All language subtitles for Wolverine.and.the.X-Men.S01E06.720p.Bluray

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,600 --> 00:00:05,800 Anteriormente em "Wolverine e os X-Men"... 2 00:00:08,801 --> 00:00:10,301 Vamos! Ajuda-me. 3 00:00:10,302 --> 00:00:13,002 �s uma X-Men! Safa-te sozinha! 4 00:00:13,003 --> 00:00:14,303 Kurt! 5 00:00:19,304 --> 00:00:20,604 Charles. 6 00:00:22,605 --> 00:00:26,605 Confirmei que a explos�o foi direccionada para o Charles. 7 00:00:26,606 --> 00:00:28,706 Ent�o era ele o alvo! 8 00:00:28,707 --> 00:00:30,307 Tenho de resolver isso. 9 00:00:30,308 --> 00:00:31,908 E quero que v�s comigo. 10 00:00:31,909 --> 00:00:33,609 Porque n�o chamas os outros? 11 00:00:33,610 --> 00:00:36,410 Que outros? N�o sei onde est�o! 12 00:00:37,111 --> 00:00:39,711 Maravilha. Os X-Men est�o de volta! 13 00:00:39,712 --> 00:00:42,612 N�o. Mais ou menos. Somos apenas n�s. 14 00:00:42,613 --> 00:00:45,213 E a Kitty? 15 00:00:45,214 --> 00:00:47,214 N�o falaste com ela antes de partir? 16 00:00:47,215 --> 00:00:48,815 Sabes onde ela est�? 17 00:00:48,816 --> 00:00:50,416 Ela queria ir para Genosha. 18 00:00:51,017 --> 00:00:53,617 Posso encontrar o Professor Xavier. 19 00:00:53,618 --> 00:00:55,618 Onde � que ele est�? Genosha. 20 00:00:55,619 --> 00:00:58,419 Ele apareceu na minha ilha h� uma semana atr�s. 21 00:00:58,420 --> 00:01:00,820 Encontramo-lo assim na nossa linha costeira. 22 00:01:00,821 --> 00:01:02,221 O lugar dele � convosco. 23 00:01:02,222 --> 00:01:05,222 De qualquer forma, gostaria que considerassem... 24 00:01:05,223 --> 00:01:07,523 fazer de Genosha o vosso lar. 25 00:01:07,524 --> 00:01:12,124 Nada de viol�ncia, nada de... Pois. Vi os an�ncios. 26 00:01:12,125 --> 00:01:14,025 Obrigado, mas n�o. 27 00:01:27,826 --> 00:01:30,826 Isto foi um erro! Porque � que estamos a fazer isto? 28 00:01:30,827 --> 00:01:32,427 Que escolha � que temos? 29 00:01:32,428 --> 00:01:34,228 N�o pod�amos ficar. 30 00:01:34,229 --> 00:01:37,429 Pelo menos em Genosha temos uma hip�tese de viver. 31 00:01:37,430 --> 00:01:40,330 Nunca conseguiremos chegar a Genosha! 32 00:01:40,331 --> 00:01:41,931 Sim, vamos chegar. 33 00:01:45,731 --> 00:01:47,031 Espera! 34 00:01:48,032 --> 00:01:49,532 H� qualquer coisa ali fora! 35 00:01:50,533 --> 00:01:53,133 Eu sinto-o... � gigantesco! 36 00:01:58,834 --> 00:02:01,134 Capit�o! Oito mutantes est�o doentes! 37 00:02:01,135 --> 00:02:03,835 Temos de voltar! Estamos numa tempestade! 38 00:02:03,836 --> 00:02:07,336 T�nhamos evitado este temporal se n�o tiv�ssemos vindo para Genosha. 39 00:02:07,337 --> 00:02:09,837 N�o fazemos neg�cios com transporte de mutantes! 40 00:02:09,838 --> 00:02:11,838 Claro que fazemos! 41 00:02:11,839 --> 00:02:13,339 Bons neg�cios! 42 00:02:13,340 --> 00:02:16,440 H� muitos navios que est�o a levar estas aberra��es para a ilha! 43 00:02:16,441 --> 00:02:19,141 Ent�o porque n�o, n�s? Somos um navio cargueiro. 44 00:02:19,142 --> 00:02:21,042 Estamos dois dias fora da rota! 45 00:02:23,643 --> 00:02:24,943 O que � isso? 46 00:02:26,944 --> 00:02:28,244 N�o! 47 00:02:48,447 --> 00:02:50,547 "X-CALIBRE" 48 00:03:32,049 --> 00:03:34,849 Rodar programa Gatuno! N�vel 10! 49 00:03:34,850 --> 00:03:37,550 Aviso: N�vel 10 n�o autorizado. 50 00:03:37,551 --> 00:03:39,851 Cancelar! Vamos l�! 51 00:03:55,352 --> 00:03:56,952 Parar programa! 52 00:03:58,653 --> 00:04:00,853 O Bobby disse que querias ver-me? 53 00:04:00,854 --> 00:04:03,454 Sim. Mas n�o agora! 54 00:04:06,755 --> 00:04:08,055 Est� bem! 55 00:04:08,056 --> 00:04:11,356 Na noite passada o C�rebro localizou o Nocturno. 56 00:04:11,357 --> 00:04:13,257 Finalmente! Onde � que o tipo esteve? 57 00:04:13,258 --> 00:04:14,758 Quem sabe? 58 00:04:14,759 --> 00:04:17,959 Mas agora est� na cidade a saltar de um lado para o outro. 59 00:04:17,960 --> 00:04:20,360 Por isso vai ajudar o Hank nas buscas. 60 00:04:20,361 --> 00:04:22,561 Com prazer. Reiniciar programa. 61 00:04:31,262 --> 00:04:32,762 Capit�o Gruber? 62 00:04:32,763 --> 00:04:34,363 Eu sou... Nada de nomes. 63 00:04:37,364 --> 00:04:39,464 N�o vai contar? Vou fazer isso. 64 00:04:39,465 --> 00:04:42,565 No alto-mar! � melhor que esteja tudo aqui! 65 00:05:03,766 --> 00:05:07,066 N�o apare�as aqui novamente se n�o tiveres dinheiro! 66 00:05:07,067 --> 00:05:08,567 Aberra��o! 67 00:05:19,668 --> 00:05:21,168 O dem�nio est� ali! 68 00:05:37,169 --> 00:05:39,169 Mutante! Dem�nio! 69 00:05:40,170 --> 00:05:41,770 Aberra��o! Monstro! 70 00:05:43,171 --> 00:05:44,771 Ele est� aqui! 71 00:05:57,172 --> 00:05:58,772 Com licen�a, senhor. 72 00:05:58,773 --> 00:06:00,973 � suposto manterem-se no por�o. 73 00:06:00,974 --> 00:06:03,574 Eu sei! Mas est�o todos a perguntar... 74 00:06:03,575 --> 00:06:05,675 quando � que a comida � servida? 75 00:06:07,176 --> 00:06:09,176 Voc�s s�o inacredit�veis. 76 00:06:09,177 --> 00:06:11,777 Pagaram apenas pela passagem, n�o pela comida. 77 00:06:11,778 --> 00:06:13,378 Agora volta l� para dentro! 78 00:06:17,979 --> 00:06:21,479 O navio parece bom. J� estive em piores. 79 00:06:21,480 --> 00:06:23,780 D�-te por contente por n�o termos vindo no Ellis. 80 00:06:23,781 --> 00:06:25,981 Porqu�? O que � que aconteceu ao Ellis? 81 00:06:25,982 --> 00:06:27,282 N�o ouviste? 82 00:06:27,283 --> 00:06:29,583 A caminho de Genosha foi atacado e afundado. 83 00:06:29,584 --> 00:06:32,184 Por quem? Piratas. 84 00:06:32,185 --> 00:06:36,185 E a tripula��o esteve a boiar a noite inteira at� ser resgatada. 85 00:06:36,186 --> 00:06:37,686 Meu... 86 00:06:37,687 --> 00:06:40,187 Est� bem, vamos dizer ao pessoal que a comida est� pronta. 87 00:06:50,288 --> 00:06:51,588 Cheiraste isso? 88 00:06:51,589 --> 00:06:53,189 Isso cheira a... 89 00:06:53,990 --> 00:06:55,290 comida! 90 00:07:15,291 --> 00:07:17,091 Desapareceram? Como? 91 00:07:17,092 --> 00:07:18,892 Desapareceram numa nuvem de fumo! 92 00:07:18,893 --> 00:07:20,493 A mesa com a comida toda! 93 00:07:20,494 --> 00:07:21,794 E a roupa de cama! 94 00:07:21,795 --> 00:07:24,395 Parece que temos um mutante insatisfeito... 95 00:07:24,396 --> 00:07:26,896 com as acomoda��es. 96 00:07:30,897 --> 00:07:32,197 Sammy? 97 00:07:35,198 --> 00:07:37,498 Sabes bem que n�o podes andar pelo deck. 98 00:07:37,499 --> 00:07:38,799 Vamos. 99 00:07:39,800 --> 00:07:41,100 Depressa! 100 00:07:48,501 --> 00:07:50,501 Obrigado pela comida e pelos cobertores. 101 00:07:50,502 --> 00:07:51,802 N�o tens de agradecer. 102 00:07:51,803 --> 00:07:54,403 Tu �s o Nocturno, n�o �s? Um dos X-Men? 103 00:07:54,404 --> 00:07:56,604 Sim, mas podes chamar-me Kurt. 104 00:07:56,605 --> 00:07:59,605 Sou o Squidboy. O meu nome verdadeiro � Sammy. 105 00:07:59,606 --> 00:08:02,506 Podes chamar-me Squidboy. Esse seria o meu nome nos X-Men... 106 00:08:02,507 --> 00:08:04,907 se... sabes. O qu�? 107 00:08:04,908 --> 00:08:06,808 Se os meus poderes n�o fossem t�o idiotas... 108 00:08:06,809 --> 00:08:09,309 O qu�? Quando tinha a tua idade 109 00:08:09,310 --> 00:08:11,510 pensava o mesmo sobre as minhas habilidades. 110 00:08:11,511 --> 00:08:13,311 Mas os teus poderes s�o muito fixes! 111 00:08:13,312 --> 00:08:15,612 Tudo o que consigo fazer � respirar dentro de �gua. 112 00:08:15,613 --> 00:08:18,413 Sim, mas numa banheira como esta 113 00:08:18,414 --> 00:08:20,914 quem me dera a mim poder respirar dentro de �gua. 114 00:08:22,115 --> 00:08:24,115 � melhor desceres e ires ter com a tua m�e. 115 00:08:24,116 --> 00:08:25,416 Est� bem. 116 00:08:26,917 --> 00:08:28,417 Kurt? 117 00:08:29,218 --> 00:08:31,218 Estou contente por estares a bordo. 118 00:08:40,919 --> 00:08:42,819 M�e! M�e, o que � que se passa? 119 00:08:43,820 --> 00:08:45,820 O Capit�o quer ver-nos. 120 00:08:48,121 --> 00:08:49,621 H� aqui ladr�es. 121 00:08:49,622 --> 00:08:53,122 E no meu navio o roubo tem de ser punido! 122 00:08:53,123 --> 00:08:55,123 Mas quando o ladr�o se esconde... 123 00:08:55,124 --> 00:08:58,124 o castigo vai para toda a tripula��o. 124 00:08:58,125 --> 00:09:01,125 Digam-me quem foi? N�o sei. 125 00:09:01,126 --> 00:09:02,626 Isso � muito mau. 126 00:09:02,627 --> 00:09:04,627 N�o! N�o! 127 00:09:06,628 --> 00:09:08,628 E que tal tu? 128 00:09:08,629 --> 00:09:10,129 N�o! 129 00:09:20,330 --> 00:09:21,830 Aparece! 130 00:09:21,831 --> 00:09:24,831 D�-me um pouco do seu tempo, "Herr Captain"? 131 00:09:29,532 --> 00:09:31,432 Vamos falar abertamente, est� bem? 132 00:09:31,433 --> 00:09:34,833 Foi muito bem pago para levar estes mutantes para Genosha. 133 00:09:34,834 --> 00:09:38,634 Por isso vai tratar deles e aliment�-los, pois se se recusar a faz�-lo... 134 00:09:38,635 --> 00:09:41,035 deixo-o cair daqui de cima. 135 00:09:44,536 --> 00:09:46,036 Est� bem! Est� bem! 136 00:09:46,037 --> 00:09:48,537 Tudo o que quiseres! Prometo! 137 00:09:48,538 --> 00:09:50,038 "Wunderbar". 138 00:09:51,039 --> 00:09:53,339 Chegamos a um acordo. 139 00:10:34,940 --> 00:10:36,240 Piratas! 140 00:10:36,241 --> 00:10:37,741 Viemos por causa dos mutantes! 141 00:10:37,742 --> 00:10:39,242 Tragam os melhores! 142 00:10:39,243 --> 00:10:41,443 O resto vai afundar com o navio! 143 00:10:49,644 --> 00:10:50,944 O que � que tens? 144 00:10:50,945 --> 00:10:52,445 Acho que sabemos onde � que o Kurt est�. 145 00:10:52,446 --> 00:10:54,446 Olha para as c�maras de seguran�a das docas. 146 00:11:00,447 --> 00:11:02,347 O que � que ele est� a fazer num cargueiro? 147 00:11:02,723 --> 00:11:05,397 Navios similares tem obtido muito lucro, 148 00:11:05,398 --> 00:11:07,398 a transportar mutantes para Genosha. 149 00:11:07,418 --> 00:11:10,368 N�o acreditava que o Elfo ia para Genosha. 150 00:11:10,530 --> 00:11:13,030 E h� mais, Logan. 151 00:11:13,381 --> 00:11:15,973 Estes navios tem sido atacados por piratas. 152 00:11:16,007 --> 00:11:17,872 Mas durante as opera��es de resgate.. 153 00:11:17,873 --> 00:11:20,073 nunca h� sinais de mutantes. 154 00:11:21,043 --> 00:11:22,643 Prepara o P�ssaro Negro. 155 00:11:27,309 --> 00:11:29,176 Espera! Espera! Espera! Queres estas aberra��es? 156 00:11:29,177 --> 00:11:30,680 Leva-os a todas! 157 00:11:30,681 --> 00:11:33,181 N�o todos! S� alguns. 158 00:11:44,725 --> 00:11:46,518 Sim... 159 00:11:46,519 --> 00:11:49,363 definitivamente o azul. 160 00:11:49,799 --> 00:11:52,487 Demasiado jovem! Bonita! 161 00:11:52,618 --> 00:11:55,118 Avalia os poderes dela. 162 00:11:57,583 --> 00:11:59,130 � muito forte. 163 00:11:59,131 --> 00:12:01,631 Apanhem-na! 164 00:12:03,680 --> 00:12:05,280 �s boa o suficiente. 165 00:12:08,394 --> 00:12:09,695 M�e! N�o! 166 00:12:09,696 --> 00:12:12,196 N�o interfiras! 167 00:12:17,497 --> 00:12:20,063 Parece que temos um her�i a bordo. 168 00:12:20,235 --> 00:12:22,386 Reese. Faz dele um exemplo. 169 00:12:37,769 --> 00:12:40,152 Parte agora e ningu�m vai sair magoado. 170 00:12:40,153 --> 00:12:42,653 Admiro a tua coragem. 171 00:12:45,140 --> 00:12:48,215 Mas n�o fazes ideia do que est�s a enfrentar. 172 00:12:59,596 --> 00:13:02,925 Aterrorizaste a tua �ltima cidade, dem�nio! 173 00:13:06,449 --> 00:13:08,949 Kurt Wagner? 174 00:13:13,126 --> 00:13:15,626 "Was"? N�o te assustes. 175 00:13:16,076 --> 00:13:18,543 Chamo-me Charles Xavier. 176 00:13:18,544 --> 00:13:22,197 Vim oferecer-te a minha ajuda. N�o acredito em si. 177 00:13:22,885 --> 00:13:25,179 As pessoas nunca me querem ajudar! 178 00:13:25,180 --> 00:13:27,947 Ent�o permite que seja o primeiro. 179 00:13:33,612 --> 00:13:36,112 N�o! Sam! 180 00:13:36,393 --> 00:13:38,215 Onde � que estamos? 181 00:13:38,216 --> 00:13:39,613 No navio deles. 182 00:13:39,614 --> 00:13:42,114 Mas deixaram as crian�as para tr�s. 183 00:13:44,716 --> 00:13:46,442 Temos de fazer alguma coisa! 184 00:13:46,443 --> 00:13:48,943 Podes teleportar-te para t�o longe? 185 00:14:01,459 --> 00:14:03,959 Ricochete, dispara novamente! 186 00:14:26,933 --> 00:14:28,323 Nocturno! 187 00:14:28,324 --> 00:14:30,529 Vamos reparar este navio. 188 00:14:30,530 --> 00:14:33,011 Preciso de saber o que � que cada um pode fazer. 189 00:14:33,012 --> 00:14:35,979 Nada que nos v� ajudar. Os nossos poderes s�o in�teis! 190 00:14:36,105 --> 00:14:38,124 Ningu�m aqui � in�til. 191 00:14:38,125 --> 00:14:40,278 Um homem muito esperto uma vez disse-me... 192 00:14:40,279 --> 00:14:42,179 que os mutantes n�o s�o pessoas amaldi�oadas. 193 00:14:42,229 --> 00:14:43,799 Mas dotadas. 194 00:14:43,800 --> 00:14:46,534 Agora digam-me quais s�o as vossas habilidades? 195 00:14:50,222 --> 00:14:54,157 Entendo as m�quinas, quer dizer consigo falar com elas. 196 00:14:54,276 --> 00:14:55,802 E elas ouvem-me. 197 00:14:55,803 --> 00:14:58,238 Eu segrego um tipo de cola com as m�os. 198 00:14:58,239 --> 00:15:00,739 Precisas de cola? 199 00:15:01,192 --> 00:15:03,852 E eu tenho asas de borboleta. 200 00:15:07,746 --> 00:15:09,231 Ele n�o fala. 201 00:15:09,232 --> 00:15:11,498 Mas despeda�a coisas. 202 00:15:11,499 --> 00:15:14,598 Muito bem. Maravilhoso, est� bem. 203 00:15:15,753 --> 00:15:18,253 Vamos ver o que podemos fazer com eles. 204 00:16:53,871 --> 00:16:56,752 Ricochete, prepara-te para enfrentar o inimigo. 205 00:16:57,132 --> 00:16:59,882 Desta vez n�o vamos deixar sobreviventes. 206 00:17:19,733 --> 00:17:22,233 Fogo! 207 00:18:28,125 --> 00:18:30,018 O que queres de n�s? 208 00:18:30,019 --> 00:18:32,194 Ofere�o-vos a hip�tese de, provarem que s�o valiosos, 209 00:18:32,195 --> 00:18:33,695 ao entrarem nos jogos do meu mestre. 210 00:18:33,724 --> 00:18:36,124 � uma grande honra para os do vosso mundo. 211 00:18:38,631 --> 00:18:41,259 Que jogos? Combate Mortal. 212 00:18:41,392 --> 00:18:44,708 Acho que tu vais durar mais do que os outros. 213 00:19:08,836 --> 00:19:11,501 Por favor, ajudem-me a abrir esta porta! 214 00:19:13,845 --> 00:19:16,345 Vamos! 215 00:19:48,843 --> 00:19:52,030 Diz ao teu mestre para procurar gladiadores noutro lugar. 216 00:20:04,820 --> 00:20:07,635 Baixem as armas ou vamos ter sushi! 217 00:20:16,265 --> 00:20:18,765 Levem todos para baixo! 218 00:20:31,506 --> 00:20:34,006 Eu tinha cuidado se fosse a ti... 219 00:20:34,540 --> 00:20:37,509 J� n�o tens mais bra�os mec�nicos para perder. 220 00:20:37,770 --> 00:20:40,270 Isto ainda n�o acabou! 221 00:21:05,014 --> 00:21:07,424 Kurt! 222 00:21:07,425 --> 00:21:09,925 Viemos resgatar-te. 223 00:21:10,263 --> 00:21:12,763 Foi bom para n�s, n�o foi? 224 00:21:13,301 --> 00:21:15,277 N�o acredito nisto. 225 00:21:15,278 --> 00:21:17,137 A equipa voltou a juntar-se? 226 00:21:17,138 --> 00:21:19,522 � uma longa hist�ria, mas sim. 227 00:21:19,523 --> 00:21:21,070 Aconteceu muita coisa, Kurt. 228 00:21:21,071 --> 00:21:23,571 Vamos contar-te tudo a caminho de casa. 229 00:21:27,355 --> 00:21:28,930 Talvez mais tarde. 230 00:21:28,931 --> 00:21:31,431 Agora tenho de tratar destas pessoas. 231 00:21:32,732 --> 00:21:36,521 O qu�? Kurt procuramos-te por todo o lado. 232 00:21:36,767 --> 00:21:38,592 N�o, est� tudo bem. 233 00:21:38,593 --> 00:21:40,414 J� entendi. 234 00:21:40,415 --> 00:21:43,751 - Ouve, se precisares de n�s... - Obrigado. 235 00:21:58,526 --> 00:22:01,060 Mestre, falhei com o senhor. 236 00:22:01,191 --> 00:22:03,691 Sim, falhaste. 237 00:22:04,439 --> 00:22:07,139 Mas estes X-Men... 238 00:22:07,270 --> 00:22:10,091 Se lutarem como o azul... 239 00:22:10,239 --> 00:22:14,304 Preciso de os ter a todos. 240 00:22:14,405 --> 00:22:19,405 Tradu��o PtBr Dres e The_Tozz Adapta��o e Sincronia PtPt - Arodri e Neostar17062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.