All language subtitles for The.Amityville.Curse.1990.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,865 --> 00:00:23,171 [INDISTINCT CHATTERING] 4 00:00:43,147 --> 00:00:44,453 [SOMBER MUSIC PLAYING] 5 00:01:07,868 --> 00:01:08,651 Got him! 6 00:01:12,046 --> 00:01:13,917 Mrs. Moriarty... 7 00:01:13,961 --> 00:01:17,268 Are you trying to scare the wits out of me? 8 00:01:17,312 --> 00:01:19,880 I do beg your pardon I'm sure, Father, 9 00:01:19,923 --> 00:01:22,708 but you know, confession starts in a few minutes. 10 00:01:23,709 --> 00:01:25,711 My new parishioners are waiting. 11 00:01:25,755 --> 00:01:26,930 Yes, yes. I know. 12 00:01:29,498 --> 00:01:30,760 Mrs. Moriarty... 13 00:01:32,153 --> 00:01:34,242 Would you check the windows upstairs? 14 00:01:35,634 --> 00:01:37,506 It's a bit chilly here, isn't it? 15 00:01:37,549 --> 00:01:38,637 Yes, Father. 16 00:01:41,640 --> 00:01:43,729 You don't suppose a rat has a soul, do you, Father? 17 00:01:52,869 --> 00:01:54,349 [CHURCH BELL TOLLING] 18 00:02:03,184 --> 00:02:04,185 [SIGHS] 19 00:02:28,122 --> 00:02:28,992 I'm ready. 20 00:02:46,444 --> 00:02:47,706 Who are you? 21 00:02:49,099 --> 00:02:50,622 What do you want? 22 00:02:51,580 --> 00:02:53,451 Who are you? 23 00:02:55,192 --> 00:02:56,498 Oh, my God. 24 00:02:57,325 --> 00:02:58,848 [CHANTING PRAYERS] 25 00:03:18,389 --> 00:03:19,477 [DOOR RATTLING] 26 00:03:20,348 --> 00:03:21,566 [LOUD SCREAMING] 27 00:03:22,524 --> 00:03:23,786 [GUN FIRES] 28 00:03:56,079 --> 00:03:56,906 [SCREAMING] 29 00:06:05,382 --> 00:06:06,862 ANNOUNCER ON RADIO: Overcast skies today, folks, 30 00:06:06,905 --> 00:06:08,994 with an expected high of 55 degrees 31 00:06:09,038 --> 00:06:11,127 and some showers expected later in the afternoon. 32 00:06:11,171 --> 00:06:14,130 So don't forget those sweaters and umbrellas. 33 00:06:14,174 --> 00:06:16,437 Should be clearing later in the day with only a 30 percent chance... 34 00:06:16,480 --> 00:06:17,916 MARVIN: No, I wanna catch the weather. 35 00:06:17,960 --> 00:06:19,918 Weather report for the Tri-County area... 36 00:06:19,962 --> 00:06:22,051 Continued cloudy and cold. 37 00:06:22,094 --> 00:06:24,358 I don't hear any hustle out there. 38 00:06:24,401 --> 00:06:25,924 If we hit the rush, we'll miss the agent. 39 00:06:25,968 --> 00:06:28,405 He's gonna be there at 9:00, sharp. 40 00:06:28,449 --> 00:06:29,754 I'm hurrying. 41 00:06:32,235 --> 00:06:36,239 The place is in Amityville, we gotta take the Long Island Expressway. 42 00:06:36,283 --> 00:06:38,850 ...percent chance of rain. 43 00:06:38,894 --> 00:06:41,549 The long range forecast predicts a continuation of this chilly weather. 44 00:06:41,592 --> 00:06:42,376 The low pressure range coming... 45 00:06:44,856 --> 00:06:46,728 MARVIN: This is Amityville. 46 00:06:46,771 --> 00:06:48,947 The house is about a mile away on the other side of town. 47 00:06:48,991 --> 00:06:51,298 DEBBIE: Marvin, turn right after the bridge. 48 00:06:51,341 --> 00:06:52,516 MARVIN: What? 49 00:06:52,560 --> 00:06:54,779 Right... Here. 50 00:06:55,737 --> 00:06:56,651 Turn, Marvin. 51 00:06:57,826 --> 00:07:00,045 This is ridiculous. 52 00:07:00,089 --> 00:07:02,700 What is this, Debbie? Another one of your premonitions? 53 00:07:04,136 --> 00:07:05,181 Stop. 54 00:07:06,182 --> 00:07:07,618 What? What is it? 55 00:07:07,662 --> 00:07:09,272 I know this house. 56 00:07:09,316 --> 00:07:10,621 This isn't even the right block. 57 00:07:11,143 --> 00:07:12,493 Marvin... 58 00:07:13,320 --> 00:07:14,625 It's for sale. 59 00:07:15,278 --> 00:07:16,279 Hey... 60 00:07:17,715 --> 00:07:20,109 I smell an opportunity. 61 00:07:30,337 --> 00:07:31,773 I know this house. 62 00:07:47,658 --> 00:07:50,748 MARVIN: Look at the size of this place. It's enormous. 63 00:07:50,792 --> 00:07:53,185 I wonder how much they want for it. 64 00:07:53,229 --> 00:07:55,013 I know this house, Marvin. 65 00:07:55,057 --> 00:07:56,058 We have to get some partners who have some money. 66 00:07:57,277 --> 00:07:58,452 MARVIN: Bill... 67 00:07:58,495 --> 00:08:00,280 DEBBIE: You never listen to me, Marvin. 68 00:08:00,323 --> 00:08:02,107 Bill's making money with his restaurant. 69 00:08:03,108 --> 00:08:04,458 And Abby. 70 00:08:04,501 --> 00:08:07,461 Abby just married that lawyer, didn't she, Debbie? 71 00:08:07,504 --> 00:08:09,941 Of course, I'm gonna have to handle the deal. 72 00:08:09,985 --> 00:08:12,683 And the market is so hot on Long Island right now. 73 00:08:12,727 --> 00:08:16,121 We can just fix it up and advertise it in Manhattan. 74 00:08:16,165 --> 00:08:19,386 I've seen this house before in a dream. 75 00:08:19,429 --> 00:08:20,822 [MOTORCYCLE APPROACHING] 76 00:08:33,400 --> 00:08:35,924 We have some little fixer upper, huh? 77 00:08:37,404 --> 00:08:39,667 So, this is Amityville. 78 00:08:39,710 --> 00:08:42,974 Hey, Marv. There must be something wrong with this place, huh? 79 00:08:43,018 --> 00:08:45,063 Some minor repairs. 80 00:08:45,107 --> 00:08:47,239 Nothing a little elbow grease won't cure. 81 00:08:47,283 --> 00:08:49,154 How'd we get it so cheap, Marvin? 82 00:08:49,198 --> 00:08:51,418 Brilliant negotiating. Pure and simple. 83 00:08:51,461 --> 00:08:54,203 Bet it's more like psychological torture. 84 00:08:54,246 --> 00:08:55,987 BILL: Hey, Abby, when's the big unveiling? 85 00:08:56,031 --> 00:08:58,250 No, wait a minute I'm not finished with it yet. 86 00:08:58,294 --> 00:08:59,904 I'm gonna work on it this weekend. 87 00:08:59,948 --> 00:09:01,428 MARVIN: You're gonna paint? 88 00:09:01,471 --> 00:09:02,690 When I'm not renovating. 89 00:09:11,438 --> 00:09:13,527 Oh, don't tell me a minor repair job, Marvin. 90 00:09:16,225 --> 00:09:18,619 A welcoming gift.From whom? 91 00:09:18,662 --> 00:09:21,099 So, what do you think? 92 00:09:21,143 --> 00:09:23,450 You're sure someone's not still living here? 93 00:09:23,493 --> 00:09:25,234 Look at this furniture. 94 00:09:25,277 --> 00:09:27,410 All part of the deal. Even the curtains. 95 00:09:31,675 --> 00:09:33,547 BILL: Marvin, will you help us, please? 96 00:09:33,590 --> 00:09:36,288 Absolutely, Bill. 97 00:09:36,332 --> 00:09:37,681 ABIGAIL: Hey, where's the easel? 98 00:09:42,469 --> 00:09:43,905 Where's Debbie? 99 00:10:01,966 --> 00:10:03,228 [LIQUID DRIPPING] 100 00:10:20,245 --> 00:10:21,769 What do you think, sweetheart? 101 00:10:24,380 --> 00:10:25,425 Your money. 102 00:10:25,468 --> 00:10:27,383 Yeah, mine too. 103 00:10:27,427 --> 00:10:29,429 Now I'd like to get a better look at what I bought into. 104 00:10:31,213 --> 00:10:33,302 Called ConEd myself just a week ago. 105 00:10:33,345 --> 00:10:34,999 It must be a bad switch. 106 00:10:35,043 --> 00:10:36,914 We need power for this thing, Marvin. 107 00:10:36,958 --> 00:10:39,134 Yeah, Marvin. How brilliant are you with negotiating 108 00:10:39,177 --> 00:10:40,657 with the powers of darkness? 109 00:10:40,701 --> 00:10:42,616 Very funny. Anybody got a flashlight? 110 00:10:47,098 --> 00:10:48,796 Look what I found. 111 00:10:48,839 --> 00:10:50,232 Ask and you shall receive. 112 00:10:55,759 --> 00:10:56,847 ABIGAIL: This is great furniture. 113 00:10:56,891 --> 00:10:58,414 MARVIN: I told you it's a bargain. 114 00:11:00,372 --> 00:11:02,505 Why is it all covered up? 115 00:11:02,549 --> 00:11:04,594 BILL: Marvin, this is kind of weird. 116 00:11:16,388 --> 00:11:17,302 [RATTLING] 117 00:11:20,305 --> 00:11:21,742 [SCREAMS] 118 00:11:21,785 --> 00:11:22,917 Who's that? 119 00:11:22,960 --> 00:11:24,484 It's your wife, Marvin.Debbie! 120 00:11:25,223 --> 00:11:26,616 In here! 121 00:11:26,660 --> 00:11:28,096 I'm in the kitchen! 122 00:11:30,707 --> 00:11:33,101 Careful. This place bites. 123 00:11:33,144 --> 00:11:34,406 Are you okay, honey? 124 00:11:34,450 --> 00:11:35,973 I thought I heard something. [SCREAMS] 125 00:11:36,017 --> 00:11:37,061 I'm sorry. 126 00:11:37,105 --> 00:11:38,193 At least it's not broken. 127 00:11:38,236 --> 00:11:39,760 We should have it X-rayed.No. 128 00:11:39,803 --> 00:11:41,239 It's just twisted, I'll be all right. 129 00:11:41,283 --> 00:11:43,198 Debra...She'll be fine, Marv. 130 00:11:43,241 --> 00:11:45,505 I've got an ACE bandage in my first aid kit. 131 00:11:45,548 --> 00:11:47,681 I could use one of your pain killers though, Marvin. 132 00:11:47,724 --> 00:11:48,812 [WIND HOWLING] 133 00:11:48,856 --> 00:11:49,596 [GASPS] 134 00:11:59,780 --> 00:12:01,564 Oh, boy. 135 00:12:01,608 --> 00:12:04,306 What a start to our little paint and plaster party. 136 00:12:05,960 --> 00:12:07,962 [SIGHS] Great house you found us, Marvin. 137 00:12:18,189 --> 00:12:20,104 You never did explain why they moved out. 138 00:12:20,148 --> 00:12:21,497 What? 139 00:12:21,541 --> 00:12:23,586 The family who lived here. 140 00:12:23,630 --> 00:12:25,457 Look at this. 141 00:12:25,501 --> 00:12:27,024 They left their furniture and everything. 142 00:12:27,068 --> 00:12:28,678 They must have left in a hurry. 143 00:12:28,722 --> 00:12:30,245 It's really strange, isn't it? 144 00:12:30,288 --> 00:12:32,116 I think they were superstitious. 145 00:12:32,160 --> 00:12:34,075 I played on that in the negotiations. 146 00:12:34,118 --> 00:12:36,686 I think they just wanted to get rid of the house. 147 00:12:36,730 --> 00:12:38,645 Things are usually cheap for a reason. 148 00:12:42,344 --> 00:12:43,301 [WATER LEAKING] 149 00:12:44,912 --> 00:12:46,566 I volunteered for this. 150 00:12:54,530 --> 00:12:55,531 Ah. 151 00:13:05,454 --> 00:13:07,151 This doesn't make sense. 152 00:13:08,109 --> 00:13:09,240 Ow! Ow! 153 00:13:12,461 --> 00:13:13,723 What's going on down there? 154 00:13:13,767 --> 00:13:15,595 ABIGAIL: There's no water pressure, Marvin. 155 00:13:15,638 --> 00:13:16,508 What is it, Marvin?What? 156 00:13:18,336 --> 00:13:19,337 [HISSING] 157 00:13:23,690 --> 00:13:24,647 [SIGHS] 158 00:13:28,259 --> 00:13:30,566 Smells like something crawled in there and died. 159 00:13:39,662 --> 00:13:41,403 That's the third cigarette in a row. 160 00:13:43,057 --> 00:13:44,711 Last I heard, you were gonna quit. 161 00:13:45,712 --> 00:13:46,626 That's right. 162 00:13:59,943 --> 00:14:01,292 Okay. 163 00:14:01,336 --> 00:14:02,076 [RATTLING] 164 00:14:14,436 --> 00:14:15,567 What's that? 165 00:14:15,611 --> 00:14:16,612 Huh? 166 00:14:25,142 --> 00:14:25,882 [SHUSHING] 167 00:14:27,275 --> 00:14:28,580 Don't move. 168 00:14:30,060 --> 00:14:31,409 Don't. No, don't. 169 00:14:31,453 --> 00:14:32,410 What're you doing? 170 00:14:35,544 --> 00:14:36,545 [GIGGLES] 171 00:14:38,460 --> 00:14:39,548 [LOUD SQUEAKING] 172 00:14:49,297 --> 00:14:52,300 Ah. We got water, William. 173 00:14:52,343 --> 00:14:53,170 [SHRIEKS] 174 00:15:01,962 --> 00:15:03,354 Rust. 175 00:15:03,398 --> 00:15:05,400 Definitely not my color. 176 00:15:06,923 --> 00:15:08,011 Oh, baby. 177 00:15:15,410 --> 00:15:18,065 ABIGAIL: Let's get Debbie to read Bill's fortune. 178 00:15:18,108 --> 00:15:21,024 Don't you think this is a little childish? 179 00:15:21,068 --> 00:15:22,983 Now, where are the fortune cookies? 180 00:15:24,941 --> 00:15:26,813 They are in the chow mien. 181 00:15:28,379 --> 00:15:29,990 So, what does mine say? 182 00:15:31,295 --> 00:15:32,166 Okay. 183 00:15:33,123 --> 00:15:33,907 Um... 184 00:15:36,997 --> 00:15:38,563 Something about surprises. 185 00:15:43,960 --> 00:15:45,745 "Expect the unexpected." 186 00:15:47,529 --> 00:15:50,967 That counts. Don't you think, Marv? 187 00:15:51,011 --> 00:15:54,405 It's the law of averages. They print the same fortunes four or five times over. 188 00:15:55,624 --> 00:15:56,799 Don't encourage her. 189 00:15:56,843 --> 00:15:58,366 ABIGAIL: Hey. 190 00:15:58,409 --> 00:16:00,803 I've got something here that no one expected. 191 00:16:01,325 --> 00:16:02,500 Ta-da! 192 00:16:02,544 --> 00:16:03,719 You got them back. 193 00:16:05,112 --> 00:16:07,636 That was a gorgeous dress. 194 00:16:07,679 --> 00:16:10,421 Let's see where we were all hammered on the dance floor. 195 00:16:10,465 --> 00:16:12,380 Hey, speak for yourself, Billy Boy. 196 00:16:13,860 --> 00:16:17,385 I happen to be a great dancer. 197 00:16:17,428 --> 00:16:22,999 It has to do with, uh, body language. 198 00:16:23,043 --> 00:16:25,480 There is no mistaking what it's saying now, Abigail. 199 00:16:25,523 --> 00:16:26,786 [LAUGHING] 200 00:16:28,526 --> 00:16:32,835 I sense a lesson in behavioral science coming up. 201 00:16:32,879 --> 00:16:37,013 Okay, okay. We really should ease off on Marvin here. 202 00:16:37,057 --> 00:16:39,407 You know, if it weren't for him, 203 00:16:39,450 --> 00:16:43,019 we wouldn't have the pleasure of being assembled here tonight, 204 00:16:43,063 --> 00:16:46,414 in our fabulous house in need of... 205 00:16:46,457 --> 00:16:49,199 ...minor repairs.Minor repairs. 206 00:16:49,243 --> 00:16:51,680 I heard there's a Holiday Inn down the road, you're welcome to stay there. 207 00:16:52,246 --> 00:16:53,421 Oh! 208 00:16:53,464 --> 00:16:55,597 And miss all this fun? 209 00:16:55,640 --> 00:16:57,860 Mock me now, thank me later. 210 00:16:57,904 --> 00:16:59,557 My mother used to say that. 211 00:17:01,951 --> 00:17:04,780 My mother never said anything. 212 00:17:04,824 --> 00:17:06,695 Daddy wouldn't give her a chance. 213 00:17:06,738 --> 00:17:07,957 [LOW GRATING SOUND] 214 00:17:08,001 --> 00:17:10,742 Hey, there's that scratching sound. 215 00:17:10,786 --> 00:17:12,875 BILL: I told you, rats. 216 00:17:12,919 --> 00:17:15,530 Big ones. 217 00:17:15,573 --> 00:17:17,706 Excuse me. I have to go to the bathroom. 218 00:17:17,749 --> 00:17:19,577 Here, you'd better take this. 219 00:17:28,108 --> 00:17:31,720 Remember at our wedding we tried to fool my mother into thinking she was Jewish? 220 00:17:38,161 --> 00:17:39,554 [ALL TALKING INDISTINCTLY] 221 00:17:46,430 --> 00:17:47,605 [CAT YOWLING] 222 00:17:49,956 --> 00:17:50,695 Kitty? 223 00:17:55,526 --> 00:17:57,789 How about you, Frank? You're awfully quiet over there. 224 00:17:58,965 --> 00:18:00,227 Where'd you grow up? 225 00:18:00,270 --> 00:18:01,706 Around. 226 00:18:01,750 --> 00:18:03,534 I moved around a lot as a teenager. 227 00:18:03,578 --> 00:18:08,278 No, before that. I mean, your formative years. 228 00:18:08,322 --> 00:18:11,629 No telling dramas of parents and puberty? 229 00:18:11,673 --> 00:18:13,631 My past, it's just a dream. 230 00:18:13,675 --> 00:18:14,894 Doesn't exist anymore. 231 00:18:19,115 --> 00:18:21,596 I understand that. 232 00:18:21,639 --> 00:18:25,817 It's called selective memory. You block out problems from childhood. 233 00:18:25,861 --> 00:18:27,297 I've seen a lot of cases like that. 234 00:18:27,341 --> 00:18:28,951 Let's just say my past is not worth remembering. 235 00:18:32,912 --> 00:18:34,217 [CAT MEOWING] 236 00:18:51,191 --> 00:18:52,279 Kitty? 237 00:19:24,050 --> 00:19:25,312 There's one left. 238 00:19:25,355 --> 00:19:26,487 Must be yours, Marvin. 239 00:19:32,232 --> 00:19:33,711 There's nothing there. 240 00:19:33,755 --> 00:19:37,280 Well, the man with no future meet 241 00:19:37,324 --> 00:19:40,066 the man with no past. 242 00:19:40,109 --> 00:19:42,982 Yes. It's very, very droll. That was just spectacular, Bill. 243 00:19:45,897 --> 00:19:47,464 On the other hand, Marvin, 244 00:19:47,508 --> 00:19:49,945 you are a humorous individual. 245 00:19:49,989 --> 00:19:51,033 [ABIGAIL LAUGHING] 246 00:19:55,124 --> 00:19:56,560 [CAT CONTINUES MEOWING] 247 00:20:35,121 --> 00:20:35,860 [CAT YOWLS] 248 00:20:37,993 --> 00:20:39,864 Afraid of the dark. 249 00:20:39,908 --> 00:20:41,257 This is silly. 250 00:20:44,130 --> 00:20:44,782 [METAL CLANGS][CAT SCREECHES] 251 00:20:53,008 --> 00:20:55,271 There is a cat in the basement. 252 00:20:57,621 --> 00:21:00,842 This place is full of surprises. 253 00:21:00,885 --> 00:21:03,497 Well, how about a toast, everybody? 254 00:21:03,540 --> 00:21:05,673 To love, everlasting. 255 00:21:05,716 --> 00:21:07,805 BILL: To the newlyweds. 256 00:21:07,849 --> 00:21:09,546 Any children in their future, Deb? 257 00:21:09,590 --> 00:21:10,330 MARVIN: William. 258 00:21:11,374 --> 00:21:12,549 To good friends. 259 00:21:14,073 --> 00:21:15,030 To doubling our money. 260 00:21:16,771 --> 00:21:17,989 To the house. 261 00:21:18,033 --> 00:21:19,861 ALL: To the house. 262 00:21:19,904 --> 00:21:20,992 [GASPS] 263 00:21:21,036 --> 00:21:22,559 DEBBIE: Oh, my God, Abby. 264 00:21:28,087 --> 00:21:28,870 It doesn't even hurt. 265 00:21:31,916 --> 00:21:34,484 Oh, God. Billy, please be careful. 266 00:21:34,528 --> 00:21:36,138 DEBBIE: Careful, Bill.BILL: Okay, okay. 267 00:21:36,182 --> 00:21:38,271 [GROANS]Just hold it. 268 00:21:38,314 --> 00:21:41,448 Marvin, where are those famous pain killers of yours? 269 00:21:49,934 --> 00:21:53,068 ♪ I know it's a sin 270 00:21:54,069 --> 00:21:56,202 ♪ I've got you 271 00:21:58,073 --> 00:21:59,596 How's your hand, Abby? 272 00:22:03,122 --> 00:22:04,601 It still hurts a bit. 273 00:22:06,342 --> 00:22:08,344 But you can make it feel better. 274 00:22:13,175 --> 00:22:14,394 [YAWNS] 275 00:22:16,874 --> 00:22:19,921 You know, I think we should move to the Holiday Inn. 276 00:22:19,964 --> 00:22:22,619 Oh, no, baby. It's romantic here. 277 00:22:25,231 --> 00:22:27,624 You will get the power going, first thing in the morning. 278 00:22:29,191 --> 00:22:30,845 Besides... 279 00:22:30,888 --> 00:22:34,718 You don't need an old furnace to keep you warm, huh. 280 00:22:38,200 --> 00:22:39,549 [GIGGLING] 281 00:22:57,350 --> 00:22:59,569 [BILL GRUNTING] 282 00:23:08,404 --> 00:23:10,101 [PANTING] 283 00:23:10,145 --> 00:23:10,972 [MUSIC PLAYING] 284 00:23:11,799 --> 00:23:13,627 ♪ Hallelujah 285 00:23:13,670 --> 00:23:15,542 ♪ Hallelujah Hallelujah ♪ 286 00:23:18,327 --> 00:23:20,634 Hmm. Now I know why he's never got married. 287 00:23:21,852 --> 00:23:23,506 Classic anal retentive. 288 00:23:24,812 --> 00:23:26,466 What do you think I heard, Marvin? 289 00:23:27,858 --> 00:23:28,729 What? 290 00:23:29,295 --> 00:23:30,600 Marvin? 291 00:23:30,644 --> 00:23:32,428 You're not listening to me. 292 00:23:32,472 --> 00:23:34,038 The doctor is in. 293 00:23:39,305 --> 00:23:41,307 It's just a feeling. 294 00:23:41,350 --> 00:23:43,874 I don't know what. 295 00:23:43,918 --> 00:23:45,789 I think there's something else in the house. 296 00:23:45,833 --> 00:23:47,617 Mmm-hmm. 297 00:23:47,661 --> 00:23:50,925 And you're sure this is one of your ESP impressions again, 298 00:23:50,968 --> 00:23:52,187 or is it just a dream? 299 00:23:52,231 --> 00:23:54,145 I swear 300 00:23:54,189 --> 00:23:56,322 I heard a voice coming from the basement. 301 00:23:57,584 --> 00:23:59,325 It was as if it was trying... 302 00:23:59,368 --> 00:24:01,892 It's probably the cat making a noise. Debra, look, 303 00:24:01,936 --> 00:24:04,068 you've hurt yourself, you've been under a lot of stress, 304 00:24:04,112 --> 00:24:06,636 you're taking medication, we're in the strange place. 305 00:24:09,639 --> 00:24:10,727 You don't understand. 306 00:24:12,120 --> 00:24:13,469 I don't think you want to. 307 00:24:15,341 --> 00:24:17,299 We've been through this before. 308 00:24:17,343 --> 00:24:19,083 Are you keeping the journal I asked you to keep? 309 00:24:19,127 --> 00:24:21,608 I mean, don't you see some pattern in this? 310 00:24:25,176 --> 00:24:27,135 You're with your friends here, Debra. 311 00:24:28,919 --> 00:24:30,747 Believe me you're safe in this house. 312 00:25:03,780 --> 00:25:04,520 [WIND BLOWING] 313 00:25:15,009 --> 00:25:16,184 [WIND WHOOSHING] 314 00:27:42,939 --> 00:27:43,679 [GASPS] 315 00:27:51,774 --> 00:27:53,384 [INDISTINCT WHISPERS] 316 00:28:27,506 --> 00:28:28,507 [CAT MEOWS] 317 00:28:29,029 --> 00:28:30,030 Kitty. 318 00:28:38,604 --> 00:28:39,605 [LOUD RATTLING] 319 00:29:22,778 --> 00:29:23,562 [DOOR BANGS][GASPS] 320 00:29:34,529 --> 00:29:35,530 [SCREAMS] 321 00:29:39,665 --> 00:29:42,058 Come on. Calm down. Stop it right now. 322 00:29:42,102 --> 00:29:43,582 Just, just take a deep breath. 323 00:29:43,625 --> 00:29:45,105 [CONTINUES SCREAMING] 324 00:29:45,148 --> 00:29:46,889 Breathe, breathe, breathe. Okay, that's right. 325 00:29:46,933 --> 00:29:48,848 There's something evil in this house! 326 00:29:48,891 --> 00:29:50,458 Debbie, write it down. 327 00:30:16,266 --> 00:30:18,007 Somebody try the power! 328 00:30:22,055 --> 00:30:23,447 There is nothing! 329 00:30:30,193 --> 00:30:31,934 [GRUNTS] Damn! 330 00:30:33,806 --> 00:30:34,981 Try again! 331 00:30:37,157 --> 00:30:38,724 BILL: There's still nothing! 332 00:30:56,393 --> 00:30:57,394 [WHIRRING] 333 00:31:01,224 --> 00:31:03,662 Marvin? Are you all right? 334 00:31:03,705 --> 00:31:05,664 Aside from the fact that you could have killed me, huh? 335 00:31:07,230 --> 00:31:08,492 DEBBIE: What's going on? 336 00:31:08,536 --> 00:31:10,016 I almost nailed Marvin. 337 00:31:10,059 --> 00:31:12,018 Don't you know how to use that thing? 338 00:31:14,237 --> 00:31:15,717 I don't see how I could have missed. 339 00:31:17,110 --> 00:31:19,547 Maybe I just need a bit more practice. 340 00:31:25,771 --> 00:31:28,034 Hey, everybody. Check this out. 341 00:31:28,077 --> 00:31:29,296 What is it? 342 00:31:30,340 --> 00:31:31,602 You tell me. 343 00:31:32,778 --> 00:31:36,433 Wow! It's so life-like. 344 00:31:36,477 --> 00:31:37,739 [ABIGAIL LAUGHS] 345 00:31:37,783 --> 00:31:40,437 No. Mmm-mmm. No way that thing's staying here. 346 00:31:41,177 --> 00:31:42,613 I don't know. 347 00:31:42,657 --> 00:31:45,399 Just might make the house show better. 348 00:31:45,442 --> 00:31:46,792 ABIGAIL: Maybe I should put it in your bedroom. 349 00:31:49,098 --> 00:31:49,838 [DOOR OPENING] 350 00:32:03,939 --> 00:32:07,116 A feeler with visions. 351 00:32:08,814 --> 00:32:10,772 Yes. Yes. 352 00:32:10,816 --> 00:32:12,774 Pardon me?Can we help you? 353 00:32:12,818 --> 00:32:15,995 Oh, I'm not the one that needs the help. 354 00:32:16,038 --> 00:32:18,171 But maybe I can help you. 355 00:32:19,912 --> 00:32:23,350 You're hurting, but you'll be fine. 356 00:32:23,393 --> 00:32:24,133 Just who are you? 357 00:32:25,047 --> 00:32:26,353 What's your name, dear? 358 00:32:26,396 --> 00:32:27,484 Debbie. 359 00:32:27,528 --> 00:32:28,790 She's Debbie. 360 00:32:28,834 --> 00:32:30,357 I know who she is, I mean who... 361 00:32:30,400 --> 00:32:35,666 Oh, yeah, Moriarty. Mrs. Moriarty. 362 00:32:35,710 --> 00:32:38,539 That's two "R's" and one "I." 363 00:32:40,367 --> 00:32:42,804 It's not real, dear. It's fake. 364 00:32:45,851 --> 00:32:48,070 Better to keep an eye out. 365 00:32:48,114 --> 00:32:50,290 [CHUCKLES] 366 00:32:50,333 --> 00:32:52,945 Hey, you got a glass here for my eye? 367 00:32:57,253 --> 00:33:00,300 Hey, Frank. We've got company. 368 00:33:00,343 --> 00:33:01,780 Someone you really ought to meet. 369 00:33:11,050 --> 00:33:12,921 You can't stay away, can you? 370 00:33:12,965 --> 00:33:15,315 Always know where to look for you when you wander off. 371 00:33:17,447 --> 00:33:19,667 Oh, that's good beer. 372 00:33:19,710 --> 00:33:22,148 I don't think they have that down at Daugherty's. 373 00:33:23,366 --> 00:33:24,890 Don't think so anyway. 374 00:33:24,933 --> 00:33:26,152 What's that? 375 00:33:26,195 --> 00:33:27,936 Uh, Daugherty's Bar and Grill. 376 00:33:29,546 --> 00:33:31,461 Tonight's a big night down there. 377 00:33:31,505 --> 00:33:32,985 Saturday shindig. 378 00:33:33,028 --> 00:33:35,683 Just, uh, why are you here anyways? 379 00:33:35,726 --> 00:33:39,861 [LAUGHS] A miracle of birth I suppose. 380 00:33:39,905 --> 00:33:42,255 The Lord works in mysterious ways. 381 00:33:45,040 --> 00:33:45,998 Weird. 382 00:33:46,955 --> 00:33:48,087 Certifiable. 383 00:34:01,361 --> 00:34:03,580 Look, Mrs. Moriarty, as you can see, 384 00:34:03,624 --> 00:34:05,147 we've really got a lot of work to do here. 385 00:34:05,191 --> 00:34:07,367 All will be revealed. 386 00:34:07,410 --> 00:34:09,978 [SIGHS] I don't mean to be rude, but... 387 00:34:10,022 --> 00:34:15,027 This time, for certain, I can tell. 388 00:34:15,070 --> 00:34:18,552 The Lord works in mysterious ways. 389 00:34:19,727 --> 00:34:20,554 See? 390 00:34:21,816 --> 00:34:24,384 I have something for you. 391 00:34:24,427 --> 00:34:25,689 I know I brought it. 392 00:34:29,432 --> 00:34:32,305 Well, I've got work to do anyways. 393 00:34:32,348 --> 00:34:33,349 [DOG BARKING] 394 00:34:46,014 --> 00:34:47,581 What in the hell is wrong with that thing? 395 00:34:49,278 --> 00:34:51,063 ABIGAIL: Frank! Get inside! Hurry! 396 00:34:51,933 --> 00:34:52,891 [FRANK SCREAMS] 397 00:34:54,849 --> 00:34:55,632 [DOG GROWLING] 398 00:35:07,122 --> 00:35:08,907 What did you do to that animal, Frank? 399 00:35:08,950 --> 00:35:10,169 Did you see its eyes? 400 00:35:10,212 --> 00:35:11,518 Is it gone? 401 00:35:11,561 --> 00:35:12,954 I don't see it. 402 00:35:18,003 --> 00:35:18,742 [BARKING] 403 00:35:19,308 --> 00:35:20,353 Oh, my God! 404 00:35:22,921 --> 00:35:24,009 Don't anybody move. 405 00:35:24,052 --> 00:35:25,010 Tell that to the dog. 406 00:35:39,415 --> 00:35:40,721 [GROWLING SOFTLY] 407 00:35:44,246 --> 00:35:46,292 What was that all about? 408 00:35:46,335 --> 00:35:48,424 I don't know. Maybe we should call SPCA. 409 00:35:48,468 --> 00:35:49,860 BILL: If we had a phone. 410 00:35:52,863 --> 00:35:54,909 It's over. Everybody's hungry, huh? 411 00:35:54,953 --> 00:35:56,998 Bill, you got anything in that cooler 412 00:35:57,042 --> 00:35:59,305 besides tofu and sprouts? Any dog food? 413 00:36:01,481 --> 00:36:03,962 Nothing kills your appetite, huh, Marvin? 414 00:36:04,005 --> 00:36:07,661 What the hell! It was a stray dog pissed off at Frank's looks. That's all. 415 00:36:11,012 --> 00:36:12,535 [MACHINE WHIRRING] 416 00:36:23,894 --> 00:36:25,200 MARVIN: Give us a smile, William. 417 00:36:25,244 --> 00:36:27,376 Let's see how much you enjoy your work. 418 00:36:28,508 --> 00:36:30,423 [INAUDIBLE] 419 00:36:30,466 --> 00:36:32,555 Hey, watch it! That stove isn't replaceable! 420 00:36:33,513 --> 00:36:36,255 What about the furnace? 421 00:36:36,298 --> 00:36:38,822 What?The furnace! 422 00:36:38,866 --> 00:36:41,086 That's Debbie's job. She's putting down the finish. 423 00:36:52,488 --> 00:36:53,924 Watch that stuff, it's dangerous. 424 00:36:57,276 --> 00:36:58,755 You missed a spot... 425 00:37:00,279 --> 00:37:02,194 To your right. 426 00:37:02,237 --> 00:37:04,500 Marvin, you're making me nervous. 427 00:37:07,155 --> 00:37:08,069 [GRUNTS] 428 00:37:08,113 --> 00:37:10,115 Spielberg! 429 00:37:10,158 --> 00:37:12,682 Stop screwing around, get back to work! 430 00:37:12,726 --> 00:37:14,684 Very funny. Very funny. 431 00:37:37,142 --> 00:37:38,969 So, did you get the furnace working? 432 00:37:39,013 --> 00:37:41,537 I just got the lights working, Marvin. 433 00:37:49,241 --> 00:37:51,939 I can't believe how much usable stuff there is here. 434 00:37:54,855 --> 00:37:56,987 This really was an incredible deal. 435 00:37:59,251 --> 00:38:00,556 God! 436 00:38:05,170 --> 00:38:06,736 They spread disease, you know! 437 00:38:06,780 --> 00:38:07,868 There's probably a whole damn nest of them. 438 00:38:07,911 --> 00:38:09,696 Big ones. Breeders. 439 00:38:18,313 --> 00:38:20,185 Marvin, there's a door here. 440 00:38:28,106 --> 00:38:30,847 So, what do you think is in there besides a pack of diseased rats? 441 00:38:30,891 --> 00:38:32,066 I'm ready for them.Yeah? 442 00:38:39,073 --> 00:38:39,813 Come on. 443 00:38:56,351 --> 00:38:58,048 I think we're safe. 444 00:38:58,092 --> 00:39:02,009 I don't see any beady red eyes. 445 00:39:02,052 --> 00:39:05,491 So, why don't you check to make sure there's no more rats in here? 446 00:39:05,534 --> 00:39:06,622 I'll go check on Deb. 447 00:39:07,754 --> 00:39:09,451 Marvin Schwarzenegger. 448 00:39:50,492 --> 00:39:52,190 [GASPS] Damn. 449 00:39:55,193 --> 00:39:56,455 Oh, no! 450 00:40:25,397 --> 00:40:26,528 Marvin! 451 00:40:31,098 --> 00:40:32,099 Marvin! 452 00:40:39,324 --> 00:40:40,281 [RATTLING] 453 00:40:55,340 --> 00:40:57,516 So? 454 00:40:57,559 --> 00:41:00,910 Now, what're you two trying to tell me? 455 00:41:00,954 --> 00:41:04,740 That this house has some sort of supernatural something, huh? 456 00:41:05,828 --> 00:41:07,787 Ghosts, goblins... 457 00:41:09,571 --> 00:41:11,878 Come on, William, I never expected you 458 00:41:11,921 --> 00:41:13,619 to fall for this sort of bogeyman garbage. 459 00:41:15,751 --> 00:41:17,579 Then you explain what happened, professor. 460 00:41:17,623 --> 00:41:20,234 Everything has an explanation. 461 00:41:20,278 --> 00:41:22,018 You've just got to approach the situation in a rational sort of way. 462 00:41:22,062 --> 00:41:24,891 Not let your imagination run away with you. 463 00:41:24,934 --> 00:41:28,024 Right. I imagined all that. 464 00:41:28,068 --> 00:41:30,070 Basement draft's plain and simple. 465 00:41:30,113 --> 00:41:31,941 Oh, come on. 466 00:41:31,985 --> 00:41:33,900 Why don't we just get out of here for a while? 467 00:41:35,075 --> 00:41:36,206 Have a few drinks. 468 00:41:39,122 --> 00:41:40,298 Yeah. 469 00:41:40,341 --> 00:41:41,821 I could use a couple. 470 00:41:45,651 --> 00:41:47,870 Almost ready? 471 00:41:47,914 --> 00:41:49,524 I dreamt about religious symbols. 472 00:41:51,221 --> 00:41:52,658 A church. 473 00:41:53,876 --> 00:41:55,922 But look at this. 474 00:41:55,965 --> 00:41:59,012 That was two weeks before Bill found the things in the basement. 475 00:41:59,055 --> 00:42:00,840 I'm telling you, there's a connection. 476 00:42:00,883 --> 00:42:02,885 Debbie, please. Not now! 477 00:42:06,411 --> 00:42:08,369 We need some distance... 478 00:42:08,413 --> 00:42:09,675 ...perspective. 479 00:42:09,718 --> 00:42:11,198 We'll talk about it tomorrow. 480 00:42:12,678 --> 00:42:14,201 I'll be downstairs. 481 00:42:29,477 --> 00:42:30,522 [THUDS] 482 00:43:10,388 --> 00:43:11,693 [LOUD RATTLING] 483 00:43:22,312 --> 00:43:23,313 [GASPS] 484 00:43:25,577 --> 00:43:27,405 Marvin's looking for you. 485 00:44:05,399 --> 00:44:07,270 I don't wanna leave you alone here. 486 00:44:07,314 --> 00:44:09,142 No, you go. 487 00:44:09,185 --> 00:44:11,449 I'm best left alone when this happens. 488 00:44:11,492 --> 00:44:14,321 No, I can stay downstairs and work on the painting. 489 00:44:14,364 --> 00:44:15,670 No, it'll pass! 490 00:44:17,890 --> 00:44:19,239 [SIGHS] You just go. 491 00:44:21,067 --> 00:44:22,721 At least one of us should have a good time. 492 00:44:24,853 --> 00:44:25,724 Okay. 493 00:44:30,642 --> 00:44:34,515 Oh! Bill got the fridge working, 494 00:44:34,559 --> 00:44:38,432 and there is some chicken in there if you're hungry. 495 00:44:38,476 --> 00:44:39,738 I'll be back early. 496 00:44:45,874 --> 00:44:47,310 [PEOPLE TALKING INDISTINCTLY] 497 00:44:58,060 --> 00:45:01,063 I could have sworn the guy said to turn "just beyond the next light." 498 00:45:01,107 --> 00:45:04,371 We found the place. Okay, Marvin? 499 00:45:04,414 --> 00:45:06,460 Welcome to Daugherty's, folks. Nice to see new faces. 500 00:45:07,330 --> 00:45:09,028 Hi. 501 00:45:09,071 --> 00:45:10,725 What sort of wines do you have? 502 00:45:10,769 --> 00:45:12,248 Red and white. 503 00:45:12,292 --> 00:45:15,034 Just bring us a pitcher of Coors Light and four glasses. 504 00:45:16,992 --> 00:45:19,560 Miss, where's the restroom? 505 00:45:19,604 --> 00:45:20,822 Second right past the bar. 506 00:45:23,956 --> 00:45:27,089 I'm gonna call the Blue Goose, see if I'm still in the restaurant business. 507 00:45:34,227 --> 00:45:39,580 Well, this place kinda remind you of a certain student hangout? 508 00:45:41,060 --> 00:45:43,018 What was the name of that place? 509 00:45:43,062 --> 00:45:46,500 What? Wasn't it Sullivan's or Mulligan's or something like that? 510 00:45:46,544 --> 00:45:48,807 Culligan's, that was it. 511 00:45:48,850 --> 00:45:50,591 Yeah, we closed that place down 512 00:45:50,635 --> 00:45:51,592 a couple of times, didn't we? 513 00:45:55,901 --> 00:45:57,163 Abby? 514 00:45:57,206 --> 00:45:58,120 Yeah. 515 00:45:59,731 --> 00:46:01,297 You don't think I'm crazy, do you? 516 00:46:05,040 --> 00:46:05,867 No. 517 00:46:09,523 --> 00:46:10,524 No. 518 00:46:15,921 --> 00:46:18,227 Hmm. I've got it. 519 00:46:18,271 --> 00:46:21,013 Oh, no charge, ladies. Compliments of Mrs. Moriarty. 520 00:46:24,190 --> 00:46:25,844 [CHUCKLES] 521 00:46:25,887 --> 00:46:27,585 You don't really think she's gonna come over here, do you? 522 00:46:28,760 --> 00:46:30,239 You don't like her, do you? 523 00:46:30,283 --> 00:46:31,850 She gives me the creeps. 524 00:46:34,940 --> 00:46:36,245 [LAUGHING] 525 00:46:53,698 --> 00:46:56,918 Well, I mean, it's not that big a deal being a psychologist. 526 00:46:58,528 --> 00:47:02,489 I mean, you learn a lot about people, 527 00:47:02,532 --> 00:47:04,926 you try to help people with their problems. I do the best I can. 528 00:47:06,667 --> 00:47:08,321 Here's to my assistant manager. 529 00:47:08,364 --> 00:47:10,497 The Blue Goose is turning down reservations. 530 00:47:15,720 --> 00:47:17,069 I'll be right back. 531 00:47:21,726 --> 00:47:22,901 Hey, Billy, 532 00:47:23,815 --> 00:47:25,686 tell me something. 533 00:47:25,730 --> 00:47:28,080 Do you really buy into all this spirit in the house stuff, you know? 534 00:47:33,259 --> 00:47:36,044 No, I do not buy it. 535 00:47:36,088 --> 00:47:38,568 I know such stories are rampant around here. 536 00:47:39,395 --> 00:47:41,397 Let me ask you. 537 00:47:41,441 --> 00:47:43,530 Have either of you gentlemen 538 00:47:43,573 --> 00:47:47,360 ever witnessed firsthand, a verifiable paranormal event? 539 00:47:48,927 --> 00:47:50,929 Let me put it this way. 540 00:47:50,972 --> 00:47:53,322 Are you familiar with mass hysteria? 541 00:47:57,762 --> 00:48:00,634 You're looking a mite peaked, dear. 542 00:48:00,678 --> 00:48:01,853 Ain't you feeling well? 543 00:48:02,592 --> 00:48:04,682 You scared me. 544 00:48:04,725 --> 00:48:08,686 [LAUGHING] I seem to have that effect on a lot of folks around here. 545 00:48:08,729 --> 00:48:12,124 But they ain't seen what I've seen. 546 00:48:12,167 --> 00:48:15,954 My visions don't come from here, you know. 547 00:48:15,997 --> 00:48:17,956 They come from somewhere else. 548 00:48:17,999 --> 00:48:19,522 What're you talking about? 549 00:48:19,566 --> 00:48:21,002 In life, 550 00:48:21,046 --> 00:48:23,701 he opened his house to the sinner. 551 00:48:23,744 --> 00:48:27,487 And in death, he still compels the sinner to come. 552 00:48:28,488 --> 00:48:30,708 And he works through you. 553 00:48:34,755 --> 00:48:35,713 What is this? 554 00:48:37,758 --> 00:48:41,631 When that boy killed his family, he was possessed. 555 00:48:41,675 --> 00:48:45,157 This town is full of a lot of strange things. 556 00:48:45,200 --> 00:48:47,333 Is that a fact! 557 00:48:47,376 --> 00:48:49,727 Like that old house you and your friends bought. 558 00:48:49,770 --> 00:48:54,340 That old house is not just bricks and boards. 559 00:48:54,383 --> 00:48:55,994 It's got a soul, that house. 560 00:48:56,037 --> 00:48:58,910 I think what it's got is a lot of townspeople 561 00:48:58,953 --> 00:49:01,651 starting to believe their own tall tales. Plain and simple. 562 00:49:03,828 --> 00:49:05,481 So, who wants another beer? 563 00:49:05,525 --> 00:49:08,920 [SCOFFS] I'll tell you one thing plain and simple, mister. 564 00:49:08,963 --> 00:49:10,443 You don't know shit. 565 00:49:14,273 --> 00:49:15,361 [BARKING] 566 00:49:34,467 --> 00:49:35,685 Frank? 567 00:49:37,513 --> 00:49:38,863 Sweetheart? 568 00:49:38,906 --> 00:49:40,081 Where are you, sweetheart? 569 00:49:56,532 --> 00:49:57,577 Frank! 570 00:50:10,895 --> 00:50:12,940 [SOBBING] They're back. 571 00:50:17,205 --> 00:50:21,427 They're back again, the pain, those whispers. 572 00:50:21,470 --> 00:50:22,863 Don't ever leave me. 573 00:50:22,907 --> 00:50:26,824 Shh. Come on, breathe. Just breathe and relax. 574 00:50:26,867 --> 00:50:28,086 Nice cold...It's okay. 575 00:50:28,129 --> 00:50:30,088 Nice cold bath. 576 00:50:30,131 --> 00:50:31,959 It's the only thing that used to get rid of them. 577 00:50:32,003 --> 00:50:33,482 I remember that as a kid. 578 00:50:33,526 --> 00:50:36,137 That's the only thing that I absolutely remember. 579 00:50:36,181 --> 00:50:39,097 Yes, I know. Don't worry, honey. I'm here now. 580 00:50:39,140 --> 00:50:41,099 [CLASSICAL MUSIC PLAYING OVER EARPHONES] 581 00:51:45,772 --> 00:51:46,686 [GRUNTING] 582 00:51:54,346 --> 00:51:55,738 [PANTING] 583 00:52:12,016 --> 00:52:12,799 [GASPS] 584 00:52:23,679 --> 00:52:25,029 1-1-1. 585 00:52:33,602 --> 00:52:34,908 1-1-1. 586 00:52:47,007 --> 00:52:49,662 I just told him to stay in bed as long as he wanted. 587 00:52:52,230 --> 00:52:53,492 [SIGHS] 588 00:52:53,535 --> 00:52:55,233 I'm worried, Marvin. 589 00:52:57,061 --> 00:53:00,542 He was yelling and cursing all night long. 590 00:53:03,067 --> 00:53:05,721 [SIGHING] I don't know what's happening to him. 591 00:53:08,072 --> 00:53:09,508 Migraines will do that. 592 00:53:09,551 --> 00:53:11,205 I know a couple of specialists I can recommend. 593 00:53:11,249 --> 00:53:12,859 Morning. 594 00:53:12,902 --> 00:53:14,687 Oh, do you want some coffee? 595 00:53:14,730 --> 00:53:17,995 Uh, no, thanks. Maybe after I get back from my run. 596 00:53:18,038 --> 00:53:20,910 Do you need anything from the 7-Eleven? 597 00:53:20,954 --> 00:53:22,651 I'm gonna stock up on Raid. 598 00:53:22,695 --> 00:53:24,175 No, as a matter of fact, we were just gonna go 599 00:53:24,218 --> 00:53:25,524 in search of fresh bagels and The Sunday Times. 600 00:53:25,567 --> 00:53:27,874 Is there anything you need? 601 00:53:27,917 --> 00:53:32,096 Is Deb all right? She seemed pretty weirded out when we got home last night. 602 00:53:32,139 --> 00:53:33,880 She's okay. 603 00:53:33,923 --> 00:53:35,751 A few minutes ago, she was still sleeping. How about you? 604 00:53:36,796 --> 00:53:38,711 I had a rough night, too. 605 00:53:40,278 --> 00:53:41,931 I don't like being alone up there. 606 00:53:43,150 --> 00:53:44,717 I could use a good woman. 607 00:53:45,413 --> 00:53:46,414 [LAUGHS] 608 00:53:49,113 --> 00:53:52,768 Well, let me see what I can do. 609 00:53:52,812 --> 00:53:55,336 Does she have her own sleeping bag? 610 00:53:55,380 --> 00:53:56,642 [ALL LAUGHING] 611 00:54:52,611 --> 00:54:53,612 [GASPS] 612 00:54:55,353 --> 00:54:56,615 1-1-1. 613 00:55:01,098 --> 00:55:02,229 What does that mean? 614 00:55:03,970 --> 00:55:05,232 Tell me! 615 00:55:07,321 --> 00:55:09,541 [SHOUTING] What are you trying to tell me? 616 00:55:09,584 --> 00:55:10,672 [WAILS] 617 00:56:00,244 --> 00:56:01,288 [DOOR CREAKING OPEN] 618 00:56:03,508 --> 00:56:04,857 Anybody home? 619 00:56:06,728 --> 00:56:08,991 Kitty ran away again last night. 620 00:56:13,257 --> 00:56:14,562 Where is everybody? 621 00:56:17,086 --> 00:56:19,741 I guess they heard I was coming. [CHUCKLES] 622 00:56:22,701 --> 00:56:24,529 [HUMMING] 623 00:56:24,572 --> 00:56:27,184 Kitty. 624 00:56:27,227 --> 00:56:30,187 Kitty, are you down here in the basement? 625 00:56:30,230 --> 00:56:31,318 [GASPS] 626 00:56:39,152 --> 00:56:40,109 [INDISTINCT WHISPERS] 627 00:56:41,502 --> 00:56:42,547 Who's in there? 628 00:56:43,852 --> 00:56:44,592 [THUDS] 629 00:57:20,367 --> 00:57:21,716 [SOFTLY] Father. 630 00:57:23,109 --> 00:57:25,285 Father. 631 00:57:25,329 --> 00:57:28,462 He's here, Father. I can feel him. 632 00:57:42,607 --> 00:57:44,348 "1-1-1." 633 00:57:44,391 --> 00:57:45,871 Born November first. 634 00:57:47,046 --> 00:57:48,265 Eleven one. 635 00:57:49,788 --> 00:57:50,963 Not one eleven. 636 00:57:52,094 --> 00:57:53,661 One. 637 00:57:54,662 --> 00:57:55,707 Please, what is it? 638 00:57:58,318 --> 00:57:59,798 Merciful God. 639 00:58:08,676 --> 00:58:09,895 It's you. 640 00:58:11,375 --> 00:58:12,376 [SCREAMING] 641 00:58:17,337 --> 00:58:18,817 Please, what is it? 642 00:58:21,515 --> 00:58:22,777 What is it? 643 00:58:23,474 --> 00:58:24,605 [SOBBING] 644 00:58:38,053 --> 00:58:38,532 [CLASSICAL MUSIC PLAYING OVER EARPHONES] 645 00:58:42,144 --> 00:58:43,755 [INDISTINCT CHATTERING ON POLICE RADIO] 646 00:59:06,125 --> 00:59:07,474 [SNIFFLING] 647 00:59:10,042 --> 00:59:12,000 It's hers. 648 00:59:12,044 --> 00:59:12,871 Oh, damn. 649 00:59:14,394 --> 00:59:15,134 [COUGHING] 650 00:59:20,574 --> 00:59:22,359 Would you mind not smoking? 651 00:59:27,189 --> 00:59:28,408 I'll be upstairs. 652 00:59:32,107 --> 00:59:36,111 Mrs. Moriarty was a church secretary when this place was a rectory. 653 00:59:36,155 --> 00:59:37,852 MARVIN: A rectory? 654 00:59:37,896 --> 00:59:39,419 Didn't they tell you anything when you bought this old house? 655 00:59:42,074 --> 00:59:44,163 I... I wasn't particularly interested at the time 656 00:59:44,206 --> 00:59:46,165 in the details of its history. 657 00:59:46,208 --> 00:59:50,648 So, what did they milk you for this old place anyhow? 658 00:59:52,563 --> 00:59:53,955 Want a mint? 659 00:59:53,999 --> 00:59:55,043 No. 660 00:59:56,958 --> 00:59:59,134 Never got to know the new priest. Not alive anyway. 661 01:00:00,788 --> 01:00:02,442 You said she was here yesterday? 662 01:00:02,486 --> 01:00:04,444 She came by in the morning. What's this about a priest? 663 01:00:04,488 --> 01:00:06,272 Mmm. Father Percheos. 664 01:00:06,315 --> 01:00:07,665 Killed. Murdered. 665 01:00:08,622 --> 01:00:09,797 In his own confessional. 666 01:00:11,756 --> 01:00:13,627 The priest was, was murdered here? 667 01:00:13,671 --> 01:00:17,631 No, not here. Church around the corner. 668 01:00:17,675 --> 01:00:20,417 Hard to believe all this stuff is still here after 12 years. 669 01:00:22,375 --> 01:00:25,117 Whoever did it was confessing his sins. 670 01:00:25,160 --> 01:00:26,640 Shot him point blank. 671 01:00:28,250 --> 01:00:29,600 Right between the eyes. 672 01:00:32,298 --> 01:00:34,605 9:00 on a Sunday night, too. Can you imagine that? 673 01:00:36,737 --> 01:00:39,436 Archdiocese had to close the church after that. 674 01:00:39,479 --> 01:00:41,220 They moved what they could down here. 675 01:00:42,351 --> 01:00:43,701 Lots of the priest's stuff, too. 676 01:00:46,791 --> 01:00:48,401 No family... 677 01:00:48,445 --> 01:00:52,231 Well, none that we could find anyway. 678 01:00:52,274 --> 01:00:54,973 Some say that everything about this place is cursed. 679 01:00:57,541 --> 01:01:02,415 My bet is that old lady started that one. 680 01:01:02,459 --> 01:01:05,592 She, sort of, came unscrewed after she found the body. 681 01:01:08,160 --> 01:01:09,770 That's funny. 682 01:01:09,814 --> 01:01:11,337 I know I didn't shoot the whole tape. 683 01:01:29,747 --> 01:01:32,227 I'll send somebody by tomorrow to bring the tape back, okay? 684 01:01:32,271 --> 01:01:34,316 But I'm sure we'll be leaving today. 685 01:01:34,360 --> 01:01:37,885 Excuse me, sir, but a woman did die here. 686 01:01:37,929 --> 01:01:40,148 And we may have a couple of questions. 687 01:01:40,192 --> 01:01:42,020 Krabel, I'll talk to you Yes, sir.ay? 688 01:01:42,063 --> 01:01:44,457 About the priest, you said... 689 01:01:44,501 --> 01:01:46,067 "Whoever did it." 690 01:01:46,111 --> 01:01:48,722 Don't you know? Didn't you catch the killer? 691 01:01:48,766 --> 01:01:50,768 Well, from what Mrs. Moriarty told us, 692 01:01:50,811 --> 01:01:54,032 we picked up this half-wit neighborhood kid 693 01:01:54,075 --> 01:01:55,947 who was always getting in trouble. 694 01:01:55,990 --> 01:01:57,644 But we found him hiding in that oak tree over there. 695 01:01:59,951 --> 01:02:02,780 Wasn't hard to do, because fool dog was running around below. 696 01:02:02,823 --> 01:02:04,216 So, they did catch the killer. 697 01:02:05,913 --> 01:02:07,349 Well, we think so. 698 01:02:08,089 --> 01:02:10,352 Trouble is... 699 01:02:10,396 --> 01:02:13,268 He hung himself the next night before we could get a confession out of him. 700 01:02:13,312 --> 01:02:15,183 No. 701 01:02:15,227 --> 01:02:17,534 Debra, you're not supposed to be out here. 702 01:02:17,577 --> 01:02:19,231 It's okay, Inspector. She'll be okay. 703 01:02:21,146 --> 01:02:22,321 The boy... 704 01:02:23,670 --> 01:02:25,367 Marvin, the...Are you okay, Deb? 705 01:02:25,411 --> 01:02:28,066 Come on. Come on, sweetheart. It's okay. 706 01:02:28,109 --> 01:02:29,720 That's the boy. 707 01:02:54,875 --> 01:02:56,050 Debra, 708 01:02:56,094 --> 01:02:58,313 it was dark, she lost her footing. 709 01:02:58,357 --> 01:02:59,706 She shouldn't have been in the house in the first place. 710 01:02:59,750 --> 01:03:01,578 She was drawn here like I was drawn here. 711 01:03:03,580 --> 01:03:04,842 It brought us here, Marvin. 712 01:03:04,885 --> 01:03:06,670 It? What is "it"? 713 01:03:06,713 --> 01:03:07,714 The house. 714 01:03:09,455 --> 01:03:11,413 Something about the house. 715 01:03:13,807 --> 01:03:17,811 It's been trying to communicate ever since we got here. 716 01:03:17,855 --> 01:03:20,031 Even before, in my dreams. 717 01:03:20,074 --> 01:03:21,859 I won't listen to this nonsense.The church... 718 01:03:21,902 --> 01:03:23,251 Confessional. 719 01:03:25,036 --> 01:03:28,169 [SOBBING] Blood everywhere. 720 01:03:29,518 --> 01:03:30,737 You are hysterical. 721 01:03:34,915 --> 01:03:39,659 Mrs. Moriarty said it was working through me... 722 01:03:39,703 --> 01:03:40,617 ...for justice. 723 01:03:43,489 --> 01:03:45,230 You have to listen to me. 724 01:03:46,971 --> 01:03:49,277 Something's horribly wrong here. 725 01:03:49,321 --> 01:03:51,497 Debra... Debbie! 726 01:03:53,281 --> 01:03:55,240 What about the boy? 727 01:03:55,283 --> 01:03:57,285 How could I have seen him? 728 01:03:57,329 --> 01:04:01,420 Even known about him? He's been dead for 12 years. 729 01:04:25,052 --> 01:04:25,792 Mmm. 730 01:04:45,899 --> 01:04:46,857 [DOOR RATTLING] 731 01:04:49,250 --> 01:04:50,687 I'm in the tub. 732 01:04:52,384 --> 01:04:53,733 Is that you, Frank? 733 01:05:17,452 --> 01:05:19,541 [SCREAMING] 734 01:05:40,432 --> 01:05:42,086 You know, Marv, 735 01:05:42,129 --> 01:05:44,088 this thing really sounded like a good idea. 736 01:05:47,439 --> 01:05:49,267 I'd like you to look at something. 737 01:05:51,835 --> 01:05:54,402 It's Debbie's journal. 738 01:05:54,446 --> 01:05:56,491 But it's not Debbie's writing. 739 01:06:07,415 --> 01:06:09,461 It's been a while since I've tried to translate Latin. 740 01:06:11,724 --> 01:06:15,902 Best I can make out, there's bits and pieces of Bible passages. 741 01:06:15,946 --> 01:06:20,385 Something that looks like it's from an absolution. 742 01:06:20,428 --> 01:06:21,778 Or an exorcism. 743 01:06:22,648 --> 01:06:23,736 Exorcism? 744 01:06:27,914 --> 01:06:29,307 I know what this is. 745 01:06:29,350 --> 01:06:30,743 Fifth Commandment. 746 01:06:30,787 --> 01:06:32,658 "Honor Thy Father..." 747 01:06:37,532 --> 01:06:39,317 You're the psychologist. 748 01:06:39,360 --> 01:06:40,492 What's all this mean? 749 01:06:43,277 --> 01:06:44,713 It means I'm losing her, Bill. 750 01:06:49,806 --> 01:06:51,198 I don't know what to do. 751 01:06:54,201 --> 01:06:55,376 You can do what I'm doing. 752 01:06:58,423 --> 01:07:00,338 Pack. 753 01:07:00,381 --> 01:07:01,992 We're getting the hell out of here. 754 01:07:08,520 --> 01:07:10,870 You can't just walk out like this! 755 01:07:10,914 --> 01:07:12,872 What's Frank gonna say? 756 01:07:12,916 --> 01:07:15,962 I hope you don't think I'm driving you. 757 01:07:16,006 --> 01:07:17,355 Not with that flat tire, you won't. 758 01:07:17,398 --> 01:07:19,096 What? 759 01:07:19,139 --> 01:07:21,228 Get your keys, we'll change it. 760 01:07:21,272 --> 01:07:23,709 Let's go, Marvin. 761 01:07:23,752 --> 01:07:25,798 I haven't got a spare. 762 01:07:25,842 --> 01:07:28,801 Look, the guy was... He said the tires were good. 763 01:07:28,845 --> 01:07:30,890 Listen to me, Marvin. 764 01:07:30,934 --> 01:07:32,631 We're not staying here tonight. You got it? 765 01:07:34,589 --> 01:07:36,591 Look, we can take off that tire, 766 01:07:36,635 --> 01:07:38,506 and I'll go borrow Bill's scooter, 767 01:07:38,550 --> 01:07:40,900 and we're gonna find some service station somewhere, 768 01:07:40,944 --> 01:07:43,555 and we're gonna fix the damn thing. 769 01:07:43,598 --> 01:07:45,339 Now, you guys get everything packed. 770 01:07:45,383 --> 01:07:46,993 And when I get back, 771 01:07:47,037 --> 01:07:48,125 we're gone. 772 01:07:48,168 --> 01:07:49,213 Understand? 773 01:07:51,693 --> 01:07:54,566 Well, I suppose we can come and work next week. 774 01:07:56,133 --> 01:07:57,482 Hey, man. I mean, 775 01:07:57,525 --> 01:08:00,180 what's gonna happen before you open up your eyes? 776 01:08:00,224 --> 01:08:01,965 Were we all dreaming at the same time? 777 01:08:03,314 --> 01:08:05,359 Look, when I get back, 778 01:08:05,403 --> 01:08:06,883 we're out of here. 779 01:08:06,926 --> 01:08:08,754 This house is history! 780 01:08:11,670 --> 01:08:12,584 Damn! 781 01:08:48,272 --> 01:08:49,012 [DOORKNOB RATTLES] 782 01:08:50,839 --> 01:08:52,232 Frank? 783 01:08:52,276 --> 01:08:53,625 Is that you? 784 01:09:23,220 --> 01:09:24,264 Can I help you? 785 01:09:24,308 --> 01:09:25,700 I got flat tire. 786 01:09:27,485 --> 01:09:29,095 That's no problem.Thanks. 787 01:09:29,139 --> 01:09:30,488 Come on inside. 788 01:09:42,935 --> 01:09:44,284 Mrs. Moriarty? 789 01:09:45,459 --> 01:09:46,417 Is it you out there? 790 01:09:57,515 --> 01:09:58,820 I'm listening. 791 01:10:04,435 --> 01:10:05,610 I'm ready. 792 01:10:17,274 --> 01:10:18,579 Who are you? 793 01:10:21,017 --> 01:10:22,235 What do you want? 794 01:10:22,279 --> 01:10:24,846 Bless me, Father, 795 01:10:24,890 --> 01:10:26,457 for I have sinned. 796 01:10:27,936 --> 01:10:30,069 So have you, you son of a bitch. 797 01:10:32,289 --> 01:10:33,203 [LOCK RATTLING] 798 01:10:41,689 --> 01:10:43,039 Open the door. 799 01:10:46,259 --> 01:10:48,435 Whoever you are, let me out of here. 800 01:10:48,479 --> 01:10:49,480 Father... 801 01:10:51,134 --> 01:10:52,918 Why has God forsaken me? 802 01:10:57,444 --> 01:10:58,663 [SCREAMING] Why? 803 01:11:08,238 --> 01:11:09,500 Oh, my God. 804 01:11:10,501 --> 01:11:11,632 [PANTING] 805 01:11:12,590 --> 01:11:14,592 [MOANS] 806 01:11:14,635 --> 01:11:15,375 [CLASSICAL MUSIC PLAYING OVER EARPHONES] 807 01:12:17,655 --> 01:12:19,222 [MOANING] 808 01:12:22,355 --> 01:12:24,879 You abandoned us. 809 01:12:24,923 --> 01:12:26,359 You denied me. 810 01:12:27,360 --> 01:12:28,796 Your own flesh. 811 01:12:29,667 --> 01:12:31,190 My own father. 812 01:12:32,235 --> 01:12:35,455 What'd you have told Mother? 813 01:12:35,499 --> 01:12:38,937 That you'd fill her with the burning love of God? 814 01:12:40,547 --> 01:12:42,375 That you would hold her, 815 01:12:42,419 --> 01:12:44,160 that you would never leave her? 816 01:12:45,900 --> 01:12:46,640 [WAILING] 817 01:12:50,731 --> 01:12:52,472 Now, listen to me, my son. 818 01:12:52,516 --> 01:12:55,258 Don't you dare call me that! 819 01:12:57,782 --> 01:12:59,175 You sinner. 820 01:13:01,481 --> 01:13:04,745 [IN SINGSONG] Sinner, sinner, sinner... 821 01:13:10,708 --> 01:13:12,362 Man of God. [LAUGHS] 822 01:13:16,975 --> 01:13:18,759 Poor Godless child, 823 01:13:21,414 --> 01:13:23,416 you don't even know my name. 824 01:13:33,470 --> 01:13:35,298 Oh, please. 825 01:13:35,341 --> 01:13:38,214 Forgive me, forgive me. Please, I'm begging you. 826 01:13:39,911 --> 01:13:41,695 I'm sorry, I'm sorry. 827 01:13:46,004 --> 01:13:46,744 [SOBS] 828 01:14:07,243 --> 01:14:08,505 [INDISTINCT WHISPERS] 829 01:14:18,036 --> 01:14:19,167 Father? 830 01:14:22,954 --> 01:14:25,609 I bet you never thought I'd find you here 831 01:14:25,652 --> 01:14:27,654 after all these years... 832 01:14:27,698 --> 01:14:31,136 I'm here to help you account for your sins. 833 01:14:31,179 --> 01:14:35,140 Keep your promise into eternity... 834 01:14:35,183 --> 01:14:36,968 In sickness and in health. 835 01:14:39,623 --> 01:14:43,148 Mommy no longer lives. 836 01:14:43,191 --> 01:14:45,106 Those whispers are almost over. 837 01:14:46,630 --> 01:14:48,458 But she needs someone. 838 01:14:51,069 --> 01:14:53,158 [CHANTING PRAYERS IN CZECH] 839 01:15:31,892 --> 01:15:32,719 [GRUNTS] 840 01:15:34,417 --> 01:15:35,766 [CONTINUES CHANTING] 841 01:15:50,607 --> 01:15:51,651 Amen. 842 01:15:53,740 --> 01:15:54,741 [SCREAMS] 843 01:15:56,613 --> 01:15:58,092 [SOBBING] 844 01:15:58,136 --> 01:15:59,093 [SCREAMING] 845 01:16:01,705 --> 01:16:02,706 [SCREAMS] 846 01:16:20,506 --> 01:16:22,029 Instant replay. 847 01:16:22,073 --> 01:16:23,030 MRS. MORIARTY: Father... 848 01:16:23,074 --> 01:16:24,728 Turn it up. 849 01:16:24,771 --> 01:16:27,339 Father...Well, check this out. 850 01:16:27,383 --> 01:16:29,428 I didn't even know there was any audio on here until I... 851 01:16:29,472 --> 01:16:31,343 I worked a little magic with these fingers...Shh! 852 01:16:31,387 --> 01:16:33,214 It came, Father... 853 01:16:34,128 --> 01:16:35,695 The prodigal... 854 01:16:38,742 --> 01:16:40,439 It's you. 855 01:16:40,483 --> 01:16:42,093 [MRS. MORIARTY SCREAMING] 856 01:16:42,136 --> 01:16:43,181 [FOOTSTEPS ECHOING] 857 01:16:55,498 --> 01:16:56,629 Damn! 858 01:17:01,112 --> 01:17:02,113 [GONGS] 859 01:17:10,600 --> 01:17:11,818 DEBBIE: Oh, my God. 860 01:17:13,907 --> 01:17:14,691 No. 861 01:17:18,129 --> 01:17:19,652 [INDISTINCT WHISPERS] 862 01:17:33,536 --> 01:17:34,624 [WHIMPERING] 863 01:17:52,250 --> 01:17:53,512 No! 864 01:17:55,471 --> 01:17:56,472 [SOBBING] 865 01:17:59,475 --> 01:18:02,521 Don't leave me alone, Marvin. Don't go away. 866 01:18:03,566 --> 01:18:04,741 Frank! 867 01:18:10,398 --> 01:18:11,443 Frank? 868 01:18:12,923 --> 01:18:15,142 What in the name of God? 869 01:18:15,186 --> 01:18:16,013 What are you doing? 870 01:18:19,886 --> 01:18:20,931 Frank... 871 01:18:23,890 --> 01:18:25,022 It's me. 872 01:18:25,718 --> 01:18:26,980 It's Debbie. 873 01:18:28,286 --> 01:18:29,722 Please, Frank. 874 01:18:33,204 --> 01:18:34,945 I'm your friend, Frank. 875 01:18:36,860 --> 01:18:38,818 Bill, help me! 876 01:18:40,211 --> 01:18:41,342 [MUSIC CONTINUES PLAYING OVER EARPHONES] 877 01:18:43,214 --> 01:18:45,564 Bill, help me! 878 01:18:46,783 --> 01:18:48,436 Together... 879 01:18:48,480 --> 01:18:49,655 Forever in eternity. 880 01:18:50,569 --> 01:18:51,657 No! 881 01:18:52,789 --> 01:18:53,616 [GROANING] 882 01:18:57,750 --> 01:18:58,751 [GROANS] 883 01:19:18,989 --> 01:19:19,903 [SCREAMING] 884 01:19:39,966 --> 01:19:40,706 [SCREAMING] 885 01:20:01,509 --> 01:20:02,598 Bill! 886 01:20:03,599 --> 01:20:06,514 Bill! We gotta get out. 887 01:20:07,472 --> 01:20:08,647 Bill, it's Frank! 888 01:20:08,691 --> 01:20:10,649 He killed Marvin. 889 01:20:10,693 --> 01:20:13,434 Bill, we gotta get out of here. 890 01:20:14,740 --> 01:20:17,003 Oh, no, Bill. 891 01:20:17,961 --> 01:20:19,092 [FOOTSTEPS APPROACHING] 892 01:20:19,136 --> 01:20:20,137 [GASPS] 893 01:20:37,676 --> 01:20:39,809 Help! Somebody help! 894 01:20:39,852 --> 01:20:42,159 Help me! Somebody, please help me! 895 01:22:13,424 --> 01:22:14,468 [SCREAMS] 896 01:22:14,512 --> 01:22:15,513 [GROANING] 897 01:22:31,834 --> 01:22:33,183 [SIREN BLARING] 898 01:24:06,537 --> 01:24:07,451 [FRANK WHISPERING] Debbie! 899 01:24:07,494 --> 01:24:08,495 [GASPS] 900 01:24:17,417 --> 01:24:18,288 [SIREN BLARING] 901 01:24:46,707 --> 01:24:47,795 [GRUNTING] 902 01:25:20,480 --> 01:25:22,656 Come on, guys. Let's go. 903 01:25:28,097 --> 01:25:30,055 Oh, my God. What happened? 904 01:25:30,099 --> 01:25:31,100 Frank. 905 01:25:36,061 --> 01:25:37,019 What've you done? 906 01:25:39,586 --> 01:25:40,544 Frank. 907 01:25:43,634 --> 01:25:44,635 [SCREAMS] 908 01:25:47,420 --> 01:25:49,640 Till death do us part. 909 01:25:52,164 --> 01:25:53,165 [GRUNTING] 910 01:26:08,311 --> 01:26:09,312 [SCREAMS] 911 01:26:41,170 --> 01:26:42,736 [INDISTINCT CHATTERING ON POLICE RADIO] 912 01:27:04,323 --> 01:27:07,457 Hey, I told you. Nothing until we get a handle on this thing. 913 01:27:07,500 --> 01:27:08,762 Move along, buddy.If we ever do. 914 01:27:08,806 --> 01:27:10,242 Christ! 915 01:27:10,286 --> 01:27:11,896 It's starting all over again. 916 01:27:11,939 --> 01:27:13,767 Just when the tourists were coming back, too. 917 01:27:14,551 --> 01:27:15,552 [SIGHS] 918 01:27:18,033 --> 01:27:18,990 What is that? 919 01:27:19,643 --> 01:27:20,774 This? 920 01:27:21,471 --> 01:27:22,733 Does it belong to you? 921 01:27:28,043 --> 01:27:29,348 No. 922 01:27:29,392 --> 01:27:30,567 It belongs to the house. 923 01:27:46,496 --> 01:27:47,584 [CAR ENGINE STARTS] 57714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.