Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
801
01:17:37,360 --> 01:17:40,680
Diener mit Komfort, das
ist hier mein Ressort.
802
01:17:55,560 --> 01:17:59,680
Tun Sie's nicht, tun Sie's nicht.
Lassen Sie's lieber sein.
803
01:18:00,200 --> 01:18:04,280
Tun Sie's nicht, tun Sie's nicht.
Fallen Sie nicht drauf rein.
804
01:18:04,800 --> 01:18:08,640
Lassen Sie so heiße Sachen
lieber, lieber andere machen.
805
01:18:09,200 --> 01:18:12,160
Wenn sich einer drängt,
warum soll er nicht?
806
01:18:12,680 --> 01:18:16,720
Warten Sie mit kluger Nase,
bis Sie seh'n, so läuft der Hase.
807
01:18:17,280 --> 01:18:20,120
Dann sind Sie der Mann,
von dem man spricht.
808
01:18:26,160 --> 01:18:30,440
Warten Sie mit kluger Nase,
bis Sie seh'n, so läuft der Hase.
809
01:18:30,960 --> 01:18:33,800
Dann sind Sie der Mann,
von dem man spricht.
810
01:18:34,360 --> 01:18:36,480
Oder nicht.
811
01:18:37,000 --> 01:18:40,920
Oder nicht.
- Ein bisschen hoch.
812
01:18:41,440 --> 01:18:43,200
Oder nicht!
813
01:18:43,920 --> 01:18:47,640
Oder nicht!
- Oder nicht.
814
01:18:49,440 --> 01:18:53,440
Tun Sie's nicht, tun Sie's nicht.
Lassen Sie's lieber sein.
815
01:18:54,000 --> 01:18:56,960
Kommen Sie, Alfons.
Wir gehen rein.
816
01:18:57,480 --> 01:19:00,320
Ja, komm Alfons!
Ach, das bin ich ja selber.
817
01:19:01,280 --> 01:19:04,040
(Klingel.)
818
01:19:06,560 --> 01:19:09,880
Es will jemand herein.
819
01:19:10,400 --> 01:19:15,040
Wollen ist gut. Der wird müssen.
- Ich möchte nicht gestört werden.
820
01:19:15,560 --> 01:19:19,880
Aber ich habe nur die eine Zelle.
Was soll ich tun? - Bitte.
821
01:19:20,400 --> 01:19:22,400
Danke.
822
01:19:22,920 --> 01:19:26,640
Kameraden, ihr verzeiht, wenn ich zusperre.
823
01:19:27,200 --> 01:19:29,920
Aber es ist...
- Vorschrift!
824
01:19:30,440 --> 01:19:32,320
Das ist es. Ich muss.
825
01:19:33,600 --> 01:19:36,360
Achtung! Kommen Sie!
826
01:19:44,760 --> 01:19:47,920
Ewig diese Langusten!
827
01:19:48,440 --> 01:19:51,200
Was ist denn das?
- Unerhört!
828
01:19:51,720 --> 01:19:55,480
Nicht mal hier hat man seine Ruhe.
- Ein Brief von Ninette!
829
01:19:56,000 --> 01:20:00,200
"Lieber Pierre, ich kann nicht
glauben, dass du ein Dieb bist."
830
01:20:00,720 --> 01:20:03,480
"Ich will dir helfen."
Das ist aber nett.
831
01:20:04,000 --> 01:20:08,280
"Ich werde dich heute Nacht mit
Herrn Magnols Hilfe entführen."
832
01:20:08,800 --> 01:20:11,760
Ich wurde noch nie entführt.
- Ich auch nicht.
833
01:20:12,280 --> 01:20:14,640
"Es küsst dich..."
Das geht Sie nichts an.
834
01:20:15,400 --> 01:20:19,280
Ich dachte mir gleich, dass
die beiden was Besseres sind.
835
01:20:19,800 --> 01:20:22,560
Besonders der mit dem runden Gesicht.
836
01:20:23,080 --> 01:20:27,000
Alfons sieht man den Herrn von
Welt auf den ersten Blick an.
837
01:20:27,560 --> 01:20:31,640
Ich bin Menschenkenner.
Das kann man wohl sagen, Raymond.
838
01:20:32,400 --> 01:20:34,160
Machen Sie mit?
Ach...
839
01:20:34,680 --> 01:20:38,440
Warum beweisen sie nicht
einfach ihre Identität?
840
01:20:39,000 --> 01:20:43,680
Durch Pässe oder Sie als Zeugen.
Das würde den Spaß verderben.
841
01:20:44,200 --> 01:20:48,960
Verstehen Sie das nicht?
Hallo, ja? Bitte, wer?
842
01:20:49,480 --> 01:20:52,240
Oh, Herr Kommissar.
843
01:20:55,000 --> 01:20:58,760
Bitte? - Das ist ja herrlich.
844
01:20:59,400 --> 01:21:03,080
Ich bin froh, dass ich diese
beiden Burschen loswerde.
845
01:21:03,600 --> 01:21:06,360
Danke, Herr Kommissar. Gute Nacht.
846
01:21:06,880 --> 01:21:11,400
Das Collier war nur in den Sessel
gerutscht. Ihre Freunde sind frei.
847
01:21:11,960 --> 01:21:15,080
Wo wollen Sie hin?
Ich muss die Gefangenen freilassen.
848
01:21:15,720 --> 01:21:19,440
So einfach geht das nicht.
Sie verderben uns den Spaß.
849
01:21:19,960 --> 01:21:24,720
Ninette will ihm doch ihre Liebe
durch eine Entführung beweisen.
850
01:21:25,240 --> 01:21:29,200
Alles ist heute automatisiert,
motorisiert, atomisiert.4208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.