All language subtitles for Yumis Cells S01E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,972 --> 00:00:05,852 [Yumi] 2 00:00:07,492 --> 00:00:08,892 [Kim Go-eun, Ahn Bo-hyun, Lee Yu-bi, Park Ji-hyun,] 3 00:00:08,972 --> 00:00:10,252 [Mi Ram, Jeong Soon-won, Joo Jong-hyuk, and Min-ho] 4 00:00:46,852 --> 00:00:48,372 [Yumi's Cells] 5 00:00:48,448 --> 00:00:49,951 [This program contains virtual and indirect advertisements.] 6 00:00:50,027 --> 00:00:55,932 [Episode 21: Yu-mi Encyclopedia] 7 00:00:58,732 --> 00:01:02,372 [40 years later] 8 00:01:09,412 --> 00:01:10,852 Welcome, everyone. 9 00:01:10,932 --> 00:01:13,572 This is Yu-mi's Library. 10 00:01:14,412 --> 00:01:15,412 Here. 11 00:01:33,772 --> 00:01:37,852 It is a historical space that contains everything about Yu-mi. 12 00:01:39,692 --> 00:01:41,172 This way. 13 00:01:41,252 --> 00:01:42,292 -Okay. -Okay. 14 00:01:47,252 --> 00:01:51,492 We keep pictures of important moments for Yu-mi. 15 00:01:51,572 --> 00:01:54,252 There is a wedding photo. 16 00:01:54,412 --> 00:01:56,172 -Really? -Really? 17 00:01:57,572 --> 00:01:59,892 Everyone. This way please. 18 00:02:01,172 --> 00:02:02,212 Okay. 19 00:02:15,451 --> 00:02:19,172 These are the Encyclopedias of Yu-mi. 20 00:02:19,252 --> 00:02:21,012 A new edition is released every year. 21 00:02:21,092 --> 00:02:23,452 We currently have 72 editions 22 00:02:23,652 --> 00:02:26,732 because Yu-mi is now 72 years old. 23 00:02:29,492 --> 00:02:33,492 It records everything about Yu-mi. 24 00:02:33,732 --> 00:02:35,772 Do you have any questions? 25 00:02:35,852 --> 00:02:37,051 Me. 26 00:02:37,252 --> 00:02:40,452 What was the first award Yu-mi received? 27 00:02:40,692 --> 00:02:43,132 Oh, the first award? 28 00:02:43,212 --> 00:02:45,412 That is probably 29 00:02:46,372 --> 00:02:48,732 in the seventh edition. 30 00:02:49,292 --> 00:02:50,412 Here. 31 00:02:50,487 --> 00:02:51,697 [Yu-mi Encyclopedia] 32 00:02:51,772 --> 00:02:54,732 The first award Yu-mi received in her life was... 33 00:02:54,892 --> 00:02:55,892 There. 34 00:03:08,932 --> 00:03:12,692 "This award is given for participating in children's art contest." 35 00:03:13,172 --> 00:03:15,332 Good job, Yu-mi. 36 00:03:15,412 --> 00:03:16,932 Thank you. 37 00:03:18,972 --> 00:03:21,212 [It was the art contest participation award.] 38 00:03:21,612 --> 00:03:23,051 [Award] 39 00:03:26,092 --> 00:03:28,051 For your information, 40 00:03:28,132 --> 00:03:30,692 Yu-mi has never won any award in the art contest after that. 41 00:03:32,612 --> 00:03:35,012 Any other questions? 42 00:03:35,372 --> 00:03:36,412 Ma'am. 43 00:03:36,492 --> 00:03:39,852 What is the most embarrassing memory in Yu-mi's life? 44 00:03:40,492 --> 00:03:42,612 That's a good question. 45 00:03:42,732 --> 00:03:46,252 There are top three most embarrassing events in her life. 46 00:03:46,452 --> 00:03:48,292 And the best of all 47 00:03:48,652 --> 00:03:52,412 happened in the summer of 32. 48 00:03:54,172 --> 00:03:56,012 Look at the camera please. 49 00:03:56,092 --> 00:03:58,732 In 3, 2, 1. 50 00:03:59,412 --> 00:04:02,532 It is so called the Hong Na-ri Wedding incident. 51 00:04:02,608 --> 00:04:03,202 [Hong Na-ri Wedding Incident on August 15] 52 00:04:03,452 --> 00:04:05,772 I'm getting married in the spring. In March. 53 00:04:06,052 --> 00:04:07,092 With that woman? 54 00:04:07,172 --> 00:04:08,612 [The incident summary.] 55 00:04:08,692 --> 00:04:11,732 She met her ex Ji Ugi at her friend Hong Na-ri’s wedding 56 00:04:11,852 --> 00:04:13,652 and was told he is getting married... 57 00:04:13,852 --> 00:04:16,612 What is that crazy idiot saying? 58 00:04:16,692 --> 00:04:19,212 [Emotion cell was shocked and went out of control.] 59 00:04:19,452 --> 00:04:23,051 To be honest, I'm getting married soon too. 60 00:04:23,292 --> 00:04:24,412 -Really? -Yes. 61 00:04:24,491 --> 00:04:26,132 I think our wedding will be sometime next year. 62 00:04:26,212 --> 00:04:27,372 But of course, you'd get married before us. 63 00:04:27,452 --> 00:04:28,572 It hasn't been long since he proposed. 64 00:04:28,652 --> 00:04:30,292 Oh, right. I forgot to bring my ring. 65 00:04:30,372 --> 00:04:32,932 We're thinking about going abroad and having a small wedding. 66 00:04:33,012 --> 00:04:34,652 We're thinking about Hawaii. 67 00:04:35,532 --> 00:04:37,972 [She was lying ridiculously.] 68 00:04:38,052 --> 00:04:39,131 Congratulations. 69 00:04:40,652 --> 00:04:44,332 [Then she got caught by Goo Woong who was her boyfriend at the time.] 70 00:04:46,292 --> 00:04:48,492 -Gosh. That's embarrassing. -That's embarrassing. 71 00:04:48,572 --> 00:04:52,372 I didn't know Yu-mi had such an embarrassing history. 72 00:04:52,492 --> 00:04:53,452 My. 73 00:04:53,532 --> 00:04:55,972 Ma'am. So what happened next? 74 00:04:57,172 --> 00:04:59,372 Also, congratulations. 75 00:04:59,892 --> 00:05:02,292 -For what? -I heard you're getting married soon. 76 00:05:07,092 --> 00:05:08,172 Right. 77 00:05:08,692 --> 00:05:11,612 I just heard you guys are getting married next year. 78 00:05:12,852 --> 00:05:14,212 Oh, yes. 79 00:05:18,812 --> 00:05:20,412 Yes. Thank you. 80 00:05:21,732 --> 00:05:24,492 Yu-mi. Let's go in. The wedding's going to start. 81 00:05:27,252 --> 00:05:29,572 Which Hawaiian island is it going to be? 82 00:05:33,652 --> 00:05:36,612 I'm thinking about a small wedding abroad too. 83 00:05:37,292 --> 00:05:38,532 I'm jealous. 84 00:05:39,332 --> 00:05:40,932 Which island are you planning? 85 00:05:41,932 --> 00:05:44,372 -Pardon? -I said Hawaiian island. 86 00:05:44,452 --> 00:05:46,292 So which island? 87 00:05:46,572 --> 00:05:49,131 There are four big islands in Hawaii. 88 00:05:54,972 --> 00:05:57,332 She said it's going to be Hawaii. 89 00:05:57,532 --> 00:06:00,412 Oh, yes. Right. 90 00:06:01,131 --> 00:06:02,732 We want to do it in Hawaii. 91 00:06:03,892 --> 00:06:07,332 So we're thinking about where to go among them. 92 00:06:08,692 --> 00:06:10,332 Which agency did you talk to? 93 00:06:10,652 --> 00:06:11,892 I'm thinking about it too. 94 00:06:11,972 --> 00:06:13,772 I'm wondering if you can share information with me. 95 00:06:15,732 --> 00:06:18,212 We're running late. We have to go in. 96 00:06:18,772 --> 00:06:21,332 I'll tell you later in the restaurant. 97 00:06:21,492 --> 00:06:23,572 -Okay. -Okay. 98 00:06:24,612 --> 00:06:26,012 -Yu-mi. Let's go. -Yes. 99 00:06:27,652 --> 00:06:28,652 Gosh. 100 00:06:32,452 --> 00:06:34,892 You see, were you surprised? 101 00:06:35,732 --> 00:06:37,532 Let me explain. 102 00:06:37,612 --> 00:06:39,452 He was talking about weird stuff. 103 00:06:39,532 --> 00:06:40,772 He's such a weirdo. 104 00:06:41,292 --> 00:06:44,292 He was talking gibberish. I couldn't stand it. 105 00:06:44,372 --> 00:06:45,612 So, Woong... 106 00:06:45,692 --> 00:06:47,131 Is that him? 107 00:06:47,292 --> 00:06:49,772 The one you dated for seven years and broke up after cheating on you? 108 00:06:57,092 --> 00:06:58,292 That's him, isn't he? 109 00:07:00,172 --> 00:07:01,372 I knew it. 110 00:07:04,932 --> 00:07:08,932 He said he was getting married. He told me not to get hurt. 111 00:07:09,772 --> 00:07:11,492 He was talking gibberish. 112 00:07:12,372 --> 00:07:13,772 Before I realized what I was doing... 113 00:07:20,412 --> 00:07:21,492 Let's go in. 114 00:07:28,932 --> 00:07:31,212 [Dear brothers and sisters.] 115 00:07:31,932 --> 00:07:36,452 To these people who got married within Christ... 116 00:07:37,572 --> 00:07:41,212 Yu-mi. Your boyfriend is really handsome. 117 00:07:42,052 --> 00:07:44,412 Hey. He's stylish. 118 00:07:44,732 --> 00:07:46,532 He's way better than Ji Ugi. 119 00:07:46,772 --> 00:07:48,852 You got a good one after dumping trash. 120 00:07:49,892 --> 00:07:52,412 Not that much. 121 00:07:53,452 --> 00:07:54,892 He was nice. 122 00:07:55,892 --> 00:07:58,612 He looks better in person than in photos. 123 00:07:59,212 --> 00:08:01,092 The one who created the world... 124 00:08:08,852 --> 00:08:11,732 [I looked it up. There are four big islands in Hawaii.] 125 00:08:11,932 --> 00:08:13,372 [I'm shocked.] 126 00:08:13,452 --> 00:08:17,732 [Kauai, Maui, Oahu and the Big Island.] 127 00:08:17,812 --> 00:08:21,172 [I'm doing my best to memorize them. In case he asks me again.] 128 00:08:34,772 --> 00:08:36,812 [Do you like Hawaii?] 129 00:08:37,492 --> 00:08:39,531 [No. I've never even been there.] 130 00:08:41,412 --> 00:08:43,972 [Then why did you say Hawaii?] 131 00:08:44,052 --> 00:08:48,332 [I don't know. It just came out.] 132 00:08:48,412 --> 00:08:52,612 [I suddenly want to go to Hawaii.] 133 00:09:06,252 --> 00:09:10,292 [Thanks to Woong, the incident ended well.] 134 00:09:11,732 --> 00:09:13,932 -That's a relief. -That's a relief. 135 00:09:14,052 --> 00:09:17,652 But it wasn't over completely. 136 00:09:17,932 --> 00:09:20,052 There was a back blast. 137 00:09:20,532 --> 00:09:21,772 A back blast? 138 00:09:21,852 --> 00:09:23,532 Yes, a back blast. 139 00:09:24,012 --> 00:09:25,572 Hong Na-ri Wedding incident 140 00:09:25,652 --> 00:09:28,492 didn't just end as an embarrassing event. 141 00:09:38,572 --> 00:09:41,972 By the way, Woong. Are you marrying Yu-mi? 142 00:09:44,852 --> 00:09:47,052 -What? -One of my friends 143 00:09:47,132 --> 00:09:48,932 is Yu-mi's junior from university. 144 00:09:49,532 --> 00:09:51,372 The rumor has already spread amongst the alumni. 145 00:09:51,692 --> 00:09:53,332 That she's marrying you next year. 146 00:09:53,812 --> 00:09:55,412 You already have it all planned out. 147 00:09:55,932 --> 00:09:57,732 It's going to be a small wedding abroad. 148 00:09:59,092 --> 00:10:01,132 -Is that true? -Well... 149 00:10:01,212 --> 00:10:02,852 What do you mean well? 150 00:10:02,932 --> 00:10:04,772 Yes. Well, yes. 151 00:10:06,332 --> 00:10:09,412 Come on. Is it true or not? 152 00:10:09,772 --> 00:10:12,932 If it is, I totally approve. 153 00:10:14,372 --> 00:10:16,092 I won't say anything. 154 00:10:16,172 --> 00:10:18,572 What? You're making me curious. 155 00:10:19,012 --> 00:10:20,772 Ask Yu-mi yourself. 156 00:10:20,852 --> 00:10:23,292 Look at you. You are not denying it. 157 00:10:23,852 --> 00:10:25,372 I said I won't say anything. 158 00:10:28,692 --> 00:10:29,812 Have you been to Hawaii before? 159 00:10:30,412 --> 00:10:32,732 There are four major islands in Hawaii. 160 00:10:32,932 --> 00:10:34,692 You're serious. 161 00:10:35,332 --> 00:10:38,532 [Daehan Noodles] 162 00:10:39,932 --> 00:10:41,852 [Congratulations, Yu-mi. I heard you're getting married.] 163 00:10:41,932 --> 00:10:43,452 [Yu-mi. Congratulations.] 164 00:10:43,532 --> 00:10:46,252 [Everyone says your boyfriend is so hot.] 165 00:10:46,492 --> 00:10:49,252 [I heard you're getting married in Hawaii. I'm so jealous.] 166 00:10:49,532 --> 00:10:51,132 [Guys.] 167 00:10:51,612 --> 00:10:53,932 [There must be a misunderstanding.] 168 00:10:54,092 --> 00:10:56,857 [I don't know when it's going to be.] 169 00:10:56,932 --> 00:10:59,897 [I heard it's next spring.] 170 00:10:59,972 --> 00:11:01,012 [No.] 171 00:11:01,372 --> 00:11:05,372 [I said maybe.] 172 00:11:05,452 --> 00:11:11,572 [It's not confirmed yet.] 173 00:11:12,132 --> 00:11:15,332 [Yu-mi. Are you getting married? Amazing.] 174 00:11:16,332 --> 00:11:17,772 This is killing me. 175 00:11:25,252 --> 00:11:26,252 Yu-mi? 176 00:11:26,492 --> 00:11:27,572 Yes, Ugi. 177 00:11:28,292 --> 00:11:31,452 Can I ask you a question? 178 00:11:33,492 --> 00:11:35,532 I heard the rumor... 179 00:11:36,332 --> 00:11:37,812 -that you're... -I'm not getting married. 180 00:11:37,892 --> 00:11:39,252 That's a false rumor. 181 00:11:39,332 --> 00:11:41,492 What marriage? We just started dating. 182 00:11:41,572 --> 00:11:43,012 Don't you think it's a ridiculous rumor? 183 00:11:43,092 --> 00:11:45,212 I don't know who spread such rumor. 184 00:11:48,372 --> 00:11:49,452 I know. 185 00:11:50,292 --> 00:11:51,292 What? 186 00:11:52,852 --> 00:11:55,652 False news is getting out of control. 187 00:11:56,172 --> 00:11:58,932 What a scary world, right? 188 00:12:02,652 --> 00:12:05,932 [This incident traumatized Yu-mi.] 189 00:12:18,852 --> 00:12:20,212 It's Louis. 190 00:12:21,012 --> 00:12:22,172 Hello. 191 00:12:22,932 --> 00:12:24,012 What are you doing here? 192 00:12:24,572 --> 00:12:25,572 Hello. 193 00:12:25,652 --> 00:12:27,812 This is good. We were going to get you one too. 194 00:12:27,892 --> 00:12:29,812 -Do you want it now? -Yes, well... 195 00:12:29,892 --> 00:12:31,092 Are you two getting married? 196 00:12:35,572 --> 00:12:36,812 What took you so long? 197 00:12:36,892 --> 00:12:38,892 I heard you're getting married next spring. 198 00:12:39,492 --> 00:12:40,932 That's so yesterday. 199 00:12:41,012 --> 00:12:42,212 I just heard it. 200 00:12:42,572 --> 00:12:44,292 I heard it 201 00:12:44,812 --> 00:12:47,132 while pooping in the restroom. 202 00:12:47,412 --> 00:12:48,492 You traitor. 203 00:12:49,572 --> 00:12:51,292 I'll go buy a sandwich. 204 00:12:51,652 --> 00:12:53,612 Louis. I'll get you the same one as mine. 205 00:12:53,692 --> 00:12:55,012 It's really good. 206 00:12:59,812 --> 00:13:00,852 Who said that? 207 00:13:03,172 --> 00:13:04,932 Are you ready to order? 208 00:13:05,372 --> 00:13:06,612 Yes. 209 00:13:07,252 --> 00:13:10,692 [Marriage became a taboo word between them.] 210 00:13:11,732 --> 00:13:14,732 [The back blast also hit the cell town.] 211 00:13:15,012 --> 00:13:17,612 Now, I will pass judgement 212 00:13:17,692 --> 00:13:19,132 on Hong Na-ri Wedding incident. 213 00:13:19,252 --> 00:13:20,852 Defendant, Emotion cell. 214 00:13:21,092 --> 00:13:23,132 By using Reaction Number One 215 00:13:23,212 --> 00:13:25,452 without other cells' consent, 216 00:13:25,532 --> 00:13:27,412 you turned Yu-mi into a liar 217 00:13:27,492 --> 00:13:30,172 and made her lose reliability greatly. 218 00:13:30,332 --> 00:13:33,132 You committed a very dangerous act 219 00:13:33,212 --> 00:13:35,252 that could have ended her relationship with Woong. 220 00:13:35,332 --> 00:13:37,012 I find Emotion cell guilty. 221 00:13:39,452 --> 00:13:40,692 No wonder. 222 00:13:40,767 --> 00:13:41,492 [Defendant] 223 00:13:47,092 --> 00:13:50,292 [Reaction Number One is banned for use indefinitely.] 224 00:13:52,852 --> 00:13:55,932 [Emotion cell was locked in the solitary confinement for a month.] 225 00:13:56,452 --> 00:13:57,492 Emotion. 226 00:13:57,612 --> 00:13:58,732 Reason. 227 00:14:00,332 --> 00:14:01,372 Isn't it tough? 228 00:14:02,252 --> 00:14:03,532 I can bear it. 229 00:14:03,852 --> 00:14:05,892 So why did you do that? 230 00:14:05,972 --> 00:14:07,212 I stopped you. 231 00:14:07,452 --> 00:14:10,012 It's okay. I don't regret it. 232 00:14:10,092 --> 00:14:11,612 -What? -Through that, 233 00:14:11,692 --> 00:14:13,412 I got confidence in Woong. 234 00:14:14,012 --> 00:14:16,132 Reason. Will you deliver this? 235 00:14:19,932 --> 00:14:22,092 Put this up. 236 00:14:22,172 --> 00:14:24,652 Bulletin board cell. Can you put this up? 237 00:14:26,452 --> 00:14:27,492 Keep up the good work. 238 00:14:27,852 --> 00:14:28,932 Okay. 239 00:14:30,052 --> 00:14:31,052 What's this? 240 00:14:31,572 --> 00:14:32,652 Again? 241 00:14:32,728 --> 00:14:33,412 [I want to marry Woong, from Emotion cell] 242 00:14:34,132 --> 00:14:37,012 I'm getting so many of the same message lately. 243 00:14:37,087 --> 00:14:38,252 [Is Woong thinking of getting married? From Love cell] 244 00:14:38,332 --> 00:14:40,492 [I had a dream of marrying Woong, from Dream cell] 245 00:14:40,572 --> 00:14:42,612 [Let's wear a wedding dress! From Diet cell] 246 00:14:48,212 --> 00:14:49,932 Wait. What is that? 247 00:14:50,052 --> 00:14:51,212 I wonder. 248 00:14:58,852 --> 00:15:00,732 [Marriage desire] 249 00:15:03,092 --> 00:15:04,972 So what happened? 250 00:15:05,092 --> 00:15:06,252 What do you mean? 251 00:15:06,452 --> 00:15:08,652 Did Yu-mi and Woong get married 252 00:15:08,732 --> 00:15:10,292 in Hawaii? 253 00:15:11,212 --> 00:15:12,412 If you want to know, 254 00:15:12,532 --> 00:15:15,492 you should read the 33rd edition of Yu-mi Encyclopedia. 255 00:15:17,292 --> 00:15:19,532 I already saw the wedding photo. 256 00:15:19,612 --> 00:15:20,812 Really? Who was it? 257 00:15:20,892 --> 00:15:22,372 It is... 258 00:15:22,452 --> 00:15:24,772 Everyone. The incident 259 00:15:24,852 --> 00:15:26,732 didn't end there. 260 00:15:26,852 --> 00:15:29,172 That became the root 261 00:15:29,252 --> 00:15:32,132 of two major incidents in Yu-mi's life. 262 00:15:32,452 --> 00:15:34,212 Your drinks are ready. 263 00:15:34,292 --> 00:15:36,172 -Thank you. -Enjoy. 264 00:15:48,292 --> 00:15:50,932 Woong. I'm going to start 265 00:15:51,052 --> 00:15:53,052 -exercising tomorrow. -Exercise? 266 00:15:53,212 --> 00:15:55,252 I said I'm participating in the half-marathon. 267 00:15:56,132 --> 00:15:58,492 I have to start getting into shape. 268 00:15:59,692 --> 00:16:02,772 This sweet is my last feast. 269 00:16:02,892 --> 00:16:04,492 I have to watch my diet starting tomorrow. 270 00:16:04,972 --> 00:16:07,292 So I might not be able to meet you as often. 271 00:16:07,372 --> 00:16:08,412 Because I have to run. 272 00:16:09,452 --> 00:16:11,372 Don't be disappointed though. 273 00:16:13,052 --> 00:16:14,532 Aren't you pushing yourself too hard? 274 00:16:14,772 --> 00:16:15,812 No. 275 00:16:15,892 --> 00:16:18,412 [For the impression of a cool girlfriend] 276 00:16:18,492 --> 00:16:20,572 [who doesn't care about marriage,] 277 00:16:25,012 --> 00:16:27,372 [she started practicing for the marathon.] 278 00:16:33,412 --> 00:16:35,212 [Si-hyeon. Do you see him now?] 279 00:16:35,292 --> 00:16:36,452 [My boyfriend.] 280 00:16:37,132 --> 00:16:38,572 [I got the bouquet.] 281 00:16:39,132 --> 00:16:41,612 [Congratulations, Na-ri. I wish you happiness.] 282 00:16:41,692 --> 00:16:44,892 [I'll dry it nicely and give it back to you.] 283 00:16:44,972 --> 00:16:46,132 [Another one is...] 284 00:16:52,652 --> 00:16:55,932 [Sae-yi finally realized what her heart wants.] 285 00:16:56,972 --> 00:17:01,017 [I will never get married.] 286 00:17:01,092 --> 00:17:04,332 [But if I ever get married one day,] 287 00:17:05,452 --> 00:17:06,612 [it would be with Woong.] 288 00:17:15,612 --> 00:17:17,932 [Woong. I just got here.] 289 00:17:23,372 --> 00:17:25,331 Yu-mi. Did you get there already? 290 00:17:25,612 --> 00:17:27,172 [The bus came early.] 291 00:17:27,732 --> 00:17:28,932 I'm leaving now. 292 00:17:29,532 --> 00:17:31,412 Just give me 15 minutes. 293 00:17:31,492 --> 00:17:33,732 [-Take your time.] -Okay. I'll be there soon. 294 00:17:37,652 --> 00:17:40,612 [Woong. Are you home right now?] 295 00:17:40,692 --> 00:17:43,212 [Yes.] 296 00:17:43,292 --> 00:17:45,012 [I need to ask you a favor.] 297 00:17:45,092 --> 00:17:47,572 [What is it?] 298 00:17:47,652 --> 00:17:50,372 [Can I borrow a hammer?] 299 00:17:52,492 --> 00:17:53,492 [A hammer?] 300 00:17:54,052 --> 00:17:59,092 [I need to drive many nails, but I don't have a hammer at home.] 301 00:17:59,172 --> 00:18:00,972 [Just get one from a store.] 302 00:18:01,052 --> 00:18:04,617 [I need one right now. Can I stop by?] 303 00:18:04,692 --> 00:18:05,732 What's she talking about? 304 00:18:06,772 --> 00:18:09,372 [You're coming to my house?] 305 00:18:09,452 --> 00:18:11,132 [Yes.] 306 00:18:11,212 --> 00:18:13,537 [I'm going out now.] 307 00:18:13,612 --> 00:18:14,612 [I'll be right there.] 308 00:18:15,372 --> 00:18:16,932 What? Be right there? 309 00:18:17,532 --> 00:18:19,652 Her house is so far from here. 310 00:18:20,492 --> 00:18:22,532 She always has it her way. 311 00:18:26,132 --> 00:18:27,172 Who is it? 312 00:18:27,692 --> 00:18:29,132 Woong. It's me. 313 00:18:29,852 --> 00:18:30,892 Who? 314 00:18:31,492 --> 00:18:32,572 It's me, Sae-yi. 315 00:18:42,732 --> 00:18:43,732 The hammer. 316 00:18:45,212 --> 00:18:47,572 What are you doing here? You said you were home. 317 00:18:48,212 --> 00:18:50,412 -How did you... -I moved yesterday. 318 00:18:50,812 --> 00:18:52,692 -What? -I guess you didn't know 319 00:18:52,772 --> 00:18:54,812 because you were visiting your parents for a few days. 320 00:18:55,172 --> 00:18:56,332 Louis knows. 321 00:18:57,012 --> 00:18:58,972 What are you talking about? 322 00:18:59,052 --> 00:19:01,612 I moved to the fifth floor here. Room 503. 323 00:19:02,412 --> 00:19:04,372 I thought you knew. 324 00:19:04,652 --> 00:19:06,412 No wonder why. 325 00:19:06,492 --> 00:19:09,052 I was disappointed because you didn't give me any calls after I moved. 326 00:19:09,692 --> 00:19:11,852 Nice to meet you, neighbor. 327 00:19:13,452 --> 00:19:14,492 Can I borrow your hammer? 328 00:19:19,452 --> 00:19:22,532 Every time I work overtime, I had to take a cab. 329 00:19:22,612 --> 00:19:25,292 It cost too much and I was too tired. 330 00:19:26,252 --> 00:19:28,612 Mom said I should get a place of my own too. 331 00:19:29,692 --> 00:19:31,332 I asked you a few months ago 332 00:19:31,412 --> 00:19:33,212 about the building you live in. 333 00:19:33,292 --> 00:19:35,772 I don't think I ever said it's nice to live here. 334 00:19:35,852 --> 00:19:38,412 But no location was better than this. 335 00:19:38,532 --> 00:19:39,852 It's closer to work, 336 00:19:40,252 --> 00:19:41,612 and it's new and clean. 337 00:19:44,172 --> 00:19:46,172 You should come for dinner sometime. 338 00:19:48,492 --> 00:19:50,532 -Dinner? -I always cook for myself. 339 00:19:51,092 --> 00:19:53,692 Don't get deliveries. Come to my house when you're hungry. 340 00:19:53,812 --> 00:19:55,652 I just need to put one more set of chopsticks. 341 00:20:04,932 --> 00:20:05,932 Here. 342 00:20:07,652 --> 00:20:10,212 Can I give it back to you tomorrow? I have many nails to drive in. 343 00:20:10,292 --> 00:20:11,452 Suit yourself. 344 00:20:11,812 --> 00:20:12,852 Oh, right. 345 00:20:13,332 --> 00:20:14,332 Are you busy right now? 346 00:20:14,932 --> 00:20:16,252 I have a plan. 347 00:20:16,572 --> 00:20:18,852 Can you drive just one nail in? 348 00:20:18,972 --> 00:20:21,572 I have to put the clock up, but it's too high. 349 00:20:24,332 --> 00:20:25,372 No? 350 00:20:25,972 --> 00:20:28,252 Can you do it for me please? 351 00:20:38,812 --> 00:20:39,812 Woong. 352 00:20:41,932 --> 00:20:43,692 Sorry I took so long. 353 00:20:44,252 --> 00:20:47,012 You said it will only be 15 minutes, but you took 30 minutes. 354 00:20:47,412 --> 00:20:50,492 Actually... 355 00:20:50,572 --> 00:20:51,572 What? 356 00:20:52,652 --> 00:20:55,132 Yu-mi. You see... 357 00:20:55,212 --> 00:20:56,212 What? 358 00:20:58,492 --> 00:20:59,492 What is it? 359 00:21:01,412 --> 00:21:02,412 Nothing. 360 00:21:03,172 --> 00:21:04,292 What do you mean nothing? 361 00:21:05,332 --> 00:21:07,732 It's nothing. Let's go. We're going to be late. 362 00:21:13,492 --> 00:21:14,732 What is it? 363 00:21:15,332 --> 00:21:18,012 [So, the Hong Na-ri Wedding incident] 364 00:21:18,092 --> 00:21:21,492 led to other important events 365 00:21:21,572 --> 00:21:24,572 after Sae-yi awakens and Yu-mi starts the marathon. 366 00:21:26,132 --> 00:21:29,612 Ma'am. What about Yu-mi's marathon practice? 367 00:21:29,692 --> 00:21:31,132 Why is that important? 368 00:21:31,212 --> 00:21:33,252 Oh, about that... 369 00:21:36,359 --> 00:21:42,599 [Episode 22: Yu-mi Patrol] 370 00:21:46,439 --> 00:21:49,119 What? Is it getting cold already? 371 00:22:20,159 --> 00:22:21,239 Gosh. I'm tired. 372 00:22:27,239 --> 00:22:30,719 [Good morning. Are you up?] 373 00:22:45,239 --> 00:22:46,239 [Of course.] 374 00:22:46,314 --> 00:22:49,324 [I'm in the park right now.] 375 00:22:49,399 --> 00:22:50,439 The park? 376 00:22:52,319 --> 00:22:55,005 [At this hour?] 377 00:22:56,559 --> 00:23:00,399 [I said I'm practicing the half-marathon starting today.] 378 00:23:00,599 --> 00:23:02,164 [I said I'm practicing the half-marathon starting today.] 379 00:23:02,239 --> 00:23:04,559 [Oh, that's right.] 380 00:23:08,239 --> 00:23:10,759 [You're not paying attention to your girlfriend.] 381 00:23:11,559 --> 00:23:12,004 [You're not paying attention to your girlfriend.] 382 00:23:12,079 --> 00:23:13,319 [What do you mean?] 383 00:23:13,399 --> 00:23:16,119 [What do you mean? I know what your favorite ING is.] 384 00:23:18,319 --> 00:23:19,599 [What is it?] 385 00:23:19,839 --> 00:23:23,359 [What is it?] 386 00:23:25,159 --> 00:23:26,159 [Exercising.] 387 00:23:27,079 --> 00:23:28,159 What? 388 00:23:32,479 --> 00:23:35,159 [I know what yours is.] 389 00:23:35,639 --> 00:23:36,639 [What?] 390 00:23:37,372 --> 00:23:41,359 [What is it?] 391 00:23:42,399 --> 00:23:43,319 [Dating.] 392 00:23:45,319 --> 00:23:46,359 [Correct.] 393 00:23:49,999 --> 00:23:51,719 Excuse me. 394 00:23:52,879 --> 00:23:53,879 Pardon? 395 00:23:54,559 --> 00:23:56,679 Which way is the exit? 396 00:23:57,719 --> 00:24:00,679 The exit is that way. 397 00:24:00,759 --> 00:24:02,479 Thank you. 398 00:24:09,559 --> 00:24:13,199 [Sorry. Someone just asked me for direction.] 399 00:24:13,399 --> 00:24:14,919 [A man?] 400 00:24:15,199 --> 00:24:16,239 [A man?] 401 00:24:16,319 --> 00:24:19,839 [Are you jealous?] 402 00:24:19,919 --> 00:24:22,999 [A young man?] 403 00:24:23,079 --> 00:24:26,359 [I don't know. I don't remember.] 404 00:24:27,359 --> 00:24:28,719 So handsome. 405 00:24:29,359 --> 00:24:31,239 -He's so good-looking. -He's so hot. 406 00:24:31,599 --> 00:24:33,159 He's so handsome. 407 00:24:33,239 --> 00:24:34,879 -He's really handsome. -He's hot. 408 00:24:35,319 --> 00:24:38,239 [I had lunch in a new curry restaurant.] 409 00:24:38,519 --> 00:24:40,319 [A good restaurant near work. To my likings.] 410 00:24:40,399 --> 00:24:42,519 [A good curry restaurant. Curry rice.] 411 00:24:43,239 --> 00:24:44,959 Girls. Did you see that? 412 00:24:45,039 --> 00:24:46,959 -Yes. -See what? 413 00:24:47,079 --> 00:24:49,159 The server when we were having curry. 414 00:24:49,239 --> 00:24:51,639 The cutie in the curry restaurant. He's so handsome. 415 00:24:51,719 --> 00:24:53,879 Right? Handsome enough to go there again tomorrow. 416 00:24:53,959 --> 00:24:56,119 Yes, he was so hot. 417 00:24:56,639 --> 00:24:58,039 What do you mean? Who? 418 00:24:58,119 --> 00:25:00,759 The server in the curry restaurant who brought us food. 419 00:25:01,119 --> 00:25:02,599 The server in the curry restaurant? 420 00:25:07,199 --> 00:25:08,359 That looks good. 421 00:25:12,559 --> 00:25:14,519 Who ordered deep fried shrimp curry? 422 00:25:14,599 --> 00:25:15,639 That's me. 423 00:25:16,039 --> 00:25:17,559 I'll take a picture. 424 00:25:17,919 --> 00:25:18,959 That's me. 425 00:25:20,919 --> 00:25:22,559 Anything else you need? 426 00:25:23,879 --> 00:25:25,959 -We're good. -Thank you. 427 00:25:26,039 --> 00:25:28,479 -Thank you. -Thank you. 428 00:25:31,279 --> 00:25:33,159 -Thank you. -Let's eat. 429 00:25:33,719 --> 00:25:34,719 It looks so good. 430 00:25:35,599 --> 00:25:38,959 Right. I think it was a young man. 431 00:25:39,079 --> 00:25:40,639 What? Didn't you see him? 432 00:25:41,359 --> 00:25:42,599 I can't remember his face. 433 00:25:43,399 --> 00:25:47,359 Yu-mi. How can you not remember his face? It was legendary. 434 00:25:47,439 --> 00:25:48,839 I was busy taking a picture. 435 00:25:48,919 --> 00:25:50,799 If he was that handsome, you should've told me. 436 00:25:50,879 --> 00:25:52,439 He came by many times. 437 00:25:52,519 --> 00:25:54,319 He got us water and side dishes. 438 00:25:54,399 --> 00:25:57,239 Did he? Why didn't I notice? 439 00:25:58,159 --> 00:25:59,839 I guess I was busy eating. 440 00:26:00,319 --> 00:26:03,359 I was so hungry because I had marathon practice in the morning. 441 00:26:04,399 --> 00:26:05,559 [No.] 442 00:26:05,639 --> 00:26:07,959 [It's not that she was busy eating.] 443 00:26:08,759 --> 00:26:12,039 [It's because the male reconnaissance squad isn't working lately.] 444 00:26:13,039 --> 00:26:15,199 [They always keep eyes forward] 445 00:26:15,279 --> 00:26:17,439 [for a decent man.] 446 00:26:19,599 --> 00:26:22,079 Yu-mi's type found at 5 o' clock. 447 00:26:22,519 --> 00:26:23,759 -Where? -Where? 448 00:26:24,119 --> 00:26:26,359 [Yu-mi. Turn your head to 5 o' clock.] 449 00:26:38,399 --> 00:26:40,719 Yeonnam-dong please. 450 00:26:40,799 --> 00:26:43,319 [Yu-mi. To your right. On the right side view mirror.] 451 00:26:48,239 --> 00:26:51,039 [Their main job is to find Yu-mi's type.] 452 00:26:54,959 --> 00:26:58,759 Now that Yu-mi's got a boyfriend, we'll go take a break. 453 00:26:58,839 --> 00:27:00,879 She wouldn't need us for a while. 454 00:27:00,959 --> 00:27:03,399 Sure. When do you plan to return? 455 00:27:03,879 --> 00:27:05,479 When Yu-mi's lonely again. 456 00:27:05,719 --> 00:27:06,999 -Have a good time. -Have a good time. 457 00:27:07,079 --> 00:27:08,279 -Aloha. -Aloha. 458 00:27:24,159 --> 00:27:25,319 Woong. 459 00:27:26,159 --> 00:27:27,559 Yu-mi. 460 00:27:27,639 --> 00:27:28,639 You're early. 461 00:27:32,759 --> 00:27:34,439 Yu-mi! 462 00:27:36,679 --> 00:27:38,599 -Are you okay? -It hurts. 463 00:27:38,839 --> 00:27:39,839 Let me see. 464 00:27:48,879 --> 00:27:50,439 You fall often. 465 00:27:51,279 --> 00:27:52,679 You should be more careful. 466 00:27:56,559 --> 00:27:57,599 What's wrong? 467 00:27:58,279 --> 00:27:59,359 Does it still hurt? 468 00:28:00,839 --> 00:28:03,479 Woong. Do you want fried chicken? 469 00:28:05,199 --> 00:28:07,279 No, is pizza better? 470 00:28:08,239 --> 00:28:11,599 No, let's get fried chicken. I know a real good place nearby. 471 00:28:13,359 --> 00:28:15,799 No, wait a minute. Pizza? 472 00:28:15,879 --> 00:28:18,159 Let's get both. 473 00:28:19,999 --> 00:28:21,039 Woong. 474 00:28:21,439 --> 00:28:22,519 What is it again? 475 00:28:23,519 --> 00:28:25,359 My heart just fluttered. 476 00:28:26,479 --> 00:28:28,999 Then let's have both fried chicken and pizza. 477 00:28:34,279 --> 00:28:35,399 Did you order something? 478 00:28:36,159 --> 00:28:37,359 I think it's the package. 479 00:28:38,159 --> 00:28:39,159 Package? 480 00:28:42,599 --> 00:28:44,399 It's matching shirts. 481 00:28:44,719 --> 00:28:46,759 Yes, I bought them while looking for sweatsuits. 482 00:28:46,839 --> 00:28:48,519 I thought we can wear them and exercise together. 483 00:28:53,159 --> 00:28:54,519 Yellow is mine. 484 00:29:01,199 --> 00:29:02,439 Blue is yours. 485 00:29:03,439 --> 00:29:04,479 Let me see. 486 00:29:05,839 --> 00:29:07,519 -It's cute. -I know, right? 487 00:29:08,839 --> 00:29:09,919 You should try it on. 488 00:29:10,359 --> 00:29:11,519 -Now? -Yes. 489 00:29:11,599 --> 00:29:12,879 To see if it fits. 490 00:29:12,959 --> 00:29:14,479 If it doesn't, I should return it. 491 00:29:14,599 --> 00:29:15,639 Sure. 492 00:29:31,679 --> 00:29:34,239 You have a mole on your back. 493 00:29:34,879 --> 00:29:37,319 On my back? I don't have a mole on my back. 494 00:29:37,399 --> 00:29:39,239 You do. Right here. 495 00:29:39,959 --> 00:29:40,999 Where? 496 00:29:43,359 --> 00:29:44,439 Here. 497 00:29:49,239 --> 00:29:52,159 Yes. Who is it? 498 00:29:53,559 --> 00:29:55,479 Who was that? 499 00:30:00,039 --> 00:30:01,599 It's right here. The mole. 500 00:30:04,519 --> 00:30:06,919 -Fried chicken... -What? 501 00:30:06,999 --> 00:30:08,319 Can you order it later? 502 00:30:09,959 --> 00:30:12,079 Should I order pizza first? 503 00:30:12,279 --> 00:30:13,319 No. 504 00:30:34,479 --> 00:30:35,679 Enjoy exercising. 505 00:31:02,919 --> 00:31:03,759 [Let's go.] 506 00:31:05,719 --> 00:31:09,039 [The reconnaissance squad's long vacation won't end anytime soon.] 507 00:31:09,759 --> 00:31:11,319 [-Meanwhile in the village,] -Let's go! 508 00:31:11,399 --> 00:31:13,359 [Yu-mi's Guard is back.] 509 00:31:27,719 --> 00:31:28,759 Excuse me. 510 00:31:31,679 --> 00:31:33,799 -What? Who's this punk? -Who is he? 511 00:31:39,199 --> 00:31:40,239 Me? 512 00:31:40,679 --> 00:31:42,799 Yes. Aren't you 513 00:31:43,759 --> 00:31:45,439 Kim Yu-mi? 514 00:31:46,559 --> 00:31:48,319 Who is he? Do you know who this guy is? 515 00:31:48,399 --> 00:31:50,039 -No. -You don't know him? 516 00:31:51,959 --> 00:31:54,479 If a guy she doesn't know stopped her and said, "Excuse me," 517 00:31:54,559 --> 00:31:56,079 I must step in. 518 00:31:57,959 --> 00:32:00,279 This is an order. Lock the Gates of the Heart at once. 519 00:32:00,359 --> 00:32:02,359 All cells, be on red alert! 520 00:32:08,039 --> 00:32:09,279 -On red alert! -On red alert! 521 00:32:10,599 --> 00:32:12,479 Who knows? He may ask her for her number-- 522 00:32:12,559 --> 00:32:15,119 -What? What is it? -Guard! Wait! 523 00:32:17,959 --> 00:32:19,199 Calm down. 524 00:32:19,279 --> 00:32:22,159 First, let's see if he's on the list of the men she knows. 525 00:32:22,239 --> 00:32:24,679 It's rude if she doesn't recognize someone she knows. 526 00:32:25,039 --> 00:32:27,319 Right, that would be awkward too. 527 00:32:30,039 --> 00:32:32,679 Hold on. Does Yu-mi know this many guys? 528 00:32:33,639 --> 00:32:35,479 No, this isn't it. 529 00:32:36,439 --> 00:32:38,359 Here's the list. 530 00:32:40,279 --> 00:32:44,199 [Who?] 531 00:32:44,719 --> 00:32:46,719 [He's not here. He's a new face.] 532 00:32:46,799 --> 00:32:48,079 [He's not on the list.] 533 00:32:48,919 --> 00:32:51,519 How do you know my name? 534 00:32:51,919 --> 00:32:53,559 You're Assistant Manager Kim Yu-mi, right? 535 00:32:54,279 --> 00:32:56,639 Hello, I'm Assistant Marketing Manager Yoo Bobby. 536 00:32:57,439 --> 00:32:59,119 I see. 537 00:32:59,639 --> 00:33:00,919 Hello. 538 00:33:01,319 --> 00:33:04,159 I thought you looked so familiar every time I saw you, and I was right. 539 00:33:05,039 --> 00:33:07,439 The other day, I asked you for directions. 540 00:33:09,559 --> 00:33:10,639 Well... 541 00:33:12,119 --> 00:33:13,439 Did you? 542 00:33:13,959 --> 00:33:15,039 Yes. 543 00:33:16,039 --> 00:33:19,679 Anyway, it's nice to have a co-worker who lives in my neighborhood. 544 00:33:19,879 --> 00:33:21,519 Right, yes. 545 00:33:25,039 --> 00:33:27,399 Then I'll see you around. 546 00:33:27,479 --> 00:33:29,199 Okay, see you. 547 00:33:30,959 --> 00:33:32,559 Wait, by any chance... 548 00:33:34,999 --> 00:33:36,039 Yes? 549 00:33:36,439 --> 00:33:39,599 I knew it. You punk, you're dead meat! 550 00:33:41,559 --> 00:33:42,719 By any chance... 551 00:33:47,359 --> 00:33:48,959 What? What do you want? 552 00:33:49,039 --> 00:33:51,279 Are you trying to enter Yu-mi's heart? 553 00:33:51,359 --> 00:33:53,559 Not a chance, as long as I'm alive! 554 00:33:53,719 --> 00:33:57,599 Hey, sorry to disappoint you. But Yu-mi has a boyfriend! 555 00:34:01,079 --> 00:34:02,079 Yes. 556 00:34:03,319 --> 00:34:05,079 Didn't you lose your umbrella? 557 00:34:06,879 --> 00:34:09,279 -Sorry? -It looks like a fried egg. 558 00:34:09,879 --> 00:34:12,479 Yes! My gosh, it's mine. 559 00:34:12,559 --> 00:34:14,959 The fried egg umbrella! Yes, it's mine. 560 00:34:16,439 --> 00:34:18,079 We found the umbrella. 561 00:34:18,158 --> 00:34:20,399 Thank goodness we found it. That umbrella was expensive! 562 00:34:20,479 --> 00:34:22,638 That's great, Cheapskate. 563 00:34:22,759 --> 00:34:25,079 Hey, Guard. You can put your gun down. 564 00:34:26,359 --> 00:34:28,879 Even so, we must not let our guard down. 565 00:34:29,119 --> 00:34:31,638 "I found your umbrella, so buy me a cup of coffee." 566 00:34:31,718 --> 00:34:33,439 What if he says that? 567 00:34:33,959 --> 00:34:35,759 You're so dead. 568 00:34:35,839 --> 00:34:37,519 What's he saying? 569 00:34:38,839 --> 00:34:40,919 I thought I had lost it and just gave up. 570 00:34:41,238 --> 00:34:43,039 My gosh, thank goodness. 571 00:34:43,119 --> 00:34:45,479 I found it in the lobby, and it's in my office now. 572 00:34:45,718 --> 00:34:47,158 I'll drop it off at Accounting tomorrow. 573 00:34:47,238 --> 00:34:50,238 No, it's okay. I'll stop by the marketing department. 574 00:34:50,319 --> 00:34:52,839 Your name is written on the handle. 575 00:34:52,959 --> 00:34:54,519 Yes, that's right. 576 00:34:54,599 --> 00:34:57,799 I didn't know, but my girlfriend saw it and told me. 577 00:34:58,638 --> 00:34:59,759 I see. 578 00:35:01,959 --> 00:35:03,679 He has a girlfriend. 579 00:35:05,039 --> 00:35:08,199 Hey, he has a girlfriend. Are you going to keep going? 580 00:35:09,719 --> 00:35:10,999 If that's the case... 581 00:35:14,599 --> 00:35:16,279 Red alert removed. 582 00:35:29,399 --> 00:35:31,399 It's my favorite umbrella. 583 00:35:32,199 --> 00:35:33,359 Thank you. 584 00:35:33,759 --> 00:35:34,759 No problem. 585 00:35:51,079 --> 00:35:52,164 [Daehan Noodles] 586 00:35:52,239 --> 00:35:54,759 [Then I'll leave it at the information desk in the lobby.] 587 00:35:57,199 --> 00:35:58,719 -Hello. -Hello. 588 00:35:58,799 --> 00:36:01,879 I believe Assistant Marketing Manager Yoo Bobby 589 00:36:01,959 --> 00:36:04,359 -left an umbrella here for me. -Right, yes. 590 00:36:06,439 --> 00:36:08,719 -Are you Assistant Manager Kim Yu-mi? -Yes. 591 00:36:10,999 --> 00:36:12,199 Thank you. 592 00:36:16,959 --> 00:36:18,559 It's so good to see you again. 593 00:36:18,879 --> 00:36:21,399 -Hey, Yu-mi. -Hi, Yi-da. 594 00:36:21,479 --> 00:36:23,159 Hey, that umbrella. 595 00:36:23,234 --> 00:36:24,124 [Finance Department] 596 00:36:24,199 --> 00:36:26,159 I thought I had lost it, but I found it. 597 00:36:26,439 --> 00:36:27,679 Where was it? 598 00:36:28,159 --> 00:36:29,679 You said it was nowhere to be found. 599 00:36:30,839 --> 00:36:32,959 Someone in Marketing 600 00:36:33,039 --> 00:36:34,959 found it in the lobby. 601 00:36:35,199 --> 00:36:36,679 Really? 602 00:36:37,239 --> 00:36:39,239 That's great. 603 00:36:39,879 --> 00:36:44,439 Right, do you know Assistant Marketing Manager Yoo Bobby? 604 00:36:45,839 --> 00:36:47,439 -Yoo Bobby? -Yes. 605 00:36:47,959 --> 00:36:50,359 He found the umbrella. 606 00:36:51,199 --> 00:36:53,959 I might have run into him a few times, but I don't recall ever seeing him. 607 00:36:54,039 --> 00:36:57,319 You mean, Yoo Bobby who transferred from the Jeju branch last week? 608 00:36:57,759 --> 00:37:00,479 I see. He transferred from the Jeju branch. 609 00:37:00,559 --> 00:37:02,119 No wonder I didn't recognize him. 610 00:37:02,559 --> 00:37:05,559 He's one of the two hottest men at Daehan Noodles. 611 00:37:05,639 --> 00:37:08,119 That Yoo Bobby found your umbrella? 612 00:37:08,199 --> 00:37:10,519 He's hot? Really? 613 00:37:10,599 --> 00:37:12,639 Hey, he's so handsome! 614 00:37:13,519 --> 00:37:14,759 Is he? 615 00:37:14,959 --> 00:37:17,119 Anyway, he lives in my area. 616 00:37:17,679 --> 00:37:18,719 What? 617 00:37:18,999 --> 00:37:21,519 One of the two hottest men at Daehan Noodles found your umbrella, 618 00:37:21,599 --> 00:37:23,479 and he happens to live in your area? 619 00:37:24,679 --> 00:37:27,799 Anyway, I'm so happy that I found it. 620 00:37:27,959 --> 00:37:29,439 Thank goodness I wrote my name here. 621 00:37:31,839 --> 00:37:32,204 [Yu-mi] 622 00:37:32,279 --> 00:37:34,239 Hey, can I touch it just once? 623 00:37:36,039 --> 00:37:38,159 Good morning. Ms. Kim, you found your umbrella. 624 00:37:38,239 --> 00:37:39,439 Yes, she found it. 625 00:38:04,159 --> 00:38:05,599 My blood sugar has hit rock bottom. 626 00:38:06,639 --> 00:38:09,359 [Hot Chocolate] 627 00:38:13,599 --> 00:38:14,759 Hello. 628 00:38:15,279 --> 00:38:17,439 Oh, hello. 629 00:38:18,079 --> 00:38:20,679 -Did you pick up your umbrella? -Yes, I did. 630 00:38:23,079 --> 00:38:26,599 You found Yu-mi's favorite umbrella. We owe you big-time! 631 00:38:26,679 --> 00:38:28,879 How about we buy him a cup of hot chocolate? 632 00:38:29,679 --> 00:38:32,279 Yu-mi doesn't have any change. She'll have to break a 1,000-won bill. 633 00:38:32,359 --> 00:38:34,119 -You said we owed him! -Whatever. 634 00:38:34,199 --> 00:38:35,319 Jeez. 635 00:38:38,319 --> 00:38:41,079 Do you want this? It's hot chocolate. 636 00:38:42,119 --> 00:38:43,959 Oh, thank you. 637 00:38:48,119 --> 00:38:49,959 It's chilly today. 638 00:38:50,639 --> 00:38:52,719 Yes, indeed. 639 00:39:03,959 --> 00:39:06,879 You skipped your evening exercise for a few days. I didn't see you. 640 00:39:07,319 --> 00:39:08,439 Right. 641 00:39:09,599 --> 00:39:12,039 I only exercise when my boyfriend is busy. 642 00:39:12,199 --> 00:39:14,199 I see. Me too. 643 00:39:14,799 --> 00:39:16,679 I have nothing to do when my girlfriend is busy. 644 00:39:17,479 --> 00:39:19,799 I see. 645 00:39:21,759 --> 00:39:24,719 She's a reporter, and she's so busy these days. 646 00:39:24,799 --> 00:39:26,599 That's why I exercise even on weekends these days. 647 00:39:27,639 --> 00:39:29,919 Right, I see. 648 00:39:30,719 --> 00:39:32,959 On weekends, it's nicer here in the morning. 649 00:39:33,039 --> 00:39:34,519 It's usually crowded during the day. 650 00:39:35,119 --> 00:39:36,679 On weekends, I'm always here in the morning. 651 00:39:38,079 --> 00:39:39,159 I see. 652 00:39:44,319 --> 00:39:46,879 Are you done? Give me that. I'll chuck it in the garbage for you. 653 00:39:46,959 --> 00:39:48,319 No, it's okay. 654 00:39:50,359 --> 00:39:51,439 Thank you. 655 00:39:53,439 --> 00:39:55,639 I'll see you around. Thank you for the hot chocolate. 656 00:39:55,799 --> 00:39:58,039 No problem. Have a good workout. 657 00:40:00,039 --> 00:40:04,159 [Today, she ran into Yoo Bobby again at the park.] 658 00:40:10,279 --> 00:40:13,039 [There was nothing out of the ordinary about their conversation.] 659 00:40:13,639 --> 00:40:14,879 [Just small talk] 660 00:40:14,959 --> 00:40:17,279 [to avoid the awkward silence while sipping their hot chocolate.] 661 00:40:18,599 --> 00:40:21,679 [But this is what bothers me.] 662 00:40:23,079 --> 00:40:26,039 On weekends, it's nicer here in the morning. 663 00:40:26,119 --> 00:40:27,519 It's usually crowded during the day. 664 00:40:28,719 --> 00:40:30,519 On weekends, I'm always here in the morning. 665 00:40:31,719 --> 00:40:34,399 [Just to give a decent reason? Or to tell her when he'll be here next?] 666 00:40:35,839 --> 00:40:38,759 [Just to give her some helpful info as her neighbor?] 667 00:40:38,959 --> 00:40:42,479 [Or did he want to tell her when he's usually there on weekends?] 668 00:40:42,759 --> 00:40:45,159 Does he have feelings for her or not? 669 00:40:46,959 --> 00:40:49,919 From his attitude alone, I can't tell whether or not 670 00:40:49,999 --> 00:40:51,999 she can let her guard down. 671 00:41:34,519 --> 00:41:35,559 Hello. 672 00:41:36,359 --> 00:41:37,959 Oh, hello. 673 00:41:38,319 --> 00:41:40,199 Do you have to work this weekend too? 674 00:41:41,639 --> 00:41:42,639 What are you doing? 675 00:41:42,959 --> 00:41:45,479 The sky looks so beautiful today. 676 00:41:46,679 --> 00:41:48,199 Yes, indeed. 677 00:41:48,999 --> 00:41:50,719 The sky is clear today. 678 00:41:52,039 --> 00:41:54,159 Yes, the perfect autumn sky. 679 00:41:57,639 --> 00:41:58,959 Your hair looks different today. 680 00:42:01,679 --> 00:42:02,799 It looks pretty. 681 00:42:21,085 --> 00:42:27,045 [Episode 23: Male-Female Friendship] 682 00:42:27,165 --> 00:42:29,805 That guy, Yoo Bobby. I think... 683 00:42:31,365 --> 00:42:33,725 No. I should wake Yu-mi's Guard. 684 00:42:33,805 --> 00:42:34,965 I have a bad feeling about this. 685 00:42:38,725 --> 00:42:40,085 Guard, wake up! 686 00:42:40,605 --> 00:42:42,645 Yu-mi ran into Yoo Bobby again on her way to work. 687 00:42:42,725 --> 00:42:44,845 What? That jerk again? 688 00:42:46,565 --> 00:42:48,005 Your hair looks different today. 689 00:42:50,845 --> 00:42:51,925 It looks pretty. 690 00:43:03,885 --> 00:43:05,005 I knew it. 691 00:43:05,085 --> 00:43:08,565 You punk! You wanted to make a move on her when I was asleep? 692 00:43:08,645 --> 00:43:09,805 Not a chance! 693 00:43:10,005 --> 00:43:11,365 Yu-mi's Guard, this is an order. 694 00:43:11,445 --> 00:43:14,165 Lock the Gates of the Heart at once and be on red alert! 695 00:43:23,805 --> 00:43:25,285 Jeez, again? 696 00:43:26,805 --> 00:43:27,805 What? 697 00:43:28,685 --> 00:43:31,245 -Sorry? -What did you say? 698 00:43:35,685 --> 00:43:37,885 What do you think of my outfit today? 699 00:43:39,125 --> 00:43:40,165 Your outfit? 700 00:43:40,245 --> 00:43:41,325 Yes, it's new. 701 00:43:44,245 --> 00:43:46,645 I think it looks good on you. 702 00:43:47,445 --> 00:43:48,445 Thank you. 703 00:43:48,805 --> 00:43:50,285 And your hair looks nice today. 704 00:43:52,925 --> 00:43:54,045 I have to go. 705 00:43:55,405 --> 00:43:57,165 What? Hold on. 706 00:43:57,245 --> 00:43:59,005 What was that? He left. 707 00:44:00,525 --> 00:44:02,765 I guess it was just a compliment, nothing more. 708 00:44:02,845 --> 00:44:05,925 Yoo Bobby, that punk. He really gets on my nerves. 709 00:44:11,125 --> 00:44:13,045 [Gosh, I'm so confused.] 710 00:44:13,125 --> 00:44:15,965 How can you tell whether or not someone has feelings for you? 711 00:44:16,045 --> 00:44:18,605 You fool, shall I tell you how? 712 00:44:18,765 --> 00:44:20,725 Detective, can you tell? 713 00:44:20,805 --> 00:44:22,845 Of course! It's simple. 714 00:44:22,925 --> 00:44:25,365 Try thinking that Yoo Bobby is a woman. 715 00:44:26,445 --> 00:44:27,525 What? A woman? 716 00:44:27,605 --> 00:44:29,245 It'll help you analyze his actions 717 00:44:29,325 --> 00:44:31,365 in an objective manner. 718 00:44:35,925 --> 00:44:37,245 Wait, by any chance... 719 00:44:37,805 --> 00:44:38,845 Yes? 720 00:44:39,485 --> 00:44:41,245 Didn't you lose your umbrella? 721 00:44:41,805 --> 00:44:43,685 -Sorry? -It looks like a fried egg. 722 00:44:43,765 --> 00:44:46,645 Yes! My gosh, it's mine. The fried egg umbrella! 723 00:44:46,725 --> 00:44:48,165 Yes, it's mine. 724 00:44:48,245 --> 00:44:49,405 Right? 725 00:44:52,365 --> 00:44:54,205 On weekends, it's nicer here in the morning. 726 00:44:54,285 --> 00:44:55,605 It's usually crowded during the day. 727 00:44:56,085 --> 00:44:57,925 On weekends, I'm always here in the morning. 728 00:44:59,845 --> 00:45:00,925 I see. 729 00:45:01,885 --> 00:45:04,365 Yes, the perfect autumn sky. 730 00:45:07,965 --> 00:45:09,365 Your hair looks different today. 731 00:45:10,765 --> 00:45:12,085 It looks so pretty. 732 00:45:16,365 --> 00:45:20,325 [-Thank you.] -I think he just wants to be her friend. 733 00:45:20,405 --> 00:45:23,685 I agree. Now, it doesn't look weird at all. 734 00:45:23,805 --> 00:45:25,285 -Wait! -What? 735 00:45:25,365 --> 00:45:28,165 Then Sae-yi didn't do anything wrong either. 736 00:45:28,245 --> 00:45:29,845 This is okay, when that isn't? 737 00:45:31,565 --> 00:45:33,165 Woong, this is for you. 738 00:45:33,885 --> 00:45:34,925 It's yuzu tea. 739 00:45:36,245 --> 00:45:37,485 Oh, thanks. 740 00:45:38,245 --> 00:45:39,645 I made it myself. 741 00:45:39,845 --> 00:45:40,965 You have a cold, right? 742 00:45:41,245 --> 00:45:43,085 Take it home and drink it every morning and evening. 743 00:45:43,445 --> 00:45:44,485 You have to, okay? 744 00:45:48,325 --> 00:45:51,605 Woong, let's get this for Yu-mi. 745 00:45:53,765 --> 00:45:55,005 This will look cute on her. 746 00:45:58,285 --> 00:45:59,285 You think so? 747 00:46:00,405 --> 00:46:01,445 Oh, no. 748 00:46:06,325 --> 00:46:07,485 You had something on your shirt. 749 00:46:09,925 --> 00:46:11,125 -Come on. -You were wrong. 750 00:46:11,205 --> 00:46:13,645 -That's wrong! -That's wrong! 751 00:46:17,325 --> 00:46:18,325 Woong. 752 00:46:18,965 --> 00:46:21,685 Am I old-fashioned? 753 00:46:21,965 --> 00:46:23,045 Yes. 754 00:46:23,485 --> 00:46:25,765 Hey, I want a serious answer. 755 00:46:26,045 --> 00:46:27,125 You want me to be serious? 756 00:46:28,445 --> 00:46:29,485 Yes. 757 00:46:29,805 --> 00:46:30,805 My gosh. 758 00:46:32,325 --> 00:46:33,605 Anyway, why do you ask? 759 00:46:34,325 --> 00:46:37,485 I was just wondering if I was too old-fashioned 760 00:46:37,685 --> 00:46:39,445 when it comes to male-female friendships. 761 00:46:39,685 --> 00:46:41,925 You know, girls having male friends and vice versa. 762 00:46:42,525 --> 00:46:44,205 Well, I'm not sure. 763 00:46:44,765 --> 00:46:47,165 But I'd say you're very cautious. 764 00:46:48,605 --> 00:46:49,645 Really? 765 00:46:50,845 --> 00:46:52,445 Am I weird? 766 00:46:54,205 --> 00:46:55,765 Do you have to work late again today? 767 00:46:56,365 --> 00:46:59,645 [Yes. Looks like I'll be working late every day until the end of the month.] 768 00:47:04,165 --> 00:47:06,485 Then I'll be alone again this weekend. 769 00:47:07,445 --> 00:47:09,045 [Just like last weekend.] 770 00:47:09,405 --> 00:47:12,525 I'm sorry. I'll finish it this month no matter what. 771 00:47:13,725 --> 00:47:16,845 Okay. Don't work too hard. 772 00:47:17,205 --> 00:47:18,245 You can do it. 773 00:47:18,325 --> 00:47:19,365 I can do it! 774 00:47:30,285 --> 00:47:32,085 What should I do today? 775 00:47:37,205 --> 00:47:38,645 Cabbage. 776 00:47:41,365 --> 00:47:44,405 Right, I'm out of sugar. 777 00:47:49,885 --> 00:47:51,285 No exercise today? 778 00:47:58,485 --> 00:48:00,645 What are you doing here? 779 00:48:00,845 --> 00:48:02,925 What do you think? I'm here to get groceries, obviously. 780 00:48:04,445 --> 00:48:07,685 Looks like we go to the same places, right? 781 00:48:09,765 --> 00:48:11,045 You think so? 782 00:48:13,805 --> 00:48:15,805 I guess you're planning to make fish cutlets. 783 00:48:16,365 --> 00:48:18,525 Yes. My girlfriend is coming over later. 784 00:48:19,525 --> 00:48:21,125 She loves fish cutlets. 785 00:48:22,005 --> 00:48:23,085 I see. 786 00:48:23,405 --> 00:48:25,885 Do you happen to know where I can find tartar sauce? 787 00:48:25,965 --> 00:48:27,285 Tartar sauce? 788 00:48:30,525 --> 00:48:31,605 You're going to buy it? 789 00:48:32,085 --> 00:48:34,045 It tastes way better when you make it yourself. 790 00:48:34,645 --> 00:48:35,965 Isn't it hard to make? 791 00:48:36,205 --> 00:48:38,805 Not at all. Do you have mayonnaise at home? 792 00:48:39,485 --> 00:48:40,525 Yes. 793 00:48:40,805 --> 00:48:43,885 Mix it with chopped onion and pickles. 794 00:48:43,965 --> 00:48:45,725 They must be finely chopped. 795 00:48:45,805 --> 00:48:47,445 Finely chop onion and pickles. 796 00:48:47,605 --> 00:48:51,525 Yes. After that, add a boiled egg to that mixture. 797 00:48:52,005 --> 00:48:53,365 Rub the yolk through a sieve. 798 00:48:53,445 --> 00:48:55,085 Wait, hold on. You're going too fast. 799 00:48:58,005 --> 00:48:59,085 Is this right? 800 00:48:59,685 --> 00:49:01,445 Yes. After that, 801 00:49:01,925 --> 00:49:03,685 mix it with a hard-boiled egg. 802 00:49:04,165 --> 00:49:05,165 Mix them together. 803 00:49:05,245 --> 00:49:06,765 Yes. Rub the yolk through a sieve. 804 00:49:06,845 --> 00:49:09,325 Rub the yolk through a sieve. 805 00:49:11,605 --> 00:49:14,445 Emotion. Now, I'm thinking 806 00:49:14,965 --> 00:49:18,925 maybe it's possible for men and women to be just friends. 807 00:49:19,445 --> 00:49:22,005 Then are you saying we should accept Sae-yi? 808 00:49:22,165 --> 00:49:23,445 We should accept her too, 809 00:49:23,525 --> 00:49:25,445 if we're accepting Yu-mi's guy friend. 810 00:49:26,005 --> 00:49:27,245 I can't. 811 00:49:27,365 --> 00:49:29,925 I'm not a fan of the idea that men and women can be friends. 812 00:49:32,645 --> 00:49:35,605 What was the other thing you said? Lemon juice? 813 00:49:35,685 --> 00:49:37,725 Yes, one tablespoon of lemon juice. 814 00:49:42,685 --> 00:49:44,565 Again... I'm sorry. 815 00:49:45,325 --> 00:49:46,965 -I have to make a quick phone call. -Sure. 816 00:49:50,565 --> 00:49:51,605 Hey, it's me. 817 00:49:55,325 --> 00:49:56,445 Then you can't come over today? 818 00:49:58,445 --> 00:50:00,605 What do you think? I'm out grocery shopping now. 819 00:50:03,325 --> 00:50:04,445 Then why did you... 820 00:50:09,005 --> 00:50:11,605 Never mind. I'll cook for you another time. 821 00:50:13,685 --> 00:50:15,685 It's okay. You must be busy, so just get back to work. 822 00:50:17,565 --> 00:50:18,565 All right. 823 00:50:21,325 --> 00:50:22,605 She can't make it. 824 00:50:23,925 --> 00:50:27,565 I see. Your girlfriend must be very busy. 825 00:50:27,925 --> 00:50:29,365 I am in a relationship, 826 00:50:29,845 --> 00:50:32,245 but I'm even more bored than when I was single. 827 00:50:50,885 --> 00:50:52,365 Then I'll see you at work. 828 00:50:53,045 --> 00:50:54,125 Enjoy your dinner. 829 00:50:54,245 --> 00:50:55,525 You too. Bye. 830 00:51:02,325 --> 00:51:05,325 [I know what it's like.] 831 00:51:16,765 --> 00:51:18,205 [Feeling lonely from time to time] 832 00:51:18,285 --> 00:51:20,205 [although you are in a relationship.] 833 00:51:24,725 --> 00:51:26,645 I guess he's really busy. 834 00:51:34,045 --> 00:51:35,485 This looks great. 835 00:51:43,685 --> 00:51:44,885 It's delicious. 836 00:51:45,445 --> 00:51:46,565 It's so good. 837 00:52:05,365 --> 00:52:07,085 I miss Woong. 838 00:52:15,365 --> 00:52:16,605 [Yu-mi, are you asleep?] 839 00:52:19,045 --> 00:52:19,890 [Yu-mi, are you asleep?] 840 00:52:19,965 --> 00:52:22,925 [No, not yet.] 841 00:52:23,000 --> 00:52:24,645 [I'm heading home now.] 842 00:52:26,125 --> 00:52:27,885 [You finished earlier than I thought.] 843 00:52:29,405 --> 00:52:31,125 [Yes. What did you do today?] 844 00:52:34,805 --> 00:52:37,525 [I made myself some tteokbokki at home] 845 00:52:37,605 --> 00:52:39,005 [and cleaned...] 846 00:52:41,045 --> 00:52:42,165 [Guys.] 847 00:52:46,645 --> 00:52:48,565 Why don't we surprise Woong? 848 00:52:48,645 --> 00:52:49,765 -What? -How? 849 00:52:53,565 --> 00:52:56,725 [He'd never even think that Yu-mi would come over now.] 850 00:52:56,805 --> 00:52:59,125 Good idea. I like surprise events like this. 851 00:52:59,205 --> 00:53:02,885 Let's go to his place and have some late-night snacks with him. 852 00:53:03,845 --> 00:53:05,325 Let's tell him she's going to bed now 853 00:53:05,405 --> 00:53:06,885 so we can surprise him. 854 00:53:08,805 --> 00:53:11,365 [You must be tired. Go to bed soon.] 855 00:53:11,445 --> 00:53:12,925 [I should go to bed too.] 856 00:53:14,445 --> 00:53:15,805 [Okay, sweet dreams.] 857 00:53:17,965 --> 00:53:19,525 [Have a dream about me.] 858 00:53:20,045 --> 00:53:22,165 [Have a dream about me.] 859 00:53:22,245 --> 00:53:25,165 [Okay, I'll try.] 860 00:53:30,325 --> 00:53:32,205 If she shows up now, he'll be so surprised. 861 00:53:32,285 --> 00:53:34,125 Guys, let's go see Woong! 862 00:53:34,205 --> 00:53:35,845 -Let's go! -We'll see Woong! 863 00:53:35,925 --> 00:53:37,045 -Let's go! -Gosh. 864 00:53:37,885 --> 00:53:40,205 She's going out again when she's already washed up? 865 00:53:40,285 --> 00:53:43,725 And I wanted her to put on a sheet mask now! 866 00:53:43,805 --> 00:53:46,165 Don't worry. We'll take two 867 00:53:46,245 --> 00:53:47,685 so they can do it together. 868 00:53:47,765 --> 00:53:49,645 -You're a genius. -You rock! 869 00:53:56,285 --> 00:53:57,405 I should do this with him. 870 00:53:57,965 --> 00:53:59,765 Woong's skin has been looking dry and dull. 871 00:54:01,565 --> 00:54:04,925 -Nice! Off to Woong's with sheet masks! -Nice! Off to Woong's with sheet masks! 872 00:54:05,365 --> 00:54:07,325 -Wait! -What? 873 00:54:07,405 --> 00:54:10,005 Tomorrow's Monday. What is she going to wear to work? 874 00:54:11,365 --> 00:54:14,365 Don't tell me she'll wear what she's wearing now. 875 00:54:14,445 --> 00:54:15,605 Don't you worry. 876 00:54:15,685 --> 00:54:17,925 She can take some clothes with her. 877 00:54:18,045 --> 00:54:20,645 -That's right. -I see! 878 00:54:21,325 --> 00:54:23,245 I should also take some clothes for tomorrow. 879 00:54:40,685 --> 00:54:42,885 -Let's go! -Let's go! 880 00:54:45,005 --> 00:54:46,005 Thank you. 881 00:54:51,045 --> 00:54:53,045 [Woong will be so surprised.] 882 00:54:56,725 --> 00:54:58,245 [What should we do to tease him?] 883 00:54:58,325 --> 00:55:00,285 [Should we ring the doorbell and hide?] 884 00:55:09,205 --> 00:55:12,885 [How about we text him right in front of his door?] 885 00:55:23,285 --> 00:55:25,125 [I can't wait to see the look on Woong's face.] 886 00:55:25,485 --> 00:55:27,525 [I want to see Woong now!] 887 00:55:30,965 --> 00:55:32,085 [Fifth floor.] 888 00:55:39,085 --> 00:55:40,125 My gosh. 889 00:55:40,645 --> 00:55:41,645 What? 890 00:55:41,805 --> 00:55:43,245 -What? -What? 891 00:55:43,325 --> 00:55:45,045 It's Sae-yi! 892 00:55:48,245 --> 00:55:49,365 Yu-mi. 893 00:55:50,165 --> 00:55:51,245 Hello. 894 00:55:53,405 --> 00:55:54,765 Sae-yi. 895 00:56:00,645 --> 00:56:03,285 Wait, what's going on? What is Sae-yi doing here? 896 00:56:03,365 --> 00:56:06,525 Why did she get on the elevator on the fifth floor? 897 00:56:11,925 --> 00:56:14,445 Right, you must be going to Woong's place. 898 00:56:16,485 --> 00:56:18,845 By the way, what are you doing here? 899 00:56:18,925 --> 00:56:20,725 I live in this building too. 900 00:56:22,005 --> 00:56:23,005 You didn't know? 901 00:56:23,525 --> 00:56:25,965 I moved into a unit on the fifth floor last month. 902 00:56:26,885 --> 00:56:27,885 What? 903 00:56:28,005 --> 00:56:31,165 My gosh, I guess Woong hasn't told you yet. 904 00:56:31,245 --> 00:56:34,005 But then again, why should he? It's not even a big deal. 905 00:56:34,165 --> 00:56:36,485 I'm going to his place too. I need to borrow something from him. 906 00:56:38,845 --> 00:56:41,645 What is this? What is going on? 907 00:56:42,285 --> 00:56:44,205 Sae-yi lives in the same building? 908 00:56:44,285 --> 00:56:47,365 Woong never told us. 909 00:56:47,685 --> 00:56:48,925 I'll look into it. 910 00:56:50,725 --> 00:56:52,245 What did you say? 911 00:56:55,285 --> 00:56:57,485 Emotion, did you escape from prison? 912 00:56:57,565 --> 00:56:59,925 Sae-yi lives in the same building? Since when? 913 00:57:00,045 --> 00:57:03,845 What is this? What on earth did you guys do while I was behind bars? 914 00:57:09,245 --> 00:57:10,405 [Tenth floor.] 915 00:57:17,445 --> 00:57:18,605 Aren't you getting out? 916 00:57:26,525 --> 00:57:29,925 Yu-mi, why are you just standing there? Say something! 917 00:57:30,005 --> 00:57:32,165 Why are you all quiet? 918 00:57:32,245 --> 00:57:33,485 Where is Reaction Number One? 919 00:57:33,565 --> 00:57:35,725 We can't use it because of you. 920 00:57:36,325 --> 00:57:37,725 Darn it! 921 00:57:45,005 --> 00:57:48,165 This is my first time living on my own, so there are many things I don't have. 922 00:57:48,765 --> 00:57:51,445 So I've been borrowing stuff from Woong. 923 00:57:54,965 --> 00:57:56,805 Thank goodness my friend is my neighbor. 924 00:58:01,725 --> 00:58:02,765 Shall I press it? 925 00:58:03,725 --> 00:58:04,765 Sure. 926 00:58:10,925 --> 00:58:12,725 I told you to just buy some wine glasses... 927 00:58:16,925 --> 00:58:18,005 Yu-mi. 928 00:58:19,685 --> 00:58:21,085 I ran into her in the elevator. 929 00:58:21,645 --> 00:58:23,845 She didn't know I had moved into this building. 930 00:58:29,765 --> 00:58:30,805 Thanks for this. 931 00:58:31,645 --> 00:58:32,685 No problem. 932 00:58:33,725 --> 00:58:34,805 Thank you. 933 00:58:36,725 --> 00:58:39,925 My friend is coming over with a bottle of wine. 934 00:58:40,285 --> 00:58:42,725 I don't have any wine glasses, so I asked him if I could borrow some. 935 00:58:43,645 --> 00:58:44,685 Thanks for these. 936 00:58:44,845 --> 00:58:45,885 No problem. 937 00:58:45,965 --> 00:58:48,605 -See you, Yu-mi. -Bye. 938 00:58:51,645 --> 00:58:54,165 Right, Yu-mi. 939 00:58:55,565 --> 00:58:58,365 I'm going to throw a housewarming party. You should come. 940 00:59:00,325 --> 00:59:02,045 Sure, please invite me. 941 00:59:03,085 --> 00:59:04,125 I'll be there. 942 00:59:04,885 --> 00:59:06,965 Okay, then have a good night. 943 00:59:07,845 --> 00:59:08,925 Good night. 944 00:59:14,525 --> 00:59:15,525 Yu-mi. 945 00:59:17,285 --> 00:59:19,805 What are you doing here? You said you were going to bed. 946 00:59:22,045 --> 00:59:23,085 Come in. 947 00:59:28,045 --> 00:59:30,245 Come on in, Yu-mi. 948 00:59:47,885 --> 00:59:48,885 Come on in. 949 01:00:00,085 --> 01:00:01,485 What did I say? 950 01:00:01,765 --> 01:00:04,845 Men and women can be friends? As if. 951 01:00:05,005 --> 01:00:08,245 It's just not possible. See? I was right! 952 01:00:09,285 --> 01:00:11,205 Emotion, please quiet down. 953 01:00:11,285 --> 01:00:13,405 Don't raise your voice. You just escaped from prison. 954 01:00:15,845 --> 01:00:19,605 I'm just so angry. I trusted Woong. 955 01:00:19,845 --> 01:00:21,845 I was sure I could trust him! 956 01:00:31,725 --> 01:00:32,765 Yu-mi. 957 01:01:25,485 --> 01:01:28,325 [Yumi's Cells] 958 01:01:28,405 --> 01:01:30,925 [She wants to be your girlfriend but pretends she's just a friend.] 959 01:01:31,045 --> 01:01:32,325 [No!] 960 01:01:32,445 --> 01:01:34,605 [You're in a relationship, but you don't look happy.] 961 01:01:34,685 --> 01:01:36,405 [You seem stressed, so I'm worried.] 962 01:01:36,485 --> 01:01:38,605 No! Woong, snap out of it. 963 01:01:38,885 --> 01:01:42,205 [What you and I had was very special.] 964 01:01:43,125 --> 01:01:46,045 [There is nothing I can do to push Sae-yi out of his life.] 965 01:01:46,125 --> 01:01:47,565 [But whether or not] 966 01:01:47,645 --> 01:01:49,765 [I want to keep seeing him is entirely up to me.] 967 01:01:49,845 --> 01:01:52,445 [Yu-mi is getting the Breakup Card.] 968 01:01:52,965 --> 01:01:55,285 [Right, I wanted to ask you something.] 969 01:01:55,405 --> 01:01:56,925 What are you doing on Christmas Day? 970 01:01:57,672 --> 01:02:00,063 [Subtitles by iQIYI] 971 01:02:00,139 --> 01:02:02,006 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 66724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.