Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,790 --> 00:00:34,082
Soarele nostru moare.
2
00:00:36,375 --> 00:00:39,625
Iar Union Corp controlează toate
a celorlalte zone sigure.
3
00:00:42,125 --> 00:00:44,707
Ultimul refugiu sigur de la
mânia urechii noastre.
4
00:00:47,332 --> 00:00:49,375
Cei puternici
suficient pentru a lupta
5
00:00:50,790 --> 00:00:53,038
sunt obligați să lupte pentru credite
6
00:00:53,040 --> 00:00:54,665
în galactic necunoscut
sisteme solare
7
00:00:56,290 --> 00:00:59,580
în căutarea stardustului.
8
00:01:21,750 --> 00:01:23,498
Cetăţean,
vă aflați în posesie
9
00:01:23,500 --> 00:01:25,205
de proprietate guvernamentală.
10
00:01:25,207 --> 00:01:27,207
Returnează
sfera de identificare.
11
00:01:28,415 --> 00:01:32,498
Cetățean, ești în posesia ta
de proprietate guvernamentală.
12
00:01:32,500 --> 00:01:37,500
Stai, nu rezista,
nu rezista,
13
00:01:38,000 --> 00:01:39,998
sau voi folosi forța letală.
14
00:01:40,000 --> 00:01:43,913
Sunteți în posesia Codului
două opt ba dess opt nouă.
15
00:01:43,915 --> 00:01:46,663
Nu rezista sau eu
va folosi forța letală.
16
00:01:50,125 --> 00:01:52,457
Sfera de călătorie indiană, scanare.
17
00:01:56,832 --> 00:02:00,330
Cetățean, ești în posesia ta
de proprietate guvernamentală.
18
00:02:00,332 --> 00:02:02,415
Dezactivează forța letală.
19
00:02:03,332 --> 00:02:04,873
Codul facial acceptat.
20
00:02:04,875 --> 00:02:06,207
Întoarceți-vă la bază.
21
00:02:07,665 --> 00:02:10,165
Recunoașterea feței a fost confirmată.
22
00:02:21,290 --> 00:02:24,163
Union Corp vă întâmpină.
23
00:02:24,165 --> 00:02:28,250
Union City, acceptând acum
înarmați, neamenajați.
24
00:02:30,457 --> 00:02:33,830
Construiți-vă corespunzător pentru un viitor mâine.
25
00:02:33,832 --> 00:02:36,625
O mai bună astăzi, a
viitor mai strălucitor.
26
00:02:38,165 --> 00:02:40,290
Totul începe cu Uniunea.
27
00:03:00,582 --> 00:03:04,288
În acest oraș, vino alături de a
mii de soldați norocoși care sunt
28
00:03:04,290 --> 00:03:06,000
luptând pentru viitorul nostru.
29
00:03:07,290 --> 00:03:08,790
Ajutați-vă să începeți.
30
00:03:57,415 --> 00:03:59,455
Arăți speriat.
31
00:04:04,000 --> 00:04:07,000
dragă.
32
00:04:34,458 --> 00:04:35,291
Nu-i asa?
33
00:06:29,625 --> 00:06:30,913
Union Corp
te invită într-o călătorie
34
00:06:30,915 --> 00:06:33,413
spre deosebire de orice din univers.
35
00:06:33,415 --> 00:06:36,288
Orice neacceptare va
au șansa de a se înscrie.
36
00:06:36,290 --> 00:06:38,288
Lumea are nevoie de tine.
37
00:06:38,290 --> 00:06:40,913
Ajutați-te să se alăture luptei
pentru a ne salva lumea.
38
00:06:40,915 --> 00:06:42,582
vă așteaptă.
39
00:10:08,750 --> 00:10:10,414
Dawnseeker.
40
00:10:10,416 --> 00:10:14,539
Este unul dintre cei mai răi,
ratele cele mai nenorocite
41
00:10:14,541 --> 00:10:15,583
am vazut vreodata ochii.
42
00:10:17,957 --> 00:10:20,790
Acum, Omnia Prime este acasă
la multe surprize.
43
00:10:25,457 --> 00:10:28,664
Cele mai multe dintre acestea sunt
concepute pentru a face un singur lucru,
44
00:10:28,666 --> 00:10:30,041
și un lucru foarte, foarte bine,
45
00:10:33,916 --> 00:10:34,833
și asta ucide oamenii.
46
00:10:36,750 --> 00:10:41,164
Sau ceva ce nu
mânca, respira sau chiar rahat
47
00:10:41,166 --> 00:10:42,458
modul în care sunt obișnuiți.
48
00:10:45,416 --> 00:10:47,789
Acum fac asta
eu cristal clar
49
00:10:47,791 --> 00:10:49,375
cu privire la ce ne confruntăm?
50
00:10:55,832 --> 00:10:59,125
Bine, acum Dawnseeker
are un obiectiv.
51
00:11:00,000 --> 00:11:00,875
Un singur obiectiv.
52
00:11:02,000 --> 00:11:05,664
Asta înseamnă a găsi, extrageți
bunul prețios
53
00:11:05,666 --> 00:11:06,541
cunoscut sub numele de stardust,
54
00:11:09,582 --> 00:11:11,289
care este singurul lucru care este
păstrând acea bucată de rahat
55
00:11:11,291 --> 00:11:13,830
flotă plutitoare pe care o chemăm
Pământul să se întoarcă înapoi
56
00:11:13,832 --> 00:11:15,040
la vârstele întunecate.
57
00:11:17,625 --> 00:11:20,455
Deci nu o să trebuiască
să vă spun cât de important este
58
00:11:20,457 --> 00:11:23,914
că vom localiza Stardust
și bumbacul nostru
59
00:11:23,916 --> 00:11:26,500
înapoi la bază drept
la Nemean, înțeleasă?
60
00:11:30,875 --> 00:11:35,457
Acum atâta timp cât avem
asta îl avem.
61
00:11:43,625 --> 00:11:44,832
Te ridici la cinci sute.
62
00:11:46,791 --> 00:11:47,916
Ia odihnă, băieți.
63
00:12:48,457 --> 00:12:49,664
Are cinci
ochi sau niște rahaturi.
64
00:12:49,666 --> 00:12:51,123
Ce crezi, Evo?
65
00:12:51,125 --> 00:12:51,957
Da.
66
00:12:54,707 --> 00:12:55,875
Mile de mers.
67
00:12:59,541 --> 00:13:01,248
O să te prind.
68
00:13:09,832 --> 00:13:11,498
Da, știi că o primește.
69
00:13:11,500 --> 00:13:12,375
Ierarhia.
70
00:13:13,832 --> 00:13:15,915
E mai bine să nu uiți asta.
71
00:13:17,041 --> 00:13:18,291
Pentru că dacă o faci?
72
00:13:19,916 --> 00:13:22,916
Ooh, ține minte fața asta.
73
00:13:23,416 --> 00:13:25,914
Ajunge.
74
00:13:25,916 --> 00:13:27,330
Scuzati-ma?
75
00:13:27,332 --> 00:13:29,125
Destul, Otto.
76
00:13:34,082 --> 00:13:37,915
Pe curând
în jurul.
77
00:15:12,541 --> 00:15:14,623
Atenţie,
sectorul reactorului
78
00:15:14,625 --> 00:15:16,164
este izolat.
79
00:15:16,166 --> 00:15:20,080
Repetă, reactorul
sector este izolat.
80
00:16:02,500 --> 00:16:05,664
Atenție, reactorul
sector este izolat.
81
00:16:05,666 --> 00:16:09,375
Repetă, reactorul
sector este izolat.
82
00:17:02,207 --> 00:17:04,415
Nu pot face asta, părinte.
83
00:17:06,415 --> 00:17:10,124
Fenix, esti mai mult
importantă decât știi.
84
00:17:11,290 --> 00:17:14,413
Uită-te la țintă și la focalizare.
85
00:17:14,415 --> 00:17:17,081
Chiar crezi
Pot sa fac asta?
86
00:17:17,083 --> 00:17:21,374
Fenix, o zi vei fi
chemat să schimbe lumea,
87
00:17:22,874 --> 00:17:27,333
și tot ce am construit
căci omenirea va face parte din voi.
88
00:19:10,708 --> 00:19:12,038
Cât de mulți cu tine?
89
00:19:12,040 --> 00:19:12,873
Doar eu.
90
00:19:12,875 --> 00:19:14,288
Darby ...
91
00:19:14,290 --> 00:19:15,332
Darby nu a reușit.
92
00:19:17,540 --> 00:19:18,956
Rahat!
93
00:19:18,958 --> 00:19:20,373
Unde sunt ceilalți?
94
00:19:20,375 --> 00:19:21,623
Ce sa întâmplat cu nava noastră?
95
00:19:21,625 --> 00:19:22,750
Ceilalti?
96
00:19:24,500 --> 00:19:26,998
Am fost prins
aici pentru mai mult de o săptămână.
97
00:20:37,125 --> 00:20:39,500
Rendezvous la
aceste coordonate.
98
00:22:38,458 --> 00:22:39,913
Cine eşti tu?
99
00:22:39,915 --> 00:22:41,373
Numele e York.
100
00:22:41,375 --> 00:22:42,873
York?
101
00:22:42,875 --> 00:22:45,456
Al treilea batalion,
al nouălea nivel de infanterie.
102
00:22:45,458 --> 00:22:48,541
Planeta mea a fost miniere
aici în pace de generații.
103
00:22:49,958 --> 00:22:51,456
Nu-l urmez.
104
00:22:51,458 --> 00:22:53,873
Sunteți de la Planet
Beta Patru, nu?
105
00:22:53,875 --> 00:22:55,623
Beta Patru?
106
00:22:55,625 --> 00:22:57,123
Adică Pământ.
107
00:22:57,125 --> 00:22:59,706
Nu, Planeta Beta Patru.
108
00:22:59,708 --> 00:23:02,498
Nu aș ști ce vrei să spui
planeta ta, acum?
109
00:23:03,915 --> 00:23:05,581
Spune-mi cine te-a trimis!
110
00:23:06,833 --> 00:23:08,375
Cine ma trimis?
111
00:23:09,500 --> 00:23:11,456
Ce ți-au spus?
112
00:23:11,458 --> 00:23:14,748
Că erai în continuare
o mare misiune?
113
00:23:14,750 --> 00:23:16,875
Unele salvează
lume de rahat?
114
00:23:18,165 --> 00:23:20,163
Nemean a fost
eliminarea resurselor
115
00:23:20,165 --> 00:23:22,623
de pe această planetă de zeci de ani.
116
00:23:22,625 --> 00:23:24,413
E timpul să învețe să împărtășească.
117
00:23:24,415 --> 00:23:25,831
Despre ce vorbesti?
118
00:23:30,583 --> 00:23:31,583
Avem nevoie de el!
119
00:23:34,000 --> 00:23:35,873
Avem nevoie de el!
120
00:23:35,875 --> 00:23:37,706
Dă-mi ceva!
121
00:23:37,708 --> 00:23:40,750
Dacă trebuie să facem asta
întâlnirea, avem nevoie de el.
122
00:23:41,958 --> 00:23:44,498
A încercat
ma ucideti de peste o saptamana
123
00:23:44,500 --> 00:23:47,123
și tot ce aveți este că avem nevoie de el.
124
00:23:47,125 --> 00:23:51,500
Ceea ce spune este dacă
Te-aș fi dorit mort,
125
00:23:53,083 --> 00:23:54,125
ai fi fost deja.
126
00:24:02,208 --> 00:24:04,288
Ai o petrecere de salvare.
127
00:24:04,290 --> 00:24:05,332
Nu vreau să fiu aici.
128
00:24:07,540 --> 00:24:08,875
Dracu 'sunt
tu vorbesti depre?
129
00:24:11,165 --> 00:24:13,290
N-am fost niciodată intenționați
să părăsească locul ăsta.
130
00:24:14,750 --> 00:24:16,790
Sunt impresionat.
131
00:24:19,833 --> 00:24:21,375
Ridicați-vă și să jucăm?
132
00:24:24,083 --> 00:24:24,916
Cowboy-ul tău.
133
00:24:35,250 --> 00:24:37,125
Arată-le ceva.
134
00:24:55,583 --> 00:24:57,623
Sa întâmplat când nava ta
a rupt prin cer.
135
00:24:57,625 --> 00:24:59,288
Ce s-a intamplat cu el?
136
00:24:59,290 --> 00:25:00,790
speram
mi-ai putea spune.
137
00:25:02,040 --> 00:25:04,123
Cum naiba să știm?
138
00:25:04,125 --> 00:25:06,123
El purta
acest brat inchis,
139
00:25:06,125 --> 00:25:07,540
a imaginat că a însemnat ceva.
140
00:25:14,415 --> 00:25:15,250
Galen?
141
00:25:16,083 --> 00:25:17,541
Nu departe de locul tău de accident.
142
00:25:19,083 --> 00:25:21,956
Vezi, m-am gândit la monopod
trebuie să funcționeze defectuos
143
00:25:21,958 --> 00:25:23,000
în accident.
144
00:25:24,458 --> 00:25:26,291
Nu, băncile nu au putut
au cauzat asta.
145
00:25:28,958 --> 00:25:30,750
Acest lucru ia fost făcut.
146
00:25:36,708 --> 00:25:37,875
Cum poți fi atât de sigur.
147
00:25:39,415 --> 00:25:42,625
Pentru că este o ucidere perfectă.
148
00:25:44,915 --> 00:25:47,415
Cine a făcut asta a vrut
noi să-l găsim în acest fel.
149
00:25:50,333 --> 00:25:51,625
Ai toate astea
de la un cadavru?
150
00:25:53,250 --> 00:25:56,581
Nu, și faptul că el
brățara este încă intactă,
151
00:25:56,583 --> 00:25:58,541
erau clar
numai după un singur lucru.
152
00:25:59,833 --> 00:26:00,666
Care este ce?
153
00:26:02,915 --> 00:26:03,750
Recunoaştere.
154
00:26:10,915 --> 00:26:12,540
Se spune că sunt aici.
155
00:26:20,790 --> 00:26:22,873
Dar misiunea.
156
00:26:22,875 --> 00:26:24,913
Hei, cum vom fi plătiți?
157
00:26:24,915 --> 00:26:28,163
Un om este mort, întreaga noastră
scopul aici este în joc,
158
00:26:28,165 --> 00:26:30,082
și ești îngrijorat
despre creditele tale?
159
00:26:33,540 --> 00:26:34,707
Hei, e mort, nu-i așa?
160
00:26:40,290 --> 00:26:42,956
Sunt mai multe credite pentru mine.
161
00:26:42,958 --> 00:26:44,708
Și York, York.
162
00:26:45,915 --> 00:26:47,663
Spune, spune-mi, au credite
163
00:26:47,665 --> 00:26:49,665
pe orice dracu '
planeta de la care esti?
164
00:26:50,500 --> 00:26:51,831
Nu-i asa?
165
00:26:51,833 --> 00:26:53,288
De ce nu mergem noi?
primiți nava de steluțe
166
00:26:53,290 --> 00:26:54,790
și dublează prețul?
167
00:26:55,665 --> 00:26:56,665
Faceți acești bani.
168
00:26:59,500 --> 00:27:00,498
Nu-i asa?
169
00:27:00,500 --> 00:27:01,875
Mă auziți, sunteți surzi?
170
00:27:03,000 --> 00:27:04,831
Te-am auzit?
171
00:27:04,833 --> 00:27:06,081
Atunci, care este problema.
172
00:27:06,083 --> 00:27:06,916
Să fim plătiți.
173
00:27:08,290 --> 00:27:09,707
Există o singură problemă.
174
00:27:10,915 --> 00:27:13,413
Cu abilitățile și
a mea, putem reuși
175
00:27:13,415 --> 00:27:14,832
până la solar
domenii, știi asta.
176
00:27:15,875 --> 00:27:17,663
Haide.
177
00:27:17,665 --> 00:27:20,248
Nu asta am găsit
accidentul care mă privește.
178
00:27:20,250 --> 00:27:21,500
Asta nu am găsit.
179
00:27:23,583 --> 00:27:25,708
The Dawnseeker.
180
00:27:27,125 --> 00:27:29,038
Mort!
181
00:27:29,040 --> 00:27:30,165
Cum poți fi sigur?
182
00:27:31,415 --> 00:27:34,206
Pentru că nimeni nu
ar fi putut supraviețui asta.
183
00:27:34,208 --> 00:27:35,623
Nimic!
184
00:27:35,625 --> 00:27:37,581
Oricare ar fi ecranarea
noi din ceea ce minte
185
00:27:37,583 --> 00:27:40,956
în zona de siguranță,
sunt câmpurile solare.
186
00:27:40,958 --> 00:27:42,000
Ce sunt acelea?
187
00:27:42,958 --> 00:27:45,913
Proiectat, creat,
indiferent dacă sunt,
188
00:27:45,915 --> 00:27:47,790
ne protejează de
ce e acolo.
189
00:27:49,333 --> 00:27:51,663
De aceea ei
a construit un oraș aici?
190
00:27:51,665 --> 00:27:53,750
Diferite regimuri
cum ar fi convergența, comerțul.
191
00:27:57,415 --> 00:27:58,707
Și ce e cu regimul tău?
192
00:28:00,790 --> 00:28:01,790
Pentru cine te lupți?
193
00:28:09,125 --> 00:28:11,915
Cred că suntem
pe cale să afle.
194
00:28:32,833 --> 00:28:35,163
Jax, dăruiești
departe de poziția noastră.
195
00:28:35,165 --> 00:28:36,582
Pentru cine, Evo?
196
00:28:38,665 --> 00:28:41,707
Fă-o, Jax,
suntem pe cont propriu.
197
00:28:46,290 --> 00:28:47,956
Ai auzit asta?
198
00:28:47,958 --> 00:28:49,083
Da.
199
00:28:55,583 --> 00:28:57,166
Ai auzit asta?
200
00:29:00,208 --> 00:29:01,041
Nu vă mișcați!
201
00:29:02,290 --> 00:29:03,125
Noi suntem!
202
00:29:07,208 --> 00:29:08,208
Cât de mulți cu tine?
203
00:29:09,833 --> 00:29:11,081
Oricine?
204
00:29:11,083 --> 00:29:11,916
Doar noi, de ce?
205
00:29:14,375 --> 00:29:16,375
Ai văzut pe cineva, ceva?
206
00:29:20,415 --> 00:29:21,290
Nu este posibil.
207
00:29:22,500 --> 00:29:23,333
Jax.
208
00:29:24,375 --> 00:29:25,208
Doar noi.
209
00:29:32,208 --> 00:29:33,041
Jax!
210
00:29:36,958 --> 00:29:40,163
Nu trimiteți
locația dvs.
211
00:29:40,165 --> 00:29:41,000
Dar de ce?
212
00:30:01,875 --> 00:30:03,915
Evo, Evo, Evo!
213
00:30:20,958 --> 00:30:23,498
Sper că se uită
pentru ceva mai mare.
214
00:30:23,500 --> 00:30:24,333
Rahat!
215
00:30:40,165 --> 00:30:41,000
Grenadă!
216
00:31:31,000 --> 00:31:32,040
Evo!
217
00:31:36,000 --> 00:31:36,831
Evo!
218
00:31:36,833 --> 00:31:37,788
Evo!
219
00:31:37,790 --> 00:31:38,625
Evo!
220
00:31:50,625 --> 00:31:52,206
Ce a făcut asta?
221
00:31:52,208 --> 00:31:54,581
Nimic nu vreau
întâlni în orice moment în curând.
222
00:31:54,583 --> 00:31:56,250
Trebuie să ajungem la Arcul spațial.
223
00:32:00,165 --> 00:32:01,706
Sunt multe credite.
224
00:32:01,708 --> 00:32:03,913
Arcul spațial nu sună
cum ar fi creditele egale
225
00:32:03,915 --> 00:32:06,040
în contul meu, așa zic
dracu 'și dracu'.
226
00:32:07,165 --> 00:32:08,582
Să mergem să luăm niște praf de stea.
227
00:32:13,458 --> 00:32:14,788
Are un transponder.
228
00:32:14,790 --> 00:32:16,665
Fără ea, nimeni nu e
chemând o călătorie acasă.
229
00:32:19,250 --> 00:32:20,415
Hei, unde te duci?
230
00:32:26,040 --> 00:32:27,500
Am spus unde te duci?
231
00:32:28,708 --> 00:32:30,333
Cine a luat-o pe Evo
a pus o capcană pentru noi.
232
00:32:34,040 --> 00:32:36,498
Nici măcar nu sunteți
îl voi căuta?
233
00:32:36,500 --> 00:32:37,998
De ce?
234
00:32:38,000 --> 00:32:39,750
Nu-l pot acorda
trecerea la viața de apoi.
235
00:32:45,250 --> 00:32:46,625
E o prințesă.
236
00:32:47,875 --> 00:32:49,165
Îți pierzi timpul.
237
00:32:52,250 --> 00:32:53,540
Da, știu cine ești.
238
00:32:55,040 --> 00:32:56,375
Chordul lui Nemean este foarte propriu.
239
00:32:58,540 --> 00:32:59,375
Ce?
240
00:33:00,790 --> 00:33:03,748
Crezi că nu vom face asta
recunosc fiica sefului?
241
00:33:03,750 --> 00:33:05,498
Spune-mi, de când suntem
toate atât de consumabile,
242
00:33:05,500 --> 00:33:07,663
cât de mult înainte de tine
Lasă-ne pe toți în urmă, nu?
243
00:33:10,500 --> 00:33:13,706
Vrei să-ți găsești
iubito, du-te să-l găsești singur.
244
00:33:13,708 --> 00:33:15,413
În caz contrar, du-te în iad.
245
00:33:15,415 --> 00:33:16,250
Tu primul.
246
00:33:20,250 --> 00:33:22,623
Acum iată ce se va întâmpla.
247
00:33:22,625 --> 00:33:25,081
Vom căuta
acel traseu acolo.
248
00:33:25,083 --> 00:33:26,625
O să ajungem
acest transponder.
249
00:33:27,833 --> 00:33:29,206
Și atunci o să facem
du-te să găsești niște stardust
250
00:33:29,208 --> 00:33:31,458
pentru că nu am călătorit
50 de ani pentru nimic.
251
00:33:34,625 --> 00:33:37,665
Tu, du-te apuca
stardust container.
252
00:33:48,665 --> 00:33:50,250
După tine, prințesă.
253
00:34:34,166 --> 00:34:38,039
Stai in spate!
254
00:34:38,041 --> 00:34:38,874
Evo!
255
00:34:39,958 --> 00:34:41,374
Unde este transponderul dvs.?
256
00:35:08,375 --> 00:35:09,208
Stai in spate!
257
00:35:14,208 --> 00:35:15,250
Ajuta-ma.
258
00:35:51,000 --> 00:35:53,206
Unul dintre membrii dvs. de fracțiune?
259
00:35:53,208 --> 00:35:55,206
Nu, nu am văzut-o niciodată
energie ca asta.
260
00:35:55,208 --> 00:35:57,206
Sa simtit ca a fost
jucând cu noi.
261
00:35:57,208 --> 00:36:00,456
Credeam că ai spus că este planeta asta
lipsită de forme inteligente de viață?
262
00:36:00,458 --> 00:36:01,458
Void?
263
00:36:02,958 --> 00:36:04,208
Ce ți-au spus asta?
locul a fost din nou pe Beta Four.
264
00:36:05,375 --> 00:36:07,331
Cel mai bun pentru mine
stardust, nimic mai mult.
265
00:36:07,333 --> 00:36:08,375
A mea?
266
00:36:09,333 --> 00:36:11,206
Stardust nu poate fi decât
găsită într-un singur loc
267
00:36:11,208 --> 00:36:14,458
și doar un loc, și asta e
unde rasa ta de răsărit.
268
00:36:15,625 --> 00:36:18,123
Vezi că s-au născut în tuburi.
269
00:36:18,125 --> 00:36:19,998
Ei recoltează energia
de la stardust
270
00:36:20,000 --> 00:36:21,208
să-și prindă larva.
271
00:36:22,416 --> 00:36:24,456
Dacă sunt la fel de puternice
după cum am citit,
272
00:36:24,458 --> 00:36:26,456
avem probleme mult mai mari.
273
00:36:26,458 --> 00:36:27,291
Hei!
274
00:36:30,958 --> 00:36:32,416
Uite ce am găsit.
275
00:36:38,291 --> 00:36:40,666
Trebuie să ne dăm seama
cu ce ne confruntăm.
276
00:36:41,708 --> 00:36:43,123
Ai spus două.
277
00:36:43,125 --> 00:36:44,166
Perechi.
278
00:36:45,125 --> 00:36:47,000
Manipularea materiei,
cloaking, energie,
279
00:36:48,208 --> 00:36:50,250
practic ultimul
mașina de ucidere.
280
00:36:52,416 --> 00:36:53,458
Casca era un amortizor.
281
00:36:55,500 --> 00:36:57,373
La ce te gandesti?
282
00:36:57,375 --> 00:37:00,416
Asta ar putea fi în continuare
ceea ce este capabil.
283
00:37:01,583 --> 00:37:04,331
Și de aceea și asta
nu a încercat să ne omoare?
284
00:37:04,333 --> 00:37:05,375
Nah.
285
00:37:06,916 --> 00:37:08,583
De aceea nu a făcut-o
încercați să o omorâți.
286
00:37:14,166 --> 00:37:15,416
Unde e celălalt?
287
00:37:18,375 --> 00:37:19,208
Jax?
288
00:37:24,416 --> 00:37:25,956
Jax?
289
00:37:25,958 --> 00:37:26,791
Jax!
290
00:37:39,250 --> 00:37:40,083
Jax?
291
00:37:42,541 --> 00:37:43,375
Jax!
292
00:37:57,041 --> 00:37:58,333
Unde a plecat?
293
00:39:33,666 --> 00:39:36,916
Te-am prins.
294
00:40:39,541 --> 00:40:40,583
Lasă-mă!
295
00:40:42,208 --> 00:40:43,291
Nu este nevoie să îmi mulțumești.
296
00:40:48,416 --> 00:40:49,583
Și cine naiba ești?
297
00:40:50,541 --> 00:40:51,581
Ai o navă?
298
00:40:51,583 --> 00:40:52,541
Ce?
299
00:40:54,333 --> 00:40:55,708
O nava?
300
00:40:58,916 --> 00:40:59,831
Ugh.
301
00:40:59,833 --> 00:41:01,083
De ce m-ai oprit?
302
00:41:02,708 --> 00:41:03,750
Aproape că am avut-o?
303
00:41:04,666 --> 00:41:06,623
Mergând după a
dawnseeker este sinucidere.
304
00:41:06,625 --> 00:41:08,081
Nu aceasta.
305
00:41:08,083 --> 00:41:09,706
Încă nu sa dezvoltat pe deplin.
306
00:41:09,708 --> 00:41:11,206
De unde să știi?
307
00:41:11,208 --> 00:41:13,039
Pentru că am adus-o
de pe Pământ.
308
00:41:13,041 --> 00:41:13,875
Pământ?
309
00:41:16,166 --> 00:41:17,664
Terminus nu a făcut-o
a distrus-o încă?
310
00:41:17,666 --> 00:41:19,206
Terminus sa încheiat cu secole în urmă.
311
00:41:19,208 --> 00:41:20,708
De cat timp esti aici?
312
00:41:24,166 --> 00:41:28,583
Bine, spun că o urmăm
prin cvadrantul nordic,
313
00:41:29,750 --> 00:41:30,664
așteptați să se de sete,
314
00:41:30,666 --> 00:41:32,000
și apoi vom găsi o cale să.
315
00:42:40,583 --> 00:42:41,416
Jax!
316
00:42:44,625 --> 00:42:45,458
Jax!
317
00:42:53,666 --> 00:42:54,875
Era doar aici!
318
00:43:09,000 --> 00:43:11,416
Locotenentul Thane
din Soarele Negru.
319
00:43:18,666 --> 00:43:21,416
Fenix, de la Beta Four.
320
00:43:22,958 --> 00:43:24,750
Căutăm
pentru un fugar,
321
00:43:25,833 --> 00:43:27,875
cu înaltă calificare și periculoasă.
322
00:43:30,791 --> 00:43:32,208
Nu pot spune că sună la orice clopot.
323
00:43:34,750 --> 00:43:36,083
Ce mai sunteți bărbați?
324
00:43:38,416 --> 00:43:42,125
Suntem doar pe un
plimbare, luând în vizor.
325
00:43:47,375 --> 00:43:48,208
Si tu?
326
00:43:49,875 --> 00:43:52,375
Eu, uh, sunt ghidul lor.
327
00:43:55,708 --> 00:43:56,750
Hei!
328
00:43:57,875 --> 00:43:59,831
Nu am văzut-o.
329
00:43:59,833 --> 00:44:01,041
Voi avea răspunsuri.
330
00:44:02,541 --> 00:44:04,750
Nu ar fi un mercenar cinstit
prins mort în aceste părți.
331
00:44:06,000 --> 00:44:07,875
Doar dacă nu încerci
pentru a ascunde ceva
332
00:44:09,208 --> 00:44:11,291
sau căutând ceva
care trebuie ascunsă.
333
00:44:13,958 --> 00:44:15,748
Arestați-i!
334
00:44:15,750 --> 00:44:18,414
Stripping și miniere
resursele acestei planete
335
00:44:18,416 --> 00:44:19,791
este împotriva legii galactice!
336
00:44:32,416 --> 00:44:34,414
Apelați în coordonate.
337
00:44:34,416 --> 00:44:36,333
Scoateți un transport
aici imediat.
338
00:44:45,458 --> 00:44:47,831
Faceți o mare greșeală.
339
00:44:47,833 --> 00:44:49,206
Dawnseeker are
ți-ai încălzit peretele.
340
00:44:49,208 --> 00:44:51,289
Sa adaptat
pulsul magnetic.
341
00:44:51,291 --> 00:44:52,998
Am avut un echipament similar în tehnologia noastră.
342
00:44:53,000 --> 00:44:54,623
Singurul lucru
ne-a încălcat zidurile
343
00:44:54,625 --> 00:44:56,914
se uită imediat la mine,
344
00:44:56,916 --> 00:45:00,206
și dacă nu te oprești
două lucruri pe față,
345
00:45:00,208 --> 00:45:01,541
Nu o să fiu așa de drăguț.
346
00:45:03,875 --> 00:45:05,331
Bun!
347
00:45:05,333 --> 00:45:06,833
N-aș fi făcut asta.
348
00:45:12,000 --> 00:45:15,123
Vreau un pion pe care să-l înnebunești
formarea de la colț la colț.
349
00:45:15,125 --> 00:45:17,873
Nimic nu se mișcă aici
fără să știu despre asta.
350
00:45:17,875 --> 00:45:19,331
Este clar?
351
00:45:19,333 --> 00:45:20,873
Domnule, da domnule!
352
00:45:20,875 --> 00:45:22,166
Domnule, da domnule!
353
00:45:29,708 --> 00:45:32,458
Posturi defensive.
La dreapta!
354
00:45:34,416 --> 00:45:36,208
Tăiați-ne!
355
00:45:40,875 --> 00:45:42,166
Tăiați-ne!
356
00:46:04,333 --> 00:46:05,916
Pozitii defensive!
357
00:46:07,041 --> 00:46:08,581
La dreapta!
358
00:46:08,583 --> 00:46:10,456
Am spus că ne-a tăiat!
359
00:46:54,208 --> 00:46:56,000
Ai grija!
360
00:48:38,000 --> 00:48:39,041
Merge!
361
00:48:40,041 --> 00:48:40,875
Da înapoi!
362
00:48:42,166 --> 00:48:43,000
Da înapoi!
363
00:48:59,500 --> 00:49:01,166
E.M.P.!
364
00:49:09,458 --> 00:49:11,664
Asta părea ...
365
00:49:11,666 --> 00:49:12,873
diferit.
366
00:49:12,875 --> 00:49:15,623
Asta pentru că a fost.
367
00:49:15,625 --> 00:49:17,456
A învățat repede.
368
00:49:17,458 --> 00:49:21,083
Nu, acesta a fost mai mult
calificat, mai adept.
369
00:49:22,291 --> 00:49:24,914
Așa că ai și alta
dintre cei pe Beta Four?
370
00:49:27,541 --> 00:49:29,039
Cred că am putea
și-a găsit omologul.
371
00:49:29,041 --> 00:49:30,331
Ce?
372
00:49:30,333 --> 00:49:31,248
Mă știi?
373
00:49:31,250 --> 00:49:32,208
Mai este o alta?
374
00:49:33,166 --> 00:49:34,166
Dumnezeu!
375
00:49:39,208 --> 00:49:40,791
Ne-a prins.
376
00:49:42,708 --> 00:49:44,750
Pentru că nu a făcut-o
încercați să vă răniți pe oricare dintre noi?
377
00:49:54,583 --> 00:49:57,875
Valul impulsului bătut
din câmpurile solare.
378
00:50:00,458 --> 00:50:01,791
Ce înseamnă asta?
379
00:50:04,208 --> 00:50:06,123
Orice ar fi fost pe
de altă parte a Artei spațiale
380
00:50:06,125 --> 00:50:08,833
tocmai a primit o invitație deschisă.
381
00:50:10,041 --> 00:50:12,456
Trebuie să ajungem la
de altă parte a Artei.
382
00:50:12,458 --> 00:50:13,958
Cealaltă parte.
383
00:50:16,291 --> 00:50:18,041
Trebuie să stabilim un perimetru.
384
00:50:22,083 --> 00:50:23,373
Trebuie să trecem peste.
385
00:50:23,375 --> 00:50:24,789
credeam că tu
a spus că nu este în siguranță
386
00:50:24,791 --> 00:50:26,539
de cealaltă parte a Artei.
387
00:50:26,541 --> 00:50:29,248
Asta a fost înainte
mai puțin sigură pe această parte.
388
00:50:29,250 --> 00:50:33,164
Dacă nu am învățat nimic,
N-am învățat nimic în siguranță
389
00:50:33,166 --> 00:50:36,000
când câmpurile solare sunt în jos.
390
00:50:38,833 --> 00:50:39,791
Hai să luăm piciorul.
391
00:50:45,666 --> 00:50:49,708
Felul în care văd, Otto
se uită pentru el însuși.
392
00:50:53,375 --> 00:50:56,331
Și Thane îi pasă
despre oamenii lui, deci,
393
00:50:56,333 --> 00:50:59,791
așa că ești doar tu și
ce-mi spui?
394
00:51:01,333 --> 00:51:02,791
Să încercăm și să facem
prin noapte.
395
00:52:22,250 --> 00:52:24,125
Știi, am avut o singură familie.
396
00:52:28,625 --> 00:52:29,458
Fiica.
397
00:52:39,208 --> 00:52:40,208
Îmi amintești de ea.
398
00:52:46,958 --> 00:52:47,791
Inteligent.
399
00:52:49,458 --> 00:52:50,291
Încăpăţânat.
400
00:52:55,250 --> 00:52:56,458
Până când nu aveam credite.
401
00:53:03,750 --> 00:53:05,333
Am facut ceva ...
402
00:53:07,166 --> 00:53:10,166
Mi-a promis soția
N-aș mai face niciodată.
403
00:53:25,291 --> 00:53:27,208
Sunt câteva adevăruri
in lumea asta.
404
00:53:31,291 --> 00:53:34,791
Și niciodată nu se schimba, indiferent
cât vrei.
405
00:53:38,583 --> 00:53:40,583
Nu poți avea încredere niciodată
numai tu.
406
00:53:44,500 --> 00:53:46,541
Trebuie doar să întrebi
o singură întrebare.
407
00:53:56,250 --> 00:53:58,458
Tu ce crezi
ne vor face în zori?
408
00:54:10,375 --> 00:54:13,956
Știu dacă sunt oamenii mei
compromise în orice mod,
409
00:54:13,958 --> 00:54:15,958
Te voi ucide singur.
410
00:54:18,416 --> 00:54:20,708
Am prins-o pe asta
manipularea cu piciorul.
411
00:54:26,375 --> 00:54:30,250
Zan Desai, ultima
a veșnicilor.
412
00:54:31,541 --> 00:54:33,833
Am căutat galaxia
departe și larg pentru tine.
413
00:54:34,791 --> 00:54:35,875
Povestirile sunt adevărate.
414
00:54:52,708 --> 00:54:55,539
Mi-am facut numele de maimuti caini!
415
00:54:55,541 --> 00:54:58,041
Sunteți căutați pentru
distrugerea planetei Demo,
416
00:54:59,291 --> 00:55:00,706
uciderea
grupul alfa cunoscut
417
00:55:00,708 --> 00:55:04,914
ca Beta Patru veșnică,
și numeroase alte acuzații
418
00:55:04,916 --> 00:55:08,041
de trădare și evaziune.
419
00:55:12,875 --> 00:55:14,500
De ce ai manipulat cu piciorul?
420
00:55:17,166 --> 00:55:18,333
Cum ai scăpat?
421
00:55:19,750 --> 00:55:21,456
Nu m-am încurcat cu stiuca.
422
00:55:21,458 --> 00:55:22,541
Am activat-o.
423
00:55:25,750 --> 00:55:27,623
Nu poți fugi
din Soarele Negru.
424
00:55:27,625 --> 00:55:29,125
Întotdeauna ne facem amprenta.
425
00:55:31,166 --> 00:55:32,333
Nu alergam.
426
00:55:34,416 --> 00:55:35,333
Ei au ceea ce am nevoie.
427
00:55:50,083 --> 00:55:52,875
Thane, cred
avem mișcare.
428
00:56:23,500 --> 00:56:24,500
Verifica acum!
429
00:56:35,958 --> 00:56:37,041
Este înapoi?
430
00:57:11,708 --> 00:57:13,123
Deplasați-vă!
431
00:57:17,625 --> 00:57:18,458
Du-te, du-te!
432
00:58:09,666 --> 00:58:11,166
Sucker șușuie!
433
00:58:13,750 --> 00:58:16,625
Cum am spus, să ajungem
cealaltă parte a Artei.
434
00:58:17,583 --> 00:58:18,625
Hei.
435
00:58:22,250 --> 00:58:24,414
De ce primești întotdeauna
fundul tău dat?
436
00:58:24,416 --> 00:58:25,666
Ești un fund de rău.
437
00:58:27,666 --> 00:58:28,914
Serios, toată lumea
care vă întâlnește
438
00:58:28,916 --> 00:58:31,539
să-ți bați joc de rahat.
439
00:58:31,541 --> 00:58:32,375
Sa mergem!
440
00:58:59,333 --> 00:59:01,373
Pentru ca noi să
trecem peste, trebuie să știm
441
00:59:01,375 --> 00:59:03,789
ce frecvență
Arca vibrează la.
442
00:59:03,791 --> 00:59:05,541
Frecventa, ce conteaza?
443
00:59:06,833 --> 00:59:09,248
Ei bine, operăm
la o frecvență diferită,
444
00:59:09,250 --> 00:59:11,208
ar putea să ne declanșeze
materie ostilă.
445
00:59:12,375 --> 00:59:14,916
Rotiți-o
portal într-un cuptor cu microunde.
446
00:59:16,166 --> 00:59:17,623
Exact.
447
00:59:17,625 --> 00:59:20,164
Și cred că acolo
sunt alți mercenari
448
00:59:20,166 --> 00:59:21,625
blocat doar de cealaltă parte.
449
00:59:23,250 --> 00:59:24,414
Tu crezi asta
și-au părăsit nava.
450
00:59:24,416 --> 00:59:25,791
Așa da.
451
00:59:29,625 --> 00:59:31,414
Dar ce zici
soarele Pământului?
452
00:59:31,416 --> 00:59:32,250
Praf de stele?
453
00:59:37,208 --> 00:59:38,250
Știu ei?
454
00:59:39,791 --> 00:59:41,873
Știți că sunteți un criminal,
455
00:59:41,875 --> 00:59:44,081
un trădător
înapoi șarpe?
456
00:59:44,083 --> 00:59:45,750
Cred că a fost
clar, da.
457
00:59:46,750 --> 00:59:47,956
Funny how
oamenii nu par
458
00:59:47,958 --> 00:59:49,500
pentru a pune întrebările corecte.
459
00:59:50,791 --> 00:59:53,583
Ți-am sugerat să te bâjbâi
dar a decis împotriva ei.
460
00:59:56,708 --> 00:59:58,333
Cum face Tatăl în zilele noastre?
461
01:00:04,166 --> 01:00:06,706
Tatăl nu putea să-i pese mai puțin
despre salvarea planetei
462
01:00:06,708 --> 01:00:08,833
și chiar mai puțin dacă ați trăi.
463
01:00:10,458 --> 01:00:13,039
Așa că trebuia să vii
convinge-te singur.
464
01:00:13,041 --> 01:00:14,583
Cu plăcere.
465
01:00:16,125 --> 01:00:18,081
Unele salvare.
466
01:00:18,083 --> 01:00:20,914
Nu arata
ai nevoie de salvare.
467
01:00:20,916 --> 01:00:23,708
Știu că te-ai sabotat
nava să prăbușească pământul aici?
468
01:00:25,625 --> 01:00:26,831
Nu mai mult decât știu
ceea ce faci cu adevărat
469
01:00:26,833 --> 01:00:28,083
pe această parte a Artei.
470
01:00:29,666 --> 01:00:32,125
Cât timp vei ajunge
țineți această mică șaradă?
471
01:00:34,208 --> 01:00:35,498
Atâta timp cât este nevoie.
472
01:00:35,500 --> 01:00:38,914
Nu am intenții
de salvare a Beta Patru.
473
01:00:38,916 --> 01:00:41,081
Deși doresc
planeta ta bine,
474
01:00:41,083 --> 01:00:44,039
treaba mea e să te țin
în timp ce angajatorul meu
475
01:00:44,041 --> 01:00:46,498
obține praf de stele
pentru sinele lui.
476
01:00:46,500 --> 01:00:47,333
Tine-mă în gol?
477
01:00:48,958 --> 01:00:50,666
Tu, nenorocitule!
478
01:00:51,708 --> 01:00:52,833
Ai fi putut să mă ucizi!
479
01:00:54,291 --> 01:00:56,623
York este o legendă galactică.
480
01:00:56,625 --> 01:00:59,791
Singurul lucru pe care la luat
închisoare, închisoare de gheață în Pompei.
481
01:01:01,166 --> 01:01:02,958
Nu e un om
care este ușor de învins.
482
01:01:10,833 --> 01:01:14,541
Acum spune-mi, ce zici
acest alt detector de zori.
483
01:01:19,583 --> 01:01:21,248
Nu este o armă.
484
01:01:21,250 --> 01:01:24,664
Este o specie vii,
și din ceea ce adun,
485
01:01:24,666 --> 01:01:25,750
nu de pe această planetă.
486
01:01:26,666 --> 01:01:27,500
Ce vrei sa spui?
487
01:01:29,166 --> 01:01:32,375
Această Arcă spațială este o răsplată
în timp captiv între taramuri.
488
01:01:34,041 --> 01:01:36,539
Pe planeta lor,
dawnseeker nu e diferit
489
01:01:36,541 --> 01:01:37,375
de la tine și de la mine
490
01:01:40,250 --> 01:01:41,833
O specie cu
mai multe straturi.
491
01:01:44,875 --> 01:01:46,081
De asta sunt din această parte.
492
01:01:46,083 --> 01:01:48,581
Pentru a salva Pamantul,
trebuie să salvați soarele
493
01:01:48,583 --> 01:01:50,373
de cealaltă parte a Artei.
494
01:01:50,375 --> 01:01:52,708
Pământul va exista într-un
ideal diferit de timp.
495
01:01:54,333 --> 01:01:57,289
Deci tu o să ții asta
lucruri ca trofee sau ce?
496
01:01:57,291 --> 01:01:59,581
Fiecare membru al Negre
Soarele se naște și se reproduce
497
01:01:59,583 --> 01:02:00,458
pe câmpul de luptă.
498
01:02:01,791 --> 01:02:05,625
De unde vin, război
nu are pace după ea.
499
01:02:19,583 --> 01:02:20,416
Merge.
500
01:02:24,041 --> 01:02:24,875
Merge!
501
01:02:25,666 --> 01:02:26,500
Acum!
502
01:02:28,166 --> 01:02:29,666
Arcul spațial este chiar înainte.
503
01:02:51,875 --> 01:02:53,083
Știam că vei fi aici.
504
01:03:09,875 --> 01:03:10,916
York?
505
01:03:11,791 --> 01:03:12,998
Esti bine?
506
01:03:13,000 --> 01:03:14,000
Avem nevoie de un plan.
507
01:03:16,000 --> 01:03:17,081
Despre ce vorbesti?
508
01:03:17,083 --> 01:03:17,998
Arca spațială e acolo sus?
509
01:03:18,000 --> 01:03:19,831
Da, dar eo problemă.
510
01:03:19,833 --> 01:03:21,000
Vezi, am transponderul meu.
511
01:03:22,291 --> 01:03:27,291
Fenix are Evo, și eu sunt
destul de sigur, da,
512
01:03:28,500 --> 01:03:29,875
nu este nici o indoiala,
ai unul.
513
01:03:31,208 --> 01:03:33,623
Și nu trebuie să-ți spun
fără un transponder
514
01:03:33,625 --> 01:03:35,373
nu poți trece
câmpul magnetic
515
01:03:35,375 --> 01:03:36,208
la Arcul spațial.
516
01:03:41,166 --> 01:03:42,000
Asa de...
517
01:03:50,041 --> 01:03:52,081
Hei nu, ce faci?
518
01:03:59,958 --> 01:04:02,583
Modul in care vad eu,
cineva trebuie să fie momeală.
519
01:04:04,125 --> 01:04:05,123
Dacă distrugi
transponderele,
520
01:04:05,125 --> 01:04:06,500
nici unul dintre noi nu poate traversa
prin Arcă.
521
01:04:08,125 --> 01:04:09,708
Crezi că eu
vrei să supraviețuiești asta?
522
01:04:10,583 --> 01:04:12,123
Nu.
523
01:04:12,125 --> 01:04:14,916
Vezi, știu de ce
dawnseeker nu vă va face rău.
524
01:04:16,875 --> 01:04:18,083
Pentru că l-ai eliberat!
525
01:04:22,583 --> 01:04:25,208
De ce nu fii a
păpușă și dă-i mâna.
526
01:04:35,041 --> 01:04:36,039
Ce faci?
527
01:04:36,041 --> 01:04:37,664
Nu!
528
01:04:44,958 --> 01:04:45,791
Stop!
529
01:04:48,791 --> 01:04:49,916
Ești următoarea, dragă.
530
01:04:51,000 --> 01:04:51,833
Acum tu.
531
01:04:58,791 --> 01:04:59,708
Ți-am spus!
532
01:05:14,125 --> 01:05:19,125
Merge!
533
01:08:13,291 --> 01:08:14,331
Trebuie să ne grăbim
și du-te de praf de stele
534
01:08:14,333 --> 01:08:17,246
înainte de soare arde
în timp ce nu suntem acolo.
535
01:08:17,248 --> 01:08:19,371
Ordinea a fost prezisă
că raportul timp spațiu
536
01:08:19,373 --> 01:08:22,414
între ceea ce a rămas din
Pământul și soarele pe moarte
537
01:08:22,416 --> 01:08:24,666
nu ar trebui să fie a
îngrijorare până în 2240.
538
01:08:27,582 --> 01:08:29,414
Exact.
539
01:08:29,416 --> 01:08:31,371
Ce an este?
540
01:08:31,373 --> 01:08:33,039
Este iulie 2245.
541
01:08:33,041 --> 01:08:35,121
Avem o scurtă perioadă
fereastră pentru a găsi praf de stele
542
01:08:35,123 --> 01:08:36,621
și să le dăm înainte
trebuie să ne închidem
543
01:08:36,623 --> 01:08:38,791
în păstăi de hibernare
din nou pentru iarnă.
544
01:09:07,457 --> 01:09:08,290
Uite.
545
01:09:09,916 --> 01:09:11,123
Ce e aia?
546
01:09:12,248 --> 01:09:13,455
Este asta?
547
01:09:13,457 --> 01:09:14,290
Arca?
548
01:09:26,666 --> 01:09:29,166
Asta a fost
un portal către cealaltă parte?
549
01:09:30,748 --> 01:09:33,166
Fibră de transfuzie.
550
01:09:36,041 --> 01:09:38,705
Aceasta nu este doar o poartă.
551
01:09:38,707 --> 01:09:40,623
Aceasta este o mașină a timpului.
552
01:10:03,750 --> 01:10:04,582
Atent.
553
01:10:07,082 --> 01:10:08,705
Dawnseeker!
554
01:10:23,582 --> 01:10:24,415
Hei!
555
01:10:50,041 --> 01:10:51,330
Trebuie să traversăm
prin Arca!
556
01:10:51,332 --> 01:10:52,373
Merge!
557
01:10:52,375 --> 01:10:53,332
Arca se poate închide!
558
01:10:54,416 --> 01:10:56,833
Trebuie să luați praf de stele!
559
01:15:45,916 --> 01:15:47,750
Nava.
560
01:15:49,375 --> 01:15:50,207
Fenix!
561
01:16:44,082 --> 01:16:46,748
Avem nevoie de putere
consola principală.
562
01:17:06,375 --> 01:17:07,291
Praf de stele.
563
01:17:08,582 --> 01:17:10,873
nu am vazut niciodata
acest tip înainte.
564
01:17:10,875 --> 01:17:13,375
Este pură,
nu de pe această planetă.
565
01:17:14,791 --> 01:17:16,000
De unde stii ca?
566
01:17:18,457 --> 01:17:19,665
Pentru că l-am adus.
567
01:17:25,791 --> 01:17:27,291
Trebuie să coborâm de pe navă
568
01:17:29,666 --> 01:17:31,666
și zburați-l direct
in soare.
569
01:17:38,541 --> 01:17:39,875
Ultima sansa?
36967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.