All language subtitles for Three.Bold.Siblings.S01E29

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,530 --> 00:00:14,799 Let's not do this. 2 00:00:15,600 --> 00:00:17,059 What we had is already over. 3 00:00:17,059 --> 00:00:18,430 Actually, we didn't even get to start. 4 00:00:19,170 --> 00:00:22,299 You told me to consider Tae Ju and Sang Jun, 5 00:00:22,440 --> 00:00:23,939 so I walked away. 6 00:00:25,509 --> 00:00:26,610 Her boyfriend... 7 00:00:29,140 --> 00:00:30,340 was Gun Woo? 8 00:00:34,680 --> 00:00:36,649 That's amazing. 9 00:00:38,149 --> 00:00:40,090 Tae Ju or the photos? 10 00:00:41,690 --> 00:00:42,889 Both. 11 00:00:44,090 --> 00:00:46,190 I see the love you have for her. 12 00:00:46,190 --> 00:00:47,700 She looks good in every photo. 13 00:00:48,830 --> 00:00:52,499 Of course. I went the extra mile so that she'd look good in them. 14 00:00:53,330 --> 00:00:56,599 You always look better in photos taken by the people you're close to. 15 00:00:58,010 --> 00:01:00,709 I don't know if Tae Ju and I are close. 16 00:01:01,279 --> 00:01:02,910 It's more like I can relate to her. 17 00:01:03,980 --> 00:01:05,379 What are you talking about? 18 00:01:06,279 --> 00:01:10,819 It's not easy to join a family while being an outsider. 19 00:01:11,889 --> 00:01:14,859 Was it hard for you to live with our family growing up? 20 00:01:16,419 --> 00:01:17,689 Let's be honest. 21 00:01:17,689 --> 00:01:20,389 She bought you new clothes when I didn't get any. 22 00:01:20,389 --> 00:01:24,100 There were many times when I thought that... 23 00:01:24,100 --> 00:01:26,730 my mom favored you over her own son. 24 00:01:28,269 --> 00:01:30,540 I wonder why she did that. 25 00:01:30,969 --> 00:01:32,010 Isn't it obvious? 26 00:01:32,370 --> 00:01:35,010 She didn't want you to feel left out. 27 00:01:36,740 --> 00:01:39,409 Of course. I'm grateful for everything she has done for me. 28 00:01:41,549 --> 00:01:43,419 Anyway, what was Tae Ju's lecture about? 29 00:01:44,749 --> 00:01:46,790 That even the smallest wounds could lead to trouble... 30 00:01:46,790 --> 00:01:47,820 when left untreated. 31 00:01:49,590 --> 00:01:51,430 That we should be careful... 32 00:01:51,430 --> 00:01:54,960 since small cuts and scratches could be house viruses. 33 00:01:56,900 --> 00:01:58,029 That sounds educational. 34 00:01:58,370 --> 00:02:00,600 Tae Ju knows what she's talking about. 35 00:02:02,469 --> 00:02:04,269 Could you send me the photos? 36 00:02:04,269 --> 00:02:05,609 I'd like to show them to Tae Ju. 37 00:02:05,840 --> 00:02:08,680 Okay. I will once I'm done retouching the photos. 38 00:02:08,680 --> 00:02:09,809 Are you heading home? 39 00:02:09,809 --> 00:02:11,680 After picking up some strawberries. 40 00:02:12,049 --> 00:02:13,380 Should I get some for you too? 41 00:02:13,749 --> 00:02:15,549 It's fine. We have enough strawberries to eat. 42 00:02:15,549 --> 00:02:16,549 Just buy some for yourself. 43 00:02:24,530 --> 00:02:25,829 Leave Sang Jun alone. 44 00:02:26,429 --> 00:02:27,859 Show yourself again, 45 00:02:29,100 --> 00:02:30,160 and I'll make you pay. 46 00:02:37,570 --> 00:02:38,669 Have you lost your mind? 47 00:02:39,239 --> 00:02:43,310 Lee Sang Jun is mine, darn it! 48 00:02:44,179 --> 00:02:45,310 You! 49 00:02:49,649 --> 00:02:50,950 Let go of me! 50 00:03:35,700 --> 00:03:37,030 What are you doing here? 51 00:03:41,299 --> 00:03:42,299 Wait. 52 00:03:42,700 --> 00:03:44,440 What are you doing here? Why did you come? 53 00:03:44,440 --> 00:03:45,440 Let go of me! 54 00:03:47,040 --> 00:03:48,579 What are you up to now? 55 00:03:48,810 --> 00:03:50,679 Aren't you supposed to thank me? 56 00:03:51,149 --> 00:03:52,209 What? 57 00:03:52,209 --> 00:03:54,519 Thanks to me, you are taking your revenge. 58 00:03:55,350 --> 00:03:57,549 Revenge? On what? 59 00:03:57,549 --> 00:04:00,519 Darn it. I know you know better. 60 00:04:04,190 --> 00:04:05,660 I have no idea what you're talking about, 61 00:04:05,889 --> 00:04:07,730 but since you're doing me a favor, 62 00:04:07,730 --> 00:04:10,799 I'll take your portrait for your funeral. Come to my studio tomorrow. 63 00:04:11,799 --> 00:04:14,000 - Darn it. - Don't you want to talk to me? 64 00:04:18,510 --> 00:04:20,470 Don't you dare mess with my family. 65 00:04:21,980 --> 00:04:23,610 Just come to my studio tomorrow. 66 00:04:23,779 --> 00:04:24,880 Darn it. 67 00:04:56,409 --> 00:04:58,450 - What are you doing? - What? 68 00:04:59,909 --> 00:05:02,149 - Why did she call? - Who? 69 00:05:02,880 --> 00:05:03,950 Tae Ju. 70 00:05:04,519 --> 00:05:07,690 I had a missed call, so I called her back. But she doesn't answer. 71 00:05:07,889 --> 00:05:09,159 When did she call you? 72 00:05:09,490 --> 00:05:10,719 About 40 minutes ago. 73 00:05:11,959 --> 00:05:15,060 She should've texted me instead. What's going on? 74 00:05:15,959 --> 00:05:17,829 I guess she will call you back later. 75 00:05:18,529 --> 00:05:21,370 By the way, where did you go? You weren't in your room. 76 00:05:22,339 --> 00:05:24,440 Well... I went out for a walk. 77 00:05:29,180 --> 00:05:32,779 This is strange. She didn't even check my text message. 78 00:05:37,250 --> 00:05:39,450 No. She's not here. 79 00:05:41,219 --> 00:05:42,860 About an hour ago. 80 00:05:43,320 --> 00:05:45,589 She asked if I wanted some dessert, 81 00:05:46,260 --> 00:05:49,560 so I just told her to have dessert with you. 82 00:05:49,860 --> 00:05:53,170 Just a moment ago, she said she was almost home, but she's not coming. 83 00:05:55,740 --> 00:05:58,370 We were going to meet at the parking lot and go to the market together. 84 00:06:01,209 --> 00:06:02,240 Okay. 85 00:06:06,680 --> 00:06:08,519 (Elevator Out of Service) 86 00:06:26,729 --> 00:06:27,800 Tae Ju. 87 00:06:28,969 --> 00:06:29,969 Tae Ju! 88 00:06:31,139 --> 00:06:33,670 Tae Ju! What are you doing here? 89 00:06:33,810 --> 00:06:35,810 Tae Ju. Wake up. 90 00:06:50,990 --> 00:06:52,060 Sang Jun. 91 00:06:53,159 --> 00:06:54,860 What's going on? 92 00:06:55,099 --> 00:06:56,729 She was lying on the stairs in the parking lot. 93 00:06:56,729 --> 00:06:57,729 What? 94 00:07:01,670 --> 00:07:03,240 - Tae Ju, are you all right? - Tae Ju. 95 00:07:05,370 --> 00:07:06,409 Wake up. 96 00:07:07,670 --> 00:07:09,110 Over here. 97 00:07:09,479 --> 00:07:10,709 Please hurry. 98 00:07:10,709 --> 00:07:12,849 (Emergency Medical Services) 99 00:07:13,450 --> 00:07:14,450 What happened? 100 00:07:15,120 --> 00:07:16,120 She's not conscious. 101 00:07:16,120 --> 00:07:18,389 She was lying on the cold ground for over 30 minutes. 102 00:07:18,620 --> 00:07:19,820 We will take her to the hospital. 103 00:07:19,820 --> 00:07:21,490 Ma'am. 104 00:07:21,490 --> 00:07:22,789 Do you hear me, ma'am? 105 00:07:24,729 --> 00:07:26,760 Ma'am? 106 00:07:28,260 --> 00:07:29,360 One, two, three. 107 00:07:32,529 --> 00:07:33,729 Please get on. 108 00:07:35,170 --> 00:07:36,599 - I'll call you, Young Sik. - Okay. 109 00:07:39,709 --> 00:07:43,409 (Emergency Medical Services, Ambulance) 110 00:07:58,459 --> 00:07:59,990 Excuse me. 111 00:08:00,829 --> 00:08:02,159 How may I help you? 112 00:08:02,430 --> 00:08:05,630 Here. I got you some beer. 113 00:08:05,630 --> 00:08:07,500 You didn't have to do this. 114 00:08:08,000 --> 00:08:09,570 I'm sorry, 115 00:08:10,139 --> 00:08:12,269 but I'd like to check the CCTV footage... 116 00:08:12,269 --> 00:08:13,339 from the underground parking. 117 00:08:16,079 --> 00:08:19,310 What are you talking about? Tae Ju collapsed? 118 00:08:20,849 --> 00:08:22,750 What... Hey. 119 00:08:23,079 --> 00:08:26,019 Tae Ju was found collapsed on the stairs. 120 00:08:26,490 --> 00:08:28,389 My goodness. Why? 121 00:08:28,889 --> 00:08:29,990 I don't know. 122 00:08:30,289 --> 00:08:32,930 Sang Jun found her collapsed on the stairs, 123 00:08:33,190 --> 00:08:34,930 so he called an ambulance and took her to the hospital. 124 00:08:35,560 --> 00:08:37,829 My goodness. Is Tae Ju all right? 125 00:08:37,829 --> 00:08:39,469 He hasn't called yet. 126 00:08:40,670 --> 00:08:42,700 I hope she wasn't seriously hurt. 127 00:08:42,900 --> 00:08:44,910 It's not like she was bleeding or something. 128 00:08:45,239 --> 00:08:48,579 It's more serious if she has some internal bleeding. 129 00:08:49,140 --> 00:08:50,379 I hope that's not the case. 130 00:08:51,349 --> 00:08:53,680 My gosh. She's just become our family. 131 00:08:53,680 --> 00:08:55,180 Why is this happening? 132 00:08:56,119 --> 00:08:57,550 I believe it's not serious, Grandma. 133 00:08:58,290 --> 00:09:01,690 Auntie, let's go to the hospital as soon as Sang Jun calls. 134 00:09:02,390 --> 00:09:03,959 I should get ready. 135 00:09:05,290 --> 00:09:08,300 It won't be serious. It's cold, so you should stay home. 136 00:09:09,629 --> 00:09:13,530 I mean, she talked to me on the phone just an hour ago. 137 00:09:13,999 --> 00:09:15,270 What on earth happened? 138 00:09:18,440 --> 00:09:20,310 I think Lee Jang Mi did it. 139 00:09:23,239 --> 00:09:24,379 What? 140 00:09:25,349 --> 00:09:27,209 I checked the CCTV footage. 141 00:09:27,950 --> 00:09:29,650 She followed Tae Ju to the elevator. 142 00:09:30,450 --> 00:09:32,650 So Tae Ju avoided her and went to the emergency stairs. 143 00:09:34,150 --> 00:09:35,660 And in less than five minutes, 144 00:09:36,060 --> 00:09:38,089 only Lee Jang Mi was caught on CCTV as she ran away. 145 00:09:38,660 --> 00:09:41,290 My goodness. No way. 146 00:09:43,200 --> 00:09:46,469 She probably said something to Tae Ju. 147 00:09:47,469 --> 00:09:49,969 Tae Ju probably got shocked and fell down the stairs... 148 00:09:50,339 --> 00:09:52,009 during a squabble. 149 00:09:55,379 --> 00:09:58,810 How did you handle things back then? 150 00:09:59,680 --> 00:10:03,050 You said you took care of it, so I could count on you. 151 00:10:05,450 --> 00:10:07,790 Why are you blaming me? 152 00:10:08,820 --> 00:10:10,619 It was Sang Jun who caused the whole thing. 153 00:10:12,859 --> 00:10:16,430 You know I just did what you told me to do. 154 00:10:18,129 --> 00:10:19,200 She said... 155 00:10:20,400 --> 00:10:24,040 you didn't give her the money that she was promised. 156 00:10:27,869 --> 00:10:30,940 So you're just like Sang Min. 157 00:10:31,180 --> 00:10:32,979 Whose word do you believe? 158 00:10:33,650 --> 00:10:36,320 So is this what I mean to you? 159 00:10:38,920 --> 00:10:40,950 Let's stop talking about it. That's enough. 160 00:10:44,160 --> 00:10:46,089 Are you more worried about Ji Woo finding out, 161 00:10:46,089 --> 00:10:47,829 or Sang Jun finding out? 162 00:10:50,999 --> 00:10:52,099 You only... 163 00:10:52,969 --> 00:10:54,940 worry about Sang Jun. 164 00:10:56,400 --> 00:10:57,900 Why would you say that? 165 00:10:59,509 --> 00:11:02,780 No one should know about this. 166 00:11:04,180 --> 00:11:05,950 What if Tae Ju finds out? 167 00:11:07,550 --> 00:11:09,249 You're making a film... 168 00:11:09,619 --> 00:11:12,150 where you deceive all your family with your own scenario. 169 00:11:15,290 --> 00:11:16,290 Do you... 170 00:11:17,859 --> 00:11:19,989 find this situation interesting? 171 00:11:21,629 --> 00:11:22,729 Do I find it interesting? 172 00:11:24,800 --> 00:11:26,099 I'm terrified. 173 00:11:26,700 --> 00:11:29,339 You only gave an order, and I'm the one who carried it out. 174 00:11:29,339 --> 00:11:31,839 I'm really scared now. 175 00:11:36,339 --> 00:11:38,509 We can wrap things up quietly. 176 00:11:39,310 --> 00:11:42,820 Our family shouldn't be swayed. 177 00:11:44,349 --> 00:11:45,450 Young Sik. 178 00:11:46,950 --> 00:11:48,790 For now, Tae Ju should be fine. 179 00:11:50,259 --> 00:11:54,160 If she's seriously hurt, there will be a police investigation. 180 00:11:55,329 --> 00:11:57,700 Then things will get out of hand. 181 00:12:00,900 --> 00:12:04,239 Anyway, once Sang Jun calls, we should go to the hospital first. 182 00:12:21,249 --> 00:12:23,560 Sang Jun is at Jinsung University Hospital. He just called. 183 00:12:23,560 --> 00:12:25,290 I see. 184 00:12:26,759 --> 00:12:27,759 All right. 185 00:12:28,660 --> 00:12:29,759 What are you doing? 186 00:12:29,759 --> 00:12:31,999 If something had happened here between Lee Jang Mi and Tae Ju, 187 00:12:31,999 --> 00:12:34,829 one of them could've dropped something. 188 00:12:34,829 --> 00:12:36,969 I checked it earlier, but there was nothing. 189 00:12:36,969 --> 00:12:38,739 - Let's just go. - Okay. 190 00:12:39,369 --> 00:12:40,709 Honey, look. 191 00:12:45,810 --> 00:12:48,209 Isn't this a gambling chip? 192 00:12:50,650 --> 00:12:52,989 Why would something like this be in our neighborhood? 193 00:12:54,619 --> 00:12:56,160 I guess she took up gambling again. 194 00:12:56,160 --> 00:12:58,829 She also had some gambling issues back then. 195 00:12:58,829 --> 00:13:00,790 Does she need money to cover her gambling debt? 196 00:13:02,200 --> 00:13:05,129 She'd also have felt jealous to read of Sang Jun's marriage. 197 00:13:05,129 --> 00:13:06,629 She liked him a lot. 198 00:13:07,300 --> 00:13:08,540 Should we tell your aunt? 199 00:13:09,469 --> 00:13:11,369 Later. Let's go to the hospital first. 200 00:13:11,369 --> 00:13:12,410 Okay. 201 00:13:13,770 --> 00:13:15,410 (Jinsung University Hospital) 202 00:13:17,940 --> 00:13:20,180 Her blood pressure and pulse are all fine, 203 00:13:20,180 --> 00:13:21,410 and there are no fractures. 204 00:13:22,020 --> 00:13:24,950 I didn't see anything abnormal on the CT either. 205 00:13:26,719 --> 00:13:27,820 Thank you. 206 00:13:28,359 --> 00:13:31,259 Don't try to wake her. Give her some time. 207 00:13:31,690 --> 00:13:33,129 Okay. I'll do that, doctor. 208 00:13:35,859 --> 00:13:36,999 Thank you. 209 00:13:39,930 --> 00:13:41,030 How's Tae Ju? 210 00:13:41,670 --> 00:13:44,200 She's fine. Her CT is clear, 211 00:13:44,200 --> 00:13:46,239 and her blood pressure and pulse are all fine. 212 00:13:47,570 --> 00:13:48,780 What a relief. 213 00:13:50,410 --> 00:13:52,579 She's still unconscious? 214 00:13:52,579 --> 00:13:53,579 Yes. 215 00:13:54,209 --> 00:13:57,320 The doctor said we should wait quietly. 216 00:13:58,619 --> 00:14:01,349 That it might take some time. 217 00:14:03,420 --> 00:14:04,520 She was lucky. 218 00:14:05,190 --> 00:14:06,489 It's such a relief, Auntie. 219 00:14:06,489 --> 00:14:07,530 It is. 220 00:14:08,629 --> 00:14:10,629 She seemed just fine today. 221 00:14:12,300 --> 00:14:15,040 I don't get why she passed out on the stairs. 222 00:14:16,200 --> 00:14:18,300 There are no cameras in that stairwell. 223 00:14:23,109 --> 00:14:25,050 - Oh? - What is it? 224 00:14:26,009 --> 00:14:28,820 Doesn't this look like someone scratched her? 225 00:14:32,320 --> 00:14:35,290 Couldn't she have gotten it when she fell? 226 00:14:39,459 --> 00:14:41,759 You can go home, Young Sik. 227 00:14:41,759 --> 00:14:44,129 Sang Jun and I will stay with her. 228 00:14:45,900 --> 00:14:48,329 No. You should go and rest too, Mom. 229 00:14:48,739 --> 00:14:51,969 If she wakes up during the night, I'll call right away. 230 00:14:52,640 --> 00:14:53,670 But... 231 00:14:54,270 --> 00:14:55,410 Let's do that, Auntie. 232 00:14:56,079 --> 00:14:58,479 What if you end up getting sick yourself? 233 00:15:01,349 --> 00:15:04,219 When should we tell her family? 234 00:15:04,879 --> 00:15:06,349 I'll call them now. 235 00:15:06,550 --> 00:15:07,550 Okay. 236 00:15:08,790 --> 00:15:09,859 Do that. 237 00:15:11,219 --> 00:15:13,030 What? Tae Ju? 238 00:15:14,089 --> 00:15:16,499 You don't know how it happened? 239 00:15:18,200 --> 00:15:20,200 I'll come right away. Which hospital is she at? 240 00:15:21,129 --> 00:15:23,270 What is it? Was Tae Ju hurt? 241 00:15:23,700 --> 00:15:25,969 Okay, sure. I'll see you there. 242 00:15:26,410 --> 00:15:28,270 What happened? 243 00:15:28,270 --> 00:15:31,479 Tae Ju passed out on the apartment stairs. 244 00:15:31,479 --> 00:15:32,479 - What? - What? 245 00:15:32,479 --> 00:15:35,920 She was taken to a hospital, but nothing was wrong with her. 246 00:15:36,450 --> 00:15:37,450 Gun Woo! 247 00:15:37,450 --> 00:15:38,749 - Oh, dear. - Yes? 248 00:15:38,749 --> 00:15:40,420 Come with me to the hospital. 249 00:15:42,020 --> 00:15:45,560 I'll take Gun Woo. Wait at home and don't worry. 250 00:15:45,560 --> 00:15:48,430 Okay. Oh, my goodness... 251 00:15:48,459 --> 00:15:50,200 Why the hospital? Do you feel sick? 252 00:15:51,030 --> 00:15:54,129 Tae Ju fainted on the apartment stairs. 253 00:15:54,499 --> 00:15:55,540 - What? - What? 254 00:15:56,599 --> 00:15:57,900 She's fine. 255 00:15:57,900 --> 00:15:59,910 She got a brain CT, and it's clear. 256 00:16:00,609 --> 00:16:02,009 Did she call you? 257 00:16:02,379 --> 00:16:03,940 No, Sang Jun did. 258 00:16:04,239 --> 00:16:07,379 If Tae Ju didn't call herself, could she still be unconscious? 259 00:16:08,180 --> 00:16:10,320 Let's hurry. Get your coat. 260 00:16:10,320 --> 00:16:11,349 Okay. 261 00:16:11,349 --> 00:16:12,489 Oh, dear. 262 00:16:13,690 --> 00:16:14,749 What should I do? 263 00:16:15,020 --> 00:16:16,020 My goodness. 264 00:16:24,560 --> 00:16:25,560 Tae Ju. 265 00:16:26,700 --> 00:16:28,369 I'll be right by your side. 266 00:16:29,229 --> 00:16:30,300 Don't worry. 267 00:16:31,640 --> 00:16:32,640 Okay? 268 00:16:37,280 --> 00:16:38,280 Sang Jun. 269 00:16:38,280 --> 00:16:39,339 You made it. 270 00:16:41,009 --> 00:16:42,109 What happened to her? 271 00:16:42,950 --> 00:16:44,719 She was on the ground next to the emergency exit. 272 00:16:45,249 --> 00:16:46,520 Why? 273 00:16:46,890 --> 00:16:49,589 I don't know. There are no cameras in that area. 274 00:16:49,820 --> 00:16:51,420 Are her vitals normal? 275 00:16:51,420 --> 00:16:52,719 Temperature, pulse, BP, breathing. 276 00:16:52,719 --> 00:16:55,589 Yes, they're all normal. Her brain CT's clear too. 277 00:16:56,959 --> 00:16:58,030 That's good to know. 278 00:16:58,530 --> 00:16:59,869 Then it should be fine. 279 00:17:01,070 --> 00:17:03,499 Tae Ju. Wake up. 280 00:17:04,040 --> 00:17:05,040 Tae Ju. 281 00:17:06,910 --> 00:17:09,680 Does your family know as well? 282 00:17:09,680 --> 00:17:13,110 Yes. My mom and cousin just left. 283 00:17:14,809 --> 00:17:16,110 Tae Ju. 284 00:17:16,779 --> 00:17:19,749 You poor thing. Tae Ju. 285 00:17:20,489 --> 00:17:22,819 Why are you crying? 286 00:17:24,219 --> 00:17:27,289 What if she doesn't wake up? 287 00:17:28,860 --> 00:17:30,999 Mom, don't be silly. 288 00:17:31,759 --> 00:17:33,999 She'll wake up as if she were just asleep. 289 00:17:33,999 --> 00:17:35,100 Don't worry. 290 00:17:36,340 --> 00:17:38,769 Believe your doctor son. 291 00:17:38,870 --> 00:17:41,140 Don't cry over nothing. 292 00:17:41,940 --> 00:17:45,239 Tae Ju. Wake up. 293 00:17:45,410 --> 00:17:47,850 Tae Ju. 294 00:17:47,850 --> 00:17:49,779 Mom, don't do this. 295 00:17:52,989 --> 00:17:56,420 You suffered for years because of me and now... 296 00:17:57,120 --> 00:17:58,289 Tae Ju. 297 00:17:58,890 --> 00:18:01,459 I told you not to cry. 298 00:18:01,789 --> 00:18:03,330 She'll be fine. 299 00:18:04,029 --> 00:18:05,160 Tae Ju. 300 00:18:05,860 --> 00:18:08,069 I'm sorry. 301 00:18:09,269 --> 00:18:11,940 Mom, you're making me feel weird now. 302 00:18:12,670 --> 00:18:13,670 Tae Ju. 303 00:18:13,739 --> 00:18:16,580 Mother. Tae Ju will be fine. 304 00:18:18,209 --> 00:18:22,110 Shouldn't you have taken better care of her? Look at her. 305 00:18:23,049 --> 00:18:26,650 This wouldn't have happened if she hadn't married you. 306 00:18:27,120 --> 00:18:28,590 Will you stop it? 307 00:18:29,090 --> 00:18:32,590 You can't say that when he must be more anxious than anyone. 308 00:18:33,860 --> 00:18:35,259 Oh, Tae Ju. 309 00:18:38,259 --> 00:18:41,069 - Mom, will you calm down? - Tae Ju. 310 00:18:41,069 --> 00:18:43,739 Tae Ju will wake up in the morning. 311 00:18:43,739 --> 00:18:44,999 I guarantee that. 312 00:18:45,900 --> 00:18:47,410 You poor thing. 313 00:18:47,410 --> 00:18:50,009 Dad, you should take Mom home. 314 00:18:50,009 --> 00:18:51,080 Okay. 315 00:18:51,410 --> 00:18:53,410 Honey, let's go home. 316 00:18:53,410 --> 00:18:55,380 - What should we do? - Get up. 317 00:18:55,380 --> 00:18:57,319 What will happen? 318 00:18:57,319 --> 00:18:59,590 Mom, calm down and stop crying. 319 00:18:59,590 --> 00:19:00,850 Let's go. 320 00:19:05,160 --> 00:19:08,059 Oh, my poor Tae Ju. 321 00:19:11,729 --> 00:19:13,499 I saw many such cases as an intern. 322 00:19:13,930 --> 00:19:16,269 They usually wake up just fine if their vitals are normal. 323 00:19:16,569 --> 00:19:17,799 Don't worry too much. 324 00:19:20,069 --> 00:19:21,170 I'm sorry. 325 00:19:22,509 --> 00:19:25,039 Did she look like she was under a lot of stress? 326 00:19:27,950 --> 00:19:30,120 I don't think so. 327 00:19:31,049 --> 00:19:33,049 But I could've missed the signs. 328 00:19:33,690 --> 00:19:36,660 Did she say if she felt dizzy or anemic? 329 00:19:37,789 --> 00:19:38,789 No. 330 00:19:39,830 --> 00:19:42,360 Could she be pregnant? 331 00:19:47,830 --> 00:19:49,299 - Sang Jun. - Auntie. 332 00:19:51,769 --> 00:19:54,309 What happened? Is she okay? 333 00:19:55,039 --> 00:19:56,110 Did Mom tell you? 334 00:19:56,440 --> 00:19:58,640 Yes. I'd come home from the cafe... 335 00:19:58,640 --> 00:20:00,450 and she said she'd been to the hospital. 336 00:20:00,450 --> 00:20:01,950 So I rushed right over. 337 00:20:03,319 --> 00:20:05,519 She'll be fine. Don't worry too much. 338 00:20:07,690 --> 00:20:10,120 You must be in shock. 339 00:20:11,660 --> 00:20:12,660 Yes. 340 00:20:14,459 --> 00:20:16,729 Gun Woo, can you stay for a bit? 341 00:20:16,729 --> 00:20:19,259 I'll see your father off. 342 00:20:19,299 --> 00:20:20,299 Okay. 343 00:20:28,969 --> 00:20:30,180 Tae Ju. 344 00:20:32,739 --> 00:20:34,709 I don't think we have to worry. 345 00:20:43,019 --> 00:20:44,860 When you came by the cafe earlier, 346 00:20:45,690 --> 00:20:48,559 Tae Ju stood outside for a while before walking off. 347 00:20:48,930 --> 00:20:51,529 My nephew saw her from a bus as it went by. 348 00:20:52,600 --> 00:20:54,229 - She was there? - Yes. 349 00:20:55,100 --> 00:20:56,569 Do you think she overheard us... 350 00:20:57,299 --> 00:20:59,299 and passed out from the shock? 351 00:21:01,410 --> 00:21:02,469 It can't be that. 352 00:21:03,840 --> 00:21:05,809 She was just fine yesterday. 353 00:21:06,880 --> 00:21:09,880 I'm wondering if she got stressed out because of me. 354 00:21:11,150 --> 00:21:12,950 Did something happen at the hospital? 355 00:21:15,549 --> 00:21:16,559 No. 356 00:21:20,130 --> 00:21:22,660 Aunt Hyun Jung, you're pregnant. 357 00:21:24,759 --> 00:21:26,529 Did you not realize it at all? 358 00:21:27,670 --> 00:21:30,469 I think you should tell your future husband. 359 00:21:30,469 --> 00:21:31,469 Tae Ju. 360 00:21:32,440 --> 00:21:33,569 Yes, Auntie. 361 00:21:35,440 --> 00:21:36,440 Let's... 362 00:21:37,479 --> 00:21:40,209 keep this between us. 363 00:21:41,410 --> 00:21:42,479 Sure. 364 00:21:44,549 --> 00:21:47,120 You wouldn't have fought her. 365 00:21:47,850 --> 00:21:50,190 Oh... I just... 366 00:21:50,890 --> 00:21:53,789 I had indigestion and didn't feel well. 367 00:21:54,459 --> 00:21:55,989 I guess she was very worried. 368 00:21:57,860 --> 00:21:59,799 My sister's strong. 369 00:22:00,299 --> 00:22:02,529 That much worrying wouldn't faze her, 370 00:22:03,100 --> 00:22:04,370 so don't worry. 371 00:22:09,110 --> 00:22:11,479 I'll stay with Tae Ju, so head home for the night. 372 00:22:12,080 --> 00:22:14,479 I'll call as soon as she comes to even if it's at a late hour. 373 00:22:14,709 --> 00:22:15,880 I'll keep you company. 374 00:22:16,880 --> 00:22:17,920 Me too. 375 00:22:20,350 --> 00:22:22,890 I'll stay with her, so please head home. 376 00:22:29,759 --> 00:22:31,700 You shouldn't be too concerned. 377 00:22:32,200 --> 00:22:33,799 Her test results came back clean, 378 00:22:33,799 --> 00:22:35,430 so she'll wake up after sleeping it off. 379 00:22:36,539 --> 00:22:40,170 As her brother and doctor, I'm sure of it. 380 00:22:41,340 --> 00:22:43,779 I also believe that. 381 00:22:44,580 --> 00:22:47,979 Even if Tae Ju did overhear us tonight, 382 00:22:48,380 --> 00:22:50,219 I know she'll be understanding. 383 00:22:50,549 --> 00:22:53,489 Actually, it could help us tackle this head-on. 384 00:22:54,190 --> 00:22:55,989 What are you talking about? 385 00:22:56,350 --> 00:22:58,789 We must play dumb no matter what she says. 386 00:22:59,190 --> 00:23:01,430 - I'll take care of it. - As if. 387 00:23:01,430 --> 00:23:02,529 She can't know. 388 00:23:05,229 --> 00:23:06,259 What is up with you? 389 00:23:07,370 --> 00:23:09,069 Is there something I don't know about? 390 00:23:12,340 --> 00:23:13,809 Why would there be such a thing? 391 00:23:14,809 --> 00:23:17,209 Anyway, it will never work out between us. 392 00:23:24,719 --> 00:23:26,249 Can I have something to drink? 393 00:23:27,789 --> 00:23:29,090 Have whatever you want. 394 00:23:46,569 --> 00:23:47,969 Here you go. 395 00:23:56,979 --> 00:23:58,049 What's wrong? 396 00:24:01,049 --> 00:24:03,660 Must you ask? It's old age. 397 00:24:05,059 --> 00:24:07,229 Indigestion has been haunting me lately. 398 00:24:09,590 --> 00:24:11,130 Give me your hand. I'll massage it for you. 399 00:24:11,130 --> 00:24:12,229 It's fine. 400 00:24:13,999 --> 00:24:15,029 Let's go. 401 00:24:16,799 --> 00:24:20,269 If Tae Ju asks, say that she heard wrong. 402 00:24:20,670 --> 00:24:22,269 That's what I'm going to do. 403 00:24:24,380 --> 00:24:25,739 And I'll do my best... 404 00:24:25,739 --> 00:24:28,410 to keep my sister and mom out of her hospital room. 405 00:24:29,549 --> 00:24:30,950 They can't run into you. 406 00:24:34,249 --> 00:24:35,289 Let's get going. 407 00:24:53,670 --> 00:24:55,469 (I love you. I miss you.) 408 00:25:04,819 --> 00:25:06,279 Excuse me. 409 00:25:07,890 --> 00:25:12,160 Could you tell me what this was written with? 410 00:25:12,289 --> 00:25:14,259 I'd like to buy them. 411 00:25:14,630 --> 00:25:15,690 I see. 412 00:25:19,130 --> 00:25:20,630 These are the colors. 413 00:25:21,200 --> 00:25:23,440 Right. Thank you. 414 00:25:24,840 --> 00:25:28,239 Whoever wrote this has the nicest handwriting. 415 00:25:29,140 --> 00:25:30,340 That? 416 00:25:31,739 --> 00:25:33,039 It was me, actually. 417 00:25:34,209 --> 00:25:35,509 I appreciate the compliment. 418 00:25:37,080 --> 00:25:38,779 I see. 419 00:25:39,819 --> 00:25:41,489 You have neat handwriting. 420 00:25:43,660 --> 00:25:45,360 Would you be buying those? 421 00:25:47,360 --> 00:25:50,059 Actually, I'll take ten of them. 422 00:25:50,059 --> 00:25:51,100 Right. 423 00:25:53,600 --> 00:25:56,100 By the way, if you're looking... 424 00:25:56,299 --> 00:25:58,840 to buy something for that lady... 425 00:26:01,410 --> 00:26:02,769 I'd like a copy of this. 426 00:26:03,170 --> 00:26:05,509 I'm afraid it's out of stock for the moment. 427 00:26:07,080 --> 00:26:08,380 When will it be in stock? 428 00:26:08,749 --> 00:26:09,809 It's in high demand, 429 00:26:09,809 --> 00:26:12,420 so it's impossible for me to give you an exact date. 430 00:26:14,450 --> 00:26:15,450 I see. 431 00:26:15,450 --> 00:26:17,090 She seemed bummed out about it, 432 00:26:17,890 --> 00:26:19,920 but it's now in stock and on sale. 433 00:26:26,229 --> 00:26:29,700 Could I perhaps place a bulk order? 434 00:26:41,779 --> 00:26:42,880 This reminds me... 435 00:26:44,080 --> 00:26:46,080 of the time you were in the nurse's office... 436 00:26:48,120 --> 00:26:49,749 after getting into it with the boar in class three. 437 00:26:53,830 --> 00:26:55,630 I heard you fought the boar. 438 00:26:58,100 --> 00:26:59,930 He started it! 439 00:27:00,370 --> 00:27:01,700 What did he even say to you? 440 00:27:01,700 --> 00:27:04,140 That I smell like curry. 441 00:27:05,269 --> 00:27:07,840 That everyone knows he's not my real dad. 442 00:27:09,140 --> 00:27:11,309 - I'm sorry, Kim Tae Ju. - Louder! 443 00:27:11,309 --> 00:27:13,509 I'm sorry, Kim Tae Ju. I won't say it again. 444 00:27:14,950 --> 00:27:15,950 Happy now? 445 00:27:19,249 --> 00:27:20,249 Hey. 446 00:27:24,759 --> 00:27:26,289 That's who I still am. 447 00:27:27,860 --> 00:27:29,529 I'm ready to take on... 448 00:27:30,559 --> 00:27:32,130 whatever animal comes your way. 449 00:27:34,130 --> 00:27:35,370 I hope you know that, Tae Ju. 450 00:27:42,340 --> 00:27:46,309 Wait. I think I just saw a smile. 451 00:27:50,749 --> 00:27:51,920 Sweet dreams. 452 00:27:53,080 --> 00:27:54,150 I'll see you tomorrow. 453 00:28:14,269 --> 00:28:15,739 Good night. 454 00:28:42,400 --> 00:28:44,269 (I love you. I miss you.) 455 00:28:48,910 --> 00:28:50,539 I'm not the one who wrote this. 456 00:28:51,239 --> 00:28:53,880 I bought a few of these pens since I liked the colors... 457 00:28:54,350 --> 00:28:55,549 and would like to share them with you. 458 00:28:58,350 --> 00:28:59,749 She isn't responding. 459 00:29:06,459 --> 00:29:09,459 (Ms. So Rim) 460 00:29:09,459 --> 00:29:11,059 Could you perhaps be ill? 461 00:29:11,830 --> 00:29:13,700 The thought just struck me. 462 00:29:14,499 --> 00:29:17,069 You're not feeling well, are you? 463 00:29:30,779 --> 00:29:32,180 My sister's in pain, 464 00:29:33,049 --> 00:29:35,049 and it saddens me. 465 00:30:01,809 --> 00:30:05,450 (Today's Curry) 466 00:30:46,459 --> 00:30:48,690 Gosh, I should have the tree replaced. 467 00:31:43,309 --> 00:31:44,979 I visit in the hope of you getting better. 468 00:31:45,450 --> 00:31:48,450 I wish both you and your sister good health. 469 00:32:15,009 --> 00:32:16,709 - Yong Sil. - Hey. 470 00:32:17,450 --> 00:32:19,249 I'm half asleep. 471 00:32:19,249 --> 00:32:22,019 What kind of investor wants to meet at 7am? 472 00:32:22,789 --> 00:32:24,719 Those busy often have breakfast meetings. 473 00:32:25,160 --> 00:32:27,459 I only agreed to it because a lot of money was offered. 474 00:32:27,459 --> 00:32:28,660 This isn't right though. 475 00:32:29,130 --> 00:32:32,459 We should give in to their demands since they're reasonable people. 476 00:32:32,459 --> 00:32:33,459 Sure. 477 00:32:36,370 --> 00:32:39,700 I don't think we'll be able to invest in your project this time. 478 00:32:44,340 --> 00:32:46,580 Could there be a specific reason? 479 00:32:47,380 --> 00:32:49,049 I believe that we have had... 480 00:32:49,049 --> 00:32:51,979 a good partnership with AT Investment. 481 00:32:52,749 --> 00:32:53,950 We did. 482 00:32:53,950 --> 00:32:56,319 We were happy to fund your projects. 483 00:32:57,190 --> 00:32:58,519 Could you tell us... 484 00:32:58,519 --> 00:33:01,559 why you're pulling out this time around? 485 00:33:03,999 --> 00:33:06,029 Your new project, "Masters of Korea." 486 00:33:06,029 --> 00:33:09,269 We love the lineup of masters and the message behind the show. 487 00:33:10,100 --> 00:33:11,840 But it'll be hosted by Lee Sang Jun. 488 00:33:12,870 --> 00:33:13,910 That's right. 489 00:33:14,569 --> 00:33:17,680 His recent medical drama "Black and White" was a huge hit, 490 00:33:17,880 --> 00:33:20,410 and we believe it'll help sell the show overseas. 491 00:33:20,749 --> 00:33:24,150 We won't fund the project unless someone else hosts it. 492 00:33:25,680 --> 00:33:28,289 Is there someone else you have in mind? 493 00:33:28,749 --> 00:33:31,519 Not really. We're just saying that it can't be Lee Sang Jun. 494 00:33:32,920 --> 00:33:34,090 Why though? 495 00:33:35,729 --> 00:33:39,029 Is it because he recently got married? 496 00:33:41,069 --> 00:33:42,529 There's a rumor that... 497 00:33:42,529 --> 00:33:44,370 he'll soon be caught in a damaging scandal. 498 00:33:45,200 --> 00:33:46,269 Haven't you heard of it? 499 00:33:47,769 --> 00:33:48,940 No, it's news to us. 500 00:33:49,969 --> 00:33:52,140 He's not someone who could ever be caught... 501 00:33:52,140 --> 00:33:53,880 in a damaging scandal. 502 00:33:54,110 --> 00:33:55,910 Rumor has it that he had a son out of wedlock. 503 00:33:56,410 --> 00:33:58,219 He had a son... 504 00:33:58,580 --> 00:34:01,289 with another woman who isn't his current wife. 505 00:34:01,819 --> 00:34:03,190 What the... 506 00:34:04,459 --> 00:34:05,620 Sorry about that. 507 00:34:06,759 --> 00:34:07,959 Are you sure it's Lee Sang Jun? 508 00:34:10,289 --> 00:34:13,759 (Lee Sang Jun has a son, and I'm the mother.) 509 00:34:13,759 --> 00:34:15,830 "Lee Sang Jun has a son," 510 00:34:17,000 --> 00:34:18,299 "and I'm the mother." 511 00:34:19,339 --> 00:34:22,410 Sir, what you heard is a ridiculous rumor. 512 00:34:22,410 --> 00:34:26,279 Tabloid rumors are true from time to time, 513 00:34:26,279 --> 00:34:27,609 but not in this case. 514 00:34:28,450 --> 00:34:31,279 We want nothing more than to keep working with you. 515 00:34:31,520 --> 00:34:33,419 All we ask for is a different host. 516 00:34:35,250 --> 00:34:38,160 There won't be an issue as long as the rumor is false. 517 00:34:39,890 --> 00:34:41,689 I've heard the details though. 518 00:34:42,330 --> 00:34:43,689 The mother of his child... 519 00:34:43,689 --> 00:34:45,529 is a staff member he worked with during his rookie days. 520 00:34:45,930 --> 00:34:48,569 After reaching stardom, he dumped her. 521 00:34:49,200 --> 00:34:52,000 In exchange for her silence, she accepted money from him, 522 00:34:52,000 --> 00:34:53,669 left her kid, and went overseas. 523 00:34:55,540 --> 00:34:58,140 Whoever started this rumor must be dangerously spiteful. 524 00:34:58,680 --> 00:35:03,049 Please look for someone else to host the show instead. 525 00:35:03,049 --> 00:35:04,779 There are many masters in Korea and other countries... 526 00:35:04,779 --> 00:35:06,649 we'd love to introduce as well. 527 00:35:08,120 --> 00:35:11,089 What do you say to targeting a global audience this time? 528 00:35:12,560 --> 00:35:14,859 We'll discuss this internally. 529 00:35:17,430 --> 00:35:20,600 I didn't get here at 7am to be struck by lightning. 530 00:35:22,069 --> 00:35:25,140 Could there be another actor they want as the show's host? 531 00:35:25,270 --> 00:35:27,140 The rumor is absolutely absurd. 532 00:35:28,509 --> 00:35:29,739 Mr. Cha, hold up. 533 00:35:30,879 --> 00:35:31,980 What's with that face? 534 00:35:33,379 --> 00:35:36,580 Don't tell me that you actually believe them. 535 00:35:37,450 --> 00:35:40,480 I'll discuss this with Seung Gu first. 536 00:35:43,319 --> 00:35:44,390 I don't think... 537 00:35:45,290 --> 00:35:46,589 they'll back this project... 538 00:35:47,359 --> 00:35:49,089 if we stick with Sang Jun. 539 00:35:49,529 --> 00:35:50,899 We'll look for another investor. 540 00:35:51,930 --> 00:35:53,500 Please don't tell Tae Ju about this. 541 00:35:53,700 --> 00:35:55,330 Of course I won't. 542 00:36:04,310 --> 00:36:05,410 Breakfast is ready. 543 00:36:06,109 --> 00:36:07,480 Thank you. 544 00:36:11,620 --> 00:36:13,480 Can I join you for coffee? 545 00:36:14,989 --> 00:36:16,219 Shouldn't you get ready for work? 546 00:36:16,819 --> 00:36:19,259 Don't think about asking me for a ride. 547 00:36:20,319 --> 00:36:21,930 I took the morning off today. 548 00:36:24,500 --> 00:36:26,830 Isn't Ms. So Rim coming in today? 549 00:36:27,000 --> 00:36:28,100 You have a meeting. 550 00:36:28,100 --> 00:36:30,129 She called yesterday to say she couldn't make it. 551 00:36:31,299 --> 00:36:32,299 Why not? 552 00:36:33,469 --> 00:36:34,939 Her sister's in the hospital. 553 00:36:35,569 --> 00:36:37,410 She probably has to keep her sister company. 554 00:36:41,950 --> 00:36:44,680 Do you happen to know which hospital it is? 555 00:36:45,480 --> 00:36:46,480 What if I did? 556 00:36:47,219 --> 00:36:50,390 It'd be nice to send some flowers. 557 00:36:51,489 --> 00:36:55,029 When you're the CEO? That'd be excessive. 558 00:36:55,859 --> 00:36:59,230 Isn't it nice for one to be excessive from time to time? 559 00:37:00,430 --> 00:37:03,799 Ms. Kim might find it uncomfortable, so please don't. 560 00:37:06,370 --> 00:37:07,370 That reminds me. 561 00:37:07,370 --> 00:37:09,109 I bought diaries for the employees... 562 00:37:09,109 --> 00:37:10,669 which will arrive this afternoon. 563 00:37:11,509 --> 00:37:13,040 I thought you were going to pass on it this year. 564 00:37:13,810 --> 00:37:16,049 Let this year be the last, then. 565 00:37:18,379 --> 00:37:21,120 Can I accompany Nam Soo when he goes to Busan? 566 00:37:21,120 --> 00:37:23,219 Why are you asking me about business trips? 567 00:37:23,219 --> 00:37:25,120 Take it up with your team leader. 568 00:37:25,120 --> 00:37:27,529 He'd approve in a heartbeat... 569 00:37:27,730 --> 00:37:29,129 since it means more manpower. 570 00:37:32,700 --> 00:37:36,770 By the way, have you met Nam Soo's family? 571 00:37:37,939 --> 00:37:39,399 No, I haven't. 572 00:37:40,399 --> 00:37:42,439 Since he wishes to marry you, 573 00:37:42,439 --> 00:37:44,739 shouldn't he have introduced you to his family? 574 00:37:46,710 --> 00:37:48,180 Already? 575 00:37:48,580 --> 00:37:50,649 I'm set on marrying you off first, 576 00:37:50,649 --> 00:37:51,719 so I'm in no hurry. 577 00:37:54,350 --> 00:37:58,419 Whoever it may be, know better about who you're with. 578 00:37:58,859 --> 00:37:59,859 Why would you say that? 579 00:38:00,960 --> 00:38:02,930 Are you not fond of him? 580 00:38:03,160 --> 00:38:05,160 It's not like that. 581 00:38:06,100 --> 00:38:09,069 You grew up lonely, so I'm worried that... 582 00:38:09,069 --> 00:38:11,799 you'd easily fall for anyone who's kind to you. 583 00:38:14,109 --> 00:38:15,410 That's ridiculous. 584 00:38:16,569 --> 00:38:18,640 Besides, I don't fall for just anyone. 585 00:38:19,779 --> 00:38:20,980 You don't have to worry. 586 00:38:21,950 --> 00:38:23,750 Right. I'm glad to hear that. 587 00:38:29,919 --> 00:38:30,919 Dad. 588 00:38:32,060 --> 00:38:35,890 Aren't you curious about how Mom has been doing? 589 00:38:39,060 --> 00:38:40,060 Not really. 590 00:38:43,600 --> 00:38:45,040 If she's single too, 591 00:38:45,339 --> 00:38:48,669 maybe you two could give it another shot. 592 00:38:49,140 --> 00:38:50,339 That will never happen. 593 00:38:51,439 --> 00:38:53,040 I'm sorry if it was something you wanted. 594 00:39:02,089 --> 00:39:03,850 (Jinsung University Hospital) 595 00:39:12,500 --> 00:39:13,500 Sang Jun. 596 00:39:15,129 --> 00:39:16,330 Did you sleep like this all night? 597 00:39:22,310 --> 00:39:23,839 You'll get the shivers at this rate. 598 00:39:24,009 --> 00:39:26,109 Get some rest. I'll stay by Tae Ju's side. 599 00:39:27,109 --> 00:39:28,410 Shouldn't you be at work? 600 00:39:28,410 --> 00:39:29,649 It's my day off today. 601 00:39:30,250 --> 00:39:31,950 Didn't she wake up during the night? 602 00:39:33,020 --> 00:39:34,049 She didn't. 603 00:39:36,189 --> 00:39:37,620 I'm slowly getting worried. 604 00:39:38,219 --> 00:39:40,319 I thought she'd wake up during the night. 605 00:39:41,089 --> 00:39:44,299 I just talked to her nurse, and her vitals are stable. 606 00:39:45,330 --> 00:39:46,899 Let's just be a little more patient. 607 00:39:47,969 --> 00:39:49,600 Right. Sure. 608 00:39:51,439 --> 00:39:53,069 Did you check the security footage? 609 00:39:53,500 --> 00:39:54,739 There might not be cameras covering the stairs, 610 00:39:54,739 --> 00:39:56,169 but you can still check who came and went. 611 00:39:56,169 --> 00:39:57,739 I'll be checking that. 612 00:39:59,680 --> 00:40:01,350 I'll stay by her side, 613 00:40:01,350 --> 00:40:03,910 so take a shower and get some fresh clothes. 614 00:40:05,279 --> 00:40:06,480 I will once she comes to. 615 00:40:09,419 --> 00:40:11,989 I said I'd be here for her, so get going. 616 00:40:12,660 --> 00:40:15,029 Oh, right. You can tell your mom and grandmother... 617 00:40:15,029 --> 00:40:16,689 that they don't need to be here. 618 00:40:16,689 --> 00:40:17,799 Got it? 619 00:41:09,679 --> 00:41:11,310 She bumped against you and left just like that? 620 00:41:11,880 --> 00:41:13,949 Yes. She just ran away without apologizing. 621 00:41:13,949 --> 00:41:15,480 So I followed her and tussled with her a little. 622 00:41:15,750 --> 00:41:16,819 What did you say? 623 00:41:17,449 --> 00:41:19,489 "Why did you leave without a word of apology?" 624 00:41:19,489 --> 00:41:21,520 "You don't live here, do you?" 625 00:41:22,190 --> 00:41:23,690 She seemed drunk. 626 00:41:24,730 --> 00:41:26,259 She just left without listening to me. 627 00:41:27,659 --> 00:41:30,069 This woman is strange. I should call the police. 628 00:41:31,369 --> 00:41:32,400 Sang Jun. 629 00:41:32,670 --> 00:41:35,810 There's no evidence that she pushed or hit Tae Ju. 630 00:41:36,210 --> 00:41:37,940 This is called circumstantial evidence. 631 00:41:37,940 --> 00:41:39,339 Do you not find this suspicious? 632 00:41:39,339 --> 00:41:40,810 We have to call the police. 633 00:41:40,940 --> 00:41:42,710 Call the police and what? 634 00:41:44,480 --> 00:41:47,980 For now, we should just wait until Tae Ju wakes up. 635 00:41:48,980 --> 00:41:50,219 What if she doesn't wake up? 636 00:41:50,449 --> 00:41:51,790 Don't say that. 637 00:41:53,259 --> 00:41:55,960 Whether she's a stalker or a lunatic, I should report her. 638 00:41:56,159 --> 00:41:57,360 I told you to wait. 639 00:41:59,299 --> 00:42:01,000 Why are you making a big deal out of it? 640 00:42:02,630 --> 00:42:06,069 Mom. You're being strange. 641 00:42:08,040 --> 00:42:09,139 Don't you think so? 642 00:42:10,909 --> 00:42:13,339 I agree with Auntie. 643 00:42:17,779 --> 00:42:18,850 Mom. 644 00:42:19,679 --> 00:42:21,449 This woman came to your office, right? 645 00:42:22,449 --> 00:42:23,889 The day Tae Ju and I bought the dumplings. 646 00:42:25,520 --> 00:42:29,060 Yes. She just asked me to get her a job. 647 00:42:32,330 --> 00:42:33,429 Something's not quite right. 648 00:42:34,130 --> 00:42:37,270 There's something you're not telling me. 649 00:42:39,069 --> 00:42:40,500 It's not like that. 650 00:42:40,739 --> 00:42:43,040 We just want you to be cautious because you're a well-known figure. 651 00:42:44,909 --> 00:42:47,279 Seung Gu might have her number. I'll ask Seung Gu. 652 00:42:47,279 --> 00:42:50,279 Once you call her, things will get all messed up. 653 00:42:51,480 --> 00:42:55,350 She believes you are in love with her. 654 00:42:56,819 --> 00:42:59,860 You have to be careful. Don't call her. 655 00:43:01,119 --> 00:43:05,060 Mom, that's all the more reason for me to call the police. 656 00:43:06,259 --> 00:43:07,900 I told you not to. 657 00:43:11,429 --> 00:43:12,600 She's right, Sang Jun. 658 00:43:13,739 --> 00:43:16,670 Let's just wait until Tae Ju wakes up. 659 00:43:17,310 --> 00:43:19,509 Go take a shower and pull yourself together. 660 00:43:23,750 --> 00:43:24,880 What is it... 661 00:43:27,279 --> 00:43:28,750 that you're not telling me? 662 00:43:31,250 --> 00:43:32,389 There isn't anything like that. 663 00:43:33,960 --> 00:43:37,589 Don't forget that you're a celebrity. 664 00:43:39,029 --> 00:43:41,730 Don't stir this up into a big thing. 665 00:43:56,949 --> 00:44:00,119 As his manager who has worked with Sang Jun for 20 years, 666 00:44:00,119 --> 00:44:02,420 I'm telling you it's a groundless rumor. 667 00:44:03,119 --> 00:44:04,750 I'll find out the source... 668 00:44:05,650 --> 00:44:07,360 and file a criminal complaint. 669 00:44:08,360 --> 00:44:09,929 Don't you think the person who sent the note... 670 00:44:09,929 --> 00:44:12,130 has something to do with the rumor? 671 00:44:12,130 --> 00:44:14,799 Tae Ju got the note, so I will look into it again. 672 00:44:15,699 --> 00:44:19,130 Mr. Wang, are you sure the rumor about Mr. Lee is not true? 673 00:44:19,600 --> 00:44:21,639 What are you saying? 674 00:44:22,540 --> 00:44:24,339 He paid off his father's debt... 675 00:44:24,339 --> 00:44:25,980 and supported even his cousin's family. 676 00:44:25,980 --> 00:44:27,540 He's lived as the breadwinner the whole time. 677 00:44:27,540 --> 00:44:29,350 This is just a tremendous slap in the face. 678 00:44:29,580 --> 00:44:31,610 He dumped a woman who had his baby and abandoned his child? 679 00:44:31,610 --> 00:44:33,080 That's preposterous. 680 00:44:33,219 --> 00:44:36,250 To be honest, you don't know everything about his privacy. 681 00:44:36,250 --> 00:44:37,949 I even know all about his privacy. 682 00:44:37,949 --> 00:44:39,960 Sang Jun isn't the type of person who'd do such a thing. 683 00:44:41,560 --> 00:44:43,589 I'll look into it more. 684 00:45:10,049 --> 00:45:12,549 So you do as I say. I told you to come. 685 00:45:13,060 --> 00:45:14,719 - What happened? - What do you mean? 686 00:45:14,960 --> 00:45:15,989 Kim Tae Ju. 687 00:45:18,029 --> 00:45:19,560 She died of a concussion. 688 00:45:20,100 --> 00:45:21,299 Did you not watch the news? 689 00:45:22,029 --> 00:45:23,900 A murder suspect is roaming freely. 690 00:45:24,330 --> 00:45:25,670 I admire your guts. 691 00:45:25,830 --> 00:45:26,869 That's a lie. 692 00:45:27,569 --> 00:45:28,799 Did she really die? 693 00:45:30,810 --> 00:45:31,940 You seem worried. 694 00:45:32,270 --> 00:45:34,380 You're good at lying. 695 00:45:35,409 --> 00:45:37,509 I'm nowhere near as good as you. 696 00:45:37,779 --> 00:45:40,179 Your wife almost killed me the same way. 697 00:45:41,219 --> 00:45:43,589 You should amend your way of living after a near-death experience. 698 00:45:44,750 --> 00:45:46,290 I told Kim Tae Ju... 699 00:45:46,290 --> 00:45:48,920 that one of your sons isn't your biological child. 700 00:45:54,759 --> 00:45:56,170 So this is worth 100 dollars. 701 00:45:58,529 --> 00:46:00,069 You can't spill things like this. 702 00:46:00,170 --> 00:46:01,170 Give me that. 703 00:46:07,710 --> 00:46:09,009 What are you doing? 704 00:46:15,020 --> 00:46:18,250 Quit gambling and live as a dutiful citizen. 705 00:46:18,889 --> 00:46:19,889 You. 706 00:46:20,920 --> 00:46:23,860 You looked pretty in the CCTV footage. 707 00:46:24,560 --> 00:46:26,199 What happened to Kim Tae Ju? 708 00:46:28,000 --> 00:46:29,159 She's in a coma. 709 00:46:29,799 --> 00:46:31,869 She hasn't regained consciousness yet. 710 00:46:31,900 --> 00:46:34,100 And Sang Jun wants to call the police. 711 00:46:34,239 --> 00:46:36,509 - Tell him to call the police. - Really? 712 00:46:37,440 --> 00:46:40,339 You'd want to pounce on us and drag us down with you, 713 00:46:41,239 --> 00:46:44,350 but you already have previous convictions for fraud and gambling. 714 00:46:45,150 --> 00:46:47,619 And you pushed a person down the stairs, which is assault. 715 00:46:48,020 --> 00:46:50,219 Who would believe your words? 716 00:46:52,089 --> 00:46:54,960 Is it that you miss the food from the prison? 717 00:46:56,529 --> 00:46:58,730 - You... - No one would believe what you say. 718 00:47:00,659 --> 00:47:03,230 If you want to eat some ramyeon whenever you feel like it, 719 00:47:03,900 --> 00:47:05,429 just keep a low profile. 720 00:47:06,469 --> 00:47:09,940 This time, I can completely destroy your life. 721 00:47:12,339 --> 00:47:13,409 You wait and see. 722 00:47:14,380 --> 00:47:17,009 I will make you pay for threatening me. 723 00:47:18,279 --> 00:47:21,119 Look at you. With this terrified look on your face? 724 00:47:21,719 --> 00:47:22,850 Darn it! 725 00:47:24,850 --> 00:47:25,850 What? 726 00:47:26,989 --> 00:47:28,089 You... 727 00:47:32,630 --> 00:47:35,400 A rude customer is making a scene, so you should go out. 728 00:47:36,730 --> 00:47:37,900 Are you Ji Woo? 729 00:47:39,639 --> 00:47:40,699 Get out of here! 730 00:47:41,199 --> 00:47:43,810 You should ask your parents who I am. 731 00:47:44,139 --> 00:47:46,310 I'm Ji Woo. Who are you? 732 00:47:47,380 --> 00:47:48,440 What? 733 00:47:48,480 --> 00:47:50,080 Get out before I report you to the police. 734 00:47:50,350 --> 00:47:52,850 One of you is my son. 735 00:47:53,420 --> 00:47:55,580 - Darn it. - You're my son! 736 00:48:13,040 --> 00:48:15,139 Dad, did you have an affair? 737 00:48:17,139 --> 00:48:18,310 She's mentally ill. 738 00:48:18,739 --> 00:48:20,210 But how does she know my name? 739 00:48:21,009 --> 00:48:22,339 I guess she heard that from somewhere. 740 00:48:23,380 --> 00:48:25,210 She came to the curry restaurant. 741 00:48:25,679 --> 00:48:27,619 She took me saying Mom was sick. 742 00:48:28,350 --> 00:48:29,420 Ji Woo. 743 00:48:32,089 --> 00:48:33,219 Ji Woo and Soo Bin. 744 00:48:34,089 --> 00:48:37,389 The woman is Sang Jun's stalker. 745 00:48:38,529 --> 00:48:39,929 She has a mental illness. 746 00:48:40,529 --> 00:48:42,699 She's dangerous, so stay away from her. 747 00:48:44,170 --> 00:48:46,600 But why would she make a scene at your studio? 748 00:48:47,839 --> 00:48:49,909 I used to deal with her. 749 00:48:50,339 --> 00:48:51,940 I reported her to the police. 750 00:48:52,610 --> 00:48:54,440 I played the villain instead of Aunt Se Ran. 751 00:48:56,480 --> 00:48:59,409 She was here to ask me for money because of her gambling debt. 752 00:49:01,679 --> 00:49:04,819 If you run into her again, just ignore her. 753 00:49:07,119 --> 00:49:08,159 Okay? 754 00:49:09,319 --> 00:49:10,360 All right. 755 00:49:13,799 --> 00:49:16,529 Ji Woo, why aren't you answering me? 756 00:49:19,199 --> 00:49:20,239 Okay. 757 00:49:47,159 --> 00:49:48,159 Tae Ju. 758 00:49:49,730 --> 00:49:50,799 I'm sorry. 759 00:49:52,670 --> 00:49:54,139 It's all my fault. 760 00:50:00,110 --> 00:50:03,750 There's nothing I want from you. 761 00:50:04,980 --> 00:50:06,350 I just want you to be healthy. 762 00:50:07,619 --> 00:50:10,619 Tae Ju, please wake up. 763 00:50:19,389 --> 00:50:22,100 Is Tae Ju conscious yet? 764 00:50:22,360 --> 00:50:23,429 You're here. 765 00:50:26,540 --> 00:50:27,639 Tae Ju. 766 00:50:28,839 --> 00:50:30,509 Do you hear my voice? 767 00:50:31,440 --> 00:50:33,580 Tae Ju, we're here. 768 00:50:34,110 --> 00:50:38,250 Gosh. It looks like she's just sound asleep. 769 00:50:38,810 --> 00:50:40,049 My goodness. 770 00:50:40,449 --> 00:50:42,319 Gosh, Tae Ju. 771 00:50:43,350 --> 00:50:44,719 Mom is here. 772 00:50:46,719 --> 00:50:49,460 Why aren't you opening your eyes? 773 00:50:50,330 --> 00:50:51,529 Tae Ju. 774 00:50:51,589 --> 00:50:55,330 I wish I was lying down here instead of you. 775 00:50:56,400 --> 00:50:57,400 Mom. 776 00:50:57,600 --> 00:50:58,830 Don't do this. 777 00:51:00,040 --> 00:51:03,739 Tae Ju. Will you wake up? 778 00:51:03,969 --> 00:51:05,469 Tae Ju. 779 00:51:06,210 --> 00:51:07,279 Tae Ju. 780 00:51:10,350 --> 00:51:11,449 Tae Ju! 781 00:51:11,980 --> 00:51:12,980 Tae Ju. 782 00:51:16,219 --> 00:51:17,219 Tae Ju. 783 00:51:17,989 --> 00:51:20,619 It's Dad. Do you recognize me? 784 00:51:21,219 --> 00:51:22,619 Are you all right? 785 00:51:24,159 --> 00:51:26,259 Tae... Tae Ju. 786 00:51:27,259 --> 00:51:29,060 - Mom. - Yes. 787 00:51:29,500 --> 00:51:30,630 Why are you crying? 788 00:51:33,069 --> 00:51:34,369 Do you feel okay? 789 00:51:34,369 --> 00:51:36,509 Do you have a headache or feel like puking? 790 00:51:36,909 --> 00:51:37,909 No. 791 00:51:39,569 --> 00:51:41,739 What are you all doing here? 792 00:51:42,779 --> 00:51:44,850 We're here because you passed out. 793 00:51:45,250 --> 00:51:46,250 I did? 794 00:51:47,679 --> 00:51:50,989 Tae Ju. Are you okay? Are you in pain? 795 00:51:53,219 --> 00:51:54,319 Lee Sang Jun? 796 00:51:55,889 --> 00:51:57,830 Yes, I'm Lee Sang Jun. 797 00:51:58,529 --> 00:52:00,330 I guess she's okay. 798 00:52:01,730 --> 00:52:04,000 What are you doing here? 799 00:52:05,500 --> 00:52:07,900 Oh, gosh. I can relax now. 800 00:52:08,270 --> 00:52:11,839 Honey, you can stop crying. Don't cry anymore. 801 00:52:11,969 --> 00:52:13,810 I'm sleepy. 802 00:52:14,940 --> 00:52:16,009 My goodness. 803 00:52:16,610 --> 00:52:18,310 - Oh, hello. - Hello. 804 00:52:18,310 --> 00:52:19,949 Young Sik. Tae Ju's awake. 805 00:52:19,949 --> 00:52:21,119 - Is she? - Yes. 806 00:52:21,650 --> 00:52:24,790 I think she's a bit confused. 807 00:52:25,850 --> 00:52:28,389 Tae Ju. Are you all right? 808 00:52:30,089 --> 00:52:31,190 Who are you? 809 00:52:31,790 --> 00:52:33,960 I'm Sang Jun's cousin. 810 00:52:33,960 --> 00:52:35,230 Soo Bin and Ji Woo's dad. 811 00:52:36,770 --> 00:52:38,029 His cousin? 812 00:52:41,100 --> 00:52:42,569 I'm so glad you're okay. 813 00:52:43,210 --> 00:52:45,210 You'll feel fine after some sleep. 814 00:52:46,509 --> 00:52:47,739 The photographer? 815 00:52:48,279 --> 00:52:49,779 Yes, that's right. 816 00:52:51,250 --> 00:52:53,219 Why would you visit me? 817 00:52:54,319 --> 00:52:55,319 What? 818 00:52:57,520 --> 00:52:58,549 Tae Ju. 819 00:53:00,619 --> 00:53:03,690 Gun Woo, I'm so sleepy. 820 00:53:06,400 --> 00:53:08,960 Okay. Go to sleep, then. 821 00:53:10,529 --> 00:53:13,339 Don't you worry. Go on home now. 822 00:53:13,339 --> 00:53:15,940 I'll stay with her and take her home when she's up for it. 823 00:53:17,009 --> 00:53:18,509 Tae Ju. 824 00:53:18,839 --> 00:53:20,839 Do you recognize us two? 825 00:53:23,110 --> 00:53:27,049 - Dad, Mom, Grandma. - Yes. 826 00:53:27,549 --> 00:53:29,049 Gun Woo, So Rim. 827 00:53:30,319 --> 00:53:31,319 Good. 828 00:53:32,790 --> 00:53:34,420 I want to sleep a bit more. 829 00:53:36,460 --> 00:53:37,460 I'm so relieved. 830 00:53:38,290 --> 00:53:39,730 Don't worry too much, Sang Jun. 831 00:53:39,730 --> 00:53:41,630 She'll be fine after some sleep. 832 00:53:42,400 --> 00:53:43,400 Yes. 833 00:53:44,400 --> 00:53:45,699 I'll watch her. 834 00:53:57,779 --> 00:54:00,819 I'm so glad that Tae Ju's fine. 835 00:54:01,380 --> 00:54:05,319 I was so worried I'd have another problem... 836 00:54:05,319 --> 00:54:06,920 at my ripe old age. 837 00:54:06,920 --> 00:54:09,759 - Now I can relax and let it go. - Yes. 838 00:54:10,330 --> 00:54:12,630 I feel much better myself too. 839 00:54:12,630 --> 00:54:15,529 So you're getting ready to go to work? 840 00:54:15,529 --> 00:54:16,600 Yes. 841 00:54:18,270 --> 00:54:21,770 You don't know how hard I prayed last night. 842 00:54:22,600 --> 00:54:25,710 I pleaded that losing a son was enough for me. 843 00:54:26,139 --> 00:54:29,509 That our family doesn't need another disaster of that magnitude. 844 00:54:30,980 --> 00:54:32,009 Mom. 845 00:54:33,719 --> 00:54:37,520 What was Young Sik like as a child? 846 00:54:39,049 --> 00:54:40,719 What do you think? 847 00:54:40,719 --> 00:54:43,790 He was just like your brother. Hard-working, 848 00:54:43,790 --> 00:54:46,730 thoughtful, and smart. 849 00:54:47,699 --> 00:54:50,100 He was a great painter too. 850 00:54:51,230 --> 00:54:54,699 He'd have become a famous artist with the right support. 851 00:54:54,699 --> 00:54:55,869 It's such a pity. 852 00:54:58,270 --> 00:54:59,639 There are times... 853 00:55:00,739 --> 00:55:02,409 when I don't get what he's thinking. 854 00:55:03,509 --> 00:55:06,150 Do you know everything about your own child? 855 00:55:09,179 --> 00:55:12,520 Why do you think people say we shouldn't let strangers in? 856 00:55:14,420 --> 00:55:15,719 He scares me sometimes. 857 00:55:16,690 --> 00:55:18,790 Don't say that. 858 00:55:18,790 --> 00:55:20,900 What did he do? 859 00:55:22,330 --> 00:55:26,869 His mother was on bad terms with both you and me. 860 00:55:28,369 --> 00:55:33,279 I get the impression she could've told him a strange lie. 861 00:55:34,310 --> 00:55:38,449 Even if she did, do you think Young Sik would've believed it? 862 00:55:39,980 --> 00:55:44,489 Between a mom who just watched as her new husband beat her son... 863 00:55:44,690 --> 00:55:47,119 and an aunt who found him when he'd run away from home... 864 00:55:47,119 --> 00:55:50,489 and fed and clothed him? Who would he believe? 865 00:55:53,799 --> 00:55:55,759 It would've been better for everyone... 866 00:55:56,569 --> 00:55:58,330 if my brother were still alive. 867 00:56:00,500 --> 00:56:04,909 There's no misfortune in the world that we can understand. 868 00:56:07,440 --> 00:56:12,250 That's why families must stick together. 869 00:56:13,719 --> 00:56:15,880 Don't resent Young Sik. 870 00:56:16,619 --> 00:56:18,549 I don't resent him. 871 00:56:20,360 --> 00:56:21,989 I just think... 872 00:56:22,989 --> 00:56:25,630 he has this sadness he keeps well hidden. 873 00:56:38,869 --> 00:56:40,080 Hello. 874 00:56:48,549 --> 00:56:49,819 Hello. 875 00:56:50,690 --> 00:56:52,690 Your employee Lee Sang Min's here. 876 00:56:54,119 --> 00:56:55,489 Why are you here today? 877 00:56:56,319 --> 00:56:57,529 I didn't want to be at home. 878 00:56:59,230 --> 00:57:01,929 Why not sit in a bus or a subway train? 879 00:57:03,130 --> 00:57:04,799 I'm not kidding. 880 00:57:07,869 --> 00:57:10,639 What's your brother doing today? 881 00:57:11,440 --> 00:57:12,710 He's at the hospital. 882 00:57:13,339 --> 00:57:14,339 Is he sick? 883 00:57:14,339 --> 00:57:15,509 Kim Tae Ju... 884 00:57:16,279 --> 00:57:19,409 My sister-in-law passed out and is in the hospital. 885 00:57:19,409 --> 00:57:21,619 - Tae Ju? - She's fine now. 886 00:57:24,889 --> 00:57:27,520 Mr. Cha. Buy me lunch. 887 00:57:30,960 --> 00:57:32,929 Let's visit Tae Ju first. 888 00:57:33,659 --> 00:57:35,960 Can't we eat first? Please? 889 00:57:39,799 --> 00:57:41,239 The doors are opening. 890 00:57:46,710 --> 00:57:47,980 The doors are closing. 891 00:57:47,980 --> 00:57:49,040 Ms. Kim. 892 00:57:50,009 --> 00:57:51,150 Let's talk. 893 00:57:52,279 --> 00:57:53,310 Go ahead. 894 00:57:55,779 --> 00:57:58,690 Why are you here today? The meeting was canceled. 895 00:57:59,290 --> 00:58:01,259 I have business with HR. 896 00:58:01,690 --> 00:58:04,929 They want me to sign a contract that's not a part-time one. 897 00:58:05,130 --> 00:58:07,159 They'll make me a regular employee after two years. 898 00:58:07,699 --> 00:58:09,529 Are you dreaming of being Cinderella? 899 00:58:09,529 --> 00:58:12,400 I feel bad your Cinderella dream fell through. 900 00:58:14,369 --> 00:58:16,569 You're doing this to get back at me. 901 00:58:16,569 --> 00:58:17,940 Will you be my mother-in-law? 902 00:58:18,639 --> 00:58:21,080 I don't want a son-in-law like you. 903 00:58:22,810 --> 00:58:25,509 Quit before Ji Hye and Mr. Sin find out. 904 00:58:25,509 --> 00:58:28,580 Turn around and go right back home. 905 00:58:29,119 --> 00:58:32,319 You can quit. And quit acknowledging me. 906 00:58:32,389 --> 00:58:36,420 Unless you want people to find out you're my dirtbag loser ex. 907 00:58:37,929 --> 00:58:39,960 Do you know what'll happen if I say one word? 908 00:58:39,960 --> 00:58:40,960 Say it. 909 00:58:40,960 --> 00:58:42,330 "Say it?" Do you think I can't? 910 00:58:42,330 --> 00:58:43,699 Yes. Say it. 911 00:58:44,469 --> 00:58:45,730 You crazy... 912 00:58:46,170 --> 00:58:47,199 You're here. 913 00:58:47,199 --> 00:58:48,270 Yes. 914 00:58:48,739 --> 00:58:50,869 What were you talking about that looked so serious? 915 00:58:51,969 --> 00:58:54,779 We were just discussing some PR stuff. 916 00:58:56,009 --> 00:58:58,880 Shouldn't you be on your way? You might miss your train. 917 00:58:58,880 --> 00:59:01,250 Oh, well, yes, I should go now. 918 00:59:02,520 --> 00:59:04,589 Is your sister okay? 919 00:59:04,790 --> 00:59:08,089 Yes. I was just at the hospital. She's fine. 920 00:59:08,089 --> 00:59:09,290 That's good to hear. 921 00:59:10,290 --> 00:59:12,429 The head of HR is ready to see you. 922 00:59:12,429 --> 00:59:15,199 Once you're done, I'll take you to the CEO's office. 923 00:59:15,199 --> 00:59:16,659 He wants to see you. 924 00:59:17,170 --> 00:59:20,339 Why would the CEO meet with a lowly employee? 925 00:59:21,639 --> 00:59:24,270 Because he's a great guy who respects everyone. 926 00:59:25,210 --> 00:59:27,210 HR's on the eighth floor. I'll walk you. 927 00:59:27,480 --> 00:59:28,480 Okay. 928 00:59:29,380 --> 00:59:30,850 - You should hurry. - Yes. 929 00:59:30,850 --> 00:59:32,279 - I'll call. - Okay. 930 00:59:52,469 --> 00:59:54,569 Mr. Sin, Ms. So Rim is here. 931 01:00:03,210 --> 01:00:04,310 Welcome. 932 01:00:06,350 --> 01:00:09,420 We're coming from HR where she signed the contract. 933 01:00:11,489 --> 01:00:14,520 Welcome to the Gipeun family, Ms. So Rim. 934 01:00:15,290 --> 01:00:16,589 I hope we get along. 935 01:00:19,290 --> 01:00:20,400 Thank you. 936 01:00:25,429 --> 01:00:27,540 Oh, would you take a seat? 937 01:00:33,270 --> 01:00:35,639 Shall I get you something to drink? 938 01:00:35,639 --> 01:00:38,179 Not for me. I just had something. 939 01:00:38,580 --> 01:00:39,710 I'm fine too. 940 01:00:41,020 --> 01:00:43,250 How is your sister doing? 941 01:00:45,489 --> 01:00:47,790 Ms. Sin told me. 942 01:00:47,790 --> 01:00:49,089 She was admitted? 943 01:00:50,690 --> 01:00:52,690 Yes. She's fine. 944 01:00:54,929 --> 01:00:57,799 Oh, right. I should get you a 2023 diary. 945 01:00:58,000 --> 01:00:59,600 I already have hers here. 946 01:01:00,299 --> 01:01:02,139 Here you go. 947 01:01:05,540 --> 01:01:07,839 I'm afraid it's out of stock for the moment. 948 01:01:09,540 --> 01:01:11,080 When will it be in stock? 949 01:01:11,449 --> 01:01:12,480 It's in high demand, 950 01:01:12,480 --> 01:01:15,150 so it's impossible for me to give you an exact date. 951 01:01:18,449 --> 01:01:20,219 Mr. Sin, Ms. So Rim also happens to be... 952 01:01:20,219 --> 01:01:21,860 a devoted fan of writing supplies. 953 01:01:23,560 --> 01:01:26,560 I see. It's nice to hear that. 954 01:01:27,860 --> 01:01:29,600 And I know that one isn't enough for you people, 955 01:01:30,500 --> 01:01:33,199 so I'll get you another one in a different color. 956 01:01:33,199 --> 01:01:35,069 Excuse me for a second. 957 01:01:44,949 --> 01:01:47,420 Do you like the diary? 958 01:01:49,219 --> 01:01:50,250 I do. 959 01:01:51,750 --> 01:01:52,920 I'm glad. 960 01:01:54,920 --> 01:01:57,029 You should see what's inside. 961 01:02:02,529 --> 01:02:05,900 (I wish for only happy entries in the New Year.) 962 01:02:08,270 --> 01:02:11,569 Diaries these days have handwritten notes inside. 963 01:02:13,009 --> 01:02:14,310 It's like a kid in middle school wrote it. 964 01:02:16,080 --> 01:02:18,779 The diaries were bought in bulk for all the employees, 965 01:02:18,779 --> 01:02:22,250 but only yours has a handwritten message inside it. 966 01:02:23,719 --> 01:02:25,420 You should have it, then. 967 01:02:26,089 --> 01:02:29,259 That's all right. I'm not too fond of childish handwriting. 968 01:02:29,790 --> 01:02:30,929 Neither am I. 969 01:02:33,529 --> 01:02:35,929 Maybe you could keep it to be polite. 970 01:02:37,630 --> 01:02:38,900 Sure thing. 971 01:02:41,239 --> 01:02:44,670 Are you free after work today? 972 01:02:45,040 --> 01:02:46,069 I'm not. 973 01:02:47,339 --> 01:02:49,540 I'd like to hand you some pens. 974 01:02:50,239 --> 01:02:53,679 I bought some colored ones, but I left them at home. 975 01:02:54,119 --> 01:02:56,119 It's all right. I'll buy some for myself. 976 01:02:58,549 --> 01:03:00,089 The message on the paper... 977 01:03:00,089 --> 01:03:02,460 was written by an employee who works there. 978 01:03:03,020 --> 01:03:04,190 I never asked. 979 01:03:05,730 --> 01:03:07,659 Oh, I see. 980 01:03:08,900 --> 01:03:10,630 I'll get going, then. 981 01:03:11,270 --> 01:03:12,369 Ms. So Rim. 982 01:03:13,500 --> 01:03:15,770 Please don't address me as your instructor anymore. 983 01:03:15,940 --> 01:03:17,270 I'm now your subordinate. 984 01:03:18,969 --> 01:03:20,110 Ms. Kim, 985 01:03:21,880 --> 01:03:25,549 do you still enjoy baked sweet potatoes? 986 01:03:27,949 --> 01:03:29,020 I don't. 987 01:03:34,719 --> 01:03:35,960 What about me? 988 01:03:43,199 --> 01:03:44,529 I've been enjoying fish-shaped buns. 989 01:03:47,639 --> 01:03:49,000 I see. 990 01:03:49,699 --> 01:03:51,110 I'll get going, then. 991 01:03:51,440 --> 01:03:54,480 Ms. Sin said she'd be back with another diary for you. 992 01:03:55,179 --> 01:03:56,480 It's all right. 993 01:03:58,549 --> 01:04:00,420 Is this how it's going to be? 994 01:04:02,619 --> 01:04:03,719 What do you mean? 995 01:04:05,020 --> 01:04:08,520 Are you going to keep giving me the cold shoulder? 996 01:04:08,989 --> 01:04:12,159 I'm not comfortable around you, that's all. I'll now get going. 997 01:04:34,920 --> 01:04:36,080 Ms. So Rim. 998 01:04:37,850 --> 01:04:39,889 The employees will see us. Please don't do this. 999 01:04:39,889 --> 01:04:41,159 This way, then. 1000 01:04:53,100 --> 01:04:54,469 The old you... 1001 01:04:55,770 --> 01:05:00,040 I wish to see the person who I knew not so long ago. 1002 01:05:00,310 --> 01:05:02,710 I can't go back to how I was before I knew you were the CEO. 1003 01:05:04,049 --> 01:05:07,080 You're the one who didn't believe me when I informed you numerous times. 1004 01:05:07,080 --> 01:05:10,589 I also told you that I had a daughter. 1005 01:05:11,819 --> 01:05:14,219 Things might not have changed for you, 1006 01:05:14,219 --> 01:05:16,460 but they have for me. Please understand that. 1007 01:05:22,330 --> 01:05:24,500 Wait. Where did she go? 1008 01:05:30,040 --> 01:05:31,909 What would people think... 1009 01:05:31,909 --> 01:05:33,569 if I agreed to date you? 1010 01:05:33,739 --> 01:05:35,440 They'll see me as a gold digger. 1011 01:05:36,380 --> 01:05:38,179 You didn't know that I was the CEO. 1012 01:05:38,179 --> 01:05:40,210 I don't want any kind of misunderstanding. 1013 01:05:44,089 --> 01:05:48,119 Ms. So Rim, I thought of you as someone brave. 1014 01:05:50,119 --> 01:05:51,190 I'm sorry. 1015 01:05:52,860 --> 01:05:55,130 I'd like to stick to doing a good job here. 1016 01:05:55,699 --> 01:05:57,500 Please make sure that people don't get wind of this. 1017 01:05:59,529 --> 01:06:02,469 I wish to have something special with you, 1018 01:06:03,000 --> 01:06:05,710 whether it's at the stationery store or the curry restaurant. 1019 01:06:07,779 --> 01:06:09,279 I'm afraid that can't be. 1020 01:06:12,150 --> 01:06:14,279 Why the sudden change of heart? 1021 01:06:16,020 --> 01:06:19,819 I don't like the fact that Ms. Sin is your daughter. 1022 01:06:23,489 --> 01:06:25,560 The last thing I want is to hurt her. 1023 01:06:28,330 --> 01:06:30,299 I'll do my best here at the office... 1024 01:06:30,830 --> 01:06:32,170 regardless of our history. 1025 01:07:07,270 --> 01:07:10,239 (Three Bold Siblings) 1026 01:07:13,869 --> 01:07:17,509 (I wish for only happy entries in the New Year.) 1027 01:07:42,469 --> 01:07:44,670 - Sleep under this. - I must've been on your mind. 1028 01:07:44,670 --> 01:07:45,869 That's love, you know. 1029 01:07:46,139 --> 01:07:48,310 I'm curious too, actually. 1030 01:07:48,310 --> 01:07:49,540 Has your husband... 1031 01:07:49,540 --> 01:07:51,480 - never deceived you? - What? 1032 01:07:51,480 --> 01:07:54,679 Ji Woo wouldn't even bat an eye even if he finds out... 1033 01:07:54,679 --> 01:07:56,650 that you're his birth mother. 1034 01:07:58,949 --> 01:08:00,659 You don't look well. 1035 01:08:00,819 --> 01:08:03,389 Please don't address me at the office. 1036 01:08:04,860 --> 01:08:06,529 Ms. So Rim? 1037 01:08:07,960 --> 01:08:08,960 So Rim! 72473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.