All language subtitles for The.Cleaning.Lady.S02E05.1080p.Web.x264.DD+5.1-BD4YU.mkd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:02,520 Претходно... 2 00:00:02,600 --> 00:00:07,879 Не се враќа, ниту јас. Дадовме отказ. -Ќе почнеме наш бизнис. 3 00:00:07,960 --> 00:00:12,279 Знаеш, не можеш така, Крис. Не си како другите деца. Нелегален си. 4 00:00:12,359 --> 00:00:16,160 Правиме се што можеме за да те заштитиме. 5 00:00:17,280 --> 00:00:20,920 Имам доушник со кој веќе имам работено на друг случај. 6 00:00:21,000 --> 00:00:24,199 Маја, девојката на Кортез. Има уште некој во играта. 7 00:00:25,679 --> 00:00:27,679 Важно е дека си жив. 8 00:00:29,879 --> 00:00:31,160 Се имаме еден со друг. 9 00:00:31,679 --> 00:00:33,960 Тони мисли дека има начин да заработиме пари. 10 00:00:34,039 --> 00:00:37,479 Тие лекови не се за улица, туку за оние на кои им се потребни. 11 00:00:37,560 --> 00:00:41,280 Ќе го прашам Камдар. Ако ми даде да продолжам да собирам долгови, 12 00:00:41,359 --> 00:00:44,159 можеби ќе ја намалам неделната рата. -Сметката ќе биде во ред 13 00:00:45,039 --> 00:00:48,560 ако и двајцата работите за мене. Но се додека должите 1,6 милиони 14 00:00:48,880 --> 00:00:50,039 и двајцата сте мои. 15 00:00:50,119 --> 00:00:53,880 Тони не те извади од затвор. Јас и парите ти го спасивме животот. 16 00:00:53,960 --> 00:00:55,280 И сега ме убиваат. 17 00:01:50,640 --> 00:01:53,560 ЧИСТАЧКИ, РАБОТИМЕ НОНСТОП 18 00:02:53,520 --> 00:02:58,918 Ти оди. А Надја мислеше дека таа работа ти е под ниво. 19 00:03:02,960 --> 00:03:05,120 Ова ти е под нивото. 20 00:03:12,719 --> 00:03:18,800 ЧИСТАЧКАТА 21 00:03:25,439 --> 00:03:28,560 Се јави Дерек Шин. Го откажа членството. 22 00:03:29,199 --> 00:03:34,079 И? Што рече? -Исто што и другите. Дека знае за рацијата на ФБИ, 23 00:03:34,159 --> 00:03:36,960 дека сум бил во затвор и не сака да го видат овде. 24 00:03:37,039 --> 00:03:39,879 Ако изгубиме уште членови, Изабел ќе го продаде локалот 25 00:03:39,960 --> 00:03:43,360 пред да го откупиме. -Секој момент за Камдар 26 00:03:43,439 --> 00:03:45,918 ни треба за да не пропаднеме. 27 00:03:47,439 --> 00:03:51,599 Одлично. Здраво, Тони. Што правиш овде? 28 00:03:53,000 --> 00:03:58,599 Лековите ни се најдоа. 23 илјади. -Добро? 29 00:03:59,719 --> 00:04:04,599 Како да вратиме 1,6 милиони со такви профити? 30 00:04:05,120 --> 00:04:08,080 Потребно е само време. -Мора да има побрз начин. 31 00:04:08,159 --> 00:04:13,159 Има, но таа не го сака тоа. -Не. Добро оди, имаме профит. 32 00:04:13,240 --> 00:04:17,839 Размисли. Ако само привремено продаваме на улица... 33 00:04:17,920 --> 00:04:20,240 Арман, јас сум лекарка, а не дилерка. 34 00:04:20,600 --> 00:04:24,000 Ќе продавам само легални лекови на луѓе на кои им требаат. 35 00:04:24,079 --> 00:04:28,319 Боже, повторно. -Тони. -А ако ме уапсат, кој ќе се грижи за Лука? 36 00:04:28,399 --> 00:04:31,720 Не можеме да работиме за Камдар. Ни треба ова. 37 00:04:33,680 --> 00:04:38,920 Го правиме договореното. Само што ви го донесов делот. 38 00:04:45,199 --> 00:04:48,680 Нашиот дел? Што си мисли таа, која е? 39 00:04:50,600 --> 00:04:55,879 Ти реков дека ова нема да оди, но не ме послуша. Што сега? 40 00:04:58,959 --> 00:05:04,879 Да. Тони повеќе не може да биде главна. Не знае да води бизнис. 41 00:05:07,040 --> 00:05:08,120 Ние знаеме. 42 00:05:24,720 --> 00:05:27,360 Добар ден, "Чистачки", како да ви помогнеме? 43 00:05:28,519 --> 00:05:33,000 Не, не ми требаат соларни панели бидејќи немам кров да ги ставам. 44 00:05:33,319 --> 00:05:34,759 Да? Добро. 45 00:05:40,439 --> 00:05:45,279 Што не е во ред? -Нова фирма за чистење што не чисти ништо. 46 00:05:46,360 --> 00:05:49,879 Мора да се стрпиме, Фи. -Немаме време за трпение! 47 00:05:49,959 --> 00:05:53,720 Рокси ми се јави и плачеше. Нема пари и нашла друга работа. 48 00:05:53,800 --> 00:05:57,959 Исто е со сите девојки. Ако не најдеме нешто, ќе си заминат, 49 00:05:58,040 --> 00:05:59,279 ниту ќе имаме за кирија! 50 00:06:00,680 --> 00:06:02,199 Девојките ќе се снајдат. 51 00:06:03,439 --> 00:06:06,759 Можеби ова е лоша идеја. -Не. Само треба време. Види! 52 00:06:06,839 --> 00:06:09,759 Веќе го подготвив теренот со овие летоци низ градот. 53 00:06:10,720 --> 00:06:12,759 Супер. -Благодарение на Крис. 54 00:06:18,720 --> 00:06:22,319 Му оди подобро? -Затоа што постојано му давам да работи. 55 00:06:22,399 --> 00:06:24,800 Но не можам да продолжам без работа. 56 00:06:26,560 --> 00:06:29,360 Мора да преболиш и да продолжиш. 57 00:06:30,720 --> 00:06:35,680 И ти настојуваш да продолжиш? 58 00:06:37,000 --> 00:06:40,720 Фи? Уште не разговаравме за смртта на Марко. 59 00:06:42,000 --> 00:06:48,759 За тоа што беше во мотелот. Не можеш се така да држиш во себе. 60 00:06:49,759 --> 00:06:53,079 А ти не го правиш тоа? 61 00:06:56,319 --> 00:06:57,240 Тоа е Џез. 62 00:06:58,759 --> 00:07:03,319 Здраво! -Погледнете кој е. Ми недостигаше. 63 00:07:04,120 --> 00:07:06,199 Здраво, Тони. -Здраво. -Како си? -Добро. 64 00:07:06,279 --> 00:07:08,279 Здраво. -Здраво. 65 00:07:08,879 --> 00:07:13,160 Имам нешто на раката? Сериозно, му се чини дека имам. 66 00:07:13,240 --> 00:07:16,920 Еј, Џеј Ди. Тоа сум јас! -О здраво. Од кај ти тука? 67 00:07:17,439 --> 00:07:20,600 Крис, Џеј Ди е тука. Крис, Џеј Ди е тука. 68 00:07:21,000 --> 00:07:25,000 Како беше во кошаркарскиот камп? -Генијално. -Да? 69 00:07:25,079 --> 00:07:31,160 Цела недела растураше. Беше главна. Мојата девојка! 70 00:07:32,839 --> 00:07:36,480 Фала што ја зеде. -Ајде. Јас би требало да ти се заблагодарам. 71 00:07:37,240 --> 00:07:39,279 Се надевам дека ќе одиме уште многу пати. 72 00:07:39,600 --> 00:07:42,720 Па мамо, имам новости за тебе. 73 00:07:45,319 --> 00:07:48,639 Тато се сели во Вегас! -Што? 74 00:07:49,639 --> 00:07:55,240 Да, ќе предавам во Вестмор. Командантот ми даде препорака, 75 00:07:55,800 --> 00:07:58,800 претпоставувам добра, бидејќи почнувам следниот месец. 76 00:07:58,879 --> 00:08:04,040 Честитки. -Фала. -Одлична вест. 77 00:08:06,000 --> 00:08:09,040 Еј, Џеј Ди. Како си? -Еј, чекај. Што ти е со раката? 78 00:08:09,120 --> 00:08:12,839 Ништо. -Крис скрши нешто и беше суспендиран. 79 00:08:13,399 --> 00:08:19,199 Дали е тоа вистина? -Не е ништо, реков. Да одиме во твојата соба. 80 00:08:21,240 --> 00:08:26,519 Во ред, шефице. Ќе наминам пред да се вратам во Оукленд, во ред? 81 00:08:26,600 --> 00:08:28,680 Добро. Чао, тато. -Добро. Чао, малечка. 82 00:08:29,519 --> 00:08:30,480 Ми беше мило. 83 00:08:32,919 --> 00:08:37,360 Што се случило? Што сторил Крис? -Скрши огледало на училиште. 84 00:08:38,000 --> 00:08:44,480 Зошто? -Има мака, а казната му е при крај и не испрашувај го. 85 00:08:45,080 --> 00:08:48,120 Истуширај се, 86 00:08:48,879 --> 00:08:54,480 а јас ќе ти ги исперам алиштата од кампот, во ред? -Добро. 87 00:09:04,799 --> 00:09:08,440 Фи, што е? Гледам дека си вознемирена. 88 00:09:09,600 --> 00:09:15,039 Тоа е се што ми треба. Џеј Ди е херојот на Џез, а јас сум хаос. 89 00:09:16,000 --> 00:09:19,240 Таа не мисли така и ти го знаеш тоа. 90 00:09:20,360 --> 00:09:24,919 Џеј Ди е одличен. Поголем дел од животот е во странство. Да. 91 00:09:27,960 --> 00:09:33,159 Само не знам како ќе оди тоа и како ќе се снајдам. 92 00:09:36,000 --> 00:09:42,440 Види ме. Види ме. Види ме. Ќе бидеме добро, Фи, знаеш? 93 00:09:42,799 --> 00:09:45,960 Овие две недели беа тешки, но ќе биде подобро. 94 00:09:46,039 --> 00:09:50,440 Утре ќе земам повеќе лекови од Боско. Ќе ги продадеме заедно. 95 00:09:50,960 --> 00:09:55,080 И ќе бидеме добро, знаеш? 96 00:10:03,480 --> 00:10:07,320 Еј, Боско. Мило ми е што те гледам. -И мене, сестро. 97 00:10:13,480 --> 00:10:16,559 Фала што дојде толку брзо. 98 00:10:18,639 --> 00:10:21,360 Морав да го викнам братучед ми од Јума да го донесам ова. 99 00:10:21,440 --> 00:10:25,159 Не можев да ризикувам "Син кара" да го открие овој товар. 100 00:10:28,279 --> 00:10:32,759 Од каде сето ова? Не нарачав толку. -Ти не, но Арман да. 101 00:10:39,720 --> 00:10:42,759 Многу кутии со наркотици. Навистина ќе одиш на улица? 102 00:10:42,840 --> 00:10:45,720 Се обидовме на твојот начин, Тони. Сега одиме по мое. 103 00:10:54,480 --> 00:10:58,000 Ова е против сите мои начела, но тебе не ти е гајле. 104 00:10:58,080 --> 00:11:01,960 Сакам вистински профит. Со ова ќе го имаме. 105 00:11:02,919 --> 00:11:07,159 Мислиш дека е толку едноставно? Навистина? 106 00:11:08,000 --> 00:11:12,000 Еден пријател има некој што може да го продаде вака. 107 00:11:12,080 --> 00:11:16,840 Сето ова, двесте илјади. Лесно. -А што мислиш дека ќе биде 108 00:11:16,919 --> 00:11:21,120 кога дрогата ќе излезе на улица? Дилерите се грижат само за пари. 109 00:11:21,200 --> 00:11:25,559 Ќе продаваат секому. Не е важно дали некој ќе умре, се предозира. 110 00:11:25,639 --> 00:11:30,360 Ова вечерва треба да стигне кај мојот човек. Друго не ме засега. 111 00:11:31,039 --> 00:11:35,559 Но јас се грижам за луѓето. -Како за менаџерот на мотелот? 112 00:11:37,120 --> 00:11:40,360 Се закануваше на моето семејство. -Камдар ми се заканува на мене. 113 00:11:41,759 --> 00:11:46,080 Направив се што ти требаше. Не прашувам ништо. Не те осудувам. 114 00:11:47,159 --> 00:11:49,320 Направив се за да бидеш безбедна. 115 00:11:50,559 --> 00:11:53,960 Дури и убив за тебе. Дали воопшто го цениш тоа? 116 00:11:56,559 --> 00:12:01,440 Сакам помош, Арман. И помагам. Но не вака. 117 00:12:02,159 --> 00:12:04,279 Ако го направиш тоа, ќе се повлечам. 118 00:12:06,639 --> 00:12:10,559 Изгледа завршивме. Ќе дојдам подоцна по лековите. 119 00:12:17,360 --> 00:12:21,639 И на крајот во мобилниот на Маја најдовме само неколку пораки? 120 00:12:22,000 --> 00:12:26,519 Шифрирани преку апликација. А го имала само неколку дена. 121 00:12:27,120 --> 00:12:31,159 Дилерите брзо се ослободуваат од мобилните. -Кој е тој Британец 122 00:12:31,240 --> 00:12:36,759 што го спомнува? -Не, знам, но го спомнала 5 пати за 3 дена. 123 00:12:37,240 --> 00:12:40,679 Затоа мислам дека тоа е новиот играч што го бараме. -Можеби. 124 00:12:41,440 --> 00:12:44,600 За Кортес до Маја: "Британецот е подготвен. Најмногу две недели." 125 00:12:45,200 --> 00:12:50,519 Што ти вели инстинктот за тоа? -Сега ти си на случајот. Ти кажи. 126 00:12:51,320 --> 00:12:55,240 Договор со дилер или пратка, и ако времето е точно, 127 00:12:55,320 --> 00:12:57,480 ќе се случи некаде следната недела. 128 00:13:00,360 --> 00:13:05,080 Кафето на работа е лошо, но ова е ужас. Зошто сме тука, Милер? 129 00:13:07,720 --> 00:13:11,080 Ако баш сакаш да знаеш што се случува во кралството на дрогата, 130 00:13:11,159 --> 00:13:14,679 мора да ја прашаш кралицата. -Леле леле, агент Милер. 131 00:13:15,159 --> 00:13:19,360 Мелем за очи. -Мадам Дилајла, секогаш ми е задоволство. 132 00:13:20,360 --> 00:13:22,480 Ова е специјалниот агент Џеферсон. 133 00:13:22,559 --> 00:13:25,480 Навистина си специјален. 134 00:13:29,279 --> 00:13:33,799 Како да помогнам? Но брзо, одам на ручек со девојките за 20 мин. 135 00:13:33,879 --> 00:13:37,879 Бараме човек. Го викаат Британец. Можеби е дилер, можеби добавувач, 136 00:13:38,440 --> 00:13:42,759 но се чини дека спрема нешто големо неделава. Си чула нешто? 137 00:13:45,240 --> 00:13:48,759 О да, леле. Извини. 138 00:13:49,440 --> 00:13:50,919 Како можев да заборавам? 139 00:13:51,360 --> 00:13:56,559 Кога го видов ова, си помислив: "Ова е создадено за мадам Ди". 140 00:14:01,759 --> 00:14:03,200 Прекрасно е! 141 00:14:03,679 --> 00:14:09,240 И тука е мојот најмил татко на нацијата. Да, имаше еден Британец 142 00:14:09,840 --> 00:14:14,200 и продаваше кетамин во Куба пред неколку години. Можеби е твојот? 143 00:14:26,679 --> 00:14:28,240 Надја, ќе дојдеш малку? 144 00:14:33,240 --> 00:14:37,120 Гледаш? Висок, второ место. Гледај. 145 00:14:39,960 --> 00:14:44,759 Еве го пак. Сега, по третпат стави чип. -Мами. 146 00:14:48,159 --> 00:14:51,720 Отсекогаш имаш добро око. Како кога се запознавме. 147 00:14:52,039 --> 00:14:56,240 Беше само келнерка, но кога еден проба да ти украде бакшиш... 148 00:14:58,279 --> 00:15:01,519 Тогаш првпат видов дека возрасни луѓе се плашат. 149 00:15:01,919 --> 00:15:04,799 Уште никој не му притиснал отворач за вино на врат. 150 00:15:08,960 --> 00:15:11,120 Арман. Навреме. 151 00:15:13,039 --> 00:15:14,679 Одам да го средам измамникот. 152 00:15:21,159 --> 00:15:24,960 Еден од моите исфрлачи се разболе. Ќе го замениш. 153 00:15:31,039 --> 00:15:37,080 Нема да го носам тоа. -Тоа е униформа. Жалам, нема исклучок. 154 00:15:37,159 --> 00:15:41,919 Договорот е за наплата на долгови. Не сум горило за изнајмување. 155 00:15:42,600 --> 00:15:46,679 Договорот е да работиш што барам додека не исплатиш 1,6 милиони. 156 00:15:48,440 --> 00:15:49,919 Подготвен си за тоа? 157 00:15:52,240 --> 00:15:53,440 Благодарам. 158 00:16:00,120 --> 00:16:01,679 Сега си супермаркет? 159 00:16:06,080 --> 00:16:12,200 "Окси", "бензо", "перкови", "Ксанакс"... 160 00:16:13,120 --> 00:16:16,600 Ова не е шега. -Ќе ми помогнеш да ги продадам или не? 161 00:16:17,679 --> 00:16:22,360 Познавам неколку момци што би зеле неколку од овие. 162 00:16:22,440 --> 00:16:27,840 Не дилери. Клиники, ветеринари, здруженија на ветерани, лекари? 163 00:16:29,519 --> 00:16:32,720 Мислам дека не разбираш во какви кругови се движам. 164 00:16:33,919 --> 00:16:37,279 Немам лиценца овде, но се имам заколнато да не правам лошо. 165 00:16:37,360 --> 00:16:41,559 Имаш скап морал. Јас не судам. 166 00:16:43,200 --> 00:16:45,639 Ги имаш моите вообичаени лекови? 167 00:16:52,879 --> 00:16:53,799 Ти благодарам. 168 00:16:56,399 --> 00:16:59,840 Но би можел да земам неколку со овие кутии... -Чао, Вини. 169 00:17:04,480 --> 00:17:05,480 Здраво, Фи. 170 00:17:05,559 --> 00:17:09,039 Тони, успеавме. Имаме повик. -Што? 171 00:17:09,400 --> 00:17:13,358 За половина час имаме разговор со организатор на настани! 172 00:17:13,839 --> 00:17:16,000 Добро. Ќе затворам и ќе се видиме таму. 173 00:17:19,279 --> 00:17:24,000 Треба да биде лесно. Само застани зад мене и изгледај опасно. 174 00:17:26,200 --> 00:17:27,358 Така. 175 00:17:33,359 --> 00:17:38,400 Камдар! Изгледаш добро. -Стјуарт, мило ми е. Седни. 176 00:17:39,960 --> 00:17:45,960 Моралес? Ти ли си? -Да. -Да чујам, Стјуарт. 177 00:17:46,039 --> 00:17:51,240 Каков бизнис предлог е тоа? -Секако. Знам дека си зафатен 178 00:17:51,319 --> 00:17:56,119 и ќе бидам краток, само се чудам што прави Моралес овде. 179 00:17:56,759 --> 00:18:01,839 Вегас е мал град. -Да. Се разбира, "Ла Хабана" беше 180 00:18:01,920 --> 00:18:05,559 меѓу моите најголеми клиенти. Впрочем, доставувам пури, 181 00:18:05,640 --> 00:18:09,400 какви што нема во САД. Знаеш на што мислам. 182 00:18:10,680 --> 00:18:15,400 Затоа си тука? Слушнав дека "Ла Хабана" има проблеми, 183 00:18:15,480 --> 00:18:19,200 но, по ѓаволите, изгледа дека е полошо од што мислев, а? 184 00:18:19,279 --> 00:18:23,440 Имаме исти интереси со Камдар и работиме заедно. -Не е така. 185 00:18:23,920 --> 00:18:26,920 Арман работи за мене. -Само привремено. 186 00:18:27,599 --> 00:18:34,519 Накратко, ми треба мала парична инфузија. Исто како и тој, а? 187 00:18:35,279 --> 00:18:39,319 Кажи за што дојде, Стјуарт. -Прошетај, Арман. 188 00:18:39,400 --> 00:18:42,440 Твоето присуство му го одвлекува вниманието. 189 00:18:44,480 --> 00:18:46,119 Излези, реков. 190 00:18:53,400 --> 00:18:55,680 Значи, Стјуарт, што рече? -Да. 191 00:19:19,319 --> 00:19:21,839 Организаторката рече да се најдеме овде. 192 00:19:21,920 --> 00:19:24,079 Можеби мислела после забавата? 193 00:19:24,160 --> 00:19:26,359 Растури на крајот, кралице. 194 00:19:39,240 --> 00:19:41,480 Таа боа е во пензија, кучки! 195 00:19:43,599 --> 00:19:45,319 Леле. Ти благодарам, драга. 196 00:19:47,400 --> 00:19:54,279 И погледни ги нив. Убави блузи, удобни чевли и насмевки со надеж. 197 00:19:54,759 --> 00:19:57,519 Сигурно сте дошле на интервју. -Да. -Да. 198 00:19:57,599 --> 00:20:00,400 Јас сум Фиона, ова е Тони. Ја бараме Џинџер... 199 00:20:00,480 --> 00:20:04,160 Џинџер Клајн, професионална забавувачка. До денес. 200 00:20:04,240 --> 00:20:08,440 Го закачувам фустанот и станувам организаторка на забави. 201 00:20:09,559 --> 00:20:13,559 Шампањ за мама. -Ти благодарам драга. -Честитам. 202 00:20:13,640 --> 00:20:18,640 Фала. Ова го нарекувам втор чин. Ќе имаме многу прекрасни забави 203 00:20:19,160 --> 00:20:23,839 и ќе ми требаат стални чистачки. -Сме работеле на секакви забави. 204 00:20:24,359 --> 00:20:28,920 Момински, забави покрај базен, со танцување... 205 00:20:30,880 --> 00:20:35,039 Вие сте нова фирма. Се надевав на некој со поголемо искуство. 206 00:20:35,359 --> 00:20:40,799 Не. Имаме големо искуство. Само работевме за... -Газда? 207 00:20:40,880 --> 00:20:44,680 Да. -Ах. -Токму така. -Приказна на мојот живот. Стариот живот. 208 00:20:45,400 --> 00:20:49,640 Но, заминавме и почнуваме одново и може да кажеме 209 00:20:49,720 --> 00:20:54,880 дека тоа е и за нас втор чин. -Ние сме вистински претприемачки. 210 00:20:55,200 --> 00:20:58,839 Па, продадено. -Ви благодарам. 211 00:20:59,839 --> 00:21:05,200 Но може мала проба пред да потпишам долгорочен договор? 212 00:21:05,279 --> 00:21:09,839 Платена, се разбира. Како што гледате... Погледнете ги. 213 00:21:09,920 --> 00:21:13,119 Малку се опуштија. Треба да се исчисти малку. 214 00:21:14,359 --> 00:21:18,319 Сакате ли да чистиме сега? -За два часа имам моминска вечер. 215 00:21:18,400 --> 00:21:21,440 Се треба да биде спастрено. Можете? 216 00:21:28,799 --> 00:21:33,880 Да! Да. "Чистачките" ќе средат. -Одлично. Добро. 217 00:21:33,960 --> 00:21:36,359 Дај ми го мојот шампањ и ќе одам да се преслечам. 218 00:21:38,839 --> 00:21:41,960 Сите наши девојки веќе се на други работни места? 219 00:21:42,039 --> 00:21:44,839 Да. Останавме само јас и ти. 220 00:21:51,119 --> 00:21:52,240 Настрадавме. 221 00:22:05,640 --> 00:22:07,720 Конечно, засилување! 222 00:22:16,720 --> 00:22:18,799 Дојди овде, хероју мој. 223 00:22:20,599 --> 00:22:24,160 Сакаш да им помагаш на мама и тетка Фи? Да? 224 00:22:37,640 --> 00:22:39,640 Во ред. Браво. 225 00:22:40,759 --> 00:22:43,279 Еј. Да видиме дали тој камп се исплатеше. 226 00:22:45,039 --> 00:22:47,640 Браво. Келси Плам, чувај се. 227 00:22:52,680 --> 00:22:56,599 Еј, што е? -Што му е на Крис, мамо? 228 00:22:57,079 --> 00:23:00,680 Нејќе ни да ме погледне, а камоли да разговара со мене. Ме плаши. 229 00:23:01,319 --> 00:23:05,480 Ќе биде добро. Пушти го, знаеш колку се беше тешко. 230 00:23:05,920 --> 00:23:12,440 Поради вујко Марко и Имиграција? -Да. -Затоа што е илегален? 231 00:23:12,519 --> 00:23:17,960 Да. Не грижи се. Ќе го поминеме ова како семејство, нели? 232 00:23:18,039 --> 00:23:20,119 Да одиме да чистиме. Има многу работа. 233 00:23:31,480 --> 00:23:35,000 Ужас. Се чини дека нашиот Британец заминал одамна. 234 00:23:35,079 --> 00:23:39,519 Што се случило? -Велат, натрупал огромен долг кога пандемијата ги 235 00:23:39,599 --> 00:23:43,000 уби клубовите. -Не добил поддршка за мали претприемачи? 236 00:23:45,200 --> 00:23:49,359 Знаеш, секогаш се прашував како порасна операцијата на Кортес. 237 00:23:50,319 --> 00:23:54,680 Се прошири среде пандемија. -Клубовите се затвораа, 238 00:23:54,759 --> 00:23:59,160 но луѓето сепак се дрогираа. -Но треба многу за толку пари. 239 00:24:00,160 --> 00:24:02,799 Можеби поддршката не е далеку од вистината. 240 00:24:03,240 --> 00:24:07,920 Што ако Британецот не испорачува дрога, туку пари? 241 00:24:09,119 --> 00:24:12,839 Да се вратиме в канцеларија да видиме кој би можел да биде. 242 00:24:12,920 --> 00:24:17,359 Да. Ќе те оставам. Треба да се сретнам со уште некои доушници. 243 00:24:18,599 --> 00:24:20,839 Но ќе те известам ако налетам на нешто. 244 00:24:28,400 --> 00:24:31,960 Она е Стјуарт Циглер? Не знаев дека работи со Роберт. 245 00:24:34,279 --> 00:24:35,599 Што се случи? -Ништо. 246 00:24:36,039 --> 00:24:42,880 Да разговараме. -За што? Дека твојот бивш ме понижува нонстоп? 247 00:24:43,440 --> 00:24:47,519 Те молам, не комплицирај. Тој само сака да игра. 248 00:24:47,599 --> 00:24:51,960 Се убивам секој ден за да се ослободиме од него, 249 00:24:52,880 --> 00:24:57,079 а ти му се смееш и се фрлаш на муштерии за да го полни џебот. 250 00:24:57,160 --> 00:25:01,720 Мислиш дека се забавувам со овие изроди? -Со еден изрод, да. 251 00:25:03,480 --> 00:25:05,559 Не врти го ова против мене. 252 00:25:06,559 --> 00:25:10,480 После се што ми направи со неа. -Не плеткај ја Тони. -Зошто? 253 00:25:10,960 --> 00:25:13,440 Ти ја плеткаш во секој дел од нашиот живот. 254 00:25:16,359 --> 00:25:20,559 Сакав само да те орасположам, но веќе нема. 255 00:25:20,960 --> 00:25:24,000 Се чувствуваш како херој само со една личност, 256 00:25:24,079 --> 00:25:25,440 а тоа е твојата чистачка. 257 00:25:30,920 --> 00:25:31,839 Види го тоа. 258 00:25:35,759 --> 00:25:38,119 Знаеш да молчиш. -Што сакаш? 259 00:25:38,519 --> 00:25:42,519 Да го направиш единственото што ти оди, да ги раскрвавиш рацете. 260 00:25:44,519 --> 00:25:47,960 Преговорите со твојот пријател Стјуарт не поминаа добро. 261 00:25:48,039 --> 00:25:50,640 Сакам да се вратиш и да му одржиш лекција. 262 00:25:52,640 --> 00:25:55,640 Можеби ќе ти годи после се што ти кажа. 263 00:26:07,119 --> 00:26:10,079 Ајде Моралес. Јас, само... 264 00:26:20,039 --> 00:26:21,960 Изгледа дека сепак припаѓаш овде. 265 00:26:22,759 --> 00:26:25,279 Кога ќе го соблечеш костумот, ти си само глупав силеџија. 266 00:26:31,319 --> 00:26:34,480 Не, не, не. Ајде јас, јас... 267 00:26:59,839 --> 00:27:01,920 Те молам, не прекинувај заради мене. 268 00:27:06,720 --> 00:27:08,680 Ако го сакаш мртов, убиј го сам. 269 00:27:19,880 --> 00:27:20,799 Арман! 270 00:27:25,519 --> 00:27:29,319 Каде? Не може само да заминеш. 271 00:27:30,519 --> 00:27:35,160 Имам состанок за еден час, а канцеларијата ми е како кланица. 272 00:27:36,319 --> 00:27:40,079 Мора да се јавиш на твојата чистачка. -Нема. -Зошто? 273 00:27:40,960 --> 00:27:42,480 Нели си ја вработил за тоа? 274 00:28:04,720 --> 00:28:08,799 Што е? -Дојди во "Спортсбук". Треба да се расчисти. 275 00:28:08,880 --> 00:28:13,279 Не можам, работам. Покрај тоа, рече дека е готово со нас. 276 00:28:13,599 --> 00:28:19,240 Не барам јас, Тони, туку Камдар. Не е паметно да го одбиеш. 277 00:28:19,680 --> 00:28:24,839 Се е во ред? -Само дојди, те молам. 278 00:28:33,079 --> 00:28:37,480 Мора да одам. -Се е во ред? -Кажи му на Лука дека се гледаме дома. 279 00:28:38,759 --> 00:28:39,680 Добро. 280 00:28:48,279 --> 00:28:52,200 Кога се сретнавме минатиот пат, се сомневав дали си чистачка, 281 00:28:53,519 --> 00:28:55,200 но денес изгледаш токму така. 282 00:28:57,119 --> 00:28:58,440 Арман е тука. 283 00:29:03,759 --> 00:29:10,440 Како што гледаш, човекот што го претепа обилно крвавел. 284 00:29:12,640 --> 00:29:16,680 Штета, штотуку го купив овој килим. Фрли го. 285 00:29:18,720 --> 00:29:22,200 Не. Ќе го средам. -Пред мојот состанок за половина час? 286 00:29:22,640 --> 00:29:24,480 Ако не можеш, нема проблем. 287 00:29:25,759 --> 00:29:29,960 Убаво што гледаат што се случува кога не го почитуваат договорот. 288 00:29:30,559 --> 00:29:35,200 Ќе дадам се од себе. -Тоа го барам. Те оставам да работиш. 289 00:29:39,400 --> 00:29:40,519 Арман. 290 00:29:44,480 --> 00:29:45,759 Арман, што се случило? 291 00:29:47,880 --> 00:29:49,119 Не е важно. 292 00:29:51,359 --> 00:29:52,839 Таков станав. 293 00:29:56,319 --> 00:29:58,480 Арман ти не си ваков. 294 00:30:02,039 --> 00:30:05,440 Ќе ти помогнам, во ред? 295 00:30:09,400 --> 00:30:12,000 Кога се наоѓаш со типот за дрогата? 296 00:30:14,599 --> 00:30:15,720 Во 17 часот. 297 00:30:17,480 --> 00:30:20,119 Помогни ми со чистењето и ќе стигнеме таму навреме. 298 00:30:32,160 --> 00:30:36,200 Навистина не мораше. -Не спомнувај. Беше забавно. 299 00:30:39,400 --> 00:30:45,160 Чистење забавно? -Ова да. Кога шефот ќе те натера чистиш тоалет, 300 00:30:45,839 --> 00:30:49,640 тогаш не е. Но дружењето со тебе и децата е секогаш добар провод. 301 00:30:50,759 --> 00:30:54,200 Па, јас сум... Ние сме при крај, па не мора да останеш повеќе. 302 00:30:54,559 --> 00:30:57,839 Се плашиш да останам? 303 00:30:59,640 --> 00:31:02,640 Не кажа многу за моето враќање. -Не е тоа... Не. 304 00:31:03,440 --> 00:31:09,359 Џез навистина едвај чека да се доселиш. -Знам за неа, а ти? 305 00:31:09,440 --> 00:31:13,079 Па, како мајка повеќе не мислам за она што го сакам. 306 00:31:13,160 --> 00:31:17,920 Ми се чини дека тоа треба да се смени. -Добро. Да. Но... Во ред. 307 00:31:18,000 --> 00:31:21,759 Како ќе оди? Сакаш Џез да биде со тебе секој втор викенд, 308 00:31:21,839 --> 00:31:25,480 за сите добри празници или што? -Да ги земам глупавите празници? 309 00:31:26,640 --> 00:31:30,599 Види, ова не мора да биде формално и незгодно. 310 00:31:32,279 --> 00:31:36,440 Веќе пропуштив многу од нејзиниот живот, сакам само да сум со неа. 311 00:31:38,240 --> 00:31:41,039 Добро. Може. 312 00:31:42,519 --> 00:31:46,359 Сега, те молам, врати ги децата дома пред Џинџер да се врати. 313 00:31:46,920 --> 00:31:49,279 Предоцна. -Здраво. 314 00:31:51,599 --> 00:31:54,799 Ќе ми објасни ли некој зошто гледам... 315 00:31:56,400 --> 00:32:00,480 три прекршувања на Законот за детски труд? -Јас сум крива. 316 00:32:00,559 --> 00:32:03,200 Беше во последен момент, никој друг не можеше, 317 00:32:03,559 --> 00:32:06,200 а не можев да пропуштам таков договор. 318 00:32:07,799 --> 00:32:11,880 Тоа ми значи се, мислам, за сите нас. 319 00:32:15,079 --> 00:32:16,000 Дојди овде. 320 00:32:21,480 --> 00:32:27,200 Како се викаш, мило? -Лука. -Лука. А колку години имаш, Лука? 321 00:32:28,240 --> 00:32:32,279 Речиси шест. -Леле! Речиси шест. 322 00:32:33,799 --> 00:32:35,359 Никогаш немав деца. 323 00:32:37,640 --> 00:32:41,880 Моите танчарки беа мои деца, и како и вие, си помагавме. 324 00:32:43,039 --> 00:32:46,440 Се восхитувам на ова денес. Го прифативте предизвикот 325 00:32:47,799 --> 00:32:50,000 и го направи тоа што требаше да го направиш. -Навистина? 326 00:32:50,799 --> 00:32:55,039 Но, се надевам дека "Чистачки" не е само згодно име. 327 00:32:55,119 --> 00:32:58,279 Претпоставувам, имаш вистински чистачки што работат за тебе? 328 00:32:58,359 --> 00:33:04,160 Да. Има. Се колнам. -Добро тогаш, затоа што ова е фантастично, 329 00:33:04,680 --> 00:33:08,000 и со ваква посветеност како би можела да кажам нешто друго 330 00:33:08,559 --> 00:33:11,440 освен дека работата е твоја. -Боже. Ви благодарам. 331 00:33:11,519 --> 00:33:12,759 Ајде, ајде. 332 00:33:15,960 --> 00:33:19,960 Девојко, натера маж да чисти? Држи се за него. 333 00:33:21,160 --> 00:33:23,599 И тоа убав. О да. 334 00:33:26,799 --> 00:33:30,599 Парадираш пред муштериите за да заработи. -Мислиш дека сакам? 335 00:33:34,960 --> 00:33:38,119 Само ми треба уште малку време. Пукнало на границата. 336 00:33:38,640 --> 00:33:42,720 Но, не грижи се, средив. -Постојано го повторуваш тоа, 337 00:33:42,799 --> 00:33:48,640 но инвестицијата уште не ми се исплати. -Пратката доаѓа 338 00:33:48,720 --> 00:33:52,960 оваа недела. Ако се повлечеш сега, ќе зажалиш. Верувај ми... 339 00:33:54,720 --> 00:33:57,759 Таа сега оди. Џозеф, затвори ја вратата зад неа, те молам. 340 00:34:01,640 --> 00:34:04,440 Доста ми е што ме влечеш за нос, Кортес. 341 00:34:10,039 --> 00:34:12,559 Ајде, немаме време. Не смееме да доцниме. 342 00:35:05,039 --> 00:35:07,760 Претпоставувам дека не сум јас виновен за ова кисело лице. 343 00:35:13,039 --> 00:35:15,400 Дали некогаш си сакал да побиеш нешто, 344 00:35:16,840 --> 00:35:19,079 иако си знаел дека тоа нема да промени ништо? 345 00:35:21,039 --> 00:35:21,960 Секако. 346 00:35:26,320 --> 00:35:30,480 Има толку многу што не можам да вратам и променам, 347 00:35:33,039 --> 00:35:34,400 но можам да направам една работа. 348 00:35:38,519 --> 00:35:41,199 Видов колку ти беше тешко да се откажеш од ова. 349 00:35:41,880 --> 00:35:43,480 Сигурно ти значи многу. 350 00:35:45,519 --> 00:35:47,400 Не требаше да го земам. 351 00:36:01,679 --> 00:36:02,599 Во ред. 352 00:36:11,000 --> 00:36:14,639 H: "Доаѓам." -H: "Имам прашања." -"Добро" -H: "Фала што пазиш". 353 00:36:14,719 --> 00:36:16,519 "Нема проблем." -H: "Има нешто." H: "Мебелот на Расти, 354 00:36:16,599 --> 00:36:20,440 ав. Аукалиптус." H: "Дојди брзо." H: "Во вообичаено време. Фала". 355 00:36:21,719 --> 00:36:24,119 Џефи, имам трага од информатор во Хантриџ. 356 00:36:24,199 --> 00:36:28,480 Ќе се сретнеме кај "Мебел Расти" на Еукалиптус. 357 00:36:37,599 --> 00:36:40,639 Го следам камионот од "Расти". Врти во Фламинго. 358 00:36:40,719 --> 00:36:43,519 Во ред. Блиску сум. Не приближувај ми се додека не стигнам таму... 359 00:36:48,960 --> 00:36:51,039 ФБИ! Веднаш запрете го возилото! 360 00:36:59,360 --> 00:37:04,239 Повторувам, ова е ФБИ! Веднаш запрете го возилото! Застанете. 361 00:37:12,880 --> 00:37:15,480 Исклучете го моторот и излезете. Полека. 362 00:37:17,360 --> 00:37:18,440 Да ги видам рацете. 363 00:37:23,840 --> 00:37:29,480 Копиле. Навистина? Се шегуваш со мене. 364 00:37:29,559 --> 00:37:32,840 Тони, не кажувај ништо. -Не е тоа што го мислиш, Гарет. 365 00:37:32,920 --> 00:37:37,079 Спушти го. Нема да пукаш. -Нема во неа. Не сум сигурен за тебе. 366 00:37:37,800 --> 00:37:40,320 Донеси ми ја торбата, Тони. -Герет, те молам. 367 00:37:40,400 --> 00:37:42,320 Пушти ја. Ме имаш мене. -Долу. -Пушти ја. 368 00:37:42,400 --> 00:37:47,239 Тони. -Мора да се грижи за синот. -Требала да мисли на тоа. 369 00:37:53,320 --> 00:37:54,239 Отвори. 370 00:37:59,360 --> 00:38:03,960 Реков, најмногу 6 месеци. Но не поминаа ни неколку недели. 371 00:38:05,840 --> 00:38:07,159 Има некој одзади? 372 00:38:07,760 --> 00:38:10,840 Еј, убав, тебе ти зборувам. Дали има некој одзади? 373 00:38:12,239 --> 00:38:16,159 Не? Добро. Отвори. Одиме. Не гледај ја неа, отвори. 374 00:38:39,440 --> 00:38:41,719 По ѓаволите, Тони. Заедно продавате дрога? 375 00:38:41,800 --> 00:38:47,239 Ме имаш мене. Пушти ја. -Доста, ќути. И така настрада. 376 00:38:47,320 --> 00:38:52,559 Не беше негова идеја, моја беше. Герет, ова се лекови за Лука 377 00:38:52,639 --> 00:38:55,719 и за луѓето во мојата заедница. Сакаме да им помогнеме на луѓето. 378 00:38:55,800 --> 00:38:59,199 Правиш добри дела, а? Имаш "бензос", имате опијати. 379 00:39:01,800 --> 00:39:07,639 Работиш за Кортес, а? -Не. Немаме врска со Кортес. 380 00:39:11,519 --> 00:39:13,639 Но познавам некој што работи со него. 381 00:39:15,760 --> 00:39:19,519 Ако не пуштиш, само замижи, те молам. 382 00:39:21,719 --> 00:39:23,679 Ќе ти го дадеме Роберт Камдар. 383 00:39:27,119 --> 00:39:28,800 Кој е пак сега Роберт Камдар? 384 00:39:28,880 --> 00:39:33,079 Лихвар, го финансира криминалот во Вегас и работи со Кортес. 385 00:39:33,679 --> 00:39:35,360 Само што ги видов заедно. 386 00:39:37,519 --> 00:39:40,639 Да погодам. Камдар е Британец? 387 00:39:41,599 --> 00:39:45,760 Да. А и Маја го спомна во "Клерџи". 388 00:39:46,239 --> 00:39:48,840 Се плашеше дека ќе испрати некој да ја бара. 389 00:39:53,760 --> 00:39:58,039 Пушти не, двајцата. И пак ќе ти бидам доушник. 390 00:39:58,559 --> 00:40:01,880 Ако го фатиш Камдар, ќе го фатиш и Кортес. И ќе ја спасиш Маја. 391 00:40:03,119 --> 00:40:07,320 Не можам да одам во затвор. Мора да се грижам за Лука. Слаб е. 392 00:40:15,000 --> 00:40:20,960 Да. -Идам за две минути, Милер. -Лажен аларм. Врати се 393 00:40:26,960 --> 00:40:28,800 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС 45251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.