. 213 00:14:21.500 --> 00:14:23.200 You? 214 00:14:24.100 --> 00:14:26.300 You and Yan Xiaolang? 215 00:14:31.630 --> 00:14:33.150 How silly of me. 216 00:14:33.150 --> 00:14:35.300 I forgot you were about the same age as A'Qi. 217 00:14:35.300 --> 00:14:38.700 It is time to discuss your marriage as well. 218 00:14:38.700 --> 00:14:41.340 You've served the Sang family for so many years. 219 00:14:41.340 --> 00:14:45.000 I've never paid you too much attention. 220 00:14:45.000 --> 00:14:50.100 I didn't notice... you had special feelings for Yan Xiaolang. 221 00:14:51.650 --> 00:14:53.600 I'm just a servant. 222 00:14:53.600 --> 00:14:55.850 The Yan family is out of my reach. 223 00:14:55.850 --> 00:14:59.500 If he can decide his own marriage, I don't mind at all. 224 00:14:59.500 --> 00:15:02.100 You can marry him as my goddaughter. 225 00:15:02.900 --> 00:15:04.800 If the Yan family doesn't buy it, 226 00:15:04.800 --> 00:15:08.710 it's not like the Sang family is too concerned with rites and traditions. 227 00:15:09.400 --> 00:15:11.900 I can include your name in our genealogy book then. 228 00:15:17.140 --> 00:15:19.730 Father. You're the best father in all of Bianjing! 229 00:15:19.730 --> 00:15:22.850 No! You're the best father in the entire world! 230 00:15:22.850 --> 00:15:24.570 Lian Pian, call me your sister! Let me hear it! 231 00:15:24.570 --> 00:15:26.900 Sis... Miss! 232 00:15:26.900 --> 00:15:28.310 You...! 233 00:15:29.100 --> 00:15:30.900 Sister. 234 00:15:30.900 --> 00:15:32.500 Come! 235 00:15:34.600 --> 00:15:37.200 What's wrong? 236 00:15:37.200 --> 00:15:38.860 I'm fine. 237 00:15:39.950 --> 00:15:43.700 A'Po. Close all the doors to the manor. 238 00:15:43.700 --> 00:15:45.800 No one is allowed to come in. 239 00:15:47.900 --> 00:15:51.800 Father, why are we closing all the doors? 240 00:15:59.940 --> 00:16:01.387 Lian Pian. 241 00:16:01.387 --> 00:16:03.700 Don't you think my father's acting strange? 242 00:16:03.700 --> 00:16:07.000 One moment happy and angry the next. 243 00:16:07.000 --> 00:16:10.020 Not at all. I think Master's quite nice. 244 00:16:10.020 --> 00:16:11.200 Say "Sister." 245 00:16:11.200 --> 00:16:13.700 - Sister. - My younger sister. 246 00:16:13.700 --> 00:16:15.500 [Secretariat Manor] 247 00:16:20.600 --> 00:16:25.340 Vice Principal! Vice Principal! 248 00:16:25.340 --> 00:16:27.600 Come now, follow me to the Grand Commandant's Manor. 249 00:16:27.600 --> 00:16:30.300 The Grand Commandant's Manor? For what? 250 00:16:30.300 --> 00:16:32.800 I'm going to propose to Lian Pian today! 251 00:16:32.800 --> 00:16:34.600 Hold on. 252 00:16:34.600 --> 00:16:38.200 Looks like today's a good day. It'll be double the happiness. 253 00:16:39.300 --> 00:16:41.300 Look. 254 00:16:41.300 --> 00:16:42.900 [Secretariat Manor] 255 00:16:46.800 --> 00:16:48.000 Let's go, get on the carriage. 256 00:16:48.000 --> 00:16:49.500 You... 257 00:16:56.100 --> 00:16:57.600 [Grand Commandant's Manor] 258 00:17:18.370 --> 00:17:21.000 I'm sorry, the Grand Commandant's manor isn't taking guests today. 259 00:17:21.000 --> 00:17:23.500 Please come again another day. 260 00:17:23.500 --> 00:17:25.000 You must let me in. 261 00:17:25.000 --> 00:17:28.700 It concerns the future of the Sang family. 262 00:17:34.100 --> 00:17:37.100 We from the Yan family don't enjoy being kept at the doorstep. 263 00:17:37.100 --> 00:17:38.950 Madam Yan. 264 00:17:38.950 --> 00:17:40.580 I apologize. 265 00:17:40.580 --> 00:17:41.800 Please come in. 266 00:17:41.800 --> 00:17:44.200 I'll inform my Master. 267 00:17:47.700 --> 00:17:49.700 Madam, please. 268 00:17:49.700 --> 00:17:53.200 That girl has keen eyes. 269 00:18:00.200 --> 00:18:01.600 Madam Yan. 270 00:18:01.600 --> 00:18:04.380 I didn't expect you to visit so soon. 271 00:18:04.380 --> 00:18:07.700 Grand Commandant Sang. I'm guessing you know why I'm here. 272 00:18:07.700 --> 00:18:11.100 Since it's about marriage, let's get down to business then. 273 00:18:11.100 --> 00:18:15.010 If you're willing to accept it, I'll naturally be happy about it. 274 00:18:15.010 --> 00:18:17.100 This is all the children's decision. 275 00:18:17.100 --> 00:18:20.600 I'm just here for the sake of ritual. 276 00:18:21.800 --> 00:18:23.300 Welcome. 277 00:18:25.170 --> 00:18:29.130 Yan Yan mentioned it yesterday, and now he brought so many gifts for the proposal. 278 00:18:29.130 --> 00:18:32.580 Yan Yan must have got his strong-willed personality from his parents. 279 00:18:32.580 --> 00:18:34.820 Both he and his mother are quick to take action. 280 00:18:34.820 --> 00:18:36.600 I underestimated him. 281 00:18:36.600 --> 00:18:38.000 Let's go. 282 00:18:44.010 --> 00:18:48.000 I didn't get a close look before, but now I can see how lovely she is. 283 00:18:48.000 --> 00:18:49.900 Lovely. 284 00:18:54.600 --> 00:18:57.100 - Grand Commandant. - Grand Commandant Sang. 285 00:18:57.100 --> 00:18:58.900 - Mother. - Madam Yan. 286 00:19:05.500 --> 00:19:08.800 Mother, you really have made my wish come true. 287 00:19:12.500 --> 00:19:14.800 All right, everyone is here. 288 00:19:14.800 --> 00:19:18.460 Then I won't waste any more time. 289 00:19:18.460 --> 00:19:19.900 Grand Commandant Sang. 290 00:19:19.900 --> 00:19:21.900 [Letter of Eight Characters] (T/N: used to look at compatibility using birthdates) 291 00:19:21.900 --> 00:19:27.100 Sang Qi. You'll soon be our Yan family's daughter-in-law. 292 00:19:28.500 --> 00:19:30.100 What? 293 00:19:30.918 --> 00:19:32.400 - No! - Oh no, that's wrong! 294 00:19:32.400 --> 00:19:34.010 Madam Yan. 295 00:19:34.010 --> 00:19:36.100 Y-You misunderstood. 296 00:19:36.100 --> 00:19:39.700 The one Yan Yan want to marry isn't me and the one I want to marry isn't Yan Yan. 297 00:19:40.720 --> 00:19:41.980 Look at you. Look. 298 00:19:41.980 --> 00:19:43.940 Good girl, don't be so nervous. 299 00:19:43.940 --> 00:19:45.800 - Your words got mixed up. - I'm not mixed up. 300 00:19:45.800 --> 00:19:47.500 Madam Yan. 301 00:19:48.270 --> 00:19:49.700 Sang Qi wants to marry me. 302 00:19:49.700 --> 00:19:52.600 Is this a misunderstanding somewhere? 303 00:19:54.000 --> 00:19:55.700 That's right. 304 00:19:57.110 --> 00:19:58.822 Why didn't you tell me beforehand? 305 00:19:58.822 --> 00:20:00.020 I told you yesterday. 306 00:20:01.122 --> 00:20:04.482 I'm a man of my word. I'm serious about marrying you. 307 00:20:06.510 --> 00:20:09.160 Madam, you might not know, 308 00:20:09.160 --> 00:20:12.330 my relationship with Sang Qi has already been shared openly. 309 00:20:12.330 --> 00:20:16.408 I'm visiting today to inform Grand Commandant Sang of our relationship. 310 00:20:16.410 --> 00:20:19.128 Then to propose to Sang Qi formally. 311 00:20:19.130 --> 00:20:22.110 Grand Commandant Sang, this is the letter containing my Eight Characters. 312 00:20:27.340 --> 00:20:28.500 Not now. 313 00:20:28.500 --> 00:20:32.350 Vice Principal Yan, first come, first served. 314 00:20:32.350 --> 00:20:34.940 What's more, a proposal is a serious matter. 315 00:20:34.940 --> 00:20:36.620 Your parents should be present for the matter. 316 00:20:36.620 --> 00:20:39.310 Why are you here all by yourself? 317 00:20:39.310 --> 00:20:41.410 Don't try to take away the Yan family's bride. Alright? 318 00:20:41.410 --> 00:20:42.740 Madam Yan. 319 00:20:42.740 --> 00:20:47.020 It's best... that you ask Yan Yan first who he's here to propose to. 320 00:20:47.020 --> 00:20:48.370 Yes, yes. 321 00:20:48.370 --> 00:20:50.050 The Sang family only has one daughter. 322 00:20:50.050 --> 00:20:53.330 Did you expect my son to marry the servant? 323 00:20:53.330 --> 00:20:55.540 Yan'er? 324 00:21:01.050 --> 00:21:03.150 Outrageous! 325 00:21:03.170 --> 00:21:06.500 Your father is the Grand Preceptor! 326 00:21:06.500 --> 00:21:08.990 How can you marry a servant? 327 00:21:10.790 --> 00:21:15.050 Madam Yan. That was a little inappropriate. 328 00:21:15.050 --> 00:21:18.170 Lian Pian and I grew up together. 329 00:21:18.170 --> 00:21:20.530 I've always treated her as my equal. 330 00:21:20.530 --> 00:21:23.980 We all do chores together and eat at the same table. 331 00:21:23.980 --> 00:21:27.794 Right, Father? Our family has never looked down on Lian Pian. 332 00:21:27.794 --> 00:21:31.240 - Right, Father? - Madam Yan. 333 00:21:31.240 --> 00:21:33.580 I couldn't introduce her to you because of the sudden visit. 334 00:21:33.580 --> 00:21:35.980 I basically raised Lian Pian myself. 335 00:21:35.980 --> 00:21:38.501 - In my heart I see her as my own daughter. - That's right! 336 00:21:38.501 --> 00:21:41.290 I'm also planning on picking an auspicious day to includ her name in our genealogy book. 337 00:21:41.290 --> 00:21:44.751 That would officially make her he Third Miss of the Sang family. 338 00:21:46.340 --> 00:21:50.890 Grand Commandant Sang, we're both reputable families. 339 00:21:50.890 --> 00:21:54.580 How could you agree to this nonsense? 340 00:21:54.580 --> 00:21:58.860 A servant can never marry into my family! 341 00:21:58.860 --> 00:22:02.340 Even as a concubine or a nameless mistress, 342 00:22:02.340 --> 00:22:04.040 she still wouldn't qualify! 343 00:22:04.860 --> 00:22:09.160 In the Grand Commandant's manor, only Sang Qi is qualified to marry into the Yan family! 344 00:22:09.160 --> 00:22:11.888 Mother, I don't want Sang Qi. 345 00:22:11.890 --> 00:22:14.240 - I must marry Lian Pian! - Silence! 346 00:22:16.230 --> 00:22:19.528 Madam Yan, calm down first. 347 00:22:19.530 --> 00:22:23.360 I'm afraid today isn't the best time for a proposal. 348 00:22:23.360 --> 00:22:25.960 - Lian Pian, don't worry. - Vice Principal Yan. 349 00:22:25.960 --> 00:22:29.350 You should come at another time. 350 00:22:30.890 --> 00:22:35.430 Madam Yan, you and Young Master Yan should go discuss this. 351 00:22:36.340 --> 00:22:39.580 I may be a martial artist, 352 00:22:39.580 --> 00:22:42.200 but when it comes to my childrens marriage, 353 00:22:45.980 --> 00:22:49.670 I won't make any reckless decisions. 354 00:22:51.360 --> 00:22:55.010 Well said, Grand Commandant Sang. 355 00:22:55.010 --> 00:22:57.780 We'll take our leave now then. 356 00:23:01.290 --> 00:23:03.090 Yan Yan! 357 00:23:19.460 --> 00:23:21.130 [Grand Commandant's Manor] 358 00:23:21.130 --> 00:23:24.910 I'm happy that you came to propose. [Grand Commandant's Manor] 359 00:23:26.530 --> 00:23:30.550 But I didn't think it would turn out this way. 360 00:23:30.550 --> 00:23:32.338 A lot has happened today. 361 00:23:32.340 --> 00:23:34.590 My emotions have been so up and down. 362 00:23:36.130 --> 00:23:40.998 Whether Yan Yan deserves to marry Lian Pian depends on what he does after this. 363 00:23:42.390 --> 00:23:47.048 I couldn't propose because of the fuss Madam Yan's made today, are you disappointed? 364 00:23:47.048 --> 00:23:49.408 Are you getting restless? 365 00:23:49.410 --> 00:23:53.610 Me? Not at all. 366 00:23:53.610 --> 00:23:59.010 You brought your letter of Eight Characters to my residence, you're not going anywhere. 367 00:23:59.700 --> 00:24:01.200 Indeed. 368 00:24:01.220 --> 00:24:03.740 You father said I should come at another time. 369 00:24:03.740 --> 00:24:05.839 I won't make you wait too long. 370 00:24:09.875 --> 00:24:12.870 - Father. When did you come? - Grand Commandant Sang. 371 00:24:15.270 --> 00:24:18.740 I think I should come here more often. 372 00:24:23.100 --> 00:24:25.870 Grand Commandant Sang, I'll take my leave now. 373 00:24:30.750 --> 00:24:33.050 Be safe on the way home. [Grand Commandant's Manor] 374 00:24:42.620 --> 00:24:46.020 [Grand Commandant's Manor] 375 00:24:56.630 --> 00:25:00.030 Father, do you have something to tell me? 376 00:25:00.030 --> 00:25:02.466 What was that all about? 377 00:25:02.500 --> 00:25:06.520 Both men who came today were disappointing. 378 00:25:07.630 --> 00:25:09.048 I know. 379 00:25:09.050 --> 00:25:11.130 You think Madam Yan is too strong-willed 380 00:25:11.130 --> 00:25:13.010 and are worried Lian Pian might get bullied after marrying Yan Yan. 381 00:25:13.010 --> 00:25:14.738 I understand that. 382 00:25:14.740 --> 00:25:17.550 But why not the Vice Principal? 383 00:25:17.580 --> 00:25:21.220 First of all, they both came to propose so eagerly. 384 00:25:21.220 --> 00:25:23.340 Handed me their eight charaters as soon as they arrived. 385 00:25:23.340 --> 00:25:25.700 Does he have no respect for me at all? 386 00:25:25.700 --> 00:25:29.047 Secondly, Yan Yun Zhi is the son of Chancellor Yan's concubine. 387 00:25:29.047 --> 00:25:34.050 Chancellor Yan never cared much about his own son, it'll be worse for you. 388 00:25:34.050 --> 00:25:36.618 He even came without informing his parents. 389 00:25:36.620 --> 00:25:40.801 Thirdly, he has a weird personality. He does things his own way. 390 00:25:40.820 --> 00:25:42.170 He's difficult. 391 00:25:42.170 --> 00:25:44.640 He's difficult? 392 00:25:44.650 --> 00:25:46.820 Father, don't forget, you're a difficult old man. 393 00:25:46.820 --> 00:25:47.940 I'm a difficult young lady. 394 00:25:47.940 --> 00:25:52.130 We both have weird personalities. So why do you look down on him? 395 00:25:52.130 --> 00:25:57.268 In that regard, Zhuo Wenyuan can do much better than him. 396 00:25:57.268 --> 00:25:58.740 What are you bringing him up for? 397 00:25:58.740 --> 00:26:01.890 Can you not poke at my sore spot? What does this have to do with him? 398 00:26:01.890 --> 00:26:03.390 You... 399 00:26:09.770 --> 00:26:11.570 Father! 400 00:26:28.020 --> 00:26:29.620 [Agarwood] 401 00:26:35.220 --> 00:26:36.510 Lian Pian. 402 00:26:36.510 --> 00:26:40.300 You mustn't get upset over what Madam Yan said just now. 403 00:26:41.620 --> 00:26:43.738 Don't worry, Miss. 404 00:26:43.740 --> 00:26:45.820 I was ready for it anyway. 405 00:26:45.820 --> 00:26:49.900 It was a lot better than I had imagined. 406 00:26:52.460 --> 00:26:57.820 Madam Yan's did scare me a bit today. 407 00:26:57.820 --> 00:27:00.890 But don't worry, Lian Pian. 408 00:27:00.890 --> 00:27:02.770 Both my father and I support you. 409 00:27:02.770 --> 00:27:06.050 We're making you part of the family and putting your name in our genealogy book. 410 00:27:06.050 --> 00:27:07.840 None of it is to please the Yan family. 411 00:27:07.840 --> 00:27:12.050 We do so because I saw you as my sister a long time ago. 412 00:27:13.580 --> 00:27:16.240 I appreciate the thought. 413 00:27:16.240 --> 00:27:22.710 But to ask me to change what I call you is a bit awkward. 414 00:27:22.710 --> 00:27:26.070 Oh right, you should help out the Vice Principal too. 415 00:27:26.070 --> 00:27:30.400 With Master's temper the way it is, he won't be easy to please. 416 00:27:39.180 --> 00:27:42.580 [Erudite] 417 00:27:44.980 --> 00:27:46.858 Such an outrageous mistake. 418 00:27:46.860 --> 00:27:50.140 You've completely embarrassed the Yan family! 419 00:27:50.140 --> 00:27:52.248 I didn't say the one I wanted to marry was Sang Qi. 420 00:27:52.250 --> 00:27:54.800 It was you who misunderstood. 421 00:27:57.360 --> 00:27:59.230 The appointments will be coming out soon. 422 00:27:59.230 --> 00:28:01.770 Until then, stay inside the manor. 423 00:28:01.770 --> 00:28:04.300 You're not allowed to go anywhere! 424 00:28:04.300 --> 00:28:05.770 Mother! 425 00:28:05.770 --> 00:28:09.408 I'll handpick a wife for you as soon as I can so you can get married. 426 00:28:09.410 --> 00:28:13.880 Don't even try to consider any of those lowly women out there. 427 00:28:15.100 --> 00:28:16.860 Lian Pian isn't some lowly woman. 428 00:28:16.860 --> 00:28:18.860 She's also a daughter of a reputable family. 429 00:28:18.860 --> 00:28:20.648 Either way she's just a servant! 430 00:28:20.650 --> 00:28:23.220 She has no place in our Yan family. 431 00:28:24.380 --> 00:28:26.860 [Erudite] 432 00:28:26.868 --> 00:28:28.904 I'm going out anyway. 433 00:28:35.880 --> 00:28:37.940 [Erudite] 434 00:28:55.458 --> 00:28:57.738 Noble Consort, Young Master Zhuo requests an audience with you. 435 00:28:57.740 --> 00:28:59.040 Let him in. 436 00:29:08.370 --> 00:29:10.460 Aunt, you're in a good mood today. 437 00:29:10.460 --> 00:29:12.572 Did something good happen? 438 00:29:12.572 --> 00:29:15.790 I got a little closer to His Majesty today. 439 00:29:17.860 --> 00:29:21.970 His Majesty rewarded me tonight. Sit. 440 00:29:26.530 --> 00:29:29.120 Right now everything is going well for the Zhuo family. 441 00:29:29.120 --> 00:29:32.480 You must make progress with the daughter of the Sang family quickly. 442 00:29:32.480 --> 00:29:37.288 Everyone at the Imperial College knows about the relationship between Sang Qi and Yan Yunzhi. 443 00:29:37.290 --> 00:29:41.290 Fighting for her is basically pointless. 444 00:29:41.290 --> 00:29:43.008 Does that matter? 445 00:29:43.010 --> 00:29:45.528 Don't mind the trivial matters. 446 00:29:45.530 --> 00:29:50.340 Without their parents' consent or a matchmaker's words, there is a chance they might not get married. 447 00:29:50.340 --> 00:29:54.090 With your wits, you can employ some tricks to separate them. 448 00:30:00.060 --> 00:30:03.180 [Qingfeng Restaurant] 449 00:30:14.400 --> 00:30:17.640 Looks like Miss Su is also alone tonight. 450 00:30:18.370 --> 00:30:20.300 I was a bit bored staying at home. 451 00:30:20.300 --> 00:30:23.100 I came to check out the liveliness. 452 00:30:23.100 --> 00:30:29.000 I have this sudden feeling... that you and I are in the same boat. 453 00:30:30.740 --> 00:30:32.400 In the same boat? 454 00:30:32.400 --> 00:30:35.760 Is this supposed to be a joke? 455 00:30:35.760 --> 00:30:37.600 Not at all, Miss Su. 456 00:30:37.600 --> 00:30:40.530 I was making fun of myself. 457 00:30:40.530 --> 00:30:42.500 Very well, Young Master Zhuo. 458 00:30:42.500 --> 00:30:46.500 Why trouble yourself with worries on this pleasant night? 459 00:30:46.500 --> 00:30:50.497 It's only a waste of time. 460 00:30:50.497 --> 00:30:52.639 Why not go home and enjoy some wine? 461 00:30:52.639 --> 00:30:58.000 With some drinks, anyone can enjoy the night alone. 462 00:31:05.700 --> 00:31:08.290 It's pointless to drink alone. 463 00:31:08.290 --> 00:31:10.170 Our meeting is part of fate's plan for us. 464 00:31:10.170 --> 00:31:11.460 Miss Su. 465 00:31:11.460 --> 00:31:14.100 Since we're already at Qingfeng Restaurant, 466 00:31:14.100 --> 00:31:17.600 why don't we go inside and have a little chat? 467 00:31:26.400 --> 00:31:29.000 I don't mean to pry, Miss Su, 468 00:31:29.700 --> 00:31:32.200 but something still baffles me. 469 00:31:32.200 --> 00:31:33.940 About me? 470 00:31:33.940 --> 00:31:35.340 Enlighten me. 471 00:31:35.340 --> 00:31:37.700 Yan Yunzhi has always kept his distance from you. 472 00:31:37.700 --> 00:31:40.900 And now he's announced his relationship with Sang Qi. 473 00:31:40.900 --> 00:31:44.800 Why are you still obsessed with him? 474 00:31:44.800 --> 00:31:47.630 That's because Young Master Zhou, 475 00:31:47.630 --> 00:31:50.600 you've only seen one side of this. 476 00:31:52.600 --> 00:31:54.600 Then tell me more. 477 00:31:55.700 --> 00:31:57.750 I remember, 478 00:31:58.410 --> 00:32:04.570 when I was eight, one time my elder brother and I were playing hide-and-seek in the garden. 479 00:32:04.570 --> 00:32:09.940 I was searching for him blindfolded for quite some time. 480 00:32:09.940 --> 00:32:11.900 I was getting impatient and was walking quickly. 481 00:32:11.900 --> 00:32:16.100 I started grabbing anything I could, and I finally grabbed onto someone. 482 00:32:16.100 --> 00:32:18.600 I was so happy at the time. 483 00:32:18.600 --> 00:32:20.100 What happened next? 484 00:32:22.500 --> 00:32:28.300 Then, I realized the hand I grabbed was his. 485 00:32:28.300 --> 00:32:32.100 Yunzhi held my hand and we walked quite some distance. 486 00:32:32.100 --> 00:32:36.030 He only raised his head when we reached the eaves. 487 00:32:36.030 --> 00:32:38.300 He asked my brother to come down. 488 00:32:40.000 --> 00:32:44.220 Later on, my brother made fun of him over this matter. 489 00:32:44.220 --> 00:32:45.980 He asked Yunzhi why he didn't say anything, 490 00:32:45.980 --> 00:32:48.460 and whether he was trying to take advantage of me on purpose. 491 00:32:48.460 --> 00:32:50.900 Yunzhi answered with a stiff expression. 492 00:32:50.900 --> 00:32:55.460 Because at the time I had walked into a flower bed, 493 00:32:55.460 --> 00:32:58.888 it was filled with Chinese roses. 494 00:32:58.888 --> 00:33:00.520 The plants were full of thorns. 495 00:33:00.520 --> 00:33:05.400 If I had fallen into the bushes accidentally, I would have been badly hurt. 496 00:33:06.100 --> 00:33:09.200 Yan Yunzhi did what anyone would have. 497 00:33:09.200 --> 00:33:12.600 Back then, if I were the one who held your hand, 498 00:33:12.600 --> 00:33:16.300 would you fall in love with me instead? 499 00:33:21.100 --> 00:33:23.260 Miss Su. 500 00:33:23.260 --> 00:33:27.800 You knew all along that Yan Yun Zhi 501 00:33:30.800 --> 00:33:32.700 has never had feelings for you. 502 00:33:39.800 --> 00:33:43.620 Since you've already said this much, 503 00:33:43.620 --> 00:33:45.800 then I should take my leave. 504 00:33:45.800 --> 00:33:47.500 Farewell. 505 00:33:49.300 --> 00:33:51.400 Miss Su, wait a moment. 506 00:33:52.230 --> 00:33:55.100 I know you're a gentle person, 507 00:33:55.100 --> 00:33:58.640 but you aren't someone who gives up easily. 508 00:33:58.640 --> 00:34:05.000 Do you believe more in destiny or more in that you can control your future? 509 00:34:06.200 --> 00:34:08.500 As you said, 510 00:34:10.000 --> 00:34:12.700 Yan Yunzhi doesn't love me. 511 00:34:13.700 --> 00:34:16.300 I have no place in his heart. 512 00:34:18.400 --> 00:34:20.900 Should I force him into loving me? 513 00:34:23.100 --> 00:34:26.668 If you can't have his heart, you can first get close to him. 514 00:34:26.668 --> 00:34:28.700 When a bond is formed between two people, 515 00:34:28.700 --> 00:34:31.900 as they eat at the same table and share the same bed, 516 00:34:31.900 --> 00:34:36.800 it's only a matter of time before you can win his love. 517 00:34:41.800 --> 00:34:45.800 Miss Su, I want to have Sang Qi for myself. 518 00:34:46.800 --> 00:34:51.000 But do you want to have Yan Yunzhi's love? 519 00:35:05.980 --> 00:35:10.060 Wonderful! [Qiqiao Festival] (T/N: celebrating the myth of the Weaver Girl and Ox Herder) 520 00:35:11.470 --> 00:35:13.850 Miss, the shop is closed already. 521 00:35:13.850 --> 00:35:15.710 Why don't you drink elsewhere? 522 00:35:15.710 --> 00:35:18.320 It's your honor to have me as your customer. 523 00:35:18.320 --> 00:35:20.900 Who do you think you are? How dare you chase me away? 524 00:35:20.900 --> 00:35:24.100 Believe it or not I'll get the Grand Tutor's men to trash your shop! 525 00:35:24.940 --> 00:35:26.700 You're quite full of yourself. 526 00:35:26.700 --> 00:35:27.780 You? 527 00:35:27.780 --> 00:35:30.540 The daughter of the Grand Tutor is drinking all by herself on this festive night? 528 00:35:30.540 --> 00:35:32.400 You... Just you wait! 529 00:35:32.400 --> 00:35:34.900 - Stand aside! - Leave! 530 00:35:35.800 --> 00:35:39.100 No one dares bully a woman when I'm around. 531 00:35:40.560 --> 00:35:42.000 Get out of there. 532 00:35:42.000 --> 00:35:44.000 Let's go! 533 00:35:44.700 --> 00:35:46.800 So it's you. 534 00:35:47.700 --> 00:35:50.300 You could at least thank me. 535 00:35:50.300 --> 00:35:52.500 It's what a man should have done. 536 00:35:56.380 --> 00:35:59.100 Miss Song. You look gorgeous in the dress. 537 00:35:59.100 --> 00:36:03.300 Seems like you went walking on the Magpie Bridge. (T/N: the bridge the Weaver Girl and Ox Herder meet on) 538 00:36:03.300 --> 00:36:06.000 I'm not as romantic as you, Zhuo Wenyuan. 539 00:36:06.000 --> 00:36:09.320 Only Yan Yunzhi can walk the Magpie Bridge with me. 540 00:36:10.540 --> 00:36:13.300 Then I'm certain that you'll be alone tonight. 541 00:36:13.300 --> 00:36:15.060 You...! 542 00:36:15.060 --> 00:36:16.600 You're no better. 543 00:36:16.600 --> 00:36:20.560 If you have the ability to mock me, you should try winning Sang Qi back instead. 544 00:36:20.560 --> 00:36:22.500 And you say I have no one to be with. 545 00:36:22.500 --> 00:36:27.300 What about you? After all that devotion, you still couldn't win her over. 546 00:36:27.300 --> 00:36:29.570 You even embarrassed yourself. 547 00:36:29.570 --> 00:36:32.400 Miss Song, getting upset at me won't do you any good. 548 00:36:32.400 --> 00:36:34.460 I won't fall for it. 549 00:36:34.460 --> 00:36:36.300 I also won't waste any time cheering you up. 550 00:36:36.300 --> 00:36:37.600 Cheering me up?! 551 00:36:37.600 --> 00:36:41.200 Do I need you to? Are all the men in the world dead? 552 00:36:42.170 --> 00:36:43.800 - Jing Mu. - Yes, Sir. 553 00:36:43.800 --> 00:36:46.638 Please escort Miss Song back to her home. 554 00:36:46.638 --> 00:36:49.600 - It's too dangerous for her to be out here alone at night. - Yes, Sir. 555 00:36:49.600 --> 00:36:51.400 Zhuo Wenyuan! 556 00:36:56.600 --> 00:36:59.700 Go back to your master. I don't need his help! 557 00:37:07.511 --> 00:37:09.900 - Hold still. - Stay still! 558 00:37:20.700 --> 00:37:22.300 Young Master Qi. 559 00:37:27.940 --> 00:37:29.220 Young Master San. What is it? 560 00:37:29.220 --> 00:37:33.970 Young Master Qi. After you were ambushed at the border of Jingzhou and Official Wei was assassinated, 561 00:37:33.970 --> 00:37:36.810 I've always been secretly investigating for leads the Wei family might have left. 562 00:37:36.810 --> 00:37:38.500 Have you learned who was behind them? 563 00:37:38.500 --> 00:37:39.460 Not yet. 564 00:37:39.460 --> 00:37:42.700 When we arrived at the Wei Manor, we found someone had been there and went through the house already. 565 00:37:42.700 --> 00:37:45.020 But thankfully there were witnesses in the neighborhood. 566 00:37:45.020 --> 00:37:49.570 Lately there's been a man selling off the Wei's family furniture who keeps going into the manor. 567 00:37:49.570 --> 00:37:57.000 This one. On the surface he seems like a merchant who is selling furniture, but he's actually a spy from Xizhao. 568 00:37:57.000 --> 00:38:00.100 If he received the order to search the place, then he's in contact with his comrades, 569 00:38:00.100 --> 00:38:03.020 he's likely to know who the family behind them was. 570 00:38:03.020 --> 00:38:07.000 Now there's hope to find out which official is commanding and contacting Xizhao. 571 00:38:07.000 --> 00:38:10.260 That's right. This is their hideout. 572 00:38:10.260 --> 00:38:13.450 Since Brother Yu was involved, you'd want to join the investigation. 573 00:38:13.450 --> 00:38:16.500 That's why I notified you and asked you to help. 574 00:38:16.500 --> 00:38:17.900 Come. 575 00:38:44.100 --> 00:38:48.800 Young Master Qi, looks like some of these goods have been shipped out already. 576 00:38:52.500 --> 00:38:53.830 Let's go inside. 577 00:38:53.830 --> 00:38:55.200 Alright. 578 00:38:57.100 --> 00:38:58.700 Behave yourself! 579 00:39:09.600 --> 00:39:11.200 Pull it off! 580 00:39:26.957 --> 00:39:29.460 This should be the plant Xizhao uses. 581 00:39:29.460 --> 00:39:31.300 It has never been seen in Bianjing. 582 00:39:31.300 --> 00:39:35.300 The powder that poisoned Sang Qi must have been extracted from this plant. 583 00:39:39.200 --> 00:39:43.510 Tell us, who ordered you to transport the plants here? 584 00:39:43.510 --> 00:39:46.800 Th-th-this wasn't what I was asked to bring. 585 00:39:50.650 --> 00:39:53.890 I was hired to guard the smuggled salt. 586 00:39:53.890 --> 00:39:58.700 And then transport the salt to other places based on orders. 587 00:39:58.700 --> 00:40:01.840 Someone else was probably given the order to bring the plants here. 588 00:40:04.100 --> 00:40:06.100 Young Master San, come with me. 589 00:40:22.400 --> 00:40:27.200 I suspect someone in Bianjing is selling the smuggled salt to Xizhao. 590 00:40:27.200 --> 00:40:31.240 They trade it here and transport Xizhao's poisonous plants into Bianjing. 591 00:40:31.240 --> 00:40:33.400 Both the person behind this and Xizhao profits. 592 00:40:33.400 --> 00:40:37.330 This place is probably one of the hideouts they use for their illicit business. 593 00:40:37.330 --> 00:40:39.600 Plus, they all have passes in their hands. 594 00:40:39.600 --> 00:40:41.540 They can travel freely between areas. 595 00:40:41.540 --> 00:40:47.090 Whoever is working in the dark put great effort into securing this transportation route. 596 00:40:47.090 --> 00:40:50.400 The Wei family is incapable of pulling this off. 597 00:40:50.400 --> 00:40:53.000 Don't you find the scent strange? 598 00:40:54.090 --> 00:40:56.740 Now that you've said it, it smells pretty pleasant. 599 00:40:56.740 --> 00:40:57.740 Pleasant? 600 00:40:57.740 --> 00:40:59.020 Yeah. 601 00:40:59.020 --> 00:41:02.050 It's about the same fragrance used by most ladies. 602 00:41:02.050 --> 00:41:04.220 How is this a fragrance a young lady would us? 603 00:41:04.220 --> 00:41:06.220 The moment I walked in my nose was so uncomfortable. 604 00:41:06.220 --> 00:41:08.410 Young Master Qi. You don't look so good. 605 00:41:08.410 --> 00:41:10.100 Your nose is red and swelling! 606 00:41:10.100 --> 00:41:12.400 Why don't you go home and rest? 607 00:41:13.890 --> 00:41:15.060 Then... 608 00:41:15.060 --> 00:41:17.810 Leave the rest to me. It's the Prefecture Court's duty after all. 609 00:41:17.810 --> 00:41:20.740 My men will seal off this warehouse immediately and secure evidence quickly. 610 00:41:20.740 --> 00:41:22.300 I'm counting on you. 611 00:41:22.300 --> 00:41:24.100 It's part of my job. 612 00:41:28.660 --> 00:41:30.620 [Qingfeng Restaurant] 613 00:41:32.200 --> 00:41:36.780 Yan Yunzhi and Yan Sanlang caught us off guard this time. 614 00:41:36.780 --> 00:41:39.900 The warehouse has already been raided. 615 00:41:39.900 --> 00:41:42.900 The goods have also been confiscated. 616 00:41:42.900 --> 00:41:46.800 But fortunately, they didn't find the ledger. 617 00:41:48.800 --> 00:41:51.400 Be more cautious with recent actions. 618 00:41:52.800 --> 00:41:55.970 Yan Sanlang has eyes and ears everywhere. 619 00:41:55.970 --> 00:42:00.850 Remember, do not operate near that warehouse. 620 00:42:00.850 --> 00:42:02.300 Yes. 621 00:42:02.300 --> 00:42:06.800 Oh right, slow the frequency of deliveries. 622 00:42:08.300 --> 00:42:11.300 They're waiting for us to make a mistake. 623 00:42:12.600 --> 00:42:14.570 Madam Zhang. 624 00:42:14.570 --> 00:42:16.650 Please proceed as Young Master Zhuo ordered. 625 00:42:16.650 --> 00:42:18.300 Will do. 626 00:42:28.800 --> 00:42:30.300 Young Master. 627 00:42:36.978 --> 00:42:39.400 What news do you have? Go ahead, speak. 628 00:42:39.400 --> 00:42:45.200 Yan Yunzhi proposed, but Grand Commandant Sang didn't give his consent. 629 00:43:05.700 --> 00:43:07.900 Madam, Miss Su is here. 630 00:43:07.900 --> 00:43:09.600 Come in. 631 00:43:12.320 --> 00:43:13.600 Auntie. 632 00:43:13.600 --> 00:43:16.090 You're here, Lan. 633 00:43:16.090 --> 00:43:17.570 You came at bad timing. 634 00:43:17.570 --> 00:43:19.900 The appointments from the imperial examination came out today. 635 00:43:19.900 --> 00:43:22.300 Yunzhi isn't here. 636 00:43:23.600 --> 00:43:27.260 If you can't have his heart, you can first get close to him. 637 00:43:27.260 --> 00:43:32.500 When a bond is formed between two people, as they eat at the same table and share the same bed, 638 00:43:32.500 --> 00:43:37.200 it's only a matter of time before you can win his love. 639 00:43:38.750 --> 00:43:41.040 I came to have a chat with you. 640 00:43:41.040 --> 00:43:46.200 I know you're in the house alone every day, so I prepared some snacks for you to try. 641 00:43:48.190 --> 00:43:49.600 I appreciate that. 642 00:43:49.600 --> 00:43:53.400 It's been so long since you came last time. 643 00:43:54.900 --> 00:43:58.200 Please, have a seat. 644 00:44:06.300 --> 00:44:11.730 I know I shouldn't visit because of who I am. 645 00:44:11.730 --> 00:44:16.930 Since Yunzhi has already gone to the Grand Commandant's Manor to propose. 646 00:44:16.930 --> 00:44:18.300 What did you say? 647 00:44:18.300 --> 00:44:20.800 Who went to the Grand Commandant's Manor to propose? 648 00:44:28.950 --> 00:44:39.040 Timing and Subtitles brought to you byImperial College Students@ Viki.com 649 00:44:40.120 --> 00:44:44.220 ♫ Waiting for fate to execute its plan, and choose which lifetime we'd prefer ♫ 650 00:44:44.220 --> 00:44:49.060 ♫ I'm willing to exchange this lifetime for the next if we can get to know each other ♫ 651 00:44:49.060 --> 00:44:54.890 ♫ There are thousands of worries that fill my existence ♫ 652 00:44:56.540 --> 00:45:02.110 ♫ If it's the persistence of love that generates mutual admiration ♫ 653 00:45:02.110 --> 00:45:04.540 ♫ Then I'll have everything in this life ♫ 654 00:45:04.540 --> 00:45:11.050 ♫ If I start missing what was in the past, that will have been my mistake ♫ 655 00:45:11.050 --> 00:45:15.500 ♫ With all that I am, I can't do that ♫ 656 00:45:15.500 --> 00:45:18.340 ♫ As promised, this is a perfect story ♫ 657 00:45:18.340 --> 00:45:23.410 ♫ That happens to coincide with my determination ♫ 658 00:45:23.410 --> 00:45:27.910 ♫ But at the dewy morning hour, I've changed my mind ♫ 659 00:45:27.910 --> 00:45:31.460 ♫ I want to expect the fortune of this unexpected love ♫ 660 00:45:31.460 --> 00:45:34.000 ♫ I'm writing down the statements of happiness ♫ 661 00:45:34.000 --> 00:45:39.640 ♫ I've also accepted that this life was meant to be reincarnated ♫ 662 00:45:39.640 --> 00:45:41.950 ♫ Even if love is faint, I want to explore and give it a try ♫ 663 00:45:41.950 --> 00:45:46.740 ♫ Develop it into something deeper ♫ 664 00:45:47.630 --> 00:45:49.990 ♫ Even if love is faint, I want to explore and give it a try ♫ 665 00:45:49.990 --> 00:45:56.640 ♫ Develop it into something deeper ♫ 54225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.