All language subtitles for Wolverine.and.the.X-Men.S01E26.720p.Bluray

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,335 Anteriormente... 2 00:00:03,376 --> 00:00:05,670 N�o ser� assim t�o f�cil. 3 00:00:05,705 --> 00:00:09,841 temos de enganar a Jean para ela remover as barreiras mentais. 4 00:00:12,761 --> 00:00:15,680 - O que � que aconteceu? - Fomos interrompidas. 5 00:00:15,715 --> 00:00:20,268 Um elo ps�quico com o Summers. Sentiu que ele est� em perigo. 6 00:00:20,303 --> 00:00:22,562 N�o fa�am nada at� eu voltar! 7 00:00:22,597 --> 00:00:24,231 Vamos continuar. 8 00:00:24,940 --> 00:00:29,236 Os Sentinelas sabem do paradeiro de todos os mutantes da Terra. 9 00:00:29,271 --> 00:00:31,321 Precisam de ser detidos. 10 00:00:31,356 --> 00:00:33,198 Hoje � o nosso dia de sorte, 11 00:00:33,233 --> 00:00:35,700 porque encontrei o Mestre Molde! 12 00:00:35,735 --> 00:00:39,663 N�o acredito que est�s disposto a sacrificar vidas! 13 00:00:39,698 --> 00:00:43,625 Se a perda de alguns mutantes garantir o nosso lugar no mundo, 14 00:00:43,660 --> 00:00:46,419 ent�o, sim, farei esse sacrif�cio! 15 00:00:46,962 --> 00:00:48,296 Humanos tolos! 16 00:00:48,331 --> 00:00:51,424 Constroem um ex�rcito de homens met�licos, 17 00:00:51,459 --> 00:00:54,052 para atacar o Mestre do Magnetismo. 18 00:01:14,906 --> 00:01:17,283 Logan, est�s a ver isto? 19 00:01:17,318 --> 00:01:19,703 Sim, estou a ver. 20 00:01:19,738 --> 00:01:21,913 A SHIELD juntou-se � DRM. 21 00:01:21,948 --> 00:01:23,790 Eles n�o tem hip�tese. 22 00:01:23,825 --> 00:01:26,793 Temos de derrubar estes Sentinelas! 23 00:01:26,828 --> 00:01:28,670 Vou fazer o que for poss�vel. 24 00:02:31,983 --> 00:02:33,526 Segurem-se! 25 00:02:58,051 --> 00:03:00,011 Ent�o, onde � que est�s? 26 00:03:07,644 --> 00:03:10,647 Selene, deixa-o! Por favor. 27 00:03:10,682 --> 00:03:12,023 Pat�tico. 28 00:03:12,058 --> 00:03:15,151 A tua afei��o por este X-Men arruinou-te. 29 00:03:15,186 --> 00:03:17,237 Isto n�o tem nada a ver com ele, 30 00:03:17,272 --> 00:03:20,156 mas sim com o erro que est�o prestes a cometer! 31 00:03:20,191 --> 00:03:22,450 O poder que est�o prestes a libertar. 32 00:03:22,485 --> 00:03:25,787 - T�m de acreditar nela. - N�s vimos o futuro! 33 00:03:25,822 --> 00:03:27,455 Acreditar nela? 34 00:03:27,490 --> 00:03:32,043 Tu n�o fazes ideia de quem ela �, pois n�o? 35 00:03:32,078 --> 00:03:33,378 Selene, n�o! 36 00:03:33,413 --> 00:03:36,297 A explos�o que destruiu a vossa mans�o, 37 00:03:36,332 --> 00:03:38,633 que p�s o vosso mentor em coma, 38 00:03:38,668 --> 00:03:41,344 que afastou a tua preciosa Jean de ti! 39 00:03:41,379 --> 00:03:46,224 Foi tudo obra de Emma Frost e das suas meninas! 40 00:03:49,143 --> 00:03:50,520 Charles? 41 00:03:50,937 --> 00:03:54,065 Emma garantiu-nos que conseguia apanhar a Jean, 42 00:03:54,100 --> 00:03:57,193 se acabasse com a amea�a de Xavier e dos X-Men! 43 00:03:57,228 --> 00:03:58,736 Estava enganada. 44 00:03:58,771 --> 00:04:00,321 Jean? O que se passa? 45 00:04:00,356 --> 00:04:03,032 A tua namorada pressentiu o ataque ps�quico. 46 00:04:03,067 --> 00:04:05,535 E tentou salvar-vos a todos! 47 00:04:13,668 --> 00:04:17,505 Os erros de c�lculo da Emma custaram-nos a F�nix. 48 00:04:17,540 --> 00:04:21,467 Ent�o teve de usar os X-Men para a encontrar de novo! 49 00:04:21,502 --> 00:04:25,138 E foi por isso que ela tirou o corpo de Xavier da mans�o, 50 00:04:25,173 --> 00:04:28,266 e colocou-o no litoral de Genosha. 51 00:04:28,301 --> 00:04:30,768 Para ganhar uma vaga na vossa equipa, 52 00:04:30,803 --> 00:04:33,354 depois de o descobrir para voc�s. 53 00:04:33,896 --> 00:04:35,231 Emma? 54 00:04:35,266 --> 00:04:37,025 Scott, n�o tive escolha. 55 00:04:37,060 --> 00:04:39,527 A for�a F�nix tem de ser detida. 56 00:04:39,562 --> 00:04:41,612 - Tu mentiste-me! - N�o! 57 00:04:41,647 --> 00:04:44,198 - Nem tudo foi mentira. - Ent�o est�s a ver... 58 00:04:44,240 --> 00:04:46,617 A Emma n�o � de confian�a. 59 00:04:46,652 --> 00:04:50,288 - E se dependesse de mim... - Mas n�o depende, Selene. 60 00:04:50,323 --> 00:04:52,373 Apesar dos seus actos... 61 00:04:52,408 --> 00:04:55,793 a Emma ter� o seu perd�o quando compreender a verdade. 62 00:04:55,828 --> 00:04:59,255 A F�nix precisa de n�s tanto quanto n�s precisamos dela! 63 00:05:14,896 --> 00:05:17,273 Jean, precisamos de entrar! 64 00:05:17,308 --> 00:05:19,358 Pai? Quem est� ali fora? 65 00:05:19,393 --> 00:05:22,195 � o Magneto. Est� atr�s de ti novamente! 66 00:05:22,230 --> 00:05:24,906 Agora, por favor, abre a porta! 67 00:05:47,094 --> 00:05:51,265 Ele � muito poderoso! S� a F�nix � que o pode deter! 68 00:05:51,300 --> 00:05:52,642 N�o! 69 00:05:54,519 --> 00:05:57,104 Onde � que a escondeste? Onde? 70 00:05:57,139 --> 00:05:58,773 L� em cima! 71 00:06:11,077 --> 00:06:14,205 Pai, acho que n�o consigo fazer isto. 72 00:06:14,830 --> 00:06:16,916 N�o sejas fraca, Jean! 73 00:06:16,951 --> 00:06:20,378 Preciso do Professor! Preciso dele! 74 00:06:26,634 --> 00:06:30,263 - Professor? - Jean, estou aqui. 75 00:06:30,298 --> 00:06:33,933 Vou estar ao teu lado em cada passo do caminho. 76 00:06:34,433 --> 00:06:37,144 Onde escondeste a porta, Jean? 77 00:06:49,156 --> 00:06:51,575 Abre-a antes que seja tarde demais. 78 00:06:53,661 --> 00:06:56,038 Jean, abre-a agora! 79 00:07:08,551 --> 00:07:09,927 N�o! 80 00:07:17,892 --> 00:07:20,353 - Logan... - Charles? 81 00:07:22,439 --> 00:07:24,691 Charles! O que � que aconteceu? 82 00:07:24,774 --> 00:07:26,151 Logan... 83 00:07:26,186 --> 00:07:28,820 Tens de confiar... 84 00:07:29,821 --> 00:07:31,281 Espere, repete outra vez. 85 00:07:31,316 --> 00:07:32,907 N�o consigo entender-te. 86 00:07:32,949 --> 00:07:35,285 Disse que deves confiar na Emma. 87 00:07:35,744 --> 00:07:37,829 Logan! Est�s a�? 88 00:07:38,204 --> 00:07:39,789 Logan! 89 00:07:40,248 --> 00:07:41,791 N�o funcionou, pois n�o? 90 00:07:41,826 --> 00:07:45,253 - N�o sei. - Bem, ent�o � connosco. 91 00:07:56,681 --> 00:07:58,224 Mestre Molde. 92 00:07:58,266 --> 00:08:01,853 Ele triplicou o n�mero de Sentinelas desde que estive aqui. 93 00:08:01,895 --> 00:08:05,774 - Vanisher vai teleportar-nos? - N�o dur�vamos 5 segundos! 94 00:08:05,857 --> 00:08:08,318 Temos de diminuir os n�meros deles, primeiro. 95 00:08:08,359 --> 00:08:09,736 Sim. 96 00:08:13,490 --> 00:08:15,992 N�o vamos sair dali, pois n�o? 97 00:08:20,497 --> 00:08:22,082 Como � que estamos? 98 00:08:22,499 --> 00:08:25,251 Mal. Como sempre. 99 00:08:25,960 --> 00:08:27,879 Muito bem, a verdade �... 100 00:08:27,921 --> 00:08:31,424 que os Sentinelas podem encontrar cada mutante do planeta. 101 00:08:31,883 --> 00:08:33,843 Por isso se n�o os detivermos hoje... 102 00:08:33,885 --> 00:08:36,429 amanh� estaremos extintos. 103 00:08:36,763 --> 00:08:39,641 Tinha-me esquecido da conversa fiada dele. 104 00:08:46,105 --> 00:08:47,690 A analisar. 105 00:09:57,719 --> 00:10:00,930 - A armadura � muito grossa. - Para mim n�o. 106 00:10:10,023 --> 00:10:14,319 4, 3, 2, adeus. 107 00:10:49,145 --> 00:10:51,981 Desculpa, Bobby, emprestas-me um pouco de gelo. 108 00:11:22,011 --> 00:11:25,390 Sebastian, a F�nix est� a tentar voltar para a Jean! 109 00:11:25,431 --> 00:11:27,266 Elas n�o a conseguem controlar! 110 00:11:27,308 --> 00:11:28,810 Est�s errada. 111 00:11:28,845 --> 00:11:31,729 Meninas, est� na hora de acabar com esta guerra. 112 00:11:32,105 --> 00:11:33,689 Esmaguem os Sentinelas. 113 00:11:33,724 --> 00:11:35,566 Destruam os X-Men. 114 00:11:35,608 --> 00:11:38,111 E queimem toda Genosha. 115 00:12:01,592 --> 00:12:03,845 Amaldi�oaste-nos a todos! 116 00:12:14,438 --> 00:12:16,899 Scott! Scott! Acorda! 117 00:12:17,275 --> 00:12:20,611 Por favor, Scott, n�o me deixes. 118 00:12:30,913 --> 00:12:33,166 Vais pagar pelo que fizeste. 119 00:12:38,296 --> 00:12:40,006 Jean, espera. 120 00:12:40,631 --> 00:12:42,091 Tratamos dela depois. 121 00:12:42,126 --> 00:12:44,260 Agora temos de deter a F�nix. 122 00:12:44,343 --> 00:12:47,930 Se ela sair, nada ir� impedir a F�nix de voltar para ela. 123 00:12:47,972 --> 00:12:49,348 E se voltar... 124 00:12:49,383 --> 00:12:51,017 isso iria det�-la? 125 00:12:51,058 --> 00:12:52,852 Sim, por agora. 126 00:12:52,894 --> 00:12:55,271 N�o! Isso n�o � uma op��o. 127 00:12:55,313 --> 00:12:56,856 Scott... 128 00:12:56,898 --> 00:13:00,735 ela escolheu-me por uma raz�o. Tenho de tentar. 129 00:13:00,776 --> 00:13:03,863 Jean n�o conseguir� isso sozinha. Ela precisa de mim! 130 00:13:03,898 --> 00:13:06,240 N�o vais chegar perto dela! 131 00:13:54,413 --> 00:13:57,041 Est� tudo bem, pai, apanhei-o. 132 00:13:57,708 --> 00:13:59,293 Pietro? 133 00:14:06,425 --> 00:14:08,386 Leva-me de volta a Genosha. 134 00:14:08,427 --> 00:14:10,346 O qu�? Queres fugir? 135 00:14:10,721 --> 00:14:13,766 Acabou. N�s perdemos. 136 00:14:13,808 --> 00:14:15,935 Todos perderam. 137 00:14:46,507 --> 00:14:48,092 Campo de for�a! 138 00:15:13,618 --> 00:15:16,537 Medula, como nos encontraste? 139 00:15:16,572 --> 00:15:19,666 N�o os encontrei. Foi ela! 140 00:15:37,392 --> 00:15:39,060 Lamento muito, Professor! 141 00:15:53,449 --> 00:15:55,118 Lorna, novamente. 142 00:16:05,962 --> 00:16:09,632 A vossa guerra contra a ordem natural, 143 00:16:09,667 --> 00:16:11,718 acaba agora. 144 00:16:41,413 --> 00:16:45,042 Logan, tens de me soltar! 145 00:16:52,342 --> 00:16:58,096 Tu tra�ste-nos! Mas agora estou a tentar ajudar. 146 00:17:00,400 --> 00:17:03,996 N�o, j� fizeste o suficiente. 147 00:17:04,842 --> 00:17:08,596 Logan, por favor, h� muito em jogo! 148 00:17:08,631 --> 00:17:10,890 Tens de acreditar em mim! 149 00:17:22,445 --> 00:17:24,530 Tu queres-me de volta? 150 00:17:26,324 --> 00:17:27,992 Bem, aqui estou eu. 151 00:17:48,304 --> 00:17:50,389 Scott, o que � que est�s a fazer? 152 00:17:50,424 --> 00:17:53,518 - Ela vai matar-te! - N�o te vou perder de novo! 153 00:18:33,558 --> 00:18:34,934 Emma! 154 00:18:41,899 --> 00:18:44,318 Tira a Jean daqui, Scott! 155 00:18:44,353 --> 00:18:48,281 N�o sei por quanto tempo vou poder cont�-la! 156 00:18:48,316 --> 00:18:50,157 O que � que vais fazer? 157 00:18:50,192 --> 00:18:51,534 Tentar... 158 00:18:51,569 --> 00:18:53,077 libert�-la! 159 00:18:54,453 --> 00:18:57,456 Summers, ela sabe o que est� a fazer! 160 00:18:57,491 --> 00:18:59,125 - N�o! - Vamos, agora! 161 00:19:03,504 --> 00:19:05,089 Emma! 162 00:19:06,966 --> 00:19:10,094 Scott, perdoa-me! 163 00:19:23,649 --> 00:19:25,318 Scott! 164 00:19:36,579 --> 00:19:38,956 Cometi erros, Wanda. 165 00:19:38,991 --> 00:19:42,918 Mas cada acto meu foi para o bem dos Mutantes! 166 00:19:42,953 --> 00:19:46,380 Acreditava nisso. Mas j� n�o acredito. 167 00:19:46,415 --> 00:19:49,508 Pietro, tu �s bem-vindo aqui. 168 00:19:49,543 --> 00:19:52,928 Isto j� n�o � o reino do nosso pai. 169 00:19:54,180 --> 00:19:57,308 Wanda, n�o fa�as isso! 170 00:20:00,227 --> 00:20:01,604 Lorna... 171 00:20:01,639 --> 00:20:03,981 tu tamb�m n�o! 172 00:20:08,694 --> 00:20:10,029 Blink. 173 00:20:11,072 --> 00:20:12,865 Wanda, espera. 174 00:20:26,420 --> 00:20:29,131 Logan, espera! Eu... 175 00:20:29,166 --> 00:20:31,842 Queria pedir... 176 00:20:31,877 --> 00:20:33,427 desculpa. 177 00:20:33,462 --> 00:20:35,387 Sim? Pelo qu�? 178 00:20:35,422 --> 00:20:37,264 Por duvidar de ti... 179 00:20:37,299 --> 00:20:39,350 e achar que ias abandonar a equipa. 180 00:20:39,385 --> 00:20:42,394 Por tudo. 181 00:20:42,429 --> 00:20:47,066 N�o teria acreditado nisso se n�o me tivesses dado motivos. 182 00:20:47,101 --> 00:20:49,276 Tamb�m te pe�o desculpa, mi�da. 183 00:20:51,362 --> 00:20:54,990 Agora vamos l� ver o que � que o Charles tem a dizer. 184 00:20:56,033 --> 00:20:59,161 Est� bem, Chuck. Estamos todos aqui. 185 00:21:02,289 --> 00:21:04,708 Sauda��es, meus X-Men. 186 00:21:04,743 --> 00:21:08,045 Ol�, Jean. Senti a tua falta. 187 00:21:08,080 --> 00:21:09,922 Eu tamb�m, Professor. 188 00:21:09,957 --> 00:21:13,676 � maravilhoso ver-vos a todos novamente juntos. 189 00:21:13,711 --> 00:21:17,513 Ent�o, estamos mortos de curiosidade para saber... 190 00:21:17,548 --> 00:21:18,889 como � que nos sa�mos? 191 00:21:18,924 --> 00:21:21,058 Felicito-vos a todos! 192 00:21:21,093 --> 00:21:23,143 N�o s� detiveram a guerra... 193 00:21:23,178 --> 00:21:25,646 como salvaram o mundo da F�nix... 194 00:21:25,681 --> 00:21:28,274 e impediram o surgimento dos Sentinelas. 195 00:21:28,309 --> 00:21:31,735 De facto, mudaram o rumo do futuro. 196 00:21:31,770 --> 00:21:36,532 Entretanto, temo que a nossa luta... 197 00:21:36,567 --> 00:21:38,617 apenas tenha come�ado! 198 00:21:52,256 --> 00:21:57,469 Apocalipse! Apocalipse! 199 00:22:21,970 --> 00:22:26,970 Tradu��o PtBr Dres e The_Tozz Adapta��o e Sincronia PtPt - Arodri e Neostar14091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.