All language subtitles for The.First.Responders.S01E06.KOREAN.WEBRip.x264-ION10 (1)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,084 --> 00:00:05,304
(災後調查日誌)
2
00:00:26,484 --> 00:00:30,954
(災後調查日誌)
3
00:00:31,031 --> 00:00:33,321
(本劇純屬虛構
登場之人物、地名、機關、事件)
4
00:00:33,408 --> 00:00:35,948
(團體及背景等
皆與事實無關,特此告知)
5
00:00:42,000 --> 00:00:43,840
火災警報,太元32消防隊出動
6
00:00:43,918 --> 00:00:46,378
東柱洞山地38號前
一間工地貨櫃食堂失火
7
00:00:46,963 --> 00:00:48,763
火災警報,太元32消防隊出動
8
00:00:48,840 --> 00:00:51,220
東柱洞山地38號前
一間工地貨櫃食堂失火
9
00:00:51,301 --> 00:00:53,341
請滅火、搜救及急救組出動
10
00:00:55,889 --> 00:00:56,809
東禹
11
00:00:58,892 --> 00:01:00,312
-我們速戰速決吧
-是
12
00:01:09,944 --> 00:01:12,324
(太元消防局)
13
00:01:19,329 --> 00:01:20,749
哥,似乎冒出很多濃煙
14
00:01:22,999 --> 00:01:25,629
唉唷,這至少得耗上兩個鐘頭
15
00:01:26,336 --> 00:01:27,166
肯定很累人
16
00:01:27,295 --> 00:01:28,245
(廢棄工地貨櫃食堂發生火災)
17
00:01:28,338 --> 00:01:31,968
(紅色警報
意指發生火災時的緊急警報)
18
00:01:32,884 --> 00:01:34,434
這邊,請到這裡來!
19
00:01:43,937 --> 00:01:44,937
該死
20
00:01:46,231 --> 00:01:47,231
動作快
21
00:01:53,780 --> 00:01:55,320
(首爾消防隊)
22
00:01:56,324 --> 00:01:57,744
-火勢蔓延至入口處
-我去周圍看一下情況
23
00:01:57,826 --> 00:01:59,196
後面的通道也全被堵死了
24
00:01:59,285 --> 00:02:00,785
-根本無法進入
-太元消防局抵達現場
25
00:02:02,664 --> 00:02:03,714
-麒修
-是
26
00:02:03,790 --> 00:02:05,710
-帶著對講機回報情況
-好,知道了
27
00:02:06,626 --> 00:02:07,996
-白仁舟
-是
28
00:02:08,086 --> 00:02:09,496
-拿出一條水管
-是
29
00:02:18,596 --> 00:02:19,466
展開水管
30
00:02:24,352 --> 00:02:26,022
麒修,支援我
31
00:02:26,604 --> 00:02:28,194
太元泵浦,放水!
32
00:02:31,067 --> 00:02:32,357
放水
33
00:02:32,443 --> 00:02:34,153
(工地食堂)
34
00:02:46,749 --> 00:02:47,919
火勢太強了
35
00:02:48,585 --> 00:02:50,665
道鎮哥,要我從側面灑水嗎?
36
00:02:51,254 --> 00:02:53,464
好,我負責中間的滅火點
37
00:02:53,798 --> 00:02:54,798
你去進行氣體冷卻
38
00:02:54,883 --> 00:02:55,883
好,我知道了
39
00:02:56,217 --> 00:02:57,887
-仁舟,過來支援
-是
40
00:03:05,185 --> 00:03:07,095
-泵浦!
-泵浦!
41
00:03:13,151 --> 00:03:14,321
組長
42
00:03:14,402 --> 00:03:16,912
油漆廠旁有個裝有40噸甲苯的儲槽
43
00:03:16,988 --> 00:03:18,948
要是爆炸,這一整區都會被夷平
44
00:03:19,032 --> 00:03:20,282
什麼?甲苯?
45
00:03:21,117 --> 00:03:22,327
有40噸的甲苯
46
00:03:22,952 --> 00:03:24,452
就目前風速看來
47
00:03:24,537 --> 00:03:26,497
有害氣體可能會擴散至方圓數十公里
48
00:03:26,581 --> 00:03:29,421
一旦釀成山火,也會危及鄰近的公寓
49
00:03:29,500 --> 00:03:32,210
甲苯儲槽位於貨櫃1點鐘方向!
50
00:03:32,295 --> 00:03:33,795
請各位阻止火勢蔓延!
51
00:03:33,880 --> 00:03:35,090
-用跑的!
-是
52
00:03:35,173 --> 00:03:36,383
喂,明畢,你過來
53
00:03:36,466 --> 00:03:37,506
是,我這就過去
54
00:03:38,635 --> 00:03:40,465
火勢越來越大了!
55
00:03:51,481 --> 00:03:53,071
你什麼時候過來的?
56
00:03:53,149 --> 00:03:54,359
我剛才聽到有聲音傳出
57
00:03:54,442 --> 00:03:55,532
裡面有人嗎?
58
00:03:56,361 --> 00:03:58,611
如果有人肯定早就出來了
旁邊火勢那麼大
59
00:04:04,077 --> 00:04:05,907
臭小子,裡面確實有人
快找急救隊過來
60
00:04:06,246 --> 00:04:08,456
-喂!
-急救隊,這邊!
61
00:04:09,582 --> 00:04:10,792
-東禹,走吧
-好
62
00:04:10,917 --> 00:04:12,377
-你們在這待命
-是
63
00:04:19,259 --> 00:04:21,799
如果起煙,人一定會躲在角落
64
00:04:22,220 --> 00:04:23,430
確認一下角落
65
00:04:28,977 --> 00:04:29,977
找到了!
66
00:04:51,874 --> 00:04:54,134
-來,抬起來,一,二,三
-一,二,三
67
00:04:54,252 --> 00:04:55,302
抬到這上面
68
00:04:55,378 --> 00:04:57,758
真是的,這小子怎麼那麼重?
69
00:05:08,933 --> 00:05:10,603
這樣下去貨櫃會爆炸的
70
00:05:11,185 --> 00:05:13,055
-仁舟,抓住瞄子
-是
71
00:05:16,149 --> 00:05:18,899
團長,目前火勢倒灌,火焰呈深紅色
72
00:05:19,193 --> 00:05:21,033
推估內部溫度高達600度
73
00:05:21,112 --> 00:05:22,822
這樣下去貨櫃有可能會爆炸
74
00:05:22,905 --> 00:05:23,945
得降低內部溫度才行
75
00:05:25,575 --> 00:05:26,825
進得去嗎?
76
00:05:26,909 --> 00:05:28,329
得先排煙才有辦法進入
77
00:05:33,499 --> 00:05:36,459
拆除屋頂,向內灑水把煙排出來吧
78
00:05:36,544 --> 00:05:38,134
不行,屋頂太危險了
79
00:05:38,212 --> 00:05:39,762
不,沒問題的
80
00:05:39,839 --> 00:05:42,219
麒修,要攻上屋頂了,做好準備!
81
00:05:42,300 --> 00:05:44,220
-是
-仁舟,做好準備!
82
00:06:10,703 --> 00:06:12,003
給我電動切割器!
83
00:06:12,080 --> 00:06:12,960
好
84
00:06:13,956 --> 00:06:15,076
給你
85
00:06:39,107 --> 00:06:40,727
麒修,拿斧頭給我
86
00:06:40,817 --> 00:06:41,647
是
87
00:06:55,623 --> 00:06:56,623
給我水管
88
00:06:59,710 --> 00:07:01,380
-放水
-放水!
89
00:07:08,636 --> 00:07:11,216
道鎮,下來,屋頂會坍塌!
90
00:07:11,305 --> 00:07:12,135
氧氣在下降
91
00:07:12,640 --> 00:07:14,390
哥,繼續下去真的會坍塌!
92
00:07:15,059 --> 00:07:16,309
還能再撐一下!
93
00:07:16,894 --> 00:07:18,484
先把這條水管解開!
94
00:07:18,563 --> 00:07:21,233
-麒修,你下去
-我怎麼能自己下去?
95
00:07:21,315 --> 00:07:23,355
太危險了,你快下去,臭小子!
96
00:07:24,402 --> 00:07:25,612
-是
-快下去!
97
00:07:26,195 --> 00:07:27,405
快把水管解開!
98
00:07:27,989 --> 00:07:29,279
快解開水管!
99
00:07:30,116 --> 00:07:31,406
那邊都纏住了!
100
00:07:32,034 --> 00:07:33,044
快把水管解開!
101
00:07:43,129 --> 00:07:44,379
水管解開了
102
00:08:02,565 --> 00:08:03,685
火勢控制住了!
103
00:08:04,650 --> 00:08:06,110
等氣體冷卻就進去吧!
104
00:08:07,778 --> 00:08:09,488
-麒修,準備進入!
-是,知道了!
105
00:08:15,870 --> 00:08:17,290
傷患吸入有毒氣體
106
00:08:17,538 --> 00:08:19,248
我們會在移送途中為他供氧
107
00:08:19,332 --> 00:08:21,712
太元消防局,請回報狀態是否異常
108
00:08:22,043 --> 00:08:23,293
奉道鎮,無異常
109
00:08:23,377 --> 00:08:24,587
崔麒修,無異常
110
00:08:24,754 --> 00:08:25,884
李智勳,無異常
111
00:08:25,963 --> 00:08:27,383
白仁舟,無異常
112
00:08:27,465 --> 00:08:29,465
好,現在來撲滅餘火
113
00:08:31,344 --> 00:08:33,934
別靠近牆,牆可能會坍塌
114
00:08:34,222 --> 00:08:35,432
-是
-是
115
00:08:36,474 --> 00:08:38,684
-智勳,你那邊結束就過來這
-是
116
00:08:38,768 --> 00:08:39,728
好的
117
00:08:59,997 --> 00:09:01,367
停!停止灑水!
118
00:09:03,334 --> 00:09:04,384
哥,怎麼了?
119
00:09:06,045 --> 00:09:07,205
-天啊
-怎麼了?
120
00:09:10,716 --> 00:09:11,926
我們來得太遲了
121
00:09:14,136 --> 00:09:15,296
聯絡警方
122
00:09:15,513 --> 00:09:16,473
好
123
00:09:17,723 --> 00:09:20,393
這是撲滅工地貨櫃食堂
餘火時發現的罹難者
124
00:09:20,476 --> 00:09:23,396
其身分與年齡皆不詳,推測為男性
125
00:09:25,523 --> 00:09:26,823
屍體的姿勢有點奇怪
126
00:09:27,441 --> 00:09:28,731
這是拳手姿勢
127
00:09:29,277 --> 00:09:31,567
因蛋白質發生了熱變性
128
00:09:32,154 --> 00:09:33,914
雖然這種比喻不太恰當
129
00:09:34,240 --> 00:09:36,580
但五花肉不是一烤就會捲起來嗎?
130
00:09:36,784 --> 00:09:37,954
跟那個原理差不多
131
00:09:38,035 --> 00:09:39,995
天啊,今天的午餐菜單是辣炒五花肉
132
00:09:40,079 --> 00:09:41,409
你專心一點
133
00:09:42,415 --> 00:09:43,665
從頸部開始吧?
134
00:09:50,965 --> 00:09:52,125
請把燈關掉
135
00:09:54,093 --> 00:09:55,223
紫外光
136
00:09:59,765 --> 00:10:00,805
是螢光物質
137
00:10:00,891 --> 00:10:02,141
(螢光物質:具有螢光性的物質)
138
00:10:10,192 --> 00:10:11,032
那是什麼?
139
00:10:14,196 --> 00:10:15,866
燒焦的繩子碎片
140
00:10:15,990 --> 00:10:18,280
它被火燒得黏在皮膚上了
141
00:10:18,367 --> 00:10:20,947
被藏在頸紋之間,所以不容易發現
142
00:10:22,580 --> 00:10:25,170
頸部的異物是個關鍵
143
00:10:25,249 --> 00:10:28,129
因為頸部是僅次於心臟
144
00:10:28,210 --> 00:10:29,750
攸關生命的身體部位
145
00:10:30,546 --> 00:10:31,506
請給我解剖刀
146
00:10:37,928 --> 00:10:38,888
開啟胸腹腔
147
00:10:38,971 --> 00:10:39,971
(胸腹腔:胸部與腹部內部空間)
148
00:10:41,766 --> 00:10:42,926
斷肋器
149
00:10:43,017 --> 00:10:44,057
(斷肋器:切割骨骼的醫療器械)
150
00:10:51,609 --> 00:10:53,149
切開支氣管
151
00:10:57,657 --> 00:10:59,737
支氣管內幾乎沒有煙灰
152
00:10:59,825 --> 00:11:01,195
這有點出乎意料
153
00:11:01,702 --> 00:11:03,622
如果人死於火災,就會吸入煙灰
154
00:11:03,704 --> 00:11:05,334
導致支氣管變黑
155
00:11:05,414 --> 00:11:07,964
但他的支氣管卻很乾淨
156
00:11:08,626 --> 00:11:10,626
表示他在火災發生後就完全沒有呼吸
157
00:11:10,753 --> 00:11:12,423
來採集心臟血液
158
00:11:12,505 --> 00:11:15,005
你鼻內的黑灰代表你還活著
159
00:11:15,925 --> 00:11:18,215
那個人在失火前就已經身亡
160
00:11:25,851 --> 00:11:27,771
叫他們先提取DNA確認死者身分
161
00:11:36,320 --> 00:11:39,240
這是罹難者頸椎重建後的數據
162
00:11:39,323 --> 00:11:41,413
有看到這裡骨折的舌骨吧?
163
00:11:42,076 --> 00:11:45,956
表示他是被用足以導致
舌骨斷裂的力量緊勒頸部而亡
164
00:11:46,038 --> 00:11:49,128
死因是被不明繩子壓迫頸部
最終窒息身亡
165
00:11:49,208 --> 00:11:50,498
被歸為勒斃
166
00:11:51,001 --> 00:11:52,551
也就是說無法排除他殺的可能性
167
00:11:53,671 --> 00:11:57,261
屍體過度碳化
完全找不到加害者的相關線索
168
00:11:57,341 --> 00:11:59,841
從相驗中只能得知事情發生的順序
169
00:11:59,927 --> 00:12:02,927
意即他是先被勒住了頸部
170
00:12:03,013 --> 00:12:05,273
之後才發生了火災
171
00:12:05,349 --> 00:12:08,269
那犯人是為了湮滅證據才縱火的嗎?
172
00:12:08,352 --> 00:12:10,772
要是能從相驗看出罪犯的意圖
173
00:12:11,397 --> 00:12:12,477
那你就沒飯吃了
174
00:12:14,483 --> 00:12:16,783
已查出受害者的身分
他是57歲的方畢久
175
00:12:16,861 --> 00:12:17,741
不過你們看一下這個
176
00:12:21,323 --> 00:12:22,953
(姓名:方畢久)
177
00:12:23,033 --> 00:12:24,293
(道峰警察局,罰金300韓元
道峰警察局,判刑一年)
178
00:12:24,368 --> 00:12:25,578
他有13次前科
179
00:12:25,661 --> 00:12:27,251
而且他才剛出獄沒多久
180
00:12:28,831 --> 00:12:30,711
這樁案件轉為凶殺案了
181
00:12:31,041 --> 00:12:32,041
出動
182
00:12:38,048 --> 00:12:41,838
廉檢察官,請你過來
是因為有些事要提前告知
183
00:12:41,927 --> 00:12:44,927
(廢棄工地貨櫃食堂發生火災
發現一具屍體)
184
00:12:50,895 --> 00:12:52,345
看你單獨找我過來
185
00:12:53,814 --> 00:12:55,274
我想不是有瑣碎的事
186
00:12:56,275 --> 00:12:59,565
就是有特別的要務
187
00:12:59,653 --> 00:13:01,823
廉相久檢察官,像你這種人才
188
00:13:02,239 --> 00:13:04,699
怎麼能只處理分配給你的案子呢?
189
00:13:05,826 --> 00:13:09,956
你現在也該做個企劃了吧?
190
00:13:15,169 --> 00:13:16,419
這傢伙
191
00:13:16,504 --> 00:13:20,134
會讓你的大名廣為人知
192
00:13:29,099 --> 00:13:31,269
消防隊,別說你們還在滅火
193
00:13:31,477 --> 00:13:33,597
你沒看到我們在做火災調查嗎?
194
00:13:34,271 --> 00:13:36,861
你們也太天真了
居然在做火災調查?
195
00:13:39,109 --> 00:13:40,279
這是縱火凶殺案吧?
196
00:13:41,445 --> 00:13:42,275
你怎麼知道?
197
00:13:42,363 --> 00:13:43,953
-喂,是你告訴他的吧?
-不是
198
00:13:45,658 --> 00:13:46,778
那邊
199
00:13:46,867 --> 00:13:47,907
那邊
200
00:13:48,410 --> 00:13:49,330
還有那邊
201
00:13:50,454 --> 00:13:52,214
起火點至少有三個地方
202
00:13:52,289 --> 00:13:54,999
多個起火點可以視為縱火的直接證據
203
00:13:55,918 --> 00:13:56,958
所以說
204
00:13:58,087 --> 00:14:01,967
有人在這裡潑灑了三次引火物質
205
00:14:02,049 --> 00:14:03,589
樣子看起來像是液體
206
00:14:03,676 --> 00:14:05,846
氣味聞起來是打火機油
207
00:14:06,637 --> 00:14:09,007
你有光聞氣味就能猜出
易燃物的狗鼻子
208
00:14:09,098 --> 00:14:10,638
我們要用科學的方式
209
00:14:10,724 --> 00:14:12,354
安娜,有沒有發現什麼?
210
00:14:12,810 --> 00:14:13,640
請等一下
211
00:14:15,229 --> 00:14:17,729
最有可能造成起火原因的是…
212
00:14:17,815 --> 00:14:19,225
(其他物質:揮發性油)
213
00:14:19,817 --> 00:14:21,567
是打火機油沒錯
214
00:14:22,862 --> 00:14:25,322
科學是很好,但也不能忽視經驗
215
00:14:25,406 --> 00:14:26,946
我說他是狗鼻子了啊
216
00:14:27,032 --> 00:14:29,452
喂,別把人當成狗
217
00:14:29,535 --> 00:14:32,575
喂,我知道你們消防員滅火很辛苦
218
00:14:33,163 --> 00:14:35,123
但是你們怎麼能把現場弄得一團亂?
219
00:14:35,207 --> 00:14:37,327
現在已經無法看出
案發現場的最初狀態了
220
00:14:37,418 --> 00:14:39,378
怎麼會看不出來?
221
00:14:40,421 --> 00:14:42,461
那扇玻璃窗是在火災發生前就破了
222
00:14:43,257 --> 00:14:45,587
而那扇門在火災發生期間都是關著
223
00:14:46,260 --> 00:14:49,100
那麼縱火犯的進入與逃走途徑
224
00:14:50,180 --> 00:14:51,180
就是那扇窗
225
00:14:52,224 --> 00:14:53,734
你編故事還編得真仔細
226
00:14:54,393 --> 00:14:57,063
你說我在編故事?我讓你看看證據
227
00:14:57,730 --> 00:14:58,940
跟我來
228
00:15:10,826 --> 00:15:12,946
有看到只有門內被燻黑吧?
229
00:15:13,662 --> 00:15:16,042
這就是火災當時門是關著的證據
230
00:15:21,795 --> 00:15:22,795
很乾淨吧?
231
00:15:22,880 --> 00:15:26,090
要是窗戶是在火災當下打破
那麼地板應該也會被燻黑
232
00:15:26,175 --> 00:15:28,215
可是卻沒有
233
00:15:28,802 --> 00:15:29,642
這就表示
234
00:15:32,181 --> 00:15:34,851
窗戶是在火災前就破了
235
00:15:40,147 --> 00:15:43,027
這不是在編故事
而是以科學為根據的事實
236
00:15:45,277 --> 00:15:48,107
昨天有下雨,喂,搜查窗戶!
237
00:15:52,910 --> 00:15:54,370
-安娜
-在
238
00:15:56,246 --> 00:15:58,706
他跳下去的時候,在土上留下腳印了
239
00:16:02,378 --> 00:16:04,958
幸好消防員沒往這灑水,有留下足跡
240
00:16:05,589 --> 00:16:06,839
好,我馬上鑄模
241
00:16:06,924 --> 00:16:08,934
(鑄模:將液體固化
還原形狀的方式)
242
00:16:15,057 --> 00:16:17,227
你現在是珍島犬的囊中之物了
243
00:16:27,903 --> 00:16:30,453
今天的現場鑑識都是消防局幫忙做的
244
00:16:30,531 --> 00:16:31,621
謝啦,哥
245
00:16:33,242 --> 00:16:36,082
果然推土機還是比珍島犬厲害
246
00:16:36,745 --> 00:16:38,455
喂,還不做鑑識?
247
00:16:38,956 --> 00:16:40,536
還有什麼要做的嗎?
248
00:16:40,624 --> 00:16:44,294
可燃物全都燒毀了
應該很難再找到證據
249
00:16:44,378 --> 00:16:46,798
就是說啊,能找到一枚足跡就很好了
250
00:16:50,676 --> 00:16:52,796
陳刑警,你有發現什麼嗎?
251
00:16:52,886 --> 00:16:55,136
這個只有接觸到火的地方被燒到
底下被保護著
252
00:16:55,222 --> 00:16:56,892
就像剛才的玻璃碎片一樣
253
00:16:56,974 --> 00:16:59,444
那稱作保護區
254
00:16:59,518 --> 00:17:01,348
你們在處理餘火的時候
沒有翻過這個吧?
255
00:17:01,437 --> 00:17:03,147
我們根本沒有動過那裡
256
00:17:07,901 --> 00:17:09,651
逮到你了,臭小子
257
00:17:09,778 --> 00:17:11,358
找到了什麼?
258
00:17:13,615 --> 00:17:15,485
這是滴落血斑
259
00:17:15,576 --> 00:17:18,076
假如受害者是成年男性肯定會反抗
260
00:17:24,501 --> 00:17:27,001
在過程中,加害者留下血跡
就會是這個樣子
261
00:17:28,255 --> 00:17:30,585
喂,全部都採集起來
一滴也不要放過
262
00:17:30,674 --> 00:17:33,514
好,我會委託國科搜進行緊急鑑定
263
00:17:33,594 --> 00:17:36,894
好,可以了
現在只要查出此人身分就行了
264
00:17:36,972 --> 00:17:38,102
不找犯案工具嗎?
265
00:17:38,766 --> 00:17:39,806
搜索周邊!
266
00:17:42,394 --> 00:17:44,694
不過要怎麼知道
這是加害者還是受害者的血呢?
267
00:17:44,938 --> 00:17:47,108
做DNA檢測就知道了
268
00:17:48,692 --> 00:17:50,612
這不是單純的火災案
269
00:17:50,861 --> 00:17:54,281
因此請各位滴水不漏地仔細搜索
270
00:17:54,364 --> 00:17:55,534
開始搜索!
271
00:17:55,616 --> 00:17:57,116
-是
-是,散開
272
00:17:58,077 --> 00:17:59,197
分頭去找
273
00:18:03,290 --> 00:18:04,460
尹法醫
274
00:18:05,209 --> 00:18:07,039
這九個血斑是來自案發現場的吧?
275
00:18:07,127 --> 00:18:09,417
這有點奇怪
276
00:18:11,173 --> 00:18:12,173
(鑑定報告)
277
00:18:12,257 --> 00:18:13,877
(鑑定結果
全都與陳浩介的DAN一致)
278
00:18:15,803 --> 00:18:17,223
要不要再確認一次?
279
00:18:17,805 --> 00:18:18,675
好
280
00:18:28,690 --> 00:18:30,820
喂?小雪,請你幫我打聽一件事
281
00:18:30,901 --> 00:18:32,071
好的,前輩
282
00:18:32,778 --> 00:18:34,318
119報案名單嗎?
283
00:18:36,156 --> 00:18:37,526
我去問問指揮中心
284
00:18:38,033 --> 00:18:39,373
140和70
285
00:18:45,582 --> 00:18:48,882
雖然可疑,但是全都燒毀了
應該沒有任何指紋
286
00:18:52,589 --> 00:18:53,969
優先替這個編號
287
00:18:54,049 --> 00:18:55,589
相驗的時候
不是在頸部發現了繩子嗎?
288
00:18:55,676 --> 00:18:56,756
好
289
00:19:07,104 --> 00:19:08,314
好,謝謝
290
00:19:11,733 --> 00:19:13,193
也不是這個
291
00:19:14,611 --> 00:19:16,451
-這裡找到東西了!
-在這裡
292
00:19:20,742 --> 00:19:21,742
什麼?
293
00:19:21,869 --> 00:19:22,999
很好
294
00:19:26,582 --> 00:19:28,212
我應該不會被珍島犬咬死了
295
00:19:29,126 --> 00:19:30,166
辛苦了
296
00:19:41,180 --> 00:19:42,060
報案名單呢?
297
00:19:42,556 --> 00:19:44,926
指揮中心說很快就會傳過來
現在還沒收到
298
00:19:45,017 --> 00:19:46,807
被送到醫院的人狀況如何?
299
00:19:47,269 --> 00:19:48,849
他們說沒有生命危險
300
00:19:48,979 --> 00:19:51,229
做完高壓氧治療了,要住院幾天
301
00:19:52,274 --> 00:19:53,114
陳刑警
302
00:19:53,901 --> 00:19:55,611
找到犯案工具了
303
00:19:55,694 --> 00:19:57,244
好,安娜!
304
00:20:04,661 --> 00:20:06,081
看看這些指紋
305
00:20:06,163 --> 00:20:08,003
這上面滿是指紋
306
00:20:08,665 --> 00:20:11,745
足跡也在和資料庫比對中
再過一會就能結束了
307
00:20:11,919 --> 00:20:15,629
很好,今天真的是有夠順利
308
00:20:15,714 --> 00:20:16,884
對,你做得很好
309
00:20:17,174 --> 00:20:18,434
拍張照
310
00:20:18,508 --> 00:20:19,638
一,二
311
00:20:21,887 --> 00:20:23,347
名單來了
312
00:20:23,430 --> 00:20:24,930
依照時間整理好了
313
00:20:25,432 --> 00:20:26,522
我看看
314
00:20:27,017 --> 00:20:28,937
報案者總共有32名
315
00:20:29,019 --> 00:20:32,899
第一個報案的是在上午6點28分18秒
316
00:20:32,981 --> 00:20:34,651
這裡有手機號碼
317
00:20:34,733 --> 00:20:37,493
可是為什麼要指名找
第一個報案者呢?
318
00:20:37,569 --> 00:20:39,239
越是在這種人煙稀少的地方
319
00:20:39,321 --> 00:20:42,071
第一個報火警的人越有可能是嫌犯
320
00:20:51,917 --> 00:20:53,877
(國立科學搜查研究院)
321
00:21:00,467 --> 00:21:01,427
(鑑定報告)
322
00:21:02,803 --> 00:21:05,143
-陳刑警
-嗯,指紋出來了嗎?
323
00:21:05,639 --> 00:21:07,599
出來了,可是這…
324
00:21:08,350 --> 00:21:09,560
你怎麼一副看到鬼的表情?
325
00:21:12,312 --> 00:21:14,062
(鑑定結果,姓名:陳浩介)
326
00:21:14,147 --> 00:21:17,777
搞什麼?你怎麼沒保管好證物?
327
00:21:24,992 --> 00:21:26,792
(燃料,嚴禁煙火)
328
00:21:26,868 --> 00:21:28,788
喂,這不是禹美英家裡的東西嗎?
329
00:21:28,870 --> 00:21:32,870
對啊,這應該要在證物保管室裡
怎麼會在這裡?
330
00:21:32,958 --> 00:21:36,458
而且這上面滿是你的指紋
331
00:21:43,969 --> 00:21:46,599
窗戶前的足跡是警用鞋的足跡
332
00:21:47,180 --> 00:21:48,770
有看到這裡的警徽吧?
333
00:21:49,308 --> 00:21:50,478
型號是K1905
334
00:21:51,018 --> 00:21:52,728
這是有防水功能的型號
335
00:21:55,647 --> 00:21:57,937
你的腳長是28.5公分嗎?
336
00:21:58,734 --> 00:21:59,654
對
337
00:21:59,776 --> 00:22:02,146
那麼指紋和足跡
338
00:22:02,446 --> 00:22:03,986
全都指向你
339
00:22:08,869 --> 00:22:11,039
你是說我是縱火殺人犯嗎?
340
00:22:13,081 --> 00:22:14,041
這…
341
00:22:18,712 --> 00:22:20,592
我們來自美芹洞監察官室
342
00:22:22,632 --> 00:22:24,222
陳浩介警衛的位子是在這裡吧?
343
00:22:24,301 --> 00:22:26,011
怎麼了?有什麼事嗎?
344
00:22:26,595 --> 00:22:27,545
仔細地搜
345
00:22:46,823 --> 00:22:47,953
我們到了
346
00:22:49,284 --> 00:22:52,084
現在應該差不多在逐漸升溫了
347
00:22:52,871 --> 00:22:54,621
路我已經鋪好
348
00:22:55,207 --> 00:22:57,037
你就去好好整他一番吧
349
00:22:58,043 --> 00:22:58,883
好
350
00:23:04,800 --> 00:23:05,840
-珍島犬
-廣搜隊是怎樣?
351
00:23:06,593 --> 00:23:07,643
你還是一樣啊
352
00:23:12,349 --> 00:23:15,439
從現在開始方畢久縱火凶殺案
353
00:23:15,852 --> 00:23:17,852
由廣搜隊與東部地檢負責
354
00:23:19,106 --> 00:23:22,186
大家停下手邊的工作,從現場撤退
355
00:23:22,275 --> 00:23:23,485
什麼?
356
00:23:24,319 --> 00:23:27,699
在現場吃苦受罪的人是我們
你憑什麼隨意接手案子?
357
00:23:27,823 --> 00:23:29,663
雖然你們這麼辛苦很可憐
358
00:23:29,866 --> 00:23:31,276
不過我們已經鎖定犯人了
359
00:23:34,079 --> 00:23:35,459
喂,你為什麼帶著那傢伙過來?
360
00:23:37,374 --> 00:23:40,344
這裡連一台監視器都沒有應該很難辦
361
00:23:40,877 --> 00:23:42,667
不過幸好
362
00:23:43,171 --> 00:23:46,131
在附近的出入口停了一台
販賣成人用品的小貨車
363
00:23:47,426 --> 00:23:48,716
那台車的行車記錄器
364
00:23:49,594 --> 00:23:53,394
正好拍到了在火災發生前30分鐘
往這裡來的人
365
00:23:54,099 --> 00:23:55,309
我們接獲了線報
366
00:24:16,788 --> 00:24:19,078
你應該不是來買成人用品的
367
00:24:21,918 --> 00:24:24,798
人是你殺的又由你來鑑識
這樣是犯規吧?
368
00:24:27,299 --> 00:24:28,429
不好意思
369
00:24:28,550 --> 00:24:31,140
我是最先抵達火災現場的
奉道鎮消防隊隊員
370
00:24:31,219 --> 00:24:34,309
發生縱火案的時候
調查第一個報案者是我們的程序
371
00:24:37,350 --> 00:24:39,640
這是報案名單,請先確認這個吧
372
00:24:40,687 --> 00:24:42,147
第一個報案者啊
373
00:24:44,274 --> 00:24:45,614
我們立刻就來打電話看看
374
00:25:06,838 --> 00:25:07,838
唉唷
375
00:25:08,507 --> 00:25:10,297
第一個報案者也是你耶
376
00:25:10,425 --> 00:25:11,675
等一下
377
00:25:12,344 --> 00:25:14,724
看到火災理應報警
不然要直接走掉嗎?
378
00:25:15,430 --> 00:25:17,770
陳刑警,你為什麼會來這裡?
379
00:25:21,228 --> 00:25:24,308
(未顯示號碼)
380
00:25:24,397 --> 00:25:26,857
你就說出你的不在場證明澄清嫌疑吧
381
00:25:26,942 --> 00:25:27,942
怎麼回事?
382
00:25:28,527 --> 00:25:29,397
對啊
383
00:25:29,486 --> 00:25:31,736
你好像有什麼隱情,你得說出來啊
384
00:25:33,156 --> 00:25:34,616
算了,你們別管
385
00:25:35,408 --> 00:25:37,328
什麼要我們別管?
386
00:25:37,410 --> 00:25:39,700
你為什麼不說?
你應該有不在場證明吧?
387
00:25:40,997 --> 00:25:43,877
我們有直接證據,你沒有不在場證明
388
00:25:44,834 --> 00:25:45,844
我們依照原則行事吧
389
00:25:46,878 --> 00:25:50,128
陳浩介,你涉嫌縱火殺害方畢久
390
00:25:50,799 --> 00:25:51,879
我們要緊急逮捕你
391
00:25:53,301 --> 00:25:54,391
永秀,你也跟他們是一伙的嗎?
392
00:25:54,469 --> 00:25:55,759
你在說什麼?
393
00:25:57,097 --> 00:25:59,557
從金賢書的案子到這個案子
394
00:26:00,850 --> 00:26:03,440
殺人兩次以上就會被視為連續殺人
395
00:26:05,772 --> 00:26:06,732
你這兔崽子再說一次
396
00:26:10,944 --> 00:26:12,784
就是這樣
397
00:26:13,738 --> 00:26:16,118
你那一動怒就先出手的壞脾氣
398
00:26:16,866 --> 00:26:18,946
讓你的DNA布滿受害者全身
399
00:26:20,495 --> 00:26:22,785
所以你才放火燒了一切,不是嗎?
400
00:26:31,381 --> 00:26:34,971
喂,你們這些全都是
按情況推測的間接證據
401
00:26:35,552 --> 00:26:37,802
很遺憾的是案發現場全燒毀了
402
00:26:38,972 --> 00:26:39,972
多虧了你
403
00:26:48,398 --> 00:26:49,858
國科搜的人來了,你們這些混帳
404
00:26:51,276 --> 00:26:53,736
尹紅法醫,血跡鑑定結果出爐了嗎?
405
00:26:53,820 --> 00:26:55,410
對,剛才出爐了
406
00:26:56,823 --> 00:26:59,493
喂,你們仔細聽好了
407
00:26:59,784 --> 00:27:00,834
看看真正的犯人是誰
408
00:27:05,165 --> 00:27:09,125
案發現場採集到的九個血跡
都指向同一個人
409
00:27:10,253 --> 00:27:11,763
那不是受害者的血跡
410
00:27:13,506 --> 00:27:14,506
不然是誰的?
411
00:27:19,554 --> 00:27:20,394
結果顯示
412
00:27:21,681 --> 00:27:22,851
是陳浩介刑警的血跡
413
00:27:28,897 --> 00:27:30,397
你在說什麼?
414
00:27:31,650 --> 00:27:33,070
我們總共做了四次交叉比對
415
00:27:33,151 --> 00:27:36,201
那些血跡是陳浩介刑警的血液
416
00:27:36,279 --> 00:27:39,569
這是深具決定性,且不可逆的事實
417
00:27:39,658 --> 00:27:42,618
我沒來過這裡,怎麼會出現我的血?
418
00:27:42,702 --> 00:27:44,452
國科搜不會說謊
419
00:27:45,205 --> 00:27:46,705
看來你們打架打得很兇
420
00:27:52,462 --> 00:27:54,632
-可惡
-唉唷
421
00:27:54,756 --> 00:27:57,336
你也被收買了嗎?
你們到底腐敗到什麼程度?
422
00:27:57,425 --> 00:27:58,835
放手,夠了
423
00:28:00,762 --> 00:28:01,892
就說不是我了!
424
00:28:08,311 --> 00:28:11,151
謝了,你還找到了直接證據
425
00:28:12,190 --> 00:28:13,400
你的確是刑警,陳浩介
426
00:28:14,192 --> 00:28:16,152
我七年前沒能對你上銬
427
00:28:16,236 --> 00:28:18,106
因為當時我們沒有直接證據
428
00:28:18,738 --> 00:28:19,988
但是這次不一樣
429
00:28:21,825 --> 00:28:24,285
我才想說你,你明明殺了人
430
00:28:25,203 --> 00:28:27,913
還可以厚顏無恥地當刑警嗎?
431
00:28:29,040 --> 00:28:30,210
請小心這個傢伙
432
00:28:30,792 --> 00:28:34,172
已經嚐過一次鮮血的狗
433
00:28:37,257 --> 00:28:38,967
絕對忘不了那個滋味
434
00:28:41,428 --> 00:28:44,258
陳刑警,事實明明不是這樣
你為什麼不說呢?
435
00:28:44,347 --> 00:28:45,927
都這樣了,你還在隱瞞什麼?
436
00:28:48,852 --> 00:28:49,982
你連我也不相信嗎?
437
00:28:50,895 --> 00:28:51,935
我是你的搭檔耶
438
00:28:53,481 --> 00:28:54,571
把他帶走
439
00:29:14,461 --> 00:29:16,171
這是他要換的繃帶和藥
440
00:29:24,554 --> 00:29:27,144
我只拜託你盯著那條珍島犬
441
00:29:27,223 --> 00:29:29,603
有沒有好好安分過生活
442
00:29:30,852 --> 00:29:34,022
但你卻讓我被下屬背叛?
443
00:29:34,981 --> 00:29:37,151
那個,事情發生…
444
00:29:39,569 --> 00:29:42,819
要是看到我兒子進監獄
我就會失去理智
445
00:29:44,616 --> 00:29:47,866
假如我家人是罪犯
而且還是殺人犯的話
446
00:29:47,952 --> 00:29:51,082
我往後還能做什麼大事?
447
00:29:54,584 --> 00:29:56,924
人無完人,必有汙點
448
00:29:59,214 --> 00:30:01,724
我最鄙視違背約定的人了
449
00:30:02,634 --> 00:30:05,724
之後我會慢慢檢視你的所作所為
450
00:30:13,102 --> 00:30:15,812
(首爾地方警察廳廣域搜查隊)
451
00:30:15,897 --> 00:30:17,647
(主旨:拘票申請
嫌犯姓名:陳浩介)
452
00:30:22,821 --> 00:30:24,991
你現在能和馬泰華直接交易
453
00:30:25,615 --> 00:30:29,485
就覺得像是找到了一座金靠山嗎?
454
00:30:31,663 --> 00:30:33,873
教導我檢察官要用證據說話的人
455
00:30:33,957 --> 00:30:35,327
不就是你嗎?
456
00:30:36,042 --> 00:30:37,962
我只是讓證據所指向的罪犯
457
00:30:38,294 --> 00:30:39,634
接受法律審判而已
458
00:30:41,923 --> 00:30:43,513
讓陳浩介警衛敗退
459
00:30:46,511 --> 00:30:48,891
不也是你所期望的事嗎?
460
00:31:05,488 --> 00:31:08,158
(首爾地方警察廳廣域搜查隊)
461
00:31:09,284 --> 00:31:10,994
這是我從監察官室拿到的資料
462
00:31:11,494 --> 00:31:14,544
你以方畢久的名義買了壽險
還幫他付保費
463
00:31:14,998 --> 00:31:16,958
受益人是你
464
00:31:17,041 --> 00:31:19,421
如果他因傷致死
理賠金額總共是25億韓元
465
00:31:19,502 --> 00:31:22,052
但因假日雙倍理賠特約條款
所以是50億韓元
466
00:31:22,130 --> 00:31:23,130
你是不是瘋了?
467
00:31:24,299 --> 00:31:26,299
這金額的確會讓人動殺人的念頭
468
00:31:27,343 --> 00:31:29,643
太元曾經有過類似的保險詐欺案吧?
469
00:31:31,347 --> 00:31:32,967
你的應用能力還真好
470
00:31:33,558 --> 00:31:36,268
《刑法》第231條,偽造文書
471
00:31:36,352 --> 00:31:37,692
什麼偽造?
472
00:31:39,105 --> 00:31:40,565
文件不會說謊
473
00:31:40,648 --> 00:31:43,778
我們還從你的電腦裡
找到非法賭博的證據
474
00:31:43,860 --> 00:31:45,780
所以你才急需用錢嗎?
475
00:31:46,779 --> 00:31:47,859
你設計得真不錯
476
00:31:49,991 --> 00:31:51,081
不要找別人
477
00:31:51,701 --> 00:31:53,911
就找廣搜隊的文永秀刑警
478
00:31:53,995 --> 00:31:55,245
來辦這個案子
479
00:31:55,330 --> 00:31:57,460
這樣他就會幫你替他上銬
480
00:31:57,957 --> 00:32:00,877
我會幫你製造證據
你只要好好運用就行了
481
00:32:02,211 --> 00:32:03,381
你要製造證據?
482
00:32:03,963 --> 00:32:05,303
文件不會說謊
483
00:32:06,424 --> 00:32:08,434
在做成判決前,這件事會順利進行
484
00:32:10,637 --> 00:32:13,597
你要幫陳澈仲檢察長
485
00:32:13,681 --> 00:32:15,221
擦屁股擦到什麼時候?
486
00:32:24,025 --> 00:32:27,485
你知道我們賢書
有多聽陳巡警的話嗎?
487
00:32:28,279 --> 00:32:31,819
賢書最後一通電話也是打給陳巡警
488
00:32:31,908 --> 00:32:35,948
我孩子的腳趾頭
都出現在他家院子裡了
489
00:32:36,037 --> 00:32:38,117
你們為什麼不把他抓起來?
490
00:32:38,206 --> 00:32:39,706
-為什麼不抓他?
-伯母
491
00:32:42,001 --> 00:32:42,921
(須補充調查,退回)
492
00:32:43,002 --> 00:32:43,842
這是什麼?
493
00:32:43,920 --> 00:32:45,880
這些資料都還沒呈到法院
494
00:32:46,547 --> 00:32:48,417
檢方怎麼就退回來了?
495
00:33:25,086 --> 00:33:26,126
唉唷
496
00:33:26,212 --> 00:33:30,342
你這樣足以構成未必故意殺人了
497
00:33:31,217 --> 00:33:32,467
真是刺激
498
00:33:32,927 --> 00:33:35,387
這根本比不上你大快人心的判決
499
00:33:36,514 --> 00:33:37,724
你過獎了
500
00:33:38,766 --> 00:33:40,846
你總是以證據為準
501
00:33:41,102 --> 00:33:43,692
做成分毫不差的判決
502
00:33:44,188 --> 00:33:45,688
這點一直令我印象深刻
503
00:33:46,691 --> 00:33:48,281
我只不過是個刑事部法官
504
00:33:48,484 --> 00:33:51,784
是個沒有任何靠山的孤家寡人
505
00:33:52,405 --> 00:33:57,075
我聽說你往後打算進入政壇
506
00:34:01,205 --> 00:34:02,915
多方接觸各種刑事案件後
507
00:34:03,124 --> 00:34:05,754
讓我領會了世間的道理
508
00:34:07,879 --> 00:34:09,419
你失去的靠山
509
00:34:11,382 --> 00:34:13,222
那個位置由我來遞補如何?
510
00:34:20,641 --> 00:34:23,391
你的位子被翻得一團亂
511
00:34:23,895 --> 00:34:25,475
這到底是怎麼回事?
512
00:34:26,272 --> 00:34:28,862
我來太元之前
最後負責的是馬泰華的案子
513
00:34:29,776 --> 00:34:30,606
喂,馬泰華
514
00:34:33,029 --> 00:34:34,029
-常務,你還好嗎?
-喂!
515
00:34:34,113 --> 00:34:36,073
你給我過來!
516
00:34:36,157 --> 00:34:37,577
那傢伙…
517
00:34:37,658 --> 00:34:38,828
放開我!
518
00:34:38,910 --> 00:34:42,290
喂,不管你再怎麼像條瘋狗一樣狂吠
519
00:34:43,039 --> 00:34:46,579
只要沒有證據,我就沒有嫌疑
520
00:34:48,920 --> 00:34:51,130
那傢伙即使犯了罪
也能洗刷自己的罪名
521
00:34:51,547 --> 00:34:53,507
現在他想讓我變成殺人犯
522
00:34:53,591 --> 00:34:55,511
你一定要矢口否認
523
00:34:56,219 --> 00:34:57,719
情況對你不利就行使緘默權
524
00:34:58,513 --> 00:35:01,563
你根本就沒做過那種事
525
00:35:01,641 --> 00:35:03,851
現在重要的不是誰殺了方畢久
526
00:35:04,644 --> 00:35:07,774
重要的是能不能粉碎
那些指控我的證據
527
00:35:07,855 --> 00:35:09,605
臭小子,那樣對你很不利
528
00:35:10,066 --> 00:35:12,236
法官們只會看文件而已
529
00:35:12,527 --> 00:35:14,527
依調查文件來看,你確實是犯人啊
530
00:35:15,238 --> 00:35:17,818
再這樣下去,你肯定會被判無期徒刑
531
00:35:18,407 --> 00:35:20,697
不對,你還被指控縱火
532
00:35:22,870 --> 00:35:24,580
一不小心就可能被判死刑,小子
533
00:35:26,749 --> 00:35:28,419
總之請你保密
534
00:35:29,085 --> 00:35:30,375
我現在誰也信不過
535
00:35:37,593 --> 00:35:38,683
是我
536
00:35:39,512 --> 00:35:41,182
撥點時間給我吧
537
00:35:44,267 --> 00:35:46,517
你進拘留所之後
應該會看到很多熟面孔
538
00:35:47,562 --> 00:35:48,652
保重身體
539
00:36:09,208 --> 00:36:12,708
這叫做鍘刀
540
00:36:14,338 --> 00:36:15,628
名字取自於
541
00:36:16,132 --> 00:36:19,302
它像斷台頭一樣,能瞬間把頭砍了
542
00:36:20,803 --> 00:36:22,103
性能絕佳
543
00:36:23,973 --> 00:36:25,353
我戒菸了
544
00:36:29,061 --> 00:36:30,101
是嗎?
545
00:36:30,438 --> 00:36:31,478
這次
546
00:36:33,524 --> 00:36:35,234
你已經過度越線了
547
00:36:38,863 --> 00:36:42,073
你好像沒搞清楚先越線的人是誰
548
00:36:42,909 --> 00:36:45,199
我早就提醒過你
549
00:36:45,286 --> 00:36:48,616
要把瘋狗的狗鍊牽好!
550
00:36:56,964 --> 00:36:58,054
你發什麼呆?
551
00:36:59,300 --> 00:37:00,340
送客啊
552
00:37:06,474 --> 00:37:08,684
法國大革命時
553
00:37:09,060 --> 00:37:12,400
死在斷頭台上的
多數是有權有勢的富人
554
00:37:14,440 --> 00:37:16,730
別只當它是段歷史
555
00:37:17,652 --> 00:37:18,742
這是我給你的警告
556
00:37:33,125 --> 00:37:36,415
他可是單憑一股狠勁當上檢察長的人
557
00:37:36,712 --> 00:37:37,802
你要是太小看他…
558
00:37:40,007 --> 00:37:41,297
你剛才是不是笑了?
559
00:37:42,009 --> 00:37:42,889
沒有
560
00:37:48,683 --> 00:37:49,773
連你也把我當笑話嗎?
561
00:37:49,850 --> 00:37:52,230
-沒有
-你有看到他笑吧?
562
00:37:53,020 --> 00:37:55,230
你笑了吧?真是的
563
00:37:57,233 --> 00:37:58,363
我告訴你
564
00:37:59,485 --> 00:38:02,445
我這個人說到做到
565
00:38:04,532 --> 00:38:07,542
常務,等等,常務!
566
00:38:08,202 --> 00:38:09,042
常務
567
00:38:22,008 --> 00:38:23,678
你怕啦?
568
00:38:24,010 --> 00:38:25,470
你怕了吧?
569
00:38:27,596 --> 00:38:31,596
你看看陳澈仲
嚇到直接飛奔過來的樣子
570
00:38:32,727 --> 00:38:34,017
這一次
571
00:38:35,354 --> 00:38:36,814
沒有結果我絕不罷休
572
00:38:38,983 --> 00:38:39,903
懂嗎?
573
00:38:48,034 --> 00:38:51,084
喂,珍島犬!你過得好嗎?
574
00:38:52,913 --> 00:38:56,003
你會死在我手裡!珍島犬!
575
00:38:59,545 --> 00:39:01,005
汪!
576
00:39:01,088 --> 00:39:02,008
喂!
577
00:39:05,801 --> 00:39:06,931
珍島犬,好久不見啊
578
00:39:08,471 --> 00:39:09,851
崔茂佶,好久不見
579
00:39:10,431 --> 00:39:12,061
你這次又是竊盜嗎?
580
00:39:13,017 --> 00:39:15,057
不是,這次是特殊暴力
581
00:39:24,862 --> 00:39:26,822
喂,聽說廣搜隊珍島犬要來了
582
00:39:26,947 --> 00:39:28,027
他好像殺了人
583
00:39:28,449 --> 00:39:31,789
怪不得,我就覺得那傢伙眼神很陰沉
584
00:39:31,869 --> 00:39:33,909
我們這間有好多人都是他逮捕的
585
00:39:35,498 --> 00:39:36,918
整理一下房間吧
586
00:39:38,042 --> 00:39:39,252
準備迎接客人
587
00:39:45,049 --> 00:39:46,089
(警衛,陳浩介)
588
00:39:52,098 --> 00:39:54,308
我也來幫忙
至少要幫他整理好座位才行
589
00:39:54,392 --> 00:39:55,272
不用了
590
00:39:55,768 --> 00:39:58,688
反正他的座位很快就會清空
591
00:39:59,271 --> 00:40:00,271
什麼意思?
592
00:40:01,941 --> 00:40:05,361
什麼珍島犬?明明就只是條瘋狗
593
00:40:06,862 --> 00:40:09,952
明畢,你知道這樣很不像你吧?
594
00:40:22,670 --> 00:40:24,000
大家可以來吃了!
595
00:40:24,255 --> 00:40:26,875
-好耶
-可以吃飯了
596
00:40:27,174 --> 00:40:28,724
-來,大家快來吃吧
-來吧
597
00:40:30,803 --> 00:40:32,183
天啊
598
00:40:32,847 --> 00:40:34,927
前輩,快來
599
00:40:36,308 --> 00:40:39,228
不過泡麵還是道鎮哥煮的最好吃
600
00:40:39,311 --> 00:40:40,401
是啊
601
00:40:40,479 --> 00:40:44,439
對了,珍島犬刑警
真的變成殺人犯了嗎?
602
00:40:44,525 --> 00:40:45,355
喂
603
00:40:45,443 --> 00:40:48,493
我本來以為他只是比較失控
604
00:40:48,696 --> 00:40:50,406
你們不覺得很恐怖嗎?
605
00:40:50,823 --> 00:40:52,583
東禹,那件事目前還沒確定
606
00:40:52,658 --> 00:40:55,408
但他那個人確實比較偏激啊,對吧?
607
00:40:56,996 --> 00:40:58,156
我待會再吃
608
00:41:00,249 --> 00:41:02,459
拜託你適可而止一點
609
00:41:02,543 --> 00:41:04,303
他都跟我們共事那麼久了
610
00:41:04,378 --> 00:41:05,498
沒事啦,快吃吧
611
00:41:06,297 --> 00:41:07,667
吃完來找我,一起去現場鑑識
612
00:41:08,340 --> 00:41:09,180
好
613
00:41:10,050 --> 00:41:11,010
哥
614
00:41:11,969 --> 00:41:15,509
這裡一台監視器都沒有
怎麼會這樣啊?
615
00:41:15,598 --> 00:41:18,178
旁邊的油漆廠呢?
他們好像堆了很多材料
616
00:41:18,267 --> 00:41:19,477
那邊也沒有監視器拍到嗎?
617
00:41:19,560 --> 00:41:20,520
你看
618
00:41:21,061 --> 00:41:23,691
全部都是背對食堂的監視器
619
00:41:26,108 --> 00:41:26,938
這台
620
00:41:27,610 --> 00:41:29,320
去調一下它火災當天拍到的畫面
621
00:41:29,904 --> 00:41:32,624
它應該沒拍到火災現場
為什麼要看?
622
00:41:34,158 --> 00:41:35,578
反正就先調來看看吧
623
00:41:40,664 --> 00:41:41,624
真是的
624
00:41:49,882 --> 00:41:51,052
我等你很久了
625
00:41:52,468 --> 00:41:54,888
你這傢伙居然還胖了,食慾很好嗎?
626
00:42:13,822 --> 00:42:17,412
我正好覺得筋骨僵硬
謝謝你還幫我按摩,杜柒
627
00:42:19,286 --> 00:42:22,826
珍島犬,現在不是你裝從容的時候
628
00:42:22,915 --> 00:42:26,335
喂,你太廢了,王八蛋
629
00:42:26,919 --> 00:42:29,799
你只殺了六個半就被抓到
你猜我殺了多少人才被抓到
630
00:42:29,880 --> 00:42:31,800
我真是看不下去了
631
00:42:31,882 --> 00:42:34,132
只是殺過人,居然就在這邊稱王稱霸
632
00:42:34,718 --> 00:42:37,928
混帳,你的手法爛透了
633
00:42:49,942 --> 00:42:51,992
刺啊,有種你就刺,王八蛋
634
00:42:52,611 --> 00:42:55,491
沒種的廢物就是愛拿道具
動手啊!王八蛋
635
00:43:03,163 --> 00:43:06,003
給我安靜!回去!
636
00:43:07,543 --> 00:43:09,383
(太元一洞,太元二洞,岩稻路)
637
00:43:25,269 --> 00:43:27,149
-你在做什麼?
-不准動
638
00:43:27,730 --> 00:43:29,150
你瘋了嗎?
639
00:43:29,356 --> 00:43:31,686
解開我的手銬!
640
00:43:33,861 --> 00:43:34,951
快解開
641
00:43:41,785 --> 00:43:43,445
起來
642
00:43:45,873 --> 00:43:46,833
手機給我
643
00:43:48,917 --> 00:43:49,787
給我!
644
00:43:56,508 --> 00:43:57,468
停車
645
00:43:58,636 --> 00:43:59,506
停車!
646
00:44:01,388 --> 00:44:03,348
停車,快停車!
647
00:44:16,570 --> 00:44:18,610
我知道了
648
00:44:19,531 --> 00:44:22,661
檢察官,麻煩你多費心了,先這樣
649
00:44:29,041 --> 00:44:31,171
珍島犬居然還沒死
650
00:44:33,170 --> 00:44:35,630
他要是這樣自掘墳墓
651
00:44:36,882 --> 00:44:39,932
那我根本沒必要見法官嘛
652
00:44:43,222 --> 00:44:45,722
等一下,你們要做什麼?
653
00:44:47,226 --> 00:44:48,726
你們到底要幹嘛?
654
00:44:48,811 --> 00:44:50,601
-搜遍這裡
-是
655
00:44:52,398 --> 00:44:54,648
只要能找到關於他藏身處的線索
656
00:44:55,567 --> 00:44:57,737
那就算是垃圾桶也要給我翻!
657
00:45:04,326 --> 00:45:05,656
這完全是反方向
658
00:45:05,744 --> 00:45:06,874
能找到線索嗎?
659
00:45:07,371 --> 00:45:08,791
要繼續看才知道啊
660
00:45:08,872 --> 00:45:11,042
-盡力找吧
-好
661
00:45:11,875 --> 00:45:13,125
新聞快報
662
00:45:13,293 --> 00:45:16,213
日前因涉嫌殺人而遭逮捕的現職警察
663
00:45:16,547 --> 00:45:19,127
在送醫途中脫逃
664
00:45:19,216 --> 00:45:21,546
首爾廣域搜查隊今天下午4點左右…
665
00:45:21,635 --> 00:45:23,965
你們看,我說得沒錯吧?
666
00:45:25,264 --> 00:45:27,144
他肯定是心虛才會脫逃
667
00:45:27,683 --> 00:45:28,523
喂,東禹
668
00:45:29,268 --> 00:45:30,348
陳刑警
669
00:45:30,436 --> 00:45:33,686
是個會為了救人
自己冒險關門闖入險境的人
670
00:45:34,648 --> 00:45:35,978
東禹,你別這麼輕易下定論
671
00:45:36,066 --> 00:45:37,146
我…
672
00:45:37,234 --> 00:45:38,614
不是啊,我…
673
00:45:38,694 --> 00:45:40,404
…追蹤嫌犯脫逃路徑
674
00:45:40,487 --> 00:45:42,607
並且將轉為公開搜查…
675
00:45:44,575 --> 00:45:45,615
你真有兩把刷子
676
00:45:49,455 --> 00:45:52,075
反正你下半輩子要在牢裡度過
幹嘛還逃跑?
677
00:45:53,083 --> 00:45:55,383
該坐牢的不是我,而是你才對
678
00:45:55,461 --> 00:45:58,261
這應該不是通緝犯該說的話吧
679
00:45:58,839 --> 00:46:01,429
你再逃下去,罪只會更重
680
00:46:01,508 --> 00:46:02,628
不說了,混帳
681
00:46:25,115 --> 00:46:27,235
就算受害者的死有外力介入
682
00:46:27,326 --> 00:46:29,746
證據也通通都被大火燒成灰燼
683
00:46:29,828 --> 00:46:31,748
關於加害者的蛛絲馬跡
684
00:46:32,206 --> 00:46:34,246
一點都沒留下
685
00:46:36,502 --> 00:46:37,672
這樣的話
686
00:46:39,254 --> 00:46:41,224
受害者就是最後的線索了
687
00:46:47,721 --> 00:46:48,761
你好
688
00:46:50,432 --> 00:46:52,642
縱火凶殺案受害者遺體的血液中
689
00:46:52,726 --> 00:46:54,686
檢驗出麻醉性止痛藥的成分
690
00:46:55,312 --> 00:46:57,562
可麥因、羥氫科待因酮、二氫麻非酮
691
00:46:59,024 --> 00:47:00,234
這就代表…
692
00:47:00,317 --> 00:47:02,737
他可能是承受劇痛的癌末病患
693
00:47:03,111 --> 00:47:05,031
或是麻醉藥物成癮者
694
00:47:05,864 --> 00:47:07,874
在現場採集到的血跡還剩多少?
695
00:47:07,950 --> 00:47:10,870
因為熱變性的關係
已經廢棄很多血液樣本了
696
00:47:11,495 --> 00:47:13,155
你還想要檢驗什麼嗎?
697
00:47:14,081 --> 00:47:17,751
應該只能再檢驗一次
你可能必須慎重考量
698
00:47:18,544 --> 00:47:20,174
-可惡
-唉唷
699
00:47:20,254 --> 00:47:21,424
你也被收買了嗎?
700
00:47:21,505 --> 00:47:23,665
-你們到底腐敗到什麼程度?
-好了
701
00:47:24,383 --> 00:47:26,183
有需要慎重嗎?
702
00:47:27,219 --> 00:47:31,519
血跡的主人現在
已經是條掙脫鍊子的瘋狗了
703
00:47:36,770 --> 00:47:37,730
喂
704
00:47:38,564 --> 00:47:39,524
喂
705
00:47:43,694 --> 00:47:47,284
瓦斯罐,我救了你一命
你好歹道個謝吧
706
00:47:49,616 --> 00:47:50,736
謝謝
707
00:47:52,911 --> 00:47:56,121
乳臭未乾的臭小子,喂
708
00:47:56,790 --> 00:47:58,330
又怎樣啦?
709
00:48:01,044 --> 00:48:03,304
臭小子,你是慣犯了吧?
710
00:48:04,381 --> 00:48:06,381
我看屋裡一堆瓦斯罐
你爸媽知道嗎?
711
00:48:09,261 --> 00:48:11,891
除了你,是不是還有人
也很常去那間食堂?
712
00:48:12,472 --> 00:48:13,772
我是見過
713
00:48:13,849 --> 00:48:16,689
太元站附近街友村的
一些叔叔去那邊過夜
714
00:48:23,775 --> 00:48:25,645
快丟…
715
00:48:25,736 --> 00:48:27,906
-喂
-這裡
716
00:48:28,614 --> 00:48:31,124
-你幹嘛?
-是誰…
717
00:48:31,783 --> 00:48:34,163
-唉唷,大哥!
-有人昏倒了!
718
00:48:34,244 --> 00:48:36,254
-大哥!你快來看看
-真的嗎?
719
00:48:36,663 --> 00:48:38,043
-那是人嗎?
-快去看看
720
00:48:39,124 --> 00:48:41,044
-嗯?
-那邊是怎麼回事?
721
00:48:46,798 --> 00:48:48,338
你要跟我說什麼?
722
00:48:48,759 --> 00:48:50,299
怎麼特地把我找來醫院?
723
00:48:50,385 --> 00:48:51,965
他叫我一定要告訴你,阿姨
724
00:48:52,554 --> 00:48:54,014
什麼?阿姨?
725
00:48:54,097 --> 00:48:55,807
就是那個救了我的警察叔叔
726
00:48:56,475 --> 00:48:58,635
喔,真的嗎?
727
00:48:59,603 --> 00:49:01,563
那你應該打電話跟我說啊
728
00:49:02,147 --> 00:49:03,687
他叫我一定要當面告訴你
729
00:49:06,735 --> 00:49:09,025
他叫你去太元站附近的街友村
730
00:49:10,072 --> 00:49:11,322
宋隊員
731
00:49:12,032 --> 00:49:13,242
-宋隊員
-你們好
732
00:49:13,742 --> 00:49:15,542
-你好
-天啊
733
00:49:16,536 --> 00:49:17,956
這不是宋隊員嗎?
734
00:49:18,038 --> 00:49:19,368
對啊,你最近好嗎?
735
00:49:19,456 --> 00:49:20,916
我還想說是誰來了呢
736
00:49:20,999 --> 00:49:23,919
對了,我被玻璃刺到的傷已經好了
737
00:49:24,002 --> 00:49:25,302
你看
738
00:49:25,879 --> 00:49:28,129
真的耶,傷口都癒合了
739
00:49:28,715 --> 00:49:31,385
老先生,我想請問你一件事
740
00:49:31,551 --> 00:49:33,851
今天有沒有一個
受傷的男人跑來這裡?
741
00:49:33,929 --> 00:49:36,099
個子很高,眼睛炯炯有神
742
00:49:36,181 --> 00:49:39,601
對啦,剛才有個新來的
743
00:49:39,726 --> 00:49:41,476
他狀況不太對勁
744
00:49:41,603 --> 00:49:43,363
-跟我來…
-好
745
00:49:43,438 --> 00:49:45,398
-快讓讓
-宋隊員來啦
746
00:49:45,524 --> 00:49:47,234
-大哥好
-快讓開…
747
00:49:47,317 --> 00:49:48,187
大哥
748
00:49:48,276 --> 00:49:50,066
-喝杯馬格利酒再走吧
-來啦
749
00:49:50,153 --> 00:49:52,913
-下次…
-來喝一杯啦
750
00:49:53,073 --> 00:49:54,703
-真是的
-這裡…
751
00:49:59,830 --> 00:50:01,920
你別起來,不要亂動
752
00:50:02,791 --> 00:50:03,791
我看看你的傷
753
00:50:07,004 --> 00:50:08,174
我現在沒事了
754
00:50:08,964 --> 00:50:10,054
唉唷
755
00:50:10,507 --> 00:50:11,337
(韓國大學醫院,宋雪)
756
00:50:13,844 --> 00:50:14,934
我把它剪開喔
757
00:50:18,473 --> 00:50:20,683
更痛了…
758
00:50:29,109 --> 00:50:30,359
會有點痛喔
759
00:50:32,571 --> 00:50:35,161
你不要亂動,要是細菌感染就糟了
760
00:50:36,491 --> 00:50:37,581
喂,穿運動服的
761
00:50:38,493 --> 00:50:39,793
今天算你走運
762
00:50:41,329 --> 00:50:44,829
她可是我們街友村的官方急救員
763
00:50:44,916 --> 00:50:46,246
我沒騙你
764
00:50:47,711 --> 00:50:49,131
你怎麼會傷成這樣?
765
00:50:49,880 --> 00:50:51,090
趙杜柒…
766
00:50:51,923 --> 00:50:54,683
算了,說來話長
767
00:50:55,260 --> 00:50:56,800
抱歉,我沒有麻醉藥
768
00:50:59,264 --> 00:51:00,974
不要無病呻吟
769
00:51:06,063 --> 00:51:07,063
最後一次
770
00:51:09,441 --> 00:51:10,281
好了
771
00:51:12,194 --> 00:51:13,904
我才沒有無病呻吟,我…
772
00:51:18,366 --> 00:51:19,526
真的更痛了
773
00:51:35,008 --> 00:51:36,968
火災當天的日出時間是幾點?
774
00:51:37,719 --> 00:51:39,259
上午6點32分
775
00:51:41,765 --> 00:51:43,225
我們從那之前開始看吧
776
00:51:43,558 --> 00:51:44,558
好
777
00:51:47,687 --> 00:51:50,937
位於食堂後方10點鐘方向的油漆廠
778
00:51:51,525 --> 00:51:54,235
外牆監視器背對食堂
779
00:51:54,986 --> 00:51:55,816
但是
780
00:51:57,656 --> 00:51:59,986
火災發生時間在日出前
781
00:52:00,367 --> 00:52:02,077
如果周圍一片漆黑
782
00:52:02,369 --> 00:52:05,749
它會不會拍到起火時的火光反射?
783
00:52:07,290 --> 00:52:09,250
助燃劑是打火機油
784
00:52:09,417 --> 00:52:13,127
不同於固體,打火機油這類
低沸點液體可燃物
785
00:52:13,338 --> 00:52:17,258
最初起火時
會引起閃火,冒出強烈火光
786
00:52:19,386 --> 00:52:20,676
拍到起火瞬間了
787
00:52:21,680 --> 00:52:23,930
拍到倒映在油漆廠窗戶上的火光了
788
00:52:25,142 --> 00:52:26,102
但那是什麼?
789
00:52:27,477 --> 00:52:28,767
好像是起火源
790
00:52:28,854 --> 00:52:29,814
(起火源:起火的直接原因)
791
00:52:29,896 --> 00:52:30,976
但未免也太大了
792
00:52:32,649 --> 00:52:34,279
這到底在搞什麼名堂?
793
00:52:34,442 --> 00:52:37,612
你要這些舊鞋做什麼?真是的
794
00:52:38,613 --> 00:52:40,663
好了啦,你先走吧
795
00:52:40,782 --> 00:52:43,582
你跟我待在一起會構成藏匿人犯罪
796
00:52:45,495 --> 00:52:47,535
你傷得這麼重,打算逃到什麼時候?
797
00:52:48,331 --> 00:52:50,461
當然是逃到逮捕真凶為止啊
798
00:52:52,502 --> 00:52:54,502
不用擔心啦
799
00:52:54,588 --> 00:52:56,588
你也知道我只要有心
很快就能抓到犯人
800
00:52:56,965 --> 00:52:59,085
你是真的能聞到犯罪的味道嗎?
801
00:53:01,803 --> 00:53:05,143
大家叫我珍島犬
你就真以為我是狗啊?
802
00:53:06,433 --> 00:53:08,443
不,我不是這個意思
803
00:53:09,060 --> 00:53:11,310
我又沒有超能力
804
00:53:11,396 --> 00:53:13,936
怎麼可能對罪犯的心思瞭若指掌?
805
00:53:14,399 --> 00:53:16,149
我只是拚了命去調查而已
806
00:53:16,443 --> 00:53:17,613
睡得比別人少
807
00:53:18,737 --> 00:53:20,067
跑得比別人更勤
808
00:53:21,406 --> 00:53:22,656
辦案講好聽點…
809
00:53:24,034 --> 00:53:26,164
是在沒事找事
講難聽點就是在做吃苦訓練
810
00:53:30,582 --> 00:53:31,962
你要找什麼紋路?
811
00:53:34,127 --> 00:53:36,917
我不是沒事找事,只是業務合作
812
00:53:49,517 --> 00:53:50,437
謝謝
813
00:53:50,518 --> 00:53:53,018
你說什麼?什麼紋路?
814
00:53:54,522 --> 00:53:55,982
你沒聽到嗎?我說謝謝
815
00:53:58,777 --> 00:53:59,947
不要說這種話
816
00:54:00,612 --> 00:54:03,572
我可不想因為藏匿人犯罪
跟你一起被關
817
00:54:10,705 --> 00:54:14,285
找到有類似警徽的標誌就可以了
818
00:54:47,784 --> 00:54:48,954
打火機油罐?
819
00:54:49,035 --> 00:54:53,205
所以說有人在這裡
潑灑了三次引火物質
820
00:54:53,290 --> 00:54:54,870
樣子看起來像是液體
821
00:54:54,958 --> 00:54:57,128
氣味聞起來是打火機油
822
00:54:57,210 --> 00:54:58,800
喂,這不是禹美英家裡的東西嗎?
823
00:54:58,878 --> 00:55:02,718
對啊,這應該要在證物保管室裡
怎麼會在這裡?
824
00:55:02,799 --> 00:55:06,219
而且這上面滿是你的指紋
825
00:55:08,471 --> 00:55:09,431
沒錯
826
00:55:11,808 --> 00:55:14,938
當時現場瀰漫著打火機油特有的氣味
827
00:55:16,980 --> 00:55:19,190
就像刻意要讓我們立刻察覺一樣
828
00:55:29,034 --> 00:55:32,794
我記得你說禹美英的打火機油罐
本來收在證物保管室
829
00:55:33,204 --> 00:55:34,714
那應該只有警察能進去吧?
830
00:55:35,332 --> 00:55:36,622
嗯,基本上是
831
00:55:37,667 --> 00:55:40,497
你想想,如果有人盯上陳刑警…
832
00:55:44,299 --> 00:55:45,129
內部人員?
833
00:55:46,217 --> 00:55:47,547
所以我才私下找你
834
00:55:49,220 --> 00:55:50,560
你有想到誰嗎?
835
00:55:51,139 --> 00:55:52,309
目前沒有頭緒
836
00:55:53,433 --> 00:55:54,483
等等
837
00:55:55,685 --> 00:55:56,845
廣搜隊?
838
00:55:56,936 --> 00:55:57,806
廣搜隊?
839
00:56:01,107 --> 00:56:02,227
鞋子
840
00:56:02,317 --> 00:56:04,067
-這裡
-唉唷
841
00:56:04,402 --> 00:56:06,702
這還真是天下奇觀
842
00:56:08,573 --> 00:56:10,743
真是的,唉唷
843
00:56:14,037 --> 00:56:15,867
萬一我是真凶怎麼辦?
你怎麼敢幫我?
844
00:56:16,956 --> 00:56:20,246
你才不可能殺人
你連一隻螞蟻都殺不了
845
00:56:21,503 --> 00:56:22,963
我可是粗獷的男子漢
846
00:56:25,924 --> 00:56:27,474
你為什麼要這樣對自己?
847
00:56:28,218 --> 00:56:30,598
因為警察的薪水
已經等於買下我們的命
848
00:56:31,513 --> 00:56:34,103
消防員的薪水也是好嗎?
849
00:56:34,599 --> 00:56:36,229
你就當是同袍意識吧
850
00:56:41,731 --> 00:56:42,571
找到了
851
00:56:42,649 --> 00:56:45,189
大叔,你知道這是誰的嗎?
852
00:56:45,276 --> 00:56:46,186
嗯?
853
00:56:48,863 --> 00:56:49,863
這個
854
00:56:53,743 --> 00:56:54,743
這個…
855
00:56:55,829 --> 00:56:57,619
應該是老高的吧
856
00:56:58,581 --> 00:57:00,251
-要幫你叫他過來嗎?
-好
857
00:57:00,333 --> 00:57:01,293
老高!
858
00:57:03,670 --> 00:57:04,960
老高!
859
00:57:14,806 --> 00:57:16,136
你在這裡幹嘛?
860
00:57:18,893 --> 00:57:20,273
這些鞋子
861
00:57:21,146 --> 00:57:22,106
不對勁
862
00:57:27,986 --> 00:57:29,736
對,鞋子
863
00:57:30,697 --> 00:57:33,907
我先生的褲子、上衣和內衣都不見了
864
00:57:34,075 --> 00:57:36,405
前輩,找到陳浩介的下落了
865
00:57:36,494 --> 00:57:38,414
太元區麻平站的監視器
拍到了他的身影
866
00:57:38,496 --> 00:57:39,866
叫所有隊員到麻平站集合
867
00:57:40,081 --> 00:57:41,671
-走,出發,前往麻平站
-快點
868
00:57:53,720 --> 00:57:54,850
前輩!
869
00:57:55,305 --> 00:57:56,305
幹嘛?
870
00:57:56,389 --> 00:57:58,219
有通緝犯位置的更新消息
871
00:57:58,808 --> 00:57:59,978
他在哪?
872
00:58:04,731 --> 00:58:07,231
喂!我來自首了!
873
00:58:20,330 --> 00:58:22,000
那該死的…
874
00:58:26,336 --> 00:58:27,416
還是買一送一
875
00:58:37,013 --> 00:58:39,143
(災後調查日誌)
876
00:59:10,505 --> 00:59:11,705
我應該來得不算太遲吧
877
00:59:11,798 --> 00:59:12,918
我這邊也有收穫
878
00:59:13,007 --> 00:59:15,887
這些血跡、證據都是假的啊
879
00:59:15,969 --> 00:59:18,809
你的證據恐怕都失效了
880
00:59:19,180 --> 00:59:21,390
-不可能啊
-怎麼了?
881
00:59:21,474 --> 00:59:22,934
你就是在找這個吧?
882
00:59:23,017 --> 00:59:25,057
你短時間內恐怕難見天日了
883
00:59:25,144 --> 00:59:26,984
一旦珍島犬找到崔錫斗
884
00:59:27,063 --> 00:59:29,233
偽造不在場證明的事就會全部穿幫
885
00:59:29,315 --> 00:59:32,685
我們必須用主要罪名
來抓馬泰華,殺人
886
00:59:32,777 --> 00:59:34,897
他的不在場證明
就擺在那裡,要怎麼抓?
887
00:59:34,988 --> 00:59:37,698
唯一能破解他不在場證明的崔錫斗
還活得好好的啊
888
00:59:40,285 --> 00:59:42,285
字幕翻譯:吳盈臻
58325