All language subtitles for Wolf.Girl.2005.JAPANESE.1080p.WEBRip.x264-VXT.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,083 --> 00:00:22,216 OOKAMI SHOUJO Film Partners presents 2 00:00:32,032 --> 00:00:40,032 Those days when it was called The Era of Showa... 3 00:00:46,113 --> 00:00:49,083 There is no 100% in this world. 4 00:00:50,150 --> 00:00:51,117 Uh, yeah... 5 00:00:51,218 --> 00:00:54,119 We can indeed go to the moon now. 6 00:00:56,089 --> 00:00:56,282 Uh, yeah... 7 00:00:57,157 --> 00:01:01,025 The scientists go digging mysteries of underworld. 8 00:01:02,062 --> 00:01:03,029 Uh, yeah... 9 00:01:03,163 --> 00:01:04,255 Aren't you listening? 10 00:01:06,133 --> 00:01:07,123 Uh, yeah... 11 00:01:07,200 --> 00:01:12,001 Tell you what, everything is not what we see! 12 00:01:12,272 --> 00:01:15,207 ...I know, Akira-kun. 13 00:01:16,209 --> 00:01:18,143 You don't believe this! 14 00:01:19,246 --> 00:01:21,214 I do, I do! 15 00:01:28,188 --> 00:01:30,247 This isn't the place but, 16 00:01:31,191 --> 00:01:35,253 The ditch is connecting to bigger pipe, and 17 00:01:36,063 --> 00:01:39,033 That connects to even bigger ones. 18 00:01:39,166 --> 00:01:41,225 That's where underworld people would live. 19 00:01:42,035 --> 00:01:45,061 ...Say, how about playing at your house? 20 00:01:58,118 --> 00:02:00,177 Ko-chan, let me do it. 21 00:02:05,192 --> 00:02:08,218 He is messing your kite, Ko-chan. 22 00:02:09,196 --> 00:02:11,164 It is mine! 23 00:02:12,132 --> 00:02:13,998 That is mine!! 24 00:02:14,034 --> 00:02:16,196 Ah, yes, that is yours indeed, Ko-chan. 25 00:02:17,037 --> 00:02:20,029 You cannot call me Ko-chan! 26 00:02:20,140 --> 00:02:22,040 Sorry, Koichi-kun. 27 00:02:26,046 --> 00:02:29,038 He is tearing up your kite, Ko-chan. 28 00:02:29,216 --> 00:02:30,274 I kick ass! 29 00:02:47,067 --> 00:02:49,035 Ohta, Don't go away! 30 00:02:50,137 --> 00:02:51,127 Stop, Ohta! 31 00:03:04,317 --> 00:03:06,217 Ohta, wait!! 32 00:03:19,232 --> 00:03:21,132 Ohta, wait! 33 00:03:23,303 --> 00:03:25,067 Ohta! 34 00:03:31,278 --> 00:03:35,044 Shunji, not that way. This way! 35 00:03:35,148 --> 00:03:36,206 Yah! 36 00:04:07,114 --> 00:04:10,140 Welcome, welcome, yes, yes, please this way! 37 00:04:12,085 --> 00:04:14,179 Well well, ladies and gentlemen, 38 00:04:14,254 --> 00:04:18,282 Have mercy and pity this girl. 39 00:04:19,059 --> 00:04:23,087 Saved by a wolf, No more misery if eaten up then. 40 00:04:23,130 --> 00:04:27,089 But she was alive and brought up by the wolf. At age 10, 41 00:04:27,234 --> 00:04:30,067 She grows hair all around her body! 42 00:04:30,103 --> 00:04:33,164 Well worth watching, worth watching! 43 00:04:33,173 --> 00:04:36,268 80 for kids, 40 for half blind, 50% more for pregnant, 44 00:04:37,043 --> 00:04:40,206 Show tent will start tomorrow! 45 00:04:40,280 --> 00:04:44,217 Wolf Girl, Human Pomp, Lady Octopus and Girl Torch! 46 00:04:44,251 --> 00:04:49,189 Stretchy Neck Girl. They are all genuine. 47 00:04:49,222 --> 00:04:53,250 Well well well, Show Tent will start tomorrow! 48 00:04:53,293 --> 00:04:56,991 "Wolf Girl" 49 00:05:01,301 --> 00:05:09,231 WHEN THE SHOW TENT CAME TO MY TOWN 50 00:06:01,261 --> 00:06:03,025 Thank you. 51 00:06:09,202 --> 00:06:12,137 Guess she is still in elementary school. 52 00:06:13,173 --> 00:06:15,198 That's impressive. 53 00:06:16,309 --> 00:06:19,142 OK, I will go. 54 00:06:20,280 --> 00:06:22,146 Have safe commuting. 55 00:06:27,187 --> 00:06:30,213 "Monster Encyclopedia", "UFOs", "Dracula" 56 00:06:43,169 --> 00:06:46,298 "Elementary school, School Yard" 57 00:06:56,082 --> 00:06:58,244 You've got to pay the damage! 58 00:07:00,253 --> 00:07:03,086 It's 10000 yen worth, that kite! 59 00:07:03,089 --> 00:07:05,057 Have it by tomorrow. 60 00:07:05,158 --> 00:07:09,254 I didn't break it. It just fell on to me. 61 00:07:09,262 --> 00:07:12,254 Shut up! Just pay me! 62 00:07:13,099 --> 00:07:14,225 It's a rip-off! 63 00:07:17,237 --> 00:07:21,196 A kite cannot cost 10000 yen. You are ripping him off. 64 00:07:22,042 --> 00:07:25,034 Police will come and get you. 65 00:07:26,279 --> 00:07:29,271 ...What's it to you? 66 00:07:32,185 --> 00:07:35,052 Hurry, you guys will be late. 67 00:07:38,291 --> 00:07:40,191 What's a Rip-off? 68 00:07:41,061 --> 00:07:42,153 Don't know! 69 00:07:43,263 --> 00:07:45,129 Who is she? 70 00:08:03,149 --> 00:08:08,053 We have somebody new today. 71 00:08:08,288 --> 00:08:10,256 Be nice to her. 72 00:08:12,125 --> 00:08:15,095 I am Rumiko Tezuka. Nice to meet you. 73 00:08:21,267 --> 00:08:28,230 "Rumiko Tezuka" 74 00:08:32,212 --> 00:08:34,146 Where are you from, Tezuka-san? 75 00:08:34,214 --> 00:08:35,181 Tokyo? 76 00:08:35,281 --> 00:08:38,046 I've been there... 77 00:08:38,084 --> 00:08:40,109 As I thought! You are different... 78 00:08:40,186 --> 00:08:44,123 Where did you buy your skirt? 79 00:08:44,190 --> 00:08:46,989 She is wearing a wristwatch! 80 00:08:47,060 --> 00:08:49,085 Looks nice, Tezuka-san! 81 00:09:00,006 --> 00:09:01,064 She is late again. 82 00:09:01,141 --> 00:09:04,111 Yeah, she's weird. 83 00:09:21,294 --> 00:09:24,161 Hey, let's show her around. 84 00:09:24,297 --> 00:09:26,163 Let's 85 00:09:26,166 --> 00:09:27,133 I want to go too. 86 00:09:27,167 --> 00:09:29,067 How about music room first? 87 00:09:29,202 --> 00:09:31,068 Can I call you Rumiko-chan? 88 00:09:31,137 --> 00:09:32,070 Yeah. 89 00:09:32,138 --> 00:09:33,128 Let'me call you that way. 90 00:09:33,139 --> 00:09:34,004 Me too. 91 00:09:34,040 --> 00:09:35,132 Me too. 92 00:09:40,146 --> 00:09:43,081 Your brother's cold, is it still bad? 93 00:09:47,087 --> 00:09:50,182 Be careful, you won't catch it, Komuro-san. 94 00:10:18,084 --> 00:10:20,052 You want Class-List? 95 00:10:20,153 --> 00:10:23,214 Yes, I want to remember everybody's name quick. 96 00:10:23,256 --> 00:10:25,088 Wait a moment. 97 00:10:27,293 --> 00:10:30,024 Network list will be better? 98 00:10:31,164 --> 00:10:33,189 Hoping you make many friends soon. 99 00:10:33,233 --> 00:10:34,223 Yes... 100 00:10:36,136 --> 00:10:39,037 Teacher, that girl? 101 00:10:39,172 --> 00:10:40,230 You mean, Komuro-san? 102 00:10:41,307 --> 00:10:44,277 Doesn't she have a school bag? 103 00:10:45,245 --> 00:10:51,082 No... Taking care of her little brothers and... 104 00:10:51,251 --> 00:10:53,219 Be nice to her, will you? 105 00:10:54,254 --> 00:10:56,120 Yes! 106 00:11:15,041 --> 00:11:18,102 That new girl, she got nerves! 107 00:11:22,048 --> 00:11:23,174 Does she...? 108 00:11:25,084 --> 00:11:28,076 But she is kind of cute, isn't she? 109 00:11:29,088 --> 00:11:30,214 ...is she? 110 00:11:34,260 --> 00:11:37,195 Look, look, this magic card! 111 00:11:38,198 --> 00:11:44,035 Well, fellows, gather around! What I have here is MAGIC CARD. 112 00:11:44,103 --> 00:11:49,007 Doesn't this look cool? Magic it is. Don't blink. Look just closer. 113 00:11:49,042 --> 00:11:52,103 I do it once and only once. Well, I put this on the card... 114 00:11:55,215 --> 00:11:56,182 And do this... 115 00:11:58,084 --> 00:12:02,282 Invented at Dr. Takayanagi's Lab, up in deep Northern Hokkaido, 116 00:12:03,056 --> 00:12:06,026 What is underneath this card? 117 00:12:06,025 --> 00:12:07,117 1 Yen! 118 00:12:08,194 --> 00:12:14,133 That's right. You saw it. And what happens to 1 Yen... 119 00:12:18,071 --> 00:12:19,061 As you see! 120 00:12:22,208 --> 00:12:27,009 With this ca rd, anyone can change 1 Yen to 100 Yen Coin! 121 00:12:27,180 --> 00:12:33,119 No need to beg your parents, have all the money you want! 122 00:12:33,152 --> 00:12:36,122 Well, who wants to have this card? 123 00:12:36,222 --> 00:12:37,246 Me, me, me!! 124 00:12:45,198 --> 00:12:46,256 He was cheating. 125 00:12:49,168 --> 00:12:53,105 There aren't no Magic Card. Just a Trick. 126 00:12:53,206 --> 00:12:55,231 A card covers 1 yen. 127 00:12:55,275 --> 00:12:59,269 Then, a different coin in another card comes out when opened again. 128 00:13:00,079 --> 00:13:01,103 You got that? 129 00:13:03,149 --> 00:13:07,985 Don't you see, you almost got hooked, Akira Ohta-kun. 130 00:13:08,054 --> 00:13:12,013 What? I looked at it up closest. 131 00:13:15,228 --> 00:13:17,196 Ohta-kun, you are funny. 132 00:13:22,235 --> 00:13:26,103 Ohta-kun, you cannot tarry on. 133 00:13:29,042 --> 00:13:31,033 Never bring this stuff here! 134 00:13:31,077 --> 00:13:33,978 Will never let you in again. 135 00:13:34,013 --> 00:13:35,174 Please... Koichi-kun. 136 00:13:37,050 --> 00:13:40,213 I'm not swinging by. It's a short cut. 137 00:13:43,122 --> 00:13:45,022 Aren't you scared? 138 00:13:45,024 --> 00:13:46,014 What? 139 00:13:46,159 --> 00:13:49,026 Place like this, you see some ghosts. 140 00:13:49,095 --> 00:13:50,187 I am not afraid! 141 00:13:51,297 --> 00:13:54,267 Hey, there is a long-nosed goblin in shrine. 142 00:13:55,134 --> 00:13:59,002 I know that. It comes kidnapping. 143 00:13:59,072 --> 00:14:01,268 You know it well. 144 00:14:02,208 --> 00:14:06,236 Common sense, but I am not scared at all. 145 00:14:07,246 --> 00:14:13,242 How come adults tell a lie like that? There is no long-nose goblin at all. 146 00:14:15,054 --> 00:14:16,146 There is! 147 00:14:18,157 --> 00:14:23,095 It must be here even now. We just cannot see it. 148 00:14:23,229 --> 00:14:25,197 You are funny. 149 00:14:25,231 --> 00:14:29,998 From their view, people are all funny! 150 00:15:04,270 --> 00:15:08,173 Well, well, well, everybody, everybody! 151 00:15:08,241 --> 00:15:13,270 Split-mouthed Woman, Lady Octopus, Spellbinding! 152 00:15:14,046 --> 00:15:18,984 Brand new to this area, Wolf-Girl Hana-chan is must to see! 153 00:15:19,051 --> 00:15:23,147 Cursed badly or sent by God, pity girl, poor girl. 154 00:15:23,256 --> 00:15:27,250 She was born in deep Northern riverside of Hokkaido, 155 00:15:28,027 --> 00:15:32,988 Her father dumped her in deep mountain foot of Big Snow Mountain. 156 00:15:33,099 --> 00:15:35,261 As in ill luck, saved by a big wolf. 157 00:15:36,102 --> 00:15:40,130 No big deal if eaten up then. Misery starts as the wolf raised her. 158 00:15:40,273 --> 00:15:45,177 She is just age 10! Here, you nice-looking little gent! 159 00:15:46,112 --> 00:15:50,242 Just like your age! What ill fate, raised by wolves, 160 00:15:50,283 --> 00:15:54,015 Thick body hair and speaks no words. 161 00:15:54,120 --> 00:15:58,114 Rats, Chicken, snake, frog, she eats all of them alive. 162 00:15:58,257 --> 00:16:02,057 Shocking live show will wait for you! 163 00:16:02,128 --> 00:16:09,228 Well, everybody, come in and see. Come in and See. 164 00:16:17,276 --> 00:16:19,040 Little Fellow! 165 00:16:20,146 --> 00:16:22,274 Do you have money? 166 00:16:29,021 --> 00:16:30,216 Welcome, welcome. 167 00:17:21,040 --> 00:17:22,201 Ouch! 168 00:17:47,066 --> 00:17:50,058 "Hideko Komuro" 169 00:17:59,111 --> 00:18:00,169 Teacher! 170 00:18:01,080 --> 00:18:02,275 I saw Ohta-kun yesterday 171 00:18:02,281 --> 00:18:07,151 running away from the Shrine, still with his school bag on. 172 00:18:12,291 --> 00:18:17,195 The school note said "No Swing-by after school". 173 00:18:21,100 --> 00:18:25,059 Is it true, Ohta-kun? 174 00:18:31,310 --> 00:18:33,108 Ohta-kun? 175 00:18:35,081 --> 00:18:37,140 Lost your tongue? 176 00:18:47,293 --> 00:18:51,161 It's true... My tongue is okay. 177 00:18:53,132 --> 00:18:55,066 Quiet, everyone! 178 00:18:56,068 --> 00:19:00,266 Remember what I said last week? 179 00:19:02,208 --> 00:19:03,198 Yes, I do. 180 00:19:05,111 --> 00:19:08,172 To the corridor, then. 181 00:19:18,224 --> 00:19:19,191 Stupid! 182 00:19:19,191 --> 00:19:21,023 You nerd! 183 00:19:23,295 --> 00:19:25,059 Teacher? 184 00:19:25,264 --> 00:19:28,063 I was there, too. 185 00:19:29,301 --> 00:19:31,065 Tezuka-san? 186 00:19:31,170 --> 00:19:33,264 The corridor, for me, too. 187 00:19:58,030 --> 00:19:59,225 Good morning, Komuro-san. 188 00:20:02,034 --> 00:20:03,126 ...Good morning. 189 00:20:06,272 --> 00:20:08,104 She spoke! 190 00:20:10,042 --> 00:20:12,010 Hadn't heard her voice in a while. 191 00:20:12,111 --> 00:20:15,103 But you two are in the same class! 192 00:20:15,247 --> 00:20:19,081 Hey! You are being punished, so be quiet! 193 00:20:34,100 --> 00:20:38,059 No way. Going to the show tent is out of question. 194 00:20:39,038 --> 00:20:41,063 I am not asking you to come along. 195 00:20:41,173 --> 00:20:44,143 It is all fake I think. 196 00:20:44,243 --> 00:20:46,143 You've seen it? 197 00:20:47,079 --> 00:20:48,205 No, I haven't. 198 00:20:50,182 --> 00:20:52,116 Then how would you know? 199 00:20:54,186 --> 00:20:57,178 I saw a Lady whose mouth was split up to here. 200 00:20:57,289 --> 00:20:59,018 Can't be true. 201 00:20:59,024 --> 00:21:02,119 But it was, I saw it. And the Wolf Girl, too. 202 00:21:03,129 --> 00:21:05,120 What's a Wolf Girl? 203 00:21:05,164 --> 00:21:07,997 It is written here, take a good look. 204 00:21:08,200 --> 00:21:11,192 "Wolf Girl" 205 00:21:11,270 --> 00:21:15,070 She is really human, but was brought up by a wolf. 206 00:21:15,274 --> 00:21:18,209 She walks on all four limbs and can't talk. 207 00:21:19,011 --> 00:21:24,040 That reminds me of something I heard from Grandma. 208 00:21:27,153 --> 00:21:28,245 Speak up! 209 00:21:29,121 --> 00:21:32,056 A cat brought up by a dog. 210 00:21:39,031 --> 00:21:43,059 Please. Dogs and cats are a totally different matter. 211 00:21:45,070 --> 00:21:46,162 It is? 212 00:22:07,293 --> 00:22:10,058 Thank you very much. 213 00:22:11,230 --> 00:22:13,028 You are very good. 214 00:22:15,201 --> 00:22:18,296 Not worth showing around, is it? 215 00:22:23,042 --> 00:22:25,067 "Wolf Girl" 216 00:22:25,177 --> 00:22:29,045 I met the owner of Canary Craft Shop today. 217 00:22:29,081 --> 00:22:31,209 He gave me a generous discount. 218 00:22:32,151 --> 00:22:35,212 Nice colors, aren't they? 219 00:22:36,155 --> 00:22:40,092 I will knit your muffler with this. Going to keep you warm. 220 00:22:45,297 --> 00:22:50,133 Akira, I was asked to teach knitting. 221 00:22:50,236 --> 00:22:53,228 Two days a week. What do you think? 222 00:22:57,209 --> 00:23:02,170 Imagine, me teaching at a knitting class! Isn't it great? 223 00:23:03,282 --> 00:23:05,046 Yeah... 224 00:23:10,155 --> 00:23:14,149 "Yesterday was Father and Mother's Wedding Anniversary..." 225 00:23:15,227 --> 00:23:19,164 "I helped out and we baked a large anniversary cake." 226 00:23:20,099 --> 00:23:25,003 "The three of us blew out the candles in the dark." 227 00:23:25,004 --> 00:23:28,065 "I could hear Father and Mother laugh." 228 00:23:28,240 --> 00:23:34,077 "I want to get married soon and bake cakes for someone, too." 229 00:23:34,280 --> 00:23:36,146 Very good. 230 00:23:37,182 --> 00:23:39,241 You are next, Ohta-kun. 231 00:23:44,156 --> 00:23:47,091 "My mother likes the winter season." 232 00:23:48,093 --> 00:23:52,052 "It is because she will have a lot of things to knit." 233 00:23:52,298 --> 00:23:56,132 "She is going to knit my father a necktie next," 234 00:23:56,201 --> 00:23:58,260 "but my father said Please, No!" 235 00:23:59,104 --> 00:24:03,132 "Still my mother knits with a smile on her face..." 236 00:24:17,256 --> 00:24:22,092 Right, well done. How about a hand for Tezuka-san? 237 00:24:26,031 --> 00:24:30,195 We will be eating the curry you are making now for lunch. 238 00:24:31,070 --> 00:24:33,095 So better make it delicious. 239 00:24:36,241 --> 00:24:39,040 Tezuka-san, you are good. 240 00:24:39,244 --> 00:24:41,144 You do it at home as well? 241 00:24:41,213 --> 00:24:43,978 Komuro-san does better than I do. 242 00:24:49,288 --> 00:24:53,282 Don't go near her. She is muggle. 243 00:24:54,259 --> 00:24:58,025 No one is gonna eat anything she makes. 244 00:24:58,130 --> 00:25:00,098 Dis--gusting. 245 00:25:24,289 --> 00:25:27,054 Don't come near me, Komuro-san. 246 00:25:33,298 --> 00:25:36,268 This would be fun, everyone, get Komuro! 247 00:25:42,141 --> 00:25:43,233 Coming infield! 248 00:26:02,061 --> 00:26:05,031 Fool! You got hit by a girl! 249 00:26:34,226 --> 00:26:37,093 Ko-chan, not hurt? Are you all right? 250 00:26:38,230 --> 00:26:39,220 Ouch... 251 00:28:14,092 --> 00:28:16,117 Komuro, do you clean up properly! 252 00:28:18,230 --> 00:28:21,097 Having a newspaper route is no excuse for loafing. 253 00:28:21,200 --> 00:28:25,262 That's so, Wolf Girl! 254 00:28:26,104 --> 00:28:29,096 Komuro is a Wolf Girl. 255 00:28:30,108 --> 00:28:33,009 Don't bring a cookie can to school! 256 00:28:35,180 --> 00:28:40,209 Wolf Girl! Wolf Girl! 257 00:28:47,059 --> 00:28:48,151 Stop it! 258 00:28:55,033 --> 00:28:58,025 I am not letting you pick on Komuro-san! 259 00:29:06,211 --> 00:29:07,975 Komuro-san! 260 00:29:09,248 --> 00:29:12,013 Don't you stop picking on her! 261 00:29:15,187 --> 00:29:17,212 "Hideko Komuro" 262 00:29:17,256 --> 00:29:20,055 "Totally naked, running four-legged," 263 00:29:20,092 --> 00:29:24,086 "speaks no words, just howling like a wolf." 264 00:29:25,130 --> 00:29:27,121 Right... but... 265 00:29:29,301 --> 00:29:31,065 And here. 266 00:29:31,270 --> 00:29:37,107 "The girl had thick body hair and sharp teeth, eating birds alive." 267 00:29:37,209 --> 00:29:41,976 See, this Wolf Girl must be the real thing... 268 00:29:43,048 --> 00:29:48,179 But that was so long ago, it must be dead by now. 269 00:29:52,157 --> 00:29:57,220 Can I go to your house today? Your Mom's gonna be late again? 270 00:30:00,032 --> 00:30:01,193 Akira-kun? 271 00:30:03,201 --> 00:30:05,135 Hey, Akira-kun! 272 00:30:09,107 --> 00:30:11,007 Akira-kun! 273 00:30:12,044 --> 00:30:14,172 Huh, what? Akira-kun... 274 00:30:24,122 --> 00:30:27,057 What? What is it? What happened? 275 00:30:27,125 --> 00:30:30,060 Akira-kun, tell me! 276 00:30:30,295 --> 00:30:32,263 Believe me. I didn't go! 277 00:30:32,264 --> 00:30:35,097 You saw Komuro of the Show Tent, right? 278 00:30:36,068 --> 00:30:37,160 You said so. 279 00:30:37,202 --> 00:30:41,070 You saw Komura doing the Wolf Girl act, didn't you? 280 00:30:41,173 --> 00:30:43,267 No, I didn't say so. I wasn't... 281 00:30:44,009 --> 00:30:45,033 Make up your mind. 282 00:30:45,077 --> 00:30:48,172 Or you're gonna get smacked by Ko-chan. 283 00:30:49,047 --> 00:30:52,176 I saw it, but I didn't go to the Show Tent! 284 00:30:53,051 --> 00:30:54,314 You really didn't go? 285 00:30:55,087 --> 00:30:57,112 I absolutely did not go! 286 00:31:01,059 --> 00:31:03,118 He lies too much, no fun. 287 00:31:05,163 --> 00:31:08,997 You are not allowed into our secret base from new on. 288 00:31:09,134 --> 00:31:11,034 ...Wait! 289 00:31:13,171 --> 00:31:18,234 Koichi-kun! Promise me you won't tell the teacher? 290 00:31:34,126 --> 00:31:36,185 4 days a week. 291 00:31:36,194 --> 00:31:41,098 Oh, 4 days a week I have to... 292 00:31:41,299 --> 00:31:42,994 Please... 293 00:31:53,044 --> 00:31:54,239 That is my son. 294 00:31:56,014 --> 00:31:57,072 Please consider my request... 295 00:31:57,115 --> 00:32:00,244 Yes, I will be considering it. Thank you. 296 00:32:11,296 --> 00:32:12,286 I am home. 297 00:32:13,064 --> 00:32:14,088 Welcome back. 298 00:32:15,066 --> 00:32:17,091 What is it? You don't seem that pleased. 299 00:32:17,102 --> 00:32:19,036 The front door was locked! 300 00:32:19,137 --> 00:32:22,129 Right. I am sorry. 301 00:32:22,240 --> 00:32:25,073 I guess should give you keys from now on. 302 00:32:29,147 --> 00:32:31,309 And now the show is about to begin. 303 00:32:32,050 --> 00:32:35,179 The hottest topic in town! The WOLF GIRL! 304 00:32:35,187 --> 00:32:40,216 Her strange but fascinating story, and real-life performance. 305 00:33:07,052 --> 00:33:09,214 You got money? 306 00:33:12,190 --> 00:33:14,989 I say you got money? 307 00:33:26,204 --> 00:33:29,071 Help, Help me! 308 00:33:31,142 --> 00:33:35,045 I was waiting for you, kid. 309 00:33:38,216 --> 00:33:41,151 You... Saw... Me! 310 00:34:18,123 --> 00:34:21,115 Going different ways. 311 00:34:25,163 --> 00:34:27,029 You mean divorce? 312 00:34:37,175 --> 00:34:43,171 All in all, not much understanding for a job like ours. 313 00:34:46,017 --> 00:34:48,076 The child..., which will... 314 00:34:50,121 --> 00:34:51,179 The mother should, right? 315 00:34:52,257 --> 00:34:54,248 At this point, why the father? 316 00:34:58,129 --> 00:34:59,153 ...What's that? 317 00:34:59,297 --> 00:35:04,258 I hate the way you say it. The child gets hurt the most. 318 00:35:07,138 --> 00:35:08,128 Maybe he woke up. 319 00:35:09,274 --> 00:35:11,208 What, is he sleeping there? 320 00:35:14,212 --> 00:35:18,240 Akira, you gonna catch a cold dozing off like this. 321 00:35:41,272 --> 00:35:44,037 Ohta-kun, you all right? 322 00:35:44,142 --> 00:35:45,166 Yes. 323 00:35:46,011 --> 00:35:49,208 You want to take a rest at the sidelines? Can you sit up? 324 00:35:54,185 --> 00:35:55,175 Sit down. 325 00:35:57,155 --> 00:35:58,145 Are you OK? 326 00:36:22,047 --> 00:36:24,072 Airball...! 327 00:36:30,221 --> 00:36:34,215 "Teacher's Office" I think you should start wearing them. 328 00:36:36,027 --> 00:36:37,188 Having trouble exercising? 329 00:36:41,099 --> 00:36:43,033 Let's speak with your Mother. 330 00:36:44,269 --> 00:36:47,261 Tomorrow, I can accompany you. 331 00:36:48,239 --> 00:36:49,263 No, it's OK. 332 00:36:50,275 --> 00:36:52,141 Can you tell her by yourself? 333 00:36:58,016 --> 00:37:01,281 Don't have to buy a new one. 334 00:37:02,087 --> 00:37:04,146 You can borrow some from your mother. 335 00:37:06,191 --> 00:37:07,249 Is it OK? 336 00:37:29,080 --> 00:37:31,105 What's wrong? With the lights out. 337 00:37:31,149 --> 00:37:34,983 Nothing... welcome back. 338 00:37:37,021 --> 00:37:38,079 Where is Mom? 339 00:37:38,156 --> 00:37:39,214 Canary Fancy Shop. 340 00:37:40,258 --> 00:37:45,253 Really... Wanna go out for a bite? 341 00:37:46,030 --> 00:37:47,020 No. 342 00:37:47,098 --> 00:37:49,032 Aren't you hung FY? 343 00:37:49,067 --> 00:37:52,162 Not hungry. I will wait till my Mom is back. 344 00:38:03,314 --> 00:38:07,080 Hey, Akira. Sit down here. 345 00:38:13,057 --> 00:38:16,049 You wanna come to Dad's office tomorrow? 346 00:38:17,095 --> 00:38:22,090 Well, tomorrow's Saturday. How about lunch together? 347 00:38:23,201 --> 00:38:24,259 Yeah... 348 00:38:25,270 --> 00:38:27,238 You don't like being together with me? 349 00:38:27,272 --> 00:38:29,138 No, that's not it. 350 00:38:29,240 --> 00:38:33,199 You know, Mom's got knitting classes tomorrow, too. 351 00:38:34,312 --> 00:38:38,180 At the bus stop in front of my office, 1 o'clock. 352 00:38:38,283 --> 00:38:43,016 Here, this is your bus fare. So don't lose it. 353 00:38:46,090 --> 00:38:49,116 "500 yen" 354 00:38:53,131 --> 00:38:54,292 Hideko-chan! 355 00:38:59,204 --> 00:39:04,267 I can't go to school today. I wanted to give you this. 356 00:39:06,110 --> 00:39:07,100 What is it? 357 00:39:07,212 --> 00:39:11,046 I got it from my sister. No use for me. 358 00:39:12,217 --> 00:39:13,275 Bye Bye. 359 00:39:23,094 --> 00:39:25,119 "500 Yen" 360 00:40:03,301 --> 00:40:07,101 Isn't the show tent open? 361 00:40:08,172 --> 00:40:13,269 Don't know... well, the street stands are all gone. 362 00:40:14,078 --> 00:40:18,106 What? You mean the show tent is not here to stay? 363 00:40:19,183 --> 00:40:25,987 Don't know... but no sense being here all the time. 364 00:40:27,058 --> 00:40:31,017 Guess they move on. 365 00:40:34,032 --> 00:40:36,160 Wish the show tent would stay. 366 00:41:05,196 --> 00:41:06,994 Akira-kun! 367 00:41:10,168 --> 00:41:11,260 Tezuka-san? 368 00:41:13,004 --> 00:41:14,028 I'll get off here. 369 00:41:26,150 --> 00:41:27,242 Your father? 370 00:41:30,021 --> 00:41:31,045 Yeah. 371 00:41:32,156 --> 00:41:34,124 Why did you skip school? 372 00:41:35,126 --> 00:41:40,223 Well... I went to Tokyo, but there was a change in plans. 373 00:41:41,032 --> 00:41:43,194 Had I known, I would have gone to school. 374 00:41:44,102 --> 00:41:46,036 Where are you going, Akira-kun? 375 00:41:46,204 --> 00:41:51,005 Nowhere... wait! My father's office! 376 00:41:54,145 --> 00:41:57,046 What does your father do? 377 00:41:57,248 --> 00:41:59,114 A newspaper reporter. 378 00:42:00,018 --> 00:42:01,247 Wow, sounds interesting! 379 00:42:02,020 --> 00:42:03,146 Not really. 380 00:42:04,022 --> 00:42:07,014 I think its cool. Can I go with you? 381 00:42:11,162 --> 00:42:13,028 I hear something. 382 00:42:44,262 --> 00:42:46,060 Hideko-chan! 383 00:42:50,101 --> 00:42:51,262 What's wrong? 384 00:42:52,203 --> 00:42:53,261 Are you okay? 385 00:42:55,139 --> 00:42:56,231 Can you stand up? 386 00:42:57,141 --> 00:42:58,199 Give me a hand! 387 00:43:08,119 --> 00:43:11,089 It was them, wasn't it? 388 00:43:11,289 --> 00:43:13,223 They did this to you? 389 00:43:19,197 --> 00:43:25,000 This is outrageous! Boys picking on girls is despicable. Am I right? 390 00:43:26,070 --> 00:43:29,040 Ahm... yes. 391 00:43:29,240 --> 00:43:31,265 You should get angry, too! 392 00:43:31,309 --> 00:43:33,038 I am. 393 00:43:33,077 --> 00:43:34,272 No, you are not! 394 00:43:35,046 --> 00:43:36,172 Yes, I am. 395 00:43:37,048 --> 00:43:41,076 You got angry first, so I might not look like I am angry, 396 00:43:41,152 --> 00:43:43,177 But I am definitely angry. 397 00:43:48,059 --> 00:43:49,220 Carry heron your back. 398 00:43:50,027 --> 00:43:51,119 You are a boy, aren't you? 399 00:43:52,263 --> 00:43:53,287 Yeah,I am... 400 00:43:58,202 --> 00:44:01,263 I am all right now... I can walk... 401 00:44:02,140 --> 00:44:04,108 You are still OK, Akira-kun? 402 00:44:05,109 --> 00:44:09,171 Hideko-chan, you can't let them get away with this. 403 00:44:09,280 --> 00:44:10,270 Yeah... 404 00:44:11,082 --> 00:44:15,144 You just can't. You will lend a hand, Akira-kun? 405 00:44:16,154 --> 00:44:17,121 Yeah. 406 00:44:52,190 --> 00:44:54,022 Hideko! 407 00:44:55,092 --> 00:44:58,118 What are you doing! Late for paper route! 408 00:45:04,068 --> 00:45:06,127 Where did you goof off? 409 00:45:07,171 --> 00:45:08,263 I am sorry. 410 00:45:09,173 --> 00:45:12,006 You are covered with mud. 411 00:45:12,210 --> 00:45:16,238 I fell down. Tezuka-san and Ohta-kun helped me. 412 00:45:18,282 --> 00:45:20,216 You are so clumsy. 413 00:45:23,321 --> 00:45:27,258 Thank you. Hope you will be friends with her. 414 00:45:28,025 --> 00:45:29,049 Yes, we will. 415 00:45:30,194 --> 00:45:32,060 Oh, yes. 416 00:45:37,134 --> 00:45:40,104 You missed meeting your father. 417 00:45:40,204 --> 00:45:41,194 That's okay. 418 00:45:43,174 --> 00:45:44,266 It's my fault. 419 00:45:45,142 --> 00:45:49,136 No, it's not... I didn't want to go, really. 420 00:45:50,281 --> 00:45:52,249 You are kind. 421 00:45:53,050 --> 00:45:54,108 I meant it. 422 00:46:08,099 --> 00:46:10,158 Why don't we go somewhere now? 423 00:46:10,268 --> 00:46:13,238 What do you mean somewhere? 424 00:46:15,039 --> 00:46:17,007 I only have 500 yen. 425 00:46:21,279 --> 00:46:23,213 Want to go to movies tomorrow? 426 00:46:25,049 --> 00:46:27,143 What? The two of us? 427 00:46:28,052 --> 00:46:29,247 Three, with Hideko-chan. 428 00:46:30,054 --> 00:46:31,078 Oh, okay. 429 00:46:32,089 --> 00:46:36,083 Hey, from now on we are going to stand up for her. 430 00:46:38,262 --> 00:46:41,129 But... I... 431 00:46:46,170 --> 00:46:48,002 It's a promise. 432 00:47:11,162 --> 00:47:13,221 "Rock-Pa per-Scissors" 433 00:47:16,167 --> 00:47:19,262 Ch...o...co...la...te! 434 00:47:20,104 --> 00:47:22,232 Rock-Paper-Scissors! 435 00:47:24,175 --> 00:47:27,236 P...i...ne...app...le! 436 00:47:28,179 --> 00:47:30,204 Rock-Paper-Scissors! 437 00:47:32,249 --> 00:47:34,149 G...li...co! 438 00:47:35,019 --> 00:47:37,010 Rock-Pa per-Scissors! 439 00:47:38,255 --> 00:47:41,020 P...i...ne...app...le! 440 00:47:42,159 --> 00:47:44,184 See you at school tomorrow. 441 00:47:45,162 --> 00:47:47,221 Akira-kun, bye-bye! 442 00:48:04,048 --> 00:48:06,039 That's her house? 443 00:48:06,217 --> 00:48:07,184 It's gorgeous. 444 00:48:10,187 --> 00:48:13,122 Ohta is on a date with Komuro! 445 00:48:13,190 --> 00:48:15,181 You two are a good match... Yuk! 446 00:48:15,292 --> 00:48:18,990 We got you, we got you! 447 00:48:19,029 --> 00:48:21,088 Are you two dating? 448 00:48:21,298 --> 00:48:28,000 A Wolf Girl and a Wolf boy! Who are we going to tell? 449 00:48:58,102 --> 00:48:59,160 Hideko? 450 00:49:04,074 --> 00:49:07,135 Better get sleep or you'll be late again tomorrow. 451 00:49:07,244 --> 00:49:08,211 Yes. 452 00:49:11,215 --> 00:49:15,174 Father will be back from work in spring. 453 00:49:16,120 --> 00:49:18,179 Then it will all be better. 454 00:49:21,058 --> 00:49:22,219 Good night... 455 00:49:23,227 --> 00:49:24,285 Good night. 456 00:49:34,271 --> 00:49:37,241 "Akira and Hideko is in love." 457 00:49:46,283 --> 00:49:50,117 Rumiko-chan, tomorrow's Satomi-chan's birthday. 458 00:49:50,187 --> 00:49:51,245 Well, Happy Birthday! 459 00:49:52,022 --> 00:49:55,117 We are having a party. I want you to come. 460 00:49:55,226 --> 00:49:59,254 Oh, I can't. I will skip school, too. 461 00:50:00,064 --> 00:50:01,225 What? Why? 462 00:50:02,099 --> 00:50:03,191 I am really sorry... 463 00:50:10,074 --> 00:50:13,271 I bet she takes singing lessons. 464 00:50:14,078 --> 00:50:17,013 But it's no reason to skip school. 465 00:50:19,250 --> 00:50:22,220 "Wolf Girl" 466 00:50:25,089 --> 00:50:27,217 Lovely couple! 467 00:50:28,058 --> 00:50:31,028 Hey, Ohta. You'll be a Wolf Boy, too. 468 00:50:31,095 --> 00:50:34,065 Komuro, have 0hta's baby! 469 00:50:46,110 --> 00:50:47,134 What? 470 00:50:48,245 --> 00:50:51,112 Ouch! What is that for? 471 00:51:16,240 --> 00:51:17,230 What! 472 00:51:18,108 --> 00:51:19,166 Nothing. 473 00:51:30,054 --> 00:51:31,112 Don't mind it. 474 00:51:43,000 --> 00:51:45,128 Uh... here. 475 00:51:51,208 --> 00:51:54,269 I thought it was amazing. 476 00:51:57,147 --> 00:52:01,084 I've never used up pencils that short. 477 00:52:02,319 --> 00:52:05,050 Your Mom wrote your name? 478 00:52:08,258 --> 00:52:11,023 Very nice mother. 479 00:52:16,033 --> 00:52:18,024 I said something wrong, didn't I? 480 00:52:31,248 --> 00:52:36,118 Well, where are we going? Sort of heavy, this is. 481 00:52:37,254 --> 00:52:38,244 This way. 482 00:52:39,123 --> 00:52:42,115 What are we going to dig up? 483 00:52:46,063 --> 00:52:46,256 Here. 484 00:52:50,267 --> 00:52:52,235 Something buried here? 485 00:52:53,170 --> 00:52:56,037 Show you the proper way to use a scoop? 486 00:53:13,090 --> 00:53:14,057 Bye bye. 487 00:53:16,260 --> 00:53:20,219 Your mother has started teaching knitting? 488 00:53:21,031 --> 00:53:23,295 That's awesome. My mother told me. 489 00:53:25,069 --> 00:53:27,231 Let's do homework at my house. 490 00:53:28,138 --> 00:53:29,264 I've got to be back home early today. 491 00:53:31,041 --> 00:53:32,270 Your mother is going to be late. 492 00:53:33,110 --> 00:53:36,102 My mother says you can have dinner with us. 493 00:53:36,113 --> 00:53:37,205 Sorry, I am busy. 494 00:53:40,150 --> 00:53:45,111 Divided by 3, that's 17 remainder 1, right? 495 00:53:46,090 --> 00:53:51,119 So 26 x 2/3 is 17 remainder 1. 496 00:53:51,295 --> 00:53:55,027 Ah, right. You are right. 497 00:53:56,166 --> 00:53:58,999 You should finish your homework at school. 498 00:53:59,169 --> 00:54:00,193 Talk of the impossible. 499 00:54:04,074 --> 00:54:06,099 How deep are you going to dig? 500 00:54:07,111 --> 00:54:10,103 All the way to the core of the earth. 501 00:54:12,116 --> 00:54:14,278 What if we find the underworld people? 502 00:54:15,185 --> 00:54:18,155 If we do, Akira-kun would become a celebrity. 503 00:54:19,022 --> 00:54:21,047 I don't want to be famous. 504 00:54:22,092 --> 00:54:26,051 But that would show those people that made fun of me. 505 00:54:26,196 --> 00:54:28,164 Then it would be really great. 506 00:54:35,105 --> 00:54:36,129 What! 507 00:55:57,020 --> 00:55:58,078 You are... 508 00:55:59,089 --> 00:56:03,048 The newspaper girl? To our housing project. 509 00:56:03,227 --> 00:56:05,093 Thank you for delivering. 510 00:56:06,296 --> 00:56:09,129 You must be cold. Take this. 511 00:56:10,100 --> 00:56:11,067 No, that is okay. 512 00:56:11,168 --> 00:56:16,129 I want you to have it. I teach knitting. 513 00:56:16,240 --> 00:56:18,265 These are samples. There are many more. 514 00:56:25,115 --> 00:56:26,139 Don't be shy. 515 00:56:35,092 --> 00:56:39,120 There are generous people. Take good care of it. 516 00:56:41,064 --> 00:56:43,123 No!! Don't scribble on it. 517 00:56:44,001 --> 00:56:46,231 It is not yours! No scribbling! 518 00:56:57,247 --> 00:56:59,079 I don't know! 519 00:56:59,116 --> 00:57:01,050 But it looks the same to me. 520 00:57:01,051 --> 00:57:02,143 It's not! 521 00:57:03,020 --> 00:57:08,049 You are right... Pair mufflers with Komuro, that is awful. 522 00:57:08,292 --> 00:57:09,259 Yeah... 523 00:57:11,028 --> 00:57:13,156 Akira-kun, wait for me! 524 00:57:13,230 --> 00:57:16,097 Definitely the same mufflers. 525 00:57:16,133 --> 00:57:20,036 Maybe the rumor is really true. 526 00:57:20,037 --> 00:57:25,134 Right. Koichi-kun and the lot has seen them together so many times. 527 00:57:27,010 --> 00:57:31,038 Disgusting! The two of them sucks! 528 00:57:35,085 --> 00:57:39,022 Rumiko-chan, did you hear about Ohta-kun and Komuro-san? 529 00:57:39,122 --> 00:57:40,089 Yeah. 530 00:57:40,223 --> 00:57:45,024 Stop it, Nobuko-chan. She likes Ohta-kun. 531 00:57:47,097 --> 00:57:48,030 Is that true? 532 00:57:48,098 --> 00:57:51,159 I've been watching her, so I know. 533 00:57:51,301 --> 00:57:54,168 I like both Akira-kun and Hideko-chan. 534 00:57:55,138 --> 00:57:57,197 More than I like you girls. 535 00:58:04,114 --> 00:58:07,084 Tezuka-san, digging today too? 536 00:58:14,124 --> 00:58:17,094 I have a gift for you. 537 00:58:25,068 --> 00:58:30,199 Wow, marvelous... Is this for me? 538 00:58:30,240 --> 00:58:31,139 Yes. 539 00:58:32,242 --> 00:58:35,109 How about doing homework at my house? 540 00:58:42,319 --> 00:58:46,085 You are in love with Komuro. 541 00:58:47,257 --> 00:58:49,191 No way, right? 542 00:58:52,029 --> 00:58:54,293 I will do my homework with Masashi-kun today. 543 00:58:55,298 --> 00:58:57,062 Thank you. 544 00:58:58,268 --> 00:59:00,066 Your voice is loud. 545 00:59:22,225 --> 00:59:23,989 Still here? 546 00:59:27,030 --> 00:59:28,293 You dig this far alone? 547 00:59:29,266 --> 00:59:31,098 Why are you here? 548 00:59:32,169 --> 00:59:35,298 Enough for today. It's getting dark. 549 00:59:36,273 --> 00:59:39,208 I can dig by myself. You can go home. 550 00:59:41,111 --> 00:59:43,205 Let's go home together. 551 00:59:58,295 --> 01:00:02,198 Sorry, I smudged it. 552 01:00:03,100 --> 01:00:04,090 Don't mind it. 553 01:00:06,069 --> 01:00:06,228 I'll pay for it. 554 01:00:06,236 --> 01:00:08,000 I say don't mind it. 555 01:00:18,281 --> 01:00:20,113 What are you doing? 556 01:00:20,217 --> 01:00:24,051 You know what? I hate it. It pricks me. 557 01:00:29,059 --> 01:00:30,083 Let's go home... 558 01:01:03,093 --> 01:01:05,118 An unexploded bomb, really? 559 01:01:05,162 --> 01:01:09,156 I found it by chance. Like you read in the papers. 560 01:01:10,133 --> 01:01:13,000 What if it really explodes? 561 01:01:13,069 --> 01:01:14,161 It will not. 562 01:01:16,239 --> 01:01:19,140 I wanted to show you before telling the police. 563 01:01:19,276 --> 01:01:24,180 You seem to understand us, huh? You can be in our group. 564 01:01:25,015 --> 01:01:25,277 Over there. 565 01:01:26,049 --> 01:01:28,108 Wait, Ko-chan. 566 01:01:30,120 --> 01:01:36,025 Ko-chan, Ko-chan, please come out. 567 01:01:37,160 --> 01:01:40,061 Don't leave me alone. 568 01:01:43,200 --> 01:01:47,228 What is going on, Ko-chan? What are you doing, Ko-chan? 569 01:01:55,045 --> 01:01:56,103 You, stop! 570 01:02:04,254 --> 01:02:06,188 You can do it too. 571 01:02:06,289 --> 01:02:07,256 But I... 572 01:02:07,290 --> 01:02:09,122 Eye for an eye. 573 01:02:12,295 --> 01:02:14,195 Stop! 574 01:02:16,166 --> 01:02:19,101 We are being buried alive! 575 01:02:29,112 --> 01:02:31,080 You do it too! 576 01:02:36,186 --> 01:02:38,280 Stop! Please stop! 577 01:02:40,123 --> 01:02:42,251 You won't call her a Wolf Girl anymore? 578 01:02:43,193 --> 01:02:45,025 None of my business! 579 01:02:45,228 --> 01:02:47,128 Apologize to her! 580 01:02:48,064 --> 01:02:52,160 I am sorry, I am sorry! 581 01:02:56,206 --> 01:03:00,109 Not much injury to the children. 582 01:03:04,080 --> 01:03:08,210 Their parents say it was just a usual kid brawl. 583 01:03:09,152 --> 01:03:12,053 I am really sorry, miss. 584 01:03:13,056 --> 01:03:15,252 Ohta-kun. You understand what I mean? 585 01:03:24,100 --> 01:03:26,034 Your mother is not here? 586 01:03:26,169 --> 01:03:30,106 Bringing my brothers, so will be a little late. 587 01:03:30,240 --> 01:03:34,006 Okay... tell me when she is here. 588 01:03:45,221 --> 01:03:47,087 Excuse us. 589 01:03:50,026 --> 01:03:51,994 Mrs. Ohta, I am sorry! 590 01:03:53,196 --> 01:03:54,220 You are... 591 01:03:58,268 --> 01:04:00,134 I am truly sorry! 592 01:04:01,204 --> 01:04:04,071 No, don't mind... It's also him. 593 01:04:10,080 --> 01:04:11,241 Keep up your newspaper route. 594 01:04:37,073 --> 01:04:39,201 Why did you hurt your friends? 595 01:04:43,313 --> 01:04:47,181 He was standing up for Komuro-san. 596 01:04:51,221 --> 01:04:53,121 Why, Akira? 597 01:04:54,257 --> 01:04:59,161 Whatever the reason, you must never hurt others. 598 01:05:03,066 --> 01:05:04,124 He didn't mean to hurt... 599 01:05:04,200 --> 01:05:06,032 You stay out of this! 600 01:05:13,209 --> 01:05:15,007 Answer me. 601 01:05:17,247 --> 01:05:21,150 Did Tezuka-san, the new girl, put you up to this? 602 01:05:23,052 --> 01:05:24,281 That is not so, Akira? 603 01:05:24,287 --> 01:05:26,221 You lost your tongue? 604 01:05:28,057 --> 01:05:29,047 Hey... 605 01:05:30,059 --> 01:05:31,254 Don't hit him! 606 01:05:34,063 --> 01:05:36,054 What kind of a girl is she? 607 01:05:39,169 --> 01:05:42,195 You shut up when it suits you. 608 01:05:44,107 --> 01:05:46,166 When have you become such a coward? 609 01:05:51,147 --> 01:05:56,108 You didn't watch him good! I left him in your charge! 610 01:05:56,219 --> 01:05:59,052 He is not a baby anymore. 611 01:05:59,122 --> 01:06:01,181 Do you expect me to watch over every minutes? 612 01:06:02,025 --> 01:06:04,050 Yes, that's what mothers are for! 613 01:06:04,194 --> 01:06:07,061 Well, what about the fathers, then? 614 01:06:07,230 --> 01:06:08,220 I have my work! 615 01:06:09,032 --> 01:06:13,265 Always work, you never take the time for him. 616 01:06:13,269 --> 01:06:18,207 How about you? Not home and a bad mother! 617 01:06:19,275 --> 01:06:23,143 I just teach a knitting class! 618 01:06:23,213 --> 01:06:25,272 Akira and knitting, which is more important? 619 01:06:26,149 --> 01:06:27,207 Akira, of course! 620 01:06:27,217 --> 01:06:29,117 Then quit knitting! 621 01:06:29,219 --> 01:06:31,051 I have things I want to do! 622 01:06:31,087 --> 01:06:34,022 You know much about Tezuka girl? 623 01:06:34,123 --> 01:06:37,058 You don't know who's his friend! 624 01:06:37,060 --> 01:06:38,084 Shut up! 625 01:06:39,229 --> 01:06:41,163 I am sick and tired of all! 626 01:06:42,065 --> 01:06:45,126 It's nothing to do with Mom or Tezuka-san! 627 01:06:48,004 --> 01:06:48,971 Akira !? 628 01:07:03,253 --> 01:07:05,119 This is all? 629 01:07:14,097 --> 01:07:16,065 No, Stop, please! 630 01:07:20,103 --> 01:07:25,132 These are not things you get from other people. 631 01:07:27,277 --> 01:07:29,211 I am so heartbroken. 632 01:07:33,149 --> 01:07:34,173 Sorry. 633 01:07:37,220 --> 01:07:39,018 I am sorry. 634 01:07:48,131 --> 01:07:49,189 I am sorry. 635 01:07:52,168 --> 01:07:53,158 I am sorry... 636 01:07:55,238 --> 01:07:57,263 Sorry for calling late. 637 01:08:00,176 --> 01:08:02,201 He is not at Masashi's 638 01:08:03,079 --> 01:08:04,274 He'll be fine. 639 01:08:12,021 --> 01:08:14,183 He doesn't have his jacket on. 640 01:08:21,197 --> 01:08:24,030 Like father, like son... 641 01:09:06,309 --> 01:09:11,042 Born to this earth, this fabulous beauty, 642 01:09:11,147 --> 01:09:16,017 I would like to hand her over to you tonight. 643 01:09:18,054 --> 01:09:20,250 Still a twenty something cute girl. 644 01:09:22,025 --> 01:09:26,155 The thing is that she's got six legs. 645 01:09:27,163 --> 01:09:31,259 Please doggy-bag our sushi. Just octopus legs. 646 01:09:32,235 --> 01:09:35,136 Hundred sushi from her legs alone. 647 01:09:38,041 --> 01:09:44,139 Next up, a shocking act, more so than the oil shock. 648 01:09:46,249 --> 01:09:49,014 Please be aware, it is a dangerous act. 649 01:10:27,156 --> 01:10:29,181 Get ready for the next act please! 650 01:10:31,027 --> 01:10:35,123 This one here, when not performing, has other jobs. 651 01:10:35,164 --> 01:10:37,030 You have seen him elsewhere. 652 01:10:38,201 --> 01:10:43,162 Can't give you details, the smaller monsters in movies... 653 01:10:44,040 --> 01:10:46,031 He is in most of them. 654 01:10:47,276 --> 01:10:50,143 Now, we are ready for the show. 655 01:10:59,288 --> 01:11:04,089 Just as advertised in the billboard, 656 01:11:04,093 --> 01:11:09,031 Beast or human, here is the Wolf Girl! 657 01:11:12,034 --> 01:11:17,268 Oh, oh. A sinister cage before you! 658 01:11:19,008 --> 01:11:23,206 Don't worry, it won't bite, so come closer. 659 01:11:23,279 --> 01:11:29,241 But quietly, quietly, it does react to noise. 660 01:11:35,057 --> 01:11:38,083 So we open it slowly... 661 01:11:46,235 --> 01:11:49,227 See it? Please, no sound. 662 01:11:50,206 --> 01:11:53,232 See? Do you see? No? Not yet? 663 01:11:54,143 --> 01:11:57,135 You don't see? Well then! 664 01:11:57,246 --> 01:12:04,084 Especially for you tonight, we will open the cage! 665 01:12:07,256 --> 01:12:11,250 Normally she lives in this cage. 666 01:12:12,028 --> 01:12:15,987 She still bites sometimes, but tonight will be OK. 667 01:12:16,098 --> 01:12:19,068 She feels easy with this keeper lady. 668 01:12:20,102 --> 01:12:24,164 OK, come out, come out! 669 01:12:27,176 --> 01:12:32,171 This young girl eats no rice or bread. 670 01:12:32,281 --> 01:12:36,115 Still remembers being raised by the wolves. 671 01:12:37,019 --> 01:12:40,045 Her food is mostly snakes and frogs alive. 672 01:12:40,156 --> 01:12:45,094 We'll let you see her eat in action. 673 01:12:46,195 --> 01:12:51,224 My, so many audiences have her little blood running. 674 01:12:59,041 --> 01:13:02,102 She's been with us for half a year now. 675 01:13:02,144 --> 01:13:06,980 Yet I still misunderstand her feelings? 676 01:13:07,049 --> 01:13:10,110 Oh, no! Don't you bite me! Let me go! 677 01:13:11,187 --> 01:13:15,124 Let go, will you! 678 01:13:53,129 --> 01:13:54,119 Akira-kun! 679 01:13:55,264 --> 01:13:59,223 What's up? We got a phone call from your mother. 680 01:14:02,138 --> 01:14:05,199 Akira-kun, what is wrong? 681 01:14:06,142 --> 01:14:08,201 I came to look for you. 682 01:14:15,084 --> 01:14:18,247 You are a little strange these days. 683 01:14:19,121 --> 01:14:24,025 You don't play with me much, but only with the girls. 684 01:14:25,094 --> 01:14:30,225 I told your mother. You've been strange since Tezuka-san came. 685 01:14:31,267 --> 01:14:36,171 But I didn't mention you being made to stand or about Komuro. 686 01:14:37,306 --> 01:14:39,138 It was Tezuka-san. 687 01:14:41,143 --> 01:14:45,011 The Wolf Girl... I saw her... 688 01:14:45,281 --> 01:14:47,079 What are you saying? 689 01:14:47,116 --> 01:14:48,106 Don't come near me! 690 01:14:49,018 --> 01:14:50,042 Akira-kun! 691 01:15:54,216 --> 01:15:55,206 Damn it! 692 01:15:58,187 --> 01:15:59,279 Why? 693 01:16:03,259 --> 01:16:04,988 Can't be! 694 01:16:07,296 --> 01:16:08,991 Can't be! 695 01:16:17,006 --> 01:16:17,996 Damn it! 696 01:16:21,143 --> 01:16:24,078 Thought we'll be here for the winter. 697 01:16:27,049 --> 01:16:29,177 What is this suddenly? 698 01:16:29,251 --> 01:16:33,984 You were upset about not going to the bigger shrine. 699 01:16:35,257 --> 01:16:37,248 I don't want to go anywhere. 700 01:16:44,033 --> 01:16:47,264 If we stay here longer, we'll starve. 701 01:16:48,137 --> 01:16:52,096 I don't care... I want to go to school. 702 01:16:52,274 --> 01:16:55,039 There are schools where we go. 703 01:16:55,211 --> 01:17:02,015 I don't want a new school. I like it here. I want to STAY! 704 01:17:19,101 --> 01:17:21,069 You can leave me here. 705 01:17:26,142 --> 01:17:28,110 No one will take you in. 706 01:17:31,213 --> 01:17:33,238 I can live on my own. 707 01:17:35,284 --> 01:17:37,150 Stop it! 708 01:17:46,095 --> 01:17:49,998 You are ten now. But still... 709 01:17:51,066 --> 01:17:54,195 you are just ten, Hana-chan. 710 01:18:09,318 --> 01:18:10,285 Akira! 711 01:18:14,056 --> 01:18:15,023 Akira! 712 01:18:56,065 --> 01:18:57,123 Akira... 713 01:18:59,301 --> 01:19:01,030 Akira! 714 01:19:02,137 --> 01:19:06,040 Got to rescue... the Wolf Girl... 715 01:19:07,042 --> 01:19:08,168 Got to rescue her... 716 01:19:54,056 --> 01:19:56,081 You were sleep for so long. 717 01:19:58,027 --> 01:19:59,256 Be good and rest. 718 01:20:05,267 --> 01:20:07,031 That is... 719 01:20:08,037 --> 01:20:12,065 Untwining Father's one. It's for you. 720 01:20:14,043 --> 01:20:15,010 Why? 721 01:20:16,145 --> 01:20:21,015 His was getting all worn out. 722 01:20:21,250 --> 01:20:24,151 I am going to use the unworn parts. 723 01:20:27,289 --> 01:20:29,053 I don't want it. 724 01:20:31,260 --> 01:20:33,126 Your favorite color. 725 01:20:39,134 --> 01:20:42,126 I'll knit Father a new one next year. 726 01:20:42,271 --> 01:20:45,263 Dad's still going to be here then? 727 01:20:46,175 --> 01:20:48,075 Why, of course. 728 01:20:49,011 --> 01:20:51,070 Not getting divorced? 729 01:20:51,213 --> 01:20:54,274 Why would you think so? 730 01:20:55,184 --> 01:20:58,119 But you were talking about it. 731 01:21:02,191 --> 01:21:07,061 Oh, that was about Father's colleague. 732 01:21:07,196 --> 01:21:10,222 He was our matchmaker. 733 01:21:19,007 --> 01:21:22,204 I will quit teaching at Canary Fancy Store. 734 01:21:23,011 --> 01:21:24,035 Why? 735 01:21:25,280 --> 01:21:29,046 Rather knit and wait for you at home. 736 01:21:34,256 --> 01:21:37,226 Rumiko? No granddaughter by that name. 737 01:21:39,027 --> 01:21:41,086 This isn't the Tezuka residence? 738 01:21:41,263 --> 01:21:43,288 We are the Tachibanas. 739 01:22:14,997 --> 01:22:16,123 What are you doing? 740 01:22:19,234 --> 01:22:21,999 I say, what are you doing? 741 01:22:22,204 --> 01:22:24,138 None of your business! 742 01:22:25,274 --> 01:22:27,106 Hey, wait... 743 01:22:33,081 --> 01:22:35,072 ...Want to know something juicy? 744 01:22:55,103 --> 01:23:00,041 "Departure" 745 01:23:09,051 --> 01:23:10,109 Which is next? 746 01:23:10,285 --> 01:23:11,275 There. 747 01:23:17,226 --> 01:23:18,193 Next? 748 01:23:28,103 --> 01:23:32,006 Hideko-chan, let me help you out. 749 01:23:34,009 --> 01:23:36,103 Where is your house? 750 01:23:37,079 --> 01:23:38,046 What? 751 01:23:39,181 --> 01:23:43,118 I couldn't find it on the hills. 752 01:23:46,188 --> 01:23:51,126 I am staying at a hotel now. 753 01:23:52,160 --> 01:23:53,150 A hotel? 754 01:23:54,029 --> 01:23:58,193 Top floor of a big hotel, the view is great. 755 01:24:00,002 --> 01:24:02,130 ...you can come visit me. You're my friend. 756 01:24:03,071 --> 01:24:04,095 Stop it! 757 01:24:05,040 --> 01:24:09,034 ...you are just rich... you pity me. 758 01:24:09,211 --> 01:24:11,043 So you've been kind to me. 759 01:24:11,079 --> 01:24:12,069 That is not it. 760 01:24:12,147 --> 01:24:14,013 No more gifts! 761 01:24:15,117 --> 01:24:16,084 Wait! 762 01:24:17,052 --> 01:24:20,078 Hate you... I hate you the most! 763 01:24:50,052 --> 01:24:51,042 Morning. 764 01:24:54,122 --> 01:24:55,146 Morning. 765 01:24:55,257 --> 01:24:57,089 Good morning. 766 01:25:05,200 --> 01:25:06,190 Morning. 767 01:25:08,203 --> 01:25:10,001 ...how's your bruises? 768 01:25:19,247 --> 01:25:24,242 Ohta-kun still may not be able to make it today. 769 01:25:26,021 --> 01:25:28,183 Komuro-san will be late. 770 01:25:29,191 --> 01:25:30,181 I know. 771 01:25:32,194 --> 01:25:38,031 I thought you could still stay here longer. 772 01:25:41,003 --> 01:25:42,129 When will we tell? 773 01:26:11,166 --> 01:26:12,190 Good morning. 774 01:26:15,170 --> 01:26:20,040 We'll have a stay-over tonight. Do you want to come? 775 01:26:20,242 --> 01:26:22,142 ...Got to go somewhere today. 776 01:26:22,277 --> 01:26:26,009 Be on TV in Tokyo, maybe? 777 01:26:27,015 --> 01:26:27,243 ...Right. 778 01:26:28,050 --> 01:26:31,076 You are a consummate liar, aren't you? 779 01:26:32,087 --> 01:26:35,079 You are the spectacle at freak show. 780 01:26:35,257 --> 01:26:38,090 You are the real Wolf Girl. 781 01:26:38,226 --> 01:26:42,026 Awful. Fooling them to earn money. 782 01:26:43,098 --> 01:26:46,124 Masashi-kun told me. Ohta-kun saw you there. 783 01:26:47,135 --> 01:26:52,073 That's why you are nice to her. Poor Komuro-san! 784 01:26:52,107 --> 01:26:53,165 No, it's not! 785 01:26:54,076 --> 01:26:56,044 No... It's not that. 786 01:26:56,044 --> 01:26:58,035 Don't come near me! Disgusting! 787 01:26:58,180 --> 01:26:59,079 It is not true! 788 01:26:59,114 --> 01:27:00,275 Stop it, Wolf Girl! 789 01:27:01,049 --> 01:27:02,210 It's all wrong! 790 01:27:02,217 --> 01:27:03,207 Stop it! 791 01:27:04,086 --> 01:27:07,147 She is bullying Mizuguchi-san! 792 01:27:07,189 --> 01:27:09,157 You've got it wrong! 793 01:27:54,169 --> 01:27:55,159 Yes. 794 01:27:59,207 --> 01:28:03,075 Hello. How is Akira-kun? 795 01:28:04,045 --> 01:28:07,037 ...you are... Tezuka-san? 796 01:28:08,116 --> 01:28:09,140 Yes, I am. 797 01:28:16,057 --> 01:28:20,051 Come in. Its cold out there. 798 01:28:25,300 --> 01:28:27,098 Just a second. 799 01:28:43,051 --> 01:28:45,145 Akira... are you asleep? 800 01:28:53,094 --> 01:28:57,156 I am sorry. He is still not well. 801 01:29:10,011 --> 01:29:12,275 These are from school. 802 01:29:15,116 --> 01:29:17,084 Thank you. 803 01:29:20,155 --> 01:29:24,023 I knit this. If you like... 804 01:29:24,259 --> 01:29:29,026 ...I am not cold. Good bye. 805 01:29:54,189 --> 01:29:56,055 Is this OK? 806 01:29:57,058 --> 01:30:00,050 Don't you use the same books? 807 01:30:08,236 --> 01:30:11,228 "Wolf Girl" 808 01:30:16,044 --> 01:30:22,108 See Hanako the Wolf Girl. This is her last performance! 809 01:30:22,183 --> 01:30:27,121 By cruel fate or God's bidding? 810 01:30:27,188 --> 01:30:31,147 Born deep inside the wilderness of Hokkaido. 811 01:30:31,226 --> 01:30:35,220 Left to die by her poor father. 812 01:30:35,263 --> 01:30:41,168 The cute child was brought up by wolves. 813 01:30:41,236 --> 01:30:45,969 Better to have been eaten up instead, 814 01:30:46,007 --> 01:30:52,174 At age 10, and devours chickens, snakes, frogs all alive... 815 01:31:20,208 --> 01:31:21,198 I am off now. 816 01:32:05,253 --> 01:32:08,018 "To Hideko-chan" 817 01:32:08,123 --> 01:32:12,993 "So sorry you got scolded by your Mom because of me..." 818 01:32:28,243 --> 01:32:31,110 "I am sorry that I lied to you." 819 01:32:32,113 --> 01:32:37,108 "I am not rich at all. I don't have a father nor a mother." 820 01:32:42,157 --> 01:32:45,218 "I never thought that I was lonely." 821 01:32:46,094 --> 01:32:50,258 "But when I met your mother, I felt envy for the first time..." 822 01:32:53,268 --> 01:32:56,260 "If I had a mother like yours or Akira-kun's," 823 01:32:57,005 --> 01:33:00,100 "how happy life would be..." 824 01:33:11,052 --> 01:33:13,282 "I'm going now to somewhere far away." 825 01:33:14,155 --> 01:33:17,989 "Wanted to talk so much more with you." 826 01:33:20,128 --> 01:33:24,258 "I don't need the school bag, so I want you to have it." 827 01:33:26,034 --> 01:33:30,062 "I never pitied you, you know." 828 01:33:31,139 --> 01:33:36,134 "I like you so much. Thank you so much. Good bye." 829 01:33:36,277 --> 01:33:37,972 What is it? 830 01:33:44,018 --> 01:33:44,985 Katoh-san 831 01:33:46,054 --> 01:33:47,044 Komuro-san 832 01:33:48,056 --> 01:33:49,251 Naomi Takahashi-san 833 01:33:50,191 --> 01:33:51,283 Mizuki Takahashi-san 834 01:33:52,193 --> 01:33:53,183 Tukada-san 835 01:33:54,129 --> 01:33:55,119 Tezuka-san 836 01:33:56,097 --> 01:33:57,121 Nakagawa-san 837 01:33:58,066 --> 01:33:59,124 Numata-san 838 01:33:59,300 --> 01:34:01,064 Nogami-san 839 01:34:01,202 --> 01:34:02,135 Handa-san 840 01:34:03,071 --> 01:34:04,163 Fujishiro-san 841 01:34:04,272 --> 01:34:06,001 Mamiya-san 842 01:34:06,141 --> 01:34:07,165 Morishita-san 843 01:34:07,275 --> 01:34:09,004 Yoshida-san 844 01:34:10,245 --> 01:34:11,235 Teacher! 845 01:34:12,247 --> 01:34:14,113 Yes, Naitoh-kun? 846 01:34:16,217 --> 01:34:21,246 You said that we couldn't go to the Show Tent, that still true? 847 01:34:22,157 --> 01:34:25,218 It is not for school kids. 848 01:34:26,127 --> 01:34:29,097 Then is it OK to be in the Show? 849 01:34:33,067 --> 01:34:35,001 What do you want to say? 850 01:34:35,170 --> 01:34:42,133 The Wolf Girl Show, Hide-kc Komuro is in it. 851 01:34:47,115 --> 01:34:48,276 Wolf Girl...? 852 01:34:51,085 --> 01:34:53,019 See, the Wolf Girl! 853 01:34:53,121 --> 01:35:00,050 Wolf Girl! Wolf Girl! 854 01:35:03,164 --> 01:35:04,256 Stop it! 855 01:35:07,135 --> 01:35:12,130 Who is saying this? I hate these kind of lies! 856 01:35:12,273 --> 01:35:16,039 It is not a lie. Toru saw it. 857 01:35:23,051 --> 01:35:26,282 Come to the Teacher's Office later. 858 01:35:28,056 --> 01:35:31,253 I heard Tezuka -san was the Wolf Girl. 859 01:35:34,262 --> 01:35:36,094 Akira-kun, I am sorry! 860 01:35:39,067 --> 01:35:43,163 I too think that Tezuka-san is the One. 861 01:35:43,171 --> 01:35:48,075 Ridiculous! Komuro is the Wolf Girl. Right, Toru? 862 01:35:48,142 --> 01:35:49,109 Yeah! 863 01:35:52,146 --> 01:35:56,174 Teacher! I cannot be in the same class with her! 864 01:36:02,190 --> 01:36:03,214 Me too! 865 01:36:04,025 --> 01:36:04,253 Me too! 866 01:36:06,294 --> 01:36:07,261 Me too! 867 01:36:07,295 --> 01:36:12,165 Quiet! No howling! 868 01:36:13,268 --> 01:36:14,235 Teacher! 869 01:36:16,037 --> 01:36:18,165 No, Ohta-kun, you don't. 870 01:36:18,306 --> 01:36:22,038 All wrong! She isn't the Wolf Girl! 871 01:36:22,176 --> 01:36:26,113 I went to see-t it! I just had to! 872 01:36:27,248 --> 01:36:30,218 But Tezuka -san isn't the Wolf Girl! 873 01:36:36,024 --> 01:36:38,152 That's right! We saw wrong! 874 01:36:42,063 --> 01:36:46,227 So Komuro is the Wolf Girl. Definitely not Tezuka! 875 01:36:46,301 --> 01:36:47,234 Quiet! 876 01:36:47,268 --> 01:36:49,100 It isn't Komuro-san... 877 01:36:52,040 --> 01:36:55,977 I went to see though I was told not to. 878 01:36:57,011 --> 01:36:59,070 But it wasn't Tezuka-san. 879 01:36:59,247 --> 01:37:01,181 Not Komuro-san, too. 880 01:37:04,218 --> 01:37:06,209 No one in our class. 881 01:37:11,092 --> 01:37:12,150 Sit down. 882 01:37:15,096 --> 01:37:16,188 Sit. 883 01:37:19,233 --> 01:37:21,099 You two, too. 884 01:37:26,074 --> 01:37:28,270 I thought I would wait till the end. 885 01:37:30,111 --> 01:37:32,045 But I will tell you now. 886 01:37:34,215 --> 01:37:39,119 Tezuka-san is transferring to another school. 887 01:37:42,290 --> 01:37:45,157 Leaving this afternoon. 888 01:37:47,061 --> 01:37:53,296 She said she had a short but a wonderful time with you all. 889 01:37:56,037 --> 01:38:01,134 And you are still calling her a Wolf Girl? 890 01:38:16,190 --> 01:38:17,214 Ohta-kun! 891 01:38:18,226 --> 01:38:21,161 Let's go! To see Rumiko-chan! 892 01:38:29,203 --> 01:38:30,261 Ohta-kun! 893 01:39:06,207 --> 01:39:07,174 Here. 894 01:39:12,079 --> 01:39:14,241 Said good-bye to your friends? 895 01:39:16,184 --> 01:39:20,280 I have no friends. I want to leave now! 896 01:39:21,289 --> 01:39:26,090 You begged not to go. What is this change? 897 01:39:43,177 --> 01:39:47,080 I said horrible things to Tezuka-san. 898 01:39:47,215 --> 01:39:48,239 ...Me too. 899 01:39:57,158 --> 01:40:01,026 Thank you for everything. Good-bye. 900 01:40:12,106 --> 01:40:14,074 You okay, there? 901 01:40:35,296 --> 01:40:39,130 She was so nice to me... 902 01:40:47,308 --> 01:40:49,003 Hey! 903 01:40:56,017 --> 01:40:59,043 I am sorry! I didn't think well enough! 904 01:40:59,220 --> 01:41:01,985 Ohta! Take it! Tezuka's school bag! 905 01:41:03,190 --> 01:41:06,125 Akira-kun, sorry I messed up! 906 01:41:06,127 --> 01:41:07,060 Wait! 907 01:41:38,292 --> 01:41:40,124 Tezuka! 908 01:41:41,228 --> 01:41:43,060 Naitoh-kun... 909 01:41:45,066 --> 01:41:46,192 Tezuka! 910 01:41:57,144 --> 01:41:58,202 Rumiko-chan! 911 01:42:02,216 --> 01:42:04,014 Hideko-chan...! 912 01:42:07,221 --> 01:42:10,156 Rumiko-chan, forgive me! 913 01:42:13,094 --> 01:42:14,152 Stop the car! 914 01:42:16,297 --> 01:42:20,097 Rumiko-chan, forgive me! 915 01:42:20,234 --> 01:42:21,258 Hideko-chan... 916 01:42:25,172 --> 01:42:26,230 Stop the car! 917 01:42:28,075 --> 01:42:31,067 Rumiko-chan, forgive me! 918 01:42:35,182 --> 01:42:38,152 Rumiko-chan, forgive me! 919 01:42:49,030 --> 01:42:52,227 Rumiko-chan, I am really sorry! 920 01:42:54,135 --> 01:42:58,072 Thank you, Hideko-chan... thank you. 921 01:42:58,305 --> 01:43:00,069 Thank you... 922 01:43:03,077 --> 01:43:04,135 Thank you... 923 01:43:34,175 --> 01:43:37,201 Tezuka-san! Tezuka-san! 924 01:43:45,086 --> 01:43:46,247 Tezuka-san! 925 01:43:47,121 --> 01:43:50,989 Akira-kun! Akira-kun! 926 01:44:14,048 --> 01:44:19,145 "Friends Forever" "Good Luck!" 927 01:44:23,057 --> 01:44:26,186 Thank you... Thank you... 58779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.