Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,335
Anteriormente...
2
00:00:03,376 --> 00:00:05,670
N�o ser� assim t�o f�cil.
3
00:00:05,705 --> 00:00:09,841
temos de enganar a Jean para
ela remover as barreiras mentais.
4
00:00:12,761 --> 00:00:15,680
- O que � que aconteceu?
- Fomos interrompidas.
5
00:00:15,715 --> 00:00:20,268
Um elo ps�quico com o Summers.
Sentiu que ele est� em perigo.
6
00:00:20,303 --> 00:00:22,562
N�o fa�am nada at� eu voltar!
7
00:00:22,597 --> 00:00:24,231
Vamos continuar.
8
00:00:24,940 --> 00:00:29,236
Os Sentinelas sabem do paradeiro
de todos os mutantes da Terra.
9
00:00:29,271 --> 00:00:31,321
Precisam de ser detidos.
10
00:00:31,356 --> 00:00:33,198
Hoje � o nosso dia de sorte,
11
00:00:33,233 --> 00:00:35,700
porque encontrei o Mestre Molde!
12
00:00:35,735 --> 00:00:39,663
N�o acredito que est�s
disposto a sacrificar vidas!
13
00:00:39,698 --> 00:00:43,625
Se a perda de alguns mutantes
garantir o nosso lugar no mundo,
14
00:00:43,660 --> 00:00:46,419
ent�o, sim, farei esse sacrif�cio!
15
00:00:46,962 --> 00:00:48,296
Humanos tolos!
16
00:00:48,331 --> 00:00:51,424
Constroem um ex�rcito
de homens met�licos,
17
00:00:51,459 --> 00:00:54,052
para atacar o Mestre do Magnetismo.
18
00:01:14,906 --> 00:01:17,283
Logan, est�s a ver isto?
19
00:01:17,318 --> 00:01:19,703
Sim, estou a ver.
20
00:01:19,738 --> 00:01:21,913
A SHIELD juntou-se � DRM.
21
00:01:21,948 --> 00:01:23,790
Eles n�o tem hip�tese.
22
00:01:23,825 --> 00:01:26,793
Temos de derrubar estes Sentinelas!
23
00:01:26,828 --> 00:01:28,670
Vou fazer o que for poss�vel.
24
00:02:31,983 --> 00:02:33,526
Segurem-se!
25
00:02:58,051 --> 00:03:00,011
Ent�o, onde � que est�s?
26
00:03:07,644 --> 00:03:10,647
Selene, deixa-o!
Por favor.
27
00:03:10,682 --> 00:03:12,023
Pat�tico.
28
00:03:12,058 --> 00:03:15,151
A tua afei��o por este X-Men
arruinou-te.
29
00:03:15,186 --> 00:03:17,237
Isto n�o tem nada a ver com ele,
30
00:03:17,272 --> 00:03:20,156
mas sim com o erro que
est�o prestes a cometer!
31
00:03:20,191 --> 00:03:22,450
O poder que est�o prestes a libertar.
32
00:03:22,485 --> 00:03:25,787
- T�m de acreditar nela.
- N�s vimos o futuro!
33
00:03:25,822 --> 00:03:27,455
Acreditar nela?
34
00:03:27,490 --> 00:03:32,043
Tu n�o fazes ideia de quem
ela �, pois n�o?
35
00:03:32,078 --> 00:03:33,378
Selene, n�o!
36
00:03:33,413 --> 00:03:36,297
A explos�o que destruiu
a vossa mans�o,
37
00:03:36,332 --> 00:03:38,633
que p�s o vosso mentor em coma,
38
00:03:38,668 --> 00:03:41,344
que afastou a tua preciosa
Jean de ti!
39
00:03:41,379 --> 00:03:46,224
Foi tudo obra de Emma Frost
e das suas meninas!
40
00:03:49,143 --> 00:03:50,520
Charles?
41
00:03:50,937 --> 00:03:54,065
Emma garantiu-nos que
conseguia apanhar a Jean,
42
00:03:54,100 --> 00:03:57,193
se acabasse com a amea�a
de Xavier e dos X-Men!
43
00:03:57,228 --> 00:03:58,736
Estava enganada.
44
00:03:58,771 --> 00:04:00,321
Jean?
O que se passa?
45
00:04:00,356 --> 00:04:03,032
A tua namorada pressentiu
o ataque ps�quico.
46
00:04:03,067 --> 00:04:05,535
E tentou salvar-vos a todos!
47
00:04:13,668 --> 00:04:17,505
Os erros de c�lculo da Emma
custaram-nos a F�nix.
48
00:04:17,540 --> 00:04:21,467
Ent�o teve de usar os X-Men
para a encontrar de novo!
49
00:04:21,502 --> 00:04:25,138
E foi por isso que ela tirou
o corpo de Xavier da mans�o,
50
00:04:25,173 --> 00:04:28,266
e colocou-o no litoral de Genosha.
51
00:04:28,301 --> 00:04:30,768
Para ganhar uma vaga na
vossa equipa,
52
00:04:30,803 --> 00:04:33,354
depois de o descobrir para voc�s.
53
00:04:33,896 --> 00:04:35,231
Emma?
54
00:04:35,266 --> 00:04:37,025
Scott, n�o tive escolha.
55
00:04:37,060 --> 00:04:39,527
A for�a F�nix tem de ser detida.
56
00:04:39,562 --> 00:04:41,612
- Tu mentiste-me!
- N�o!
57
00:04:41,647 --> 00:04:44,198
- Nem tudo foi mentira.
- Ent�o est�s a ver...
58
00:04:44,240 --> 00:04:46,617
A Emma n�o � de confian�a.
59
00:04:46,652 --> 00:04:50,288
- E se dependesse de mim...
- Mas n�o depende, Selene.
60
00:04:50,323 --> 00:04:52,373
Apesar dos seus actos...
61
00:04:52,408 --> 00:04:55,793
a Emma ter� o seu perd�o
quando compreender a verdade.
62
00:04:55,828 --> 00:04:59,255
A F�nix precisa de n�s
tanto quanto n�s precisamos dela!
63
00:05:14,896 --> 00:05:17,273
Jean, precisamos de entrar!
64
00:05:17,308 --> 00:05:19,358
Pai? Quem est� ali fora?
65
00:05:19,393 --> 00:05:22,195
� o Magneto.
Est� atr�s de ti novamente!
66
00:05:22,230 --> 00:05:24,906
Agora, por favor, abre a porta!
67
00:05:47,094 --> 00:05:51,265
Ele � muito poderoso!
S� a F�nix � que o pode deter!
68
00:05:51,300 --> 00:05:52,642
N�o!
69
00:05:54,519 --> 00:05:57,104
Onde � que a escondeste?
Onde?
70
00:05:57,139 --> 00:05:58,773
L� em cima!
71
00:06:11,077 --> 00:06:14,205
Pai, acho que
n�o consigo fazer isto.
72
00:06:14,830 --> 00:06:16,916
N�o sejas fraca, Jean!
73
00:06:16,951 --> 00:06:20,378
Preciso do Professor!
Preciso dele!
74
00:06:26,634 --> 00:06:30,263
- Professor?
- Jean, estou aqui.
75
00:06:30,298 --> 00:06:33,933
Vou estar ao teu lado
em cada passo do caminho.
76
00:06:34,433 --> 00:06:37,144
Onde escondeste a porta, Jean?
77
00:06:49,156 --> 00:06:51,575
Abre-a antes que seja tarde demais.
78
00:06:53,661 --> 00:06:56,038
Jean, abre-a agora!
79
00:07:08,551 --> 00:07:09,927
N�o!
80
00:07:17,892 --> 00:07:20,353
- Logan...
- Charles?
81
00:07:22,439 --> 00:07:24,691
Charles!
O que � que aconteceu?
82
00:07:24,774 --> 00:07:26,151
Logan...
83
00:07:26,186 --> 00:07:28,820
Tens de confiar...
84
00:07:29,821 --> 00:07:31,281
Espere, repete outra vez.
85
00:07:31,316 --> 00:07:32,907
N�o consigo entender-te.
86
00:07:32,949 --> 00:07:35,285
Disse que deves confiar na Emma.
87
00:07:35,744 --> 00:07:37,829
Logan! Est�s a�?
88
00:07:38,204 --> 00:07:39,789
Logan!
89
00:07:40,248 --> 00:07:41,791
N�o funcionou, pois n�o?
90
00:07:41,826 --> 00:07:45,253
- N�o sei.
- Bem, ent�o � connosco.
91
00:07:56,681 --> 00:07:58,224
Mestre Molde.
92
00:07:58,266 --> 00:08:01,853
Ele triplicou o n�mero de Sentinelas
desde que estive aqui.
93
00:08:01,895 --> 00:08:05,774
- Vanisher vai teleportar-nos?
- N�o dur�vamos 5 segundos!
94
00:08:05,857 --> 00:08:08,318
Temos de diminuir
os n�meros deles, primeiro.
95
00:08:08,359 --> 00:08:09,736
Sim.
96
00:08:13,490 --> 00:08:15,992
N�o vamos sair dali, pois n�o?
97
00:08:20,497 --> 00:08:22,082
Como � que estamos?
98
00:08:22,499 --> 00:08:25,251
Mal. Como sempre.
99
00:08:25,960 --> 00:08:27,879
Muito bem, a verdade �...
100
00:08:27,921 --> 00:08:31,424
que os Sentinelas podem
encontrar cada mutante do planeta.
101
00:08:31,883 --> 00:08:33,843
Por isso se n�o os detivermos hoje...
102
00:08:33,885 --> 00:08:36,429
amanh� estaremos extintos.
103
00:08:36,763 --> 00:08:39,641
Tinha-me esquecido da
conversa fiada dele.
104
00:08:46,105 --> 00:08:47,690
A analisar.
105
00:09:57,719 --> 00:10:00,930
- A armadura � muito grossa.
- Para mim n�o.
106
00:10:10,023 --> 00:10:14,319
4, 3, 2, adeus.
107
00:10:49,145 --> 00:10:51,981
Desculpa, Bobby,
emprestas-me um pouco de gelo.
108
00:11:22,011 --> 00:11:25,390
Sebastian, a F�nix est�
a tentar voltar para a Jean!
109
00:11:25,431 --> 00:11:27,266
Elas n�o a conseguem controlar!
110
00:11:27,308 --> 00:11:28,810
Est�s errada.
111
00:11:28,845 --> 00:11:31,729
Meninas, est� na hora de acabar
com esta guerra.
112
00:11:32,105 --> 00:11:33,689
Esmaguem os Sentinelas.
113
00:11:33,724 --> 00:11:35,566
Destruam os X-Men.
114
00:11:35,608 --> 00:11:38,111
E queimem toda Genosha.
115
00:12:01,592 --> 00:12:03,845
Amaldi�oaste-nos a todos!
116
00:12:14,438 --> 00:12:16,899
Scott! Scott!
Acorda!
117
00:12:17,275 --> 00:12:20,611
Por favor, Scott, n�o me deixes.
118
00:12:30,913 --> 00:12:33,166
Vais pagar pelo que fizeste.
119
00:12:38,296 --> 00:12:40,006
Jean, espera.
120
00:12:40,631 --> 00:12:42,091
Tratamos dela depois.
121
00:12:42,126 --> 00:12:44,260
Agora temos de deter a F�nix.
122
00:12:44,343 --> 00:12:47,930
Se ela sair, nada ir� impedir
a F�nix de voltar para ela.
123
00:12:47,972 --> 00:12:49,348
E se voltar...
124
00:12:49,383 --> 00:12:51,017
isso iria det�-la?
125
00:12:51,058 --> 00:12:52,852
Sim, por agora.
126
00:12:52,894 --> 00:12:55,271
N�o!
Isso n�o � uma op��o.
127
00:12:55,313 --> 00:12:56,856
Scott...
128
00:12:56,898 --> 00:13:00,735
ela escolheu-me por uma raz�o.
Tenho de tentar.
129
00:13:00,776 --> 00:13:03,863
Jean n�o conseguir� isso sozinha.
Ela precisa de mim!
130
00:13:03,898 --> 00:13:06,240
N�o vais chegar perto dela!
131
00:13:54,413 --> 00:13:57,041
Est� tudo bem, pai, apanhei-o.
132
00:13:57,708 --> 00:13:59,293
Pietro?
133
00:14:06,425 --> 00:14:08,386
Leva-me de volta a Genosha.
134
00:14:08,427 --> 00:14:10,346
O qu�?
Queres fugir?
135
00:14:10,721 --> 00:14:13,766
Acabou.
N�s perdemos.
136
00:14:13,808 --> 00:14:15,935
Todos perderam.
137
00:14:46,507 --> 00:14:48,092
Campo de for�a!
138
00:15:13,618 --> 00:15:16,537
Medula, como nos encontraste?
139
00:15:16,572 --> 00:15:19,666
N�o os encontrei.
Foi ela!
140
00:15:37,392 --> 00:15:39,060
Lamento muito, Professor!
141
00:15:53,449 --> 00:15:55,118
Lorna, novamente.
142
00:16:05,962 --> 00:16:09,632
A vossa guerra contra a ordem natural,
143
00:16:09,667 --> 00:16:11,718
acaba agora.
144
00:16:41,413 --> 00:16:45,042
Logan, tens de me soltar!
145
00:16:52,342 --> 00:16:58,096
Tu tra�ste-nos!
Mas agora estou a tentar ajudar.
146
00:17:00,400 --> 00:17:03,996
N�o, j� fizeste o suficiente.
147
00:17:04,842 --> 00:17:08,596
Logan, por favor, h� muito em jogo!
148
00:17:08,631 --> 00:17:10,890
Tens de acreditar em mim!
149
00:17:22,445 --> 00:17:24,530
Tu queres-me de volta?
150
00:17:26,324 --> 00:17:27,992
Bem, aqui estou eu.
151
00:17:48,304 --> 00:17:50,389
Scott, o que � que est�s a fazer?
152
00:17:50,424 --> 00:17:53,518
- Ela vai matar-te!
- N�o te vou perder de novo!
153
00:18:33,558 --> 00:18:34,934
Emma!
154
00:18:41,899 --> 00:18:44,318
Tira a Jean daqui, Scott!
155
00:18:44,353 --> 00:18:48,281
N�o sei por quanto tempo
vou poder cont�-la!
156
00:18:48,316 --> 00:18:50,157
O que � que vais fazer?
157
00:18:50,192 --> 00:18:51,534
Tentar...
158
00:18:51,569 --> 00:18:53,077
libert�-la!
159
00:18:54,453 --> 00:18:57,456
Summers,
ela sabe o que est� a fazer!
160
00:18:57,491 --> 00:18:59,125
- N�o!
- Vamos, agora!
161
00:19:03,504 --> 00:19:05,089
Emma!
162
00:19:06,966 --> 00:19:10,094
Scott, perdoa-me!
163
00:19:23,649 --> 00:19:25,318
Scott!
164
00:19:36,579 --> 00:19:38,956
Cometi erros, Wanda.
165
00:19:38,991 --> 00:19:42,918
Mas cada acto meu foi
para o bem dos Mutantes!
166
00:19:42,953 --> 00:19:46,380
Acreditava nisso.
Mas j� n�o acredito.
167
00:19:46,415 --> 00:19:49,508
Pietro, tu �s bem-vindo aqui.
168
00:19:49,543 --> 00:19:52,928
Isto j� n�o � o reino do nosso pai.
169
00:19:54,180 --> 00:19:57,308
Wanda, n�o fa�as isso!
170
00:20:00,227 --> 00:20:01,604
Lorna...
171
00:20:01,639 --> 00:20:03,981
tu tamb�m n�o!
172
00:20:08,694 --> 00:20:10,029
Blink.
173
00:20:11,072 --> 00:20:12,865
Wanda, espera.
174
00:20:26,420 --> 00:20:29,131
Logan, espera!
Eu...
175
00:20:29,166 --> 00:20:31,842
Queria pedir...
176
00:20:31,877 --> 00:20:33,427
desculpa.
177
00:20:33,462 --> 00:20:35,387
Sim?
Pelo qu�?
178
00:20:35,422 --> 00:20:37,264
Por duvidar de ti...
179
00:20:37,299 --> 00:20:39,350
e achar que ias abandonar a equipa.
180
00:20:39,385 --> 00:20:42,394
Por tudo.
181
00:20:42,429 --> 00:20:47,066
N�o teria acreditado nisso
se n�o me tivesses dado motivos.
182
00:20:47,101 --> 00:20:49,276
Tamb�m te pe�o desculpa, mi�da.
183
00:20:51,362 --> 00:20:54,990
Agora vamos l� ver o que
� que o Charles tem a dizer.
184
00:20:56,033 --> 00:20:59,161
Est� bem, Chuck.
Estamos todos aqui.
185
00:21:02,289 --> 00:21:04,708
Sauda��es, meus X-Men.
186
00:21:04,743 --> 00:21:08,045
Ol�, Jean. Senti a tua falta.
187
00:21:08,080 --> 00:21:09,922
Eu tamb�m, Professor.
188
00:21:09,957 --> 00:21:13,676
� maravilhoso ver-vos a todos
novamente juntos.
189
00:21:13,711 --> 00:21:17,513
Ent�o, estamos mortos
de curiosidade para saber...
190
00:21:17,548 --> 00:21:18,889
como � que nos sa�mos?
191
00:21:18,924 --> 00:21:21,058
Felicito-vos a todos!
192
00:21:21,093 --> 00:21:23,143
N�o s� detiveram a guerra...
193
00:21:23,178 --> 00:21:25,646
como salvaram o mundo da F�nix...
194
00:21:25,681 --> 00:21:28,274
e impediram o surgimento
dos Sentinelas.
195
00:21:28,309 --> 00:21:31,735
De facto, mudaram
o rumo do futuro.
196
00:21:31,770 --> 00:21:36,532
Entretanto, temo que a nossa luta...
197
00:21:36,567 --> 00:21:38,617
apenas tenha come�ado!
198
00:21:52,256 --> 00:21:57,469
Apocalipse!
Apocalipse!
199
00:22:21,970 --> 00:22:26,970
Tradu��o PtBr Dres e The_Tozz
Adapta��o e Sincronia PtPt - Arodri e Neostar14091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.