Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:02,520
Претходно...
2
00:00:02,600 --> 00:00:07,879
Не се враќа, ниту јас. Дадовме
отказ. -Ќе почнеме наш бизнис.
3
00:00:07,960 --> 00:00:12,279
Знаеш, не можеш така, Крис. Не си
како другите деца. Нелегален си.
4
00:00:12,359 --> 00:00:16,160
Правиме се што можеме
за да те заштитиме.
5
00:00:17,280 --> 00:00:20,920
Имам доушник со кој веќе имам
работено на друг случај.
6
00:00:21,000 --> 00:00:24,199
Маја, девојката на Кортез.
Има уште некој во играта.
7
00:00:25,679 --> 00:00:27,679
Важно е дека си жив.
8
00:00:29,879 --> 00:00:31,160
Се имаме еден со друг.
9
00:00:31,679 --> 00:00:33,960
Тони мисли дека има начин
да заработиме пари.
10
00:00:34,039 --> 00:00:37,479
Тие лекови не се за улица, туку
за оние на кои им се потребни.
11
00:00:37,560 --> 00:00:41,280
Ќе го прашам Камдар. Ако ми даде
да продолжам да собирам долгови,
12
00:00:41,359 --> 00:00:44,159
можеби ќе ја намалам неделната
рата. -Сметката ќе биде во ред
13
00:00:45,039 --> 00:00:48,560
ако и двајцата работите за мене.
Но се додека должите 1,6 милиони
14
00:00:48,880 --> 00:00:50,039
и двајцата сте мои.
15
00:00:50,119 --> 00:00:53,880
Тони не те извади од затвор. Јас
и парите ти го спасивме животот.
16
00:00:53,960 --> 00:00:55,280
И сега ме убиваат.
17
00:01:50,640 --> 00:01:53,560
ЧИСТАЧКИ,
РАБОТИМЕ НОНСТОП
18
00:02:53,520 --> 00:02:58,918
Ти оди. А Надја мислеше дека
таа работа ти е под ниво.
19
00:03:02,960 --> 00:03:05,120
Ова ти е под нивото.
20
00:03:12,719 --> 00:03:18,800
ЧИСТАЧКАТА
21
00:03:25,439 --> 00:03:28,560
Се јави Дерек Шин.
Го откажа членството.
22
00:03:29,199 --> 00:03:34,079
И? Што рече? -Исто што и другите.
Дека знае за рацијата на ФБИ,
23
00:03:34,159 --> 00:03:36,960
дека сум бил во затвор и
не сака да го видат овде.
24
00:03:37,039 --> 00:03:39,879
Ако изгубиме уште членови,
Изабел ќе го продаде локалот
25
00:03:39,960 --> 00:03:43,360
пред да го откупиме.
-Секој момент за Камдар
26
00:03:43,439 --> 00:03:45,918
ни треба за да не пропаднеме.
27
00:03:47,439 --> 00:03:51,599
Одлично. Здраво, Тони.
Што правиш овде?
28
00:03:53,000 --> 00:03:58,599
Лековите ни се најдоа.
23 илјади. -Добро?
29
00:03:59,719 --> 00:04:04,599
Како да вратиме 1,6 милиони
со такви профити?
30
00:04:05,120 --> 00:04:08,080
Потребно е само време.
-Мора да има побрз начин.
31
00:04:08,159 --> 00:04:13,159
Има, но таа не го сака тоа. -Не.
Добро оди, имаме профит.
32
00:04:13,240 --> 00:04:17,839
Размисли. Ако само привремено
продаваме на улица...
33
00:04:17,920 --> 00:04:20,240
Арман, јас сум лекарка,
а не дилерка.
34
00:04:20,600 --> 00:04:24,000
Ќе продавам само легални лекови
на луѓе на кои им требаат.
35
00:04:24,079 --> 00:04:28,319
Боже, повторно. -Тони. -А ако ме
уапсат, кој ќе се грижи за Лука?
36
00:04:28,399 --> 00:04:31,720
Не можеме да работиме за
Камдар. Ни треба ова.
37
00:04:33,680 --> 00:04:38,920
Го правиме договореното.
Само што ви го донесов делот.
38
00:04:45,199 --> 00:04:48,680
Нашиот дел? Што си мисли таа,
која е?
39
00:04:50,600 --> 00:04:55,879
Ти реков дека ова нема да оди,
но не ме послуша. Што сега?
40
00:04:58,959 --> 00:05:04,879
Да. Тони повеќе не може да биде
главна. Не знае да води бизнис.
41
00:05:07,040 --> 00:05:08,120
Ние знаеме.
42
00:05:24,720 --> 00:05:27,360
Добар ден, "Чистачки",
како да ви помогнеме?
43
00:05:28,519 --> 00:05:33,000
Не, не ми требаат соларни панели
бидејќи немам кров да ги ставам.
44
00:05:33,319 --> 00:05:34,759
Да? Добро.
45
00:05:40,439 --> 00:05:45,279
Што не е во ред? -Нова фирма
за чистење што не чисти ништо.
46
00:05:46,360 --> 00:05:49,879
Мора да се стрпиме, Фи.
-Немаме време за трпение!
47
00:05:49,959 --> 00:05:53,720
Рокси ми се јави и плачеше.
Нема пари и нашла друга работа.
48
00:05:53,800 --> 00:05:57,959
Исто е со сите девојки. Ако не
најдеме нешто, ќе си заминат,
49
00:05:58,040 --> 00:05:59,279
ниту ќе имаме за кирија!
50
00:06:00,680 --> 00:06:02,199
Девојките ќе се снајдат.
51
00:06:03,439 --> 00:06:06,759
Можеби ова е лоша идеја. -Не.
Само треба време. Види!
52
00:06:06,839 --> 00:06:09,759
Веќе го подготвив теренот
со овие летоци низ градот.
53
00:06:10,720 --> 00:06:12,759
Супер. -Благодарение на Крис.
54
00:06:18,720 --> 00:06:22,319
Му оди подобро? -Затоа што
постојано му давам да работи.
55
00:06:22,399 --> 00:06:24,800
Но не можам да продолжам
без работа.
56
00:06:26,560 --> 00:06:29,360
Мора да преболиш
и да продолжиш.
57
00:06:30,720 --> 00:06:35,680
И ти настојуваш да продолжиш?
58
00:06:37,000 --> 00:06:40,720
Фи? Уште не разговаравме
за смртта на Марко.
59
00:06:42,000 --> 00:06:48,759
За тоа што беше во мотелот. Не
можеш се така да држиш во себе.
60
00:06:49,759 --> 00:06:53,079
А ти не го правиш тоа?
61
00:06:56,319 --> 00:06:57,240
Тоа е Џез.
62
00:06:58,759 --> 00:07:03,319
Здраво! -Погледнете кој е.
Ми недостигаше.
63
00:07:04,120 --> 00:07:06,199
Здраво, Тони. -Здраво.
-Како си? -Добро.
64
00:07:06,279 --> 00:07:08,279
Здраво. -Здраво.
65
00:07:08,879 --> 00:07:13,160
Имам нешто на раката? Сериозно,
му се чини дека имам.
66
00:07:13,240 --> 00:07:16,920
Еј, Џеј Ди. Тоа сум јас!
-О здраво. Од кај ти тука?
67
00:07:17,439 --> 00:07:20,600
Крис, Џеј Ди е тука.
Крис, Џеј Ди е тука.
68
00:07:21,000 --> 00:07:25,000
Како беше во кошаркарскиот
камп? -Генијално. -Да?
69
00:07:25,079 --> 00:07:31,160
Цела недела растураше.
Беше главна. Мојата девојка!
70
00:07:32,839 --> 00:07:36,480
Фала што ја зеде. -Ајде. Јас би
требало да ти се заблагодарам.
71
00:07:37,240 --> 00:07:39,279
Се надевам дека ќе одиме
уште многу пати.
72
00:07:39,600 --> 00:07:42,720
Па мамо, имам новости за тебе.
73
00:07:45,319 --> 00:07:48,639
Тато се сели во Вегас! -Што?
74
00:07:49,639 --> 00:07:55,240
Да, ќе предавам во Вестмор.
Командантот ми даде препорака,
75
00:07:55,800 --> 00:07:58,800
претпоставувам добра, бидејќи
почнувам следниот месец.
76
00:07:58,879 --> 00:08:04,040
Честитки. -Фала. -Одлична вест.
77
00:08:06,000 --> 00:08:09,040
Еј, Џеј Ди. Како си? -Еј, чекај.
Што ти е со раката?
78
00:08:09,120 --> 00:08:12,839
Ништо. -Крис скрши нешто
и беше суспендиран.
79
00:08:13,399 --> 00:08:19,199
Дали е тоа вистина? -Не е ништо,
реков. Да одиме во твојата соба.
80
00:08:21,240 --> 00:08:26,519
Во ред, шефице. Ќе наминам пред
да се вратам во Оукленд, во ред?
81
00:08:26,600 --> 00:08:28,680
Добро. Чао, тато. -Добро.
Чао, малечка.
82
00:08:29,519 --> 00:08:30,480
Ми беше мило.
83
00:08:32,919 --> 00:08:37,360
Што се случило? Што сторил Крис?
-Скрши огледало на училиште.
84
00:08:38,000 --> 00:08:44,480
Зошто? -Има мака, а казната му
е при крај и не испрашувај го.
85
00:08:45,080 --> 00:08:48,120
Истуширај се,
86
00:08:48,879 --> 00:08:54,480
а јас ќе ти ги исперам алиштата
од кампот, во ред? -Добро.
87
00:09:04,799 --> 00:09:08,440
Фи, што е? Гледам дека
си вознемирена.
88
00:09:09,600 --> 00:09:15,039
Тоа е се што ми треба. Џеј Ди е
херојот на Џез, а јас сум хаос.
89
00:09:16,000 --> 00:09:19,240
Таа не мисли така
и ти го знаеш тоа.
90
00:09:20,360 --> 00:09:24,919
Џеј Ди е одличен. Поголем дел
од животот е во странство. Да.
91
00:09:27,960 --> 00:09:33,159
Само не знам како ќе оди тоа
и како ќе се снајдам.
92
00:09:36,000 --> 00:09:42,440
Види ме. Види ме. Види ме.
Ќе бидеме добро, Фи, знаеш?
93
00:09:42,799 --> 00:09:45,960
Овие две недели беа тешки,
но ќе биде подобро.
94
00:09:46,039 --> 00:09:50,440
Утре ќе земам повеќе лекови од
Боско. Ќе ги продадеме заедно.
95
00:09:50,960 --> 00:09:55,080
И ќе бидеме добро, знаеш?
96
00:10:03,480 --> 00:10:07,320
Еј, Боско. Мило ми е што те
гледам. -И мене, сестро.
97
00:10:13,480 --> 00:10:16,559
Фала што дојде толку брзо.
98
00:10:18,639 --> 00:10:21,360
Морав да го викнам братучед ми
од Јума да го донесам ова.
99
00:10:21,440 --> 00:10:25,159
Не можев да ризикувам "Син
кара" да го открие овој товар.
100
00:10:28,279 --> 00:10:32,759
Од каде сето ова? Не нарачав
толку. -Ти не, но Арман да.
101
00:10:39,720 --> 00:10:42,759
Многу кутии со наркотици.
Навистина ќе одиш на улица?
102
00:10:42,840 --> 00:10:45,720
Се обидовме на твојот начин,
Тони. Сега одиме по мое.
103
00:10:54,480 --> 00:10:58,000
Ова е против сите мои начела,
но тебе не ти е гајле.
104
00:10:58,080 --> 00:11:01,960
Сакам вистински профит.
Со ова ќе го имаме.
105
00:11:02,919 --> 00:11:07,159
Мислиш дека е толку едноставно?
Навистина?
106
00:11:08,000 --> 00:11:12,000
Еден пријател има некој што
може да го продаде вака.
107
00:11:12,080 --> 00:11:16,840
Сето ова, двесте илјади. Лесно.
-А што мислиш дека ќе биде
108
00:11:16,919 --> 00:11:21,120
кога дрогата ќе излезе на улица?
Дилерите се грижат само за пари.
109
00:11:21,200 --> 00:11:25,559
Ќе продаваат секому. Не е важно
дали некој ќе умре, се предозира.
110
00:11:25,639 --> 00:11:30,360
Ова вечерва треба да стигне кај
мојот човек. Друго не ме засега.
111
00:11:31,039 --> 00:11:35,559
Но јас се грижам за луѓето.
-Како за менаџерот на мотелот?
112
00:11:37,120 --> 00:11:40,360
Се закануваше на моето семејство.
-Камдар ми се заканува на мене.
113
00:11:41,759 --> 00:11:46,080
Направив се што ти требаше. Не
прашувам ништо. Не те осудувам.
114
00:11:47,159 --> 00:11:49,320
Направив се за да бидеш безбедна.
115
00:11:50,559 --> 00:11:53,960
Дури и убив за тебе.
Дали воопшто го цениш тоа?
116
00:11:56,559 --> 00:12:01,440
Сакам помош, Арман.
И помагам. Но не вака.
117
00:12:02,159 --> 00:12:04,279
Ако го направиш тоа,
ќе се повлечам.
118
00:12:06,639 --> 00:12:10,559
Изгледа завршивме. Ќе дојдам
подоцна по лековите.
119
00:12:17,360 --> 00:12:21,639
И на крајот во мобилниот на Маја
најдовме само неколку пораки?
120
00:12:22,000 --> 00:12:26,519
Шифрирани преку апликација.
А го имала само неколку дена.
121
00:12:27,120 --> 00:12:31,159
Дилерите брзо се ослободуваат од
мобилните. -Кој е тој Британец
122
00:12:31,240 --> 00:12:36,759
што го спомнува? -Не, знам, но
го спомнала 5 пати за 3 дена.
123
00:12:37,240 --> 00:12:40,679
Затоа мислам дека тоа е новиот
играч што го бараме. -Можеби.
124
00:12:41,440 --> 00:12:44,600
За Кортес до Маја: "Британецот е
подготвен. Најмногу две недели."
125
00:12:45,200 --> 00:12:50,519
Што ти вели инстинктот за тоа?
-Сега ти си на случајот. Ти кажи.
126
00:12:51,320 --> 00:12:55,240
Договор со дилер или пратка,
и ако времето е точно,
127
00:12:55,320 --> 00:12:57,480
ќе се случи некаде
следната недела.
128
00:13:00,360 --> 00:13:05,080
Кафето на работа е лошо, но ова
е ужас. Зошто сме тука, Милер?
129
00:13:07,720 --> 00:13:11,080
Ако баш сакаш да знаеш што се
случува во кралството на дрогата,
130
00:13:11,159 --> 00:13:14,679
мора да ја прашаш кралицата.
-Леле леле, агент Милер.
131
00:13:15,159 --> 00:13:19,360
Мелем за очи. -Мадам Дилајла,
секогаш ми е задоволство.
132
00:13:20,360 --> 00:13:22,480
Ова е специјалниот
агент Џеферсон.
133
00:13:22,559 --> 00:13:25,480
Навистина си специјален.
134
00:13:29,279 --> 00:13:33,799
Како да помогнам? Но брзо, одам
на ручек со девојките за 20 мин.
135
00:13:33,879 --> 00:13:37,879
Бараме човек. Го викаат Британец.
Можеби е дилер, можеби добавувач,
136
00:13:38,440 --> 00:13:42,759
но се чини дека спрема нешто
големо неделава. Си чула нешто?
137
00:13:45,240 --> 00:13:48,759
О да, леле. Извини.
138
00:13:49,440 --> 00:13:50,919
Како можев да заборавам?
139
00:13:51,360 --> 00:13:56,559
Кога го видов ова, си помислив:
"Ова е создадено за мадам Ди".
140
00:14:01,759 --> 00:14:03,200
Прекрасно е!
141
00:14:03,679 --> 00:14:09,240
И тука е мојот најмил татко на
нацијата. Да, имаше еден Британец
142
00:14:09,840 --> 00:14:14,200
и продаваше кетамин во Куба пред
неколку години. Можеби е твојот?
143
00:14:26,679 --> 00:14:28,240
Надја, ќе дојдеш малку?
144
00:14:33,240 --> 00:14:37,120
Гледаш? Висок, второ место.
Гледај.
145
00:14:39,960 --> 00:14:44,759
Еве го пак. Сега, по третпат
стави чип. -Мами.
146
00:14:48,159 --> 00:14:51,720
Отсекогаш имаш добро око.
Како кога се запознавме.
147
00:14:52,039 --> 00:14:56,240
Беше само келнерка, но кога
еден проба да ти украде бакшиш...
148
00:14:58,279 --> 00:15:01,519
Тогаш првпат видов дека
возрасни луѓе се плашат.
149
00:15:01,919 --> 00:15:04,799
Уште никој не му притиснал
отворач за вино на врат.
150
00:15:08,960 --> 00:15:11,120
Арман. Навреме.
151
00:15:13,039 --> 00:15:14,679
Одам да го средам измамникот.
152
00:15:21,159 --> 00:15:24,960
Еден од моите исфрлачи
се разболе. Ќе го замениш.
153
00:15:31,039 --> 00:15:37,080
Нема да го носам тоа. -Тоа е
униформа. Жалам, нема исклучок.
154
00:15:37,159 --> 00:15:41,919
Договорот е за наплата на долгови.
Не сум горило за изнајмување.
155
00:15:42,600 --> 00:15:46,679
Договорот е да работиш што барам
додека не исплатиш 1,6 милиони.
156
00:15:48,440 --> 00:15:49,919
Подготвен си за тоа?
157
00:15:52,240 --> 00:15:53,440
Благодарам.
158
00:16:00,120 --> 00:16:01,679
Сега си супермаркет?
159
00:16:06,080 --> 00:16:12,200
"Окси", "бензо", "перкови",
"Ксанакс"...
160
00:16:13,120 --> 00:16:16,600
Ова не е шега. -Ќе ми помогнеш
да ги продадам или не?
161
00:16:17,679 --> 00:16:22,360
Познавам неколку момци што
би зеле неколку од овие.
162
00:16:22,440 --> 00:16:27,840
Не дилери. Клиники, ветеринари,
здруженија на ветерани, лекари?
163
00:16:29,519 --> 00:16:32,720
Мислам дека не разбираш
во какви кругови се движам.
164
00:16:33,919 --> 00:16:37,279
Немам лиценца овде, но се имам
заколнато да не правам лошо.
165
00:16:37,360 --> 00:16:41,559
Имаш скап морал. Јас не судам.
166
00:16:43,200 --> 00:16:45,639
Ги имаш моите вообичаени лекови?
167
00:16:52,879 --> 00:16:53,799
Ти благодарам.
168
00:16:56,399 --> 00:16:59,840
Но би можел да земам неколку
со овие кутии... -Чао, Вини.
169
00:17:04,480 --> 00:17:05,480
Здраво, Фи.
170
00:17:05,559 --> 00:17:09,039
Тони, успеавме. Имаме повик.
-Што?
171
00:17:09,400 --> 00:17:13,358
За половина час имаме разговор
со организатор на настани!
172
00:17:13,839 --> 00:17:16,000
Добро. Ќе затворам и
ќе се видиме таму.
173
00:17:19,279 --> 00:17:24,000
Треба да биде лесно. Само застани
зад мене и изгледај опасно.
174
00:17:26,200 --> 00:17:27,358
Така.
175
00:17:33,359 --> 00:17:38,400
Камдар! Изгледаш добро.
-Стјуарт, мило ми е. Седни.
176
00:17:39,960 --> 00:17:45,960
Моралес? Ти ли си? -Да.
-Да чујам, Стјуарт.
177
00:17:46,039 --> 00:17:51,240
Каков бизнис предлог е тоа?
-Секако. Знам дека си зафатен
178
00:17:51,319 --> 00:17:56,119
и ќе бидам краток, само се
чудам што прави Моралес овде.
179
00:17:56,759 --> 00:18:01,839
Вегас е мал град. -Да.
Се разбира, "Ла Хабана" беше
180
00:18:01,920 --> 00:18:05,559
меѓу моите најголеми клиенти.
Впрочем, доставувам пури,
181
00:18:05,640 --> 00:18:09,400
какви што нема во САД.
Знаеш на што мислам.
182
00:18:10,680 --> 00:18:15,400
Затоа си тука? Слушнав дека
"Ла Хабана" има проблеми,
183
00:18:15,480 --> 00:18:19,200
но, по ѓаволите, изгледа дека
е полошо од што мислев, а?
184
00:18:19,279 --> 00:18:23,440
Имаме исти интереси со Камдар
и работиме заедно. -Не е така.
185
00:18:23,920 --> 00:18:26,920
Арман работи за мене.
-Само привремено.
186
00:18:27,599 --> 00:18:34,519
Накратко, ми треба мала парична
инфузија. Исто како и тој, а?
187
00:18:35,279 --> 00:18:39,319
Кажи за што дојде, Стјуарт.
-Прошетај, Арман.
188
00:18:39,400 --> 00:18:42,440
Твоето присуство му го
одвлекува вниманието.
189
00:18:44,480 --> 00:18:46,119
Излези, реков.
190
00:18:53,400 --> 00:18:55,680
Значи, Стјуарт, што рече? -Да.
191
00:19:19,319 --> 00:19:21,839
Организаторката рече
да се најдеме овде.
192
00:19:21,920 --> 00:19:24,079
Можеби мислела после забавата?
193
00:19:24,160 --> 00:19:26,359
Растури на крајот, кралице.
194
00:19:39,240 --> 00:19:41,480
Таа боа е во пензија, кучки!
195
00:19:43,599 --> 00:19:45,319
Леле. Ти благодарам, драга.
196
00:19:47,400 --> 00:19:54,279
И погледни ги нив. Убави блузи,
удобни чевли и насмевки со надеж.
197
00:19:54,759 --> 00:19:57,519
Сигурно сте дошле на интервју.
-Да. -Да.
198
00:19:57,599 --> 00:20:00,400
Јас сум Фиона, ова е
Тони. Ја бараме Џинџер...
199
00:20:00,480 --> 00:20:04,160
Џинџер Клајн, професионална
забавувачка. До денес.
200
00:20:04,240 --> 00:20:08,440
Го закачувам фустанот и
станувам организаторка на забави.
201
00:20:09,559 --> 00:20:13,559
Шампањ за мама. -Ти благодарам
драга. -Честитам.
202
00:20:13,640 --> 00:20:18,640
Фала. Ова го нарекувам втор чин.
Ќе имаме многу прекрасни забави
203
00:20:19,160 --> 00:20:23,839
и ќе ми требаат стални чистачки.
-Сме работеле на секакви забави.
204
00:20:24,359 --> 00:20:28,920
Момински, забави покрај
базен, со танцување...
205
00:20:30,880 --> 00:20:35,039
Вие сте нова фирма. Се надевав
на некој со поголемо искуство.
206
00:20:35,359 --> 00:20:40,799
Не. Имаме големо искуство.
Само работевме за... -Газда?
207
00:20:40,880 --> 00:20:44,680
Да. -Ах. -Токму така. -Приказна
на мојот живот. Стариот живот.
208
00:20:45,400 --> 00:20:49,640
Но, заминавме и почнуваме одново
и може да кажеме
209
00:20:49,720 --> 00:20:54,880
дека тоа е и за нас втор чин.
-Ние сме вистински претприемачки.
210
00:20:55,200 --> 00:20:58,839
Па, продадено. -Ви благодарам.
211
00:20:59,839 --> 00:21:05,200
Но може мала проба пред да
потпишам долгорочен договор?
212
00:21:05,279 --> 00:21:09,839
Платена, се разбира. Како што
гледате... Погледнете ги.
213
00:21:09,920 --> 00:21:13,119
Малку се опуштија.
Треба да се исчисти малку.
214
00:21:14,359 --> 00:21:18,319
Сакате ли да чистиме сега?
-За два часа имам моминска вечер.
215
00:21:18,400 --> 00:21:21,440
Се треба да биде
спастрено. Можете?
216
00:21:28,799 --> 00:21:33,880
Да! Да. "Чистачките"
ќе средат. -Одлично. Добро.
217
00:21:33,960 --> 00:21:36,359
Дај ми го мојот шампањ и
ќе одам да се преслечам.
218
00:21:38,839 --> 00:21:41,960
Сите наши девојки веќе се
на други работни места?
219
00:21:42,039 --> 00:21:44,839
Да. Останавме само јас и ти.
220
00:21:51,119 --> 00:21:52,240
Настрадавме.
221
00:22:05,640 --> 00:22:07,720
Конечно, засилување!
222
00:22:16,720 --> 00:22:18,799
Дојди овде, хероју мој.
223
00:22:20,599 --> 00:22:24,160
Сакаш да им помагаш на
мама и тетка Фи? Да?
224
00:22:37,640 --> 00:22:39,640
Во ред. Браво.
225
00:22:40,759 --> 00:22:43,279
Еј. Да видиме дали
тој камп се исплатеше.
226
00:22:45,039 --> 00:22:47,640
Браво. Келси Плам, чувај се.
227
00:22:52,680 --> 00:22:56,599
Еј, што е? -Што му е
на Крис, мамо?
228
00:22:57,079 --> 00:23:00,680
Нејќе ни да ме погледне, а камоли
да разговара со мене. Ме плаши.
229
00:23:01,319 --> 00:23:05,480
Ќе биде добро. Пушти го,
знаеш колку се беше тешко.
230
00:23:05,920 --> 00:23:12,440
Поради вујко Марко и Имиграција?
-Да. -Затоа што е илегален?
231
00:23:12,519 --> 00:23:17,960
Да. Не грижи се. Ќе го поминеме
ова како семејство, нели?
232
00:23:18,039 --> 00:23:20,119
Да одиме да чистиме.
Има многу работа.
233
00:23:31,480 --> 00:23:35,000
Ужас. Се чини дека нашиот
Британец заминал одамна.
234
00:23:35,079 --> 00:23:39,519
Што се случило? -Велат, натрупал
огромен долг кога пандемијата ги
235
00:23:39,599 --> 00:23:43,000
уби клубовите. -Не добил
поддршка за мали претприемачи?
236
00:23:45,200 --> 00:23:49,359
Знаеш, секогаш се прашував како
порасна операцијата на Кортес.
237
00:23:50,319 --> 00:23:54,680
Се прошири среде пандемија.
-Клубовите се затвораа,
238
00:23:54,759 --> 00:23:59,160
но луѓето сепак се дрогираа.
-Но треба многу за толку пари.
239
00:24:00,160 --> 00:24:02,799
Можеби поддршката не е
далеку од вистината.
240
00:24:03,240 --> 00:24:07,920
Што ако Британецот
не испорачува дрога, туку пари?
241
00:24:09,119 --> 00:24:12,839
Да се вратиме в канцеларија
да видиме кој би можел да биде.
242
00:24:12,920 --> 00:24:17,359
Да. Ќе те оставам. Треба да се
сретнам со уште некои доушници.
243
00:24:18,599 --> 00:24:20,839
Но ќе те известам ако
налетам на нешто.
244
00:24:28,400 --> 00:24:31,960
Она е Стјуарт Циглер? Не знаев
дека работи со Роберт.
245
00:24:34,279 --> 00:24:35,599
Што се случи? -Ништо.
246
00:24:36,039 --> 00:24:42,880
Да разговараме. -За што? Дека
твојот бивш ме понижува нонстоп?
247
00:24:43,440 --> 00:24:47,519
Те молам, не комплицирај.
Тој само сака да игра.
248
00:24:47,599 --> 00:24:51,960
Се убивам секој ден за да
се ослободиме од него,
249
00:24:52,880 --> 00:24:57,079
а ти му се смееш и се фрлаш
на муштерии за да го полни џебот.
250
00:24:57,160 --> 00:25:01,720
Мислиш дека се забавувам со овие
изроди? -Со еден изрод, да.
251
00:25:03,480 --> 00:25:05,559
Не врти го ова против мене.
252
00:25:06,559 --> 00:25:10,480
После се што ми направи со неа.
-Не плеткај ја Тони. -Зошто?
253
00:25:10,960 --> 00:25:13,440
Ти ја плеткаш во секој дел
од нашиот живот.
254
00:25:16,359 --> 00:25:20,559
Сакав само да те орасположам,
но веќе нема.
255
00:25:20,960 --> 00:25:24,000
Се чувствуваш како херој
само со една личност,
256
00:25:24,079 --> 00:25:25,440
а тоа е твојата чистачка.
257
00:25:30,920 --> 00:25:31,839
Види го тоа.
258
00:25:35,759 --> 00:25:38,119
Знаеш да молчиш. -Што сакаш?
259
00:25:38,519 --> 00:25:42,519
Да го направиш единственото што
ти оди, да ги раскрвавиш рацете.
260
00:25:44,519 --> 00:25:47,960
Преговорите со твојот пријател
Стјуарт не поминаа добро.
261
00:25:48,039 --> 00:25:50,640
Сакам да се вратиш и
да му одржиш лекција.
262
00:25:52,640 --> 00:25:55,640
Можеби ќе ти годи после
се што ти кажа.
263
00:26:07,119 --> 00:26:10,079
Ајде Моралес. Јас, само...
264
00:26:20,039 --> 00:26:21,960
Изгледа дека сепак припаѓаш овде.
265
00:26:22,759 --> 00:26:25,279
Кога ќе го соблечеш костумот,
ти си само глупав силеџија.
266
00:26:31,319 --> 00:26:34,480
Не, не, не. Ајде јас, јас...
267
00:26:59,839 --> 00:27:01,920
Те молам, не прекинувај
заради мене.
268
00:27:06,720 --> 00:27:08,680
Ако го сакаш мртов, убиј го сам.
269
00:27:19,880 --> 00:27:20,799
Арман!
270
00:27:25,519 --> 00:27:29,319
Каде? Не може само да заминеш.
271
00:27:30,519 --> 00:27:35,160
Имам состанок за еден час, а
канцеларијата ми е како кланица.
272
00:27:36,319 --> 00:27:40,079
Мора да се јавиш на твојата
чистачка. -Нема. -Зошто?
273
00:27:40,960 --> 00:27:42,480
Нели си ја вработил за тоа?
274
00:28:04,720 --> 00:28:08,799
Што е? -Дојди во "Спортсбук".
Треба да се расчисти.
275
00:28:08,880 --> 00:28:13,279
Не можам, работам. Покрај тоа,
рече дека е готово со нас.
276
00:28:13,599 --> 00:28:19,240
Не барам јас, Тони, туку Камдар.
Не е паметно да го одбиеш.
277
00:28:19,680 --> 00:28:24,839
Се е во ред?
-Само дојди, те молам.
278
00:28:33,079 --> 00:28:37,480
Мора да одам. -Се е во ред? -Кажи
му на Лука дека се гледаме дома.
279
00:28:38,759 --> 00:28:39,680
Добро.
280
00:28:48,279 --> 00:28:52,200
Кога се сретнавме минатиот пат,
се сомневав дали си чистачка,
281
00:28:53,519 --> 00:28:55,200
но денес изгледаш токму така.
282
00:28:57,119 --> 00:28:58,440
Арман е тука.
283
00:29:03,759 --> 00:29:10,440
Како што гледаш, човекот што
го претепа обилно крвавел.
284
00:29:12,640 --> 00:29:16,680
Штета, штотуку го купив овој
килим. Фрли го.
285
00:29:18,720 --> 00:29:22,200
Не. Ќе го средам. -Пред мојот
состанок за половина час?
286
00:29:22,640 --> 00:29:24,480
Ако не можеш, нема проблем.
287
00:29:25,759 --> 00:29:29,960
Убаво што гледаат што се случува
кога не го почитуваат договорот.
288
00:29:30,559 --> 00:29:35,200
Ќе дадам се од себе. -Тоа го
барам. Те оставам да работиш.
289
00:29:39,400 --> 00:29:40,519
Арман.
290
00:29:44,480 --> 00:29:45,759
Арман, што се случило?
291
00:29:47,880 --> 00:29:49,119
Не е важно.
292
00:29:51,359 --> 00:29:52,839
Таков станав.
293
00:29:56,319 --> 00:29:58,480
Арман ти не си ваков.
294
00:30:02,039 --> 00:30:05,440
Ќе ти помогнам, во ред?
295
00:30:09,400 --> 00:30:12,000
Кога се наоѓаш со
типот за дрогата?
296
00:30:14,599 --> 00:30:15,720
Во 17 часот.
297
00:30:17,480 --> 00:30:20,119
Помогни ми со чистењето и
ќе стигнеме таму навреме.
298
00:30:32,160 --> 00:30:36,200
Навистина не мораше. -Не
спомнувај. Беше забавно.
299
00:30:39,400 --> 00:30:45,160
Чистење забавно? -Ова да. Кога
шефот ќе те натера чистиш тоалет,
300
00:30:45,839 --> 00:30:49,640
тогаш не е. Но дружењето со тебе и
децата е секогаш добар провод.
301
00:30:50,759 --> 00:30:54,200
Па, јас сум... Ние сме при крај,
па не мора да останеш повеќе.
302
00:30:54,559 --> 00:30:57,839
Се плашиш да останам?
303
00:30:59,640 --> 00:31:02,640
Не кажа многу за моето
враќање. -Не е тоа... Не.
304
00:31:03,440 --> 00:31:09,359
Џез навистина едвај чека да се
доселиш. -Знам за неа, а ти?
305
00:31:09,440 --> 00:31:13,079
Па, како мајка повеќе не мислам
за она што го сакам.
306
00:31:13,160 --> 00:31:17,920
Ми се чини дека тоа треба да се
смени. -Добро. Да. Но... Во ред.
307
00:31:18,000 --> 00:31:21,759
Како ќе оди? Сакаш Џез да биде
со тебе секој втор викенд,
308
00:31:21,839 --> 00:31:25,480
за сите добри празници или што?
-Да ги земам глупавите празници?
309
00:31:26,640 --> 00:31:30,599
Види, ова не мора да биде
формално и незгодно.
310
00:31:32,279 --> 00:31:36,440
Веќе пропуштив многу од нејзиниот
живот, сакам само да сум со неа.
311
00:31:38,240 --> 00:31:41,039
Добро. Може.
312
00:31:42,519 --> 00:31:46,359
Сега, те молам, врати ги децата
дома пред Џинџер да се врати.
313
00:31:46,920 --> 00:31:49,279
Предоцна. -Здраво.
314
00:31:51,599 --> 00:31:54,799
Ќе ми објасни ли некој
зошто гледам...
315
00:31:56,400 --> 00:32:00,480
три прекршувања на Законот
за детски труд? -Јас сум крива.
316
00:32:00,559 --> 00:32:03,200
Беше во последен момент,
никој друг не можеше,
317
00:32:03,559 --> 00:32:06,200
а не можев да пропуштам
таков договор.
318
00:32:07,799 --> 00:32:11,880
Тоа ми значи се, мислам,
за сите нас.
319
00:32:15,079 --> 00:32:16,000
Дојди овде.
320
00:32:21,480 --> 00:32:27,200
Како се викаш, мило? -Лука.
-Лука. А колку години имаш, Лука?
321
00:32:28,240 --> 00:32:32,279
Речиси шест. -Леле! Речиси шест.
322
00:32:33,799 --> 00:32:35,359
Никогаш немав деца.
323
00:32:37,640 --> 00:32:41,880
Моите танчарки беа мои деца,
и како и вие, си помагавме.
324
00:32:43,039 --> 00:32:46,440
Се восхитувам на ова денес.
Го прифативте предизвикот
325
00:32:47,799 --> 00:32:50,000
и го направи тоа што требаше
да го направиш. -Навистина?
326
00:32:50,799 --> 00:32:55,039
Но, се надевам дека "Чистачки"
не е само згодно име.
327
00:32:55,119 --> 00:32:58,279
Претпоставувам, имаш вистински
чистачки што работат за тебе?
328
00:32:58,359 --> 00:33:04,160
Да. Има. Се колнам. -Добро тогаш,
затоа што ова е фантастично,
329
00:33:04,680 --> 00:33:08,000
и со ваква посветеност како би
можела да кажам нешто друго
330
00:33:08,559 --> 00:33:11,440
освен дека работата е твоја.
-Боже. Ви благодарам.
331
00:33:11,519 --> 00:33:12,759
Ајде, ајде.
332
00:33:15,960 --> 00:33:19,960
Девојко, натера маж да чисти?
Држи се за него.
333
00:33:21,160 --> 00:33:23,599
И тоа убав. О да.
334
00:33:26,799 --> 00:33:30,599
Парадираш пред муштериите за
да заработи. -Мислиш дека сакам?
335
00:33:34,960 --> 00:33:38,119
Само ми треба уште малку време.
Пукнало на границата.
336
00:33:38,640 --> 00:33:42,720
Но, не грижи се, средив.
-Постојано го повторуваш тоа,
337
00:33:42,799 --> 00:33:48,640
но инвестицијата уште не ми
се исплати. -Пратката доаѓа
338
00:33:48,720 --> 00:33:52,960
оваа недела. Ако се повлечеш
сега, ќе зажалиш. Верувај ми...
339
00:33:54,720 --> 00:33:57,759
Таа сега оди. Џозеф, затвори ја
вратата зад неа, те молам.
340
00:34:01,640 --> 00:34:04,440
Доста ми е што ме влечеш
за нос, Кортес.
341
00:34:10,039 --> 00:34:12,559
Ајде, немаме време.
Не смееме да доцниме.
342
00:35:05,039 --> 00:35:07,760
Претпоставувам дека не сум јас
виновен за ова кисело лице.
343
00:35:13,039 --> 00:35:15,400
Дали некогаш си сакал
да побиеш нешто,
344
00:35:16,840 --> 00:35:19,079
иако си знаел дека тоа
нема да промени ништо?
345
00:35:21,039 --> 00:35:21,960
Секако.
346
00:35:26,320 --> 00:35:30,480
Има толку многу што не можам
да вратам и променам,
347
00:35:33,039 --> 00:35:34,400
но можам да направам една работа.
348
00:35:38,519 --> 00:35:41,199
Видов колку ти беше тешко
да се откажеш од ова.
349
00:35:41,880 --> 00:35:43,480
Сигурно ти значи многу.
350
00:35:45,519 --> 00:35:47,400
Не требаше да го земам.
351
00:36:01,679 --> 00:36:02,599
Во ред.
352
00:36:11,000 --> 00:36:14,639
H: "Доаѓам." -H: "Имам прашања."
-"Добро" -H: "Фала што пазиш".
353
00:36:14,719 --> 00:36:16,519
"Нема проблем." -H: "Има нешто."
H: "Мебелот на Расти,
354
00:36:16,599 --> 00:36:20,440
ав. Аукалиптус." H: "Дојди брзо."
H: "Во вообичаено време. Фала".
355
00:36:21,719 --> 00:36:24,119
Џефи, имам трага од
информатор во Хантриџ.
356
00:36:24,199 --> 00:36:28,480
Ќе се сретнеме кај
"Мебел Расти" на Еукалиптус.
357
00:36:37,599 --> 00:36:40,639
Го следам камионот од "Расти".
Врти во Фламинго.
358
00:36:40,719 --> 00:36:43,519
Во ред. Блиску сум. Не приближувај
ми се додека не стигнам таму...
359
00:36:48,960 --> 00:36:51,039
ФБИ! Веднаш запрете го возилото!
360
00:36:59,360 --> 00:37:04,239
Повторувам, ова е ФБИ! Веднаш
запрете го возилото! Застанете.
361
00:37:12,880 --> 00:37:15,480
Исклучете го моторот и
излезете. Полека.
362
00:37:17,360 --> 00:37:18,440
Да ги видам рацете.
363
00:37:23,840 --> 00:37:29,480
Копиле. Навистина?
Се шегуваш со мене.
364
00:37:29,559 --> 00:37:32,840
Тони, не кажувај ништо.
-Не е тоа што го мислиш, Гарет.
365
00:37:32,920 --> 00:37:37,079
Спушти го. Нема да пукаш. -Нема
во неа. Не сум сигурен за тебе.
366
00:37:37,800 --> 00:37:40,320
Донеси ми ја торбата, Тони.
-Герет, те молам.
367
00:37:40,400 --> 00:37:42,320
Пушти ја. Ме имаш мене.
-Долу. -Пушти ја.
368
00:37:42,400 --> 00:37:47,239
Тони. -Мора да се грижи за
синот. -Требала да мисли на тоа.
369
00:37:53,320 --> 00:37:54,239
Отвори.
370
00:37:59,360 --> 00:38:03,960
Реков, најмногу 6 месеци.
Но не поминаа ни неколку недели.
371
00:38:05,840 --> 00:38:07,159
Има некој одзади?
372
00:38:07,760 --> 00:38:10,840
Еј, убав, тебе ти зборувам.
Дали има некој одзади?
373
00:38:12,239 --> 00:38:16,159
Не? Добро. Отвори. Одиме.
Не гледај ја неа, отвори.
374
00:38:39,440 --> 00:38:41,719
По ѓаволите, Тони.
Заедно продавате дрога?
375
00:38:41,800 --> 00:38:47,239
Ме имаш мене. Пушти ја. -Доста,
ќути. И така настрада.
376
00:38:47,320 --> 00:38:52,559
Не беше негова идеја, моја беше.
Герет, ова се лекови за Лука
377
00:38:52,639 --> 00:38:55,719
и за луѓето во мојата заедница.
Сакаме да им помогнеме на луѓето.
378
00:38:55,800 --> 00:38:59,199
Правиш добри дела, а?
Имаш "бензос", имате опијати.
379
00:39:01,800 --> 00:39:07,639
Работиш за Кортес, а? -Не.
Немаме врска со Кортес.
380
00:39:11,519 --> 00:39:13,639
Но познавам некој
што работи со него.
381
00:39:15,760 --> 00:39:19,519
Ако не пуштиш,
само замижи, те молам.
382
00:39:21,719 --> 00:39:23,679
Ќе ти го дадеме Роберт Камдар.
383
00:39:27,119 --> 00:39:28,800
Кој е пак сега Роберт Камдар?
384
00:39:28,880 --> 00:39:33,079
Лихвар, го финансира криминалот
во Вегас и работи со Кортес.
385
00:39:33,679 --> 00:39:35,360
Само што ги видов заедно.
386
00:39:37,519 --> 00:39:40,639
Да погодам. Камдар е Британец?
387
00:39:41,599 --> 00:39:45,760
Да. А и Маја го
спомна во "Клерџи".
388
00:39:46,239 --> 00:39:48,840
Се плашеше дека ќе испрати
некој да ја бара.
389
00:39:53,760 --> 00:39:58,039
Пушти не, двајцата. И пак
ќе ти бидам доушник.
390
00:39:58,559 --> 00:40:01,880
Ако го фатиш Камдар, ќе го фатиш
и Кортес. И ќе ја спасиш Маја.
391
00:40:03,119 --> 00:40:07,320
Не можам да одам во затвор. Мора
да се грижам за Лука. Слаб е.
392
00:40:15,000 --> 00:40:20,960
Да. -Идам за две минути, Милер.
-Лажен аларм. Врати се
393
00:40:26,960 --> 00:40:28,800
МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС
45251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.