All language subtitles for The.Cleaning.Lady.S02E06.1080p.Web.x264.DD+5.1-BD4YU.mkd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:02,600 Претходно... 2 00:00:05,080 --> 00:00:08,759 Ако продолжиме да продаваме дрога. -Докторка сум, не дилерка. 3 00:00:08,839 --> 00:00:12,720 Со Камдар не можеме. -Модра си, ако Камдар те тепа... 4 00:00:12,800 --> 00:00:17,160 Ќе ме спасиш? Ајде, те молам. -Маја Кембел. -Девојка на Кортес. 5 00:00:17,239 --> 00:00:21,640 Ќе видиме дали сум на случајот. -Не реков ништо. -Стој! -Стварно? 6 00:00:23,160 --> 00:00:27,440 Пушпти не. Пак ќе кодошам. Ако го фатиш Камдар, го имаш Кортес. 7 00:00:27,519 --> 00:00:30,039 Може да ја спасиш Маја. 8 00:00:48,039 --> 00:00:52,600 Здраво. Што има, Тони? -Работам. 9 00:00:53,479 --> 00:00:55,759 Што е? 10 00:00:57,200 --> 00:01:00,600 Му помагам на Арман да продава дрога на улица. 11 00:01:01,079 --> 00:01:07,319 Не сакаше, Фи, но беше во неволја. -И сега сме ние? -Да. 12 00:01:08,840 --> 00:01:11,079 Герет не фати. 13 00:01:12,879 --> 00:01:18,158 Ќе ме депортира ако пак не кодошам за него. 14 00:01:19,079 --> 00:01:23,560 Може да ми го земе Лука. -Мислиш би ти го направил тоа? 15 00:01:23,640 --> 00:01:30,280 Не знам. Склучив договор со него, но што ако не оди? 16 00:01:37,239 --> 00:01:40,280 Здраво, Тони. Фиона. Мило ми е што ве гледам повторно. 17 00:01:40,359 --> 00:01:44,319 Инспекторке Флорес, што ве носи овде толку доцна? -Да влезам? 18 00:01:44,400 --> 00:01:47,079 Секако. 19 00:01:49,200 --> 00:01:52,598 Имаме нови информации за случајот на Марко. 20 00:01:52,920 --> 00:01:56,158 Исчезна управителот на мотелот каде што загина. 21 00:01:56,239 --> 00:01:59,519 Го нема повеќе од една недела. 22 00:01:59,840 --> 00:02:04,920 Жал ми е, но каква врска има ова со Марко? -Се викаше Џон Прајс. 23 00:02:05,000 --> 00:02:09,158 Сметаме дека е поврзан со смртта на Марко. -Го убил? 24 00:02:09,240 --> 00:02:16,079 Не е исчезнат случајно. Можеби избегал за да не го фатиме. 25 00:02:16,159 --> 00:02:22,280 Ја шириме истрагата. Ги прашуваме сите што биле во мотелот скоро. 26 00:02:22,360 --> 00:02:26,840 Како? Мотелот води список на гости? -Да. Го прегледавме. 27 00:02:26,919 --> 00:02:32,599 Ни го пребаравме и станот на Прајс и најдовме лични снимки. 28 00:02:33,039 --> 00:02:37,478 Тајно го снимал мотелот. -Снимки? Сериозно? 29 00:02:37,560 --> 00:02:44,639 Ги видовте снимките? -Џон не ја предаде снимката од таа вечер. 30 00:02:44,719 --> 00:02:48,000 Сега знаеме зошто. Се уште го разгледуваме оние што ги најдовме, 31 00:02:48,319 --> 00:02:51,240 а тоа што го најдовме е за осуда. 32 00:02:51,599 --> 00:02:57,360 Ако Марко се скарал со некого таа вечер, можеби тоа е снимено. 33 00:02:57,719 --> 00:03:01,759 Знам дека ви е тешко, но да знаете дека не се откажуваме. 34 00:03:02,080 --> 00:03:06,560 Ќе дознаеме како умрел. -Ви благодарам. 35 00:03:15,478 --> 00:03:19,000 ЧИСТАЧКАТА 36 00:03:24,400 --> 00:03:29,159 Ќе дозволиме да обвинат невин за убиство? -Тоа нема да се случи. 37 00:03:29,478 --> 00:03:34,759 Не знаеш! -И да го најдат, ништо не можат да докажат. 38 00:03:34,840 --> 00:03:40,120 Ги прегледуваат снимките. Ако видат дека сум јас? -Замолчи. 39 00:03:40,199 --> 00:03:46,599 Како не те фаќа паника, мамо? Ќе ме најдат! -Нема да дозволам. 40 00:03:50,400 --> 00:03:54,759 Како? Ќе ја преземеш вината? Не. Не! 41 00:03:56,639 --> 00:03:58,159 Нема шанси! 42 00:04:03,080 --> 00:04:07,000 Што ако полицијата го најде телото? 43 00:04:08,240 --> 00:04:13,680 Ќе не откријат сите. -Нема да го најдат. 44 00:04:14,560 --> 00:04:17,759 За тоа се погрижи Арман. 45 00:04:28,279 --> 00:04:30,240 Што, по ѓаволите? 46 00:04:40,680 --> 00:04:46,959 Види кој дошол! Земи ги овие и оди! -Што правиш? -А ти? 47 00:04:47,040 --> 00:04:50,600 Она што требаше да го направам кога те видов со чистачката! 48 00:04:50,680 --> 00:04:56,040 Нема ништо меѓу нас! -Ве видов како заминувате со моторот. 49 00:04:56,120 --> 00:05:01,439 Го гушкаше својот херој. -Ти сакаше да продавам дрога. 50 00:05:01,519 --> 00:05:05,720 Ќути, лажго! Се правиш само за да бидеш со неа. -Заработивме! 51 00:05:05,800 --> 00:05:10,000 Не сум глупаво девојче! Постојано ме понижуваш! 52 00:05:10,079 --> 00:05:13,399 Не сум слепа. Гледам што се случува и готово! 53 00:05:13,480 --> 00:05:17,240 Надја, смири се. Да разговараме. -Готово е. 54 00:05:17,319 --> 00:05:23,360 Да? Што е ова? Му го дадовме на Камдар за долгот. -Го врати. 55 00:05:24,439 --> 00:05:28,639 Спиеш со него? -Ти ми беше неверен! 56 00:05:28,720 --> 00:05:33,000 Камдар ни е закана! -Ние не постоиме! 57 00:05:39,720 --> 00:05:45,519 Не поради Роберт, туку поради тебе. 58 00:06:21,920 --> 00:06:24,639 Добро утро. 59 00:06:24,720 --> 00:06:29,720 Се надевам цела ноќ смислуваше план. Ако не, одите в затвор. 60 00:06:29,800 --> 00:06:35,480 Не одиме. Имаме план. -Ќе го фатиме Кортес преку Камдар? 61 00:06:35,560 --> 00:06:40,079 Кортес не можеше да транспортира стока преку граница. Ние можеме. 62 00:06:40,159 --> 00:06:44,920 Ќе го убедиме Камдар да не запознае со дистрибутер. 63 00:06:45,000 --> 00:06:47,680 Така ќе стигнеме до Кортес. 64 00:06:47,759 --> 00:06:52,720 Ќе изградите доверба и ќе ги средите и двајцата. -Не баш. 65 00:06:53,439 --> 00:06:58,480 Камдар е премногу паметен за таков ризик. Нема да се појави. 66 00:06:58,920 --> 00:07:02,439 Прво ќе го средиме Кортес и ќе го натераме да го предаде Камдар. 67 00:07:02,519 --> 00:07:08,800 Ако му се закануваат 30 г. или доживотна, веднаш ќе го предаде. 68 00:07:09,519 --> 00:07:14,399 Добро. Направете го тоа или ќе одите во затвор. 69 00:07:25,639 --> 00:07:27,800 Појадокот ти се лади, Крис. 70 00:07:29,439 --> 00:07:31,399 Одам јас. 71 00:07:34,159 --> 00:07:36,959 Сакаш снегулки? 72 00:07:41,879 --> 00:07:44,279 Здраво! Од каде тука, Џеј Ди? 73 00:07:44,360 --> 00:07:49,680 Ќерка ми направи драма дека мора да ја има топкава. -Носи среќа. 74 00:07:50,040 --> 00:07:53,720 Имаш чорапи за среќа што никогаш не ги переш, а не топка. 75 00:07:54,560 --> 00:07:56,600 Добро. 76 00:07:57,240 --> 00:07:59,439 Ве собрав затоа што сакам да кажам нешто. 77 00:08:01,720 --> 00:08:04,480 Знам што се случува со Крис. -Што? 78 00:08:06,000 --> 00:08:08,839 Знам дека го криете тоа од мене. -Доста е Џез. 79 00:08:08,920 --> 00:08:13,120 Но знам како можеме да средиме. Тато се врати, може да се омажиш. 80 00:08:17,000 --> 00:08:21,319 Не сте вљубени, но ти и Крис повеќе нема да бидете илегалци. 81 00:08:24,639 --> 00:08:27,600 Тоа нема да и се допадне на мојата девојка. 82 00:08:28,920 --> 00:08:30,759 Не кажа дека имаш девојка. 83 00:08:31,279 --> 00:08:34,720 Пушти го тато. Само што се врати. -Добро. 84 00:08:35,279 --> 00:08:40,919 А тато да го посвои Крис? Би го решило имиграцискиот проблем. 85 00:08:41,000 --> 00:08:43,720 Те молам немој. -Што? 86 00:08:43,799 --> 00:08:46,039 Не може. -Зошто? 87 00:08:46,679 --> 00:08:52,919 Не оди така. -Помагам. Нејќеш да го заштитиш? -Не е просто. 88 00:08:53,000 --> 00:08:56,279 Луѓето го прават тоа постојано. -Тоа нема да помогне. Заборави. 89 00:09:17,320 --> 00:09:21,759 Што е ова? -Првата рата што ти ја должам. 90 00:09:25,080 --> 00:09:28,440 Рече дека повеќе не продаваш оружје. -И не го правам тоа. 91 00:09:29,159 --> 00:09:31,639 Уште четири рати и завршивме. 92 00:09:58,159 --> 00:10:00,200 Добро утро. 93 00:10:00,879 --> 00:10:04,120 Добро утро, Роберт. Како можам да ти помогнам? 94 00:10:04,200 --> 00:10:08,559 Кога ми побара над 1,5 милиони за да го извлечеш мажот од затвор, 95 00:10:09,039 --> 00:10:13,399 ти помогнав поради нашето минато. Ти направив услуга. 96 00:10:13,960 --> 00:10:18,960 И го ценам тоа. -Мислев дека повторно изградивме доверба. 97 00:10:19,679 --> 00:10:24,960 На што целиш? -На вашата работа на страна. 98 00:10:25,519 --> 00:10:30,559 Криеше додека твојот маж не ми донесе петтина од долгот. 99 00:10:35,639 --> 00:10:38,440 Арман не ти кажал и тебе. 100 00:10:40,360 --> 00:10:43,960 И двајцата заслужуваме појаснување, нели? 101 00:10:57,039 --> 00:10:58,399 Дај. 102 00:11:01,639 --> 00:11:03,440 Благодарам. 103 00:11:10,000 --> 00:11:13,440 Видов дека твоите работи се тука. 104 00:11:13,960 --> 00:11:19,720 Има кревет во клиниката. -Фала. -Ако сакаш. -Добро сум. 105 00:11:20,840 --> 00:11:23,159 Оди внатре. 106 00:11:39,120 --> 00:11:42,240 Што имаме овде? 107 00:12:01,360 --> 00:12:06,720 Импресивна тезга. -И токму тоа е. Сакам да го вратам долгот. 108 00:12:07,279 --> 00:12:10,159 Не лути и се нејзе. Ја натерав да ми каже. 109 00:12:11,320 --> 00:12:16,480 Требаше да ме вклучиш во работава со дрога. -Не е дрога, лекови се. 110 00:12:17,559 --> 00:12:21,600 Што знае чистачка за лекови? -Бев хирург на Филипини. 111 00:12:25,720 --> 00:12:31,279 Добро, докторке. Како оди? -Купуваме евтино во Мексико 112 00:12:31,360 --> 00:12:35,200 и овде продаваме по пониска цена. 113 00:12:36,639 --> 00:12:42,679 Вака ќе правиме. Имаме минато, а јас најдобро знам да заработам 114 00:12:43,399 --> 00:12:48,879 и подготвен сум да игнорирам. Но, за возврат сакам дел. -Не. 115 00:12:48,960 --> 00:12:53,879 30 отсто е разумно ако се знае... -И да сакаме, не можеме. 116 00:12:53,960 --> 00:12:57,879 Останавме без дистрибутер. Не можеме ништо без нов. 117 00:12:57,960 --> 00:13:01,720 Не знаеме кога ќе биде тоа. -Имам еден кој ми должи. 118 00:13:01,799 --> 00:13:06,759 Не сакаме кој било. -Кортес. Најголем дилер на дрога во Вегас. 119 00:13:07,080 --> 00:13:10,120 Доволно ви е што гарантирам за него. 120 00:13:10,200 --> 00:13:15,000 Ќе ве запознаам. За возврат ќе ми дадете 30 отсто 121 00:13:15,559 --> 00:13:18,080 и повеќе немате долг. 122 00:13:19,120 --> 00:13:25,279 20 отсто. Сигурно ќе земеш процент и од Кортес. -Така се прави во САД. 123 00:13:26,559 --> 00:13:29,200 И Надја не мора повеќе да работи за тебе. 124 00:13:31,240 --> 00:13:34,519 Секако. Слободна си. 125 00:13:38,200 --> 00:13:39,399 Ќе одиме? 126 00:13:48,000 --> 00:13:53,559 Не и кажа на Надја за планот? -Не. Затоа успеа. 127 00:13:55,919 --> 00:13:59,399 Ќе му јавам на Герет дека имаме состанок со Кортес. 128 00:14:00,399 --> 00:14:03,080 Тони, Кортес е опасен тип. 129 00:14:03,399 --> 00:14:08,120 Можам сам да го запознам. -И јас ќе одам. 130 00:14:08,919 --> 00:14:12,120 Ако има прашања за лекови, ќе можам да одговорам. 131 00:14:13,159 --> 00:14:15,919 Јави му се на Герет и кажи му дека ни требаат пари за дрогата. 132 00:14:16,000 --> 00:14:19,440 ФБИ нема да знае колку бараме од Кортес, нели? 133 00:14:20,000 --> 00:14:22,840 Ќе земеме дел и за себе. 134 00:14:23,159 --> 00:14:27,200 И за мојата клиника. Мора да излезе нешто добро од ова. 135 00:14:33,240 --> 00:14:34,600 Да, јас сум. 136 00:14:37,559 --> 00:14:42,600 1/4 милион за ова апсење. Молете Бога да успее. -Атеист сум. 137 00:14:43,240 --> 00:14:44,960 Извини Русо. Тој е атеист. 138 00:14:47,720 --> 00:14:50,679 Внимавајте на парите. Не смее да тргне наопаку. 139 00:14:50,759 --> 00:14:53,600 Без грижи, шефице. Можеме. 140 00:14:57,240 --> 00:15:01,200 Не толку брзо, Милер. -Да? 141 00:15:02,159 --> 00:15:04,000 Маја ја запозна Тони. 142 00:15:04,080 --> 00:15:09,080 Ако се сретнат, се пропаѓа. Како ќе средиш Маја да не е со Кортес? 143 00:15:09,159 --> 00:15:13,039 Колегите во Хендерсон утре ќе купат многу роба и ќе има работа. 144 00:15:13,120 --> 00:15:16,720 Маја нема да биде со Кортес. -Супер. Дојди со мене. 145 00:15:18,120 --> 00:15:24,360 Знам дека можеш, но опасно е и имаш и цивил... 146 00:15:24,440 --> 00:15:27,399 Не ни треба засилување. -Го испраќам. -Но многу малку. 147 00:15:27,480 --> 00:15:33,200 Ако луѓето на Кортес надушкаат ФБИ, Тони е мртва. 148 00:15:33,279 --> 00:15:36,759 Ќе бидеме осум километри подолу. Лесно ќе дојдеме ако се изјалови. 149 00:15:36,840 --> 00:15:41,399 Нема. -Добро. Ти верувам, Милер. 150 00:15:42,519 --> 00:15:45,919 Ова е твое искупување. И уште подобро. 151 00:15:46,240 --> 00:15:50,759 Моето големо, секси унапредување. 152 00:15:51,639 --> 00:15:56,159 Мило ми е ако помогнав. -Немој Маја да те натера да заскиташ. 153 00:16:13,519 --> 00:16:15,639 Што е Армандо? 154 00:16:16,120 --> 00:16:19,000 Стани и замини. Ајде, оди си. 155 00:16:19,519 --> 00:16:23,919 Доаѓа персоналот, мора да средам се, а ти се си усмрдел. 156 00:16:24,000 --> 00:16:28,039 Ајде, немам каде да одам. -Не изигрувај жртва. 157 00:16:29,200 --> 00:16:32,279 Готово е. Нема повеќе да ме залажуваш. 158 00:16:32,360 --> 00:16:35,000 Никој не те залажува. 159 00:16:36,000 --> 00:16:41,279 Можеше да кажеш што правиш со Роберт. Како го смени договорот? 160 00:16:41,360 --> 00:16:46,279 Кога да ти кажам? Пред или откако ги исфрли моите работи? 161 00:16:46,360 --> 00:16:51,240 Не сакаше да работиш со него! Зошто ми го правиш ова? 162 00:16:51,320 --> 00:16:56,039 Имаш планови со неа зад мојот грб. Ме правиш будала пред сите. 163 00:16:56,120 --> 00:17:00,399 Затоа што ми е доста да ме правиш глупав со него. 164 00:17:00,480 --> 00:17:05,839 Не гледаш дека го направив тоа за нас? -Не. Не гледам. 165 00:17:08,680 --> 00:17:15,519 Подобро е да му дадеш процент отколку да трпиме. Доста ми е. 166 00:17:15,598 --> 00:17:21,358 Не можам да гледам... -Што? -Како те прогонува. Шегите, работата... 167 00:17:21,440 --> 00:17:26,039 Тој проклет прстен. -Не ми го даде тој прстенот, ти ми го даде. 168 00:17:26,118 --> 00:17:29,559 Но, тој ти го врати на прст. 169 00:17:29,640 --> 00:17:32,759 И му дозволи. 170 00:17:32,839 --> 00:17:39,000 Надја, ти си слободна. Не мора да се враќаш во Спортсбук. 171 00:17:39,079 --> 00:17:42,079 Не преправај се дека го правиш тоа за мене. 172 00:17:42,160 --> 00:17:46,359 Го правиш тоа за себе. И за неа. 173 00:17:53,359 --> 00:17:58,319 Надја, мора да се држиш подалеку од Камдар. 174 00:18:00,839 --> 00:18:04,039 Ако тргне наопаку, сакам да бидеш безбедна. 175 00:18:06,359 --> 00:18:08,720 Мојата безбедност повеќе не е твоја грижа. 176 00:18:10,839 --> 00:18:12,759 Да те нема додека се вратам. 177 00:18:25,880 --> 00:18:29,119 Отмена дилерка би го носела ова. 178 00:18:34,960 --> 00:18:36,160 Еј. 179 00:18:37,839 --> 00:18:40,519 Што ако не успеам? 180 00:18:40,880 --> 00:18:43,960 Не знам што ќе правам. 181 00:18:46,920 --> 00:18:50,160 Ќе успееш. Знам. 182 00:18:50,480 --> 00:18:56,920 Што ако тој ме прочита? Може да не убие и двајцата. -Нема. 183 00:18:57,279 --> 00:19:01,039 Сети се каква беше како хирург! Исто е. 184 00:19:02,720 --> 00:19:06,680 Не помислувај на нервоза. Расположи се. 185 00:19:09,160 --> 00:19:12,599 Ќе изгледаш дораснато и ќе може да се чувствуваш така. 186 00:19:13,519 --> 00:19:19,640 Во ред? Облечи го ова. Ќе најдам накит. 187 00:19:22,119 --> 00:19:25,920 Фала, Фи. -Го можеш тоа. 188 00:20:40,839 --> 00:20:42,920 Мило ми е што не најдовте. 189 00:20:43,839 --> 00:20:47,160 Џулијан Кортес. -Арман Моралес. Ова е Тони. 190 00:20:48,119 --> 00:20:50,799 Може пијачка? 191 00:20:52,559 --> 00:20:56,599 Таа свадба на Камдар со трудница ми изгледа избрзана. 192 00:20:57,720 --> 00:21:02,039 Сакам да излегувам со девојка пред да скокнам во кревет со неа. 193 00:21:02,720 --> 00:21:07,400 Се сложуваме. -Супер. Повелете. 194 00:21:18,880 --> 00:21:21,079 Што се случи со последниот дистрибутер? 195 00:21:23,000 --> 00:21:27,599 Немаше ресурси за инвентарот. -Какви лекови можете да земете? 196 00:21:27,680 --> 00:21:31,799 Оние што се евтини во Мексико, овде чинат како суво злато. 197 00:21:31,880 --> 00:21:36,279 Опиоиди, бензодиазепини и аналгетици. -Ги подобруваме. 198 00:21:36,359 --> 00:21:40,319 Имате проблеми на границата? -Не. Со години имаме безбедна рута. 199 00:21:40,680 --> 00:21:43,240 Гледам зошто Камдар сакаше да не поврзе. 200 00:21:44,160 --> 00:21:47,920 Логистиката на границата е посложена од порано. 201 00:21:48,000 --> 00:21:52,799 Но имам добра дистрибутивна мрежа во Вегас. Камдар го знае тоа. 202 00:21:52,880 --> 00:21:57,680 Секогаш можам да продадам повеќе. Зашто мојата заглави во Тихуана. 203 00:21:58,519 --> 00:22:01,720 Инаку немаше да не поврзе. 204 00:22:02,279 --> 00:22:05,759 Мислам дека нашите потреби се надополнуваат. 205 00:22:06,079 --> 00:22:10,640 Носете лекови, јас ќе ги дистрибуирам. -Одлично. 206 00:22:10,720 --> 00:22:14,559 Моите момчиња се близу Вегас. Ќе ви јавам штом имаме лекови. 207 00:22:16,119 --> 00:22:19,920 Не толку брзо. Таа мора да остане. 208 00:22:21,200 --> 00:22:26,240 Оди по робата. Јави ми дека ја имаш и ќе ти кажам локација. 209 00:22:26,319 --> 00:22:32,079 Кога моите ќе потврдат дека ги имаат, ја испраќам со парите. 210 00:22:52,079 --> 00:22:55,799 Џеферсон. -Гледаш? -Што? -Моралес заминува. 211 00:22:59,039 --> 00:23:04,039 Дај да видам. -Чекај. Каде е Де ла Роса? 212 00:23:04,119 --> 00:23:06,920 Тони не е со него? -Не. Сам е. 213 00:23:07,000 --> 00:23:10,319 Ја оставил. -Или Кортес ја задржал. 214 00:23:10,400 --> 00:23:12,680 Што прават? -Не знам. Ќе го следам. 215 00:23:12,759 --> 00:23:17,039 Ти... -Не одам никаде. Ќе те известам ако го видам Тони. 216 00:23:30,640 --> 00:23:33,000 Од каде си? -По потекло од Камбоџа. 217 00:23:33,880 --> 00:23:37,480 Но, живеев на Филипините пред да дојдам овде. 218 00:23:37,559 --> 00:23:41,720 Од кога сте заедно со Арман? -Неколку месеци. Не сме заедно. 219 00:23:41,799 --> 00:23:44,160 Деловни партнери сме. -Навистина? 220 00:23:46,480 --> 00:23:47,839 Ме излажавте. 221 00:24:23,400 --> 00:24:25,319 Благодарам. 222 00:24:31,200 --> 00:24:38,119 Готвачот ќе спреми ручек. Којзнае колку ќе му треба на Моралес. 223 00:24:42,039 --> 00:24:46,319 Тоа е мојот син. Смеам? -Извини. 224 00:24:49,920 --> 00:24:51,039 Се плашам не смееш. 225 00:24:53,079 --> 00:24:56,240 Мојот човек мора да ми каже дека сме ја примиле стоката. 226 00:24:58,400 --> 00:25:01,240 Тоа нема да трае долго, нели? -Не. 227 00:25:02,880 --> 00:25:04,839 Ајде, јави се! 228 00:25:04,920 --> 00:25:07,680 Кој и да е, може да почека. 229 00:25:19,519 --> 00:25:22,880 Јави се, Тони! Јави се! 230 00:25:37,359 --> 00:25:40,640 О Боже. Фала му на Бога што си тука. -Кажи ми што се случило. 231 00:25:40,720 --> 00:25:46,640 Се јавија од школото на Крис. Не бил на час наутро, ни попладне... 232 00:25:46,720 --> 00:25:51,440 Не знам каде е. Колата е кај Тони. -Му се јави? 233 00:25:51,519 --> 00:25:55,000 Последниот час. Не одговара. 234 00:25:55,079 --> 00:25:58,960 Тинејџер е. И јас понекогаш бегав од часови. 235 00:26:00,240 --> 00:26:04,079 Мислев дека е подобро. -Како тоа? 236 00:26:05,160 --> 00:26:08,279 Фиона, што се случува? 237 00:26:11,240 --> 00:26:16,200 Што не ми кажуваш? Знаеш, можеш да ми веруваш. Тоа не е сменето. 238 00:26:17,200 --> 00:26:23,079 Знам, но веќе не знам што да правам. -Фи? 239 00:26:26,720 --> 00:26:33,000 Се работи за Марко. -Мора да му е тешко на Крис. Да разговараме... 240 00:26:33,079 --> 00:26:36,799 Не! Не може затоа што никој не смее да знае што се случило. 241 00:26:40,000 --> 00:26:44,920 Ајде, кажи ми, те молам. 242 00:26:48,799 --> 00:26:52,000 Марко го киднапираше Лука. Сите сакавме да го спречиме. 243 00:26:52,079 --> 00:26:56,480 Марко се налути, го турна Крис и Крис него. 244 00:26:56,559 --> 00:27:03,480 Не е тој виновен. Имаше скали и Марко го снема. 245 00:27:03,839 --> 00:27:05,960 Се се случи толку брзо. 246 00:27:20,799 --> 00:27:27,480 Жалам што си морала да го поминеш тоа. -Премногу ми е. -Еј. 247 00:27:27,559 --> 00:27:31,160 Знам дека бев отсутен, но сега сум тука. 248 00:27:31,640 --> 00:27:36,160 Не само за Џез, туку и за тебе. И за Крис. 249 00:27:38,000 --> 00:27:44,880 Каде би можел да биде? Што би правел? -Ова му е првпат. 250 00:27:45,400 --> 00:27:49,440 Синоќа дојде детективка и се исплаши да не го најде. 251 00:27:49,759 --> 00:27:53,319 Многу се вознемири кога реков дека ќе ја преземам вината. 252 00:27:53,400 --> 00:27:56,359 Мислиш дека се предал? 253 00:27:56,440 --> 00:28:00,640 О Боже! Да се предаде. Не смее! 254 00:28:01,160 --> 00:28:03,480 Нема документи. 255 00:28:03,559 --> 00:28:07,640 И ако не го обвинат, ќе го депортираат. 256 00:28:08,039 --> 00:28:10,640 Ајде, да одиме да го најдеме. 257 00:28:27,079 --> 00:28:30,200 Здраво. Ми треба детективката Флорес. 258 00:28:35,359 --> 00:28:38,880 Има повик. Запишете се, ќе ја известам дека сте тука. 259 00:28:45,839 --> 00:28:48,759 Се е во ред? -Да. 260 00:29:07,279 --> 00:29:13,000 Остани. Мора да те заштитиме. -А ако му требам? Мора да влезам. 261 00:29:13,480 --> 00:29:16,079 Јас ќе го решам тоа. 262 00:29:37,160 --> 00:29:40,720 Еј, пријателе. Ајде да разговараме за се. 263 00:29:44,799 --> 00:29:50,799 Дет. Флорес, некој ве бара. -Не требаше да дојдеш и да се мешаш. 264 00:29:50,880 --> 00:29:53,119 Ќе разговараме за тоа дома. 265 00:29:53,200 --> 00:29:58,079 Сега треба да одиме. Ајде. 266 00:30:09,799 --> 00:30:13,279 Рековте дека ме бараат? -Да, некое дете, но... 267 00:30:13,839 --> 00:30:15,720 Беше тука. 268 00:30:18,319 --> 00:30:19,799 Крис де ла Роса? 269 00:30:23,799 --> 00:30:27,799 Знам, ужасно ти е, Крис, но не биди толку строг кон себе. 270 00:30:32,799 --> 00:30:36,319 Тоа била несреќа. Треба да си простиш. 271 00:30:37,759 --> 00:30:39,440 Што ако не можам? 272 00:30:44,319 --> 00:30:47,599 И за тоа мора да најдеш начин да продолжиш. 273 00:30:47,680 --> 00:30:50,960 Но не мораш се сам. Со тебе сме. 274 00:30:51,680 --> 00:30:55,400 Ако сакаш да разговараш, да удираш во вреќа... 275 00:30:55,480 --> 00:30:59,319 Јави ми се. Може? -Да. 276 00:31:01,680 --> 00:31:02,880 Благодарам. 277 00:31:11,920 --> 00:31:13,799 Повели. -Благодарам. 278 00:31:15,319 --> 00:31:18,440 Што ако не стигневме навреме и и кажеше на полицијата? 279 00:31:18,839 --> 00:31:23,039 Не можам да го изгубам и него. -Не. Но, сега е безбеден. 280 00:31:23,720 --> 00:31:28,720 Ден по ден, Фи. -Фала што беше со нас денес. 281 00:31:29,519 --> 00:31:32,519 Мило ми е. 282 00:31:34,279 --> 00:31:39,119 Зошто не ми кажа дека ти и Крис бевте илегалци кога бевме заедно? 283 00:31:40,440 --> 00:31:45,720 Можеше да ми веруваш. -Одеше во Авганистан. Не ти требаше тоа. 284 00:31:45,799 --> 00:31:48,960 Можев да помогнам. Можев... -Да ме запросиш? 285 00:31:49,039 --> 00:31:51,279 Да се венчаш од обврска? Не го сакав тоа. 286 00:31:52,839 --> 00:31:58,720 Зошто мислиш дека би било така? -Зашто раскинавме дури те немаше. 287 00:31:58,799 --> 00:32:01,160 Затоа што не знаевме колку долго ќе ме нема. 288 00:32:01,240 --> 00:32:05,599 Не би се омажила за некој што не ме сака. -Како тоа не те сакав? 289 00:32:13,720 --> 00:32:18,000 Го направив она што мислев дека е правилно во тоа време. 290 00:32:20,039 --> 00:32:23,839 Освен што не ми даде избор. 291 00:32:27,880 --> 00:32:31,119 Но сега сум тука. И можам да направам нешто. 292 00:32:31,480 --> 00:32:35,519 Можам сама да се грижам за моето семејство. Долго време се грижам. 293 00:32:37,759 --> 00:32:42,240 Но, не мораш повеќе. Не си сама. Сакам да помогнам. 294 00:32:44,799 --> 00:32:47,319 Дозволи ми да помогнам. 295 00:32:55,880 --> 00:32:58,359 Дојде да се поздравиш? 296 00:32:58,440 --> 00:33:02,359 Не, сакам да останам на истата позиција. 297 00:33:02,440 --> 00:33:06,680 Арман не се договори така. -Тој не носи одлуки во мое име. 298 00:33:06,759 --> 00:33:08,319 Дојдов да се договорам. 299 00:33:08,400 --> 00:33:11,920 Ќе работам и ќе добијам процент од секој облог што ќе го подигнам. 300 00:33:12,000 --> 00:33:13,440 Во ред. 301 00:33:14,920 --> 00:33:19,480 Мило ми е што остануваш на распоред. -Не. Имам мој распоред. 302 00:33:20,000 --> 00:33:22,920 Треба повеќе да бидам во "Ла Хабана". 303 00:33:23,000 --> 00:33:25,920 Не сакам годините потрошени на неа да паднат во вода. 304 00:33:27,079 --> 00:33:31,160 Еден ден ќе биде моја. -И треба да биде. 305 00:33:32,039 --> 00:33:38,359 Мило ми е што остануваш. Како и да ти одговара. 306 00:33:53,400 --> 00:33:55,519 Убаво ти прилега. 307 00:33:58,680 --> 00:33:59,720 Благодарам. 308 00:34:20,518 --> 00:34:23,400 Еј. Имаме голем проблем. Маја доаѓа токму сега. 309 00:34:23,480 --> 00:34:27,360 Мислев дека ја реши. -Да. Но, Тони не требаше да остане. 310 00:34:27,440 --> 00:34:31,679 Не е добро, Русо. Влегувам. -Не без засилувања. 311 00:34:31,760 --> 00:34:34,760 Да се прибереме. Ќе ти се јавам. -Не можеме да чекаме. 312 00:34:34,840 --> 00:34:37,199 Ако Маја ја открие Тони, и двајцата се мртви. 313 00:34:37,280 --> 00:34:40,239 Остани таму каде што си. Тоа е наредба. Немој... 314 00:34:43,000 --> 00:34:44,559 Герет! 315 00:34:46,840 --> 00:34:51,719 Момци, одиме! -Момци, движете се! 316 00:35:12,840 --> 00:35:16,320 Нешто не е во ред? -Како што кажав, не сум гладна. 317 00:35:20,480 --> 00:35:24,519 Мора да се јавам. Извини. 318 00:35:57,239 --> 00:36:01,519 Што по ѓаволите правиш овде? -Нема врска со тебе. 319 00:36:02,480 --> 00:36:08,920 Договарам со Кортес за лекови. -Тој не дила лекови. -Сега дила. 320 00:36:09,000 --> 00:36:13,480 Каде е Герет? Дали си луда? Ќе не убијат. 321 00:36:18,960 --> 00:36:21,679 Ќе ти сипам уште. 322 00:36:32,320 --> 00:36:37,599 Не знам каква игра играш, но ако Џулијан дознае која си, готово е. 323 00:36:37,679 --> 00:36:39,519 Многу ќе те повреди. 324 00:36:40,280 --> 00:36:45,800 Како тебе? Не се знаеме, но гледам дека си во неволја. 325 00:36:46,559 --> 00:36:51,519 Не мора да живееш вака. Може да се извлечеш. -Како? Герет? 326 00:36:52,239 --> 00:36:56,599 Се грижи за тебе. Сака да помогне. -Навистина те измамил. 327 00:36:57,599 --> 00:36:58,760 Да скратам. 328 00:37:00,000 --> 00:37:04,880 Колку и да беше добар сексот, наутро си е важен само на себе. 329 00:37:06,320 --> 00:37:11,400 Што? Не ти кажал за нас? Веќе те лаже. 330 00:37:12,800 --> 00:37:19,599 Не сме заедно. Маја, знам дека направи страшни работи. 331 00:37:20,440 --> 00:37:26,440 Но и добри. Кога исчезна син ми, остави се за да ми помогне. 332 00:37:26,519 --> 00:37:30,239 Знам дека навистина сака да ти помогне. 333 00:37:30,320 --> 00:37:36,079 Не ми треба негова помош. Добро сум. -Живееш во страв од Кортес. 334 00:37:37,079 --> 00:37:40,280 Не си среќна. -Не знаеш ништо. 335 00:37:41,639 --> 00:37:44,159 Сигурно си лажга како него. 336 00:37:45,199 --> 00:37:51,840 Маја, и мојот сопруг ме малтретираше. 337 00:37:51,920 --> 00:37:57,960 Не физички, туку на други начини. -А ти беше силна и замина. Браво. 338 00:37:59,360 --> 00:38:03,239 Би ве запознал, но изгледа дека веќе сте се запознале. 339 00:38:26,280 --> 00:38:29,960 Зошто не ми кажа дека сега се занимаваш со лекови? Таа ми кажа. 340 00:38:30,360 --> 00:38:34,400 Допрва почнува и... -Шефе! -Што? -Има човек во дворот. 341 00:38:34,480 --> 00:38:38,760 Влегле во имотот. -Оди! Што по ѓаволите е тоа? -Кој си ти? 342 00:38:38,840 --> 00:38:43,719 Престани! -Замолчи! Прави што ќе правиш. Моја е. -Не го мораш тоа. 343 00:38:46,880 --> 00:38:49,280 Ако мрдне, убиј ја. 344 00:38:53,119 --> 00:38:56,719 Маја, смири се. 345 00:38:59,880 --> 00:39:02,599 Мора да бегаме веднаш. 346 00:39:05,079 --> 00:39:08,280 По ходникот, десно е влезот за слугите. -Нема да дојдеш? 347 00:39:08,360 --> 00:39:13,000 Оди. Ќе кажам дека ми го зеде пиштолот. -Доаѓаш. Не те оставам. 348 00:39:13,079 --> 00:39:18,440 Маја, те молам. -Маја, што е ова? 349 00:39:18,960 --> 00:39:23,400 Маја, спушти го пиштолот. Се тресеш. Не сакаш да ми наштетиш. 350 00:39:24,039 --> 00:39:30,320 Како ти мене? А сепак го правиш. -Немој, душо. Знаеш, се сакаме. 351 00:39:30,960 --> 00:39:33,760 Неговото однесување не е љубов. 352 00:39:34,280 --> 00:39:39,719 За тоа се работи? Таа кучка ти ја полни главата? -Таа нема врска. 353 00:39:41,039 --> 00:39:45,480 Готово е. Пушти ме да одам. -Каде? 354 00:39:45,960 --> 00:39:50,400 Немаше никој кога те најдов! Само јас се грижам за тебе. 355 00:39:50,480 --> 00:39:54,440 Извини што те повредив. Но, кога разговараш со други мажи... 356 00:39:54,920 --> 00:39:59,400 Ќе полудам затоа што те сакам. 357 00:40:00,880 --> 00:40:05,400 Ајде да се смириме. Ќе патуваме некаде. 358 00:40:05,480 --> 00:40:08,400 Само ние двајца. Да. 359 00:40:08,760 --> 00:40:12,320 Ќе го решиме тоа. -Престани, те молам. 360 00:40:16,559 --> 00:40:18,239 Маја? 361 00:40:28,079 --> 00:40:32,119 Немаше пиштол. -Не можев да дозволам да те убеди. 362 00:41:05,760 --> 00:41:07,519 Џулијан Кортес? 363 00:41:12,159 --> 00:41:14,880 Да. -Сакаше да не убие. 364 00:41:16,320 --> 00:41:18,320 Герет не спаси. 365 00:41:30,880 --> 00:41:35,119 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС 40400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.