Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
1
00:00:07.720 --> 00:00:15.560
♫ The Spring breeze blows through the world, making the willows sway and the peach blossoms glitter ♫
2
00:00:17.320 --> 00:00:25.130
♫ The legends in books are always heartwarming and amazing ♫
3
00:00:26.920 --> 00:00:29.360
♫ Who put pen to paper and wrote "it's never too late to meet" ♫
4
00:00:29.360 --> 00:00:31.650
♫ When I look back, there's someone smiling sweetly at me ♫
5
00:00:31.650 --> 00:00:36.550
♫ Having you with me in this mortal world adds a touch of intensity to this depth of love ♫
6
00:00:36.550 --> 00:00:41.250
♫ Whether it's a whirlwind or dull life, I have no regrets in my life ♫
7
00:00:41.250 --> 00:00:46.170
♫ Let's set a date for the next hundred years, but don't forget to be present in our youth ♫
8
00:00:46.170 --> 00:00:50.950
♫ May we live up to the fleeting years, every day and every night together ♫
9
00:00:50.950 --> 00:00:55.720
♫ It turns out we met before in between a moment and a thought ♫
10
00:00:55.720 --> 00:01:00.430
♫ He sends her a thousand words in writing, and she left a set of stories ♫
11
00:01:00.430 --> 00:01:05.680
♫ The zither's sound is like water with the light's shadow as a dream, all worldly affairs are insightful
12
00:01:05.680 --> 00:01:10.380
♫ Enjoying the scenery and mountains with you ♫
13
00:01:10.380 --> 00:01:15.000
♫ For the rest of my life, my mundane world is fulfilled ♫
14
00:01:15.000 --> 00:01:20.290
♫ I'll wait till the Spring breeze arrives ♫
15
00:01:20.290 --> 00:01:25.930
♫ That's when I'll know your deep love with just one thought ♫
16
00:01:25.930 --> 00:01:29.780
[Imperial College]
17
00:01:29.780 --> 00:01:34.150
[A Female Student Arrives at the Imperial College]
18
00:01:34.150 --> 00:01:37.860
[Episode 19]
19
00:01:39.400 --> 00:01:40.900
A'Qi.
20
00:01:42.400 --> 00:01:47.000
I've always said I wanted to marry you. But there's something important that I never told you.
21
00:01:47.700 --> 00:01:50.490
- Zhuo Wen Yuan.
- Let me finish first.
22
00:01:50.490 --> 00:01:52.340
I was stranded at the frontier fortress when I was a child.
23
00:01:52.340 --> 00:01:54.380
Only you treated me fairly.
24
00:01:54.380 --> 00:01:56.500
After we parted, we sent letters to each other.
25
00:01:56.500 --> 00:01:59.800
To me, who was alone in Bianjing, you were my one and only friend.
26
00:01:59.800 --> 00:02:04.000
The moment I saw you... I had made up my mind.
27
00:02:07.400 --> 00:02:09.600
Actually, I've always had feelings for you.
28
00:02:11.300 --> 00:02:13.700
- Zhuo Wen Yuan...
- I just realized
29
00:02:15.100 --> 00:02:20.600
I'm not telling this for your sake, but for mine.
30
00:02:20.600 --> 00:02:22.200
I know.
31
00:02:25.100 --> 00:02:27.300
I know the reality.
32
00:02:27.300 --> 00:02:30.700
You and Yan Yunzhi are in love with each other.
33
00:02:30.700 --> 00:02:32.600
However...
34
00:02:35.300 --> 00:02:37.300
However, falling for you...
35
00:02:38.300 --> 00:02:40.500
was my own decision.
36
00:03:06.260 --> 00:03:11.470
Even the best hunter can't get anything if there is no game around to hunt.
37
00:03:14.600 --> 00:03:17.100
Plus, we're adults now.
38
00:03:17.100 --> 00:03:22.200
This may have been a great bow for me when I was little, but it doesn't suit me now.
39
00:03:23.300 --> 00:03:26.300
Here. You can have it back.
40
00:03:32.500 --> 00:03:34.700
Zhuo Wen Yuan.
41
00:03:34.700 --> 00:03:36.590
I'll say this one last time.
42
00:03:36.590 --> 00:03:39.600
My heart only has room for Yan Yun Zhi alone.
43
00:03:39.600 --> 00:03:42.300
You should stop wasting your time on me.
44
00:03:42.300 --> 00:03:43.970
This is the only way...
45
00:03:44.800 --> 00:03:47.300
we can still be friends.
46
00:03:48.600 --> 00:03:50.300
I'll be going now.
47
00:03:59.400 --> 00:04:02.300
If it weren't for our childhood...
48
00:04:03.500 --> 00:04:06.100
things could have been different for us.
49
00:04:07.900 --> 00:04:09.700
Sang Qi.
50
00:04:11.400 --> 00:04:14.400
You've left me with no other choice.
51
00:04:45.900 --> 00:04:47.700
You're back?
52
00:04:49.390 --> 00:04:51.040
Did you go out with Zhuo Wen Yuan?
53
00:04:51.040 --> 00:04:52.688
How did you know?
54
00:04:52.688 --> 00:04:54.100
Am I not supposed to know?
55
00:04:54.100 --> 00:04:56.570
That's not what I mean.
56
00:04:57.330 --> 00:05:00.600
Since you were away for so long, should I know what you talked about?
57
00:05:00.600 --> 00:05:03.750
Yes, you have to know.
58
00:05:03.750 --> 00:05:05.500
As if I cared.
59
00:05:11.820 --> 00:05:15.070
You're laughing? What's so funny about this? I'm being serious.
60
00:05:19.710 --> 00:05:22.050
You really don't want to know what we talked about?
61
00:05:22.050 --> 00:05:24.300
Of course. But I shouldn't know.
62
00:05:24.300 --> 00:05:26.420
What's all this should or shouldn't?
63
00:05:27.100 --> 00:05:29.180
That's how people should act.
64
00:05:29.180 --> 00:05:33.500
Although I shouldn't know what you talked about, but it doesn't mean I don't mind.
65
00:05:33.500 --> 00:05:37.000
It also doesn't mean you don't need to make it up to me.
66
00:05:50.430 --> 00:05:51.800
Are you still mad at me?
67
00:05:51.800 --> 00:05:53.770
Does that count as compensation?
68
00:05:53.770 --> 00:05:55.280
You're still upset?
69
00:05:55.280 --> 00:05:58.200
- Come on...
- I'm not mad anymore.
70
00:05:59.400 --> 00:06:03.500
When we get married, where should we hold the wedding?
71
00:06:03.500 --> 00:06:05.170
Married?
72
00:06:06.260 --> 00:06:07.980
Isn't it a little too soon to discuss that?
73
00:06:07.980 --> 00:06:10.380
But shouldn't there be a proposal before getting married?
74
00:06:10.380 --> 00:06:11.730
That's right.
75
00:06:11.730 --> 00:06:13.800
According to how it goes, a proposal should be first.
76
00:06:13.800 --> 00:06:16.890
But the proposal is usually handled by our parents.
77
00:06:16.890 --> 00:06:18.700
When it comes to the family visit we can't do anything about that.
78
00:06:18.700 --> 00:06:20.400
But the wedding is different.
79
00:06:20.400 --> 00:06:23.200
When it comes to the wedding, we can decide what we want.
80
00:06:23.200 --> 00:06:25.400
You only get this chance once.
81
00:06:25.400 --> 00:06:27.890
I want it to be memorable for you.
82
00:06:27.890 --> 00:06:31.730
♫ the soul disappears ♫
83
00:06:32.480 --> 00:06:34.300
Let's have it in the Imperial College.
84
00:06:34.300 --> 00:06:37.500
It's where we met and fell in love.
85
00:06:37.500 --> 00:06:40.670
I'm sure it'd be meaningful for Brother Yu as well.
86
00:06:40.670 --> 00:06:42.740
Alright. We'll have it in the Imperial College.
87
00:06:42.740 --> 00:06:46.500
However, I want to hold a banquet with my family at the frontier fortress too.
88
00:06:46.500 --> 00:06:48.600
Alright, as you wish.
89
00:06:50.188 --> 00:06:54.700
Then... what about the names of our kids?
90
00:06:55.650 --> 00:06:58.700
♫ Rain and leaves fall lightly ♫
91
00:06:58.700 --> 00:07:00.230
Tell me.
92
00:07:00.940 --> 00:07:02.700
What should we name them?
93
00:07:02.700 --> 00:07:05.700
Why did you ask that all of a sudden?
94
00:07:07.600 --> 00:07:09.250
♫ The streets in spring are quiet, ♫
95
00:07:09.250 --> 00:07:10.776
♫ shadows whirling and dancing ♫
96
00:07:10.776 --> 00:07:13.650
♫ Standing at the edge of the city at sunset ♫
97
00:07:13.650 --> 00:07:15.276
♫ Your skirts flutter, ♫
98
00:07:15.276 --> 00:07:19.775
♫ I can't help but look ♫
99
00:07:19.775 --> 00:07:21.250
♫ The clouds pass, the wind rises ♫
100
00:07:21.250 --> 00:07:22.726
♫ Rain and leaves fall lightly ♫
101
00:07:22.726 --> 00:07:25.700
♫ If the sky grows old someday ♫
102
00:07:25.700 --> 00:07:29.950
♫ You and I will surely complete our unfinished love ballad ♫
103
00:07:29.950 --> 00:07:35.325
♫ Hand in hand, the mortal world is so vast ♫
104
00:07:47.918 --> 00:07:52.300
Brother, I have great news for you.
105
00:07:54.200 --> 00:07:55.970
He...
106
00:07:56.650 --> 00:08:01.300
He actually said he wanted to marry me.
107
00:08:03.300 --> 00:08:08.450
And then I didn't expect he would be so thoughtful and attentive.
108
00:08:08.450 --> 00:08:11.180
He knows the Imperial College holds a special place in my heart.
109
00:08:11.180 --> 00:08:15.490
He actually proposed we should hold our wedding at the Imperial College.
110
00:08:15.490 --> 00:08:19.800
Also I told him I'd like to have a banquet with my family at the frontier fortress.
111
00:08:19.800 --> 00:08:22.800
He agreed without any hesitation!
112
00:08:24.200 --> 00:08:30.500
He even told me... one of our kids could take my surname.
113
00:08:31.660 --> 00:08:34.290
The other kid can take his surname.
114
00:08:34.290 --> 00:08:36.260
In that case, we'll have two kids...
115
00:08:36.260 --> 00:08:39.300
No, wait, he said there would be more than two kids.
116
00:08:39.300 --> 00:08:42.030
Said we could have a bunch of children.
117
00:08:42.030 --> 00:08:43.900
I'm so embarrassed.
118
00:08:46.100 --> 00:08:48.520
Two children...
119
00:08:48.520 --> 00:08:55.740
If we have four children, then two will take his surname, the other two will take mine.
120
00:08:55.740 --> 00:08:58.500
The daughter of the Sang family has grown up.
121
00:08:58.500 --> 00:09:03.600
I won't be able to escape this disaster.
122
00:09:10.200 --> 00:09:11.970
Brother Yu.
123
00:09:11.970 --> 00:09:14.290
I have great news for you.[Tomb of Sang Yu, Beloved Son]
124
00:09:14.290 --> 00:09:16.000
A'Qi lived up to your expectations.
125
00:09:16.000 --> 00:09:18.610
She ranked Second Class, 18th place in the imperial exam.
126
00:09:18.610 --> 00:09:24.260
We agreed, we'll announce our relationship after the imperial examination.
127
00:09:24.260 --> 00:09:28.100
Not only that, I stayed up all night to preparing the dowry.
128
00:09:28.100 --> 00:09:30.810
I'm planning on going to your home today to propose.
129
00:09:31.760 --> 00:09:34.840
Brother Yu, I won't let you down.
130
00:09:34.840 --> 00:09:39.100
I'll do whatever I can... to take great care of A'Qi.
131
00:09:44.220 --> 00:09:46.300
Impressive, young man.
132
00:09:46.300 --> 00:09:50.410
It seems your destiny is intertwined with our Sang family.
133
00:09:50.410 --> 00:09:51.600
Grand Commandant Sang.
134
00:09:51.600 --> 00:09:55.900
I've heard a long time ago you were close with Yu'er.
135
00:09:55.900 --> 00:09:59.460
You never stop visiting his grave even after so many years.
136
00:09:59.460 --> 00:10:02.900
It was my greatest honor to be his friend.
137
00:10:03.650 --> 00:10:06.020
But Yu'er and A'Qi aren't the same.
138
00:10:06.020 --> 00:10:07.700
I'll get straight to the point.
139
00:10:07.700 --> 00:10:10.020
I'm against your marriage with A'Qi.
140
00:10:10.020 --> 00:10:12.020
Does something concern you, Grand Commandant Sang?
141
00:10:12.020 --> 00:10:15.410
No matter what, I'll do my best to meet all of your requirements.
142
00:10:15.410 --> 00:10:17.050
I'll be frank.
143
00:10:17.050 --> 00:10:21.000
I had hoped for her to marry someone else.
144
00:10:21.000 --> 00:10:24.970
I'm grateful that you helped my daughter finish the imperial examination.
145
00:10:24.970 --> 00:10:26.800
But she is my only daughter.
146
00:10:26.800 --> 00:10:29.600
I won't tolerate her being wrong in the slightest.
147
00:10:30.380 --> 00:10:35.100
I have to find her a husband... who can keep her safe.
148
00:10:35.100 --> 00:10:36.900
Grand Commandant Sang.
149
00:10:37.850 --> 00:10:39.222
I understand your concern.
150
00:10:39.222 --> 00:10:41.240
But I will propose nonetheless.
151
00:10:41.240 --> 00:10:43.800
If you won't agree to it, I'll keep coming.
152
00:10:43.800 --> 00:10:46.500
I will prove my resolve to everyone.
153
00:10:46.500 --> 00:10:48.900
Suit yourself.
154
00:10:48.900 --> 00:10:51.500
Let's see how long you can keep it up.
155
00:10:51.500 --> 00:10:53.100
You should go.
156
00:10:57.530 --> 00:10:59.908
Brother Yu, I'll be going now.
157
00:10:59.908 --> 00:11:03.028
[Tomb of Sang Yu, Beloved Son]
158
00:11:15.580 --> 00:11:17.500
[Grand Preceptor's Manor]
159
00:11:18.500 --> 00:11:20.600
You're back.
160
00:11:20.600 --> 00:11:22.300
Greetings, Mother.
161
00:11:22.300 --> 00:11:25.340
I have something to share with you.
162
00:11:25.340 --> 00:11:29.200
Did you get into some sort of trouble again?
163
00:11:40.200 --> 00:11:44.900
It's only because I've graduated that dare come tell you.
164
00:11:47.610 --> 00:11:49.090
I'm in love with someone.
165
00:11:49.090 --> 00:11:50.530
I'm hoping to get your blessing.
166
00:11:50.530 --> 00:11:52.650
Allow me to propose to her.
167
00:11:52.650 --> 00:11:54.090
Sure.
168
00:11:54.090 --> 00:11:56.970
I've been so worried about your marriage.
169
00:11:56.970 --> 00:11:59.100
The dowry has already been prepared.
170
00:11:59.100 --> 00:12:01.160
Whose daughter is it?
171
00:12:01.160 --> 00:12:02.600
The Sang family.
172
00:12:02.600 --> 00:12:05.220
Grand Commandant Sang?
173
00:12:05.220 --> 00:12:06.600
I heard the rumors.
174
00:12:06.600 --> 00:12:09.490
But I'm surprised you would want to marry her.
175
00:12:09.490 --> 00:12:11.190
You already know?
176
00:12:11.190 --> 00:12:12.700
I was worried...
177
00:12:12.700 --> 00:12:14.580
I know what worries you.
178
00:12:14.580 --> 00:12:16.972
Those from the Sang family are usually a bit unrestrained.
179
00:12:16.972 --> 00:12:19.140
That's why people gossip about them.
180
00:12:19.140 --> 00:12:22.220
Were you worried I might disagree to the two of you being together?
181
00:12:22.220 --> 00:12:24.780
I don't care what people out there say.
182
00:12:24.780 --> 00:12:26.610
I've been in love with her for a long time already.
183
00:12:26.610 --> 00:12:30.900
She is lively, cheerful, thoughtful and gentle.
184
00:12:30.900 --> 00:12:35.000
She has her own opinions too, unlike average young ladies.
185
00:12:35.000 --> 00:12:39.000
I understand. Hearing you say that, she does sound quite nice.
186
00:12:39.000 --> 00:12:42.070
I heard she grew up at the frontier.
187
00:12:42.070 --> 00:12:44.000
So, she must be healthy.
188
00:12:44.000 --> 00:12:47.800
Then our Yan family will definitely have plenty of grandchildren.
189
00:12:50.048 --> 00:12:53.700
But she does take great care of the Sang family.
190
00:12:53.700 --> 00:12:55.700
Her cooking is outstanding too.
191
00:12:56.580 --> 00:12:58.700
A virtuous lady indeed.
192
00:12:58.700 --> 00:13:01.380
I can see why Grand Commandant Sang is so fond of her.
193
00:13:02.000 --> 00:13:04.400
He does treat her quite well.
194
00:13:04.400 --> 00:13:07.610
She must be at the right age for marriage now too.
195
00:13:07.610 --> 00:13:12.700
But since Grand Commandant Sang is so fond of her, what are your chances?
196
00:13:12.700 --> 00:13:17.600
I haven't talked to the Grand Commandant Sang formally about this matter yet.
197
00:13:18.768 --> 00:13:20.200
It's all right.
198
00:13:20.200 --> 00:13:23.880
With my help, everything will work out just fine.
199
00:13:23.880 --> 00:13:26.200
Let's not wait any longer. First come, first served.
200
00:13:26.200 --> 00:13:29.458
Today is a good day. Let's go right now.
201
00:13:29.458 --> 00:13:31.900
T-Then, Mother, take the dowry with you.
202
00:13:31.900 --> 00:13:35.400
On such an important day like this, I need to bring along someone important.
203
00:13:37.600 --> 00:13:41.000
Look at you! Panicking like that!
204
00:13:43.940 --> 00:13:46.360
Go take a look, make sure we have everything.
205
00:13:46.360 --> 00:13:48.200
Yes, Madam.
206
00:13:52.300 --> 00:13:54.300
Lian Pian.
207
00:13:54.300 --> 00:13:56.000
Lian Pian?
208
00:13:57.100 --> 00:13:58.700
Where is she?
209
00:14:03.300 --> 00:14:06.810
Master, what's the matter?
210
00:14:06.810 --> 00:14:11.900
Something so big happened in the family, so why didn't you inform me?
211
00:14:11.900 --> 00:14:15.800
Young Master Yan and I are completely innocent.
212
00:14:15.800 --> 00:14:18.700
We really haven't done anything inappropriate.
213
00:14:21.500 --> 00:14:23.200
You?
214
00:14:24.100 --> 00:14:26.300
You and Yan Xiaolang?
215
00:14:31.630 --> 00:14:33.150
How silly of me.
216
00:14:33.150 --> 00:14:35.300
I forgot you were about the same age as A'Qi.
217
00:14:35.300 --> 00:14:38.700
It is time to discuss your marriage as well.
218
00:14:38.700 --> 00:14:41.340
You've served the Sang family for so many years.
219
00:14:41.340 --> 00:14:45.000
I've never paid you too much attention.
220
00:14:45.000 --> 00:14:50.100
I didn't notice... you had special feelings for Yan Xiaolang.
221
00:14:51.650 --> 00:14:53.600
I'm just a servant.
222
00:14:53.600 --> 00:14:55.850
The Yan family is out of my reach.
223
00:14:55.850 --> 00:14:59.500
If he can decide his own marriage, I don't mind at all.
224
00:14:59.500 --> 00:15:02.100
You can marry him as my goddaughter.
225
00:15:02.900 --> 00:15:04.800
If the Yan family doesn't buy it,
226
00:15:04.800 --> 00:15:08.710
it's not like the Sang family is too concerned with rites and traditions.
227
00:15:09.400 --> 00:15:11.900
I can include your name in our genealogy book then.
228
00:15:17.140 --> 00:15:19.730
Father. You're the best father in all of Bianjing!
229
00:15:19.730 --> 00:15:22.850
No! You're the best father in the entire world!
230
00:15:22.850 --> 00:15:24.570
Lian Pian, call me your sister! Let me hear it!
231
00:15:24.570 --> 00:15:26.900
Sis... Miss!
232
00:15:26.900 --> 00:15:28.310
You...!
233
00:15:29.100 --> 00:15:30.900
Sister.
234
00:15:30.900 --> 00:15:32.500
Come!
235
00:15:34.600 --> 00:15:37.200
What's wrong?
236
00:15:37.200 --> 00:15:38.860
I'm fine.
237
00:15:39.950 --> 00:15:43.700
A'Po. Close all the doors to the manor.
238
00:15:43.700 --> 00:15:45.800
No one is allowed to come in.
239
00:15:47.900 --> 00:15:51.800
Father, why are we closing all the doors?
240
00:15:59.940 --> 00:16:01.387
Lian Pian.
241
00:16:01.387 --> 00:16:03.700
Don't you think my father's acting strange?
242
00:16:03.700 --> 00:16:07.000
One moment happy and angry the next.
243
00:16:07.000 --> 00:16:10.020
Not at all. I think Master's quite nice.
244
00:16:10.020 --> 00:16:11.200
Say "Sister."
245
00:16:11.200 --> 00:16:13.700
- Sister.
- My younger sister.
246
00:16:13.700 --> 00:16:15.500
[Secretariat Manor]
247
00:16:20.600 --> 00:16:25.340
Vice Principal! Vice Principal!
248
00:16:25.340 --> 00:16:27.600
Come now, follow me to the Grand Commandant's Manor.
249
00:16:27.600 --> 00:16:30.300
The Grand Commandant's Manor? For what?
250
00:16:30.300 --> 00:16:32.800
I'm going to propose to Lian Pian today!
251
00:16:32.800 --> 00:16:34.600
Hold on.
252
00:16:34.600 --> 00:16:38.200
Looks like today's a good day. It'll be double the happiness.
253
00:16:39.300 --> 00:16:41.300
Look.
254
00:16:41.300 --> 00:16:42.900
[Secretariat Manor]
255
00:16:46.800 --> 00:16:48.000
Let's go, get on the carriage.
256
00:16:48.000 --> 00:16:49.500
You...
257
00:16:56.100 --> 00:16:57.600
[Grand Commandant's Manor]
258
00:17:18.370 --> 00:17:21.000
I'm sorry, the Grand Commandant's manor isn't taking guests today.
259
00:17:21.000 --> 00:17:23.500
Please come again another day.
260
00:17:23.500 --> 00:17:25.000
You must let me in.
261
00:17:25.000 --> 00:17:28.700
It concerns the future of the Sang family.
262
00:17:34.100 --> 00:17:37.100
We from the Yan family don't enjoy being kept at the doorstep.
263
00:17:37.100 --> 00:17:38.950
Madam Yan.
264
00:17:38.950 --> 00:17:40.580
I apologize.
265
00:17:40.580 --> 00:17:41.800
Please come in.
266
00:17:41.800 --> 00:17:44.200
I'll inform my Master.
267
00:17:47.700 --> 00:17:49.700
Madam, please.
268
00:17:49.700 --> 00:17:53.200
That girl has keen eyes.
269
00:18:00.200 --> 00:18:01.600
Madam Yan.
270
00:18:01.600 --> 00:18:04.380
I didn't expect you to visit so soon.
271
00:18:04.380 --> 00:18:07.700
Grand Commandant Sang. I'm guessing you know why I'm here.
272
00:18:07.700 --> 00:18:11.100
Since it's about marriage, let's get down to business then.
273
00:18:11.100 --> 00:18:15.010
If you're willing to accept it, I'll naturally be happy about it.
274
00:18:15.010 --> 00:18:17.100
This is all the children's decision.
275
00:18:17.100 --> 00:18:20.600
I'm just here for the sake of ritual.
276
00:18:21.800 --> 00:18:23.300
Welcome.
277
00:18:25.170 --> 00:18:29.130
Yan Yan mentioned it yesterday, and now he brought so many gifts for the proposal.
278
00:18:29.130 --> 00:18:32.580
Yan Yan must have got his strong-willed personality from his parents.
279
00:18:32.580 --> 00:18:34.820
Both he and his mother are quick to take action.
280
00:18:34.820 --> 00:18:36.600
I underestimated him.
281
00:18:36.600 --> 00:18:38.000
Let's go.
282
00:18:44.010 --> 00:18:48.000
I didn't get a close look before, but now I can see how lovely she is.
283
00:18:48.000 --> 00:18:49.900
Lovely.
284
00:18:54.600 --> 00:18:57.100
- Grand Commandant.
- Grand Commandant Sang.
285
00:18:57.100 --> 00:18:58.900
- Mother.
- Madam Yan.
286
00:19:05.500 --> 00:19:08.800
Mother, you really have made my wish come true.
287
00:19:12.500 --> 00:19:14.800
All right, everyone is here.
288
00:19:14.800 --> 00:19:18.460
Then I won't waste any more time.
289
00:19:18.460 --> 00:19:19.900
Grand Commandant Sang.
290
00:19:19.900 --> 00:19:21.900
[Letter of Eight Characters](T/N: used to look at compatibility using birthdates)
291
00:19:21.900 --> 00:19:27.100
Sang Qi. You'll soon be our Yan family's daughter-in-law.
292
00:19:28.500 --> 00:19:30.100
What?
293
00:19:30.918 --> 00:19:32.400
- No!
- Oh no, that's wrong!
294
00:19:32.400 --> 00:19:34.010
Madam Yan.
295
00:19:34.010 --> 00:19:36.100
Y-You misunderstood.
296
00:19:36.100 --> 00:19:39.700
The one Yan Yan want to marry isn't me and the one I want to marry isn't Yan Yan.
297
00:19:40.720 --> 00:19:41.980
Look at you. Look.
298
00:19:41.980 --> 00:19:43.940
Good girl, don't be so nervous.
299
00:19:43.940 --> 00:19:45.800
- Your words got mixed up.
- I'm not mixed up.
300
00:19:45.800 --> 00:19:47.500
Madam Yan.
301
00:19:48.270 --> 00:19:49.700
Sang Qi wants to marry me.
302
00:19:49.700 --> 00:19:52.600
Is this a misunderstanding somewhere?
303
00:19:54.000 --> 00:19:55.700
That's right.
304
00:19:57.110 --> 00:19:58.822
Why didn't you tell me beforehand?
305
00:19:58.822 --> 00:20:00.020
I told you yesterday.
306
00:20:01.122 --> 00:20:04.482
I'm a man of my word. I'm serious about marrying you.
307
00:20:06.510 --> 00:20:09.160
Madam, you might not know,
308
00:20:09.160 --> 00:20:12.330
my relationship with Sang Qi has already been shared openly.
309
00:20:12.330 --> 00:20:16.408
I'm visiting today to inform Grand Commandant Sang of our relationship.
310
00:20:16.410 --> 00:20:19.128
Then to propose to Sang Qi formally.
311
00:20:19.130 --> 00:20:22.110
Grand Commandant Sang, this is the letter containing my Eight Characters.
312
00:20:27.340 --> 00:20:28.500
Not now.
313
00:20:28.500 --> 00:20:32.350
Vice Principal Yan, first come, first served.
314
00:20:32.350 --> 00:20:34.940
What's more, a proposal is a serious matter.
315
00:20:34.940 --> 00:20:36.620
Your parents should be present for the matter.
316
00:20:36.620 --> 00:20:39.310
Why are you here all by yourself?
317
00:20:39.310 --> 00:20:41.410
Don't try to take away the Yan family's bride. Alright?
318
00:20:41.410 --> 00:20:42.740
Madam Yan.
319
00:20:42.740 --> 00:20:47.020
It's best... that you ask Yan Yan first who he's here to propose to.
320
00:20:47.020 --> 00:20:48.370
Yes, yes.
321
00:20:48.370 --> 00:20:50.050
The Sang family only has one daughter.
322
00:20:50.050 --> 00:20:53.330
Did you expect my son to marry the servant?
323
00:20:53.330 --> 00:20:55.540
Yan'er?
324
00:21:01.050 --> 00:21:03.150
Outrageous!
325
00:21:03.170 --> 00:21:06.500
Your father is the Grand Preceptor!
326
00:21:06.500 --> 00:21:08.990
How can you marry a servant?
327
00:21:10.790 --> 00:21:15.050
Madam Yan. That was a little inappropriate.
328
00:21:15.050 --> 00:21:18.170
Lian Pian and I grew up together.
329
00:21:18.170 --> 00:21:20.530
I've always treated her as my equal.
330
00:21:20.530 --> 00:21:23.980
We all do chores together and eat at the same table.
331
00:21:23.980 --> 00:21:27.794
Right, Father? Our family has never looked down on Lian Pian.
332
00:21:27.794 --> 00:21:31.240
- Right, Father?
- Madam Yan.
333
00:21:31.240 --> 00:21:33.580
I couldn't introduce her to you because of the sudden visit.
334
00:21:33.580 --> 00:21:35.980
I basically raised Lian Pian myself.
335
00:21:35.980 --> 00:21:38.501
- In my heart I see her as my own daughter.
- That's right!
336
00:21:38.501 --> 00:21:41.290
I'm also planning on picking an auspicious day to includ her name in our genealogy book.
337
00:21:41.290 --> 00:21:44.751
That would officially make her he Third Miss of the Sang family.
338
00:21:46.340 --> 00:21:50.890
Grand Commandant Sang, we're both reputable families.
339
00:21:50.890 --> 00:21:54.580
How could you agree to this nonsense?
340
00:21:54.580 --> 00:21:58.860
A servant can never marry into my family!
341
00:21:58.860 --> 00:22:02.340
Even as a concubine or a nameless mistress,
342
00:22:02.340 --> 00:22:04.040
she still wouldn't qualify!
343
00:22:04.860 --> 00:22:09.160
In the Grand Commandant's manor, only Sang Qi is qualified to marry into the Yan family!
344
00:22:09.160 --> 00:22:11.888
Mother, I don't want Sang Qi.
345
00:22:11.890 --> 00:22:14.240
- I must marry Lian Pian!
- Silence!
346
00:22:16.230 --> 00:22:19.528
Madam Yan, calm down first.
347
00:22:19.530 --> 00:22:23.360
I'm afraid today isn't the best time for a proposal.
348
00:22:23.360 --> 00:22:25.960
- Lian Pian, don't worry.
- Vice Principal Yan.
349
00:22:25.960 --> 00:22:29.350
You should come at another time.
350
00:22:30.890 --> 00:22:35.430
Madam Yan, you and Young Master Yan should go discuss this.
351
00:22:36.340 --> 00:22:39.580
I may be a martial artist,
352
00:22:39.580 --> 00:22:42.200
but when it comes to my childrens marriage,
353
00:22:45.980 --> 00:22:49.670
I won't make any reckless decisions.
354
00:22:51.360 --> 00:22:55.010
Well said, Grand Commandant Sang.
355
00:22:55.010 --> 00:22:57.780
We'll take our leave now then.
356
00:23:01.290 --> 00:23:03.090
Yan Yan!
357
00:23:19.460 --> 00:23:21.130
[Grand Commandant's Manor]
358
00:23:21.130 --> 00:23:24.910
I'm happy that you came to propose.
[Grand Commandant's Manor]
359
00:23:26.530 --> 00:23:30.550
But I didn't think it would turn out this way.
360
00:23:30.550 --> 00:23:32.338
A lot has happened today.
361
00:23:32.340 --> 00:23:34.590
My emotions have been so up and down.
362
00:23:36.130 --> 00:23:40.998
Whether Yan Yan deserves to marry Lian Pian depends on what he does after this.
363
00:23:42.390 --> 00:23:47.048
I couldn't propose because of the fuss Madam Yan's made today, are you disappointed?
364
00:23:47.048 --> 00:23:49.408
Are you getting restless?
365
00:23:49.410 --> 00:23:53.610
Me? Not at all.
366
00:23:53.610 --> 00:23:59.010
You brought your letter of Eight Characters to my residence, you're not going anywhere.
367
00:23:59.700 --> 00:24:01.200
Indeed.
368
00:24:01.220 --> 00:24:03.740
You father said I should come at another time.
369
00:24:03.740 --> 00:24:05.839
I won't make you wait too long.
370
00:24:09.875 --> 00:24:12.870
- Father. When did you come?
- Grand Commandant Sang.
371
00:24:15.270 --> 00:24:18.740
I think I should come here more often.
372
00:24:23.100 --> 00:24:25.870
Grand Commandant Sang, I'll take my leave now.
373
00:24:30.750 --> 00:24:33.050
Be safe on the way home.
[Grand Commandant's Manor]
374
00:24:42.620 --> 00:24:46.020
[Grand Commandant's Manor]
375
00:24:56.630 --> 00:25:00.030
Father, do you have something to tell me?
376
00:25:00.030 --> 00:25:02.466
What was that all about?
377
00:25:02.500 --> 00:25:06.520
Both men who came today were disappointing.
378
00:25:07.630 --> 00:25:09.048
I know.
379
00:25:09.050 --> 00:25:11.130
You think Madam Yan is too strong-willed
380
00:25:11.130 --> 00:25:13.010
and are worried Lian Pian might get bullied after marrying Yan Yan.
381
00:25:13.010 --> 00:25:14.738
I understand that.
382
00:25:14.740 --> 00:25:17.550
But why not the Vice Principal?
383
00:25:17.580 --> 00:25:21.220
First of all, they both came to propose so eagerly.
384
00:25:21.220 --> 00:25:23.340
Handed me their eight charaters as soon as they arrived.
385
00:25:23.340 --> 00:25:25.700
Does he have no respect for me at all?
386
00:25:25.700 --> 00:25:29.047
Secondly, Yan Yun Zhi is the son of Chancellor Yan's concubine.
387
00:25:29.047 --> 00:25:34.050
Chancellor Yan never cared much about his own son, it'll be worse for you.
388
00:25:34.050 --> 00:25:36.618
He even came without informing his parents.
389
00:25:36.620 --> 00:25:40.801
Thirdly, he has a weird personality. He does things his own way.
390
00:25:40.820 --> 00:25:42.170
He's difficult.
391
00:25:42.170 --> 00:25:44.640
He's difficult?
392
00:25:44.650 --> 00:25:46.820
Father, don't forget, you're a difficult old man.
393
00:25:46.820 --> 00:25:47.940
I'm a difficult young lady.
394
00:25:47.940 --> 00:25:52.130
We both have weird personalities. So why do you look down on him?
395
00:25:52.130 --> 00:25:57.268
In that regard, Zhuo Wenyuan can do much better than him.
396
00:25:57.268 --> 00:25:58.740
What are you bringing him up for?
397
00:25:58.740 --> 00:26:01.890
Can you not poke at my sore spot? What does this have to do with him?
398
00:26:01.890 --> 00:26:03.390
You...
399
00:26:09.770 --> 00:26:11.570
Father!
400
00:26:28.020 --> 00:26:29.620
[Agarwood]
401
00:26:35.220 --> 00:26:36.510
Lian Pian.
402
00:26:36.510 --> 00:26:40.300
You mustn't get upset over what Madam Yan said just now.
403
00:26:41.620 --> 00:26:43.738
Don't worry, Miss.
404
00:26:43.740 --> 00:26:45.820
I was ready for it anyway.
405
00:26:45.820 --> 00:26:49.900
It was a lot better than I had imagined.
406
00:26:52.460 --> 00:26:57.820
Madam Yan's did scare me a bit today.
407
00:26:57.820 --> 00:27:00.890
But don't worry, Lian Pian.
408
00:27:00.890 --> 00:27:02.770
Both my father and I support you.
409
00:27:02.770 --> 00:27:06.050
We're making you part of the family and putting your name in our genealogy book.
410
00:27:06.050 --> 00:27:07.840
None of it is to please the Yan family.
411
00:27:07.840 --> 00:27:12.050
We do so because I saw you as my sister a long time ago.
412
00:27:13.580 --> 00:27:16.240
I appreciate the thought.
413
00:27:16.240 --> 00:27:22.710
But to ask me to change what I call you is a bit awkward.
414
00:27:22.710 --> 00:27:26.070
Oh right, you should help out the Vice Principal too.
415
00:27:26.070 --> 00:27:30.400
With Master's temper the way it is, he won't be easy to please.
416
00:27:39.180 --> 00:27:42.580
[Erudite]
417
00:27:44.980 --> 00:27:46.858
Such an outrageous mistake.
418
00:27:46.860 --> 00:27:50.140
You've completely embarrassed the Yan family!
419
00:27:50.140 --> 00:27:52.248
I didn't say the one I wanted to marry was Sang Qi.
420
00:27:52.250 --> 00:27:54.800
It was you who misunderstood.
421
00:27:57.360 --> 00:27:59.230
The appointments will be coming out soon.
422
00:27:59.230 --> 00:28:01.770
Until then, stay inside the manor.
423
00:28:01.770 --> 00:28:04.300
You're not allowed to go anywhere!
424
00:28:04.300 --> 00:28:05.770
Mother!
425
00:28:05.770 --> 00:28:09.408
I'll handpick a wife for you as soon as I can so you can get married.
426
00:28:09.410 --> 00:28:13.880
Don't even try to consider any of those lowly women out there.
427
00:28:15.100 --> 00:28:16.860
Lian Pian isn't some lowly woman.
428
00:28:16.860 --> 00:28:18.860
She's also a daughter of a reputable family.
429
00:28:18.860 --> 00:28:20.648
Either way she's just a servant!
430
00:28:20.650 --> 00:28:23.220
She has no place in our Yan family.
431
00:28:24.380 --> 00:28:26.860
[Erudite]
432
00:28:26.868 --> 00:28:28.904
I'm going out anyway.
433
00:28:35.880 --> 00:28:37.940
[Erudite]
434
00:28:55.458 --> 00:28:57.738
Noble Consort, Young Master Zhuo requests an audience with you.
435
00:28:57.740 --> 00:28:59.040
Let him in.
436
00:29:08.370 --> 00:29:10.460
Aunt, you're in a good mood today.
437
00:29:10.460 --> 00:29:12.572
Did something good happen?
438
00:29:12.572 --> 00:29:15.790
I got a little closer to His Majesty today.
439
00:29:17.860 --> 00:29:21.970
His Majesty rewarded me tonight. Sit.
440
00:29:26.530 --> 00:29:29.120
Right now everything is going well for the Zhuo family.
441
00:29:29.120 --> 00:29:32.480
You must make progress with the daughter of the Sang family quickly.
442
00:29:32.480 --> 00:29:37.288
Everyone at the Imperial College knows about the relationship between Sang Qi and Yan Yunzhi.
443
00:29:37.290 --> 00:29:41.290
Fighting for her is basically pointless.
444
00:29:41.290 --> 00:29:43.008
Does that matter?
445
00:29:43.010 --> 00:29:45.528
Don't mind the trivial matters.
446
00:29:45.530 --> 00:29:50.340
Without their parents' consent or a matchmaker's words, there is a chance they might not get married.
447
00:29:50.340 --> 00:29:54.090
With your wits, you can employ some tricks to separate them.
448
00:30:00.060 --> 00:30:03.180
[Qingfeng Restaurant]
449
00:30:14.400 --> 00:30:17.640
Looks like Miss Su is also alone tonight.
450
00:30:18.370 --> 00:30:20.300
I was a bit bored staying at home.
451
00:30:20.300 --> 00:30:23.100
I came to check out the liveliness.
452
00:30:23.100 --> 00:30:29.000
I have this sudden feeling... that you and I are in the same boat.
453
00:30:30.740 --> 00:30:32.400
In the same boat?
454
00:30:32.400 --> 00:30:35.760
Is this supposed to be a joke?
455
00:30:35.760 --> 00:30:37.600
Not at all, Miss Su.
456
00:30:37.600 --> 00:30:40.530
I was making fun of myself.
457
00:30:40.530 --> 00:30:42.500
Very well, Young Master Zhuo.
458
00:30:42.500 --> 00:30:46.500
Why trouble yourself with worries on this pleasant night?
459
00:30:46.500 --> 00:30:50.497
It's only a waste of time.
460
00:30:50.497 --> 00:30:52.639
Why not go home and enjoy some wine?
461
00:30:52.639 --> 00:30:58.000
With some drinks, anyone can enjoy the night alone.
462
00:31:05.700 --> 00:31:08.290
It's pointless to drink alone.
463
00:31:08.290 --> 00:31:10.170
Our meeting is part of fate's plan for us.
464
00:31:10.170 --> 00:31:11.460
Miss Su.
465
00:31:11.460 --> 00:31:14.100
Since we're already at Qingfeng Restaurant,
466
00:31:14.100 --> 00:31:17.600
why don't we go inside and have a little chat?
467
00:31:26.400 --> 00:31:29.000
I don't mean to pry, Miss Su,
468
00:31:29.700 --> 00:31:32.200
but something still baffles me.
469
00:31:32.200 --> 00:31:33.940
About me?
470
00:31:33.940 --> 00:31:35.340
Enlighten me.
471
00:31:35.340 --> 00:31:37.700
Yan Yunzhi has always kept his distance from you.
472
00:31:37.700 --> 00:31:40.900
And now he's announced his relationship with Sang Qi.
473
00:31:40.900 --> 00:31:44.800
Why are you still obsessed with him?
474
00:31:44.800 --> 00:31:47.630
That's because Young Master Zhou,
475
00:31:47.630 --> 00:31:50.600
you've only seen one side of this.
476
00:31:52.600 --> 00:31:54.600
Then tell me more.
477
00:31:55.700 --> 00:31:57.750
I remember,
478
00:31:58.410 --> 00:32:04.570
when I was eight, one time my elder brother and I were playing hide-and-seek in the garden.
479
00:32:04.570 --> 00:32:09.940
I was searching for him blindfolded for quite some time.
480
00:32:09.940 --> 00:32:11.900
I was getting impatient and was walking quickly.
481
00:32:11.900 --> 00:32:16.100
I started grabbing anything I could, and I finally grabbed onto someone.
482
00:32:16.100 --> 00:32:18.600
I was so happy at the time.
483
00:32:18.600 --> 00:32:20.100
What happened next?
484
00:32:22.500 --> 00:32:28.300
Then, I realized the hand I grabbed was his.
485
00:32:28.300 --> 00:32:32.100
Yunzhi held my hand and we walked quite some distance.
486
00:32:32.100 --> 00:32:36.030
He only raised his head when we reached the eaves.
487
00:32:36.030 --> 00:32:38.300
He asked my brother to come down.
488
00:32:40.000 --> 00:32:44.220
Later on, my brother made fun of him over this matter.
489
00:32:44.220 --> 00:32:45.980
He asked Yunzhi why he didn't say anything,
490
00:32:45.980 --> 00:32:48.460
and whether he was trying to take advantage of me on purpose.
491
00:32:48.460 --> 00:32:50.900
Yunzhi answered with a stiff expression.
492
00:32:50.900 --> 00:32:55.460
Because at the time I had walked into a flower bed,
493
00:32:55.460 --> 00:32:58.888
it was filled with Chinese roses.
494
00:32:58.888 --> 00:33:00.520
The plants were full of thorns.
495
00:33:00.520 --> 00:33:05.400
If I had fallen into the bushes accidentally, I would have been badly hurt.
496
00:33:06.100 --> 00:33:09.200
Yan Yunzhi did what anyone would have.
497
00:33:09.200 --> 00:33:12.600
Back then, if I were the one who held your hand,
498
00:33:12.600 --> 00:33:16.300
would you fall in love with me instead?
499
00:33:21.100 --> 00:33:23.260
Miss Su.
500
00:33:23.260 --> 00:33:27.800
You knew all along that Yan Yun Zhi
501
00:33:30.800 --> 00:33:32.700
has never had feelings for you.
502
00:33:39.800 --> 00:33:43.620
Since you've already said this much,
503
00:33:43.620 --> 00:33:45.800
then I should take my leave.
504
00:33:45.800 --> 00:33:47.500
Farewell.
505
00:33:49.300 --> 00:33:51.400
Miss Su, wait a moment.
506
00:33:52.230 --> 00:33:55.100
I know you're a gentle person,
507
00:33:55.100 --> 00:33:58.640
but you aren't someone who gives up easily.
508
00:33:58.640 --> 00:34:05.000
Do you believe more in destiny or more in that you can control your future?
509
00:34:06.200 --> 00:34:08.500
As you said,
510
00:34:10.000 --> 00:34:12.700
Yan Yunzhi doesn't love me.
511
00:34:13.700 --> 00:34:16.300
I have no place in his heart.
512
00:34:18.400 --> 00:34:20.900
Should I force him into loving me?
513
00:34:23.100 --> 00:34:26.668
If you can't have his heart, you can first get close to him.
514
00:34:26.668 --> 00:34:28.700
When a bond is formed between two people,
515
00:34:28.700 --> 00:34:31.900
as they eat at the same table and share the same bed,
516
00:34:31.900 --> 00:34:36.800
it's only a matter of time before you can win his love.
517
00:34:41.800 --> 00:34:45.800
Miss Su, I want to have Sang Qi for myself.
518
00:34:46.800 --> 00:34:51.000
But do you want to have Yan Yunzhi's love?
519
00:35:05.980 --> 00:35:10.060
Wonderful!
[Qiqiao Festival](T/N: celebrating the myth of the Weaver Girl and Ox Herder)
520
00:35:11.470 --> 00:35:13.850
Miss, the shop is closed already.
521
00:35:13.850 --> 00:35:15.710
Why don't you drink elsewhere?
522
00:35:15.710 --> 00:35:18.320
It's your honor to have me as your customer.
523
00:35:18.320 --> 00:35:20.900
Who do you think you are? How dare you chase me away?
524
00:35:20.900 --> 00:35:24.100
Believe it or not I'll get the Grand Tutor's men to trash your shop!
525
00:35:24.940 --> 00:35:26.700
You're quite full of yourself.
526
00:35:26.700 --> 00:35:27.780
You?
527
00:35:27.780 --> 00:35:30.540
The daughter of the Grand Tutor is drinking all by herself on this festive night?
528
00:35:30.540 --> 00:35:32.400
You... Just you wait!
529
00:35:32.400 --> 00:35:34.900
- Stand aside!
- Leave!
530
00:35:35.800 --> 00:35:39.100
No one dares bully a woman when I'm around.
531
00:35:40.560 --> 00:35:42.000
Get out of there.
532
00:35:42.000 --> 00:35:44.000
Let's go!
533
00:35:44.700 --> 00:35:46.800
So it's you.
534
00:35:47.700 --> 00:35:50.300
You could at least thank me.
535
00:35:50.300 --> 00:35:52.500
It's what a man should have done.
536
00:35:56.380 --> 00:35:59.100
Miss Song. You look gorgeous in the dress.
537
00:35:59.100 --> 00:36:03.300
Seems like you went walking on the Magpie Bridge.
(T/N: the bridge the Weaver Girl and Ox Herder meet on)
538
00:36:03.300 --> 00:36:06.000
I'm not as romantic as you, Zhuo Wenyuan.
539
00:36:06.000 --> 00:36:09.320
Only Yan Yunzhi can walk the Magpie Bridge with me.
540
00:36:10.540 --> 00:36:13.300
Then I'm certain that you'll be alone tonight.
541
00:36:13.300 --> 00:36:15.060
You...!
542
00:36:15.060 --> 00:36:16.600
You're no better.
543
00:36:16.600 --> 00:36:20.560
If you have the ability to mock me, you should try winning Sang Qi back instead.
544
00:36:20.560 --> 00:36:22.500
And you say I have no one to be with.
545
00:36:22.500 --> 00:36:27.300
What about you? After all that devotion, you still couldn't win her over.
546
00:36:27.300 --> 00:36:29.570
You even embarrassed yourself.
547
00:36:29.570 --> 00:36:32.400
Miss Song, getting upset at me won't do you any good.
548
00:36:32.400 --> 00:36:34.460
I won't fall for it.
549
00:36:34.460 --> 00:36:36.300
I also won't waste any time cheering you up.
550
00:36:36.300 --> 00:36:37.600
Cheering me up?!
551
00:36:37.600 --> 00:36:41.200
Do I need you to? Are all the men in the world dead?
552
00:36:42.170 --> 00:36:43.800
- Jing Mu.
- Yes, Sir.
553
00:36:43.800 --> 00:36:46.638
Please escort Miss Song back to her home.
554
00:36:46.638 --> 00:36:49.600
- It's too dangerous for her to be out here alone at night.
- Yes, Sir.
555
00:36:49.600 --> 00:36:51.400
Zhuo Wenyuan!
556
00:36:56.600 --> 00:36:59.700
Go back to your master. I don't need his help!
557
00:37:07.511 --> 00:37:09.900
- Hold still.
- Stay still!
558
00:37:20.700 --> 00:37:22.300
Young Master Qi.
559
00:37:27.940 --> 00:37:29.220
Young Master San. What is it?
560
00:37:29.220 --> 00:37:33.970
Young Master Qi. After you were ambushed at the border of Jingzhou and Official Wei was assassinated,
561
00:37:33.970 --> 00:37:36.810
I've always been secretly investigating for leads the Wei family might have left.
562
00:37:36.810 --> 00:37:38.500
Have you learned who was behind them?
563
00:37:38.500 --> 00:37:39.460
Not yet.
564
00:37:39.460 --> 00:37:42.700
When we arrived at the Wei Manor, we found someone had been there and went through the house already.
565
00:37:42.700 --> 00:37:45.020
But thankfully there were witnesses in the neighborhood.
566
00:37:45.020 --> 00:37:49.570
Lately there's been a man selling off the Wei's family furniture who keeps going into the manor.
567
00:37:49.570 --> 00:37:57.000
This one. On the surface he seems like a merchant who is selling furniture, but he's actually a spy from Xizhao.
568
00:37:57.000 --> 00:38:00.100
If he received the order to search the place, then he's in contact with his comrades,
569
00:38:00.100 --> 00:38:03.020
he's likely to know who the family behind them was.
570
00:38:03.020 --> 00:38:07.000
Now there's hope to find out which official is commanding and contacting Xizhao.
571
00:38:07.000 --> 00:38:10.260
That's right. This is their hideout.
572
00:38:10.260 --> 00:38:13.450
Since Brother Yu was involved, you'd want to join the investigation.
573
00:38:13.450 --> 00:38:16.500
That's why I notified you and asked you to help.
574
00:38:16.500 --> 00:38:17.900
Come.
575
00:38:44.100 --> 00:38:48.800
Young Master Qi, looks like some of these goods have been shipped out already.
576
00:38:52.500 --> 00:38:53.830
Let's go inside.
577
00:38:53.830 --> 00:38:55.200
Alright.
578
00:38:57.100 --> 00:38:58.700
Behave yourself!
579
00:39:09.600 --> 00:39:11.200
Pull it off!
580
00:39:26.957 --> 00:39:29.460
This should be the plant Xizhao uses.
581
00:39:29.460 --> 00:39:31.300
It has never been seen in Bianjing.
582
00:39:31.300 --> 00:39:35.300
The powder that poisoned Sang Qi must have been extracted from this plant.
583
00:39:39.200 --> 00:39:43.510
Tell us, who ordered you to transport the plants here?
584
00:39:43.510 --> 00:39:46.800
Th-th-this wasn't what I was asked to bring.
585
00:39:50.650 --> 00:39:53.890
I was hired to guard the smuggled salt.
586
00:39:53.890 --> 00:39:58.700
And then transport the salt to other places based on orders.
587
00:39:58.700 --> 00:40:01.840
Someone else was probably given the order to bring the plants here.
588
00:40:04.100 --> 00:40:06.100
Young Master San, come with me.
589
00:40:22.400 --> 00:40:27.200
I suspect someone in Bianjing is selling the smuggled salt to Xizhao.
590
00:40:27.200 --> 00:40:31.240
They trade it here and transport Xizhao's poisonous plants into Bianjing.
591
00:40:31.240 --> 00:40:33.400
Both the person behind this and Xizhao profits.
592
00:40:33.400 --> 00:40:37.330
This place is probably one of the hideouts they use for their illicit business.
593
00:40:37.330 --> 00:40:39.600
Plus, they all have passes in their hands.
594
00:40:39.600 --> 00:40:41.540
They can travel freely between areas.
595
00:40:41.540 --> 00:40:47.090
Whoever is working in the dark put great effort into securing this transportation route.
596
00:40:47.090 --> 00:40:50.400
The Wei family is incapable of pulling this off.
597
00:40:50.400 --> 00:40:53.000
Don't you find the scent strange?
598
00:40:54.090 --> 00:40:56.740
Now that you've said it, it smells pretty pleasant.
599
00:40:56.740 --> 00:40:57.740
Pleasant?
600
00:40:57.740 --> 00:40:59.020
Yeah.
601
00:40:59.020 --> 00:41:02.050
It's about the same fragrance used by most ladies.
602
00:41:02.050 --> 00:41:04.220
How is this a fragrance a young lady would us?
603
00:41:04.220 --> 00:41:06.220
The moment I walked in my nose was so uncomfortable.
604
00:41:06.220 --> 00:41:08.410
Young Master Qi. You don't look so good.
605
00:41:08.410 --> 00:41:10.100
Your nose is red and swelling!
606
00:41:10.100 --> 00:41:12.400
Why don't you go home and rest?
607
00:41:13.890 --> 00:41:15.060
Then...
608
00:41:15.060 --> 00:41:17.810
Leave the rest to me. It's the Prefecture Court's duty after all.
609
00:41:17.810 --> 00:41:20.740
My men will seal off this warehouse immediately and secure evidence quickly.
610
00:41:20.740 --> 00:41:22.300
I'm counting on you.
611
00:41:22.300 --> 00:41:24.100
It's part of my job.
612
00:41:28.660 --> 00:41:30.620
[Qingfeng Restaurant]
613
00:41:32.200 --> 00:41:36.780
Yan Yunzhi and Yan Sanlang caught us off guard this time.
614
00:41:36.780 --> 00:41:39.900
The warehouse has already been raided.
615
00:41:39.900 --> 00:41:42.900
The goods have also been confiscated.
616
00:41:42.900 --> 00:41:46.800
But fortunately, they didn't find the ledger.
617
00:41:48.800 --> 00:41:51.400
Be more cautious with recent actions.
618
00:41:52.800 --> 00:41:55.970
Yan Sanlang has eyes and ears everywhere.
619
00:41:55.970 --> 00:42:00.850
Remember, do not operate near that warehouse.
620
00:42:00.850 --> 00:42:02.300
Yes.
621
00:42:02.300 --> 00:42:06.800
Oh right, slow the frequency of deliveries.
622
00:42:08.300 --> 00:42:11.300
They're waiting for us to make a mistake.
623
00:42:12.600 --> 00:42:14.570
Madam Zhang.
624
00:42:14.570 --> 00:42:16.650
Please proceed as Young Master Zhuo ordered.
625
00:42:16.650 --> 00:42:18.300
Will do.
626
00:42:28.800 --> 00:42:30.300
Young Master.
627
00:42:36.978 --> 00:42:39.400
What news do you have? Go ahead, speak.
628
00:42:39.400 --> 00:42:45.200
Yan Yunzhi proposed, but Grand Commandant Sang didn't give his consent.
629
00:43:05.700 --> 00:43:07.900
Madam, Miss Su is here.
630
00:43:07.900 --> 00:43:09.600
Come in.
631
00:43:12.320 --> 00:43:13.600
Auntie.
632
00:43:13.600 --> 00:43:16.090
You're here, Lan.
633
00:43:16.090 --> 00:43:17.570
You came at bad timing.
634
00:43:17.570 --> 00:43:19.900
The appointments from the imperial examination came out today.
635
00:43:19.900 --> 00:43:22.300
Yunzhi isn't here.
636
00:43:23.600 --> 00:43:27.260
If you can't have his heart, you can first get close to him.
637
00:43:27.260 --> 00:43:32.500
When a bond is formed between two people, as they eat at the same table and share the same bed,
638
00:43:32.500 --> 00:43:37.200
it's only a matter of time before you can win his love.
639
00:43:38.750 --> 00:43:41.040
I came to have a chat with you.
640
00:43:41.040 --> 00:43:46.200
I know you're in the house alone every day, so I prepared some snacks for you to try.
641
00:43:48.190 --> 00:43:49.600
I appreciate that.
642
00:43:49.600 --> 00:43:53.400
It's been so long since you came last time.
643
00:43:54.900 --> 00:43:58.200
Please, have a seat.
644
00:44:06.300 --> 00:44:11.730
I know I shouldn't visit because of who I am.
645
00:44:11.730 --> 00:44:16.930
Since Yunzhi has already gone to the Grand Commandant's Manor to propose.
646
00:44:16.930 --> 00:44:18.300
What did you say?
647
00:44:18.300 --> 00:44:20.800
Who went to the Grand Commandant's Manor to propose?
648
00:44:28.950 --> 00:44:39.040
Timing and Subtitles brought to you by
♚ Imperial College Students ♚ @ Viki.com
649
00:44:40.120 --> 00:44:44.220
♫ Waiting for fate to execute its plan, and choose which lifetime we'd prefer ♫
650
00:44:44.220 --> 00:44:49.060
♫ I'm willing to exchange this lifetime for the next if we can get to know each other ♫
651
00:44:49.060 --> 00:44:54.890
♫ There are thousands of worries that fill my existence ♫
652
00:44:56.540 --> 00:45:02.110
♫ If it's the persistence of love that generates mutual admiration ♫
653
00:45:02.110 --> 00:45:04.540
♫ Then I'll have everything in this life ♫
654
00:45:04.540 --> 00:45:11.050
♫ If I start missing what was in the past, that will have been my mistake ♫
655
00:45:11.050 --> 00:45:15.500
♫ With all that I am, I can't do that ♫
656
00:45:15.500 --> 00:45:18.340
♫ As promised, this is a perfect story ♫
657
00:45:18.340 --> 00:45:23.410
♫ That happens to coincide with my determination ♫
658
00:45:23.410 --> 00:45:27.910
♫ But at the dewy morning hour, I've changed my mind ♫
659
00:45:27.910 --> 00:45:31.460
♫ I want to expect the fortune of this unexpected love ♫
660
00:45:31.460 --> 00:45:34.000
♫ I'm writing down the statements of happiness ♫
661
00:45:34.000 --> 00:45:39.640
♫ I've also accepted that this life was meant to be reincarnated ♫
662
00:45:39.640 --> 00:45:41.950
♫ Even if love is faint, I want to explore and give it a try ♫
663
00:45:41.950 --> 00:45:46.740
♫ Develop it into something deeper ♫
664
00:45:47.630 --> 00:45:49.990
♫ Even if love is faint, I want to explore and give it a try ♫
665
00:45:49.990 --> 00:45:56.640
♫ Develop it into something deeper ♫
54225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.