All language subtitles for 1x06 Huench fo llub seeth

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,549 --> 00:00:09,259 "Don't fuck with the yellow snake. 2 00:00:09,300 --> 00:00:11,052 It has four noses." 3 00:00:11,094 --> 00:00:12,929 If you cross the yellow snake, 4 00:00:12,971 --> 00:00:15,724 it sniff you out and poison you, huh? 5 00:00:15,765 --> 00:00:16,891 I know you're a Frías. 6 00:00:16,933 --> 00:00:18,768 Because of this horrible incident 7 00:00:18,810 --> 00:00:20,979 caused by this terrible detective novel 8 00:00:21,021 --> 00:00:22,355 called "El Espejo," 9 00:00:22,397 --> 00:00:25,191 I realized I could no longer be a Frías. 10 00:00:25,233 --> 00:00:26,693 Hey, who's Illán Iberra? 11 00:00:26,735 --> 00:00:28,862 - This book is about me. - No, it isn't. 12 00:00:28,903 --> 00:00:30,405 What is this? 13 00:00:30,447 --> 00:00:31,906 It's just the directions to the author's house. 14 00:00:31,948 --> 00:00:34,034 I gotta go see that guy. 15 00:00:34,075 --> 00:00:35,285 I'm starting to understand everything. 16 00:00:35,326 --> 00:00:37,370 And I think there's still time that I can help. 17 00:00:37,412 --> 00:00:38,496 Do not go to Pasaje. 18 00:00:38,538 --> 00:00:41,583 Emma and I actually lost a kid. 19 00:00:41,624 --> 00:00:43,335 And I never got to meet her. 20 00:00:43,376 --> 00:00:45,045 That seems cruel. 21 00:00:45,086 --> 00:00:46,755 Things are crumbling fast. 22 00:00:48,089 --> 00:00:50,550 I don't know when I am... 23 00:00:50,592 --> 00:00:51,885 I found that phone in the jungle yesterday, 24 00:00:51,926 --> 00:00:53,011 and it doesn't even work. 25 00:00:53,053 --> 00:00:55,013 When you are... 26 00:00:55,055 --> 00:00:57,223 I took out the SIM card, and I put it in this one. 27 00:00:57,265 --> 00:01:00,101 "They went to find Illán Iberra... 28 00:01:00,143 --> 00:01:01,561 Pasaje." 29 00:04:15,714 --> 00:04:18,299 Baltasar, the memory detective. 30 00:04:18,341 --> 00:04:22,262 "They went to find Illán Iberra... 31 00:04:22,303 --> 00:04:24,222 Pasaje." 32 00:04:24,264 --> 00:04:26,599 I found the author Illán Iberra. 33 00:04:26,641 --> 00:04:31,771 He has, uh, books on Amazon for, like, 10¢ used. 34 00:04:31,813 --> 00:04:33,273 "Pasaje"... 35 00:04:33,314 --> 00:04:34,649 "Passage," right? Passage to what? 36 00:04:34,691 --> 00:04:36,985 Yeah, I can't watch any more of this video. 37 00:04:37,027 --> 00:04:38,278 Okay. 38 00:04:38,319 --> 00:04:39,779 All right, what if... and I'm not... 39 00:04:39,821 --> 00:04:41,114 I'm not saying that I believe this. 40 00:04:41,156 --> 00:04:43,408 But what if 41 00:04:43,450 --> 00:04:46,619 he put the phones there on purpose 42 00:04:46,661 --> 00:04:49,622 because he knew that we would be there, maybe, 43 00:04:49,664 --> 00:04:51,124 - to, like, find them? - What? 44 00:04:51,166 --> 00:04:52,125 I don't know. 45 00:04:52,167 --> 00:04:53,918 Guys, uh, I am afraid 46 00:04:53,960 --> 00:04:56,713 this is getting more unusual than I was ever imagining. 47 00:04:56,755 --> 00:04:58,006 Uh-huh. 48 00:04:58,048 --> 00:05:00,133 If Sam and Violet were looking for Illán Iberra, 49 00:05:00,175 --> 00:05:01,426 I think we should do the same. 50 00:05:01,468 --> 00:05:03,136 Okay, but I can't find anything on this guy. 51 00:05:03,178 --> 00:05:04,179 I mean, he's a full-on recluse. 52 00:05:04,220 --> 00:05:05,805 Just off the grid. No phone number. 53 00:05:05,847 --> 00:05:07,891 - No address. Nothing. - Oh, no, he has an address. 54 00:05:07,932 --> 00:05:09,476 And I think I know how to find him. 55 00:05:09,517 --> 00:05:10,602 - Oh, no shit? - Yes. 56 00:05:10,643 --> 00:05:11,811 I think we need to go to my house. 57 00:05:11,853 --> 00:05:13,646 - We need to go to El Caracol. - Yes, we do. 58 00:05:13,688 --> 00:05:16,316 - Yeah. - Oh, no, no, no, no way. 59 00:05:16,358 --> 00:05:17,650 You guys are all bananas, 60 00:05:17,692 --> 00:05:19,277 and this is a bunch of crazy nonsense, 61 00:05:19,319 --> 00:05:20,487 and I have to get back to work. 62 00:05:20,528 --> 00:05:21,780 I'm calling an Uber. 63 00:05:21,821 --> 00:05:22,822 Hey, Luna. 64 00:05:28,036 --> 00:05:30,288 Okay, so 65 00:05:30,330 --> 00:05:32,374 what's up? 66 00:05:32,415 --> 00:05:34,084 This is, like, our biggest break yet, 67 00:05:34,125 --> 00:05:36,252 and you haven't said a word since we left the jungle. 68 00:05:36,294 --> 00:05:37,420 Yeah, no, it's big. 69 00:05:37,462 --> 00:05:40,840 Yeah, I think, um... 70 00:05:40,882 --> 00:05:44,969 I'm just trying to wrap my brain around all of it. 71 00:06:07,575 --> 00:06:09,577 Ah! 72 00:06:21,923 --> 00:06:24,050 That's when I finally understood 73 00:06:24,092 --> 00:06:25,635 why everyone said that 74 00:06:25,677 --> 00:06:27,178 you shouldn't fuck with the yellow snake. 75 00:06:27,220 --> 00:06:28,513 Okay, so your family does murder people? 76 00:06:28,555 --> 00:06:29,931 No, no, no, no. 77 00:06:29,973 --> 00:06:34,394 My mother just had Iberra removed from the university. 78 00:06:34,436 --> 00:06:36,563 And ruined his reputation. 79 00:06:36,604 --> 00:06:37,731 You don't need to kill people 80 00:06:37,772 --> 00:06:39,566 when you have influence, you know? 81 00:06:39,607 --> 00:06:41,192 You know, I just gotta say, man, 82 00:06:41,234 --> 00:06:45,905 it kind of sounds like you were a real prick as a little kid. 83 00:06:45,947 --> 00:06:47,657 Oh, yes, I was. For sure. 84 00:06:47,699 --> 00:06:48,908 You didn't have to, like, write this dude 85 00:06:48,950 --> 00:06:50,285 and tell him that you hated his book. 86 00:06:50,326 --> 00:06:51,494 Why not? 87 00:06:51,536 --> 00:06:53,788 My intention was not to enrage him. 88 00:06:53,830 --> 00:06:56,207 My intention was to help him to write something better, 89 00:06:56,249 --> 00:06:57,417 to become a better writer. 90 00:06:57,459 --> 00:06:59,294 But he just took it like a big baby. 91 00:06:59,336 --> 00:07:00,754 Was his next book any better? 92 00:07:00,795 --> 00:07:02,714 I don't know, I never read anything else from him. 93 00:07:10,722 --> 00:07:14,225 Things have taken a very unexpected turn, no? 94 00:07:14,267 --> 00:07:16,144 Hmm. 95 00:07:16,186 --> 00:07:18,938 Kind of an understatement. 96 00:07:18,980 --> 00:07:21,024 Luna told me you had an interesting conversation 97 00:07:21,066 --> 00:07:22,150 with her. 98 00:07:24,152 --> 00:07:26,363 Oh, Luna sucks at keeping secrets. 99 00:07:26,404 --> 00:07:28,448 You should be aware of that. 100 00:07:28,490 --> 00:07:31,284 And I have to say I'm truly sorry you had to experience 101 00:07:31,326 --> 00:07:32,702 a loss like that. 102 00:07:32,744 --> 00:07:34,162 Yeah, thanks. 103 00:07:34,204 --> 00:07:38,792 Um, I guess I just hadn't 104 00:07:38,833 --> 00:07:40,543 talked about it in a long time, 105 00:07:40,585 --> 00:07:43,129 and I guess I just wanted to forget it. 106 00:07:43,171 --> 00:07:46,633 Our past, our memory, that's all we have. 107 00:07:46,675 --> 00:07:48,635 That's how you found the phone. 108 00:07:48,677 --> 00:07:50,553 W... what? 109 00:07:50,595 --> 00:07:51,971 Yeah. 110 00:07:52,013 --> 00:07:54,808 You allowed yourself to be there, living the memory, 111 00:07:54,849 --> 00:07:58,895 and then you found the phone. 112 00:07:58,937 --> 00:08:00,563 Yeah, dude, that doesn't make any sense. 113 00:08:00,605 --> 00:08:01,815 Oh, really? 114 00:08:01,856 --> 00:08:03,483 Do you have a better theory than that? 115 00:08:03,525 --> 00:08:05,068 Why do you think you found the phone? 116 00:08:05,110 --> 00:08:06,945 That second phone, Violet's phone, 117 00:08:06,986 --> 00:08:09,114 that's a huge coincidence, don't you think? 118 00:08:09,155 --> 00:08:10,990 I don't know, there's... 119 00:08:11,032 --> 00:08:13,410 There is a lot of shit that I don't understand right now. 120 00:08:13,451 --> 00:08:14,577 - Yeah. - So... 121 00:08:14,619 --> 00:08:16,162 Me neither. 122 00:08:16,204 --> 00:08:17,163 Do you mind taking... 123 00:08:17,205 --> 00:08:19,207 Oh, yeah. 124 00:08:24,212 --> 00:08:26,172 Listen, I... 125 00:08:26,214 --> 00:08:29,509 I have noticed that when you allow yourself to open up 126 00:08:29,551 --> 00:08:33,763 and to remember, to recognize 127 00:08:33,805 --> 00:08:37,726 the darker corners of your subconscious, 128 00:08:37,767 --> 00:08:42,689 seemingly random pieces fall into place, no? 129 00:08:42,731 --> 00:08:44,524 Like the "Tetris." 130 00:08:44,566 --> 00:08:46,943 Yep. 131 00:08:46,985 --> 00:08:50,238 - "Tetris"? - Yeah. 132 00:08:50,280 --> 00:08:51,740 Yeah. 133 00:09:10,842 --> 00:09:12,677 You might have noticed the Caracol is one of 134 00:09:12,719 --> 00:09:14,346 the only buildings in all of Izamal 135 00:09:14,387 --> 00:09:15,805 that is not painted yellow. 136 00:09:15,847 --> 00:09:18,600 It's been in the Frías family for 100 years. 137 00:09:18,641 --> 00:09:22,145 Some of the marble tile was stolen from the Parthenon. 138 00:09:22,187 --> 00:09:25,065 I would invite you in, but I guess my brother is home, 139 00:09:25,106 --> 00:09:27,776 and he doesn't really like tourists, 140 00:09:27,817 --> 00:09:29,235 or anyone, really. 141 00:09:29,277 --> 00:09:30,695 He's been trying to kill me since he discovered 142 00:09:30,737 --> 00:09:32,530 that I'm better than him 143 00:09:32,572 --> 00:09:34,991 at everything in life. 144 00:09:35,033 --> 00:09:36,493 Okay. 145 00:09:36,534 --> 00:09:39,079 Stay in the van. 146 00:09:39,120 --> 00:09:40,163 I mean it. 147 00:09:45,919 --> 00:09:47,879 You want to go look around? 148 00:10:31,047 --> 00:10:33,299 Are we being stupid by being here? 149 00:10:33,341 --> 00:10:35,343 What do you mean? 150 00:10:35,385 --> 00:10:37,637 Well, everyone told us not to fuck with the yellow snake, 151 00:10:37,679 --> 00:10:42,642 and now we're sort of inside of the yellow snake. 152 00:10:42,684 --> 00:10:43,852 Yeah, but as guests. 153 00:10:43,893 --> 00:10:46,062 Yeah, I know, 154 00:10:46,104 --> 00:10:50,233 but why does he still need us around, though? 155 00:10:50,275 --> 00:10:51,651 Because we were in the painting. 156 00:10:51,693 --> 00:10:54,863 Well, we were in a painting that he showed us. 157 00:10:54,904 --> 00:10:56,823 Think about it. 158 00:10:56,865 --> 00:10:58,450 And now he's... 159 00:10:58,491 --> 00:11:02,245 poking around inside of our personal lives, 160 00:11:02,287 --> 00:11:05,165 and I don't... 161 00:11:05,206 --> 00:11:08,043 Did something happen in the jungle? 162 00:11:10,712 --> 00:11:13,089 I just think he talks a lot, 163 00:11:13,131 --> 00:11:15,675 and he is full of shit. 164 00:11:16,885 --> 00:11:19,012 What... oh, my God! 165 00:11:20,930 --> 00:11:22,599 - Holy shit! Holy shit! - What the fuck? 166 00:11:22,640 --> 00:11:23,641 - What the fuck? - Holy shit! 167 00:11:23,683 --> 00:11:25,268 The keys! 168 00:11:25,310 --> 00:11:26,436 Get the keys! 169 00:11:26,478 --> 00:11:27,771 - Start the fucking car! - Okay, all right! 170 00:11:27,812 --> 00:11:29,230 - All right! - Start the car! 171 00:11:29,272 --> 00:11:30,815 We got to get... gah... 172 00:11:38,114 --> 00:11:39,908 I think he wants us to take that one. 173 00:11:39,949 --> 00:11:41,076 What? 174 00:11:41,117 --> 00:11:42,243 - Whose car is this? - I don't know! 175 00:11:42,285 --> 00:11:43,745 - Oh, my God. - Okay. 176 00:11:43,787 --> 00:11:44,954 That's the guy from the Frías shop? 177 00:11:44,996 --> 00:11:46,456 - I know, I know! - Is that his brother? 178 00:11:46,498 --> 00:11:47,582 - Is that his brother? - Yeah, I guess so! 179 00:11:47,624 --> 00:11:48,917 Start the car! 180 00:11:48,958 --> 00:11:50,669 - Start... start the car! - Okay! All right! 181 00:11:50,710 --> 00:11:51,920 All right, yeah. Yeah. All right. 182 00:11:51,961 --> 00:11:53,338 Open the window! 183 00:11:57,092 --> 00:11:58,468 - Oh, my God! - Oh, my God! 184 00:11:58,510 --> 00:12:00,470 - Oh, my God! - Oh, my God. Oh, my God. 185 00:12:00,512 --> 00:12:01,596 Go. 186 00:12:06,351 --> 00:12:07,644 Whoo! Yeah! 187 00:12:07,686 --> 00:12:08,687 Oh, my God. 188 00:12:08,728 --> 00:12:10,313 What a fucking rush, man! 189 00:12:10,355 --> 00:12:11,147 Oh, my brother. 190 00:12:11,189 --> 00:12:12,482 He's a fucking asshole. 191 00:12:12,524 --> 00:12:13,858 But I love him. 192 00:12:13,900 --> 00:12:15,485 Is he gonna follow us? 193 00:12:15,527 --> 00:12:17,445 No, he cannot drive anything but this piece of shit. 194 00:12:17,487 --> 00:12:19,531 - Okay. - And he's very stupid. 195 00:12:19,572 --> 00:12:22,117 But if he sees you again, he's gonna kill you. 196 00:12:22,158 --> 00:12:24,119 Why did we steal his car then? 197 00:12:24,160 --> 00:12:26,413 We cannot show up in a Frías van. 198 00:12:26,454 --> 00:12:29,207 If Iberra knows it's me, we're gonna be in great danger. 199 00:12:29,249 --> 00:12:31,376 Here, this is the address. 200 00:12:31,418 --> 00:12:33,294 - Nice driving. - Thanks, man. 201 00:12:33,336 --> 00:12:34,337 Ugh! 202 00:12:48,226 --> 00:12:51,354 I mean, do we really think they came all the way out here? 203 00:12:54,566 --> 00:12:56,317 Oh, my God. 204 00:12:56,359 --> 00:12:59,362 His house is as horrible as his book. 205 00:12:59,404 --> 00:13:01,072 So, uh, 206 00:13:01,114 --> 00:13:02,782 we don't think he actually 207 00:13:02,824 --> 00:13:04,909 did something to the kids, right? 208 00:13:04,951 --> 00:13:06,036 Well... 209 00:13:06,077 --> 00:13:07,871 He marked his letters in blood. 210 00:13:07,912 --> 00:13:09,205 Yeah. 211 00:13:09,247 --> 00:13:11,416 I don't know if I feel 212 00:13:11,458 --> 00:13:16,004 scared or nervous or guilty now. 213 00:13:16,046 --> 00:13:18,006 - You know what? - Maybe you should hang back. 214 00:13:18,048 --> 00:13:19,591 What... absolutely not. 215 00:13:19,632 --> 00:13:21,092 This is mine to finish, okay? 216 00:13:21,134 --> 00:13:22,552 And in this car, I... I am the person 217 00:13:22,594 --> 00:13:24,179 who has done the most work trying to solve this thing. 218 00:13:24,220 --> 00:13:26,306 Well, okay, but we found the phones. 219 00:13:26,348 --> 00:13:28,058 Yeah, and I am the detective, 220 00:13:28,099 --> 00:13:29,184 and you're just fucking tourists, okay? 221 00:13:29,225 --> 00:13:30,643 Eh, aren't you a tailor? 222 00:13:30,685 --> 00:13:31,978 Stop! 223 00:13:32,020 --> 00:13:33,480 Hey! Stop! 224 00:13:33,521 --> 00:13:35,190 - Oh, I wish upon a star. - Just calm down! 225 00:13:35,231 --> 00:13:36,441 I wish upon a star. 226 00:13:36,483 --> 00:13:38,193 Everyone, just fucking stop freaking out! 227 00:13:38,234 --> 00:13:40,111 Jesus fucking... take that back. 228 00:13:40,153 --> 00:13:41,321 No, I'm not taking anything back. 229 00:13:41,363 --> 00:13:43,156 - You stop! - Your mother is a tailor. 230 00:13:43,198 --> 00:13:45,617 - They're gonna hear you! - You're a seamstress, bro. 231 00:13:46,743 --> 00:13:48,203 Buenas noches. 232 00:14:06,096 --> 00:14:07,597 Hmm. Um... 233 00:14:17,607 --> 00:14:18,733 No. 234 00:14:18,775 --> 00:14:20,402 No. 235 00:14:46,011 --> 00:14:48,430 I don't think she's coming back, guys. 236 00:14:49,639 --> 00:14:52,767 - All right, that's 20. - That is 20 fucking bites. 237 00:14:52,809 --> 00:14:54,602 You know, in... 238 00:14:54,644 --> 00:14:57,313 In some cultures, the mosquito symbolizes 239 00:14:57,355 --> 00:14:59,441 discovery and persistence. 240 00:14:59,482 --> 00:15:01,693 - That's real sweet. - Mm-hmm. 241 00:15:01,735 --> 00:15:04,070 Well, that's 21. 242 00:15:21,463 --> 00:15:22,422 Emma? 243 00:15:25,925 --> 00:15:27,260 Emma? 244 00:15:45,028 --> 00:15:46,946 Emma? Emma? 245 00:15:46,988 --> 00:15:49,324 - Emma? - Baltasar! 246 00:16:02,045 --> 00:16:03,838 - Emma! - Emma! 247 00:16:03,880 --> 00:16:05,799 Ah, sorry! 248 00:16:11,888 --> 00:16:13,223 Sorry! 249 00:16:13,264 --> 00:16:15,266 I was just trying to ask you some questions! 250 00:16:19,562 --> 00:16:21,022 What? 251 00:16:21,064 --> 00:16:22,023 You speak English. 252 00:16:22,065 --> 00:16:23,650 I know six languages. 253 00:16:23,692 --> 00:16:26,444 One I created myself. 254 00:16:38,081 --> 00:16:39,582 Were they here? 255 00:16:45,547 --> 00:16:47,674 You think I did something to them? 256 00:16:50,010 --> 00:16:51,594 Did you? 257 00:16:51,636 --> 00:16:53,221 Maybe I did. 258 00:17:03,857 --> 00:17:07,068 Qué, qué, qué, qué, qué? What? What? 259 00:17:12,115 --> 00:17:14,200 - What? - You speak English? 260 00:17:14,242 --> 00:17:16,077 Oh, not do I only speak English, 261 00:17:16,119 --> 00:17:17,871 I speak six different languages, 262 00:17:17,912 --> 00:17:20,248 two of which scholars claim are extinct, 263 00:17:20,290 --> 00:17:22,667 and one I created myself. 264 00:17:22,709 --> 00:17:23,918 Shoes take off. 265 00:17:23,960 --> 00:17:26,254 Shoes! Socks! Off! Now! 266 00:17:26,296 --> 00:17:27,797 - Now! Now! - Take off... 267 00:17:27,839 --> 00:17:29,674 - Do you want us to come in? - Should we wait out here? 268 00:17:29,716 --> 00:17:31,176 Are you... 269 00:17:32,469 --> 00:17:36,264 There's a built-in cycle that holds balance. 270 00:17:36,306 --> 00:17:39,059 Down there holds the key. 271 00:17:39,100 --> 00:17:40,727 Balance. 272 00:17:40,769 --> 00:17:43,355 Oh, hey, you want to make yourselves useful? 273 00:17:43,396 --> 00:17:44,689 - Come on, help. Grab that. - Yeah, yeah, okay, okay. 274 00:17:44,731 --> 00:17:46,441 Grab there. Okay, all right. 275 00:17:46,483 --> 00:17:47,942 You won't see the horizon from the center. 276 00:17:47,984 --> 00:17:49,277 Uh-huh. 277 00:17:49,319 --> 00:17:51,488 So once you're in the whirlpool, 278 00:17:51,529 --> 00:17:52,906 you're stuck going around. 279 00:17:52,947 --> 00:17:54,824 Okay, don't let it go! Whoa, whoa, don't let it go! 280 00:17:58,828 --> 00:18:00,789 Maybe we can talk about this a little bit later. 281 00:18:03,541 --> 00:18:05,043 - Yes! Oh, yes, yes! - Hey, maybe you guys could 282 00:18:05,085 --> 00:18:06,878 - do this a little bit later? - I have the book, I have it. 283 00:18:06,920 --> 00:18:09,047 Oh! What the fuck is that? 284 00:18:09,089 --> 00:18:11,466 That, my young friend, is the filth of time. 285 00:18:16,346 --> 00:18:18,890 - Jarritos? - Yeah. 286 00:18:22,477 --> 00:18:24,187 Okay, gypsies, here you go. 287 00:18:24,229 --> 00:18:25,605 - Thank you. - Thank you. 288 00:18:25,647 --> 00:18:27,023 So what can I do for you? 289 00:18:30,318 --> 00:18:32,821 Por favor, please, stop speaking to me 290 00:18:32,862 --> 00:18:34,698 in that awful, masticated Spanish. 291 00:18:34,739 --> 00:18:37,200 Talk to me in the language of your President Jimmy Carter. 292 00:18:37,242 --> 00:18:38,493 He still is the president? 293 00:18:38,535 --> 00:18:40,328 No, no, he's... he's long dead. 294 00:18:40,370 --> 00:18:41,496 No, he's actually still alive. 295 00:18:41,538 --> 00:18:43,832 A great man. Crisis of Confidence. 296 00:18:43,873 --> 00:18:46,042 What's your crisis? 297 00:18:46,084 --> 00:18:48,253 Well, señoro, um... 298 00:18:48,294 --> 00:18:49,504 Gosh, it's been such a long journey. 299 00:18:49,546 --> 00:18:51,131 I don't even know where to start. 300 00:18:51,172 --> 00:18:54,384 Fuck, okay, I've been waiting for this moment for months. 301 00:18:54,426 --> 00:18:56,386 Here, just... 302 00:19:02,017 --> 00:19:03,184 These pages only hold 303 00:19:03,226 --> 00:19:06,896 the most painful years of a man's life. 304 00:19:06,938 --> 00:19:09,357 It was my comeback, my masterpiece. 305 00:19:09,399 --> 00:19:12,569 My name and career was sunk by a family of fucking parasites. 306 00:19:12,610 --> 00:19:16,406 But that's a story for another time. 307 00:19:16,448 --> 00:19:17,657 So what, you guys came all the way out here 308 00:19:17,699 --> 00:19:19,200 to ask me for an autograph? 309 00:19:19,242 --> 00:19:23,246 No. Um, I came to find Pasaje. 310 00:19:26,583 --> 00:19:27,792 Bring. 311 00:19:34,132 --> 00:19:35,425 Who sent you here? 312 00:19:50,482 --> 00:19:52,317 This is a sacrilege! 313 00:19:52,359 --> 00:19:53,943 Desecrating a book like this. 314 00:19:53,985 --> 00:19:55,945 Who does such a thing? 315 00:19:55,987 --> 00:19:57,655 - My mom. - Does she thinks she could 316 00:19:57,697 --> 00:19:59,866 write better stories than me? 317 00:19:59,908 --> 00:20:01,951 She knows nothing! Nada! 318 00:20:01,993 --> 00:20:03,244 Okay, you know what? 319 00:20:03,286 --> 00:20:07,415 We've come so far and had a long, weird-ass day, 320 00:20:07,457 --> 00:20:08,667 all just to see you. 321 00:20:08,708 --> 00:20:10,335 If she has so many opinions, 322 00:20:10,377 --> 00:20:12,837 why doesn't she write her own damn book? 323 00:20:14,464 --> 00:20:15,632 Violet, you want to... 324 00:20:15,674 --> 00:20:17,842 Because she died reading your book. 325 00:20:17,884 --> 00:20:20,470 Are you implying that my book killed your mother? 326 00:20:20,512 --> 00:20:21,805 Oh, no, no, no, no. 327 00:20:21,846 --> 00:20:25,100 No, she believed that you hid the location 328 00:20:25,141 --> 00:20:26,476 of Pasaje in this book. 329 00:20:26,518 --> 00:20:28,228 What do you believe? 330 00:20:28,269 --> 00:20:29,437 I need to find it. 331 00:20:29,479 --> 00:20:32,148 Because you want to see her again? 332 00:20:32,190 --> 00:20:34,984 I'm only missing one piece. 333 00:20:35,026 --> 00:20:36,486 What piece is that? 334 00:20:41,783 --> 00:20:44,744 I... I don't know what that means. 335 00:20:44,786 --> 00:20:45,954 Say it. 336 00:20:49,916 --> 00:20:51,292 What? 337 00:20:51,334 --> 00:20:52,752 Louder. 338 00:21:01,177 --> 00:21:03,179 I mean, that can't be right. 339 00:21:03,221 --> 00:21:04,681 Show me what you know. 340 00:21:04,723 --> 00:21:06,850 So my mom figured out that all these places 341 00:21:06,891 --> 00:21:08,643 that Alejandro investigates in the book 342 00:21:08,685 --> 00:21:11,396 are actually real places in the Yucatán Peninsula. 343 00:21:11,438 --> 00:21:13,898 Intemperie is actually Akumal. 344 00:21:13,940 --> 00:21:16,192 Abismos, Okap. 345 00:21:16,234 --> 00:21:18,153 Laguna Mental is Peto. 346 00:21:18,194 --> 00:21:22,365 And that makes Lluvia Atrasada Espita. 347 00:21:22,407 --> 00:21:25,702 So all of these places in your book 348 00:21:25,744 --> 00:21:27,620 are real places in the peninsula, 349 00:21:27,662 --> 00:21:29,164 and they're all leading to Pasaje, 350 00:21:29,205 --> 00:21:31,875 except I found all the spots but the one 351 00:21:31,916 --> 00:21:33,918 for the entrance to the jungle. 352 00:21:37,422 --> 00:21:39,174 "With a backpack and a bottle of water, 353 00:21:39,215 --> 00:21:40,925 "Alejandro walked through... 354 00:21:43,094 --> 00:21:44,220 In search of Pasaje." 355 00:21:44,262 --> 00:21:46,222 So what the fuck is that? 356 00:21:46,264 --> 00:21:47,432 Those aren't words. 357 00:21:47,474 --> 00:21:50,060 It's my language. 358 00:21:50,101 --> 00:21:52,103 Yeah, right. 359 00:21:54,939 --> 00:21:56,733 It's different for everyone. 360 00:21:56,775 --> 00:22:00,904 You see, Pasaje baits you by promising to transcend time. 361 00:22:00,945 --> 00:22:02,781 But that's a dangerous thing. 362 00:22:02,822 --> 00:22:06,284 We went to Pasaje in 1982, 363 00:22:06,326 --> 00:22:08,411 Alejandro and I. 364 00:22:08,453 --> 00:22:11,081 I got out. 365 00:22:11,122 --> 00:22:12,374 But him... 366 00:22:12,415 --> 00:22:13,750 I don't know. 367 00:22:13,792 --> 00:22:16,169 I never saw my best friend again. 368 00:22:16,211 --> 00:22:17,128 Where is it? 369 00:22:19,798 --> 00:22:21,508 What if I told you 370 00:22:21,549 --> 00:22:24,177 that I wrote the book as a warning, 371 00:22:24,219 --> 00:22:25,845 not as an invitation? 372 00:22:25,887 --> 00:22:28,682 I would still ask, where is it? 373 00:22:28,723 --> 00:22:31,309 If it's all real, what did you see in there? 374 00:22:33,353 --> 00:22:36,272 It was such a long time ago, it's all a dream now. 375 00:22:36,314 --> 00:22:40,026 Yeah, but what did you see? 376 00:22:40,068 --> 00:22:41,695 Read the book. 377 00:22:41,736 --> 00:22:43,196 I... I don't have time. 378 00:22:43,238 --> 00:22:45,281 You don't have time, or you don't know how to read? 379 00:22:45,323 --> 00:22:47,117 - I know how to read. - No, I read the book. 380 00:22:47,158 --> 00:22:48,785 Then you know. 381 00:22:48,827 --> 00:22:52,497 Yeah, but you didn't actually describe it. 382 00:22:54,040 --> 00:22:56,209 You never actually went in, did you? 383 00:23:06,219 --> 00:23:08,138 You calling me a liar? 384 00:23:10,348 --> 00:23:11,266 Yeah. 385 00:23:13,184 --> 00:23:14,686 I am. 386 00:23:16,187 --> 00:23:18,356 Mm. 387 00:23:18,398 --> 00:23:20,650 I told them not to go. 388 00:23:20,692 --> 00:23:21,985 They wouldn't listen to me. 389 00:23:22,027 --> 00:23:25,697 So I dropped them off at the jungle myself. 390 00:23:25,739 --> 00:23:27,741 I didn't know there was a hurricane. 391 00:23:27,782 --> 00:23:29,242 They told me it would be downgraded 392 00:23:29,284 --> 00:23:30,702 to a tropical depression. 393 00:23:30,744 --> 00:23:32,037 Well, why the hell didn't you tell anybody? 394 00:23:32,078 --> 00:23:33,455 I forgot! 395 00:23:33,496 --> 00:23:35,206 Jesus Christ. 396 00:23:35,248 --> 00:23:36,875 This is bullshit. 397 00:23:56,978 --> 00:23:59,689 So how do you get there? 398 00:23:59,731 --> 00:24:02,025 Were you not listening to me? 399 00:24:02,067 --> 00:24:05,362 Pasaje is the villain in the story. 400 00:24:05,403 --> 00:24:08,031 Well, two kids are missing, and their parents need answers. 401 00:24:08,073 --> 00:24:10,492 Do you want to find the kids, or do you want to find Pasaje? 402 00:24:13,912 --> 00:24:15,663 What difference does it make? 403 00:24:18,416 --> 00:24:19,834 Translate it. 404 00:24:21,461 --> 00:24:22,837 You're all fools. 405 00:24:26,257 --> 00:24:28,593 Fuck it. 406 00:24:28,635 --> 00:24:30,387 - Fine. - No, no, no. 407 00:24:30,428 --> 00:24:33,306 No, no, no. 408 00:24:59,040 --> 00:25:02,252 My new novel, it's about time, right? 409 00:25:04,713 --> 00:25:07,340 I know how it ends now, yes. 410 00:25:07,382 --> 00:25:09,300 Okay, so now... 411 00:25:11,094 --> 00:25:13,805 I dropped the kids at the center of the spiral. 412 00:25:13,847 --> 00:25:17,642 Huncb fo Llub Seeth... 413 00:25:17,684 --> 00:25:20,145 Four words. 414 00:25:20,186 --> 00:25:22,939 "Hunch", H, hach, 415 00:25:22,981 --> 00:25:25,316 the thread, the fence, 416 00:25:25,358 --> 00:25:29,320 the most divisive letter in the English language. 417 00:25:29,362 --> 00:25:32,532 That's why it's the first letter of my alphabet. 418 00:25:34,617 --> 00:25:36,286 Then there's umlaut. 419 00:25:36,327 --> 00:25:39,581 Who was the first to say umlaut? 420 00:25:39,622 --> 00:25:41,750 Germans. 421 00:25:41,791 --> 00:25:43,168 - No. - Mm-hmm. 422 00:25:43,209 --> 00:25:44,127 Phoenicians. 423 00:25:44,169 --> 00:25:45,462 No. 424 00:25:45,503 --> 00:25:46,379 - Uh... - Excuse me? 425 00:25:46,421 --> 00:25:47,422 Sorry. 426 00:25:47,464 --> 00:25:48,965 That's right. 427 00:25:49,007 --> 00:25:53,511 "Huncb" translates to "park." 428 00:25:53,553 --> 00:25:54,637 Okay, so which park? 429 00:25:54,679 --> 00:25:56,681 Now, 430 00:25:56,723 --> 00:26:00,518 "fo," say it like "wa." 431 00:26:00,560 --> 00:26:01,895 - Wa. - Wa. 432 00:26:01,936 --> 00:26:03,104 Can you just give us the word, please? 433 00:26:03,146 --> 00:26:05,023 Because I really... we really can't. 434 00:26:05,065 --> 00:26:08,109 We don't have time. 435 00:26:08,151 --> 00:26:11,488 "Fo" translates to "de," 436 00:26:11,529 --> 00:26:13,365 which translates to "of." 437 00:26:13,406 --> 00:26:15,367 Oh, it's "of?" 438 00:26:15,408 --> 00:26:19,287 You just swapped the letters? That's all you did? 439 00:26:19,329 --> 00:26:22,874 This is why I can't teach fools like you. 440 00:26:22,916 --> 00:26:25,543 Everybody thinks they're a scholar. 441 00:26:25,585 --> 00:26:28,380 Mm-hmm. 442 00:26:28,421 --> 00:26:29,881 Okay, so now... 443 00:26:33,426 --> 00:26:35,679 Okay. 444 00:26:40,558 --> 00:26:42,811 No bueno, no bueno. 445 00:26:42,852 --> 00:26:44,312 A pen. Pen, please. 446 00:26:44,354 --> 00:26:45,605 I need a pen. 447 00:26:51,861 --> 00:26:53,571 This can't be... 448 00:26:53,613 --> 00:26:56,199 No bueno, no bueno, no bueno. 449 00:26:56,241 --> 00:26:59,244 Okay, can I please have one pen that writes? 450 00:26:59,285 --> 00:27:01,579 You want to know the answer? 451 00:27:01,621 --> 00:27:02,622 I need a pen. 452 00:27:02,664 --> 00:27:03,915 Can I get a pen, please? 453 00:27:03,957 --> 00:27:06,042 - Find a pen! Let's go! - Okay! 454 00:27:06,084 --> 00:27:09,004 There's got to be one pen in this forsaken house. 455 00:27:10,630 --> 00:27:12,132 That's my private drawer. 456 00:27:12,173 --> 00:27:13,174 - One pen! - All right, here we go. 457 00:27:13,216 --> 00:27:16,261 - Here we go. - Oh. Okay. 458 00:27:16,302 --> 00:27:18,221 That's not a pen. I need a pen! 459 00:27:18,263 --> 00:27:20,640 All my life, and I can't find a pen. 460 00:27:20,682 --> 00:27:24,227 I need a pen that can write! 461 00:27:24,269 --> 00:27:25,937 That's crazy. 462 00:27:25,979 --> 00:27:27,731 - Pen! Pen, please! - This is... 463 00:27:27,772 --> 00:27:31,109 I'd like to finish this, explaining this to you. 464 00:27:31,151 --> 00:27:33,570 This is getting dumb. 465 00:27:33,611 --> 00:27:35,321 No, aye. 466 00:27:35,363 --> 00:27:38,199 - Pen! Pen! Pen, pen, pen, pen! - Here, here, here, sir. 467 00:27:38,241 --> 00:27:39,325 - Pen! - Try this. 468 00:27:39,367 --> 00:27:40,618 Pen. 469 00:27:42,495 --> 00:27:44,706 Nice pen. 470 00:27:44,748 --> 00:27:47,083 Ooh, I like that. I like that. Okay. 471 00:27:56,509 --> 00:27:58,636 This is a Frías pen. 472 00:28:10,940 --> 00:28:13,068 Who gave you this pen? 473 00:28:20,950 --> 00:28:23,286 Baltasar 474 00:28:23,328 --> 00:28:24,621 Frías. 475 00:28:27,832 --> 00:28:31,419 You fucking snake. 476 00:28:32,837 --> 00:28:34,339 Oh, my God! 477 00:28:47,227 --> 00:28:49,562 No, no, no, no! No, no, no, Papa! 478 00:28:52,440 --> 00:28:54,567 No, Papa! 479 00:28:54,609 --> 00:28:57,404 How disappointing. 480 00:29:06,746 --> 00:29:07,914 Mmm. 481 00:29:10,083 --> 00:29:11,376 This is all my fault. 482 00:29:11,418 --> 00:29:12,877 It's nobody's fault, man. 483 00:29:12,919 --> 00:29:15,714 No, it is, because I wrote a letter 484 00:29:15,755 --> 00:29:18,800 to the man that started a series of events 485 00:29:18,842 --> 00:29:20,260 that ended up in death. 486 00:29:20,301 --> 00:29:23,638 Come on, you give yourself too much credit. 487 00:29:23,680 --> 00:29:24,889 What happened happened. 488 00:29:24,931 --> 00:29:28,018 And now, you have to do the right thing. 489 00:29:28,059 --> 00:29:30,562 Yes. 490 00:29:30,603 --> 00:29:32,564 Yes, I will. 491 00:29:32,605 --> 00:29:34,524 I will. 492 00:29:35,859 --> 00:29:36,943 Hey! 493 00:29:36,985 --> 00:29:38,570 To prepare to die. 494 00:29:44,826 --> 00:29:46,619 We have to go find it. 495 00:29:46,661 --> 00:29:48,038 Find what? 496 00:29:48,079 --> 00:29:50,415 - The Pasaje. - The... wait, what? 497 00:29:50,457 --> 00:29:52,083 Well, I mean, that's where they were going, 498 00:29:52,125 --> 00:29:54,627 - so we gotta go there too. - Whoa, whoa, Emma. 499 00:29:54,669 --> 00:29:57,589 A guy died in front of us. 500 00:29:57,630 --> 00:30:00,008 Baltasar got stabbed in the hand. 501 00:30:00,050 --> 00:30:01,134 I'm sorry, this is over. 502 00:30:01,176 --> 00:30:02,218 I mean, yeah, look. 503 00:30:02,260 --> 00:30:03,762 I got wrapped up into this, too, 504 00:30:03,803 --> 00:30:04,804 but this shit is done. 505 00:30:04,846 --> 00:30:06,556 Sam and Violet met on vacation. 506 00:30:06,598 --> 00:30:08,683 They thought it would be cool to explore some 507 00:30:08,725 --> 00:30:09,976 make-believe underground room, 508 00:30:10,018 --> 00:30:11,436 and then they got lost in the jungle, 509 00:30:11,478 --> 00:30:14,564 and they died because they got caught in a hurricane. 510 00:30:14,606 --> 00:30:16,274 And that's all assuming this Iberra guy 511 00:30:16,316 --> 00:30:18,318 even took them out there in the first place. 512 00:30:18,360 --> 00:30:20,737 Okay? That is it. 513 00:30:20,779 --> 00:30:22,489 All right? You gotta move on. 514 00:30:30,163 --> 00:30:31,915 - Where you going? - Back to the room. 515 00:30:31,956 --> 00:30:33,416 Don't follow me. 34912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.