Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,549 --> 00:00:09,259
"Don't fuck with the yellow snake.
2
00:00:09,300 --> 00:00:11,052
It has four noses."
3
00:00:11,094 --> 00:00:12,929
If you cross the yellow snake,
4
00:00:12,971 --> 00:00:15,724
it sniff you out and poison you, huh?
5
00:00:15,765 --> 00:00:16,891
I know you're a Frías.
6
00:00:16,933 --> 00:00:18,768
Because of this horrible incident
7
00:00:18,810 --> 00:00:20,979
caused by this terrible detective novel
8
00:00:21,021 --> 00:00:22,355
called "El Espejo,"
9
00:00:22,397 --> 00:00:25,191
I realized I could no longer be a Frías.
10
00:00:25,233 --> 00:00:26,693
Hey, who's Illán Iberra?
11
00:00:26,735 --> 00:00:28,862
- This book is about me.
- No, it isn't.
12
00:00:28,903 --> 00:00:30,405
What is this?
13
00:00:30,447 --> 00:00:31,906
It's just the directions
to the author's house.
14
00:00:31,948 --> 00:00:34,034
I gotta go see that guy.
15
00:00:34,075 --> 00:00:35,285
I'm starting to understand everything.
16
00:00:35,326 --> 00:00:37,370
And I think there's still time
that I can help.
17
00:00:37,412 --> 00:00:38,496
Do not go to Pasaje.
18
00:00:38,538 --> 00:00:41,583
Emma and I actually lost a kid.
19
00:00:41,624 --> 00:00:43,335
And I never got to meet her.
20
00:00:43,376 --> 00:00:45,045
That seems cruel.
21
00:00:45,086 --> 00:00:46,755
Things are crumbling fast.
22
00:00:48,089 --> 00:00:50,550
I don't know when I am...
23
00:00:50,592 --> 00:00:51,885
I found that phone
in the jungle yesterday,
24
00:00:51,926 --> 00:00:53,011
and it doesn't even work.
25
00:00:53,053 --> 00:00:55,013
When you are...
26
00:00:55,055 --> 00:00:57,223
I took out the SIM card,
and I put it in this one.
27
00:00:57,265 --> 00:01:00,101
"They went to find Illán Iberra...
28
00:01:00,143 --> 00:01:01,561
Pasaje."
29
00:04:15,714 --> 00:04:18,299
Baltasar, the memory detective.
30
00:04:18,341 --> 00:04:22,262
"They went to find Illán Iberra...
31
00:04:22,303 --> 00:04:24,222
Pasaje."
32
00:04:24,264 --> 00:04:26,599
I found the author Illán Iberra.
33
00:04:26,641 --> 00:04:31,771
He has, uh, books on Amazon
for, like, 10¢ used.
34
00:04:31,813 --> 00:04:33,273
"Pasaje"...
35
00:04:33,314 --> 00:04:34,649
"Passage," right? Passage to what?
36
00:04:34,691 --> 00:04:36,985
Yeah, I can't watch
any more of this video.
37
00:04:37,027 --> 00:04:38,278
Okay.
38
00:04:38,319 --> 00:04:39,779
All right, what if... and I'm not...
39
00:04:39,821 --> 00:04:41,114
I'm not saying that I believe this.
40
00:04:41,156 --> 00:04:43,408
But what if
41
00:04:43,450 --> 00:04:46,619
he put the phones there on purpose
42
00:04:46,661 --> 00:04:49,622
because he knew that we would
be there, maybe,
43
00:04:49,664 --> 00:04:51,124
- to, like, find them?
- What?
44
00:04:51,166 --> 00:04:52,125
I don't know.
45
00:04:52,167 --> 00:04:53,918
Guys, uh, I am afraid
46
00:04:53,960 --> 00:04:56,713
this is getting more unusual
than I was ever imagining.
47
00:04:56,755 --> 00:04:58,006
Uh-huh.
48
00:04:58,048 --> 00:05:00,133
If Sam and Violet were
looking for Illán Iberra,
49
00:05:00,175 --> 00:05:01,426
I think we should do the same.
50
00:05:01,468 --> 00:05:03,136
Okay, but I can't find
anything on this guy.
51
00:05:03,178 --> 00:05:04,179
I mean, he's a full-on recluse.
52
00:05:04,220 --> 00:05:05,805
Just off the grid. No phone number.
53
00:05:05,847 --> 00:05:07,891
- No address. Nothing.
- Oh, no, he has an address.
54
00:05:07,932 --> 00:05:09,476
And I think I know how to find him.
55
00:05:09,517 --> 00:05:10,602
- Oh, no shit?
- Yes.
56
00:05:10,643 --> 00:05:11,811
I think we need to go to my house.
57
00:05:11,853 --> 00:05:13,646
- We need to go to El Caracol.
- Yes, we do.
58
00:05:13,688 --> 00:05:16,316
- Yeah.
- Oh, no, no, no, no way.
59
00:05:16,358 --> 00:05:17,650
You guys are all bananas,
60
00:05:17,692 --> 00:05:19,277
and this is a bunch of crazy nonsense,
61
00:05:19,319 --> 00:05:20,487
and I have to get back to work.
62
00:05:20,528 --> 00:05:21,780
I'm calling an Uber.
63
00:05:21,821 --> 00:05:22,822
Hey, Luna.
64
00:05:28,036 --> 00:05:30,288
Okay, so
65
00:05:30,330 --> 00:05:32,374
what's up?
66
00:05:32,415 --> 00:05:34,084
This is, like, our biggest break yet,
67
00:05:34,125 --> 00:05:36,252
and you haven't said a word
since we left the jungle.
68
00:05:36,294 --> 00:05:37,420
Yeah, no, it's big.
69
00:05:37,462 --> 00:05:40,840
Yeah, I think, um...
70
00:05:40,882 --> 00:05:44,969
I'm just trying to wrap
my brain around all of it.
71
00:06:07,575 --> 00:06:09,577
Ah!
72
00:06:21,923 --> 00:06:24,050
That's when I finally understood
73
00:06:24,092 --> 00:06:25,635
why everyone said that
74
00:06:25,677 --> 00:06:27,178
you shouldn't fuck
with the yellow snake.
75
00:06:27,220 --> 00:06:28,513
Okay, so your family does murder people?
76
00:06:28,555 --> 00:06:29,931
No, no, no, no.
77
00:06:29,973 --> 00:06:34,394
My mother just had Iberra
removed from the university.
78
00:06:34,436 --> 00:06:36,563
And ruined his reputation.
79
00:06:36,604 --> 00:06:37,731
You don't need to kill people
80
00:06:37,772 --> 00:06:39,566
when you have influence, you know?
81
00:06:39,607 --> 00:06:41,192
You know, I just gotta say, man,
82
00:06:41,234 --> 00:06:45,905
it kind of sounds like you were
a real prick as a little kid.
83
00:06:45,947 --> 00:06:47,657
Oh, yes, I was. For sure.
84
00:06:47,699 --> 00:06:48,908
You didn't have to,
like, write this dude
85
00:06:48,950 --> 00:06:50,285
and tell him that you hated his book.
86
00:06:50,326 --> 00:06:51,494
Why not?
87
00:06:51,536 --> 00:06:53,788
My intention was not to enrage him.
88
00:06:53,830 --> 00:06:56,207
My intention was to help him
to write something better,
89
00:06:56,249 --> 00:06:57,417
to become a better writer.
90
00:06:57,459 --> 00:06:59,294
But he just took it like a big baby.
91
00:06:59,336 --> 00:07:00,754
Was his next book any better?
92
00:07:00,795 --> 00:07:02,714
I don't know, I never read
anything else from him.
93
00:07:10,722 --> 00:07:14,225
Things have taken
a very unexpected turn, no?
94
00:07:14,267 --> 00:07:16,144
Hmm.
95
00:07:16,186 --> 00:07:18,938
Kind of an understatement.
96
00:07:18,980 --> 00:07:21,024
Luna told me you had
an interesting conversation
97
00:07:21,066 --> 00:07:22,150
with her.
98
00:07:24,152 --> 00:07:26,363
Oh, Luna sucks at keeping secrets.
99
00:07:26,404 --> 00:07:28,448
You should be aware of that.
100
00:07:28,490 --> 00:07:31,284
And I have to say I'm truly
sorry you had to experience
101
00:07:31,326 --> 00:07:32,702
a loss like that.
102
00:07:32,744 --> 00:07:34,162
Yeah, thanks.
103
00:07:34,204 --> 00:07:38,792
Um, I guess I just hadn't
104
00:07:38,833 --> 00:07:40,543
talked about it in a long time,
105
00:07:40,585 --> 00:07:43,129
and I guess I just wanted to forget it.
106
00:07:43,171 --> 00:07:46,633
Our past, our memory,
that's all we have.
107
00:07:46,675 --> 00:07:48,635
That's how you found the phone.
108
00:07:48,677 --> 00:07:50,553
W... what?
109
00:07:50,595 --> 00:07:51,971
Yeah.
110
00:07:52,013 --> 00:07:54,808
You allowed yourself to be
there, living the memory,
111
00:07:54,849 --> 00:07:58,895
and then you found the phone.
112
00:07:58,937 --> 00:08:00,563
Yeah, dude, that doesn't make any sense.
113
00:08:00,605 --> 00:08:01,815
Oh, really?
114
00:08:01,856 --> 00:08:03,483
Do you have a better theory than that?
115
00:08:03,525 --> 00:08:05,068
Why do you think you found the phone?
116
00:08:05,110 --> 00:08:06,945
That second phone, Violet's phone,
117
00:08:06,986 --> 00:08:09,114
that's a huge coincidence,
don't you think?
118
00:08:09,155 --> 00:08:10,990
I don't know, there's...
119
00:08:11,032 --> 00:08:13,410
There is a lot of shit that
I don't understand right now.
120
00:08:13,451 --> 00:08:14,577
- Yeah.
- So...
121
00:08:14,619 --> 00:08:16,162
Me neither.
122
00:08:16,204 --> 00:08:17,163
Do you mind taking...
123
00:08:17,205 --> 00:08:19,207
Oh, yeah.
124
00:08:24,212 --> 00:08:26,172
Listen, I...
125
00:08:26,214 --> 00:08:29,509
I have noticed that when
you allow yourself to open up
126
00:08:29,551 --> 00:08:33,763
and to remember, to recognize
127
00:08:33,805 --> 00:08:37,726
the darker corners of your subconscious,
128
00:08:37,767 --> 00:08:42,689
seemingly random pieces
fall into place, no?
129
00:08:42,731 --> 00:08:44,524
Like the "Tetris."
130
00:08:44,566 --> 00:08:46,943
Yep.
131
00:08:46,985 --> 00:08:50,238
- "Tetris"?
- Yeah.
132
00:08:50,280 --> 00:08:51,740
Yeah.
133
00:09:10,842 --> 00:09:12,677
You might have noticed
the Caracol is one of
134
00:09:12,719 --> 00:09:14,346
the only buildings in all of Izamal
135
00:09:14,387 --> 00:09:15,805
that is not painted yellow.
136
00:09:15,847 --> 00:09:18,600
It's been in the Frías family
for 100 years.
137
00:09:18,641 --> 00:09:22,145
Some of the marble tile was
stolen from the Parthenon.
138
00:09:22,187 --> 00:09:25,065
I would invite you in,
but I guess my brother is home,
139
00:09:25,106 --> 00:09:27,776
and he doesn't really like tourists,
140
00:09:27,817 --> 00:09:29,235
or anyone, really.
141
00:09:29,277 --> 00:09:30,695
He's been trying to kill me
since he discovered
142
00:09:30,737 --> 00:09:32,530
that I'm better than him
143
00:09:32,572 --> 00:09:34,991
at everything in life.
144
00:09:35,033 --> 00:09:36,493
Okay.
145
00:09:36,534 --> 00:09:39,079
Stay in the van.
146
00:09:39,120 --> 00:09:40,163
I mean it.
147
00:09:45,919 --> 00:09:47,879
You want to go look around?
148
00:10:31,047 --> 00:10:33,299
Are we being stupid by being here?
149
00:10:33,341 --> 00:10:35,343
What do you mean?
150
00:10:35,385 --> 00:10:37,637
Well, everyone told us not
to fuck with the yellow snake,
151
00:10:37,679 --> 00:10:42,642
and now we're sort of inside
of the yellow snake.
152
00:10:42,684 --> 00:10:43,852
Yeah, but as guests.
153
00:10:43,893 --> 00:10:46,062
Yeah, I know,
154
00:10:46,104 --> 00:10:50,233
but why does he still
need us around, though?
155
00:10:50,275 --> 00:10:51,651
Because we were in the painting.
156
00:10:51,693 --> 00:10:54,863
Well, we were in a painting
that he showed us.
157
00:10:54,904 --> 00:10:56,823
Think about it.
158
00:10:56,865 --> 00:10:58,450
And now he's...
159
00:10:58,491 --> 00:11:02,245
poking around
inside of our personal lives,
160
00:11:02,287 --> 00:11:05,165
and I don't...
161
00:11:05,206 --> 00:11:08,043
Did something happen in the jungle?
162
00:11:10,712 --> 00:11:13,089
I just think he talks a lot,
163
00:11:13,131 --> 00:11:15,675
and he is full of shit.
164
00:11:16,885 --> 00:11:19,012
What... oh, my God!
165
00:11:20,930 --> 00:11:22,599
- Holy shit! Holy shit!
- What the fuck?
166
00:11:22,640 --> 00:11:23,641
- What the fuck?
- Holy shit!
167
00:11:23,683 --> 00:11:25,268
The keys!
168
00:11:25,310 --> 00:11:26,436
Get the keys!
169
00:11:26,478 --> 00:11:27,771
- Start the fucking car!
- Okay, all right!
170
00:11:27,812 --> 00:11:29,230
- All right!
- Start the car!
171
00:11:29,272 --> 00:11:30,815
We got to get... gah...
172
00:11:38,114 --> 00:11:39,908
I think he wants us to take that one.
173
00:11:39,949 --> 00:11:41,076
What?
174
00:11:41,117 --> 00:11:42,243
- Whose car is this?
- I don't know!
175
00:11:42,285 --> 00:11:43,745
- Oh, my God.
- Okay.
176
00:11:43,787 --> 00:11:44,954
That's the guy from the Frías shop?
177
00:11:44,996 --> 00:11:46,456
- I know, I know!
- Is that his brother?
178
00:11:46,498 --> 00:11:47,582
- Is that his brother?
- Yeah, I guess so!
179
00:11:47,624 --> 00:11:48,917
Start the car!
180
00:11:48,958 --> 00:11:50,669
- Start... start the car!
- Okay! All right!
181
00:11:50,710 --> 00:11:51,920
All right, yeah. Yeah. All right.
182
00:11:51,961 --> 00:11:53,338
Open the window!
183
00:11:57,092 --> 00:11:58,468
- Oh, my God!
- Oh, my God!
184
00:11:58,510 --> 00:12:00,470
- Oh, my God!
- Oh, my God. Oh, my God.
185
00:12:00,512 --> 00:12:01,596
Go.
186
00:12:06,351 --> 00:12:07,644
Whoo! Yeah!
187
00:12:07,686 --> 00:12:08,687
Oh, my God.
188
00:12:08,728 --> 00:12:10,313
What a fucking rush, man!
189
00:12:10,355 --> 00:12:11,147
Oh, my brother.
190
00:12:11,189 --> 00:12:12,482
He's a fucking asshole.
191
00:12:12,524 --> 00:12:13,858
But I love him.
192
00:12:13,900 --> 00:12:15,485
Is he gonna follow us?
193
00:12:15,527 --> 00:12:17,445
No, he cannot drive anything
but this piece of shit.
194
00:12:17,487 --> 00:12:19,531
- Okay.
- And he's very stupid.
195
00:12:19,572 --> 00:12:22,117
But if he sees you again,
he's gonna kill you.
196
00:12:22,158 --> 00:12:24,119
Why did we steal his car then?
197
00:12:24,160 --> 00:12:26,413
We cannot show up in a Frías van.
198
00:12:26,454 --> 00:12:29,207
If Iberra knows it's me,
we're gonna be in great danger.
199
00:12:29,249 --> 00:12:31,376
Here, this is the address.
200
00:12:31,418 --> 00:12:33,294
- Nice driving.
- Thanks, man.
201
00:12:33,336 --> 00:12:34,337
Ugh!
202
00:12:48,226 --> 00:12:51,354
I mean, do we really think
they came all the way out here?
203
00:12:54,566 --> 00:12:56,317
Oh, my God.
204
00:12:56,359 --> 00:12:59,362
His house is as horrible as his book.
205
00:12:59,404 --> 00:13:01,072
So, uh,
206
00:13:01,114 --> 00:13:02,782
we don't think he actually
207
00:13:02,824 --> 00:13:04,909
did something to the kids, right?
208
00:13:04,951 --> 00:13:06,036
Well...
209
00:13:06,077 --> 00:13:07,871
He marked his letters in blood.
210
00:13:07,912 --> 00:13:09,205
Yeah.
211
00:13:09,247 --> 00:13:11,416
I don't know if I feel
212
00:13:11,458 --> 00:13:16,004
scared or nervous or guilty now.
213
00:13:16,046 --> 00:13:18,006
- You know what?
- Maybe you should hang back.
214
00:13:18,048 --> 00:13:19,591
What... absolutely not.
215
00:13:19,632 --> 00:13:21,092
This is mine to finish, okay?
216
00:13:21,134 --> 00:13:22,552
And in this car, I... I am the person
217
00:13:22,594 --> 00:13:24,179
who has done the most work
trying to solve this thing.
218
00:13:24,220 --> 00:13:26,306
Well, okay, but we found the phones.
219
00:13:26,348 --> 00:13:28,058
Yeah, and I am the detective,
220
00:13:28,099 --> 00:13:29,184
and you're just fucking tourists, okay?
221
00:13:29,225 --> 00:13:30,643
Eh, aren't you a tailor?
222
00:13:30,685 --> 00:13:31,978
Stop!
223
00:13:32,020 --> 00:13:33,480
Hey! Stop!
224
00:13:33,521 --> 00:13:35,190
- Oh, I wish upon a star.
- Just calm down!
225
00:13:35,231 --> 00:13:36,441
I wish upon a star.
226
00:13:36,483 --> 00:13:38,193
Everyone, just fucking
stop freaking out!
227
00:13:38,234 --> 00:13:40,111
Jesus fucking... take that back.
228
00:13:40,153 --> 00:13:41,321
No, I'm not taking anything back.
229
00:13:41,363 --> 00:13:43,156
- You stop!
- Your mother is a tailor.
230
00:13:43,198 --> 00:13:45,617
- They're gonna hear you!
- You're a seamstress, bro.
231
00:13:46,743 --> 00:13:48,203
Buenas noches.
232
00:14:06,096 --> 00:14:07,597
Hmm. Um...
233
00:14:17,607 --> 00:14:18,733
No.
234
00:14:18,775 --> 00:14:20,402
No.
235
00:14:46,011 --> 00:14:48,430
I don't think she's coming back, guys.
236
00:14:49,639 --> 00:14:52,767
- All right, that's 20.
- That is 20 fucking bites.
237
00:14:52,809 --> 00:14:54,602
You know, in...
238
00:14:54,644 --> 00:14:57,313
In some cultures,
the mosquito symbolizes
239
00:14:57,355 --> 00:14:59,441
discovery and persistence.
240
00:14:59,482 --> 00:15:01,693
- That's real sweet.
- Mm-hmm.
241
00:15:01,735 --> 00:15:04,070
Well, that's 21.
242
00:15:21,463 --> 00:15:22,422
Emma?
243
00:15:25,925 --> 00:15:27,260
Emma?
244
00:15:45,028 --> 00:15:46,946
Emma? Emma?
245
00:15:46,988 --> 00:15:49,324
- Emma?
- Baltasar!
246
00:16:02,045 --> 00:16:03,838
- Emma!
- Emma!
247
00:16:03,880 --> 00:16:05,799
Ah, sorry!
248
00:16:11,888 --> 00:16:13,223
Sorry!
249
00:16:13,264 --> 00:16:15,266
I was just trying
to ask you some questions!
250
00:16:19,562 --> 00:16:21,022
What?
251
00:16:21,064 --> 00:16:22,023
You speak English.
252
00:16:22,065 --> 00:16:23,650
I know six languages.
253
00:16:23,692 --> 00:16:26,444
One I created myself.
254
00:16:38,081 --> 00:16:39,582
Were they here?
255
00:16:45,547 --> 00:16:47,674
You think I did something to them?
256
00:16:50,010 --> 00:16:51,594
Did you?
257
00:16:51,636 --> 00:16:53,221
Maybe I did.
258
00:17:03,857 --> 00:17:07,068
Qué, qué, qué, qué, qué? What? What?
259
00:17:12,115 --> 00:17:14,200
- What?
- You speak English?
260
00:17:14,242 --> 00:17:16,077
Oh, not do I only speak English,
261
00:17:16,119 --> 00:17:17,871
I speak six different languages,
262
00:17:17,912 --> 00:17:20,248
two of which scholars claim are extinct,
263
00:17:20,290 --> 00:17:22,667
and one I created myself.
264
00:17:22,709 --> 00:17:23,918
Shoes take off.
265
00:17:23,960 --> 00:17:26,254
Shoes! Socks! Off! Now!
266
00:17:26,296 --> 00:17:27,797
- Now! Now!
- Take off...
267
00:17:27,839 --> 00:17:29,674
- Do you want us to come in?
- Should we wait out here?
268
00:17:29,716 --> 00:17:31,176
Are you...
269
00:17:32,469 --> 00:17:36,264
There's a built-in cycle
that holds balance.
270
00:17:36,306 --> 00:17:39,059
Down there holds the key.
271
00:17:39,100 --> 00:17:40,727
Balance.
272
00:17:40,769 --> 00:17:43,355
Oh, hey, you want
to make yourselves useful?
273
00:17:43,396 --> 00:17:44,689
- Come on, help. Grab that.
- Yeah, yeah, okay, okay.
274
00:17:44,731 --> 00:17:46,441
Grab there. Okay, all right.
275
00:17:46,483 --> 00:17:47,942
You won't see the horizon
from the center.
276
00:17:47,984 --> 00:17:49,277
Uh-huh.
277
00:17:49,319 --> 00:17:51,488
So once you're in the whirlpool,
278
00:17:51,529 --> 00:17:52,906
you're stuck going around.
279
00:17:52,947 --> 00:17:54,824
Okay, don't let it go!
Whoa, whoa, don't let it go!
280
00:17:58,828 --> 00:18:00,789
Maybe we can talk about this
a little bit later.
281
00:18:03,541 --> 00:18:05,043
- Yes! Oh, yes, yes!
- Hey, maybe you guys could
282
00:18:05,085 --> 00:18:06,878
- do this a little bit later?
- I have the book, I have it.
283
00:18:06,920 --> 00:18:09,047
Oh! What the fuck is that?
284
00:18:09,089 --> 00:18:11,466
That, my young friend,
is the filth of time.
285
00:18:16,346 --> 00:18:18,890
- Jarritos?
- Yeah.
286
00:18:22,477 --> 00:18:24,187
Okay, gypsies, here you go.
287
00:18:24,229 --> 00:18:25,605
- Thank you.
- Thank you.
288
00:18:25,647 --> 00:18:27,023
So what can I do for you?
289
00:18:30,318 --> 00:18:32,821
Por favor, please, stop speaking to me
290
00:18:32,862 --> 00:18:34,698
in that awful, masticated Spanish.
291
00:18:34,739 --> 00:18:37,200
Talk to me in the language
of your President Jimmy Carter.
292
00:18:37,242 --> 00:18:38,493
He still is the president?
293
00:18:38,535 --> 00:18:40,328
No, no, he's... he's long dead.
294
00:18:40,370 --> 00:18:41,496
No, he's actually still alive.
295
00:18:41,538 --> 00:18:43,832
A great man. Crisis of Confidence.
296
00:18:43,873 --> 00:18:46,042
What's your crisis?
297
00:18:46,084 --> 00:18:48,253
Well, señoro, um...
298
00:18:48,294 --> 00:18:49,504
Gosh, it's been such a long journey.
299
00:18:49,546 --> 00:18:51,131
I don't even know where to start.
300
00:18:51,172 --> 00:18:54,384
Fuck, okay, I've been waiting
for this moment for months.
301
00:18:54,426 --> 00:18:56,386
Here, just...
302
00:19:02,017 --> 00:19:03,184
These pages only hold
303
00:19:03,226 --> 00:19:06,896
the most painful years of a man's life.
304
00:19:06,938 --> 00:19:09,357
It was my comeback, my masterpiece.
305
00:19:09,399 --> 00:19:12,569
My name and career was sunk by
a family of fucking parasites.
306
00:19:12,610 --> 00:19:16,406
But that's a story for another time.
307
00:19:16,448 --> 00:19:17,657
So what, you guys came
all the way out here
308
00:19:17,699 --> 00:19:19,200
to ask me for an autograph?
309
00:19:19,242 --> 00:19:23,246
No. Um, I came to find Pasaje.
310
00:19:26,583 --> 00:19:27,792
Bring.
311
00:19:34,132 --> 00:19:35,425
Who sent you here?
312
00:19:50,482 --> 00:19:52,317
This is a sacrilege!
313
00:19:52,359 --> 00:19:53,943
Desecrating a book like this.
314
00:19:53,985 --> 00:19:55,945
Who does such a thing?
315
00:19:55,987 --> 00:19:57,655
- My mom.
- Does she thinks she could
316
00:19:57,697 --> 00:19:59,866
write better stories than me?
317
00:19:59,908 --> 00:20:01,951
She knows nothing! Nada!
318
00:20:01,993 --> 00:20:03,244
Okay, you know what?
319
00:20:03,286 --> 00:20:07,415
We've come so far
and had a long, weird-ass day,
320
00:20:07,457 --> 00:20:08,667
all just to see you.
321
00:20:08,708 --> 00:20:10,335
If she has so many opinions,
322
00:20:10,377 --> 00:20:12,837
why doesn't she write her own damn book?
323
00:20:14,464 --> 00:20:15,632
Violet, you want to...
324
00:20:15,674 --> 00:20:17,842
Because she died reading your book.
325
00:20:17,884 --> 00:20:20,470
Are you implying that
my book killed your mother?
326
00:20:20,512 --> 00:20:21,805
Oh, no, no, no, no.
327
00:20:21,846 --> 00:20:25,100
No, she believed
that you hid the location
328
00:20:25,141 --> 00:20:26,476
of Pasaje in this book.
329
00:20:26,518 --> 00:20:28,228
What do you believe?
330
00:20:28,269 --> 00:20:29,437
I need to find it.
331
00:20:29,479 --> 00:20:32,148
Because you want to see her again?
332
00:20:32,190 --> 00:20:34,984
I'm only missing one piece.
333
00:20:35,026 --> 00:20:36,486
What piece is that?
334
00:20:41,783 --> 00:20:44,744
I... I don't know what that means.
335
00:20:44,786 --> 00:20:45,954
Say it.
336
00:20:49,916 --> 00:20:51,292
What?
337
00:20:51,334 --> 00:20:52,752
Louder.
338
00:21:01,177 --> 00:21:03,179
I mean, that can't be right.
339
00:21:03,221 --> 00:21:04,681
Show me what you know.
340
00:21:04,723 --> 00:21:06,850
So my mom figured out
that all these places
341
00:21:06,891 --> 00:21:08,643
that Alejandro investigates in the book
342
00:21:08,685 --> 00:21:11,396
are actually real places
in the Yucatán Peninsula.
343
00:21:11,438 --> 00:21:13,898
Intemperie is actually Akumal.
344
00:21:13,940 --> 00:21:16,192
Abismos, Okap.
345
00:21:16,234 --> 00:21:18,153
Laguna Mental is Peto.
346
00:21:18,194 --> 00:21:22,365
And that makes Lluvia Atrasada Espita.
347
00:21:22,407 --> 00:21:25,702
So all of these places in your book
348
00:21:25,744 --> 00:21:27,620
are real places in the peninsula,
349
00:21:27,662 --> 00:21:29,164
and they're all leading to Pasaje,
350
00:21:29,205 --> 00:21:31,875
except I found all the spots but the one
351
00:21:31,916 --> 00:21:33,918
for the entrance to the jungle.
352
00:21:37,422 --> 00:21:39,174
"With a backpack and a bottle of water,
353
00:21:39,215 --> 00:21:40,925
"Alejandro walked through...
354
00:21:43,094 --> 00:21:44,220
In search of Pasaje."
355
00:21:44,262 --> 00:21:46,222
So what the fuck is that?
356
00:21:46,264 --> 00:21:47,432
Those aren't words.
357
00:21:47,474 --> 00:21:50,060
It's my language.
358
00:21:50,101 --> 00:21:52,103
Yeah, right.
359
00:21:54,939 --> 00:21:56,733
It's different for everyone.
360
00:21:56,775 --> 00:22:00,904
You see, Pasaje baits you
by promising to transcend time.
361
00:22:00,945 --> 00:22:02,781
But that's a dangerous thing.
362
00:22:02,822 --> 00:22:06,284
We went to Pasaje in 1982,
363
00:22:06,326 --> 00:22:08,411
Alejandro and I.
364
00:22:08,453 --> 00:22:11,081
I got out.
365
00:22:11,122 --> 00:22:12,374
But him...
366
00:22:12,415 --> 00:22:13,750
I don't know.
367
00:22:13,792 --> 00:22:16,169
I never saw my best friend again.
368
00:22:16,211 --> 00:22:17,128
Where is it?
369
00:22:19,798 --> 00:22:21,508
What if I told you
370
00:22:21,549 --> 00:22:24,177
that I wrote the book as a warning,
371
00:22:24,219 --> 00:22:25,845
not as an invitation?
372
00:22:25,887 --> 00:22:28,682
I would still ask, where is it?
373
00:22:28,723 --> 00:22:31,309
If it's all real,
what did you see in there?
374
00:22:33,353 --> 00:22:36,272
It was such a long time ago,
it's all a dream now.
375
00:22:36,314 --> 00:22:40,026
Yeah, but what did you see?
376
00:22:40,068 --> 00:22:41,695
Read the book.
377
00:22:41,736 --> 00:22:43,196
I... I don't have time.
378
00:22:43,238 --> 00:22:45,281
You don't have time,
or you don't know how to read?
379
00:22:45,323 --> 00:22:47,117
- I know how to read.
- No, I read the book.
380
00:22:47,158 --> 00:22:48,785
Then you know.
381
00:22:48,827 --> 00:22:52,497
Yeah, but you didn't
actually describe it.
382
00:22:54,040 --> 00:22:56,209
You never actually went in, did you?
383
00:23:06,219 --> 00:23:08,138
You calling me a liar?
384
00:23:10,348 --> 00:23:11,266
Yeah.
385
00:23:13,184 --> 00:23:14,686
I am.
386
00:23:16,187 --> 00:23:18,356
Mm.
387
00:23:18,398 --> 00:23:20,650
I told them not to go.
388
00:23:20,692 --> 00:23:21,985
They wouldn't listen to me.
389
00:23:22,027 --> 00:23:25,697
So I dropped them off
at the jungle myself.
390
00:23:25,739 --> 00:23:27,741
I didn't know there was a hurricane.
391
00:23:27,782 --> 00:23:29,242
They told me it would be downgraded
392
00:23:29,284 --> 00:23:30,702
to a tropical depression.
393
00:23:30,744 --> 00:23:32,037
Well, why the hell
didn't you tell anybody?
394
00:23:32,078 --> 00:23:33,455
I forgot!
395
00:23:33,496 --> 00:23:35,206
Jesus Christ.
396
00:23:35,248 --> 00:23:36,875
This is bullshit.
397
00:23:56,978 --> 00:23:59,689
So how do you get there?
398
00:23:59,731 --> 00:24:02,025
Were you not listening to me?
399
00:24:02,067 --> 00:24:05,362
Pasaje is the villain in the story.
400
00:24:05,403 --> 00:24:08,031
Well, two kids are missing,
and their parents need answers.
401
00:24:08,073 --> 00:24:10,492
Do you want to find the kids,
or do you want to find Pasaje?
402
00:24:13,912 --> 00:24:15,663
What difference does it make?
403
00:24:18,416 --> 00:24:19,834
Translate it.
404
00:24:21,461 --> 00:24:22,837
You're all fools.
405
00:24:26,257 --> 00:24:28,593
Fuck it.
406
00:24:28,635 --> 00:24:30,387
- Fine.
- No, no, no.
407
00:24:30,428 --> 00:24:33,306
No, no, no.
408
00:24:59,040 --> 00:25:02,252
My new novel, it's about time, right?
409
00:25:04,713 --> 00:25:07,340
I know how it ends now, yes.
410
00:25:07,382 --> 00:25:09,300
Okay, so now...
411
00:25:11,094 --> 00:25:13,805
I dropped the kids
at the center of the spiral.
412
00:25:13,847 --> 00:25:17,642
Huncb fo Llub Seeth...
413
00:25:17,684 --> 00:25:20,145
Four words.
414
00:25:20,186 --> 00:25:22,939
"Hunch", H, hach,
415
00:25:22,981 --> 00:25:25,316
the thread, the fence,
416
00:25:25,358 --> 00:25:29,320
the most divisive letter
in the English language.
417
00:25:29,362 --> 00:25:32,532
That's why it's the
first letter of my alphabet.
418
00:25:34,617 --> 00:25:36,286
Then there's umlaut.
419
00:25:36,327 --> 00:25:39,581
Who was the first to say umlaut?
420
00:25:39,622 --> 00:25:41,750
Germans.
421
00:25:41,791 --> 00:25:43,168
- No.
- Mm-hmm.
422
00:25:43,209 --> 00:25:44,127
Phoenicians.
423
00:25:44,169 --> 00:25:45,462
No.
424
00:25:45,503 --> 00:25:46,379
- Uh...
- Excuse me?
425
00:25:46,421 --> 00:25:47,422
Sorry.
426
00:25:47,464 --> 00:25:48,965
That's right.
427
00:25:49,007 --> 00:25:53,511
"Huncb" translates to "park."
428
00:25:53,553 --> 00:25:54,637
Okay, so which park?
429
00:25:54,679 --> 00:25:56,681
Now,
430
00:25:56,723 --> 00:26:00,518
"fo," say it like "wa."
431
00:26:00,560 --> 00:26:01,895
- Wa.
- Wa.
432
00:26:01,936 --> 00:26:03,104
Can you just give us the word, please?
433
00:26:03,146 --> 00:26:05,023
Because I really... we really can't.
434
00:26:05,065 --> 00:26:08,109
We don't have time.
435
00:26:08,151 --> 00:26:11,488
"Fo" translates to "de,"
436
00:26:11,529 --> 00:26:13,365
which translates to "of."
437
00:26:13,406 --> 00:26:15,367
Oh, it's "of?"
438
00:26:15,408 --> 00:26:19,287
You just swapped the letters?
That's all you did?
439
00:26:19,329 --> 00:26:22,874
This is why I can't
teach fools like you.
440
00:26:22,916 --> 00:26:25,543
Everybody thinks they're a scholar.
441
00:26:25,585 --> 00:26:28,380
Mm-hmm.
442
00:26:28,421 --> 00:26:29,881
Okay, so now...
443
00:26:33,426 --> 00:26:35,679
Okay.
444
00:26:40,558 --> 00:26:42,811
No bueno, no bueno.
445
00:26:42,852 --> 00:26:44,312
A pen. Pen, please.
446
00:26:44,354 --> 00:26:45,605
I need a pen.
447
00:26:51,861 --> 00:26:53,571
This can't be...
448
00:26:53,613 --> 00:26:56,199
No bueno, no bueno, no bueno.
449
00:26:56,241 --> 00:26:59,244
Okay, can I please have
one pen that writes?
450
00:26:59,285 --> 00:27:01,579
You want to know the answer?
451
00:27:01,621 --> 00:27:02,622
I need a pen.
452
00:27:02,664 --> 00:27:03,915
Can I get a pen, please?
453
00:27:03,957 --> 00:27:06,042
- Find a pen! Let's go!
- Okay!
454
00:27:06,084 --> 00:27:09,004
There's got to be one pen
in this forsaken house.
455
00:27:10,630 --> 00:27:12,132
That's my private drawer.
456
00:27:12,173 --> 00:27:13,174
- One pen!
- All right, here we go.
457
00:27:13,216 --> 00:27:16,261
- Here we go.
- Oh. Okay.
458
00:27:16,302 --> 00:27:18,221
That's not a pen. I need a pen!
459
00:27:18,263 --> 00:27:20,640
All my life, and I can't find a pen.
460
00:27:20,682 --> 00:27:24,227
I need a pen that can write!
461
00:27:24,269 --> 00:27:25,937
That's crazy.
462
00:27:25,979 --> 00:27:27,731
- Pen! Pen, please!
- This is...
463
00:27:27,772 --> 00:27:31,109
I'd like to finish this,
explaining this to you.
464
00:27:31,151 --> 00:27:33,570
This is getting dumb.
465
00:27:33,611 --> 00:27:35,321
No, aye.
466
00:27:35,363 --> 00:27:38,199
- Pen! Pen! Pen, pen, pen, pen!
- Here, here, here, sir.
467
00:27:38,241 --> 00:27:39,325
- Pen!
- Try this.
468
00:27:39,367 --> 00:27:40,618
Pen.
469
00:27:42,495 --> 00:27:44,706
Nice pen.
470
00:27:44,748 --> 00:27:47,083
Ooh, I like that. I like that. Okay.
471
00:27:56,509 --> 00:27:58,636
This is a Frías pen.
472
00:28:10,940 --> 00:28:13,068
Who gave you this pen?
473
00:28:20,950 --> 00:28:23,286
Baltasar
474
00:28:23,328 --> 00:28:24,621
Frías.
475
00:28:27,832 --> 00:28:31,419
You fucking snake.
476
00:28:32,837 --> 00:28:34,339
Oh, my God!
477
00:28:47,227 --> 00:28:49,562
No, no, no, no! No, no, no, Papa!
478
00:28:52,440 --> 00:28:54,567
No, Papa!
479
00:28:54,609 --> 00:28:57,404
How disappointing.
480
00:29:06,746 --> 00:29:07,914
Mmm.
481
00:29:10,083 --> 00:29:11,376
This is all my fault.
482
00:29:11,418 --> 00:29:12,877
It's nobody's fault, man.
483
00:29:12,919 --> 00:29:15,714
No, it is, because I wrote a letter
484
00:29:15,755 --> 00:29:18,800
to the man that started
a series of events
485
00:29:18,842 --> 00:29:20,260
that ended up in death.
486
00:29:20,301 --> 00:29:23,638
Come on, you give yourself
too much credit.
487
00:29:23,680 --> 00:29:24,889
What happened happened.
488
00:29:24,931 --> 00:29:28,018
And now, you have to do the right thing.
489
00:29:28,059 --> 00:29:30,562
Yes.
490
00:29:30,603 --> 00:29:32,564
Yes, I will.
491
00:29:32,605 --> 00:29:34,524
I will.
492
00:29:35,859 --> 00:29:36,943
Hey!
493
00:29:36,985 --> 00:29:38,570
To prepare to die.
494
00:29:44,826 --> 00:29:46,619
We have to go find it.
495
00:29:46,661 --> 00:29:48,038
Find what?
496
00:29:48,079 --> 00:29:50,415
- The Pasaje.
- The... wait, what?
497
00:29:50,457 --> 00:29:52,083
Well, I mean,
that's where they were going,
498
00:29:52,125 --> 00:29:54,627
- so we gotta go there too.
- Whoa, whoa, Emma.
499
00:29:54,669 --> 00:29:57,589
A guy died in front of us.
500
00:29:57,630 --> 00:30:00,008
Baltasar got stabbed in the hand.
501
00:30:00,050 --> 00:30:01,134
I'm sorry, this is over.
502
00:30:01,176 --> 00:30:02,218
I mean, yeah, look.
503
00:30:02,260 --> 00:30:03,762
I got wrapped up into this, too,
504
00:30:03,803 --> 00:30:04,804
but this shit is done.
505
00:30:04,846 --> 00:30:06,556
Sam and Violet met on vacation.
506
00:30:06,598 --> 00:30:08,683
They thought it would be cool
to explore some
507
00:30:08,725 --> 00:30:09,976
make-believe underground room,
508
00:30:10,018 --> 00:30:11,436
and then they got lost in the jungle,
509
00:30:11,478 --> 00:30:14,564
and they died because
they got caught in a hurricane.
510
00:30:14,606 --> 00:30:16,274
And that's all assuming this Iberra guy
511
00:30:16,316 --> 00:30:18,318
even took them out there
in the first place.
512
00:30:18,360 --> 00:30:20,737
Okay? That is it.
513
00:30:20,779 --> 00:30:22,489
All right? You gotta move on.
514
00:30:30,163 --> 00:30:31,915
- Where you going?
- Back to the room.
515
00:30:31,956 --> 00:30:33,416
Don't follow me.
34912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.