All language subtitles for Опасный элемент_2019_WEB-DLRip_eng full

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,595 --> 00:02:17,596 Madame? 2 00:02:18,138 --> 00:02:19,265 Madame Curie! 3 00:02:21,225 --> 00:02:22,268 Get an ambulance car! 4 00:02:24,270 --> 00:02:25,688 Madame, what happened? 5 00:02:34,154 --> 00:02:35,698 Hurry. She’s very weak. 6 00:02:35,781 --> 00:02:38,367 -This is Madame Curie? -Yes. 7 00:02:39,702 --> 00:02:41,370 Get your morning paper! 8 00:02:59,179 --> 00:03:00,431 Oh! 9 00:03:15,529 --> 00:03:17,156 -Duclaux? -Yes. 10 00:03:18,782 --> 00:03:22,036 Are you interested in microbiology? 11 00:03:22,119 --> 00:03:24,914 I’m interested in all science that confronts prevailing attitudes. 12 00:03:26,081 --> 00:03:27,416 I’m Pierre Curie. 13 00:03:28,375 --> 00:03:30,002 Hello, Monsieur Curie. 14 00:03:31,670 --> 00:03:32,671 Goodbye. 15 00:03:55,027 --> 00:03:56,153 You’re with company. 16 00:03:57,321 --> 00:03:58,405 I’ve intruded. 17 00:03:58,989 --> 00:03:59,990 You have. 18 00:04:01,575 --> 00:04:04,119 Now is your opportunity to tell us why you may have intruded, 19 00:04:04,203 --> 00:04:06,497 Mademoiselle Sklodowska. 20 00:04:06,580 --> 00:04:10,000 Professor Lippmann, I want to protest in the strongest possible terms. 21 00:04:10,084 --> 00:04:12,336 My equipment was moved again last night. 22 00:04:14,171 --> 00:04:16,215 -There’s a simple reason for that. -More than simple. 23 00:04:16,298 --> 00:04:17,716 It is a distinct lack of respect 24 00:04:17,800 --> 00:04:19,635 by those who share your laboratory with me. 25 00:04:21,303 --> 00:04:24,765 Allow me to posit an opposing hypothesis, Mademoiselle Sklodowska. 26 00:04:24,848 --> 00:04:27,559 It might be that your equipment takes up too much space. 27 00:04:27,643 --> 00:04:29,144 If a scientist’s equipment cannot be kept 28 00:04:29,228 --> 00:04:30,729 in the precise positions in which it was left-- 29 00:04:30,813 --> 00:04:32,856 Then we are savages, not scientists. I couldn’t agree more. 30 00:04:32,940 --> 00:04:34,483 Then all I need is your assurance-- 31 00:04:34,566 --> 00:04:37,194 And it is for this reason I must ask you please to leave my laboratory. 32 00:04:39,196 --> 00:04:40,656 Leave? 33 00:04:40,739 --> 00:04:43,117 We cannot keep you in the manner you require. 34 00:04:44,243 --> 00:04:46,662 But I have nowhere else to go. 35 00:04:46,745 --> 00:04:49,873 Then you’ll have to set up a laboratory of your own, Mademoiselle Sklodowska. 36 00:04:52,459 --> 00:04:54,712 I lack the funds. 37 00:04:54,795 --> 00:04:59,341 Then your lack of foresight in presenting me, constantly, with demands 38 00:04:59,425 --> 00:05:02,386 is something that will teach all of us a valuable lesson. 39 00:05:17,359 --> 00:05:18,986 Maybe it’s because I’m Polish. 40 00:05:19,069 --> 00:05:20,237 Of course not. 41 00:05:20,320 --> 00:05:21,947 Or it’s because I’m not a man. 42 00:05:22,031 --> 00:05:24,450 Well, yes, it might be that. But, Maria-- 43 00:05:24,533 --> 00:05:27,578 We are in Paris. I have taken the name Marie. 44 00:05:27,661 --> 00:05:30,414 -Your child is crying. -Yes, I am aware of that. 45 00:05:30,497 --> 00:05:33,792 So, shouldn’t you assume some sort of motherly disposition? 46 00:05:33,876 --> 00:05:35,919 - Sorry, madame. -Thank you. 47 00:05:37,463 --> 00:05:39,465 There. Shh, shh. 48 00:05:40,382 --> 00:05:41,550 Thank you, Lana. 49 00:05:42,593 --> 00:05:44,803 What if you were to visit him? Apologize? 50 00:05:44,887 --> 00:05:48,140 I came all the way from Poland to study science. 51 00:05:48,223 --> 00:05:50,559 I can’t apologize. Science is lost to me! 52 00:05:50,642 --> 00:05:52,144 I’m going to have to become a teacher! 53 00:05:52,227 --> 00:05:55,189 Oh, you are impossibly dramatic. 54 00:05:57,107 --> 00:05:58,776 Your child is dramatic. 55 00:06:03,572 --> 00:06:04,823 Maria... 56 00:06:06,200 --> 00:06:08,118 -Apologize. -No! Never. 57 00:06:08,827 --> 00:06:10,245 I will find my own way. 58 00:06:35,687 --> 00:06:36,688 No. 59 00:06:43,362 --> 00:06:44,363 No. 60 00:07:10,305 --> 00:07:11,473 Most amazing. 61 00:07:16,436 --> 00:07:18,772 Please don’t suppose anything by me standing beside you. 62 00:07:20,149 --> 00:07:23,235 It’s the woman from the street with the Duclaux. Hello. 63 00:07:23,318 --> 00:07:25,904 I stand beside you merely because you look as awkward as I feel. 64 00:07:25,988 --> 00:07:27,781 -And I made the... -Do I seem awkward? 65 00:07:27,865 --> 00:07:29,074 ...I think, correct assumption 66 00:07:29,158 --> 00:07:30,784 that we will look less awkward standing together... 67 00:07:30,868 --> 00:07:32,035 I don’t feel awkward. 68 00:07:32,119 --> 00:07:33,579 ...than we might standing apart. 69 00:07:35,789 --> 00:07:39,835 Well, that’s a theory I can support. I’m Pierre Curie. 70 00:07:39,918 --> 00:07:42,504 You do like your name, don’t you? That’s the second time you’ve told me it. 71 00:07:44,047 --> 00:07:45,215 You’re Maria Sklodowska. 72 00:07:45,299 --> 00:07:47,176 I don’t believe I gave you my name. 73 00:07:49,261 --> 00:07:52,431 She’s wonderful, isn’t she? The dancer. 74 00:07:52,514 --> 00:07:55,851 Her name is Loie Fuller should you wish to see her again. 75 00:07:55,934 --> 00:07:58,353 Do you make it your business to know everybody’s names? 76 00:08:00,731 --> 00:08:04,109 -She calls it, this dance, her fire dance. -Why? 77 00:08:04,193 --> 00:08:07,029 I believe it’s because she’s interested in the way flames move. 78 00:08:13,035 --> 00:08:14,661 You’re right. You didn’t tell me your name, 79 00:08:14,745 --> 00:08:16,747 but I do know it for three reasons. 80 00:08:16,830 --> 00:08:22,002 One: you’re one of only 23 female scientists within the department. 81 00:08:22,085 --> 00:08:23,128 A prime number. 82 00:08:25,339 --> 00:08:28,008 Two: I’ve heard about your run-ins with Professor Lippmann. 83 00:08:28,091 --> 00:08:31,011 They’ve gained you some infamy. 84 00:08:33,889 --> 00:08:38,101 And three: I read your paper on the magnetic properties of steel. 85 00:08:39,144 --> 00:08:41,188 It contained some exceptional science. 86 00:08:45,400 --> 00:08:46,443 Thank you. 87 00:08:49,112 --> 00:08:51,198 And as you’ve been so kind, I will admit 88 00:08:51,281 --> 00:08:53,450 that I have also read your paper on crystallization. 89 00:08:53,533 --> 00:08:55,827 -Oh? -Which I enjoyed. Very much. 90 00:08:56,411 --> 00:08:58,956 Hmm. Thank you. 91 00:09:01,541 --> 00:09:04,544 I also heard what Lippmann did, evicting you from your lab. I am sorry. 92 00:09:04,628 --> 00:09:07,464 I don’t need pity, Monsieur Curie. 93 00:09:07,547 --> 00:09:10,300 -But if I could be of any assistance-- -I will be fine. 94 00:09:32,739 --> 00:09:33,824 Oh! 95 00:09:41,331 --> 00:09:43,208 Just to be clear, I refuse to be grateful 96 00:09:43,292 --> 00:09:45,252 for a scientist offering another scientist a room. 97 00:09:45,335 --> 00:09:46,753 I’m more than capable and my work-- 98 00:09:46,837 --> 00:09:49,047 Your ingratitude is entirely correct. 99 00:09:49,131 --> 00:09:52,843 And also I feel it’s worth pointing out that I will not be your mistress. 100 00:09:52,926 --> 00:09:54,678 The thought hadn’t occurred to me. 101 00:09:54,761 --> 00:09:56,638 And I won’t tolerate meddling. 102 00:09:56,722 --> 00:09:59,224 I will not be told how my experiments will be optimized better. 103 00:09:59,308 --> 00:10:01,810 Well, I enjoy sharing science, and I think that by working together-- 104 00:10:01,893 --> 00:10:03,353 I will not tolerate it. 105 00:10:04,855 --> 00:10:08,233 Well, you’ll have to learn to tolerate it. I like collaboration. 106 00:10:08,317 --> 00:10:10,152 I will take an interest in your work 107 00:10:10,235 --> 00:10:12,654 and I’ll be interested if you take an interest in mine. 108 00:10:13,530 --> 00:10:15,949 Mademoiselle Sklodowska? 109 00:10:16,033 --> 00:10:19,244 Before you turn your back on the only room anyone is offering you, 110 00:10:19,328 --> 00:10:21,913 will you at least see where I work? 111 00:10:29,046 --> 00:10:30,213 Basic. 112 00:10:32,174 --> 00:10:35,010 Marcel, Andre, Maurice and Paul, 113 00:10:35,093 --> 00:10:38,972 may I introduce Mademoiselle Marie Sklodowska. 114 00:10:39,056 --> 00:10:40,849 Such a pleasure to meet you, Mademoiselle Sklodowska. 115 00:10:40,932 --> 00:10:42,893 -We’ve heard so much about you. -You have? 116 00:10:42,976 --> 00:10:47,230 The Académie probably dislike me almost as much as they dislike you. 117 00:10:47,314 --> 00:10:52,194 I’ve been passed over for every major advancement, professorship, funding. 118 00:10:52,277 --> 00:10:54,363 Why? Well, I’m not entirely sure. 119 00:10:54,446 --> 00:10:56,406 Maybe I bore them, maybe I scare them, 120 00:10:56,490 --> 00:10:58,408 but they do me no great favor, either. 121 00:10:58,492 --> 00:11:00,911 But you’re a scientist of some renown. 122 00:11:02,120 --> 00:11:04,623 Well, and I’m asking you to share my renowned, 123 00:11:04,706 --> 00:11:07,250 yet basic, space with me. 124 00:11:07,334 --> 00:11:08,794 Why are you asking? 125 00:11:11,588 --> 00:11:13,131 I have an instinct about you. 126 00:11:15,384 --> 00:11:17,677 An instinct is not a particularly scientific reason. 127 00:11:17,761 --> 00:11:19,304 No, but it’s still a reason. 128 00:11:24,142 --> 00:11:25,143 Yes. 129 00:11:27,187 --> 00:11:29,356 Yes, this will suit my needs entirely. 130 00:11:31,942 --> 00:11:32,984 Good. 131 00:11:34,236 --> 00:11:35,278 Good. 132 00:12:12,607 --> 00:12:14,025 You’ve been frowning at that all week. 133 00:12:14,109 --> 00:12:15,527 I’m observing. 134 00:12:15,610 --> 00:12:17,112 What are you looking for? 135 00:12:17,195 --> 00:12:19,656 I find it easier to observe when I’m not talking. 136 00:12:25,328 --> 00:12:29,958 I measure uranium, and I discover less radiations than I do in its ore. 137 00:12:31,418 --> 00:12:34,129 The ore is more powerful than the element? 138 00:12:34,212 --> 00:12:36,006 Exactly. And I can’t quite work-- 139 00:12:36,089 --> 00:12:37,841 There must be some anomaly in the results. 140 00:12:37,924 --> 00:12:40,886 I’ve run the same test six times. I get identical results. 141 00:12:43,013 --> 00:12:46,141 My instinct is that there is another element 142 00:12:47,017 --> 00:12:48,768 that’s skewing the results. 143 00:12:48,852 --> 00:12:50,729 You think you’ve found an undiscovered element? 144 00:12:50,812 --> 00:12:52,272 If you’re laughing at me, then I’m-- 145 00:12:52,355 --> 00:12:53,940 No, I’m not laughing at you. 146 00:12:55,108 --> 00:12:56,443 That’s exciting. 147 00:12:59,654 --> 00:13:01,198 Your measuring equipment is useless. 148 00:13:01,281 --> 00:13:02,824 It’s worked perfectly fine for me so far. 149 00:13:02,908 --> 00:13:04,493 If we’re going to get the figures you need, 150 00:13:04,576 --> 00:13:07,078 we need something that’s capable of extreme precision. 151 00:13:07,162 --> 00:13:08,705 There is no "we." 152 00:13:08,788 --> 00:13:11,833 You need something capable of measuring microscopic aspects of energy. 153 00:13:11,917 --> 00:13:14,377 -No, please. No, no, no. -Yes. And I have an idea. 154 00:13:14,461 --> 00:13:15,462 Follow me. 155 00:13:39,361 --> 00:13:40,445 Monsieur Curie. 156 00:13:44,950 --> 00:13:46,535 I’m sorry, I know it’s some distance. 157 00:13:46,618 --> 00:13:49,788 The length of our journey doesn’t agitate me, Monsieur Curie. 158 00:13:49,871 --> 00:13:51,998 The destination does. 159 00:13:52,082 --> 00:13:55,252 This is one of the finest hospitals in Paris. There’s a piece of equipment-- 160 00:13:55,335 --> 00:13:58,046 I choose not to go into hospitals. 161 00:13:59,381 --> 00:14:00,715 But you’re a scientist! 162 00:14:18,900 --> 00:14:19,943 Maria... 163 00:14:21,152 --> 00:14:22,571 are you frightened? 164 00:14:26,074 --> 00:14:27,158 Of what? 165 00:14:28,702 --> 00:14:29,995 Of my illness? 166 00:14:32,622 --> 00:14:33,707 No. 167 00:14:34,624 --> 00:14:35,750 Good. 168 00:14:37,168 --> 00:14:39,170 Because there’s no reason to be frightened. 169 00:14:43,508 --> 00:14:44,718 Will you die? 170 00:14:46,886 --> 00:14:49,014 Not if you cure me. 171 00:14:49,723 --> 00:14:51,057 How can I cure you? 172 00:14:51,641 --> 00:14:52,767 You can kiss me. 173 00:14:54,185 --> 00:14:57,606 If you kiss me again, I promise I won’t die. 174 00:14:57,689 --> 00:15:00,150 -But Bronia says-- -Your sister doesn’t know everything. 175 00:15:01,234 --> 00:15:02,944 Hmm? Kiss me. 176 00:15:09,492 --> 00:15:10,660 Did you feel that? 177 00:15:11,870 --> 00:15:12,912 No. 178 00:15:14,748 --> 00:15:18,752 That was the sound of the world turning in a new direction. 179 00:15:21,963 --> 00:15:24,299 The Maria Sklodowska direction. 180 00:15:25,634 --> 00:15:27,093 I can’t feel it. 181 00:15:28,803 --> 00:15:30,180 Kiss me again. 182 00:15:35,810 --> 00:15:36,811 Now... 183 00:15:37,771 --> 00:15:38,938 can you feel it? 184 00:15:40,899 --> 00:15:43,693 Yes. Yes... 185 00:15:44,944 --> 00:15:46,154 I think I did. 186 00:15:46,905 --> 00:15:48,573 You cured me. 187 00:16:20,730 --> 00:16:23,525 Sorry, that took longer than I thought. Are you feeling better? 188 00:16:23,608 --> 00:16:26,653 I’ve decided, my experiments can cope perfectly well without your equipment. 189 00:16:28,697 --> 00:16:30,365 When we were working with crystals, 190 00:16:30,448 --> 00:16:34,536 we needed to be able to measure microscopic amounts of charge. 191 00:16:34,619 --> 00:16:36,246 And nothing worked... 192 00:16:36,913 --> 00:16:37,914 until I built this. 193 00:16:41,918 --> 00:16:44,170 It’s a quadrant electrometer. 194 00:16:44,254 --> 00:16:46,965 It’s capable of measuring, precisely, 195 00:16:47,048 --> 00:16:50,135 the tiny amounts of electrical charge in a material. 196 00:16:50,218 --> 00:16:51,803 It measures electrical potential? 197 00:16:53,221 --> 00:16:56,558 Your equipment isn’t good enough. Mine is. 198 00:16:56,641 --> 00:17:00,228 Your science is brilliant, but so is mine. 199 00:17:01,396 --> 00:17:03,231 You’re proposing a partnership? 200 00:17:05,608 --> 00:17:06,985 That’s exactly what I’m doing. 201 00:17:09,904 --> 00:17:12,699 Well, basically, it’s just a question of dissolving. 202 00:17:12,782 --> 00:17:14,826 My husband is looking at me disapprovingly again. 203 00:17:14,909 --> 00:17:16,286 I’m doing nothing of the sort. 204 00:17:16,369 --> 00:17:19,789 You think I’m asking stupid questions to your eminent friends. 205 00:17:19,873 --> 00:17:22,500 Your questions aren’t stupid. Really. 206 00:17:22,584 --> 00:17:24,627 My mother told me, never marry a brilliant man. 207 00:17:24,711 --> 00:17:26,546 You’ll disappoint them and they’ll disappoint you. 208 00:17:27,338 --> 00:17:28,840 And why will I disappoint you? 209 00:17:28,923 --> 00:17:32,051 By failing to avoid making her feel inadequate, I would suspect. 210 00:17:32,135 --> 00:17:34,053 -This woman can stay. 211 00:17:36,431 --> 00:17:38,516 No, I’ll clear. You’re asking questions. 212 00:17:41,978 --> 00:17:44,063 -So, you... -Thank you. 213 00:17:44,147 --> 00:17:46,232 You take the ore... 214 00:17:47,025 --> 00:17:49,152 and you dissolve into it... 215 00:17:49,235 --> 00:17:52,906 Well, we take the pitchblende, which is a special ore 216 00:17:52,989 --> 00:17:55,366 that comes all the way from a mine in Bohemia, 217 00:17:55,450 --> 00:17:57,285 and then we use a scientific process 218 00:17:57,368 --> 00:18:00,330 to remove the elements we know we can remove 219 00:18:00,413 --> 00:18:02,373 and look at what’s left. 220 00:18:02,457 --> 00:18:04,626 And what scientific processes might you use? 221 00:18:04,709 --> 00:18:06,878 These are very good questions. 222 00:18:06,961 --> 00:18:10,757 We crush it, which is extremely hard work. 223 00:18:10,840 --> 00:18:14,594 Then we boil it, which results in the removal of substance. 224 00:18:15,720 --> 00:18:19,057 We add acidic and alkaline solutions to it 225 00:18:20,058 --> 00:18:22,519 until only that which is pure remains. 226 00:18:22,602 --> 00:18:24,729 And there’s a lot of substance to remove. 227 00:18:24,813 --> 00:18:26,981 -And it will be worth it. -It’s very exciting. 228 00:18:27,065 --> 00:18:29,526 And why are you looking at uranium in the first place? 229 00:18:29,609 --> 00:18:31,861 - Becquerel. - A more than competent scientist. 230 00:18:31,945 --> 00:18:33,863 Becquerel discovered, accidentally, 231 00:18:33,947 --> 00:18:36,991 that uranium salts, wrapped in a black cloth, left in a drawer, 232 00:18:37,075 --> 00:18:39,452 left an impression on a photographic plate. 233 00:18:39,536 --> 00:18:42,330 And he thought that the uranium was having an unusual chemical reaction 234 00:18:42,413 --> 00:18:44,040 with something in the atmosphere. 235 00:18:44,123 --> 00:18:46,251 I say it’s the element itself. 236 00:18:54,509 --> 00:18:57,053 -A very radical thought. -I still don’t understand. 237 00:18:57,136 --> 00:18:59,389 Imagine a grape. How do you turn a grape into wine? 238 00:18:59,472 --> 00:19:00,932 You crush it and ferment it. 239 00:19:01,015 --> 00:19:03,434 Yes. So, imagine a grape crushes itself, 240 00:19:03,518 --> 00:19:06,104 ferments itself, changes its very being. 241 00:19:06,187 --> 00:19:09,858 And what if I told you that as the grape turns itself into wine 242 00:19:09,941 --> 00:19:13,570 it releases a powerful surge of energy, power that can make things happen? 243 00:19:16,489 --> 00:19:17,782 You’d be excited, am I right? 244 00:19:17,866 --> 00:19:19,492 I think so. Yes, I would. 245 00:19:19,576 --> 00:19:22,078 So, science is changing, 246 00:19:22,161 --> 00:19:24,080 and the very people who are running science 247 00:19:24,163 --> 00:19:26,374 are the people who believed the world was flat. 248 00:19:26,457 --> 00:19:27,959 And I’m going to prove them wrong. 249 00:19:28,042 --> 00:19:29,794 Just as Newton did. 250 00:19:30,837 --> 00:19:32,171 -We are. -Thank you. 251 00:19:40,597 --> 00:19:42,432 I see the way you look at me, Pierre. 252 00:19:43,975 --> 00:19:45,143 How do I look at you? 253 00:19:46,352 --> 00:19:47,729 Like a fermenting grape? 254 00:19:47,812 --> 00:19:49,981 I enjoyed that analogy. 255 00:19:50,064 --> 00:19:51,316 It was a good analogy. 256 00:19:56,946 --> 00:19:58,072 But you’re right. 257 00:19:59,741 --> 00:20:01,826 I do look at you in a certain way. 258 00:20:01,910 --> 00:20:07,540 And sometimes I have the feeling you look at me the same way back. 259 00:20:08,833 --> 00:20:12,003 When my mother died, I couldn’t speak for a week. 260 00:20:12,086 --> 00:20:14,130 And people thought it was grief. It wasn’t. 261 00:20:14,213 --> 00:20:16,299 It was that I simply couldn’t comprehend 262 00:20:16,382 --> 00:20:19,052 why something so important had been taken from me. 263 00:20:19,135 --> 00:20:22,347 I have been selfish my entire life, and if you hope to change that-- 264 00:20:22,430 --> 00:20:27,477 You’re not selfish, you’re just... self-absorbed, 265 00:20:27,560 --> 00:20:29,479 and you don’t like anyone to take what’s yours. 266 00:20:29,562 --> 00:20:32,690 I will never be the woman or the wife you want me to be. 267 00:20:33,816 --> 00:20:35,568 -You laugh at me? 268 00:20:37,028 --> 00:20:41,366 I have been presumptuous. I know, we hardly know each other. 269 00:20:41,449 --> 00:20:46,079 I’m laughing because you’ve denied me the chance to propose to you. 270 00:20:48,623 --> 00:20:51,250 -Oh, yes, I have, haven’t I? -Mm-hmm. 271 00:20:52,835 --> 00:20:54,712 Well, as a matter of scientific interest, 272 00:20:54,796 --> 00:20:57,256 was proposing even your intention? 273 00:20:57,340 --> 00:20:58,967 As a matter of scientific interest, 274 00:20:59,050 --> 00:21:01,678 the thought wasn’t fully formed in my head yet. 275 00:21:03,179 --> 00:21:05,098 As you say, we hardly know each other. 276 00:21:07,308 --> 00:21:09,185 But yes, I suspect it was. 277 00:21:17,360 --> 00:21:18,778 Marie Sklodowska... 278 00:21:21,447 --> 00:21:25,576 you are better than any woman I could have hoped for... 279 00:21:27,328 --> 00:21:29,831 and I’ll never consider you my woman. 280 00:21:32,333 --> 00:21:34,627 I would like to share my life with you. 281 00:22:03,698 --> 00:22:04,782 Thank you very much. 282 00:22:04,866 --> 00:22:06,367 This way, please. 283 00:22:07,452 --> 00:22:08,536 Don’t move. 284 00:22:55,875 --> 00:22:58,461 Remind me whenever I forget that we should leave Paris 285 00:22:58,544 --> 00:23:00,379 as often as humanly possible. 286 00:23:02,048 --> 00:23:04,801 We should experience all the world has to offer. 287 00:23:05,760 --> 00:23:08,012 Remind me to retrain you 288 00:23:08,096 --> 00:23:11,015 out of that glorious need to overstate everything. 289 00:23:16,604 --> 00:23:18,314 I thought I was finished with women. 290 00:23:21,651 --> 00:23:23,861 -What? -From what you’ve told me, 291 00:23:23,945 --> 00:23:25,780 you barely started with women. 292 00:23:29,075 --> 00:23:33,121 I mean, I thought I just wanted to concentrate on science. 293 00:23:34,914 --> 00:23:37,667 You do love these portentous phrases, don’t you? 294 00:23:41,212 --> 00:23:43,798 But you turned me round. 295 00:23:43,881 --> 00:23:46,134 I think you drugged me into compliance. 296 00:23:46,217 --> 00:23:48,010 I did no such thing. 297 00:23:50,096 --> 00:23:51,639 You’re just extraordinary. 298 00:23:55,726 --> 00:23:59,063 -This is entirely ridiculous. -I’m carrying you over the threshold. 299 00:23:59,147 --> 00:24:00,982 You’re blindfolding me over the threshold, 300 00:24:01,065 --> 00:24:03,109 which requires far less effort on your part than mine. 301 00:24:03,192 --> 00:24:05,194 The Académie has, in honor of our wedding... 302 00:24:05,278 --> 00:24:06,737 And because they’re excited by our work. 303 00:24:06,821 --> 00:24:08,614 Yes. Decided to furnish us with new lodgings 304 00:24:08,698 --> 00:24:10,366 in which to deal with-- big step-- 305 00:24:10,449 --> 00:24:12,410 the pitchblende at our disposal. 306 00:24:12,493 --> 00:24:14,704 -Then why do I need to be blindfolded? -More exciting. 307 00:24:20,668 --> 00:24:21,711 Ready? 308 00:24:25,631 --> 00:24:26,757 Hello, Paul. 309 00:24:26,841 --> 00:24:29,594 -Welcome to Versailles. - This is-- 310 00:24:29,677 --> 00:24:32,513 -Not quite what we wished for, but-- -It’s a lean-to. 311 00:24:32,597 --> 00:24:34,849 -Wait till you see inside. 312 00:24:37,310 --> 00:24:38,311 This is-- 313 00:24:40,855 --> 00:24:41,898 Isn’t it? 314 00:24:41,981 --> 00:24:43,482 - Delivery! -Come in. 315 00:24:45,735 --> 00:24:49,822 -They’ve outdone themselves. -They have, haven’t they? 316 00:24:49,906 --> 00:24:53,534 -Hello? -I have an order. Marie Sklodowska? 317 00:24:53,618 --> 00:24:56,287 It’s Marie Curie now, but this is the right place. 318 00:24:57,747 --> 00:24:59,498 -I’ll put it in the yard, shall I? -Thanks. 319 00:25:00,958 --> 00:25:02,126 Is it the pitchblende? 320 00:26:04,689 --> 00:26:06,232 -Careful. -I am careful. 321 00:26:10,611 --> 00:26:11,696 Again. 322 00:27:15,926 --> 00:27:17,178 Irène? 323 00:27:17,261 --> 00:27:18,679 Irène. 324 00:27:23,684 --> 00:27:24,977 -The distill? -Just finishing. 325 00:27:34,403 --> 00:27:35,404 Yes. 326 00:27:38,407 --> 00:27:39,408 Here. 327 00:28:00,471 --> 00:28:01,931 Shh, Paul. 328 00:28:07,103 --> 00:28:08,145 That’s radium. 329 00:28:10,231 --> 00:28:11,690 Radium? 330 00:28:11,774 --> 00:28:13,776 A pinprick of radium. 331 00:28:14,819 --> 00:28:17,154 Gathered from four tons of pitchblende. 332 00:28:18,739 --> 00:28:20,449 There’s more to find, but-- 333 00:28:23,160 --> 00:28:25,955 Isn’t it the most beautiful thing you’ve ever seen? 334 00:28:27,206 --> 00:28:28,833 And you’re sure? You’re sure of it? 335 00:28:28,916 --> 00:28:29,917 I’m certain. 336 00:28:31,836 --> 00:28:32,837 Yes. 337 00:28:33,963 --> 00:28:35,965 It’s the most beautiful thing I’ve ever seen. 338 00:28:37,800 --> 00:28:40,970 Well, I guess everything changes now, doesn’t it? 339 00:28:43,848 --> 00:28:44,849 Yes. 340 00:28:52,022 --> 00:28:54,024 Shh! 341 00:28:59,697 --> 00:29:01,866 We thought we would find a new element. 342 00:29:04,285 --> 00:29:05,286 We were wrong. 343 00:29:06,829 --> 00:29:08,914 It’s taken four years, 344 00:29:08,998 --> 00:29:11,709 four tons of pitchblende, 345 00:29:12,877 --> 00:29:15,963 40 tons of corrosive chemicals, 346 00:29:16,046 --> 00:29:18,299 and 400 tons of water. 347 00:29:21,385 --> 00:29:25,431 We are here to present to you two new elements: 348 00:29:26,432 --> 00:29:29,435 polonium and radium. 349 00:29:31,187 --> 00:29:33,731 We all thought that atoms were finite and stable. 350 00:29:33,814 --> 00:29:37,818 Well, it turns out some of them are not, and in their instability... 351 00:29:39,361 --> 00:29:40,779 they emit rays. 352 00:29:42,114 --> 00:29:43,449 I have called this... 353 00:29:44,617 --> 00:29:46,410 "radioactivity." 354 00:29:48,120 --> 00:29:53,792 We are here to tell you that you have fundamentally misunderstood the atom. 355 00:29:55,336 --> 00:29:56,629 Extraordinary. 356 00:30:00,966 --> 00:30:02,760 Keep still. 357 00:30:04,345 --> 00:30:06,096 Well done. Fantastic. 358 00:30:07,306 --> 00:30:08,307 Bravo! 359 00:30:08,390 --> 00:30:09,517 Sublime! 360 00:30:13,479 --> 00:30:15,231 Bravo, Madame Curie! 361 00:30:20,569 --> 00:30:22,029 Bravo! 362 00:30:40,089 --> 00:30:41,507 Lady or a man? 363 00:30:42,424 --> 00:30:43,842 A lady, obviously. 364 00:30:43,926 --> 00:30:45,010 She’s side-saddle, of course. 365 00:30:45,094 --> 00:30:46,679 -Hello. -Hello. 366 00:30:46,762 --> 00:30:48,013 -Have you ordered? -No. 367 00:30:48,097 --> 00:30:49,223 -Champagne. -Champagne? 368 00:30:49,306 --> 00:30:50,391 Of course, sir. 369 00:30:50,474 --> 00:30:51,976 -What? -I’ve got it. 370 00:30:52,059 --> 00:30:53,269 -You’ve got it? What? -I’m a professor. 371 00:30:53,352 --> 00:30:54,436 -You are? -I am. 372 00:30:54,520 --> 00:30:55,563 Oh, Pierre! 373 00:30:55,646 --> 00:30:57,731 Finally they realize I have something to offer. 374 00:30:57,815 --> 00:30:59,066 Be careful. 375 00:30:59,149 --> 00:31:00,150 Oh! 376 00:31:00,859 --> 00:31:01,860 Why? 377 00:31:03,779 --> 00:31:05,114 -No? -Yes. 378 00:31:07,866 --> 00:31:10,661 I’m Professor Curie and I’m going to have two children. 379 00:31:10,744 --> 00:31:11,787 Daddy! 380 00:31:14,790 --> 00:31:16,875 Congratulations, Professor Curie. 381 00:31:28,053 --> 00:31:31,098 - Where are we going? -Somewhere I think you’re going to like. 382 00:31:31,181 --> 00:31:34,476 But I’m tired, I’m pregnant and it’s freezing. 383 00:31:34,560 --> 00:31:37,521 Loie Fuller has invited us to a séance. 384 00:31:37,605 --> 00:31:40,941 Loie Fuller? Spiritualism? Oh, you cannot be serious. 385 00:31:41,025 --> 00:31:42,985 It’s a science like any other. 386 00:31:43,068 --> 00:31:45,613 Don’t talk such rot. There’s nothing to see or analyze. 387 00:31:46,530 --> 00:31:47,906 You can’t see radioactivity. 388 00:31:47,990 --> 00:31:49,992 But that’s completely different. 389 00:31:55,372 --> 00:31:57,458 Good evening, Loie. 390 00:31:57,541 --> 00:32:01,920 We live in a world where invisible light 391 00:32:03,005 --> 00:32:05,716 can pass through flesh 392 00:32:05,799 --> 00:32:08,927 and expose the bones beneath it. 393 00:32:09,011 --> 00:32:10,512 -Using X-gazes... 394 00:32:10,596 --> 00:32:13,307 -...I will call out... 395 00:32:13,390 --> 00:32:18,771 the presence of Beethoven as it becomes clear to me. 396 00:32:19,605 --> 00:32:22,566 X-gazes? As in uranium rays? 397 00:32:22,650 --> 00:32:23,692 Yes. 398 00:32:26,111 --> 00:32:32,451 In a little while, the portrait of Beethoven will appear... 399 00:32:33,786 --> 00:32:35,954 on this photographic plate. 400 00:32:36,038 --> 00:32:38,123 And now Beethoven is going to come back from the dead. 401 00:32:38,207 --> 00:32:41,835 3rd Movement - Moonlight" 402 00:32:43,212 --> 00:32:45,756 She’s using our science to further her work. 403 00:32:45,839 --> 00:32:48,008 All scientists work on previous work. 404 00:32:48,676 --> 00:32:50,052 You call this science? 405 00:32:51,136 --> 00:32:53,806 This could change science forever. 406 00:32:53,889 --> 00:32:57,184 Do you not understand we’ve already changed science forever? 407 00:33:56,034 --> 00:33:57,661 Yeah, it’s stronger on the other. 408 00:34:00,414 --> 00:34:01,790 This is definitely more refined. 409 00:34:04,042 --> 00:34:05,627 We’ve had another submission. 410 00:34:06,545 --> 00:34:07,629 What did they want? 411 00:34:07,713 --> 00:34:09,757 Radioactive smelling salts. 412 00:34:09,840 --> 00:34:11,550 As a cure for baldness. 413 00:34:12,593 --> 00:34:14,428 -What did you say? -We don’t own radium, 414 00:34:14,511 --> 00:34:18,390 we don’t have a patent and you are free to do as you will with it. 415 00:34:18,474 --> 00:34:20,934 If we did have a patent, we’d have a bigger laboratory. 416 00:34:21,435 --> 00:34:22,436 Mm. 417 00:34:23,812 --> 00:34:25,898 I know, the possibilities of science are more important-- 418 00:34:25,981 --> 00:34:28,817 If we owned it, then people wouldn’t be able to enjoy the possibilities of it. 419 00:34:28,901 --> 00:34:31,528 But it’s trusting others to see the possibilities that I’m not sure of. 420 00:34:31,612 --> 00:34:35,115 Oh, people can see the possibilities, believe me. 421 00:34:37,785 --> 00:34:39,203 Radioactive matches. 422 00:34:40,496 --> 00:34:43,457 -For your radioactive cigarettes. 423 00:34:43,540 --> 00:34:45,417 Radioactive chocolate. 424 00:34:46,126 --> 00:34:48,086 Radioactive toothpaste. 425 00:34:48,170 --> 00:34:52,466 There’s a letter in here about radioactive beauty powder. 426 00:34:52,549 --> 00:34:56,178 Loie Fuller wants us to do a radioactive jacket for her dance. 427 00:34:56,261 --> 00:34:58,430 Don’t worry, I told her we don’t make jackets. 428 00:35:00,057 --> 00:35:01,892 Have you heard there’s a dance craze 429 00:35:01,975 --> 00:35:03,811 on Broadway based on our work? 430 00:35:03,894 --> 00:35:05,854 The Piff Paff Pouf. 431 00:35:05,938 --> 00:35:08,190 - What have we done? 432 00:35:09,233 --> 00:35:10,526 What’s that? 433 00:35:13,153 --> 00:35:14,279 That’s nothing. 434 00:35:17,366 --> 00:35:19,535 Henri Danlos, the dermatologist, 435 00:35:19,618 --> 00:35:21,411 came to me the other day, very excited. 436 00:35:22,746 --> 00:35:26,416 He put some radium chloride on a tumor... 437 00:35:27,584 --> 00:35:29,837 and it showed some considerable shrinkage. 438 00:35:31,672 --> 00:35:32,714 Shrinkage? 439 00:35:35,050 --> 00:35:40,472 Two thousand years, cancer, the uncurable illness. 440 00:35:40,556 --> 00:35:41,682 Can you imagine? 441 00:35:43,517 --> 00:35:45,811 They’re starting a study group. 442 00:35:45,894 --> 00:35:48,105 He thinks our radium could cure cancer? 443 00:35:49,064 --> 00:35:50,732 Danlos is just the start. 444 00:35:52,818 --> 00:35:56,947 I can feel our work glowing out. 445 00:35:57,030 --> 00:35:59,074 I can feel it changing the world. 446 00:36:03,871 --> 00:36:05,414 You see how soft this is? 447 00:36:06,623 --> 00:36:09,126 It’s like... bendy. 448 00:36:09,209 --> 00:36:10,961 Mr. Warner? I’m Dr. Jenkins. 449 00:36:13,046 --> 00:36:14,840 And you must be Peter. 450 00:36:17,009 --> 00:36:18,635 Hello. 451 00:36:18,719 --> 00:36:21,471 Do you know who this guy is? This guy, he’s the doctor. 452 00:36:21,555 --> 00:36:23,932 He’s gonna make you a lot better. And then, you know what? 453 00:36:24,016 --> 00:36:25,601 We’re all gonna go home. 454 00:36:25,684 --> 00:36:28,729 We’re gonna use what’s called a linear accelerator. 455 00:36:28,812 --> 00:36:29,938 Linear what? 456 00:36:30,022 --> 00:36:32,691 It’s at the forefront of science, Mr. Warner. 457 00:36:32,774 --> 00:36:34,818 But you have used one before? 458 00:36:34,902 --> 00:36:37,529 In this hospital, your son will be the first to use it. 459 00:36:37,613 --> 00:36:40,324 Around the world, it’s the fifth machine of its kind. 460 00:36:40,407 --> 00:36:43,660 My child is not a monkey for your research. 461 00:36:43,744 --> 00:36:47,247 Unless we find a way to make Peter better, this cancer will grow 462 00:36:47,331 --> 00:36:49,917 and it will infiltrate all his major organs. 463 00:36:50,000 --> 00:36:52,836 This machine will shrink his tumor, I guarantee it. 464 00:36:52,920 --> 00:36:55,130 If it will shrink it enough, I can’t say. 465 00:36:55,213 --> 00:36:58,300 But it will substantially improve your child’s chances to survive. 466 00:37:01,637 --> 00:37:02,930 I wanna see it. 467 00:37:03,764 --> 00:37:05,182 Of course you do. 468 00:37:08,727 --> 00:37:12,564 It’s-- It’s bigger than I expected. 469 00:37:12,648 --> 00:37:15,901 It’s a machine with an incredible amount of power inside it. 470 00:37:15,984 --> 00:37:17,361 It needs to be big. 471 00:37:17,444 --> 00:37:19,404 Wait, he’s gonna be inside it? 472 00:37:19,988 --> 00:37:21,531 No. No. 473 00:37:22,866 --> 00:37:24,368 He’ll be strapped in here. 474 00:37:25,577 --> 00:37:26,995 He’ll be strapped. 475 00:37:28,080 --> 00:37:30,123 It’s just so he doesn’t move. 476 00:37:30,207 --> 00:37:33,877 We need to be very precise as we use rays. 477 00:37:35,003 --> 00:37:36,129 Will he be in pain? 478 00:37:37,381 --> 00:37:40,592 Mr. Warner, this machine will improve your son’s life. 479 00:37:41,635 --> 00:37:42,970 And it may even save it. 480 00:37:46,640 --> 00:37:47,724 Okay. 481 00:37:49,351 --> 00:37:50,560 Stay still, son. 482 00:38:18,588 --> 00:38:22,676 -Bad news? Is it bad news? -No, it’s not bad news. It went well. 483 00:38:22,759 --> 00:38:25,679 It worked? You mean he’s better? 484 00:38:25,762 --> 00:38:28,724 It’s a long road, Mr. Warner, but we got off to a good start. 485 00:38:29,641 --> 00:38:31,268 -Would you like to see him? -Yeah. 486 00:38:37,274 --> 00:38:38,942 I swear, this is the last time I come here. 487 00:38:39,026 --> 00:38:40,193 Just wait and see. 488 00:38:50,912 --> 00:38:53,290 - Pierre? -Shh. She needs silence for the ectoplasm to appear. 489 00:38:53,373 --> 00:38:55,083 -What? 490 00:38:55,167 --> 00:38:56,501 Is the radium hurting you? 491 00:38:56,585 --> 00:38:57,878 No, I took it off. 492 00:38:57,961 --> 00:39:00,338 It did prove to heat the flesh. 493 00:39:00,422 --> 00:39:01,590 Turned it gray, look. 494 00:39:02,799 --> 00:39:04,259 -There’s a lesion. -Pierre. 495 00:39:04,342 --> 00:39:05,343 It’s fascinating. 496 00:39:20,817 --> 00:39:22,611 She’s a complete fraud. 497 00:39:22,694 --> 00:39:25,405 And they have formed some sort of mysterious friendship. 498 00:39:27,074 --> 00:39:30,660 He has promised to weigh her before, during and after the sessions 499 00:39:30,744 --> 00:39:32,913 to see if there is a spirit that’s really... 500 00:39:33,872 --> 00:39:34,956 coming in. 501 00:39:35,665 --> 00:39:37,459 I think you’re jealous. 502 00:39:37,542 --> 00:39:39,211 I am not jealous. I’m... 503 00:39:39,294 --> 00:39:41,338 I’m outraged because I think 504 00:39:41,421 --> 00:39:43,799 he should take what we do far more seriously. 505 00:39:45,425 --> 00:39:47,094 -Oh, heavens. Come. -What? 506 00:39:47,177 --> 00:39:48,595 He’ll recognize me. 507 00:39:52,057 --> 00:39:54,601 We’re on the front of the newspaper. He’ll recognize me. 508 00:39:56,186 --> 00:39:58,855 People can’t believe that I’m the sister of the famous Madame Curie. 509 00:39:58,939 --> 00:40:00,941 Fame is for idiots. 510 00:40:01,024 --> 00:40:04,236 And look, it seems to have given Pierre some very strange ideas. 511 00:40:04,319 --> 00:40:07,572 Well, allow him to be strange. 512 00:40:07,656 --> 00:40:09,908 -Enjoy his enjoyment. -But spiritualism? 513 00:40:10,992 --> 00:40:13,120 -Faith isn’t such a bad thing. -I have faith. 514 00:40:13,203 --> 00:40:15,872 I have faith in humanity, I have faith in progress, 515 00:40:15,956 --> 00:40:19,876 but faith in an afterlife has no scientific foundation whatsoever. 516 00:40:21,419 --> 00:40:23,463 You never think that Mother might be... 517 00:40:24,673 --> 00:40:26,049 somewhere better than this? 518 00:40:27,092 --> 00:40:28,718 I do. 519 00:40:28,802 --> 00:40:34,141 In a hole in the ground, in Poland. A place far superior to Paris. 520 00:40:34,224 --> 00:40:37,227 Maria, you are so cynical. 521 00:40:37,310 --> 00:40:39,312 No, my dear, just realistic. 522 00:40:54,035 --> 00:40:55,579 Who are you writing to? 523 00:40:57,205 --> 00:41:00,584 They want to give me the Legion of Honor, so I’m responding. 524 00:41:00,667 --> 00:41:02,169 What’s your response? 525 00:41:02,252 --> 00:41:04,212 I’ve asked them to thank the minister, 526 00:41:04,296 --> 00:41:06,756 but I do not feel the need to be decorated at all. 527 00:41:06,840 --> 00:41:12,220 I do, however, have the greatest need for a better laboratory. 528 00:41:14,848 --> 00:41:16,516 You’re coughing a lot. 529 00:41:16,600 --> 00:41:17,809 Am I? 530 00:41:18,727 --> 00:41:20,061 Marie... 531 00:41:26,067 --> 00:41:28,570 Don’t take me to hospital. I won’t go to hospital. 532 00:41:30,113 --> 00:41:31,865 -Well, wait here. 533 00:41:31,948 --> 00:41:34,034 - Forceps, please. - No! 534 00:41:34,117 --> 00:41:36,995 Now, I need you to push. -I can’t. I can’t. 535 00:41:37,078 --> 00:41:41,124 -Just breathe, madame. It’s almost there. -Baby needs to turn. 536 00:41:41,208 --> 00:41:42,542 -Shh. 537 00:41:42,626 --> 00:41:44,169 I thought we’d lost her. 538 00:41:45,629 --> 00:41:48,798 The famous Marie Curie needed help, and everyone came running. 539 00:41:49,466 --> 00:41:50,592 She should have died. 540 00:41:51,635 --> 00:41:52,886 But they saved her. 541 00:41:54,554 --> 00:41:55,639 And you. 542 00:42:05,440 --> 00:42:06,483 Ève. 543 00:42:11,196 --> 00:42:12,239 Irène... 544 00:42:13,365 --> 00:42:15,200 what are you thinking about? 545 00:42:16,534 --> 00:42:17,702 I don’t know. 546 00:42:20,997 --> 00:42:22,791 You’re not thinking about anything? 547 00:42:24,376 --> 00:42:25,502 I don’t know. 548 00:42:25,585 --> 00:42:28,755 You must always be thinking about something. 549 00:42:32,676 --> 00:42:33,843 What are you thinking about? 550 00:42:35,470 --> 00:42:37,347 Things you’re too young to understand. 551 00:42:49,609 --> 00:42:51,945 Our work has been nominated for the Nobel Prize. 552 00:42:53,280 --> 00:42:55,156 For our discovery of radioactivity. 553 00:42:58,868 --> 00:43:01,997 The commendation only mentions my name. 554 00:43:03,123 --> 00:43:05,208 -And... -And? 555 00:43:05,292 --> 00:43:08,712 And I told them if there’s a Nobel Prize to win... 556 00:43:09,713 --> 00:43:11,756 we win it together. 557 00:43:29,941 --> 00:43:32,861 Oh, Paul, I need a chair. 558 00:43:43,288 --> 00:43:44,289 What time is it? 559 00:43:45,081 --> 00:43:46,207 Um... 560 00:43:47,876 --> 00:43:48,877 ten after twelve. 561 00:43:49,669 --> 00:43:51,546 What time is it in Sweden? 562 00:43:51,629 --> 00:43:52,839 Ten after twelve. 563 00:43:55,967 --> 00:43:58,386 Are you sure this is where you want to be? 564 00:43:59,387 --> 00:44:00,597 It seems... 565 00:44:02,766 --> 00:44:04,392 It seems the right place. 566 00:44:17,864 --> 00:44:22,202 Here the question can be raised whether mankind will benefit-- 567 00:44:23,828 --> 00:44:25,789 Whether mankind benefits-- 568 00:44:37,634 --> 00:44:39,135 Are you ready, Mr. Curie? 569 00:44:45,642 --> 00:44:46,643 No. 570 00:44:51,731 --> 00:44:56,486 It can be thought that radium may become very dangerous in criminal hands. 571 00:44:56,569 --> 00:44:59,406 This is Colonel Tibbets on the Enola Gay. 572 00:44:59,489 --> 00:45:01,533 Do you receive, Washington? Over. 573 00:45:01,616 --> 00:45:04,452 Receiving you, Colonel Tibbets. Over. 574 00:45:04,536 --> 00:45:06,121 Washington, Captain Robert Lewis 575 00:45:06,204 --> 00:45:08,706 has just informed me Little Boy is now live. 576 00:45:08,790 --> 00:45:10,667 Permission to drop. Over. 577 00:45:10,750 --> 00:45:13,169 Permission granted, Colonel. Over. 578 00:45:15,004 --> 00:45:17,590 Here the question can be raised whether mankind 579 00:45:17,674 --> 00:45:20,927 benefits from knowing the secrets of nature, 580 00:45:21,010 --> 00:45:23,805 whether it is ready to profit from them, 581 00:45:23,888 --> 00:45:26,433 or whether this knowledge will not be harmful to it. 582 00:45:26,516 --> 00:45:27,725 On my mark. 583 00:45:29,227 --> 00:45:30,478 Three. 584 00:45:31,187 --> 00:45:32,355 Two. 585 00:45:34,441 --> 00:45:35,442 Mark. 586 00:45:40,280 --> 00:45:45,118 The example of the discoveries of Nobel is characteristic 587 00:45:45,201 --> 00:45:49,122 as high-power explosives have enabled man to perform wonderful work. 588 00:45:50,206 --> 00:45:52,834 They are also a terrible means of destruction 589 00:45:52,917 --> 00:45:56,963 in the hands of great criminals who would lead the peoples towards war. 590 00:46:09,350 --> 00:46:12,979 I am one of those who believe, with Nobel, 591 00:46:13,062 --> 00:46:17,775 that mankind will derive more good than harm from these new discoveries. 592 00:47:05,490 --> 00:47:07,325 -You’re back. -I am. 593 00:47:07,408 --> 00:47:10,078 And was it everything you hoped it would be? 594 00:47:11,913 --> 00:47:12,914 Yes. 595 00:47:14,249 --> 00:47:17,043 Did you get all the acclamation you felt you deserved? 596 00:47:17,126 --> 00:47:20,088 My speech was entirely about you and your work. 597 00:47:20,171 --> 00:47:21,839 But I’m just the wife. Isn’t that right? 598 00:47:21,923 --> 00:47:25,009 -When have I ever treated you like that? -I am the wife of Pierre Curie. 599 00:47:25,093 --> 00:47:27,428 You said you didn’t care about professional accomplishment. 600 00:47:27,512 --> 00:47:30,348 You only cared about achievement. I was the one who fought-- 601 00:47:30,431 --> 00:47:34,519 And I’m doing what a wife should do. Giving you children and keeping your home. 602 00:47:34,602 --> 00:47:36,854 We should get out of Paris. Paris pollutes us both. 603 00:47:36,938 --> 00:47:40,275 How dare you take my brilliance? How dare you take their applause? 604 00:47:40,358 --> 00:47:42,402 We should get out and get some air. 605 00:47:42,485 --> 00:47:44,904 "I am one of those who believe, with Nobel, 606 00:47:44,988 --> 00:47:46,489 -that mankind derives... -No, I made it clear. 607 00:47:46,573 --> 00:47:48,324 ...more good than harm from the new discoveries." 608 00:47:48,408 --> 00:47:50,660 I made it absolutely clear that it was our work! 609 00:47:50,743 --> 00:47:52,829 You stole my brilliance and you made it your own! 610 00:47:52,912 --> 00:47:54,747 You should never have gone without me! 611 00:47:54,831 --> 00:47:57,959 You had just given birth. You were too ill to travel. 612 00:47:58,042 --> 00:48:02,297 And you didn’t even want to go! What was I supposed to do? 613 00:48:02,380 --> 00:48:04,173 This is bigger than both of us, Marie. 614 00:48:04,257 --> 00:48:07,093 Someone had to be there to represent the achievement! 615 00:48:08,720 --> 00:48:10,138 You never did understand. 616 00:48:10,221 --> 00:48:13,224 You were angry because they didn’t want you as one of their own. 617 00:48:14,350 --> 00:48:16,060 Oh, you fathom me so well. 618 00:48:16,144 --> 00:48:17,604 I was angry because they were wrong. 619 00:48:17,687 --> 00:48:19,063 But I never wanted any of this. 620 00:48:19,147 --> 00:48:20,690 I just wanted to do good science. 621 00:48:20,773 --> 00:48:22,859 And didn’t I make you a better scientist? 622 00:48:23,860 --> 00:48:25,987 Are we not better scientists together? 623 00:48:26,070 --> 00:48:27,447 Of course we are. 624 00:48:27,530 --> 00:48:29,574 Because you have one of the finest minds I’ve ever met. 625 00:48:29,657 --> 00:48:31,576 It just so happens that my mind is finer. 626 00:48:34,370 --> 00:48:36,372 Your main problem, Marie, is your arrogance. 627 00:48:36,456 --> 00:48:37,665 My main problem is you. 628 00:48:38,708 --> 00:48:41,085 And the fact that I love you so utterly. 629 00:49:02,774 --> 00:49:05,735 It’s not that I don’t understand what there is between us. 630 00:49:05,818 --> 00:49:09,530 It’s because I don’t understand what my life was without you. 631 00:49:12,533 --> 00:49:14,911 Even when I think of myself as a boy, 632 00:49:16,120 --> 00:49:17,664 somehow, you’re there. 633 00:49:33,763 --> 00:49:35,848 I wish you’d have been in Sweden with me. 634 00:49:39,102 --> 00:49:41,437 I wish we could have been together. 635 00:49:55,368 --> 00:49:56,869 I’m sick, Marie. 636 00:49:59,288 --> 00:50:00,456 I’m sick. 637 00:50:03,543 --> 00:50:05,294 When I cough, there’s blood. 638 00:50:08,840 --> 00:50:12,635 Let’s get out of Paris, and rest, and get better. 639 00:50:12,719 --> 00:50:13,928 What about the lab? 640 00:50:14,011 --> 00:50:15,096 The lab can wait. 641 00:50:17,473 --> 00:50:19,559 -Let’s save ourselves. -There’s too much to do. 642 00:50:19,642 --> 00:50:22,145 Please, Marie. Please. 643 00:50:49,797 --> 00:50:51,883 Pierre, don’t go too far. 644 00:50:55,511 --> 00:50:56,554 Maria. 645 00:50:57,263 --> 00:51:00,057 Maria. Where are you? 646 00:52:41,242 --> 00:52:42,285 Watch out! 647 00:52:49,250 --> 00:52:50,585 Whoa! 648 00:52:51,210 --> 00:52:52,503 Whoa! 649 00:53:43,054 --> 00:53:44,680 Hello, old friend. 650 00:53:53,898 --> 00:53:54,899 Hello. 651 00:58:29,882 --> 00:58:32,134 Good. And we all have copies of that? 652 00:58:40,768 --> 00:58:42,144 Welcome, Madame Curie. 653 00:58:43,479 --> 00:58:45,147 I do not know why I’m here. 654 00:58:46,440 --> 00:58:48,609 You’re here because the panel would like to consider you 655 00:58:48,692 --> 00:58:50,653 for Professor Curie’s position at the university. 656 00:58:54,198 --> 00:58:55,908 You wish to give me Pierre’s seat? 657 00:58:56,992 --> 00:58:58,452 We don’t want to give you anything. 658 00:59:00,162 --> 00:59:02,414 We’re interviewing a number of candidates and we thought 659 00:59:02,498 --> 00:59:04,750 due consideration should be given to you taking the post. 660 00:59:06,335 --> 00:59:07,586 And if I don’t want the post? 661 00:59:07,670 --> 00:59:11,048 Then that is one less candidate for us to consider. 662 00:59:12,841 --> 00:59:15,844 I’d wish to be considered on my own merits. 663 00:59:15,928 --> 00:59:18,305 If you wish to give it to me out of pity, don’t. 664 00:59:18,389 --> 00:59:22,643 If you wish to give it to me to follow some agenda or other, don’t. 665 00:59:26,146 --> 00:59:28,607 -Well, what say you-- - I have nothing else to say. 666 00:59:29,858 --> 00:59:32,361 It is not a job I want, but it is a job I will take. 667 00:59:33,988 --> 00:59:37,533 And if my science doesn’t speak for itself, with regard to my quality, 668 00:59:37,616 --> 00:59:40,369 then you have gravely misunderstood my science. 669 00:59:45,874 --> 00:59:47,334 I apologize, gentlemen. 670 00:59:49,712 --> 00:59:51,422 Characteristic behavior, I’m afraid. 671 01:00:01,557 --> 01:00:02,891 It’s an achievement, Marie. 672 01:00:02,975 --> 01:00:05,269 First female professor at the Sorbonne. 673 01:00:05,352 --> 01:00:08,063 A promotion well overdue for France’s-- 674 01:00:08,147 --> 01:00:10,899 the world’s first female Nobel Prize winner. 675 01:00:10,983 --> 01:00:14,320 Nobel Prize. Do you remember, I wasn’t even nominated? 676 01:00:14,403 --> 01:00:17,990 It was Pierre who fought for me, who fought for our work to be recognized. 677 01:00:19,074 --> 01:00:20,701 Without him I never would have won. 678 01:00:20,784 --> 01:00:25,539 He was everything to me, and now he’s gone, and I’m... 679 01:00:29,043 --> 01:00:30,336 I am lost. 680 01:00:30,419 --> 01:00:32,254 This will pass, Marie. 681 01:00:32,338 --> 01:00:33,547 No, it won’t. 682 01:00:33,630 --> 01:00:35,591 You’re being very strong. 683 01:00:35,674 --> 01:00:36,800 I’m bored of strong. 684 01:00:36,884 --> 01:00:39,970 I don’t want to be strong. I want to be weak. 685 01:00:40,054 --> 01:00:41,722 Well, Pierre wouldn’t want that. 686 01:00:41,805 --> 01:00:44,183 You think you can talk for him? 687 01:00:49,813 --> 01:00:51,273 I miss him, too. 688 01:01:00,115 --> 01:01:01,742 Right, here she comes. 689 01:01:07,373 --> 01:01:08,374 Bravo. 690 01:01:25,474 --> 01:01:27,101 I want to tell you about radium. 691 01:01:28,936 --> 01:01:32,272 A most peculiar and... 692 01:01:32,356 --> 01:01:37,152 remarkable element, because it does not behave as it should. 693 01:01:46,036 --> 01:01:49,957 It’s very important that you put your goggles on. 694 01:02:27,119 --> 01:02:29,246 We call this place the Doom Town. 695 01:02:29,329 --> 01:02:31,748 It seems an extraordinary amount of work. 696 01:03:08,452 --> 01:03:10,078 The dummies are dressed by J.C. Penney. 697 01:03:12,206 --> 01:03:14,166 Better dressed than me, the boys and I joke. 698 01:03:16,376 --> 01:03:18,712 Do things need to be this precise? 699 01:03:42,861 --> 01:03:44,112 Pretty cool, huh? 700 01:03:51,495 --> 01:03:52,996 Oh, no, no, no. 701 01:03:53,080 --> 01:03:55,415 Oh, sorry, everyone. 702 01:03:55,499 --> 01:03:57,501 - It’s no problem. -I do apologize. 703 01:04:01,255 --> 01:04:02,339 Glasses. 704 01:05:26,381 --> 01:05:29,551 There are those that say that my radium is making them sick. 705 01:05:33,138 --> 01:05:34,222 Are you sick? 706 01:05:35,057 --> 01:05:36,058 No. 707 01:05:37,559 --> 01:05:38,560 You? 708 01:05:39,102 --> 01:05:40,103 Yes. 709 01:05:40,812 --> 01:05:41,813 Anemia. 710 01:05:43,190 --> 01:05:47,110 But there’s no proof. There’s no proof. 711 01:05:47,194 --> 01:05:51,198 There are those that say that it might be the thing that weakened my Pierre, 712 01:05:51,281 --> 01:05:53,367 that made him unable to roll out of the way. 713 01:05:53,450 --> 01:05:56,244 Pierre’s skull was crushed. 714 01:05:56,328 --> 01:05:59,998 He wasn’t-- Radium wouldn’t have caused that. 715 01:06:01,750 --> 01:06:03,460 I can’t do anything without him. 716 01:06:05,587 --> 01:06:07,589 - He’d want you to. -I know. 717 01:06:07,673 --> 01:06:11,093 He’d expect it of you. I expect it of you, too. 718 01:06:12,094 --> 01:06:15,472 You are the best woman I’ve ever met. 719 01:06:16,431 --> 01:06:17,808 The best person. 720 01:06:21,269 --> 01:06:23,271 I know what you have lost, Marie. 721 01:06:24,898 --> 01:06:28,276 Pierre once said to me that he couldn’t imagine life without me. 722 01:06:31,697 --> 01:06:33,448 And I never said anything back. 723 01:06:35,492 --> 01:06:36,618 And I should have. 724 01:07:35,010 --> 01:07:36,470 Do you need feeding? 725 01:07:37,637 --> 01:07:38,722 No. 726 01:07:39,431 --> 01:07:41,099 Well, run along then. 727 01:08:03,246 --> 01:08:04,831 -The Polish woman. 728 01:08:04,915 --> 01:08:06,958 Extraordinary how she fancies she is appearing. 729 01:08:15,342 --> 01:08:19,805 Radioactivity is the spontaneous emission of radiation 730 01:08:19,888 --> 01:08:22,933 or particles from the decay of nuclei, 731 01:08:23,016 --> 01:08:26,061 which, due to a particular arrangement of their internal structure, 732 01:08:26,144 --> 01:08:27,729 are far more unstable. 733 01:08:33,527 --> 01:08:36,780 It refers to particles which are emitted from nuclei 734 01:08:36,863 --> 01:08:39,866 as a result of nuclear instability. 735 01:08:40,867 --> 01:08:42,536 That’s all. Thank you. 736 01:08:58,760 --> 01:09:00,136 It’s not as bad as it sounds. 737 01:09:00,220 --> 01:09:01,346 Do we know who’s involved? 738 01:09:01,429 --> 01:09:03,306 -There are two. -Two? 739 01:09:03,390 --> 01:09:06,434 Marcel Demalander and Maurice Demenitroux. 740 01:09:06,518 --> 01:09:09,396 -They were preparing thorium X. -Thorium X, for who? 741 01:09:09,479 --> 01:09:13,608 Some factory outside Paris. Maurice had been ill for quite some time. 742 01:09:13,692 --> 01:09:15,861 -With what? -Leukemia. 743 01:09:15,944 --> 01:09:19,406 -And Marcel? -He has anemia. Severe anemia. 744 01:09:20,949 --> 01:09:23,618 -And there is a direct link? -Well, of course there’s a direct link. 745 01:09:23,702 --> 01:09:25,954 These are radiation-led complications. 746 01:09:26,037 --> 01:09:28,874 These cases are appearing with greater and greater regularity. 747 01:09:30,166 --> 01:09:31,877 We were never unaware. 748 01:09:31,960 --> 01:09:33,545 Well, now we need to be more aware. 749 01:09:45,432 --> 01:09:47,726 Lost your husband so thought you’d take mine? 750 01:09:48,727 --> 01:09:50,729 The great Marie Curie. 751 01:09:51,438 --> 01:09:52,856 Reduced to a thief. 752 01:09:54,733 --> 01:09:55,734 Oh! 753 01:09:58,862 --> 01:09:59,905 No... 754 01:10:01,156 --> 01:10:02,532 you’re not Marie Curie. 755 01:10:03,825 --> 01:10:05,660 You don’t even deserve that name. 756 01:10:07,078 --> 01:10:11,166 Your name is Maria Sklodowska and you are Polish. 757 01:10:12,709 --> 01:10:14,044 A dirty Pole. 758 01:10:15,670 --> 01:10:18,673 The dirty Pole that invented a poison 759 01:10:18,757 --> 01:10:21,176 that the world thought marvelous! 760 01:10:22,928 --> 01:10:24,888 But I know what you are! 761 01:10:46,409 --> 01:10:47,452 I heard her. 762 01:10:48,453 --> 01:10:50,121 And yet you stayed inside? 763 01:10:50,205 --> 01:10:53,291 You wanted me to join you out there, and add wood to the fire? 764 01:10:54,960 --> 01:10:59,047 The logical thing was to stay inside, so I stayed inside. 765 01:11:07,973 --> 01:11:09,975 I’m sorry she said those things. 766 01:11:10,517 --> 01:11:11,768 Don’t be. 767 01:11:12,852 --> 01:11:13,853 Marie? 768 01:11:15,230 --> 01:11:16,231 What? 769 01:11:17,774 --> 01:11:19,109 What do we do now? 770 01:11:24,489 --> 01:11:28,535 Four pages in this piece of nationalist rubbish. 771 01:11:28,618 --> 01:11:30,620 His wife hired a private detective. 772 01:11:31,329 --> 01:11:33,415 They stole our letters. 773 01:11:33,498 --> 01:11:35,959 She gave them to the papers and encouraged them to print them. 774 01:11:36,042 --> 01:11:40,964 It was little bits of advice I gave him, mainly on denying her pleasure. 775 01:11:41,047 --> 01:11:44,592 The papers seem outraged by the idea that women might have pleasure in their lives. 776 01:11:44,676 --> 01:11:46,678 But these intimate pleasures... 777 01:11:48,138 --> 01:11:50,181 -You’re talking here of-- -Of sex, yes. 778 01:11:50,265 --> 01:11:52,517 Did she really just say that? 779 01:11:52,600 --> 01:11:54,019 I’ve shocked you. 780 01:11:55,311 --> 01:11:56,771 -Marie. -And everyone else. 781 01:11:56,855 --> 01:11:59,399 You haven’t shocked me. 782 01:11:59,482 --> 01:12:01,901 You just shouldn’t be writing about these things. They’re... 783 01:12:02,944 --> 01:12:04,070 intimate. 784 01:12:05,655 --> 01:12:07,198 They’re not to be written of. 785 01:12:09,117 --> 01:12:10,618 People are looking. 786 01:12:10,702 --> 01:12:12,162 They’ve always looked. 787 01:12:14,914 --> 01:12:16,708 Not like this. Not with hate. 788 01:12:22,672 --> 01:12:24,799 She shows no remorse. 789 01:12:26,009 --> 01:12:27,510 Typical Pole. 790 01:12:31,222 --> 01:12:34,934 Get out of France, you filthy immigrant! 791 01:12:35,018 --> 01:12:39,314 Polish scum! Go back to your own country! 792 01:12:40,023 --> 01:12:41,608 Dirty Pole! 793 01:12:49,991 --> 01:12:52,160 Jews are all the same! 794 01:13:02,629 --> 01:13:04,506 Marie, may I have a word? 795 01:13:05,048 --> 01:13:06,341 Can’t it wait? 796 01:13:06,424 --> 01:13:07,425 No. 797 01:13:16,601 --> 01:13:20,105 She’s told me if I go home this can all be over. 798 01:13:20,188 --> 01:13:22,398 I’m thoroughly convinced this will never be over. 799 01:13:25,193 --> 01:13:26,945 I don’t want her to hurt you anymore. 800 01:13:34,619 --> 01:13:38,581 I think the damage to me is probably permanent, whatever you persuade her to do. 801 01:13:40,625 --> 01:13:43,169 Marie, you said you would never love me. 802 01:13:46,381 --> 01:13:48,299 -Pierre wouldn’t want me-- -I would say it’s a mistake 803 01:13:48,383 --> 01:13:50,969 to cite his name in this conversation, wouldn’t you? 804 01:13:51,052 --> 01:13:53,429 You’re not abandoning me. I’m not a lost dog. 805 01:13:53,513 --> 01:13:55,306 You’re just leaving me to find my own way. 806 01:13:56,516 --> 01:13:58,601 -Now go, be valiant. -Marie-- 807 01:13:58,685 --> 01:14:01,688 Just don’t ask me to pity you as you do so. 808 01:14:39,142 --> 01:14:40,310 They’ve closed it. 809 01:14:41,895 --> 01:14:42,896 She died... 810 01:14:44,856 --> 01:14:46,274 so they closed it. 811 01:14:55,992 --> 01:14:58,036 I never thought this place, I never thought... 812 01:15:00,121 --> 01:15:01,748 what she did had any merit. 813 01:15:02,790 --> 01:15:04,083 You’re a scientist. 814 01:15:05,418 --> 01:15:10,465 She was an artist, or a something. 815 01:15:10,548 --> 01:15:12,300 I don’t know quite what she was. 816 01:15:13,885 --> 01:15:15,053 She died? 817 01:15:17,055 --> 01:15:18,598 Loie, will you help me? 818 01:15:20,016 --> 01:15:23,061 I didn’t understand this place and you did, and I-- 819 01:15:25,021 --> 01:15:26,648 Can you do what she did? 820 01:15:28,233 --> 01:15:30,610 I’d like you to make my husband appear. 821 01:15:30,693 --> 01:15:33,112 I don’t think even she promised that. 822 01:15:34,239 --> 01:15:36,157 Please will you make my husband appear? 823 01:15:38,243 --> 01:15:41,704 Please will you make my husband appear? 824 01:15:41,788 --> 01:15:43,581 Please will you make my husband appear? 825 01:15:43,665 --> 01:15:45,458 Please will you make my husband appear? 826 01:15:45,541 --> 01:15:47,460 Please will you make my husband appear? 827 01:15:47,543 --> 01:15:49,545 Please will you make my husband appear? 828 01:15:49,629 --> 01:15:51,673 Please will you make my husband appear? 829 01:15:51,756 --> 01:15:54,592 Please will you make my hus-- hus-- 830 01:15:57,262 --> 01:15:59,931 Please can you make my husband appear? 831 01:16:00,014 --> 01:16:03,142 Please can you make my husband appear? 832 01:16:44,600 --> 01:16:46,853 -Come on! -Come on, come on. 833 01:16:46,936 --> 01:16:49,105 Get him out! Go, go, go! 834 01:16:50,064 --> 01:16:51,774 Straight ahead. 835 01:17:40,448 --> 01:17:42,200 So, he’s leaving you? 836 01:17:45,161 --> 01:17:47,747 He was... not strong enough. 837 01:17:47,830 --> 01:17:51,709 He’s certainly not strong enough for the press. 838 01:17:53,795 --> 01:17:56,756 These so-called nationalists calling you a dirty Pole, dirty Jew. 839 01:17:56,839 --> 01:17:58,549 I’ve tried to tell them I’m a dirty Catholic 840 01:17:58,633 --> 01:18:00,676 and a dirty lapsed Catholic at that, but... 841 01:18:03,429 --> 01:18:06,474 They won’t listen. 842 01:18:09,143 --> 01:18:10,186 Maria... 843 01:18:12,355 --> 01:18:13,564 I’m going home. 844 01:18:14,690 --> 01:18:15,817 To Poland. 845 01:18:17,693 --> 01:18:19,570 -Will you come with me? -I belong here. 846 01:18:19,654 --> 01:18:21,948 Well, they don’t think so. 847 01:18:22,031 --> 01:18:23,783 France is Irène and Ève’s home. 848 01:18:23,866 --> 01:18:25,827 Irène and Ève would love Poland. 849 01:18:26,953 --> 01:18:28,955 My work is here. 850 01:18:29,038 --> 01:18:33,751 Poland has changed. You would be venerated, celebrated. 851 01:18:33,835 --> 01:18:35,211 Pierre is buried here. 852 01:18:38,214 --> 01:18:40,383 They stand outside your house, 853 01:18:40,466 --> 01:18:42,593 screaming for you to leave. 854 01:18:47,765 --> 01:18:51,644 When have other people’s opinions ever affected anything I’ve done? 855 01:18:53,062 --> 01:18:55,022 -Go home! -France for the French! 856 01:18:55,106 --> 01:18:56,441 Polish scum! 857 01:19:10,872 --> 01:19:13,249 - Rotten Pole! 858 01:19:13,332 --> 01:19:14,459 Dirty Jew! 859 01:19:14,542 --> 01:19:16,085 Go home, Pole! 860 01:20:01,923 --> 01:20:03,966 Your growth is slowing, Ève. 861 01:20:04,050 --> 01:20:05,134 Is it? 862 01:20:05,218 --> 01:20:07,929 And Irène is growing faster than ever. 863 01:20:09,263 --> 01:20:11,557 Well, I’ve big teeth. 864 01:20:12,808 --> 01:20:13,893 So you do. 865 01:20:20,191 --> 01:20:22,360 - Telegram, madame. -Thank you. 866 01:20:30,159 --> 01:20:31,202 Interesting? 867 01:20:32,662 --> 01:20:35,873 The Royal Swedish Academy of Science has seen fit to-- 868 01:20:35,957 --> 01:20:39,377 I have been awarded the Nobel Prize again. 869 01:20:40,086 --> 01:20:41,671 This time for chemistry. 870 01:20:41,754 --> 01:20:43,714 For what? 871 01:20:43,798 --> 01:20:47,343 For my extraction of the elements of radium and polonium. 872 01:20:47,426 --> 01:20:50,054 -Congratulations, Mother. -Congratulations, Mother. 873 01:20:50,137 --> 01:20:53,849 And they have suggested that I do not come, to avoid unnecessary controversy. 874 01:20:56,561 --> 01:20:57,603 Well... 875 01:21:02,525 --> 01:21:04,360 Here, let me measure your head, Ève. 876 01:21:06,612 --> 01:21:07,822 Come here, sweetie. 877 01:21:35,808 --> 01:21:39,103 We were so pleased you were able to make it to Sweden, Mrs. Curie. 878 01:21:39,770 --> 01:21:41,022 Were you? 879 01:21:41,105 --> 01:21:44,859 Oh, yes. The women’s movement in Stockholm 880 01:21:44,942 --> 01:21:47,528 supported you with great strength and conviction. 881 01:21:50,197 --> 01:21:51,365 Have you all that you need? 882 01:22:03,002 --> 01:22:06,172 Yes, I have everything I need. 883 01:22:11,719 --> 01:22:14,430 -They don’t like you here. -Nonsense. 884 01:22:14,513 --> 01:22:18,392 They’re merely having a hard time separating my scientific life 885 01:22:18,476 --> 01:22:19,977 from my personal life. 886 01:22:21,479 --> 01:22:23,397 Why don’t they like your personal life? 887 01:22:26,233 --> 01:22:28,903 What will you talk of, in your speech? 888 01:22:29,820 --> 01:22:31,030 Personal things? 889 01:22:31,113 --> 01:22:32,323 No. 890 01:22:34,533 --> 01:22:36,744 The chemistry of the imponderable. 891 01:23:03,854 --> 01:23:05,773 Bravo! Bravo. 892 01:23:05,856 --> 01:23:07,692 Bravo, Madame Curie. 893 01:23:07,775 --> 01:23:09,568 Bravo. 894 01:23:09,652 --> 01:23:10,778 Bravo. 895 01:23:15,241 --> 01:23:16,701 Bravo! 896 01:23:40,307 --> 01:23:42,601 Some 15 years ago, 897 01:23:42,685 --> 01:23:45,896 the radiation of uranium was discovered by Henri Becquerel, 898 01:23:47,732 --> 01:23:50,776 and two years later the study of this phenomenon 899 01:23:50,860 --> 01:23:54,363 was extended to other substances, first by me... 900 01:23:56,490 --> 01:23:58,284 and then by Pierre Curie... 901 01:24:06,083 --> 01:24:07,084 and myself. 902 01:24:11,088 --> 01:24:15,092 This study rapidly led us to the discovery of new elements, 903 01:24:15,176 --> 01:24:18,596 the radiation of which, while being analogous to that of uranium, 904 01:24:19,513 --> 01:24:21,015 was far more intense. 905 01:24:26,187 --> 01:24:32,067 Thanks to this discovery of new, very powerfully radioactive substances, 906 01:24:32,151 --> 01:24:37,323 the study of radioactivity progresses with marvelous rapidity. 907 01:24:51,212 --> 01:24:52,922 Irène, where are you taking me? 908 01:24:53,005 --> 01:24:54,673 Wait and see, Mama. 909 01:24:58,636 --> 01:24:59,637 Stop here, driver. 910 01:25:06,310 --> 01:25:08,062 -Irène, I won’t-- -I know. 911 01:25:08,145 --> 01:25:09,939 -Then why am I here? -Because you need to see it. 912 01:25:13,526 --> 01:25:15,528 -But I-- -You think the war is something separate to you? 913 01:25:15,611 --> 01:25:17,029 Of course it is. 914 01:25:17,112 --> 01:25:18,531 You think you can’t help? 915 01:25:19,365 --> 01:25:21,659 Irène, I’m ill. I’m female. 916 01:25:21,742 --> 01:25:24,912 I can’t see myself being much use to anyone. But give me a gun and I’ll try. 917 01:25:24,995 --> 01:25:28,499 This country is at war. And the medical services are a disaster. 918 01:25:28,582 --> 01:25:30,501 I won’t go inside your hospital. 919 01:25:32,545 --> 01:25:33,879 I know, Mother. 920 01:25:35,548 --> 01:25:37,633 So I’m bringing it outside to you. 921 01:25:59,905 --> 01:26:01,407 -This is Franck. -Hello, Franck. 922 01:26:02,867 --> 01:26:04,702 He’s had both his legs amputated. 923 01:26:06,203 --> 01:26:07,746 This is Pascal. 924 01:26:08,873 --> 01:26:09,874 Hello, Pascal. 925 01:26:10,749 --> 01:26:13,586 He’s had both his arms amputated. 926 01:26:13,669 --> 01:26:15,504 - Irène-- -And this is Gabriel. 927 01:26:15,588 --> 01:26:16,672 Irène! 928 01:26:21,844 --> 01:26:24,388 I don’t want to look at them like exhibits in a museum. 929 01:26:24,471 --> 01:26:26,140 They are chopping these boys up. 930 01:26:26,223 --> 01:26:28,017 They don’t have the facilities to do otherwise. 931 01:26:28,100 --> 01:26:30,811 It’s tragic. What do you want me to do about it? 932 01:26:31,937 --> 01:26:33,105 You’re Marie Curie. 933 01:26:34,732 --> 01:26:37,318 It’s time to make this war your war. 934 01:26:38,193 --> 01:26:39,320 Please. 935 01:26:47,578 --> 01:26:50,706 As senior science minister in the government, I must tell you-- 936 01:26:50,789 --> 01:26:53,959 Young boys are dying. As senior scientist minister-- 937 01:26:54,043 --> 01:26:57,755 -Science. Science minister. -My apologies, Senior Science Minister. 938 01:26:57,838 --> 01:27:00,633 I see your sense of superiority has stayed with you. 939 01:27:00,716 --> 01:27:03,052 Professor Lippmann, you have never liked me. 940 01:27:03,135 --> 01:27:05,095 It’s not a question of liking or disliking. 941 01:27:05,179 --> 01:27:07,932 Quite. It’s a question of respect, and you have respected me. 942 01:27:08,015 --> 01:27:11,435 With a mobile radiography unit, we can be X-raying troops 943 01:27:11,518 --> 01:27:14,521 before deciding whether they need amputation. Surely you can see-- 944 01:27:14,605 --> 01:27:16,774 Madame Curie, all I can see is an impractical measure 945 01:27:16,857 --> 01:27:19,234 proposed by a woman I know to be eminently practical. 946 01:27:19,318 --> 01:27:21,570 I need funds, I need access, 947 01:27:21,654 --> 01:27:23,739 I need the ability to go out on the battlefields. 948 01:27:23,822 --> 01:27:25,199 You must grant it me. 949 01:27:25,282 --> 01:27:26,825 And why, pray, must I do that? 950 01:27:26,909 --> 01:27:30,120 Partly because it is right. Partly because I am needed. 951 01:27:30,204 --> 01:27:33,374 But mostly, mostly because I am sick and tired. 952 01:27:33,457 --> 01:27:36,043 I cough blood most nights and this is my last fight. 953 01:27:36,835 --> 01:27:38,170 And I will win it. 954 01:27:40,089 --> 01:27:41,840 We’re both tired, Madame Curie. 955 01:27:58,273 --> 01:28:01,485 Mother, if you could look at him like he hasn’t done you a personal affront, 956 01:28:01,568 --> 01:28:02,820 I’d greatly appreciate it. 957 01:28:02,903 --> 01:28:04,154 -I don’t mind. -Course you do. 958 01:28:05,322 --> 01:28:07,157 You just won’t say because you’re mild-mannered. 959 01:28:08,701 --> 01:28:12,329 But Mother isn’t so fierce as she can’t adjust her behavior. 960 01:28:12,413 --> 01:28:14,581 -You have a PhD? -This isn’t a job interview. 961 01:28:14,665 --> 01:28:17,251 -Do you have a PhD? -Shut up, Ève! 962 01:28:17,334 --> 01:28:19,253 I do. I do have a PhD. 963 01:28:19,336 --> 01:28:21,088 - And your thesis was on? -Mother! 964 01:28:21,171 --> 01:28:24,341 Mr. Joliot, do you have interesting observations to make about the weather, 965 01:28:24,425 --> 01:28:28,178 about the political system, about the transport system? 966 01:28:28,262 --> 01:28:29,930 No. 967 01:28:30,014 --> 01:28:31,056 Do you love science? 968 01:28:33,308 --> 01:28:34,893 Of course I love science. 969 01:28:34,977 --> 01:28:38,689 -I love your daughter and I love science. 970 01:28:38,772 --> 01:28:40,274 He loves your daughter. 971 01:28:40,357 --> 01:28:43,610 Let us take your love for my daughter as read and talk of science. 972 01:28:45,237 --> 01:28:47,990 -I would love to. -You are impossible. 973 01:28:48,073 --> 01:28:50,409 So, tell me what you have been working on, Mr. Joliot. 974 01:28:51,577 --> 01:28:53,287 I’ve been working with Irène, actually. 975 01:28:54,204 --> 01:28:56,123 We’ve been working in the belief 976 01:28:56,206 --> 01:28:59,460 that maybe radioactivity can be taken a few steps further. 977 01:29:00,377 --> 01:29:01,462 Can it now? 978 01:29:02,504 --> 01:29:04,298 Carry on. 979 01:29:04,381 --> 01:29:07,551 In those atoms where radioactivity doesn’t naturally occur, 980 01:29:07,634 --> 01:29:10,596 maybe it can be induced. 981 01:29:10,679 --> 01:29:12,139 What have you been working with? 982 01:29:12,222 --> 01:29:14,683 Lighter elements. Boron and aluminum. 983 01:29:14,767 --> 01:29:17,144 We’re bombarding them with alpha particles 984 01:29:17,227 --> 01:29:19,605 and getting a reading after we stopped. 985 01:29:19,688 --> 01:29:21,523 If we can show the reaction-- 986 01:29:21,607 --> 01:29:24,276 Then you have shown the possibility of artificial radiation. 987 01:29:28,572 --> 01:29:30,032 This is exciting work. 988 01:29:30,908 --> 01:29:32,409 I think so, too. 989 01:29:34,912 --> 01:29:35,913 I think we like him. 990 01:30:47,359 --> 01:30:49,069 I will get those ambulances. 991 01:30:49,153 --> 01:30:51,989 And I will outfit them and I will get them ready... 992 01:30:53,323 --> 01:30:54,867 but I won’t work on them. 993 01:30:56,326 --> 01:30:57,911 And I don’t want you to either. 994 01:30:59,371 --> 01:31:02,666 -But, Mother-- -No, death is not good for a young person to see. 995 01:31:05,252 --> 01:31:07,796 And I don’t think you should be involved with Frédéric’s work. 996 01:31:09,506 --> 01:31:13,010 As exciting as it seems, radiation is not safe. And-- 997 01:31:14,178 --> 01:31:16,138 In fact, I want you to stay away from him. 998 01:31:16,221 --> 01:31:17,890 But you’ve spent your entire life-- 999 01:31:17,973 --> 01:31:19,600 Surrounded by death and radiation. 1000 01:31:19,683 --> 01:31:21,059 Yes. And... 1001 01:31:23,478 --> 01:31:25,314 they’ve brought me very little happiness. 1002 01:31:27,858 --> 01:31:29,359 I want better for you. 1003 01:31:39,912 --> 01:31:41,079 Night-night. 1004 01:31:50,839 --> 01:31:52,007 Madame Curie. 1005 01:31:54,259 --> 01:31:55,302 Mademoiselle Curie. 1006 01:31:57,262 --> 01:32:02,142 What an honor it is for you to grace me with your presence. Hmm. 1007 01:32:11,526 --> 01:32:14,321 Your exploits are a credit to France, madame. 1008 01:32:17,658 --> 01:32:19,159 We are here to ask for funds. 1009 01:32:19,243 --> 01:32:23,288 Ah, yes. Professor Lippmann has explained to me your situation. 1010 01:32:23,372 --> 01:32:27,292 I’m afraid your request for funds cannot be granted. 1011 01:32:36,551 --> 01:32:38,262 Consider these as part payment. 1012 01:32:40,097 --> 01:32:42,391 Melt them down, use them for the war effort. 1013 01:32:42,474 --> 01:32:44,226 These are your Nobel Prizes, madame. 1014 01:32:44,309 --> 01:32:45,769 And they’re made of pure gold. 1015 01:32:46,687 --> 01:32:48,188 Which is a start, don’t you think? 1016 01:32:50,232 --> 01:32:53,402 Madame Curie, these prizes are the pride of France. I will not-- 1017 01:32:53,485 --> 01:32:57,406 These prizes are the result of pain, and they seem to have caused pain. 1018 01:32:57,489 --> 01:32:59,574 And I would rather they be used for something useful, 1019 01:32:59,658 --> 01:33:01,076 like curing others from pain. 1020 01:33:04,162 --> 01:33:07,291 -Well, I think this is-- -Boys are having their legs sawn off 1021 01:33:07,374 --> 01:33:09,334 because of sprained ankles. 1022 01:33:09,418 --> 01:33:12,879 My X-ray machines, properly installed, can save lives. 1023 01:33:12,963 --> 01:33:15,507 We will also use radon radiation to cauterize wounds. 1024 01:33:15,590 --> 01:33:19,011 It is quick, efficient, and can stop blood loss. 1025 01:33:19,094 --> 01:33:23,765 - But rad-- -Our proposals will give you more men on your battlefields. 1026 01:33:23,849 --> 01:33:26,601 -But radon is a gas, Madame Curie. -I am perfectly aware of that. 1027 01:33:26,685 --> 01:33:30,022 And that’s why we will use bulbs. Radon bulbs. 1028 01:33:32,316 --> 01:33:34,693 The minister of war has made his position clear. 1029 01:33:34,776 --> 01:33:36,111 Then let me make mine clear. 1030 01:33:38,238 --> 01:33:40,115 I will go to the press. 1031 01:33:40,198 --> 01:33:42,326 I will offer them my Nobel Prize metal. 1032 01:33:43,285 --> 01:33:44,870 I will give them the same ultimatum. 1033 01:33:44,953 --> 01:33:48,582 -The press? -I know perfectly well what the press is capable of. 1034 01:33:48,665 --> 01:33:52,669 And I believe that I have learned how to use it to my advantage. 1035 01:33:52,753 --> 01:33:57,299 Now, will you please give me my X-ray machines and ambulances? 1036 01:34:09,478 --> 01:34:12,022 You’re quite a competent driver. Who taught you? 1037 01:34:12,981 --> 01:34:14,107 I learned. 1038 01:34:16,985 --> 01:34:18,945 I wasn’t much of a mother, was I? 1039 01:34:20,572 --> 01:34:23,033 What does that have to do with anything right now? 1040 01:34:23,116 --> 01:34:24,993 I’m very proud of you. 1041 01:34:26,703 --> 01:34:27,746 Thank you. 1042 01:34:27,829 --> 01:34:29,664 I’m very proud of you, too. 1043 01:34:30,832 --> 01:34:32,584 It must have been so difficult 1044 01:34:32,667 --> 01:34:34,878 being a woman and doing all that you did. 1045 01:34:34,961 --> 01:34:37,631 Believe me, my love, I suffered much more 1046 01:34:37,714 --> 01:34:41,885 from lack of resources and funds than I ever did from being a woman. 1047 01:34:41,968 --> 01:34:46,431 Now, are you still working with Frédéric on his artificial radiation theory? 1048 01:34:47,474 --> 01:34:50,268 It’s not his theory. It’s ours. 1049 01:34:51,895 --> 01:34:54,231 And of course I’m still working with Frédéric. 1050 01:34:55,690 --> 01:34:58,110 Now, can we concentrate on the matter in hand? 1051 01:34:58,652 --> 01:34:59,986 Absolutely. 1052 01:35:03,490 --> 01:35:04,866 Mama. 1053 01:35:04,950 --> 01:35:07,494 Help me with this. It’s very heavy. 1054 01:35:10,580 --> 01:35:13,792 Now, if you check the bulb. And be careful, it’s delicate. 1055 01:35:13,875 --> 01:35:14,876 Of course. 1056 01:35:17,170 --> 01:35:18,380 Get the water truck! 1057 01:35:19,965 --> 01:35:22,342 There’s been a fire. We need everyone. Quickly now. 1058 01:35:22,426 --> 01:35:24,636 We’re just outfitting this ambulance. 1059 01:35:24,719 --> 01:35:27,931 You don’t understand. We need everyone. Get in the van. Help. 1060 01:35:28,890 --> 01:35:31,309 Mother, the time has come. 1061 01:35:45,198 --> 01:35:46,658 Morphine here! 1062 01:35:50,912 --> 01:35:52,372 A red ribbon for him? 1063 01:35:52,456 --> 01:35:54,833 We have to make rational decisions about who we can save. 1064 01:35:54,916 --> 01:35:56,626 They say they can’t save him. 1065 01:35:56,710 --> 01:35:59,421 -What do you think? -What? 1066 01:35:59,504 --> 01:36:02,174 You’re only 18 years old, but you’re the most capable doctor here. 1067 01:36:02,257 --> 01:36:03,758 What do you think? 1068 01:36:07,053 --> 01:36:08,722 I think we should take him to hospital. 1069 01:37:30,220 --> 01:37:31,388 Maria... 1070 01:37:32,430 --> 01:37:33,765 are you frightened? 1071 01:40:00,453 --> 01:40:01,454 Water? 1072 01:40:02,997 --> 01:40:03,998 Sorry? 1073 01:40:07,919 --> 01:40:10,088 Would you like some water? 1074 01:40:12,507 --> 01:40:14,008 I hate hospitals. 1075 01:40:15,093 --> 01:40:16,094 I know. 1076 01:40:17,721 --> 01:40:20,223 I had to say goodbye to my mother in a hospital. 1077 01:40:22,809 --> 01:40:23,810 I know. 1078 01:40:26,104 --> 01:40:29,441 So I found a way of making people better from outside a hospital. 1079 01:40:31,276 --> 01:40:32,277 You did. 1080 01:40:33,903 --> 01:40:35,655 I did, didn’t I? 1081 01:40:36,781 --> 01:40:37,782 Didn’t I? 1082 01:40:40,827 --> 01:40:42,495 I think we should leave here, don’t you? 1083 01:40:43,788 --> 01:40:45,790 No, there’s too much to do. 1084 01:40:54,883 --> 01:40:57,260 Well, let’s start by leaving the hospital. 1085 01:41:03,141 --> 01:41:05,852 I used to have such beautiful hands. 1086 01:41:05,935 --> 01:41:08,146 The radiation has crippled your bones. 1087 01:41:10,815 --> 01:41:14,277 The things that make us weak are the things that make us strong. 1088 01:41:14,360 --> 01:41:17,655 -I didn’t make you weak. -Of course you did. 1089 01:41:17,739 --> 01:41:20,867 But I couldn’t have-- we couldn’t have done what we did without each other. 1090 01:41:20,950 --> 01:41:22,577 No, you did the extraordinary. 1091 01:41:23,286 --> 01:41:24,704 You changed the world. 1092 01:41:25,330 --> 01:41:27,123 In the right way? 1093 01:41:27,207 --> 01:41:29,584 I’d rather be someone that hopes the world is full of light 1094 01:41:29,667 --> 01:41:31,711 than fears for the darkness out there, wouldn’t you? 1095 01:41:31,795 --> 01:41:34,047 -But I-- -You threw a stone in the water. 1096 01:41:35,006 --> 01:41:36,758 The ripples, you can’t control. 1097 01:41:39,010 --> 01:41:40,720 There are things to be scared of, but... 1098 01:41:42,931 --> 01:41:44,516 there’s so much to celebrate. 1099 01:41:45,809 --> 01:41:47,435 I hope you’re right. 1100 01:41:50,980 --> 01:41:52,190 I hope you’re right. 83896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.