All language subtitles for The.First.Responders.S01E06.KOREAN.WEBRip.x264-ION10 (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:05,304 (災後調查日誌) 2 00:00:26,484 --> 00:00:30,954 (災後調查日誌) 3 00:00:31,031 --> 00:00:33,321 (本劇純屬虛構 登場之人物、地名、機關、事件) 4 00:00:33,408 --> 00:00:35,948 (團體及背景等 皆與事實無關,特此告知) 5 00:00:42,000 --> 00:00:43,840 火災警報,太元32消防隊出動 6 00:00:43,918 --> 00:00:46,378 東柱洞山地38號前 一間工地貨櫃食堂失火 7 00:00:46,963 --> 00:00:48,763 火災警報,太元32消防隊出動 8 00:00:48,840 --> 00:00:51,220 東柱洞山地38號前 一間工地貨櫃食堂失火 9 00:00:51,301 --> 00:00:53,341 請滅火、搜救及急救組出動 10 00:00:55,889 --> 00:00:56,809 東禹 11 00:00:58,892 --> 00:01:00,312 -我們速戰速決吧 -是 12 00:01:09,944 --> 00:01:12,324 (太元消防局) 13 00:01:19,329 --> 00:01:20,749 哥,似乎冒出很多濃煙 14 00:01:22,999 --> 00:01:25,629 唉唷,這至少得耗上兩個鐘頭 15 00:01:26,336 --> 00:01:27,166 肯定很累人 16 00:01:27,295 --> 00:01:28,245 (廢棄工地貨櫃食堂發生火災) 17 00:01:28,338 --> 00:01:31,968 (紅色警報 意指發生火災時的緊急警報) 18 00:01:32,884 --> 00:01:34,434 這邊,請到這裡來! 19 00:01:43,937 --> 00:01:44,937 該死 20 00:01:46,231 --> 00:01:47,231 動作快 21 00:01:53,780 --> 00:01:55,320 (首爾消防隊) 22 00:01:56,324 --> 00:01:57,744 -火勢蔓延至入口處 -我去周圍看一下情況 23 00:01:57,826 --> 00:01:59,196 後面的通道也全被堵死了 24 00:01:59,285 --> 00:02:00,785 -根本無法進入 -太元消防局抵達現場 25 00:02:02,664 --> 00:02:03,714 -麒修 -是 26 00:02:03,790 --> 00:02:05,710 -帶著對講機回報情況 -好,知道了 27 00:02:06,626 --> 00:02:07,996 -白仁舟 -是 28 00:02:08,086 --> 00:02:09,496 -拿出一條水管 -是 29 00:02:18,596 --> 00:02:19,466 展開水管 30 00:02:24,352 --> 00:02:26,022 麒修,支援我 31 00:02:26,604 --> 00:02:28,194 太元泵浦,放水! 32 00:02:31,067 --> 00:02:32,357 放水 33 00:02:32,443 --> 00:02:34,153 (工地食堂) 34 00:02:46,749 --> 00:02:47,919 火勢太強了 35 00:02:48,585 --> 00:02:50,665 道鎮哥,要我從側面灑水嗎? 36 00:02:51,254 --> 00:02:53,464 好,我負責中間的滅火點 37 00:02:53,798 --> 00:02:54,798 你去進行氣體冷卻 38 00:02:54,883 --> 00:02:55,883 好,我知道了 39 00:02:56,217 --> 00:02:57,887 -仁舟,過來支援 -是 40 00:03:05,185 --> 00:03:07,095 -泵浦! -泵浦! 41 00:03:13,151 --> 00:03:14,321 組長 42 00:03:14,402 --> 00:03:16,912 油漆廠旁有個裝有40噸甲苯的儲槽 43 00:03:16,988 --> 00:03:18,948 要是爆炸,這一整區都會被夷平 44 00:03:19,032 --> 00:03:20,282 什麼?甲苯? 45 00:03:21,117 --> 00:03:22,327 有40噸的甲苯 46 00:03:22,952 --> 00:03:24,452 就目前風速看來 47 00:03:24,537 --> 00:03:26,497 有害氣體可能會擴散至方圓數十公里 48 00:03:26,581 --> 00:03:29,421 一旦釀成山火,也會危及鄰近的公寓 49 00:03:29,500 --> 00:03:32,210 甲苯儲槽位於貨櫃1點鐘方向! 50 00:03:32,295 --> 00:03:33,795 請各位阻止火勢蔓延! 51 00:03:33,880 --> 00:03:35,090 -用跑的! -是 52 00:03:35,173 --> 00:03:36,383 喂,明畢,你過來 53 00:03:36,466 --> 00:03:37,506 是,我這就過去 54 00:03:38,635 --> 00:03:40,465 火勢越來越大了! 55 00:03:51,481 --> 00:03:53,071 你什麼時候過來的? 56 00:03:53,149 --> 00:03:54,359 我剛才聽到有聲音傳出 57 00:03:54,442 --> 00:03:55,532 裡面有人嗎? 58 00:03:56,361 --> 00:03:58,611 如果有人肯定早就出來了 旁邊火勢那麼大 59 00:04:04,077 --> 00:04:05,907 臭小子,裡面確實有人 快找急救隊過來 60 00:04:06,246 --> 00:04:08,456 -喂! -急救隊,這邊! 61 00:04:09,582 --> 00:04:10,792 -東禹,走吧 -好 62 00:04:10,917 --> 00:04:12,377 -你們在這待命 -是 63 00:04:19,259 --> 00:04:21,799 如果起煙,人一定會躲在角落 64 00:04:22,220 --> 00:04:23,430 確認一下角落 65 00:04:28,977 --> 00:04:29,977 找到了! 66 00:04:51,874 --> 00:04:54,134 -來,抬起來,一,二,三 -一,二,三 67 00:04:54,252 --> 00:04:55,302 抬到這上面 68 00:04:55,378 --> 00:04:57,758 真是的,這小子怎麼那麼重? 69 00:05:08,933 --> 00:05:10,603 這樣下去貨櫃會爆炸的 70 00:05:11,185 --> 00:05:13,055 -仁舟,抓住瞄子 -是 71 00:05:16,149 --> 00:05:18,899 團長,目前火勢倒灌,火焰呈深紅色 72 00:05:19,193 --> 00:05:21,033 推估內部溫度高達600度 73 00:05:21,112 --> 00:05:22,822 這樣下去貨櫃有可能會爆炸 74 00:05:22,905 --> 00:05:23,945 得降低內部溫度才行 75 00:05:25,575 --> 00:05:26,825 進得去嗎? 76 00:05:26,909 --> 00:05:28,329 得先排煙才有辦法進入 77 00:05:33,499 --> 00:05:36,459 拆除屋頂,向內灑水把煙排出來吧 78 00:05:36,544 --> 00:05:38,134 不行,屋頂太危險了 79 00:05:38,212 --> 00:05:39,762 不,沒問題的 80 00:05:39,839 --> 00:05:42,219 麒修,要攻上屋頂了,做好準備! 81 00:05:42,300 --> 00:05:44,220 -是 -仁舟,做好準備! 82 00:06:10,703 --> 00:06:12,003 給我電動切割器! 83 00:06:12,080 --> 00:06:12,960 好 84 00:06:13,956 --> 00:06:15,076 給你 85 00:06:39,107 --> 00:06:40,727 麒修,拿斧頭給我 86 00:06:40,817 --> 00:06:41,647 是 87 00:06:55,623 --> 00:06:56,623 給我水管 88 00:06:59,710 --> 00:07:01,380 -放水 -放水! 89 00:07:08,636 --> 00:07:11,216 道鎮,下來,屋頂會坍塌! 90 00:07:11,305 --> 00:07:12,135 氧氣在下降 91 00:07:12,640 --> 00:07:14,390 哥,繼續下去真的會坍塌! 92 00:07:15,059 --> 00:07:16,309 還能再撐一下! 93 00:07:16,894 --> 00:07:18,484 先把這條水管解開! 94 00:07:18,563 --> 00:07:21,233 -麒修,你下去 -我怎麼能自己下去? 95 00:07:21,315 --> 00:07:23,355 太危險了,你快下去,臭小子! 96 00:07:24,402 --> 00:07:25,612 -是 -快下去! 97 00:07:26,195 --> 00:07:27,405 快把水管解開! 98 00:07:27,989 --> 00:07:29,279 快解開水管! 99 00:07:30,116 --> 00:07:31,406 那邊都纏住了! 100 00:07:32,034 --> 00:07:33,044 快把水管解開! 101 00:07:43,129 --> 00:07:44,379 水管解開了 102 00:08:02,565 --> 00:08:03,685 火勢控制住了! 103 00:08:04,650 --> 00:08:06,110 等氣體冷卻就進去吧! 104 00:08:07,778 --> 00:08:09,488 -麒修,準備進入! -是,知道了! 105 00:08:15,870 --> 00:08:17,290 傷患吸入有毒氣體 106 00:08:17,538 --> 00:08:19,248 我們會在移送途中為他供氧 107 00:08:19,332 --> 00:08:21,712 太元消防局,請回報狀態是否異常 108 00:08:22,043 --> 00:08:23,293 奉道鎮,無異常 109 00:08:23,377 --> 00:08:24,587 崔麒修,無異常 110 00:08:24,754 --> 00:08:25,884 李智勳,無異常 111 00:08:25,963 --> 00:08:27,383 白仁舟,無異常 112 00:08:27,465 --> 00:08:29,465 好,現在來撲滅餘火 113 00:08:31,344 --> 00:08:33,934 別靠近牆,牆可能會坍塌 114 00:08:34,222 --> 00:08:35,432 -是 -是 115 00:08:36,474 --> 00:08:38,684 -智勳,你那邊結束就過來這 -是 116 00:08:38,768 --> 00:08:39,728 好的 117 00:08:59,997 --> 00:09:01,367 停!停止灑水! 118 00:09:03,334 --> 00:09:04,384 哥,怎麼了? 119 00:09:06,045 --> 00:09:07,205 -天啊 -怎麼了? 120 00:09:10,716 --> 00:09:11,926 我們來得太遲了 121 00:09:14,136 --> 00:09:15,296 聯絡警方 122 00:09:15,513 --> 00:09:16,473 好 123 00:09:17,723 --> 00:09:20,393 這是撲滅工地貨櫃食堂 餘火時發現的罹難者 124 00:09:20,476 --> 00:09:23,396 其身分與年齡皆不詳,推測為男性 125 00:09:25,523 --> 00:09:26,823 屍體的姿勢有點奇怪 126 00:09:27,441 --> 00:09:28,731 這是拳手姿勢 127 00:09:29,277 --> 00:09:31,567 因蛋白質發生了熱變性 128 00:09:32,154 --> 00:09:33,914 雖然這種比喻不太恰當 129 00:09:34,240 --> 00:09:36,580 但五花肉不是一烤就會捲起來嗎? 130 00:09:36,784 --> 00:09:37,954 跟那個原理差不多 131 00:09:38,035 --> 00:09:39,995 天啊,今天的午餐菜單是辣炒五花肉 132 00:09:40,079 --> 00:09:41,409 你專心一點 133 00:09:42,415 --> 00:09:43,665 從頸部開始吧? 134 00:09:50,965 --> 00:09:52,125 請把燈關掉 135 00:09:54,093 --> 00:09:55,223 紫外光 136 00:09:59,765 --> 00:10:00,805 是螢光物質 137 00:10:00,891 --> 00:10:02,141 (螢光物質:具有螢光性的物質) 138 00:10:10,192 --> 00:10:11,032 那是什麼? 139 00:10:14,196 --> 00:10:15,866 燒焦的繩子碎片 140 00:10:15,990 --> 00:10:18,280 它被火燒得黏在皮膚上了 141 00:10:18,367 --> 00:10:20,947 被藏在頸紋之間,所以不容易發現 142 00:10:22,580 --> 00:10:25,170 頸部的異物是個關鍵 143 00:10:25,249 --> 00:10:28,129 因為頸部是僅次於心臟 144 00:10:28,210 --> 00:10:29,750 攸關生命的身體部位 145 00:10:30,546 --> 00:10:31,506 請給我解剖刀 146 00:10:37,928 --> 00:10:38,888 開啟胸腹腔 147 00:10:38,971 --> 00:10:39,971 (胸腹腔:胸部與腹部內部空間) 148 00:10:41,766 --> 00:10:42,926 斷肋器 149 00:10:43,017 --> 00:10:44,057 (斷肋器:切割骨骼的醫療器械) 150 00:10:51,609 --> 00:10:53,149 切開支氣管 151 00:10:57,657 --> 00:10:59,737 支氣管內幾乎沒有煙灰 152 00:10:59,825 --> 00:11:01,195 這有點出乎意料 153 00:11:01,702 --> 00:11:03,622 如果人死於火災,就會吸入煙灰 154 00:11:03,704 --> 00:11:05,334 導致支氣管變黑 155 00:11:05,414 --> 00:11:07,964 但他的支氣管卻很乾淨 156 00:11:08,626 --> 00:11:10,626 表示他在火災發生後就完全沒有呼吸 157 00:11:10,753 --> 00:11:12,423 來採集心臟血液 158 00:11:12,505 --> 00:11:15,005 你鼻內的黑灰代表你還活著 159 00:11:15,925 --> 00:11:18,215 那個人在失火前就已經身亡 160 00:11:25,851 --> 00:11:27,771 叫他們先提取DNA確認死者身分 161 00:11:36,320 --> 00:11:39,240 這是罹難者頸椎重建後的數據 162 00:11:39,323 --> 00:11:41,413 有看到這裡骨折的舌骨吧? 163 00:11:42,076 --> 00:11:45,956 表示他是被用足以導致 舌骨斷裂的力量緊勒頸部而亡 164 00:11:46,038 --> 00:11:49,128 死因是被不明繩子壓迫頸部 最終窒息身亡 165 00:11:49,208 --> 00:11:50,498 被歸為勒斃 166 00:11:51,001 --> 00:11:52,551 也就是說無法排除他殺的可能性 167 00:11:53,671 --> 00:11:57,261 屍體過度碳化 完全找不到加害者的相關線索 168 00:11:57,341 --> 00:11:59,841 從相驗中只能得知事情發生的順序 169 00:11:59,927 --> 00:12:02,927 意即他是先被勒住了頸部 170 00:12:03,013 --> 00:12:05,273 之後才發生了火災 171 00:12:05,349 --> 00:12:08,269 那犯人是為了湮滅證據才縱火的嗎? 172 00:12:08,352 --> 00:12:10,772 要是能從相驗看出罪犯的意圖 173 00:12:11,397 --> 00:12:12,477 那你就沒飯吃了 174 00:12:14,483 --> 00:12:16,783 已查出受害者的身分 他是57歲的方畢久 175 00:12:16,861 --> 00:12:17,741 不過你們看一下這個 176 00:12:21,323 --> 00:12:22,953 (姓名:方畢久) 177 00:12:23,033 --> 00:12:24,293 (道峰警察局,罰金300韓元 道峰警察局,判刑一年) 178 00:12:24,368 --> 00:12:25,578 他有13次前科 179 00:12:25,661 --> 00:12:27,251 而且他才剛出獄沒多久 180 00:12:28,831 --> 00:12:30,711 這樁案件轉為凶殺案了 181 00:12:31,041 --> 00:12:32,041 出動 182 00:12:38,048 --> 00:12:41,838 廉檢察官,請你過來 是因為有些事要提前告知 183 00:12:41,927 --> 00:12:44,927 (廢棄工地貨櫃食堂發生火災 發現一具屍體) 184 00:12:50,895 --> 00:12:52,345 看你單獨找我過來 185 00:12:53,814 --> 00:12:55,274 我想不是有瑣碎的事 186 00:12:56,275 --> 00:12:59,565 就是有特別的要務 187 00:12:59,653 --> 00:13:01,823 廉相久檢察官,像你這種人才 188 00:13:02,239 --> 00:13:04,699 怎麼能只處理分配給你的案子呢? 189 00:13:05,826 --> 00:13:09,956 你現在也該做個企劃了吧? 190 00:13:15,169 --> 00:13:16,419 這傢伙 191 00:13:16,504 --> 00:13:20,134 會讓你的大名廣為人知 192 00:13:29,099 --> 00:13:31,269 消防隊,別說你們還在滅火 193 00:13:31,477 --> 00:13:33,597 你沒看到我們在做火災調查嗎? 194 00:13:34,271 --> 00:13:36,861 你們也太天真了 居然在做火災調查? 195 00:13:39,109 --> 00:13:40,279 這是縱火凶殺案吧? 196 00:13:41,445 --> 00:13:42,275 你怎麼知道? 197 00:13:42,363 --> 00:13:43,953 -喂,是你告訴他的吧? -不是 198 00:13:45,658 --> 00:13:46,778 那邊 199 00:13:46,867 --> 00:13:47,907 那邊 200 00:13:48,410 --> 00:13:49,330 還有那邊 201 00:13:50,454 --> 00:13:52,214 起火點至少有三個地方 202 00:13:52,289 --> 00:13:54,999 多個起火點可以視為縱火的直接證據 203 00:13:55,918 --> 00:13:56,958 所以說 204 00:13:58,087 --> 00:14:01,967 有人在這裡潑灑了三次引火物質 205 00:14:02,049 --> 00:14:03,589 樣子看起來像是液體 206 00:14:03,676 --> 00:14:05,846 氣味聞起來是打火機油 207 00:14:06,637 --> 00:14:09,007 你有光聞氣味就能猜出 易燃物的狗鼻子 208 00:14:09,098 --> 00:14:10,638 我們要用科學的方式 209 00:14:10,724 --> 00:14:12,354 安娜,有沒有發現什麼? 210 00:14:12,810 --> 00:14:13,640 請等一下 211 00:14:15,229 --> 00:14:17,729 最有可能造成起火原因的是… 212 00:14:17,815 --> 00:14:19,225 (其他物質:揮發性油) 213 00:14:19,817 --> 00:14:21,567 是打火機油沒錯 214 00:14:22,862 --> 00:14:25,322 科學是很好,但也不能忽視經驗 215 00:14:25,406 --> 00:14:26,946 我說他是狗鼻子了啊 216 00:14:27,032 --> 00:14:29,452 喂,別把人當成狗 217 00:14:29,535 --> 00:14:32,575 喂,我知道你們消防員滅火很辛苦 218 00:14:33,163 --> 00:14:35,123 但是你們怎麼能把現場弄得一團亂? 219 00:14:35,207 --> 00:14:37,327 現在已經無法看出 案發現場的最初狀態了 220 00:14:37,418 --> 00:14:39,378 怎麼會看不出來? 221 00:14:40,421 --> 00:14:42,461 那扇玻璃窗是在火災發生前就破了 222 00:14:43,257 --> 00:14:45,587 而那扇門在火災發生期間都是關著 223 00:14:46,260 --> 00:14:49,100 那麼縱火犯的進入與逃走途徑 224 00:14:50,180 --> 00:14:51,180 就是那扇窗 225 00:14:52,224 --> 00:14:53,734 你編故事還編得真仔細 226 00:14:54,393 --> 00:14:57,063 你說我在編故事?我讓你看看證據 227 00:14:57,730 --> 00:14:58,940 跟我來 228 00:15:10,826 --> 00:15:12,946 有看到只有門內被燻黑吧? 229 00:15:13,662 --> 00:15:16,042 這就是火災當時門是關著的證據 230 00:15:21,795 --> 00:15:22,795 很乾淨吧? 231 00:15:22,880 --> 00:15:26,090 要是窗戶是在火災當下打破 那麼地板應該也會被燻黑 232 00:15:26,175 --> 00:15:28,215 可是卻沒有 233 00:15:28,802 --> 00:15:29,642 這就表示 234 00:15:32,181 --> 00:15:34,851 窗戶是在火災前就破了 235 00:15:40,147 --> 00:15:43,027 這不是在編故事 而是以科學為根據的事實 236 00:15:45,277 --> 00:15:48,107 昨天有下雨,喂,搜查窗戶! 237 00:15:52,910 --> 00:15:54,370 -安娜 -在 238 00:15:56,246 --> 00:15:58,706 他跳下去的時候,在土上留下腳印了 239 00:16:02,378 --> 00:16:04,958 幸好消防員沒往這灑水,有留下足跡 240 00:16:05,589 --> 00:16:06,839 好,我馬上鑄模 241 00:16:06,924 --> 00:16:08,934 (鑄模:將液體固化 還原形狀的方式) 242 00:16:15,057 --> 00:16:17,227 你現在是珍島犬的囊中之物了 243 00:16:27,903 --> 00:16:30,453 今天的現場鑑識都是消防局幫忙做的 244 00:16:30,531 --> 00:16:31,621 謝啦,哥 245 00:16:33,242 --> 00:16:36,082 果然推土機還是比珍島犬厲害 246 00:16:36,745 --> 00:16:38,455 喂,還不做鑑識? 247 00:16:38,956 --> 00:16:40,536 還有什麼要做的嗎? 248 00:16:40,624 --> 00:16:44,294 可燃物全都燒毀了 應該很難再找到證據 249 00:16:44,378 --> 00:16:46,798 就是說啊,能找到一枚足跡就很好了 250 00:16:50,676 --> 00:16:52,796 陳刑警,你有發現什麼嗎? 251 00:16:52,886 --> 00:16:55,136 這個只有接觸到火的地方被燒到 底下被保護著 252 00:16:55,222 --> 00:16:56,892 就像剛才的玻璃碎片一樣 253 00:16:56,974 --> 00:16:59,444 那稱作保護區 254 00:16:59,518 --> 00:17:01,348 你們在處理餘火的時候 沒有翻過這個吧? 255 00:17:01,437 --> 00:17:03,147 我們根本沒有動過那裡 256 00:17:07,901 --> 00:17:09,651 逮到你了,臭小子 257 00:17:09,778 --> 00:17:11,358 找到了什麼? 258 00:17:13,615 --> 00:17:15,485 這是滴落血斑 259 00:17:15,576 --> 00:17:18,076 假如受害者是成年男性肯定會反抗 260 00:17:24,501 --> 00:17:27,001 在過程中,加害者留下血跡 就會是這個樣子 261 00:17:28,255 --> 00:17:30,585 喂,全部都採集起來 一滴也不要放過 262 00:17:30,674 --> 00:17:33,514 好,我會委託國科搜進行緊急鑑定 263 00:17:33,594 --> 00:17:36,894 好,可以了 現在只要查出此人身分就行了 264 00:17:36,972 --> 00:17:38,102 不找犯案工具嗎? 265 00:17:38,766 --> 00:17:39,806 搜索周邊! 266 00:17:42,394 --> 00:17:44,694 不過要怎麼知道 這是加害者還是受害者的血呢? 267 00:17:44,938 --> 00:17:47,108 做DNA檢測就知道了 268 00:17:48,692 --> 00:17:50,612 這不是單純的火災案 269 00:17:50,861 --> 00:17:54,281 因此請各位滴水不漏地仔細搜索 270 00:17:54,364 --> 00:17:55,534 開始搜索! 271 00:17:55,616 --> 00:17:57,116 -是 -是,散開 272 00:17:58,077 --> 00:17:59,197 分頭去找 273 00:18:03,290 --> 00:18:04,460 尹法醫 274 00:18:05,209 --> 00:18:07,039 這九個血斑是來自案發現場的吧? 275 00:18:07,127 --> 00:18:09,417 這有點奇怪 276 00:18:11,173 --> 00:18:12,173 (鑑定報告) 277 00:18:12,257 --> 00:18:13,877 (鑑定結果 全都與陳浩介的DAN一致) 278 00:18:15,803 --> 00:18:17,223 要不要再確認一次? 279 00:18:17,805 --> 00:18:18,675 好 280 00:18:28,690 --> 00:18:30,820 喂?小雪,請你幫我打聽一件事 281 00:18:30,901 --> 00:18:32,071 好的,前輩 282 00:18:32,778 --> 00:18:34,318 119報案名單嗎? 283 00:18:36,156 --> 00:18:37,526 我去問問指揮中心 284 00:18:38,033 --> 00:18:39,373 140和70 285 00:18:45,582 --> 00:18:48,882 雖然可疑,但是全都燒毀了 應該沒有任何指紋 286 00:18:52,589 --> 00:18:53,969 優先替這個編號 287 00:18:54,049 --> 00:18:55,589 相驗的時候 不是在頸部發現了繩子嗎? 288 00:18:55,676 --> 00:18:56,756 好 289 00:19:07,104 --> 00:19:08,314 好,謝謝 290 00:19:11,733 --> 00:19:13,193 也不是這個 291 00:19:14,611 --> 00:19:16,451 -這裡找到東西了! -在這裡 292 00:19:20,742 --> 00:19:21,742 什麼? 293 00:19:21,869 --> 00:19:22,999 很好 294 00:19:26,582 --> 00:19:28,212 我應該不會被珍島犬咬死了 295 00:19:29,126 --> 00:19:30,166 辛苦了 296 00:19:41,180 --> 00:19:42,060 報案名單呢? 297 00:19:42,556 --> 00:19:44,926 指揮中心說很快就會傳過來 現在還沒收到 298 00:19:45,017 --> 00:19:46,807 被送到醫院的人狀況如何? 299 00:19:47,269 --> 00:19:48,849 他們說沒有生命危險 300 00:19:48,979 --> 00:19:51,229 做完高壓氧治療了,要住院幾天 301 00:19:52,274 --> 00:19:53,114 陳刑警 302 00:19:53,901 --> 00:19:55,611 找到犯案工具了 303 00:19:55,694 --> 00:19:57,244 好,安娜! 304 00:20:04,661 --> 00:20:06,081 看看這些指紋 305 00:20:06,163 --> 00:20:08,003 這上面滿是指紋 306 00:20:08,665 --> 00:20:11,745 足跡也在和資料庫比對中 再過一會就能結束了 307 00:20:11,919 --> 00:20:15,629 很好,今天真的是有夠順利 308 00:20:15,714 --> 00:20:16,884 對,你做得很好 309 00:20:17,174 --> 00:20:18,434 拍張照 310 00:20:18,508 --> 00:20:19,638 一,二 311 00:20:21,887 --> 00:20:23,347 名單來了 312 00:20:23,430 --> 00:20:24,930 依照時間整理好了 313 00:20:25,432 --> 00:20:26,522 我看看 314 00:20:27,017 --> 00:20:28,937 報案者總共有32名 315 00:20:29,019 --> 00:20:32,899 第一個報案的是在上午6點28分18秒 316 00:20:32,981 --> 00:20:34,651 這裡有手機號碼 317 00:20:34,733 --> 00:20:37,493 可是為什麼要指名找 第一個報案者呢? 318 00:20:37,569 --> 00:20:39,239 越是在這種人煙稀少的地方 319 00:20:39,321 --> 00:20:42,071 第一個報火警的人越有可能是嫌犯 320 00:20:51,917 --> 00:20:53,877 (國立科學搜查研究院) 321 00:21:00,467 --> 00:21:01,427 (鑑定報告) 322 00:21:02,803 --> 00:21:05,143 -陳刑警 -嗯,指紋出來了嗎? 323 00:21:05,639 --> 00:21:07,599 出來了,可是這… 324 00:21:08,350 --> 00:21:09,560 你怎麼一副看到鬼的表情? 325 00:21:12,312 --> 00:21:14,062 (鑑定結果,姓名:陳浩介) 326 00:21:14,147 --> 00:21:17,777 搞什麼?你怎麼沒保管好證物? 327 00:21:24,992 --> 00:21:26,792 (燃料,嚴禁煙火) 328 00:21:26,868 --> 00:21:28,788 喂,這不是禹美英家裡的東西嗎? 329 00:21:28,870 --> 00:21:32,870 對啊,這應該要在證物保管室裡 怎麼會在這裡? 330 00:21:32,958 --> 00:21:36,458 而且這上面滿是你的指紋 331 00:21:43,969 --> 00:21:46,599 窗戶前的足跡是警用鞋的足跡 332 00:21:47,180 --> 00:21:48,770 有看到這裡的警徽吧? 333 00:21:49,308 --> 00:21:50,478 型號是K1905 334 00:21:51,018 --> 00:21:52,728 這是有防水功能的型號 335 00:21:55,647 --> 00:21:57,937 你的腳長是28.5公分嗎? 336 00:21:58,734 --> 00:21:59,654 對 337 00:21:59,776 --> 00:22:02,146 那麼指紋和足跡 338 00:22:02,446 --> 00:22:03,986 全都指向你 339 00:22:08,869 --> 00:22:11,039 你是說我是縱火殺人犯嗎? 340 00:22:13,081 --> 00:22:14,041 這… 341 00:22:18,712 --> 00:22:20,592 我們來自美芹洞監察官室 342 00:22:22,632 --> 00:22:24,222 陳浩介警衛的位子是在這裡吧? 343 00:22:24,301 --> 00:22:26,011 怎麼了?有什麼事嗎? 344 00:22:26,595 --> 00:22:27,545 仔細地搜 345 00:22:46,823 --> 00:22:47,953 我們到了 346 00:22:49,284 --> 00:22:52,084 現在應該差不多在逐漸升溫了 347 00:22:52,871 --> 00:22:54,621 路我已經鋪好 348 00:22:55,207 --> 00:22:57,037 你就去好好整他一番吧 349 00:22:58,043 --> 00:22:58,883 好 350 00:23:04,800 --> 00:23:05,840 -珍島犬 -廣搜隊是怎樣? 351 00:23:06,593 --> 00:23:07,643 你還是一樣啊 352 00:23:12,349 --> 00:23:15,439 從現在開始方畢久縱火凶殺案 353 00:23:15,852 --> 00:23:17,852 由廣搜隊與東部地檢負責 354 00:23:19,106 --> 00:23:22,186 大家停下手邊的工作,從現場撤退 355 00:23:22,275 --> 00:23:23,485 什麼? 356 00:23:24,319 --> 00:23:27,699 在現場吃苦受罪的人是我們 你憑什麼隨意接手案子? 357 00:23:27,823 --> 00:23:29,663 雖然你們這麼辛苦很可憐 358 00:23:29,866 --> 00:23:31,276 不過我們已經鎖定犯人了 359 00:23:34,079 --> 00:23:35,459 喂,你為什麼帶著那傢伙過來? 360 00:23:37,374 --> 00:23:40,344 這裡連一台監視器都沒有應該很難辦 361 00:23:40,877 --> 00:23:42,667 不過幸好 362 00:23:43,171 --> 00:23:46,131 在附近的出入口停了一台 販賣成人用品的小貨車 363 00:23:47,426 --> 00:23:48,716 那台車的行車記錄器 364 00:23:49,594 --> 00:23:53,394 正好拍到了在火災發生前30分鐘 往這裡來的人 365 00:23:54,099 --> 00:23:55,309 我們接獲了線報 366 00:24:16,788 --> 00:24:19,078 你應該不是來買成人用品的 367 00:24:21,918 --> 00:24:24,798 人是你殺的又由你來鑑識 這樣是犯規吧? 368 00:24:27,299 --> 00:24:28,429 不好意思 369 00:24:28,550 --> 00:24:31,140 我是最先抵達火災現場的 奉道鎮消防隊隊員 370 00:24:31,219 --> 00:24:34,309 發生縱火案的時候 調查第一個報案者是我們的程序 371 00:24:37,350 --> 00:24:39,640 這是報案名單,請先確認這個吧 372 00:24:40,687 --> 00:24:42,147 第一個報案者啊 373 00:24:44,274 --> 00:24:45,614 我們立刻就來打電話看看 374 00:25:06,838 --> 00:25:07,838 唉唷 375 00:25:08,507 --> 00:25:10,297 第一個報案者也是你耶 376 00:25:10,425 --> 00:25:11,675 等一下 377 00:25:12,344 --> 00:25:14,724 看到火災理應報警 不然要直接走掉嗎? 378 00:25:15,430 --> 00:25:17,770 陳刑警,你為什麼會來這裡? 379 00:25:21,228 --> 00:25:24,308 (未顯示號碼) 380 00:25:24,397 --> 00:25:26,857 你就說出你的不在場證明澄清嫌疑吧 381 00:25:26,942 --> 00:25:27,942 怎麼回事? 382 00:25:28,527 --> 00:25:29,397 對啊 383 00:25:29,486 --> 00:25:31,736 你好像有什麼隱情,你得說出來啊 384 00:25:33,156 --> 00:25:34,616 算了,你們別管 385 00:25:35,408 --> 00:25:37,328 什麼要我們別管? 386 00:25:37,410 --> 00:25:39,700 你為什麼不說? 你應該有不在場證明吧? 387 00:25:40,997 --> 00:25:43,877 我們有直接證據,你沒有不在場證明 388 00:25:44,834 --> 00:25:45,844 我們依照原則行事吧 389 00:25:46,878 --> 00:25:50,128 陳浩介,你涉嫌縱火殺害方畢久 390 00:25:50,799 --> 00:25:51,879 我們要緊急逮捕你 391 00:25:53,301 --> 00:25:54,391 永秀,你也跟他們是一伙的嗎? 392 00:25:54,469 --> 00:25:55,759 你在說什麼? 393 00:25:57,097 --> 00:25:59,557 從金賢書的案子到這個案子 394 00:26:00,850 --> 00:26:03,440 殺人兩次以上就會被視為連續殺人 395 00:26:05,772 --> 00:26:06,732 你這兔崽子再說一次 396 00:26:10,944 --> 00:26:12,784 就是這樣 397 00:26:13,738 --> 00:26:16,118 你那一動怒就先出手的壞脾氣 398 00:26:16,866 --> 00:26:18,946 讓你的DNA布滿受害者全身 399 00:26:20,495 --> 00:26:22,785 所以你才放火燒了一切,不是嗎? 400 00:26:31,381 --> 00:26:34,971 喂,你們這些全都是 按情況推測的間接證據 401 00:26:35,552 --> 00:26:37,802 很遺憾的是案發現場全燒毀了 402 00:26:38,972 --> 00:26:39,972 多虧了你 403 00:26:48,398 --> 00:26:49,858 國科搜的人來了,你們這些混帳 404 00:26:51,276 --> 00:26:53,736 尹紅法醫,血跡鑑定結果出爐了嗎? 405 00:26:53,820 --> 00:26:55,410 對,剛才出爐了 406 00:26:56,823 --> 00:26:59,493 喂,你們仔細聽好了 407 00:26:59,784 --> 00:27:00,834 看看真正的犯人是誰 408 00:27:05,165 --> 00:27:09,125 案發現場採集到的九個血跡 都指向同一個人 409 00:27:10,253 --> 00:27:11,763 那不是受害者的血跡 410 00:27:13,506 --> 00:27:14,506 不然是誰的? 411 00:27:19,554 --> 00:27:20,394 結果顯示 412 00:27:21,681 --> 00:27:22,851 是陳浩介刑警的血跡 413 00:27:28,897 --> 00:27:30,397 你在說什麼? 414 00:27:31,650 --> 00:27:33,070 我們總共做了四次交叉比對 415 00:27:33,151 --> 00:27:36,201 那些血跡是陳浩介刑警的血液 416 00:27:36,279 --> 00:27:39,569 這是深具決定性,且不可逆的事實 417 00:27:39,658 --> 00:27:42,618 我沒來過這裡,怎麼會出現我的血? 418 00:27:42,702 --> 00:27:44,452 國科搜不會說謊 419 00:27:45,205 --> 00:27:46,705 看來你們打架打得很兇 420 00:27:52,462 --> 00:27:54,632 -可惡 -唉唷 421 00:27:54,756 --> 00:27:57,336 你也被收買了嗎? 你們到底腐敗到什麼程度? 422 00:27:57,425 --> 00:27:58,835 放手,夠了 423 00:28:00,762 --> 00:28:01,892 就說不是我了! 424 00:28:08,311 --> 00:28:11,151 謝了,你還找到了直接證據 425 00:28:12,190 --> 00:28:13,400 你的確是刑警,陳浩介 426 00:28:14,192 --> 00:28:16,152 我七年前沒能對你上銬 427 00:28:16,236 --> 00:28:18,106 因為當時我們沒有直接證據 428 00:28:18,738 --> 00:28:19,988 但是這次不一樣 429 00:28:21,825 --> 00:28:24,285 我才想說你,你明明殺了人 430 00:28:25,203 --> 00:28:27,913 還可以厚顏無恥地當刑警嗎? 431 00:28:29,040 --> 00:28:30,210 請小心這個傢伙 432 00:28:30,792 --> 00:28:34,172 已經嚐過一次鮮血的狗 433 00:28:37,257 --> 00:28:38,967 絕對忘不了那個滋味 434 00:28:41,428 --> 00:28:44,258 陳刑警,事實明明不是這樣 你為什麼不說呢? 435 00:28:44,347 --> 00:28:45,927 都這樣了,你還在隱瞞什麼? 436 00:28:48,852 --> 00:28:49,982 你連我也不相信嗎? 437 00:28:50,895 --> 00:28:51,935 我是你的搭檔耶 438 00:28:53,481 --> 00:28:54,571 把他帶走 439 00:29:14,461 --> 00:29:16,171 這是他要換的繃帶和藥 440 00:29:24,554 --> 00:29:27,144 我只拜託你盯著那條珍島犬 441 00:29:27,223 --> 00:29:29,603 有沒有好好安分過生活 442 00:29:30,852 --> 00:29:34,022 但你卻讓我被下屬背叛? 443 00:29:34,981 --> 00:29:37,151 那個,事情發生… 444 00:29:39,569 --> 00:29:42,819 要是看到我兒子進監獄 我就會失去理智 445 00:29:44,616 --> 00:29:47,866 假如我家人是罪犯 而且還是殺人犯的話 446 00:29:47,952 --> 00:29:51,082 我往後還能做什麼大事? 447 00:29:54,584 --> 00:29:56,924 人無完人,必有汙點 448 00:29:59,214 --> 00:30:01,724 我最鄙視違背約定的人了 449 00:30:02,634 --> 00:30:05,724 之後我會慢慢檢視你的所作所為 450 00:30:13,102 --> 00:30:15,812 (首爾地方警察廳廣域搜查隊) 451 00:30:15,897 --> 00:30:17,647 (主旨:拘票申請 嫌犯姓名:陳浩介) 452 00:30:22,821 --> 00:30:24,991 你現在能和馬泰華直接交易 453 00:30:25,615 --> 00:30:29,485 就覺得像是找到了一座金靠山嗎? 454 00:30:31,663 --> 00:30:33,873 教導我檢察官要用證據說話的人 455 00:30:33,957 --> 00:30:35,327 不就是你嗎? 456 00:30:36,042 --> 00:30:37,962 我只是讓證據所指向的罪犯 457 00:30:38,294 --> 00:30:39,634 接受法律審判而已 458 00:30:41,923 --> 00:30:43,513 讓陳浩介警衛敗退 459 00:30:46,511 --> 00:30:48,891 不也是你所期望的事嗎? 460 00:31:05,488 --> 00:31:08,158 (首爾地方警察廳廣域搜查隊) 461 00:31:09,284 --> 00:31:10,994 這是我從監察官室拿到的資料 462 00:31:11,494 --> 00:31:14,544 你以方畢久的名義買了壽險 還幫他付保費 463 00:31:14,998 --> 00:31:16,958 受益人是你 464 00:31:17,041 --> 00:31:19,421 如果他因傷致死 理賠金額總共是25億韓元 465 00:31:19,502 --> 00:31:22,052 但因假日雙倍理賠特約條款 所以是50億韓元 466 00:31:22,130 --> 00:31:23,130 你是不是瘋了? 467 00:31:24,299 --> 00:31:26,299 這金額的確會讓人動殺人的念頭 468 00:31:27,343 --> 00:31:29,643 太元曾經有過類似的保險詐欺案吧? 469 00:31:31,347 --> 00:31:32,967 你的應用能力還真好 470 00:31:33,558 --> 00:31:36,268 《刑法》第231條,偽造文書 471 00:31:36,352 --> 00:31:37,692 什麼偽造? 472 00:31:39,105 --> 00:31:40,565 文件不會說謊 473 00:31:40,648 --> 00:31:43,778 我們還從你的電腦裡 找到非法賭博的證據 474 00:31:43,860 --> 00:31:45,780 所以你才急需用錢嗎? 475 00:31:46,779 --> 00:31:47,859 你設計得真不錯 476 00:31:49,991 --> 00:31:51,081 不要找別人 477 00:31:51,701 --> 00:31:53,911 就找廣搜隊的文永秀刑警 478 00:31:53,995 --> 00:31:55,245 來辦這個案子 479 00:31:55,330 --> 00:31:57,460 這樣他就會幫你替他上銬 480 00:31:57,957 --> 00:32:00,877 我會幫你製造證據 你只要好好運用就行了 481 00:32:02,211 --> 00:32:03,381 你要製造證據? 482 00:32:03,963 --> 00:32:05,303 文件不會說謊 483 00:32:06,424 --> 00:32:08,434 在做成判決前,這件事會順利進行 484 00:32:10,637 --> 00:32:13,597 你要幫陳澈仲檢察長 485 00:32:13,681 --> 00:32:15,221 擦屁股擦到什麼時候? 486 00:32:24,025 --> 00:32:27,485 你知道我們賢書 有多聽陳巡警的話嗎? 487 00:32:28,279 --> 00:32:31,819 賢書最後一通電話也是打給陳巡警 488 00:32:31,908 --> 00:32:35,948 我孩子的腳趾頭 都出現在他家院子裡了 489 00:32:36,037 --> 00:32:38,117 你們為什麼不把他抓起來? 490 00:32:38,206 --> 00:32:39,706 -為什麼不抓他? -伯母 491 00:32:42,001 --> 00:32:42,921 (須補充調查,退回) 492 00:32:43,002 --> 00:32:43,842 這是什麼? 493 00:32:43,920 --> 00:32:45,880 這些資料都還沒呈到法院 494 00:32:46,547 --> 00:32:48,417 檢方怎麼就退回來了? 495 00:33:25,086 --> 00:33:26,126 唉唷 496 00:33:26,212 --> 00:33:30,342 你這樣足以構成未必故意殺人了 497 00:33:31,217 --> 00:33:32,467 真是刺激 498 00:33:32,927 --> 00:33:35,387 這根本比不上你大快人心的判決 499 00:33:36,514 --> 00:33:37,724 你過獎了 500 00:33:38,766 --> 00:33:40,846 你總是以證據為準 501 00:33:41,102 --> 00:33:43,692 做成分毫不差的判決 502 00:33:44,188 --> 00:33:45,688 這點一直令我印象深刻 503 00:33:46,691 --> 00:33:48,281 我只不過是個刑事部法官 504 00:33:48,484 --> 00:33:51,784 是個沒有任何靠山的孤家寡人 505 00:33:52,405 --> 00:33:57,075 我聽說你往後打算進入政壇 506 00:34:01,205 --> 00:34:02,915 多方接觸各種刑事案件後 507 00:34:03,124 --> 00:34:05,754 讓我領會了世間的道理 508 00:34:07,879 --> 00:34:09,419 你失去的靠山 509 00:34:11,382 --> 00:34:13,222 那個位置由我來遞補如何? 510 00:34:20,641 --> 00:34:23,391 你的位子被翻得一團亂 511 00:34:23,895 --> 00:34:25,475 這到底是怎麼回事? 512 00:34:26,272 --> 00:34:28,862 我來太元之前 最後負責的是馬泰華的案子 513 00:34:29,776 --> 00:34:30,606 喂,馬泰華 514 00:34:33,029 --> 00:34:34,029 -常務,你還好嗎? -喂! 515 00:34:34,113 --> 00:34:36,073 你給我過來! 516 00:34:36,157 --> 00:34:37,577 那傢伙… 517 00:34:37,658 --> 00:34:38,828 放開我! 518 00:34:38,910 --> 00:34:42,290 喂,不管你再怎麼像條瘋狗一樣狂吠 519 00:34:43,039 --> 00:34:46,579 只要沒有證據,我就沒有嫌疑 520 00:34:48,920 --> 00:34:51,130 那傢伙即使犯了罪 也能洗刷自己的罪名 521 00:34:51,547 --> 00:34:53,507 現在他想讓我變成殺人犯 522 00:34:53,591 --> 00:34:55,511 你一定要矢口否認 523 00:34:56,219 --> 00:34:57,719 情況對你不利就行使緘默權 524 00:34:58,513 --> 00:35:01,563 你根本就沒做過那種事 525 00:35:01,641 --> 00:35:03,851 現在重要的不是誰殺了方畢久 526 00:35:04,644 --> 00:35:07,774 重要的是能不能粉碎 那些指控我的證據 527 00:35:07,855 --> 00:35:09,605 臭小子,那樣對你很不利 528 00:35:10,066 --> 00:35:12,236 法官們只會看文件而已 529 00:35:12,527 --> 00:35:14,527 依調查文件來看,你確實是犯人啊 530 00:35:15,238 --> 00:35:17,818 再這樣下去,你肯定會被判無期徒刑 531 00:35:18,407 --> 00:35:20,697 不對,你還被指控縱火 532 00:35:22,870 --> 00:35:24,580 一不小心就可能被判死刑,小子 533 00:35:26,749 --> 00:35:28,419 總之請你保密 534 00:35:29,085 --> 00:35:30,375 我現在誰也信不過 535 00:35:37,593 --> 00:35:38,683 是我 536 00:35:39,512 --> 00:35:41,182 撥點時間給我吧 537 00:35:44,267 --> 00:35:46,517 你進拘留所之後 應該會看到很多熟面孔 538 00:35:47,562 --> 00:35:48,652 保重身體 539 00:36:09,208 --> 00:36:12,708 這叫做鍘刀 540 00:36:14,338 --> 00:36:15,628 名字取自於 541 00:36:16,132 --> 00:36:19,302 它像斷台頭一樣,能瞬間把頭砍了 542 00:36:20,803 --> 00:36:22,103 性能絕佳 543 00:36:23,973 --> 00:36:25,353 我戒菸了 544 00:36:29,061 --> 00:36:30,101 是嗎? 545 00:36:30,438 --> 00:36:31,478 這次 546 00:36:33,524 --> 00:36:35,234 你已經過度越線了 547 00:36:38,863 --> 00:36:42,073 你好像沒搞清楚先越線的人是誰 548 00:36:42,909 --> 00:36:45,199 我早就提醒過你 549 00:36:45,286 --> 00:36:48,616 要把瘋狗的狗鍊牽好! 550 00:36:56,964 --> 00:36:58,054 你發什麼呆? 551 00:36:59,300 --> 00:37:00,340 送客啊 552 00:37:06,474 --> 00:37:08,684 法國大革命時 553 00:37:09,060 --> 00:37:12,400 死在斷頭台上的 多數是有權有勢的富人 554 00:37:14,440 --> 00:37:16,730 別只當它是段歷史 555 00:37:17,652 --> 00:37:18,742 這是我給你的警告 556 00:37:33,125 --> 00:37:36,415 他可是單憑一股狠勁當上檢察長的人 557 00:37:36,712 --> 00:37:37,802 你要是太小看他… 558 00:37:40,007 --> 00:37:41,297 你剛才是不是笑了? 559 00:37:42,009 --> 00:37:42,889 沒有 560 00:37:48,683 --> 00:37:49,773 連你也把我當笑話嗎? 561 00:37:49,850 --> 00:37:52,230 -沒有 -你有看到他笑吧? 562 00:37:53,020 --> 00:37:55,230 你笑了吧?真是的 563 00:37:57,233 --> 00:37:58,363 我告訴你 564 00:37:59,485 --> 00:38:02,445 我這個人說到做到 565 00:38:04,532 --> 00:38:07,542 常務,等等,常務! 566 00:38:08,202 --> 00:38:09,042 常務 567 00:38:22,008 --> 00:38:23,678 你怕啦? 568 00:38:24,010 --> 00:38:25,470 你怕了吧? 569 00:38:27,596 --> 00:38:31,596 你看看陳澈仲 嚇到直接飛奔過來的樣子 570 00:38:32,727 --> 00:38:34,017 這一次 571 00:38:35,354 --> 00:38:36,814 沒有結果我絕不罷休 572 00:38:38,983 --> 00:38:39,903 懂嗎? 573 00:38:48,034 --> 00:38:51,084 喂,珍島犬!你過得好嗎? 574 00:38:52,913 --> 00:38:56,003 你會死在我手裡!珍島犬! 575 00:38:59,545 --> 00:39:01,005 汪! 576 00:39:01,088 --> 00:39:02,008 喂! 577 00:39:05,801 --> 00:39:06,931 珍島犬,好久不見啊 578 00:39:08,471 --> 00:39:09,851 崔茂佶,好久不見 579 00:39:10,431 --> 00:39:12,061 你這次又是竊盜嗎? 580 00:39:13,017 --> 00:39:15,057 不是,這次是特殊暴力 581 00:39:24,862 --> 00:39:26,822 喂,聽說廣搜隊珍島犬要來了 582 00:39:26,947 --> 00:39:28,027 他好像殺了人 583 00:39:28,449 --> 00:39:31,789 怪不得,我就覺得那傢伙眼神很陰沉 584 00:39:31,869 --> 00:39:33,909 我們這間有好多人都是他逮捕的 585 00:39:35,498 --> 00:39:36,918 整理一下房間吧 586 00:39:38,042 --> 00:39:39,252 準備迎接客人 587 00:39:45,049 --> 00:39:46,089 (警衛,陳浩介) 588 00:39:52,098 --> 00:39:54,308 我也來幫忙 至少要幫他整理好座位才行 589 00:39:54,392 --> 00:39:55,272 不用了 590 00:39:55,768 --> 00:39:58,688 反正他的座位很快就會清空 591 00:39:59,271 --> 00:40:00,271 什麼意思? 592 00:40:01,941 --> 00:40:05,361 什麼珍島犬?明明就只是條瘋狗 593 00:40:06,862 --> 00:40:09,952 明畢,你知道這樣很不像你吧? 594 00:40:22,670 --> 00:40:24,000 大家可以來吃了! 595 00:40:24,255 --> 00:40:26,875 -好耶 -可以吃飯了 596 00:40:27,174 --> 00:40:28,724 -來,大家快來吃吧 -來吧 597 00:40:30,803 --> 00:40:32,183 天啊 598 00:40:32,847 --> 00:40:34,927 前輩,快來 599 00:40:36,308 --> 00:40:39,228 不過泡麵還是道鎮哥煮的最好吃 600 00:40:39,311 --> 00:40:40,401 是啊 601 00:40:40,479 --> 00:40:44,439 對了,珍島犬刑警 真的變成殺人犯了嗎? 602 00:40:44,525 --> 00:40:45,355 喂 603 00:40:45,443 --> 00:40:48,493 我本來以為他只是比較失控 604 00:40:48,696 --> 00:40:50,406 你們不覺得很恐怖嗎? 605 00:40:50,823 --> 00:40:52,583 東禹,那件事目前還沒確定 606 00:40:52,658 --> 00:40:55,408 但他那個人確實比較偏激啊,對吧? 607 00:40:56,996 --> 00:40:58,156 我待會再吃 608 00:41:00,249 --> 00:41:02,459 拜託你適可而止一點 609 00:41:02,543 --> 00:41:04,303 他都跟我們共事那麼久了 610 00:41:04,378 --> 00:41:05,498 沒事啦,快吃吧 611 00:41:06,297 --> 00:41:07,667 吃完來找我,一起去現場鑑識 612 00:41:08,340 --> 00:41:09,180 好 613 00:41:10,050 --> 00:41:11,010 哥 614 00:41:11,969 --> 00:41:15,509 這裡一台監視器都沒有 怎麼會這樣啊? 615 00:41:15,598 --> 00:41:18,178 旁邊的油漆廠呢? 他們好像堆了很多材料 616 00:41:18,267 --> 00:41:19,477 那邊也沒有監視器拍到嗎? 617 00:41:19,560 --> 00:41:20,520 你看 618 00:41:21,061 --> 00:41:23,691 全部都是背對食堂的監視器 619 00:41:26,108 --> 00:41:26,938 這台 620 00:41:27,610 --> 00:41:29,320 去調一下它火災當天拍到的畫面 621 00:41:29,904 --> 00:41:32,624 它應該沒拍到火災現場 為什麼要看? 622 00:41:34,158 --> 00:41:35,578 反正就先調來看看吧 623 00:41:40,664 --> 00:41:41,624 真是的 624 00:41:49,882 --> 00:41:51,052 我等你很久了 625 00:41:52,468 --> 00:41:54,888 你這傢伙居然還胖了,食慾很好嗎? 626 00:42:13,822 --> 00:42:17,412 我正好覺得筋骨僵硬 謝謝你還幫我按摩,杜柒 627 00:42:19,286 --> 00:42:22,826 珍島犬,現在不是你裝從容的時候 628 00:42:22,915 --> 00:42:26,335 喂,你太廢了,王八蛋 629 00:42:26,919 --> 00:42:29,799 你只殺了六個半就被抓到 你猜我殺了多少人才被抓到 630 00:42:29,880 --> 00:42:31,800 我真是看不下去了 631 00:42:31,882 --> 00:42:34,132 只是殺過人,居然就在這邊稱王稱霸 632 00:42:34,718 --> 00:42:37,928 混帳,你的手法爛透了 633 00:42:49,942 --> 00:42:51,992 刺啊,有種你就刺,王八蛋 634 00:42:52,611 --> 00:42:55,491 沒種的廢物就是愛拿道具 動手啊!王八蛋 635 00:43:03,163 --> 00:43:06,003 給我安靜!回去! 636 00:43:07,543 --> 00:43:09,383 (太元一洞,太元二洞,岩稻路) 637 00:43:25,269 --> 00:43:27,149 -你在做什麼? -不准動 638 00:43:27,730 --> 00:43:29,150 你瘋了嗎? 639 00:43:29,356 --> 00:43:31,686 解開我的手銬! 640 00:43:33,861 --> 00:43:34,951 快解開 641 00:43:41,785 --> 00:43:43,445 起來 642 00:43:45,873 --> 00:43:46,833 手機給我 643 00:43:48,917 --> 00:43:49,787 給我! 644 00:43:56,508 --> 00:43:57,468 停車 645 00:43:58,636 --> 00:43:59,506 停車! 646 00:44:01,388 --> 00:44:03,348 停車,快停車! 647 00:44:16,570 --> 00:44:18,610 我知道了 648 00:44:19,531 --> 00:44:22,661 檢察官,麻煩你多費心了,先這樣 649 00:44:29,041 --> 00:44:31,171 珍島犬居然還沒死 650 00:44:33,170 --> 00:44:35,630 他要是這樣自掘墳墓 651 00:44:36,882 --> 00:44:39,932 那我根本沒必要見法官嘛 652 00:44:43,222 --> 00:44:45,722 等一下,你們要做什麼? 653 00:44:47,226 --> 00:44:48,726 你們到底要幹嘛? 654 00:44:48,811 --> 00:44:50,601 -搜遍這裡 -是 655 00:44:52,398 --> 00:44:54,648 只要能找到關於他藏身處的線索 656 00:44:55,567 --> 00:44:57,737 那就算是垃圾桶也要給我翻! 657 00:45:04,326 --> 00:45:05,656 這完全是反方向 658 00:45:05,744 --> 00:45:06,874 能找到線索嗎? 659 00:45:07,371 --> 00:45:08,791 要繼續看才知道啊 660 00:45:08,872 --> 00:45:11,042 -盡力找吧 -好 661 00:45:11,875 --> 00:45:13,125 新聞快報 662 00:45:13,293 --> 00:45:16,213 日前因涉嫌殺人而遭逮捕的現職警察 663 00:45:16,547 --> 00:45:19,127 在送醫途中脫逃 664 00:45:19,216 --> 00:45:21,546 首爾廣域搜查隊今天下午4點左右… 665 00:45:21,635 --> 00:45:23,965 你們看,我說得沒錯吧? 666 00:45:25,264 --> 00:45:27,144 他肯定是心虛才會脫逃 667 00:45:27,683 --> 00:45:28,523 喂,東禹 668 00:45:29,268 --> 00:45:30,348 陳刑警 669 00:45:30,436 --> 00:45:33,686 是個會為了救人 自己冒險關門闖入險境的人 670 00:45:34,648 --> 00:45:35,978 東禹,你別這麼輕易下定論 671 00:45:36,066 --> 00:45:37,146 我… 672 00:45:37,234 --> 00:45:38,614 不是啊,我… 673 00:45:38,694 --> 00:45:40,404 …追蹤嫌犯脫逃路徑 674 00:45:40,487 --> 00:45:42,607 並且將轉為公開搜查… 675 00:45:44,575 --> 00:45:45,615 你真有兩把刷子 676 00:45:49,455 --> 00:45:52,075 反正你下半輩子要在牢裡度過 幹嘛還逃跑? 677 00:45:53,083 --> 00:45:55,383 該坐牢的不是我,而是你才對 678 00:45:55,461 --> 00:45:58,261 這應該不是通緝犯該說的話吧 679 00:45:58,839 --> 00:46:01,429 你再逃下去,罪只會更重 680 00:46:01,508 --> 00:46:02,628 不說了,混帳 681 00:46:25,115 --> 00:46:27,235 就算受害者的死有外力介入 682 00:46:27,326 --> 00:46:29,746 證據也通通都被大火燒成灰燼 683 00:46:29,828 --> 00:46:31,748 關於加害者的蛛絲馬跡 684 00:46:32,206 --> 00:46:34,246 一點都沒留下 685 00:46:36,502 --> 00:46:37,672 這樣的話 686 00:46:39,254 --> 00:46:41,224 受害者就是最後的線索了 687 00:46:47,721 --> 00:46:48,761 你好 688 00:46:50,432 --> 00:46:52,642 縱火凶殺案受害者遺體的血液中 689 00:46:52,726 --> 00:46:54,686 檢驗出麻醉性止痛藥的成分 690 00:46:55,312 --> 00:46:57,562 可麥因、羥氫科待因酮、二氫麻非酮 691 00:46:59,024 --> 00:47:00,234 這就代表… 692 00:47:00,317 --> 00:47:02,737 他可能是承受劇痛的癌末病患 693 00:47:03,111 --> 00:47:05,031 或是麻醉藥物成癮者 694 00:47:05,864 --> 00:47:07,874 在現場採集到的血跡還剩多少? 695 00:47:07,950 --> 00:47:10,870 因為熱變性的關係 已經廢棄很多血液樣本了 696 00:47:11,495 --> 00:47:13,155 你還想要檢驗什麼嗎? 697 00:47:14,081 --> 00:47:17,751 應該只能再檢驗一次 你可能必須慎重考量 698 00:47:18,544 --> 00:47:20,174 -可惡 -唉唷 699 00:47:20,254 --> 00:47:21,424 你也被收買了嗎? 700 00:47:21,505 --> 00:47:23,665 -你們到底腐敗到什麼程度? -好了 701 00:47:24,383 --> 00:47:26,183 有需要慎重嗎? 702 00:47:27,219 --> 00:47:31,519 血跡的主人現在 已經是條掙脫鍊子的瘋狗了 703 00:47:36,770 --> 00:47:37,730 喂 704 00:47:38,564 --> 00:47:39,524 喂 705 00:47:43,694 --> 00:47:47,284 瓦斯罐,我救了你一命 你好歹道個謝吧 706 00:47:49,616 --> 00:47:50,736 謝謝 707 00:47:52,911 --> 00:47:56,121 乳臭未乾的臭小子,喂 708 00:47:56,790 --> 00:47:58,330 又怎樣啦? 709 00:48:01,044 --> 00:48:03,304 臭小子,你是慣犯了吧? 710 00:48:04,381 --> 00:48:06,381 我看屋裡一堆瓦斯罐 你爸媽知道嗎? 711 00:48:09,261 --> 00:48:11,891 除了你,是不是還有人 也很常去那間食堂? 712 00:48:12,472 --> 00:48:13,772 我是見過 713 00:48:13,849 --> 00:48:16,689 太元站附近街友村的 一些叔叔去那邊過夜 714 00:48:23,775 --> 00:48:25,645 快丟… 715 00:48:25,736 --> 00:48:27,906 -喂 -這裡 716 00:48:28,614 --> 00:48:31,124 -你幹嘛? -是誰… 717 00:48:31,783 --> 00:48:34,163 -唉唷,大哥! -有人昏倒了! 718 00:48:34,244 --> 00:48:36,254 -大哥!你快來看看 -真的嗎? 719 00:48:36,663 --> 00:48:38,043 -那是人嗎? -快去看看 720 00:48:39,124 --> 00:48:41,044 -嗯? -那邊是怎麼回事? 721 00:48:46,798 --> 00:48:48,338 你要跟我說什麼? 722 00:48:48,759 --> 00:48:50,299 怎麼特地把我找來醫院? 723 00:48:50,385 --> 00:48:51,965 他叫我一定要告訴你,阿姨 724 00:48:52,554 --> 00:48:54,014 什麼?阿姨? 725 00:48:54,097 --> 00:48:55,807 就是那個救了我的警察叔叔 726 00:48:56,475 --> 00:48:58,635 喔,真的嗎? 727 00:48:59,603 --> 00:49:01,563 那你應該打電話跟我說啊 728 00:49:02,147 --> 00:49:03,687 他叫我一定要當面告訴你 729 00:49:06,735 --> 00:49:09,025 他叫你去太元站附近的街友村 730 00:49:10,072 --> 00:49:11,322 宋隊員 731 00:49:12,032 --> 00:49:13,242 -宋隊員 -你們好 732 00:49:13,742 --> 00:49:15,542 -你好 -天啊 733 00:49:16,536 --> 00:49:17,956 這不是宋隊員嗎? 734 00:49:18,038 --> 00:49:19,368 對啊,你最近好嗎? 735 00:49:19,456 --> 00:49:20,916 我還想說是誰來了呢 736 00:49:20,999 --> 00:49:23,919 對了,我被玻璃刺到的傷已經好了 737 00:49:24,002 --> 00:49:25,302 你看 738 00:49:25,879 --> 00:49:28,129 真的耶,傷口都癒合了 739 00:49:28,715 --> 00:49:31,385 老先生,我想請問你一件事 740 00:49:31,551 --> 00:49:33,851 今天有沒有一個 受傷的男人跑來這裡? 741 00:49:33,929 --> 00:49:36,099 個子很高,眼睛炯炯有神 742 00:49:36,181 --> 00:49:39,601 對啦,剛才有個新來的 743 00:49:39,726 --> 00:49:41,476 他狀況不太對勁 744 00:49:41,603 --> 00:49:43,363 -跟我來… -好 745 00:49:43,438 --> 00:49:45,398 -快讓讓 -宋隊員來啦 746 00:49:45,524 --> 00:49:47,234 -大哥好 -快讓開… 747 00:49:47,317 --> 00:49:48,187 大哥 748 00:49:48,276 --> 00:49:50,066 -喝杯馬格利酒再走吧 -來啦 749 00:49:50,153 --> 00:49:52,913 -下次… -來喝一杯啦 750 00:49:53,073 --> 00:49:54,703 -真是的 -這裡… 751 00:49:59,830 --> 00:50:01,920 你別起來,不要亂動 752 00:50:02,791 --> 00:50:03,791 我看看你的傷 753 00:50:07,004 --> 00:50:08,174 我現在沒事了 754 00:50:08,964 --> 00:50:10,054 唉唷 755 00:50:10,507 --> 00:50:11,337 (韓國大學醫院,宋雪) 756 00:50:13,844 --> 00:50:14,934 我把它剪開喔 757 00:50:18,473 --> 00:50:20,683 更痛了… 758 00:50:29,109 --> 00:50:30,359 會有點痛喔 759 00:50:32,571 --> 00:50:35,161 你不要亂動,要是細菌感染就糟了 760 00:50:36,491 --> 00:50:37,581 喂,穿運動服的 761 00:50:38,493 --> 00:50:39,793 今天算你走運 762 00:50:41,329 --> 00:50:44,829 她可是我們街友村的官方急救員 763 00:50:44,916 --> 00:50:46,246 我沒騙你 764 00:50:47,711 --> 00:50:49,131 你怎麼會傷成這樣? 765 00:50:49,880 --> 00:50:51,090 趙杜柒… 766 00:50:51,923 --> 00:50:54,683 算了,說來話長 767 00:50:55,260 --> 00:50:56,800 抱歉,我沒有麻醉藥 768 00:50:59,264 --> 00:51:00,974 不要無病呻吟 769 00:51:06,063 --> 00:51:07,063 最後一次 770 00:51:09,441 --> 00:51:10,281 好了 771 00:51:12,194 --> 00:51:13,904 我才沒有無病呻吟,我… 772 00:51:18,366 --> 00:51:19,526 真的更痛了 773 00:51:35,008 --> 00:51:36,968 火災當天的日出時間是幾點? 774 00:51:37,719 --> 00:51:39,259 上午6點32分 775 00:51:41,765 --> 00:51:43,225 我們從那之前開始看吧 776 00:51:43,558 --> 00:51:44,558 好 777 00:51:47,687 --> 00:51:50,937 位於食堂後方10點鐘方向的油漆廠 778 00:51:51,525 --> 00:51:54,235 外牆監視器背對食堂 779 00:51:54,986 --> 00:51:55,816 但是 780 00:51:57,656 --> 00:51:59,986 火災發生時間在日出前 781 00:52:00,367 --> 00:52:02,077 如果周圍一片漆黑 782 00:52:02,369 --> 00:52:05,749 它會不會拍到起火時的火光反射? 783 00:52:07,290 --> 00:52:09,250 助燃劑是打火機油 784 00:52:09,417 --> 00:52:13,127 不同於固體,打火機油這類 低沸點液體可燃物 785 00:52:13,338 --> 00:52:17,258 最初起火時 會引起閃火,冒出強烈火光 786 00:52:19,386 --> 00:52:20,676 拍到起火瞬間了 787 00:52:21,680 --> 00:52:23,930 拍到倒映在油漆廠窗戶上的火光了 788 00:52:25,142 --> 00:52:26,102 但那是什麼? 789 00:52:27,477 --> 00:52:28,767 好像是起火源 790 00:52:28,854 --> 00:52:29,814 (起火源:起火的直接原因) 791 00:52:29,896 --> 00:52:30,976 但未免也太大了 792 00:52:32,649 --> 00:52:34,279 這到底在搞什麼名堂? 793 00:52:34,442 --> 00:52:37,612 你要這些舊鞋做什麼?真是的 794 00:52:38,613 --> 00:52:40,663 好了啦,你先走吧 795 00:52:40,782 --> 00:52:43,582 你跟我待在一起會構成藏匿人犯罪 796 00:52:45,495 --> 00:52:47,535 你傷得這麼重,打算逃到什麼時候? 797 00:52:48,331 --> 00:52:50,461 當然是逃到逮捕真凶為止啊 798 00:52:52,502 --> 00:52:54,502 不用擔心啦 799 00:52:54,588 --> 00:52:56,588 你也知道我只要有心 很快就能抓到犯人 800 00:52:56,965 --> 00:52:59,085 你是真的能聞到犯罪的味道嗎? 801 00:53:01,803 --> 00:53:05,143 大家叫我珍島犬 你就真以為我是狗啊? 802 00:53:06,433 --> 00:53:08,443 不,我不是這個意思 803 00:53:09,060 --> 00:53:11,310 我又沒有超能力 804 00:53:11,396 --> 00:53:13,936 怎麼可能對罪犯的心思瞭若指掌? 805 00:53:14,399 --> 00:53:16,149 我只是拚了命去調查而已 806 00:53:16,443 --> 00:53:17,613 睡得比別人少 807 00:53:18,737 --> 00:53:20,067 跑得比別人更勤 808 00:53:21,406 --> 00:53:22,656 辦案講好聽點… 809 00:53:24,034 --> 00:53:26,164 是在沒事找事 講難聽點就是在做吃苦訓練 810 00:53:30,582 --> 00:53:31,962 你要找什麼紋路? 811 00:53:34,127 --> 00:53:36,917 我不是沒事找事,只是業務合作 812 00:53:49,517 --> 00:53:50,437 謝謝 813 00:53:50,518 --> 00:53:53,018 你說什麼?什麼紋路? 814 00:53:54,522 --> 00:53:55,982 你沒聽到嗎?我說謝謝 815 00:53:58,777 --> 00:53:59,947 不要說這種話 816 00:54:00,612 --> 00:54:03,572 我可不想因為藏匿人犯罪 跟你一起被關 817 00:54:10,705 --> 00:54:14,285 找到有類似警徽的標誌就可以了 818 00:54:47,784 --> 00:54:48,954 打火機油罐? 819 00:54:49,035 --> 00:54:53,205 所以說有人在這裡 潑灑了三次引火物質 820 00:54:53,290 --> 00:54:54,870 樣子看起來像是液體 821 00:54:54,958 --> 00:54:57,128 氣味聞起來是打火機油 822 00:54:57,210 --> 00:54:58,800 喂,這不是禹美英家裡的東西嗎? 823 00:54:58,878 --> 00:55:02,718 對啊,這應該要在證物保管室裡 怎麼會在這裡? 824 00:55:02,799 --> 00:55:06,219 而且這上面滿是你的指紋 825 00:55:08,471 --> 00:55:09,431 沒錯 826 00:55:11,808 --> 00:55:14,938 當時現場瀰漫著打火機油特有的氣味 827 00:55:16,980 --> 00:55:19,190 就像刻意要讓我們立刻察覺一樣 828 00:55:29,034 --> 00:55:32,794 我記得你說禹美英的打火機油罐 本來收在證物保管室 829 00:55:33,204 --> 00:55:34,714 那應該只有警察能進去吧? 830 00:55:35,332 --> 00:55:36,622 嗯,基本上是 831 00:55:37,667 --> 00:55:40,497 你想想,如果有人盯上陳刑警… 832 00:55:44,299 --> 00:55:45,129 內部人員? 833 00:55:46,217 --> 00:55:47,547 所以我才私下找你 834 00:55:49,220 --> 00:55:50,560 你有想到誰嗎? 835 00:55:51,139 --> 00:55:52,309 目前沒有頭緒 836 00:55:53,433 --> 00:55:54,483 等等 837 00:55:55,685 --> 00:55:56,845 廣搜隊? 838 00:55:56,936 --> 00:55:57,806 廣搜隊? 839 00:56:01,107 --> 00:56:02,227 鞋子 840 00:56:02,317 --> 00:56:04,067 -這裡 -唉唷 841 00:56:04,402 --> 00:56:06,702 這還真是天下奇觀 842 00:56:08,573 --> 00:56:10,743 真是的,唉唷 843 00:56:14,037 --> 00:56:15,867 萬一我是真凶怎麼辦? 你怎麼敢幫我? 844 00:56:16,956 --> 00:56:20,246 你才不可能殺人 你連一隻螞蟻都殺不了 845 00:56:21,503 --> 00:56:22,963 我可是粗獷的男子漢 846 00:56:25,924 --> 00:56:27,474 你為什麼要這樣對自己? 847 00:56:28,218 --> 00:56:30,598 因為警察的薪水 已經等於買下我們的命 848 00:56:31,513 --> 00:56:34,103 消防員的薪水也是好嗎? 849 00:56:34,599 --> 00:56:36,229 你就當是同袍意識吧 850 00:56:41,731 --> 00:56:42,571 找到了 851 00:56:42,649 --> 00:56:45,189 大叔,你知道這是誰的嗎? 852 00:56:45,276 --> 00:56:46,186 嗯? 853 00:56:48,863 --> 00:56:49,863 這個 854 00:56:53,743 --> 00:56:54,743 這個… 855 00:56:55,829 --> 00:56:57,619 應該是老高的吧 856 00:56:58,581 --> 00:57:00,251 -要幫你叫他過來嗎? -好 857 00:57:00,333 --> 00:57:01,293 老高! 858 00:57:03,670 --> 00:57:04,960 老高! 859 00:57:14,806 --> 00:57:16,136 你在這裡幹嘛? 860 00:57:18,893 --> 00:57:20,273 這些鞋子 861 00:57:21,146 --> 00:57:22,106 不對勁 862 00:57:27,986 --> 00:57:29,736 對,鞋子 863 00:57:30,697 --> 00:57:33,907 我先生的褲子、上衣和內衣都不見了 864 00:57:34,075 --> 00:57:36,405 前輩,找到陳浩介的下落了 865 00:57:36,494 --> 00:57:38,414 太元區麻平站的監視器 拍到了他的身影 866 00:57:38,496 --> 00:57:39,866 叫所有隊員到麻平站集合 867 00:57:40,081 --> 00:57:41,671 -走,出發,前往麻平站 -快點 868 00:57:53,720 --> 00:57:54,850 前輩! 869 00:57:55,305 --> 00:57:56,305 幹嘛? 870 00:57:56,389 --> 00:57:58,219 有通緝犯位置的更新消息 871 00:57:58,808 --> 00:57:59,978 他在哪? 872 00:58:04,731 --> 00:58:07,231 喂!我來自首了! 873 00:58:20,330 --> 00:58:22,000 那該死的… 874 00:58:26,336 --> 00:58:27,416 還是買一送一 875 00:58:37,013 --> 00:58:39,143 (災後調查日誌) 876 00:59:10,505 --> 00:59:11,705 我應該來得不算太遲吧 877 00:59:11,798 --> 00:59:12,918 我這邊也有收穫 878 00:59:13,007 --> 00:59:15,887 這些血跡、證據都是假的啊 879 00:59:15,969 --> 00:59:18,809 你的證據恐怕都失效了 880 00:59:19,180 --> 00:59:21,390 -不可能啊 -怎麼了? 881 00:59:21,474 --> 00:59:22,934 你就是在找這個吧? 882 00:59:23,017 --> 00:59:25,057 你短時間內恐怕難見天日了 883 00:59:25,144 --> 00:59:26,984 一旦珍島犬找到崔錫斗 884 00:59:27,063 --> 00:59:29,233 偽造不在場證明的事就會全部穿幫 885 00:59:29,315 --> 00:59:32,685 我們必須用主要罪名 來抓馬泰華,殺人 886 00:59:32,777 --> 00:59:34,897 他的不在場證明 就擺在那裡,要怎麼抓? 887 00:59:34,988 --> 00:59:37,698 唯一能破解他不在場證明的崔錫斗 還活得好好的啊 888 00:59:40,285 --> 00:59:42,285 字幕翻譯:吳盈臻 58325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.