Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:02,941 --> 00:03:04,158
It's okay, it's okay.
2
00:03:11,441 --> 00:03:13,058
Hi, it's Mathieu.
3
00:03:14,541 --> 00:03:15,258
Good and you
4
00:03:16,941 --> 00:03:18,158
You got my message.
5
00:03:19,341 --> 00:03:20,158
Okay, that's it.
6
00:03:20,241 --> 00:03:20,858
Got my phone.
7
00:03:20,941 --> 00:03:22,058
He's home, okay.
8
00:03:22,083 --> 00:03:25,125
Here, can you come and keep pink
so this afternoon
9
00:03:25,208 --> 00:03:26,917
'Cause she's a little sick,
she doesn't smell good.
10
00:03:27,042 --> 00:03:29,667
She's not gonna go to school, okay?
11
00:03:30,833 --> 00:03:32,167
Oh, great, great.
12
00:03:33,958 --> 00:03:36,375
Yes, okay, and then you can get
your phone back.
13
00:03:38,333 --> 00:03:41,167
Thank you Julia, thank you
very much, see you later.
14
00:04:09,167 --> 00:04:18,875
Hello hello hello hello Director
15
00:04:22,792 --> 00:04:25,208
Okay, tomorrow morning
on the local TV station.
16
00:04:25,292 --> 00:04:34,417
in advertising.
17
00:05:00,292 --> 00:05:01,417
Thank you for calling me back
18
00:05:01,500 --> 00:05:11,208
as soon as you can afford
to come to Mauritius,
19
00:05:11,300 --> 00:05:16,617
do you have a way to come see us
this weekend?
20
00:05:30,541 --> 00:05:30,758
I'm here.
21
00:05:40,681 --> 00:05:42,858
The 784 million euros
22
00:05:46,481 --> 00:05:50,158
Now I'm sorry, but I've done
more than I can.
23
00:05:53,941 --> 00:05:54,958
Where are you?
24
00:06:01,441 --> 00:06:03,458
Okay, that's what you couldn't cancel.
25
00:06:09,141 --> 00:06:09,858
to tonight
26
00:06:24,141 --> 00:06:29,358
I'm watching.
27
00:06:33,341 --> 00:06:36,758
It's on its own.
28
00:06:37,741 --> 00:06:39,758
Rafale, thank you, darling.
29
00:06:43,941 --> 00:06:45,158
You stay with me today.
30
00:06:47,500 --> 00:06:50,017
I can't, sweetheart. I have to hear work.
31
00:06:50,100 --> 00:06:54,917
but there was the one who will soon keep waiting
to return tomorrow with me.
32
00:06:57,631 --> 00:06:58,258
But I don't want to.
33
00:07:08,441 --> 00:07:09,558
Oh, no, it's true.
34
00:07:10,690 --> 00:07:14,217
I have an idea that's
funny to find his phone.
35
00:07:14,300 --> 00:07:15,727
nothing we can do.
36
00:07:21,131 --> 00:07:21,658
Turn it on.
37
00:07:22,641 --> 00:07:27,358
Okay, I can put it in the fridge.
38
00:07:52,281 --> 00:07:52,458
Go!
39
00:08:18,981 --> 00:08:19,558
Get my wife.
40
00:09:07,541 --> 00:09:08,958
There's black bass.
41
00:09:10,441 --> 00:09:24,958
I'm not going to be kidding.
42
00:09:31,241 --> 00:09:33,558
Beautiful promotion
43
00:09:36,841 --> 00:09:58,058
Monica last smiley butter
and I can talk to you.
44
00:10:12,041 --> 00:10:12,658
Thank you
45
00:10:20,041 --> 00:10:20,758
Meet michel.
46
00:13:24,741 --> 00:13:26,258
Matthew russel
47
00:13:55,521 --> 00:13:56,058
Paradise
48
00:14:11,041 --> 00:14:11,758
He's not here.
49
00:14:31,241 --> 00:14:44,858
And on the terrace
50
00:16:41,541 --> 00:16:41,958
Can you
51
00:16:51,081 --> 00:16:51,258
Futur
52
00:17:57,941 --> 00:18:02,758
Forgive me, excuse me,
he left very quickly.
53
00:18:07,631 --> 00:18:10,158
She worked here as a French
teacher last year.
54
00:18:14,031 --> 00:18:14,858
But he didn't.
55
00:20:21,771 --> 00:20:22,158
Grade
56
00:20:32,141 --> 00:20:33,158
Zac Store
57
00:21:30,781 --> 00:21:32,158
Can you disgust?
58
00:22:58,131 --> 00:23:21,258
You'd never be you if you were all the time,
we can keep each other quiet.
59
00:23:39,541 --> 00:23:40,758
Because I'm happy.
60
00:24:15,581 --> 00:24:18,058
Go ahead, go ahead.
61
00:26:42,761 --> 00:26:43,638
I had some food.
62
00:26:49,861 --> 00:27:16,838
Fiction bah it gets me out of here
Michel to your French lawyer.
63
00:27:20,821 --> 00:27:21,938
The police
64
00:27:42,421 --> 00:27:43,038
Got momento.
65
00:27:45,420 --> 00:27:53,397
Citizen store no eyebrows affirm
cake with her husband
66
00:27:53,480 --> 00:28:01,097
and ask for protection witness
authority and prison
67
00:28:01,180 --> 00:28:04,397
for mom and her husband and daughter.
68
00:28:06,670 --> 00:28:09,797
During his interrogation your wife
accused you of abusing her.
69
00:28:09,880 --> 00:28:11,097
and she's your daughter.
70
00:28:11,180 --> 00:28:13,297
She filed a complaint against you.
71
00:28:13,380 --> 00:28:14,697
request police protection.
72
00:28:35,761 --> 00:28:53,038
Femme maître Borodine is the best lawyer
in the city in France
73
00:28:58,321 --> 00:29:02,938
Who we're going to tonight is your wife.
74
00:29:21,121 --> 00:29:21,538
You don't eat.
75
00:29:24,201 --> 00:29:25,738
Go on if you never lie.
76
00:29:37,121 --> 00:29:39,638
Not very serious,
but if Julien is beautiful.
77
00:29:44,221 --> 00:29:44,838
Mum.
78
00:29:46,921 --> 00:29:48,338
And then urgent again.
79
00:29:50,321 --> 00:29:51,138
You think I'll wear it.
80
00:29:57,501 --> 00:29:59,638
Moving still a little destabilized but far
81
00:30:10,521 --> 00:30:12,138
Program a little brother is odd.
82
00:30:12,221 --> 00:30:14,438
You understand, it's crazy.
83
00:30:22,411 --> 00:30:22,838
Exit no
84
00:31:01,721 --> 00:31:02,538
You can see.
85
00:31:19,021 --> 00:31:19,338
Hug you.
86
00:31:26,221 --> 00:31:28,038
You want to go home.
87
00:31:31,721 --> 00:31:34,538
I'm going home by car,
but you're in France.
88
00:31:35,321 --> 00:31:36,238
What are we doing here?
89
00:31:42,221 --> 00:31:46,938
You talked to him. That's not the point.
90
00:31:54,621 --> 00:31:56,648
Why you do this to me why you do this
91
00:32:01,621 --> 00:32:02,738
Why do you do that?
92
00:32:05,321 --> 00:32:06,338
I love you more sister
93
00:32:12,021 --> 00:32:12,938
I'm going to France.
94
00:32:33,021 --> 00:32:33,838
I'm pretty or not.
95
00:32:38,621 --> 00:32:39,338
It's over now.
96
00:34:21,361 --> 00:34:29,738
Hello Mathieu russel and foam bracelet
and bracelet.
97
00:34:34,621 --> 00:34:36,238
I like to speak French.
98
00:34:47,611 --> 00:34:48,838
I love you with love.
99
00:35:00,501 --> 00:35:05,438
Best lawyer in town please
100
00:35:27,721 --> 00:36:03,838
A suspicious package
until tomorrow, I'll kiss you.
101
00:36:10,451 --> 00:36:13,038
Daniel Daniel Phone
102
00:36:15,921 --> 00:36:18,738
Images 9 months
103
00:36:25,410 --> 00:36:31,697
Quiet, I'll give you news quickly put,
104
00:36:31,780 --> 00:36:34,497
you sent me the food.
105
00:36:43,661 --> 00:36:49,638
It's okay, you see me smiley no.
106
00:36:51,701 --> 00:36:52,138
I can't.
107
00:40:22,011 --> 00:40:23,238
You don't want to do it.
108
00:40:25,221 --> 00:40:26,738
Thanks a lot, Dad.
109
00:40:42,601 --> 00:40:44,038
Performing pressure
110
00:40:54,701 --> 00:40:55,238
First or no
111
00:41:12,361 --> 00:41:13,738
Pleasure pleasure
112
00:41:15,321 --> 00:41:20,438
I'm all alone in my prison that I despise.
113
00:41:22,920 --> 00:41:24,797
Open financial option with your what,
114
00:41:24,880 --> 00:41:29,797
i'll never do it again.
115
00:43:50,561 --> 00:43:53,538
Hello weather Serge, thank you
very much, sorry.
116
00:44:08,811 --> 00:44:09,338
Please, thanks.
117
00:44:13,521 --> 00:44:14,338
Phone number
118
00:44:22,221 --> 00:44:24,838
I'm a lawyer, not an accomplice.
119
00:44:30,520 --> 00:44:34,097
That's where your phone doesn't call
120
00:44:34,180 --> 00:44:42,497
never everyone messenger telegram Darkness
121
00:44:42,580 --> 00:44:47,997
normal if not direct internet.
122
00:44:56,621 --> 00:45:00,038
I can't. I can't. I'm late.
123
00:45:09,311 --> 00:45:09,938
You know who
124
00:45:14,961 --> 00:45:15,838
Michel hotel closet
125
00:45:58,961 --> 00:45:59,238
Contact
126
00:47:23,621 --> 00:47:24,238
Why?
127
00:47:30,701 --> 00:47:31,038
Why?
128
00:47:33,421 --> 00:47:34,138
Oh, thank you.
129
00:47:34,921 --> 00:47:36,138
You saved my damn life.
130
00:47:39,721 --> 00:47:41,138
You can help me last time.
131
00:47:45,421 --> 00:47:49,138
Why me why why why why why why
132
00:47:57,611 --> 00:47:57,838
Film
133
00:49:01,961 --> 00:49:02,138
Radio
134
00:51:13,261 --> 00:51:13,978
Again
135
00:51:31,591 --> 00:51:34,688
What could I say? What could I do?
I don't know, I swear.
136
00:51:39,461 --> 00:51:42,278
If I know I ran into the bar
at the time, that's good.
137
00:51:49,461 --> 00:51:50,378
Sam lawyer
138
00:51:56,361 --> 00:51:57,178
Oh, I hate it.
139
00:52:03,820 --> 00:52:05,337
It's your baby, so you know.
140
00:52:05,420 --> 00:52:06,837
why they went up against me, you know.
141
00:52:07,861 --> 00:52:09,378
And tell them you're a spy.
142
00:52:12,961 --> 00:52:13,878
Frankly, I feel.
143
00:52:15,161 --> 00:52:16,678
What's a spy's area?
144
00:52:19,261 --> 00:52:20,678
I don't know I leave at 6: 00.
145
00:52:27,961 --> 00:52:28,778
I believe you.
146
00:52:33,061 --> 00:52:34,378
That's why you left heat.
147
00:52:36,061 --> 00:52:37,978
You left fast because
you had it at Barça.
148
00:52:42,761 --> 00:52:43,178
Yes
149
00:52:44,061 --> 00:52:46,878
You two talked about laughing and dancing.
150
00:52:48,461 --> 00:52:50,478
I don't know if it's because of that.
151
00:52:52,061 --> 00:52:53,378
For this reason
152
00:52:54,361 --> 00:52:55,478
We just danced.
153
00:52:57,361 --> 00:52:58,078
Weather
154
00:53:05,761 --> 00:53:07,378
Anyway, you're really gonna be.
155
00:53:10,241 --> 00:53:11,478
Why Carpet Butt Joined
156
00:53:12,161 --> 00:53:13,178
That's how it works.
157
00:53:16,161 --> 00:53:17,578
You paid for a year.
158
00:53:19,561 --> 00:53:20,578
You're past now.
159
00:53:27,061 --> 00:53:28,078
I need to talk.
160
00:53:32,661 --> 00:53:33,878
Because I'm going home.
161
00:53:34,861 --> 00:53:35,678
My husband's waiting.
162
00:53:40,561 --> 00:53:41,678
Agency leave
163
00:54:55,461 --> 00:54:56,378
Marine vans
164
00:55:08,461 --> 00:55:09,278
Easy, easy.
165
00:55:13,661 --> 00:55:14,478
Rankings
166
00:56:25,261 --> 00:56:26,778
Human rights et cetera
167
00:56:28,220 --> 00:56:31,137
In accordance with its values reject
168
00:56:31,220 --> 00:56:32,237
deliver arms to the street
169
00:56:32,320 --> 00:56:35,137
if as long as the smoke attack
170
00:56:35,220 --> 00:56:35,937
did not stop.
171
00:56:37,461 --> 00:56:38,478
Send me all this.
172
00:56:40,561 --> 00:56:42,278
I'll let you Julien call me.
173
00:57:02,310 --> 00:57:04,737
So, I'll finally recover.
174
00:57:04,820 --> 00:57:06,537
the salt charge file.
175
00:57:14,160 --> 00:57:18,737
Backrest assembly consisting of rough
kompromat defects
176
00:57:18,820 --> 00:57:28,537
we're sure he's not part
of the secret service are twisted.
177
00:57:32,420 --> 00:57:34,837
You understand after he was convicted,
178
00:57:34,920 --> 00:57:45,237
we could just have one thing
she did to me on foot.
179
00:57:45,361 --> 00:57:48,278
So I have no choice,
they're going to convict him.
180
00:57:48,961 --> 00:57:51,878
Is it how much minimum 10 years of 15
181
00:57:53,320 --> 00:57:56,037
After conviction, extradition
can be negotiated
182
00:57:56,120 --> 00:57:57,437
in France
183
00:57:57,520 --> 00:57:59,937
more comfortably, it seems good to me.
184
00:58:03,961 --> 00:58:08,278
There's nothing we can do about
your contact with him to his lawyer.
185
00:58:08,361 --> 00:58:13,378
Right now, I need to stay calm
while I wait for his trial.
186
00:58:29,351 --> 00:58:31,078
In three months, we have to wait.
187
00:58:32,661 --> 00:58:33,478
Quiet
188
00:58:40,261 --> 00:58:43,378
Maybe I don't know what's
in the little meal.
189
00:58:44,461 --> 00:58:45,778
I work for you.
190
00:58:50,661 --> 00:58:51,078
I'll be fine.
191
00:59:10,261 --> 00:59:12,678
You're not me.
I'm coming a little tomorrow.
192
00:59:21,161 --> 00:59:21,878
Goodbye. Bye.
193
00:59:23,161 --> 00:59:24,178
Salt syrup
11905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.