All language subtitles for Secret.of.the.Incas.1954.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:16,779 --> 00:03:18,322 - Why do we stop? 2 00:03:19,425 --> 00:03:20,425 Cuzco. 3 00:03:20,449 --> 00:03:21,867 We go to Cuzco. 4 00:03:26,122 --> 00:03:27,122 Oh. 5 00:03:40,010 --> 00:03:42,888 - Do all the railways in Peru have to go this fast? 6 00:03:42,972 --> 00:03:44,972 - No, we're trying to get you back to Cuzco in time 7 00:03:44,996 --> 00:03:46,080 to catch your plane. 8 00:03:46,911 --> 00:03:47,911 Don't worry. 9 00:03:47,935 --> 00:03:49,603 We've never lost a tourist yet. 10 00:03:50,521 --> 00:03:51,521 Howdy. 11 00:04:09,123 --> 00:04:11,208 All passengers boarding Lima flight, 12 00:04:11,333 --> 00:04:14,211 please have tickets checked as soon as possible. 13 00:04:14,295 --> 00:04:16,213 - Well, this is where I leave you. 14 00:04:16,297 --> 00:04:18,424 I trust you've enjoyed your tour of Cuzco, 15 00:04:18,507 --> 00:04:19,967 the city of lights. 16 00:04:20,050 --> 00:04:21,385 - If you're ever in Detroit- 17 00:04:21,469 --> 00:04:22,303 - I know, Mr. Potter. 18 00:04:22,386 --> 00:04:23,596 I'll come by for dinner. 19 00:04:24,805 --> 00:04:25,805 Thank you. 20 00:04:28,434 --> 00:04:31,187 - Well, it's been very enjoyable. 21 00:04:33,063 --> 00:04:34,607 I've enjoyed the trip. 22 00:04:35,941 --> 00:04:37,821 - If you're wondering how you're going to pay me 23 00:04:37,845 --> 00:04:40,780 without hurting my feelings, Miss Morris, forget it. 24 00:04:40,863 --> 00:04:44,241 Just take out your roll and start counting. 25 00:04:44,325 --> 00:04:46,243 - You're not exactly timid, are you? 26 00:04:46,327 --> 00:04:47,703 - Not about money. 27 00:04:47,787 --> 00:04:49,872 Money sings, and I love music. 28 00:04:50,998 --> 00:04:54,251 - Men don't enjoy taking money from women. 29 00:04:54,376 --> 00:04:56,170 - That's the best kind. 30 00:04:56,253 --> 00:04:57,463 It's the hardest to get. 31 00:04:59,256 --> 00:05:00,674 And always smells so good. 32 00:05:11,685 --> 00:05:13,479 All passengers boarding Lima flight, 33 00:05:13,562 --> 00:05:15,981 please have tickets checked as soon as possible. 34 00:05:20,069 --> 00:05:22,071 I'll check it. 35 00:05:22,154 --> 00:05:23,280 - Hey, Charlie. 36 00:05:24,448 --> 00:05:26,367 Any tourists in that plane coming in? 37 00:05:27,618 --> 00:05:28,786 - I haven't looked yet. 38 00:05:39,672 --> 00:05:41,298 Ed Morgan was looking for you. 39 00:05:41,423 --> 00:05:42,925 - That makes my day complete. 40 00:05:44,718 --> 00:05:48,848 Mr. and Mrs. Winston from Boston. 41 00:05:50,683 --> 00:05:55,229 And Mr. and Mrs. Richmond from St. Louis. 42 00:05:58,774 --> 00:05:59,774 Remind me, 43 00:06:03,070 --> 00:06:04,947 any private planes due in? 44 00:06:05,030 --> 00:06:06,030 - No. 45 00:06:06,740 --> 00:06:09,076 You always ask if any private planes is due in 46 00:06:09,159 --> 00:06:10,744 and the answer is always no. 47 00:06:10,828 --> 00:06:12,705 - Well, someday, the answer will be yes. 48 00:06:12,788 --> 00:06:13,539 - Then what? 49 00:06:13,622 --> 00:06:15,624 Supposing a private plane does come in? 50 00:06:15,708 --> 00:06:18,252 - Just between you and me, I'll steal it. 51 00:06:18,335 --> 00:06:21,338 You and your sense of humour. 52 00:06:21,422 --> 00:06:22,756 - Hilarious. 53 00:06:22,840 --> 00:06:24,133 Where did Morgan say he'd be? 54 00:06:24,216 --> 00:06:25,134 - El Prado. 55 00:06:25,217 --> 00:06:26,886 You ought to stay away from that crud. 56 00:06:26,969 --> 00:06:28,637 - I like being around Morgan. 57 00:06:28,721 --> 00:06:29,972 Makes me feel honest. 58 00:06:31,098 --> 00:06:32,641 Yeah, I'd better go pick up my pigeons 59 00:06:32,725 --> 00:06:34,226 while they still got feathers. 60 00:06:36,145 --> 00:06:38,355 Arriving passengers, please claim baggage- 61 00:06:40,232 --> 00:06:41,232 Winston? 62 00:06:44,153 --> 00:06:46,530 - Welcome to Cuzco, city of light. 63 00:06:46,614 --> 00:06:47,364 I'm Harry Steele. 64 00:06:47,489 --> 00:06:49,489 The airlines asked me to guide you around the city. 65 00:06:49,533 --> 00:06:51,368 100 soles a day each. 66 00:06:51,452 --> 00:06:52,470 - We weren't told about it. 67 00:06:52,494 --> 00:06:53,597 - You're being told now, my friend. 68 00:06:53,621 --> 00:06:54,705 Is that your luggage? 69 00:06:54,788 --> 00:06:55,788 - Yes. 70 00:06:57,791 --> 00:06:58,791 - All right, dear? 71 00:06:58,834 --> 00:07:00,502 - Yes, this is fine. 72 00:07:02,171 --> 00:07:04,089 - Mm, you're a big one. 73 00:07:05,174 --> 00:07:06,926 Is guiding people fun? 74 00:07:07,009 --> 00:07:09,261 - That depends where they want to go. 75 00:07:09,345 --> 00:07:10,763 - I wouldn't want to miss anything. 76 00:07:10,846 --> 00:07:12,848 - I'll see what I can do. 77 00:07:12,932 --> 00:07:14,767 - I hope I'm not getting sick. 78 00:07:14,850 --> 00:07:16,018 I, I can hardly breathe. 79 00:07:16,101 --> 00:07:17,019 - That's the altitude. 80 00:07:17,102 --> 00:07:19,396 We're more than two miles above sea level here, you know? 81 00:07:19,521 --> 00:07:21,231 You have to take it slow and easy. 82 00:07:22,316 --> 00:07:23,651 - That's the way I like it. 83 00:07:24,693 --> 00:07:26,236 - You'll enjoy Cuzco. 84 00:07:26,320 --> 00:07:28,240 - We'll go to the hotel first and get cleaned up. 85 00:07:28,322 --> 00:07:30,157 We'll see you there, Mister- 86 00:07:30,240 --> 00:07:31,617 - Call me Harry. 87 00:07:31,700 --> 00:07:32,700 - Right. 88 00:07:36,705 --> 00:07:39,708 - Where will you be if we suddenly want something? 89 00:07:39,792 --> 00:07:41,126 - Right outside your door. 90 00:07:42,419 --> 00:07:43,837 - Wonderful service. 91 00:07:43,921 --> 00:07:45,297 - Never had any complaints. 92 00:07:47,925 --> 00:07:50,135 - Darling, I think you'd better take a nap when we get 93 00:07:50,219 --> 00:07:51,219 to the hotel. 94 00:07:51,845 --> 00:07:53,013 A long nap. 95 00:08:12,741 --> 00:08:14,743 - Been looking for ya. 96 00:08:14,827 --> 00:08:15,577 - So I heard. 97 00:08:15,661 --> 00:08:17,454 - Got a deal for you, Harry. 98 00:08:17,538 --> 00:08:18,538 Little money. 99 00:08:19,308 --> 00:08:20,308 - How much? 100 00:08:20,332 --> 00:08:21,083 - You'll find out. 101 00:08:21,166 --> 00:08:21,959 Give me half. 102 00:08:22,042 --> 00:08:23,042 I trust you. 103 00:08:24,253 --> 00:08:25,462 - I'm all choked up. 104 00:08:26,273 --> 00:08:27,273 - It's a girl. 105 00:08:27,297 --> 00:08:28,674 European. 106 00:08:28,757 --> 00:08:31,135 Hungarian, I guess, or Romanian from the name. 107 00:08:31,218 --> 00:08:32,803 She needs help. 108 00:08:32,886 --> 00:08:33,762 - What kind? 109 00:08:33,846 --> 00:08:35,180 - I don't wanna know any details. 110 00:08:35,264 --> 00:08:36,765 That's your department. 111 00:08:36,849 --> 00:08:37,641 Never saw this girl. 112 00:08:37,725 --> 00:08:38,767 Don't want to see her. 113 00:08:38,851 --> 00:08:40,291 - Yeah, if I get my nose in a sling, 114 00:08:40,315 --> 00:08:41,650 you never heard of me, huh? 115 00:08:42,771 --> 00:08:43,897 Where is she? 116 00:08:43,981 --> 00:08:48,068 - Gets in today from La Paz by truck. 117 00:08:48,152 --> 00:08:49,486 - People don't ride in trucks 118 00:08:49,570 --> 00:08:52,281 unless they're trying to get past the border inspection. 119 00:08:52,364 --> 00:08:53,782 - Live and let live. 120 00:08:53,866 --> 00:08:58,871 - I don't ask questions. - Yeah, I'll see ya. 121 00:08:59,204 --> 00:09:02,082 - There's something else. - Uh-huh. 122 00:09:02,166 --> 00:09:04,086 I didn't think you'd get me all the way over here 123 00:09:04,168 --> 00:09:06,170 for something you could have told me on the phone. 124 00:09:06,253 --> 00:09:07,629 - I've been hearing things. 125 00:09:08,672 --> 00:09:11,341 I heard the archaeological museum 126 00:09:11,425 --> 00:09:14,636 just came up with a new exhibit. 127 00:09:14,720 --> 00:09:16,847 Big stone carving. 128 00:09:16,930 --> 00:09:17,930 Inca. 129 00:09:20,768 --> 00:09:21,852 - Tell me about it. 130 00:09:21,935 --> 00:09:23,270 - I will. 131 00:09:23,353 --> 00:09:25,731 Heard an Indian named Juaca 132 00:09:25,814 --> 00:09:30,778 found the big stone carving with a corner missing. 133 00:09:30,861 --> 00:09:32,404 - Yeah. 134 00:09:32,488 --> 00:09:34,198 - Hear they can't find the corner. 135 00:09:35,199 --> 00:09:36,559 And I heard the Indian named Juaca 136 00:09:36,658 --> 00:09:38,744 just bought his woman 50 yards of silk 137 00:09:38,827 --> 00:09:39,995 and a pair of shoes. 138 00:09:42,414 --> 00:09:45,167 - You got good ears, Ed, hearing all that. 139 00:09:45,250 --> 00:09:46,710 - I just thought I'd mention it, 140 00:09:46,794 --> 00:09:50,047 in case you wanted to tell me something. 141 00:09:50,130 --> 00:09:51,507 - I can't think of a thing. 142 00:09:53,467 --> 00:09:55,803 - You might get a certain thought sometime. 143 00:09:55,886 --> 00:09:57,513 - I'm a very slow thinker. 144 00:09:57,554 --> 00:09:59,348 I wouldn't count on it. 145 00:09:59,431 --> 00:10:01,517 - I know you wouldn't hold out on me. 146 00:10:01,558 --> 00:10:03,268 Not to your old buddy, Ed Morgan. 147 00:10:04,311 --> 00:10:05,687 - Hold that thought. 148 00:11:32,649 --> 00:11:34,151 Who sent you? 149 00:11:34,234 --> 00:11:36,904 Say it out, or I'll kick your head right out the window. 150 00:11:36,987 --> 00:11:38,822 It was Ed Morgan, wasn't it? 151 00:11:39,656 --> 00:11:41,074 I thought so. 152 00:11:41,158 --> 00:11:42,878 Whatever he gave you for the job, my friend, 153 00:11:42,951 --> 00:11:44,536 it wasn't worth it. 154 00:11:44,620 --> 00:11:46,288 - I was supposed to only to frighten you. 155 00:11:46,371 --> 00:11:47,623 - You did. 156 00:11:47,664 --> 00:11:48,999 You made me very nervous. 157 00:11:50,334 --> 00:11:52,669 Is this a profession with you or just a hobby? 158 00:11:52,794 --> 00:11:54,755 - I don't want trouble. 159 00:11:54,838 --> 00:11:56,632 Morgan said not to hit you. 160 00:11:56,673 --> 00:11:58,926 Only shoot at you and get out quick. 161 00:11:59,009 --> 00:12:00,552 Gave me 500 soles. 162 00:12:01,553 --> 00:12:02,553 - Let's see it. 163 00:12:10,520 --> 00:12:12,105 - It's my money. 164 00:12:12,189 --> 00:12:13,523 - Not anymore. 165 00:12:13,607 --> 00:12:14,607 You missed. 166 00:12:15,609 --> 00:12:16,693 Now get this. 167 00:12:16,777 --> 00:12:18,528 I don't like your face. 168 00:12:18,612 --> 00:12:20,697 If I see it again, I'll change it for you. 169 00:12:22,676 --> 00:12:23,676 - No! 170 00:12:23,700 --> 00:12:24,700 The rifle. 171 00:12:25,786 --> 00:12:26,870 The rifle. 172 00:12:26,954 --> 00:12:28,330 Who will pay for the rifle? 173 00:12:35,087 --> 00:12:37,172 - Funny thing happened to me just now, Ed. 174 00:12:38,215 --> 00:12:40,509 I thought I'd come down and tell you about it. 175 00:12:40,592 --> 00:12:41,885 - Don't get rough, that's all. 176 00:12:41,969 --> 00:12:44,846 I can't move fast myself, 177 00:12:44,930 --> 00:12:46,640 but I got friends who move fast. 178 00:12:46,723 --> 00:12:47,891 - You'll need 'em right away 179 00:12:47,975 --> 00:12:49,351 if you don't get straightened out. 180 00:12:49,434 --> 00:12:50,269 - About what, Harry? 181 00:12:50,352 --> 00:12:52,032 - About that friend of yours with a rifle. 182 00:12:52,056 --> 00:12:53,063 - Why get excited? 183 00:12:53,146 --> 00:12:55,023 I could have sent a better shot. 184 00:12:55,107 --> 00:12:55,857 You know that. 185 00:12:55,941 --> 00:12:58,652 - Am I supposed to say thanks, you crud? 186 00:12:58,735 --> 00:12:59,486 - Watch your mouth. 187 00:12:59,569 --> 00:13:00,946 - You watch it. 188 00:13:01,029 --> 00:13:04,074 - Quite a guy, aren't you, buster? 189 00:13:04,157 --> 00:13:05,742 Big, good-looking. 190 00:13:05,867 --> 00:13:07,327 You got everything. 191 00:13:07,411 --> 00:13:10,455 Here I am, old and tired and fat. 192 00:13:11,456 --> 00:13:14,126 And you think that's all there is to me. 193 00:13:14,209 --> 00:13:16,169 - You're bigger than you look, I'll give you that. 194 00:13:16,193 --> 00:13:18,362 Two pounds in a one-pound bag. 195 00:13:19,673 --> 00:13:21,591 - I was like you once. 196 00:13:21,675 --> 00:13:23,719 Came down here to teach them the score. 197 00:13:25,220 --> 00:13:26,930 Quick million and then home. 198 00:13:27,764 --> 00:13:29,516 14 years, I've been waiting 199 00:13:29,599 --> 00:13:31,476 for a line on that Inca treasure. 200 00:13:32,853 --> 00:13:34,413 - What difference does that make to me? 201 00:13:34,437 --> 00:13:35,521 - Don't show me. 202 00:13:36,398 --> 00:13:38,525 You got that stone. 203 00:13:38,608 --> 00:13:40,736 The one that says where Manco 204 00:13:40,819 --> 00:13:42,446 buried the sunburst. 205 00:13:43,947 --> 00:13:45,615 I was a half hour behind you. 206 00:13:46,742 --> 00:13:48,243 You got it? 207 00:13:48,327 --> 00:13:51,788 You know what it is and you need a partner. 208 00:13:52,789 --> 00:13:55,292 - Maybe you had something once, Ed. 209 00:13:55,375 --> 00:13:57,002 Not anymore. 210 00:13:57,085 --> 00:13:58,962 You haven't got a thing. 211 00:13:59,046 --> 00:14:00,630 To me, you're just a big tub of guts. 212 00:14:00,714 --> 00:14:02,090 I don't need you. 213 00:14:02,174 --> 00:14:04,676 Maybe I did get lucky, get a lead on something. 214 00:14:04,760 --> 00:14:06,553 Maybe it's something worth going after. 215 00:14:06,636 --> 00:14:07,804 It won't matter to you. 216 00:14:07,888 --> 00:14:09,264 Forget it. 217 00:14:09,348 --> 00:14:11,808 - I know a better shot than the one I sent. 218 00:14:11,933 --> 00:14:13,810 - The next time you send a rifle after me, 219 00:14:13,935 --> 00:14:16,730 I'm going to bring it back here and ram it up your nose. 220 00:14:16,813 --> 00:14:18,315 - Don't get mad. 221 00:14:18,398 --> 00:14:19,816 - Just remember what I said. 222 00:14:20,942 --> 00:14:22,069 - Hey, wait a minute. 223 00:14:23,028 --> 00:14:24,905 What about that job I lined up for you? 224 00:14:24,988 --> 00:14:25,989 That girl? 225 00:14:27,616 --> 00:14:30,035 You're quite a guy, aren't you? 226 00:14:30,118 --> 00:14:32,537 - Oh, we made a deal. - You mean there really 227 00:14:32,621 --> 00:14:34,081 - is a girl? - I told you. 228 00:14:34,164 --> 00:14:36,375 She's coming in by truck. 229 00:15:02,836 --> 00:15:03,836 - What do you want? 230 00:15:03,860 --> 00:15:05,529 - Hotel de Turistas. 231 00:15:07,406 --> 00:15:08,573 - You see? 232 00:15:08,657 --> 00:15:10,242 - Oh, thank you. 233 00:15:10,325 --> 00:15:11,076 - Good. 234 00:15:11,159 --> 00:15:12,159 Welcome. 235 00:16:01,334 --> 00:16:04,045 - Now, here we have the Great Cathedral of Cuzco, 236 00:16:04,129 --> 00:16:06,631 the site of the famous bell, Maria Angola, 237 00:16:06,715 --> 00:16:08,550 whose tones can be heard from a distance 238 00:16:08,633 --> 00:16:10,177 of seven kilometres. 239 00:16:10,260 --> 00:16:11,636 The building is also famous 240 00:16:11,720 --> 00:16:13,346 for the art treasures it contains. 241 00:16:13,430 --> 00:16:15,891 Among them, a canvas attributed to van Dyck. 242 00:16:15,932 --> 00:16:17,476 Now, if you'll just follow me. 243 00:16:29,946 --> 00:16:32,824 This edifice was established by the early Spanish fathers 244 00:16:32,908 --> 00:16:34,159 in 1595, 245 00:16:34,242 --> 00:16:37,120 It survived two major earthquakes. 246 00:16:37,204 --> 00:16:39,039 Now, if you'll just step inside here. 247 00:16:55,680 --> 00:16:57,682 Take over, would you, Senor Fernandez? 248 00:16:57,766 --> 00:16:59,559 I've been running errands all day. 249 00:16:59,643 --> 00:17:01,853 I think the number-three tour will satisfy 'em. 250 00:17:11,548 --> 00:17:12,548 - These are knives 251 00:17:12,572 --> 00:17:14,991 made of bronze for surgical purposes. 252 00:17:15,075 --> 00:17:18,286 They give us an idea of an advanced civilization. 253 00:17:18,370 --> 00:17:21,248 As a matter of fact, two famous Peruvian surgeons 254 00:17:21,331 --> 00:17:24,918 recently performed an operation using the very same knives 255 00:17:26,419 --> 00:17:28,088 for skull surgery. 256 00:17:28,171 --> 00:17:30,215 It was a very successful one. 257 00:17:30,298 --> 00:17:33,802 These textiles are considered among the finest in the world, 258 00:17:33,885 --> 00:17:36,680 including the most perfect ones of the Egyptians. 259 00:17:38,139 --> 00:17:42,936 Many great discoveries are the result of purest chance. 260 00:17:43,019 --> 00:17:45,146 A native trades the secret to a hidden city 261 00:17:45,230 --> 00:17:47,440 for a glass of chicha. 262 00:17:47,524 --> 00:17:50,652 A child seeks a lost lamb on a hillside 263 00:17:50,735 --> 00:17:53,113 and finds the Rosetta Stone. 264 00:17:53,196 --> 00:17:56,283 The earth shakes, as it did in 1950, 265 00:17:56,366 --> 00:17:58,785 and opens a secret room, 266 00:17:58,868 --> 00:18:02,247 and we have in our hands a stone map 267 00:18:02,330 --> 00:18:04,291 showing the way to the tombs 268 00:18:04,374 --> 00:18:07,794 of the rulers of Machu Picchu and Cuzco. 269 00:18:07,877 --> 00:18:12,632 And now, here you see a fine collection 270 00:18:12,716 --> 00:18:15,677 of pots, trays and dishes in different shapes 271 00:18:15,760 --> 00:18:17,220 and decorations. 272 00:18:17,304 --> 00:18:19,472 - She reminds me of my mother. 273 00:18:19,556 --> 00:18:22,058 - Mm, your mother is very pretty. 274 00:18:22,183 --> 00:18:23,183 - Yeah. 275 00:18:24,686 --> 00:18:28,315 - You're thinking of changing horses in midstream? 276 00:18:28,398 --> 00:18:30,191 - Wouldn't you? 277 00:18:32,444 --> 00:18:34,904 - These big vases named aryballos, 278 00:18:34,988 --> 00:18:37,490 for their similarity to the Greek ones, 279 00:18:37,574 --> 00:18:40,410 were used in the preparation of chicha. 280 00:18:40,493 --> 00:18:42,454 It was found in 1915, 281 00:18:42,537 --> 00:18:45,290 in a tomb just outside Cuzco. 282 00:18:46,541 --> 00:18:49,169 And now for the piece de resistance. 283 00:19:06,686 --> 00:19:08,938 There's a million dollars within reach. 284 00:19:09,022 --> 00:19:10,902 - I thought you were all talked out, Mr. Steele. 285 00:19:10,926 --> 00:19:12,442 Not on this subject. 286 00:19:12,525 --> 00:19:14,027 - Where did they come from? 287 00:19:14,110 --> 00:19:15,695 - Uh, the large relic was a gift 288 00:19:15,779 --> 00:19:18,615 from the great Spanish conqueror, Vizarron. 289 00:19:18,698 --> 00:19:21,159 This small sunburst is pure Inca. 290 00:19:23,328 --> 00:19:24,537 - A sunburst like that, 291 00:19:24,621 --> 00:19:26,247 only twice as big, was stolen 292 00:19:26,331 --> 00:19:29,292 from the Inca Temple of the Sun nearly four centuries ago. 293 00:19:30,293 --> 00:19:33,129 It had 119 pure diamonds, 294 00:19:33,254 --> 00:19:35,799 243 other precious stones, 295 00:19:35,882 --> 00:19:38,385 and weighed nearly 30 pounds. 296 00:19:38,468 --> 00:19:39,468 Pure gold. 297 00:19:40,970 --> 00:19:42,097 It's never been found. 298 00:19:43,306 --> 00:19:44,891 There's a legend that the Inca empire 299 00:19:44,974 --> 00:19:46,351 was destroyed by the gods 300 00:19:46,434 --> 00:19:48,770 because the sunburst disappeared. 301 00:19:48,853 --> 00:19:51,272 The Indians believe their empire will be restored 302 00:19:51,356 --> 00:19:53,233 if they find the sacred sunburst. 303 00:19:53,316 --> 00:19:55,402 This one's big brother. 304 00:19:55,485 --> 00:19:57,737 - Is there really such a sunburst somewhere? 305 00:19:57,821 --> 00:19:59,322 - Well, if there isn't, 306 00:19:59,406 --> 00:20:01,241 archaeologists have dug up half of Peru 307 00:20:01,324 --> 00:20:03,535 just to look at some old ruins and mummies. 308 00:20:17,799 --> 00:20:20,051 - Oh, good evening, Harry. 309 00:20:20,135 --> 00:20:21,553 - Good evening, Mr. Winston. 310 00:20:21,636 --> 00:20:23,430 - Miss Winston. - Hello. 311 00:20:23,513 --> 00:20:25,557 - We, uh, thought we'd like to see some nightlife. 312 00:20:25,617 --> 00:20:26,617 Maybe you could help us. 313 00:20:26,641 --> 00:20:28,685 - Well, not much to see. 314 00:20:28,768 --> 00:20:31,146 Some native dances maybe, if you're interested. 315 00:20:31,229 --> 00:20:32,647 - Well, that sounds exciting. 316 00:20:32,731 --> 00:20:33,648 - Oh, it is. 317 00:20:33,732 --> 00:20:35,900 I can't stand that much excitement myself. 318 00:20:37,318 --> 00:20:38,570 Here, go to this place. 319 00:20:38,653 --> 00:20:39,738 El Prado. 320 00:20:39,821 --> 00:20:41,114 Find a man named Ed Morgan. 321 00:20:41,197 --> 00:20:42,637 He'll see that you have a good time. 322 00:20:42,699 --> 00:20:43,450 - Ed Morgan. 323 00:20:43,533 --> 00:20:44,743 Is he a friend of yours? 324 00:20:44,826 --> 00:20:46,619 - Well, don't lend him any money. 325 00:20:46,703 --> 00:20:49,372 - We, We thought you might go with us. 326 00:20:49,456 --> 00:20:50,498 - I'm meeting a girl. 327 00:20:51,875 --> 00:20:52,917 - Oh. 328 00:20:53,001 --> 00:20:55,628 We don't want to interfere with your private life. 329 00:20:55,712 --> 00:20:56,796 - You won't. 330 00:20:56,880 --> 00:20:57,714 - Thanks, Harry. 331 00:20:57,797 --> 00:20:58,548 See you tomorrow. 332 00:20:58,631 --> 00:21:00,133 - Have a good time. 333 00:21:17,025 --> 00:21:18,145 - Please, could you help me? 334 00:21:18,193 --> 00:21:19,736 Where is Mr. Harry Steele? 335 00:21:19,819 --> 00:21:20,737 - Right by the bar. 336 00:21:20,820 --> 00:21:21,821 - Thank you. 337 00:21:33,166 --> 00:21:34,167 Mr. Steele? 338 00:21:34,250 --> 00:21:35,335 Harry Steele? 339 00:21:36,169 --> 00:21:37,587 - Well, does a name really matter? 340 00:21:37,670 --> 00:21:39,798 - Yes, because my name's Steele, 341 00:21:39,881 --> 00:21:41,841 and I'm bigger than you are. 342 00:21:41,925 --> 00:21:42,925 - Oh, I... 343 00:21:50,642 --> 00:21:53,394 - You should have stuck around the museum this afternoon. 344 00:21:54,270 --> 00:21:55,897 - I didn't know who you were. 345 00:21:57,148 --> 00:21:58,274 Now you know. 346 00:21:59,984 --> 00:22:01,820 - I called Mr. Morgan. 347 00:22:01,903 --> 00:22:03,238 He said you would help me. 348 00:22:05,824 --> 00:22:07,534 - Mr. Morgan says a lot of things. 349 00:22:09,118 --> 00:22:11,120 How'd you know where to find him? 350 00:22:11,204 --> 00:22:12,705 - Nina Costa sent me 351 00:22:12,789 --> 00:22:14,958 from the Club Granada in La Paz. 352 00:22:15,041 --> 00:22:16,209 I worked for her. 353 00:22:18,169 --> 00:22:19,169 Dancing. 354 00:22:20,296 --> 00:22:22,257 - Club must have changed its policy. 355 00:22:22,298 --> 00:22:25,051 - All I do is dance, Mr. Steele. 356 00:22:25,134 --> 00:22:26,261 - Call me Harry. 357 00:22:28,513 --> 00:22:30,473 - Hmm? - He wants to know if you're drinking. 358 00:22:30,557 --> 00:22:31,975 - Oh, thank you. 359 00:22:32,058 --> 00:22:34,477 A pisco sour in a tall glass. 360 00:22:37,772 --> 00:22:38,982 - What's your name? 361 00:22:39,065 --> 00:22:40,065 - Elena. 362 00:22:40,108 --> 00:22:41,108 Elena Antonescu. 363 00:22:42,026 --> 00:22:43,570 - Mr. Morgan said you're from Europe. 364 00:22:43,653 --> 00:22:44,863 He didn't say where. 365 00:22:45,864 --> 00:22:47,866 - It's not important. 366 00:22:47,949 --> 00:22:49,492 - Like that. 367 00:22:49,576 --> 00:22:51,327 How'd you get out, under the fence? 368 00:22:51,411 --> 00:22:53,413 - Illegally, yes. 369 00:22:53,496 --> 00:22:55,331 - That must have been tough. 370 00:22:55,415 --> 00:22:58,459 - They have been trying to get me back ever since. 371 00:23:00,628 --> 00:23:01,838 - That'll be six soles. 372 00:23:09,804 --> 00:23:10,804 I'm on a budget. 373 00:23:14,350 --> 00:23:15,643 Now, what's your problem? 374 00:23:18,813 --> 00:23:21,149 I want to get into the United States. 375 00:23:23,109 --> 00:23:24,819 - Why don't you ask me something easy, 376 00:23:24,903 --> 00:23:25,737 like a nice murder, 377 00:23:25,820 --> 00:23:27,697 or a boatload of penicillin? 378 00:23:27,780 --> 00:23:30,158 - All I wish from you is to go north. 379 00:23:30,241 --> 00:23:31,409 If I can get to Mexico, 380 00:23:31,492 --> 00:23:34,162 I will be that much closer to the States. 381 00:23:34,245 --> 00:23:36,205 - Even that might take a little time. 382 00:23:38,791 --> 00:23:39,876 - You will help me? 383 00:23:41,294 --> 00:23:42,795 - Don't rush me. 384 00:23:42,879 --> 00:23:45,632 How'd you get across the Bolivian border? 385 00:23:45,715 --> 00:23:47,383 - I got across at Lake Titicaca. 386 00:23:47,467 --> 00:23:51,387 - Gave the guards a smile instead of your papers, huh? 387 00:23:51,471 --> 00:23:52,597 - I have no papers. 388 00:23:54,182 --> 00:23:57,101 - Any particular reason why you left La Paz? 389 00:23:57,185 --> 00:23:58,311 - Police. 390 00:23:58,394 --> 00:23:59,771 No visible means of support. 391 00:24:02,023 --> 00:24:03,107 - They need glasses. 392 00:24:09,238 --> 00:24:10,657 Order us both another drink. 393 00:24:11,824 --> 00:24:12,825 I've been saving up. 394 00:24:19,707 --> 00:24:20,707 Hello? 395 00:24:25,922 --> 00:24:26,922 Okay. 396 00:24:36,057 --> 00:24:37,057 Over here. 397 00:24:43,231 --> 00:24:44,983 That was Morgan on the phone. 398 00:24:47,110 --> 00:24:49,070 There's a report on you from La Paz. 399 00:24:50,071 --> 00:24:52,448 Apparently, you're pretty hot cargo. 400 00:24:52,573 --> 00:24:53,741 - I must go north. 401 00:24:55,952 --> 00:24:59,080 - I know a man who might be able to get you into Ecuador. 402 00:24:59,163 --> 00:25:01,708 He has very expensive habits, though. 403 00:25:01,791 --> 00:25:04,252 - Without your help, I'm in serious trouble. 404 00:25:06,045 --> 00:25:07,255 - I'm not cheap, either. 405 00:25:08,548 --> 00:25:10,133 - I know I can depend on you. 406 00:25:11,300 --> 00:25:12,719 - Maybe you don't hear good. 407 00:25:13,636 --> 00:25:15,471 How much money have you got? 408 00:25:18,433 --> 00:25:20,101 - About $50. 409 00:25:21,894 --> 00:25:23,438 - You're still in trouble. 410 00:25:23,479 --> 00:25:25,857 - But it's all the money I have. 411 00:25:25,940 --> 00:25:27,734 - That's not money. 412 00:25:27,817 --> 00:25:29,485 That's tips. 413 00:25:29,610 --> 00:25:30,737 It'd cost me that much 414 00:25:30,820 --> 00:25:33,072 just to get an appointment with this guy. 415 00:25:41,873 --> 00:25:45,251 I'm sorry, but the wheels just don't turn for 50 bucks. 416 00:25:47,378 --> 00:25:48,671 - You won't help me? 417 00:25:49,964 --> 00:25:51,174 - I'm not your Uncle Harry. 418 00:25:58,723 --> 00:26:01,100 It's a very good act. 419 00:26:01,184 --> 00:26:02,184 Very good indeed. 420 00:26:05,438 --> 00:26:07,273 - It usually works. 421 00:26:07,356 --> 00:26:08,691 - I've seen so many women cry, 422 00:26:08,775 --> 00:26:10,276 it doesn't impress me anymore. 423 00:26:46,896 --> 00:26:47,980 I got you a room. 424 00:26:49,315 --> 00:26:50,733 That's the most I can do for you, 425 00:26:50,817 --> 00:26:53,027 unless you want a guided tour of Cuzco. 426 00:26:54,195 --> 00:26:56,197 You can stay here a few days anyway. 427 00:26:56,280 --> 00:26:57,490 - Thank you. 428 00:26:57,573 --> 00:26:58,324 It's no use. 429 00:26:58,407 --> 00:26:59,951 He'll come after me. 430 00:27:00,034 --> 00:27:01,034 - Who will? 431 00:27:02,078 --> 00:27:04,122 - The Romanian Council. 432 00:27:04,205 --> 00:27:06,499 He flew to La Paz to get me. 433 00:27:06,582 --> 00:27:10,169 They'll do anything to get their refugee back 434 00:27:10,253 --> 00:27:12,380 behind the Iron Curtain. 435 00:27:13,483 --> 00:27:14,483 He follow me. 436 00:27:14,507 --> 00:27:17,677 - Well, there aren't any passenger flights for Friday. 437 00:27:17,760 --> 00:27:19,095 - He flies a plane himself. 438 00:27:21,055 --> 00:27:22,140 - Flies his own plane? 439 00:27:23,599 --> 00:27:25,184 This guy from the embassy? 440 00:27:26,227 --> 00:27:27,478 Large or small? 441 00:27:28,729 --> 00:27:30,606 - Small, I think. 442 00:27:30,731 --> 00:27:32,191 Why? 443 00:27:32,275 --> 00:27:34,152 - It's kind of a hobby of mine. 444 00:27:34,235 --> 00:27:35,235 Planes. 445 00:27:36,612 --> 00:27:38,322 He's in La Paz, you said. 446 00:27:39,157 --> 00:27:40,157 What's his name? 447 00:27:41,033 --> 00:27:42,033 - Marcu. 448 00:27:42,702 --> 00:27:43,703 Anton Marcu. 449 00:27:45,037 --> 00:27:46,914 - You get some sleep. 450 00:27:46,998 --> 00:27:47,999 I'll see you later. 451 00:28:19,530 --> 00:28:21,574 My name's Steele. 452 00:28:21,657 --> 00:28:22,657 Harry Steele. 453 00:28:32,877 --> 00:28:35,546 - What do you want? - You left your key 454 00:28:35,630 --> 00:28:36,797 in the lock. 455 00:28:36,881 --> 00:28:38,641 I thought maybe you were looking for company. 456 00:28:38,674 --> 00:28:39,967 - No. 457 00:28:40,051 --> 00:28:41,691 - Well, the least you could say is maybe. 458 00:28:41,715 --> 00:28:42,758 - I said no. 459 00:28:45,431 --> 00:28:46,974 - I came to tell you something. 460 00:28:48,100 --> 00:28:49,100 You won't like it. 461 00:28:50,019 --> 00:28:51,019 - The police. 462 00:28:51,062 --> 00:28:52,647 They know where I am? 463 00:28:52,688 --> 00:28:54,106 - Worse than that. 464 00:28:54,190 --> 00:28:55,650 This guy Marcu knows. 465 00:28:56,609 --> 00:28:57,609 - How could he find out? 466 00:28:57,652 --> 00:28:59,820 - Oh, some heel must have told him. 467 00:29:02,175 --> 00:29:03,175 Hey, wait. 468 00:29:03,199 --> 00:29:03,950 Not so fast. 469 00:29:04,033 --> 00:29:05,313 He can't get here till tomorrow. 470 00:29:06,244 --> 00:29:08,329 Besides, I want you here when he comes. 471 00:29:11,249 --> 00:29:14,001 - I am beginning to wonder about you, Mr. Steele. 472 00:29:15,378 --> 00:29:17,838 You will forgive me, but I'm very suspicious. 473 00:29:17,922 --> 00:29:19,382 - No one trusts me. 474 00:29:20,841 --> 00:29:21,841 - Marcu. 475 00:29:21,884 --> 00:29:23,511 Why is he important to you? 476 00:29:23,594 --> 00:29:25,429 - Because he's coming by plane. 477 00:29:25,513 --> 00:29:27,265 A nice private plane. 478 00:29:27,348 --> 00:29:30,017 - To get me, to take me back if I'm here. 479 00:29:30,101 --> 00:29:32,186 - I guess I'll have to be honest with you. 480 00:29:32,270 --> 00:29:35,982 - It would be a nice change. - I hate to tell the truth, 481 00:29:36,065 --> 00:29:37,858 but I want that plane. 482 00:29:37,942 --> 00:29:40,736 I want it so bad, I can taste it. 483 00:29:40,820 --> 00:29:42,738 - How does that concern me? 484 00:29:42,822 --> 00:29:44,031 - You're my bait. 485 00:29:44,115 --> 00:29:46,195 When this guy gets here, I dangle you in front of him 486 00:29:46,219 --> 00:29:48,179 till I get my hooks in that plane. 487 00:29:50,079 --> 00:29:51,664 - You want me to help you? 488 00:29:52,957 --> 00:29:53,957 Mm-hmm. 489 00:29:54,917 --> 00:29:57,336 I know what I do for you. 490 00:29:57,420 --> 00:29:58,879 What do you do for me? 491 00:30:01,048 --> 00:30:02,758 - When I leave, you go with me. 492 00:30:02,842 --> 00:30:03,842 - Mexico? 493 00:30:05,136 --> 00:30:06,136 - Ecuador. 494 00:30:07,179 --> 00:30:08,179 - Mexico. 495 00:30:10,224 --> 00:30:11,434 - Not right away, though. 496 00:30:11,517 --> 00:30:13,185 Something else I have to do first. 497 00:30:17,440 --> 00:30:19,775 - All right, I will wait for the plane. 498 00:30:21,277 --> 00:30:23,446 How can we get it from him? 499 00:30:23,529 --> 00:30:25,448 - All we need are the keys. 500 00:30:25,531 --> 00:30:27,033 You could get 'em easily. 501 00:30:27,116 --> 00:30:28,242 - How? 502 00:30:28,326 --> 00:30:31,162 - He'll have 'em in his pants pocket. 503 00:30:33,039 --> 00:30:34,039 Okay. 504 00:30:35,249 --> 00:30:37,084 I'll think of something else. 505 00:30:42,423 --> 00:30:43,466 - Mr. Steele. 506 00:30:45,009 --> 00:30:47,678 You told Marcu I was here, Mr. Steele? 507 00:30:48,512 --> 00:30:49,512 - Call me Harry. 508 00:30:58,898 --> 00:31:00,941 - Clear runway for plane now landing. 509 00:31:07,782 --> 00:31:09,575 Looks like the plane you've been waiting for. 510 00:31:09,658 --> 00:31:11,118 - It is. 511 00:31:11,202 --> 00:31:12,203 A friend of mine. 512 00:31:12,286 --> 00:31:13,886 I talked to him on the phone last night. 513 00:31:13,910 --> 00:31:15,831 He asked me to order a load of gas for him. 514 00:31:15,956 --> 00:31:16,707 - Okay. 515 00:31:16,791 --> 00:31:17,917 Who shall I charge it to? 516 00:31:18,000 --> 00:31:19,000 - Masca. 517 00:31:20,104 --> 00:31:21,104 Marcu. 518 00:31:21,128 --> 00:31:22,755 M-A-R-C-U. 519 00:31:22,838 --> 00:31:24,090 He wanted high test. 520 00:31:25,091 --> 00:31:26,258 - Nothing but the best. 521 00:32:03,712 --> 00:32:06,382 - Welcome to Cuzco, the city of light, Mr. Marcu. 522 00:32:06,465 --> 00:32:08,092 - Oh, you're the man who called me. 523 00:32:08,175 --> 00:32:09,009 - Steele's the name. 524 00:32:09,093 --> 00:32:10,302 Harry Steele. 525 00:32:10,386 --> 00:32:12,221 - The young lady we talked about- 526 00:32:12,304 --> 00:32:14,344 - I convinced her she ought to stay and talk to you. 527 00:32:14,390 --> 00:32:17,017 - You told her I was coming and she did not run away? 528 00:32:17,101 --> 00:32:18,269 - I sold her a bill of goods. 529 00:32:18,352 --> 00:32:20,438 Told her I'd help her escape, stuff like that. 530 00:32:20,521 --> 00:32:23,065 - You're very intelligent, Mister- 531 00:32:23,149 --> 00:32:24,733 - Call me Harry. 532 00:32:24,817 --> 00:32:25,818 - I won't need your name. 533 00:32:25,901 --> 00:32:26,941 Just tell me where she is. 534 00:32:27,027 --> 00:32:29,989 - I hate to seem sordid and commercial about this, 535 00:32:30,072 --> 00:32:32,366 but my piggy bank's seen better days. 536 00:32:33,617 --> 00:32:36,662 Pengos, zlotys, whatever you use in Romania. 537 00:32:36,745 --> 00:32:37,663 - Oh, you want your money? 538 00:32:37,746 --> 00:32:38,497 - Uh-huh. 539 00:32:38,581 --> 00:32:40,082 - I have it right here. 540 00:32:40,166 --> 00:32:41,333 Where is she? 541 00:32:41,417 --> 00:32:43,127 - When I have it right here, 542 00:32:43,210 --> 00:32:44,336 we'll go find her. 543 00:32:46,130 --> 00:32:47,130 - Get my bag. 544 00:33:20,664 --> 00:33:22,625 - And if I don't? 545 00:33:26,295 --> 00:33:27,922 You do not give me much choice. 546 00:33:31,717 --> 00:33:34,720 If I go back with you, what will happen to me? 547 00:33:36,639 --> 00:33:38,724 - Do you have to speak English? 548 00:33:38,807 --> 00:33:40,351 - She's just being polite. 549 00:33:40,434 --> 00:33:42,853 She doesn't want me to get bored. 550 00:33:42,937 --> 00:33:44,188 I'm not bored. 551 00:33:44,271 --> 00:33:46,232 Hello, Mrs. Winston. 552 00:33:46,315 --> 00:33:48,275 - I said, what will happen to me? 553 00:33:57,284 --> 00:34:00,287 If I go with you, I will never see the light again. 554 00:34:02,623 --> 00:34:04,416 - I have friends. 555 00:34:04,500 --> 00:34:06,669 Nothing will happen to me here. 556 00:34:06,752 --> 00:34:07,920 - Him? 557 00:34:08,003 --> 00:34:09,964 You think he will help you? 558 00:34:10,005 --> 00:34:11,674 I can buy him like potatoes. 559 00:34:16,637 --> 00:34:18,013 You. 560 00:34:18,097 --> 00:34:19,723 Get me a drink. 561 00:34:19,807 --> 00:34:20,807 - Sure. 562 00:34:21,934 --> 00:34:23,727 Doing things for you is a pleasure. 563 00:34:36,865 --> 00:34:40,578 - That guy you're with, you'll put him out with that, Harry. 564 00:34:41,662 --> 00:34:43,205 - He's healthier than he looks. 565 00:34:43,289 --> 00:34:44,999 - Doesn't he know better in this altitude? 566 00:34:45,040 --> 00:34:46,208 - I'm teaching him. 567 00:34:47,376 --> 00:34:48,877 - I want, 568 00:34:48,961 --> 00:34:50,462 I want to talk to you. 569 00:34:51,297 --> 00:34:52,297 - No. 570 00:34:53,048 --> 00:34:54,967 - You don't treat me right. 571 00:34:55,050 --> 00:34:56,468 - That worries me, Ed. 572 00:35:02,975 --> 00:35:03,975 Don't do that. 573 00:35:04,810 --> 00:35:05,810 - Elena- 574 00:35:05,853 --> 00:35:08,230 - You, Slav. 575 00:35:09,273 --> 00:35:10,858 I said don't do that. 576 00:35:11,817 --> 00:35:13,402 - Ow. 577 00:35:13,485 --> 00:35:16,322 - Is it necessary to get angry? 578 00:35:16,405 --> 00:35:17,906 - Who's angry? 579 00:35:17,990 --> 00:35:20,409 If I was angry, I might have done something like this. 580 00:35:23,871 --> 00:35:25,289 I'm so impatient. 581 00:35:27,583 --> 00:35:30,002 He must have left the keys in his jacket. 582 00:35:30,085 --> 00:35:31,085 Manuel. 583 00:35:37,343 --> 00:35:38,886 His room is 218. 584 00:35:38,969 --> 00:35:41,055 Put him in a cool, dark place. 585 00:35:41,096 --> 00:35:41,889 - It is the altitude. 586 00:35:41,972 --> 00:35:43,766 - Very bad, the altitude. 587 00:35:52,524 --> 00:35:53,524 - What now? 588 00:35:55,903 --> 00:35:57,112 - Your room is 220. 589 00:35:58,238 --> 00:36:01,033 It's right next to his and there's a balcony in between. 590 00:36:01,116 --> 00:36:02,951 - You want me to get the keys? 591 00:36:03,035 --> 00:36:04,620 Why not you? 592 00:36:04,703 --> 00:36:06,497 - He wakes up and finds you in his room, 593 00:36:06,580 --> 00:36:08,499 he won't be the one to do the yelling. 594 00:36:19,385 --> 00:36:20,625 - I want to talk to you, Harry. 595 00:36:20,709 --> 00:36:21,909 - I don't want to talk to you. 596 00:36:21,933 --> 00:36:23,737 - About that stone I know you've got. 597 00:36:24,848 --> 00:36:27,017 - Why don't you shave once in a while? 598 00:36:27,101 --> 00:36:28,769 - I'll buy it from you. 599 00:36:28,852 --> 00:36:30,479 Pay you good for it. 600 00:36:30,562 --> 00:36:31,855 Enough to get you home. 601 00:36:31,939 --> 00:36:34,441 - Why, you poor little thing, you're trembling. 602 00:36:35,275 --> 00:36:36,819 - Until now I took it easy. 603 00:36:38,278 --> 00:36:39,405 Now it's different. 604 00:36:41,448 --> 00:36:42,825 I want that stone. 605 00:36:45,869 --> 00:36:46,869 - Come and get it. 606 00:36:54,753 --> 00:36:56,171 - I won't forget this, Harry. 607 00:36:58,424 --> 00:37:00,050 - I don't think you will at that. 608 00:37:20,487 --> 00:37:22,364 - He didn't even move. 609 00:37:22,448 --> 00:37:24,658 - We'll have to get our luggage. 610 00:37:24,742 --> 00:37:26,368 Give me the keys. 611 00:37:26,452 --> 00:37:28,912 - Not until we're on the plane. 612 00:37:30,038 --> 00:37:31,498 - I thought you were just beginning 613 00:37:31,582 --> 00:37:34,168 to trust me, Miss Antonescu. 614 00:37:34,209 --> 00:37:35,586 - Call me Elena. 615 00:38:09,369 --> 00:38:10,829 - I'll get them away from here. 616 00:38:10,913 --> 00:38:11,663 As soon as they leave, 617 00:38:11,747 --> 00:38:14,666 run to the plane, get on board and unlock the panel boards. 618 00:38:14,750 --> 00:38:15,834 You got that? 619 00:40:07,863 --> 00:40:08,947 Good old Charlie. 620 00:40:09,907 --> 00:40:11,491 Got enough gas for eight hours. 621 00:40:45,836 --> 00:40:46,836 - Where are we? 622 00:40:46,860 --> 00:40:49,613 - About 10 miles across that river is where we're headed. 623 00:40:49,738 --> 00:40:50,739 - Why do we stop here? 624 00:40:50,822 --> 00:40:52,532 I thought we keep on going. 625 00:40:52,616 --> 00:40:54,493 - That's what they think back in Cuzco. 626 00:40:54,576 --> 00:40:56,161 They know exactly how far we'd go 627 00:40:56,244 --> 00:40:58,121 on eight hours' worth of gas. 628 00:40:58,205 --> 00:41:00,916 They'll have every field pinpointed and be waiting for us. 629 00:41:00,999 --> 00:41:02,501 Only we won't be there. 630 00:41:02,584 --> 00:41:04,628 - Where will we be? 631 00:41:04,711 --> 00:41:05,711 - Look, 632 00:41:06,546 --> 00:41:08,298 don't start giving me a bad time. 633 00:41:08,382 --> 00:41:09,508 I'm here for a reason. 634 00:41:10,550 --> 00:41:12,010 You can either change your clothes 635 00:41:12,094 --> 00:41:15,555 and come along with me or start walking back, that way. 636 00:41:15,639 --> 00:41:17,432 - I have the right to ask questions. 637 00:41:17,557 --> 00:41:18,433 - Sure. 638 00:41:18,558 --> 00:41:20,185 Only don't do it. 639 00:41:20,268 --> 00:41:21,268 It annoys me. 640 00:42:18,869 --> 00:42:19,869 - Ow! 641 00:42:22,789 --> 00:42:24,958 - Wear heavier socks tomorrow. 642 00:42:25,042 --> 00:42:26,585 - I think I hate you. 643 00:42:28,086 --> 00:42:30,797 You said you'd take me to Mexico. 644 00:42:30,881 --> 00:42:32,591 - I didn't say when. 645 00:42:32,674 --> 00:42:34,718 - Where are we going, then? 646 00:42:34,801 --> 00:42:36,303 - You ever hear of Machu Picchu? 647 00:42:36,386 --> 00:42:37,137 - No. 648 00:42:37,220 --> 00:42:39,806 - It's an ancient city of the Incas. 649 00:42:39,890 --> 00:42:42,225 It was lost for over 1000 years. 650 00:42:42,309 --> 00:42:43,727 You'll see it tomorrow. 651 00:42:43,810 --> 00:42:46,480 - Why are you so anxious to get this place? 652 00:42:46,521 --> 00:42:48,315 - It's out of the high-rent district. 653 00:42:48,398 --> 00:42:49,608 - I want to go to Mexico. 654 00:42:49,691 --> 00:42:50,691 You promised. 655 00:42:50,734 --> 00:42:51,734 - Quit nagging. 656 00:42:58,033 --> 00:42:59,159 - Harry. - Yeah? 657 00:43:01,703 --> 00:43:02,703 - I'm cold. 658 00:43:08,293 --> 00:43:09,293 - Yeah. 659 00:43:19,137 --> 00:43:20,137 - Oh! 660 00:43:30,023 --> 00:43:31,316 Where are you from, Harry? 661 00:43:33,360 --> 00:43:34,360 - California. 662 00:43:35,028 --> 00:43:36,113 - Oh, California. 663 00:43:36,196 --> 00:43:37,364 I know about California. 664 00:43:37,447 --> 00:43:38,323 Everything. 665 00:43:38,406 --> 00:43:39,950 All the apples come from there. 666 00:43:41,034 --> 00:43:43,787 - Sure, that's it, California. 667 00:43:43,870 --> 00:43:45,539 That's where they come from, all right. 668 00:43:45,580 --> 00:43:46,580 And Florida. 669 00:43:47,707 --> 00:43:48,792 Lots of apples. 670 00:43:49,561 --> 00:43:50,561 - You see? 671 00:43:50,585 --> 00:43:52,587 I know everything about the United States. 672 00:43:53,421 --> 00:43:54,422 Ask me anything. 673 00:43:55,841 --> 00:43:57,217 - Oh. 674 00:43:57,300 --> 00:43:59,302 Who cut down the cherry tree? 675 00:43:59,386 --> 00:44:00,887 - Abraham Lincoln. 676 00:44:03,223 --> 00:44:04,891 - I didn't think you'd know. 677 00:44:15,110 --> 00:44:16,444 Maybe I should have shaved. 678 00:44:17,779 --> 00:44:21,116 - I like you this way. 679 00:44:21,199 --> 00:44:22,993 - I'm getting my message, huh? 680 00:44:34,379 --> 00:44:36,464 - And tomorrow we go back to the plane 681 00:44:36,548 --> 00:44:38,383 and to Mexico, 682 00:44:40,051 --> 00:44:41,051 won't we? 683 00:44:43,805 --> 00:44:45,432 - Let's talk about that tomorrow. 684 00:45:42,405 --> 00:45:44,032 You're about through. 685 00:45:44,115 --> 00:45:45,533 - Can't breathe. 686 00:45:45,617 --> 00:45:48,036 - Well, the air is still pretty thin, even here. 687 00:45:49,537 --> 00:45:50,872 We're about 8,000 feet. 688 00:45:52,249 --> 00:45:54,376 - This place we are going- 689 00:45:54,459 --> 00:45:55,794 - Machu Picchu. 690 00:45:55,877 --> 00:46:00,173 - Is it 'cause there is someone there who knows you? 691 00:46:00,257 --> 00:46:01,716 - There won't be anyone there. 692 00:46:03,385 --> 00:46:05,720 A few Indians, maybe. 693 00:46:05,804 --> 00:46:07,722 It's not a summer resort. 694 00:46:07,806 --> 00:46:10,058 Not many people go to Machu Picchu. 695 00:46:10,141 --> 00:46:12,727 - I could do without it, myself. 696 00:46:17,357 --> 00:46:19,234 - That'll keep you going for a while. 697 00:46:21,736 --> 00:46:23,496 You want me to carry you the rest of the way? 698 00:46:23,520 --> 00:46:24,990 - No. 699 00:46:25,073 --> 00:46:26,366 - I'm glad you said that. 700 00:47:06,406 --> 00:47:07,406 There it is. 701 00:47:10,035 --> 00:47:11,035 Machu Picchu, 702 00:47:12,120 --> 00:47:13,913 the lost city of the Incas. 703 00:47:18,752 --> 00:47:19,752 Tents. 704 00:47:20,962 --> 00:47:22,297 Someone here ahead of us. 705 00:47:27,427 --> 00:47:29,596 - Perhaps it's only some visitors. 706 00:47:29,679 --> 00:47:31,973 - Told you, no one comes here without a reason. 707 00:47:32,057 --> 00:47:33,725 The only reason is to dig. 708 00:47:35,018 --> 00:47:36,603 I don't like the competition. 709 00:48:14,933 --> 00:48:17,852 Some sort of an archaeological expedition. 710 00:48:17,936 --> 00:48:19,437 Let's get our stories straight. 711 00:48:19,521 --> 00:48:21,606 We ran out of gas in the plane, understand? 712 00:48:21,689 --> 00:48:22,689 We want gas. 713 00:48:23,400 --> 00:48:25,652 - And you and I, what are we to each other? 714 00:48:28,029 --> 00:48:29,030 Brother and sister? 715 00:48:29,114 --> 00:48:32,075 - Nobody'd believe that, including me. 716 00:48:32,158 --> 00:48:33,493 You hired me to pilot your plane. 717 00:48:33,576 --> 00:48:34,576 Got that? 718 00:48:37,956 --> 00:48:38,957 What happened to you? 719 00:48:39,040 --> 00:48:40,542 - I fell. 720 00:48:40,625 --> 00:48:41,960 - Got to watch your feet up here. 721 00:48:42,043 --> 00:48:43,795 It's two miles straight down. 722 00:48:52,137 --> 00:48:53,430 - Not right away. 723 00:48:53,513 --> 00:48:56,182 You have come at a very important time. 724 00:48:56,266 --> 00:48:57,392 - You speak English. 725 00:48:57,475 --> 00:48:59,477 I learned to at the University of Cuzco. 726 00:49:01,521 --> 00:49:03,231 - What's going on down there? 727 00:49:03,314 --> 00:49:05,191 - They're bringing out the Mama Cuna, 728 00:49:05,275 --> 00:49:07,610 what you call a high priestess. 729 00:49:07,694 --> 00:49:09,320 We found her mummy this morning. 730 00:49:10,196 --> 00:49:12,782 - I don't believe in disturbing the dead myself. 731 00:49:14,325 --> 00:49:15,326 Found any treasure? 732 00:49:15,410 --> 00:49:16,536 - Not yet. 733 00:49:16,619 --> 00:49:19,831 But we're hoping to find the tomb of our last Inca chief. 734 00:49:19,914 --> 00:49:22,959 - People have been looking for Manco's tomb for a long time. 735 00:49:23,042 --> 00:49:24,169 - You know his name? 736 00:49:25,003 --> 00:49:26,171 - But not yours. 737 00:49:26,254 --> 00:49:27,505 - My name is Pachacutec. 738 00:49:28,590 --> 00:49:29,757 And you? 739 00:49:29,841 --> 00:49:30,841 - Call me Harry. 740 00:49:32,051 --> 00:49:33,720 - If you would wait here, please. 741 00:50:14,594 --> 00:50:15,720 Dr. Moore head. 742 00:50:15,803 --> 00:50:17,514 Dr. Moore head. 743 00:50:17,597 --> 00:50:19,766 - Some people have come. - People? 744 00:50:23,853 --> 00:50:25,438 - Dr. Livingston, I presume? 745 00:50:25,522 --> 00:50:26,648 - Moore head is my name. 746 00:50:26,731 --> 00:50:29,484 We don't have a Livingston with our expedition. 747 00:50:29,567 --> 00:50:31,152 Oh. 748 00:50:31,236 --> 00:50:31,986 Sort of a joke. 749 00:50:32,070 --> 00:50:32,987 That's very amusing. 750 00:50:33,071 --> 00:50:34,489 - My name's Steele. 751 00:50:34,572 --> 00:50:35,782 Harry Steele. 752 00:50:35,865 --> 00:50:38,326 This is Miss Elena Antonescu. 753 00:50:38,409 --> 00:50:39,619 We came by plane. 754 00:50:39,702 --> 00:50:40,995 - Mr. Steele is my pilot. 755 00:50:41,996 --> 00:50:45,833 - We got off-course and run out of gas about 10 miles back. 756 00:50:45,917 --> 00:50:48,753 Some natives told us you were up here, so we came up. 757 00:50:48,836 --> 00:50:49,837 - We need gasoline. 758 00:50:50,588 --> 00:50:52,090 - I'm sorry. We don't have any. 759 00:50:52,173 --> 00:50:53,299 No use for it, I'm afraid. 760 00:50:53,383 --> 00:50:54,884 - We could shortwave Tampu, 761 00:50:54,968 --> 00:50:56,808 that's our supply base, and have some fuel sent 762 00:50:56,844 --> 00:50:57,679 in by pack train. 763 00:50:57,762 --> 00:50:59,430 - You have a shortwave set. 764 00:50:59,514 --> 00:51:01,474 Even so, it would take a few days. 765 00:51:01,558 --> 00:51:02,767 - We don't mind waiting. 766 00:51:02,850 --> 00:51:04,143 - All right. 767 00:51:04,227 --> 00:51:05,645 Oh, this is Mr. Lang, my assistant. 768 00:51:05,728 --> 00:51:06,928 Miss Antonescu and Mr. Steele. 769 00:51:06,952 --> 00:51:07,689 How do you do? 770 00:51:07,772 --> 00:51:09,232 - And this is Colonel Cardoza. 771 00:51:09,357 --> 00:51:10,517 You'll meet the others later. 772 00:51:10,541 --> 00:51:12,819 We've just made some very important discoveries. 773 00:51:12,902 --> 00:51:14,696 - There are lots of you, aren't there? 774 00:51:14,779 --> 00:51:16,614 - We represent three museums and universities. 775 00:51:16,698 --> 00:51:18,658 New York, Mexico City and Lima. 776 00:51:18,741 --> 00:51:20,741 Colonel Cardoza represents the Peruvian government. 777 00:51:20,785 --> 00:51:24,706 It's his job to see that we don't appropriate any souvenirs. 778 00:51:24,789 --> 00:51:26,874 - The rules are only for scientists, senorita. 779 00:51:26,958 --> 00:51:29,335 For you, the entire city is yours. 780 00:51:29,419 --> 00:51:30,169 - Thank you. 781 00:51:30,253 --> 00:51:32,213 I'll take it with me when we leave. 782 00:51:32,297 --> 00:51:33,756 - You've hurt yourself. 783 00:51:33,840 --> 00:51:34,880 - Oh, it's only a scratch. 784 00:51:34,924 --> 00:51:35,925 Nothing serious. 785 00:51:36,009 --> 00:51:37,861 - Take her to the first-aid tent. I'll be there in a minute. 786 00:51:37,885 --> 00:51:39,137 - Certainly, Dr. Moore head. 787 00:51:39,220 --> 00:51:40,555 Would you like to be carried? 788 00:51:40,638 --> 00:51:42,056 - Oh, it's not so bad. 789 00:51:42,140 --> 00:51:43,141 - Oh, I'm sorry. 790 00:51:45,685 --> 00:51:48,896 - Miss Antonescu is- 791 00:51:48,980 --> 00:51:49,980 - Very attractive. 792 00:51:51,649 --> 00:51:53,729 - My colleagues and I don't see many attractive women 793 00:51:53,776 --> 00:51:54,819 up here. 794 00:51:54,902 --> 00:51:57,905 - Your assistant seems to be making up for lost time. 795 00:51:58,781 --> 00:52:01,200 Don't worry, I just drive her aeroplane. 796 00:52:02,702 --> 00:52:04,621 If you can dig up a place for me to stay, 797 00:52:04,704 --> 00:52:06,331 I'd like to scrape myself off. 798 00:52:06,414 --> 00:52:07,850 - I think there's a cot in the radio tent. 799 00:52:07,874 --> 00:52:08,625 I will show you. 800 00:52:08,708 --> 00:52:10,460 We dine at sundown, about an hour. 801 00:52:10,543 --> 00:52:13,046 I hope we can make your stay here a pleasant one. 802 00:52:13,129 --> 00:52:13,880 - Don't worry. 803 00:52:13,963 --> 00:52:14,964 I plan to enjoy myself. 804 00:52:23,222 --> 00:52:25,099 - I don't want to be any trouble. 805 00:52:25,183 --> 00:52:26,976 - No, no, not at all. 806 00:52:27,060 --> 00:52:30,063 Oh, is it all right to give her the temple, Doctor? 807 00:52:30,104 --> 00:52:31,105 - Very appropriate. 808 00:52:34,108 --> 00:52:36,986 Oh, have you met Kori-Tica, my laboratory assistant? 809 00:52:37,070 --> 00:52:38,070 Miss Antonescu. 810 00:52:40,634 --> 00:52:41,634 How were you hurt? 811 00:52:41,658 --> 00:52:42,659 - I stumbled. 812 00:52:42,742 --> 00:52:44,327 I fell against the rock. 813 00:52:44,410 --> 00:52:45,328 - That's not so bad, then. 814 00:52:45,411 --> 00:52:47,455 As long as you didn't touch the earth. 815 00:52:47,538 --> 00:52:50,041 The bacteria at this altitude are quite dangerous. 816 00:52:51,209 --> 00:52:54,712 Well, we'll have a look and see what we shall see. 817 00:52:56,547 --> 00:52:58,800 Oh, that's enough. 818 00:52:58,883 --> 00:53:00,134 More than enough. 819 00:53:00,259 --> 00:53:02,845 - You want to get at me, no? 820 00:53:02,929 --> 00:53:04,138 - Only to a limited extent. 821 00:53:04,263 --> 00:53:06,224 I don't wish to embarrass you. 822 00:53:06,349 --> 00:53:07,225 - I'm not. 823 00:53:07,308 --> 00:53:08,351 You're a doctor. 824 00:53:08,434 --> 00:53:09,644 I'm not a medical doctor. 825 00:53:09,727 --> 00:53:10,927 A doctor in arts and sciences. 826 00:53:10,978 --> 00:53:13,523 - Oh, that is different? 827 00:53:14,857 --> 00:53:17,318 - As a rule, yes quite different. 828 00:53:20,780 --> 00:53:21,780 - It's enough? 829 00:53:25,326 --> 00:53:26,911 - Uh, disinfectant. 830 00:53:26,994 --> 00:53:27,745 - Iodine? 831 00:53:27,829 --> 00:53:28,996 Lots of iodine? 832 00:53:29,080 --> 00:53:31,124 - No something gentle. 833 00:53:31,165 --> 00:53:32,165 - No iodine? 834 00:53:51,561 --> 00:53:52,812 - Oh. 835 00:53:52,895 --> 00:53:53,895 - Iodine. 836 00:54:07,827 --> 00:54:09,579 - Your palace is ready, Princess. 837 00:54:09,662 --> 00:54:10,872 If you'll just come this way, 838 00:54:10,955 --> 00:54:12,874 - Kori-Tica will show her where it is. 839 00:54:17,795 --> 00:54:18,796 - Thank you for this. 840 00:54:18,880 --> 00:54:19,630 - Thank you. 841 00:54:19,714 --> 00:54:23,801 I mean, you're welcome. 842 00:54:43,757 --> 00:54:44,757 - I'm sorry. 843 00:54:44,781 --> 00:54:45,782 I cannot understand you. 844 00:54:45,865 --> 00:54:48,159 - She says get in, it is a bath. 845 00:54:48,242 --> 00:54:49,827 - It's so small! 846 00:54:49,911 --> 00:54:51,871 - You stand in it straight up. 847 00:54:51,954 --> 00:54:53,206 Do you understand? 848 00:54:53,289 --> 00:54:54,040 - Oh, yes. 849 00:54:54,123 --> 00:54:54,874 Thank you. 850 00:54:54,957 --> 00:54:56,876 You speak English very well. 851 00:54:56,959 --> 00:54:57,959 - So do you. 852 00:55:19,524 --> 00:55:20,942 - What does she say? 853 00:55:21,025 --> 00:55:23,486 - She says you are beautiful. 854 00:55:23,569 --> 00:55:24,569 - Oh! 855 00:55:28,593 --> 00:55:29,593 Go away. 856 00:55:29,617 --> 00:55:30,743 I'm taking a bath. 857 00:55:30,827 --> 00:55:33,037 - Cleanliness is next to godliness. 858 00:55:34,121 --> 00:55:35,498 - You peeping Joe. 859 00:55:36,082 --> 00:55:37,458 - You left your window open. 860 00:55:37,542 --> 00:55:39,377 All the neighbours are complaining. 861 00:55:40,503 --> 00:55:42,296 - How long have you been there? 862 00:55:42,380 --> 00:55:43,380 - Hours and hours. 863 00:55:44,651 --> 00:55:45,651 - Liar. 864 00:55:45,675 --> 00:55:46,968 You always lie. 865 00:55:47,051 --> 00:55:48,761 Now go away. 866 00:55:48,845 --> 00:55:49,595 - Okay. 867 00:55:49,679 --> 00:55:51,931 You'll never make any friends with that attitude. 868 00:55:52,765 --> 00:55:54,225 By the way, she's right. 869 00:55:54,308 --> 00:55:55,768 You really are. 870 00:55:57,186 --> 00:55:59,021 That means white as a dead fish. 871 00:56:01,148 --> 00:56:02,148 - Oh! 872 00:56:29,343 --> 00:56:30,343 - Not bad. 873 00:56:31,137 --> 00:56:32,847 The Incans never looked that good. 874 00:56:34,576 --> 00:56:35,576 Pachacutec. 875 00:56:35,600 --> 00:56:36,600 - Yes? 876 00:56:37,351 --> 00:56:40,605 - Tell your sister 1 understand Quechua very well. 877 00:56:40,688 --> 00:56:41,480 - You are offended? 878 00:56:41,564 --> 00:56:42,564 - No. 879 00:56:43,566 --> 00:56:45,151 She's very honest. 880 00:56:45,234 --> 00:56:46,234 I like her. 881 00:56:50,823 --> 00:56:52,450 - What was all that about? 882 00:56:52,533 --> 00:56:54,619 - She said I had a grey face. 883 00:56:54,702 --> 00:56:56,203 It's an expression the Indians use 884 00:56:56,287 --> 00:56:58,456 for someone not to be trusted. 885 00:56:58,539 --> 00:56:59,624 A liar, a cheat. 886 00:57:01,792 --> 00:57:02,792 Or a thief. 887 00:57:05,254 --> 00:57:06,414 Maybe it's beginning to show. 888 00:57:06,438 --> 00:57:07,438 What do you think? 889 00:57:10,069 --> 00:57:11,069 Never mind. 890 00:57:11,093 --> 00:57:12,178 Not if it takes that long. 891 00:57:13,596 --> 00:57:15,014 Anyway, I know what I am, 892 00:57:16,599 --> 00:57:17,767 and I can live with it. 893 00:57:18,893 --> 00:57:21,062 - What are you going to do here, Harry? 894 00:57:21,145 --> 00:57:22,688 - I'm going to get rich. 895 00:57:22,772 --> 00:57:24,148 Quick. 896 00:57:24,231 --> 00:57:25,274 - How? 897 00:57:25,358 --> 00:57:28,235 - That tomb they just started to open. 898 00:57:30,196 --> 00:57:33,866 Inside it, there's a hunk of gold with 119 pure diamonds 899 00:57:33,950 --> 00:57:37,244 and 243 other precious stones. 900 00:57:39,538 --> 00:57:40,538 That's for me. 901 00:57:42,583 --> 00:57:44,251 - You are going to steal it? 902 00:57:44,335 --> 00:57:46,420 With all these people watching? 903 00:57:46,545 --> 00:57:47,922 - I have an advantage. 904 00:57:49,006 --> 00:57:50,591 I know it's there. 905 00:57:50,675 --> 00:57:52,343 And I know exactly where. 906 00:57:53,344 --> 00:57:54,344 They don't. 907 00:57:55,596 --> 00:57:58,391 - Suppose I tell them about you. 908 00:57:58,432 --> 00:57:59,642 - You won't. 909 00:57:59,725 --> 00:58:01,605 Not if you don't want to get sent back to Europe 910 00:58:01,629 --> 00:58:02,629 for your troubles. 911 00:58:04,397 --> 00:58:06,941 Your only way out of Peru is with me. 912 00:58:07,024 --> 00:58:09,944 The only way I can get the sunburst out is with the plane. 913 00:58:10,027 --> 00:58:11,153 That's why I needed it. 914 00:58:12,196 --> 00:58:13,364 I never needed you. 915 00:58:16,617 --> 00:58:19,078 - Why didn't you leave me in the jungle? 916 00:58:19,161 --> 00:58:20,413 - I gave it some thought. 917 00:58:26,585 --> 00:58:28,796 - You have forgotten something. 918 00:58:28,879 --> 00:58:29,630 - Have I? 919 00:58:29,714 --> 00:58:30,756 - The radio. 920 00:58:30,840 --> 00:58:31,840 If they call in anyplace, 921 00:58:31,882 --> 00:58:33,676 there will be information about us. 922 00:58:33,759 --> 00:58:34,885 You forgot about that. 923 00:58:36,178 --> 00:58:37,221 - You know, 924 00:58:37,304 --> 00:58:38,973 funny thing, they tried using the radio 925 00:58:39,056 --> 00:58:40,266 just a little while ago. 926 00:58:41,100 --> 00:58:42,100 Didn't work. 927 00:58:43,144 --> 00:58:44,437 Just lucky, I guess. 928 00:59:04,999 --> 00:59:06,167 The In can civilization 929 00:59:06,250 --> 00:59:07,290 was beginning to disappear 930 00:59:07,334 --> 00:59:08,794 when these objects were made. 931 00:59:08,878 --> 00:59:10,087 - What about Manco's tomb? 932 00:59:10,171 --> 00:59:13,257 Do you expect to find the sunburst? 933 00:59:13,340 --> 00:59:14,925 - You know about the sunburst? 934 00:59:15,009 --> 00:59:16,302 - A little. 935 00:59:16,385 --> 00:59:18,596 Everyone knows a little about it. 936 00:59:18,679 --> 00:59:21,390 - The sunburst was a legendary treasure of the Incas. 937 00:59:21,474 --> 00:59:22,933 - I have heard about it. 938 00:59:23,017 --> 00:59:24,060 - You said legendary. 939 00:59:25,019 --> 00:59:26,395 - I don't believe it exists. 940 00:59:27,480 --> 00:59:30,608 I imagine it has long since been melted down and destroyed. 941 00:59:30,662 --> 00:59:32,502 In archaeology, we soon learn that objects made 942 00:59:32,526 --> 00:59:33,319 of ordinary metal 943 00:59:33,402 --> 00:59:35,654 will survive the years and all of history. 944 00:59:35,738 --> 00:59:40,034 Objects made of gold don't survive those who make them. 945 00:59:41,035 --> 00:59:43,537 - The moral being that gold's worth melting. 946 00:59:44,663 --> 00:59:46,874 - Depends on how you look at it, Mr. Steele. 947 00:59:48,042 --> 00:59:49,042 - Call me Harry. 948 00:59:55,341 --> 00:59:56,550 - With your permission. 949 00:59:56,675 --> 00:59:57,676 - Of course. 950 01:00:03,474 --> 01:00:05,726 Kori-Tica has great pride in her race. 951 01:00:05,810 --> 01:00:07,895 She believes in the ancient customs. 952 01:00:07,978 --> 01:00:10,397 Sundown, she obeys the Inca laws. 953 01:00:10,481 --> 01:00:13,484 - The food has something to do with it? 954 01:00:13,567 --> 01:00:15,486 - It's an offering to the Mama Cuna. 955 01:00:15,569 --> 01:00:16,987 I would love to see it. 956 01:00:17,071 --> 01:00:18,572 - Certainly. 957 01:00:18,697 --> 01:00:19,697 Harry? 958 01:00:59,947 --> 01:01:02,199 The legend is that Inti's daughter sang this song 959 01:01:02,283 --> 01:01:04,326 when she and the virgins of the temple were claimed 960 01:01:04,410 --> 01:01:05,410 by the sun. 961 01:03:31,223 --> 01:03:34,935 - They seem very excited and happy, these people. 962 01:03:35,019 --> 01:03:37,688 - Tomorrow there will be thousands of them. 963 01:03:37,771 --> 01:03:41,066 Finding the Mama Cuna is a great event in their lives. 964 01:03:41,150 --> 01:03:42,151 - And yours. 965 01:03:43,068 --> 01:03:44,653 - I'm used to finding things. 966 01:03:44,737 --> 01:03:46,989 Beautiful things in strange surroundings. 967 01:03:48,949 --> 01:03:50,909 - You are very quiet man. 968 01:03:50,993 --> 01:03:52,703 You make me feel comfortable. 969 01:03:53,662 --> 01:03:55,080 - I wish I felt comfortable. 970 01:04:44,671 --> 01:04:48,050 I, uh, I hope you're comfortable here. 971 01:04:48,133 --> 01:04:49,551 - Very. 972 01:04:49,635 --> 01:04:51,235 - If there's anything we can do for you- 973 01:04:51,259 --> 01:04:53,514 - No, thank you. 974 01:04:53,597 --> 01:04:54,765 - You're sure? 975 01:04:54,848 --> 01:04:56,809 - Yes, thank you. 976 01:04:56,850 --> 01:04:58,936 - You're welcome. 977 01:04:59,019 --> 01:05:00,813 Well, oh, how's the shoulder? 978 01:05:00,854 --> 01:05:02,606 - Oh, fine. 979 01:05:02,689 --> 01:05:04,316 - No pain or anything? 980 01:05:04,400 --> 01:05:05,567 - You did a good job. 981 01:05:05,651 --> 01:05:08,570 You, you have a very gentle touch. 982 01:05:08,654 --> 01:05:10,054 - Archaeologists have to be gentle. 983 01:05:10,078 --> 01:05:12,491 Things crumble into dust, you know. 984 01:05:12,574 --> 01:05:15,077 I won't crumble for many years yet. 985 01:05:15,160 --> 01:05:16,078 - I didn't mean you. 986 01:05:16,161 --> 01:05:17,161 - I know. 987 01:05:18,539 --> 01:05:19,706 Good night. 988 01:05:19,790 --> 01:05:20,874 - Good night. 989 01:05:22,209 --> 01:05:24,586 - I like you, Dr. Moore head. 990 01:05:24,670 --> 01:05:26,088 I like you very much. 991 01:05:50,195 --> 01:05:51,196 - Oh, there you are. 992 01:05:51,280 --> 01:05:53,699 I've been looking all over for you. 993 01:05:53,782 --> 01:05:55,033 Now, tell me, Doctor, 994 01:05:55,117 --> 01:05:57,035 what's your opinion of the Inca civilization 995 01:05:57,119 --> 01:05:59,329 now that you've had an opportunity of study? 996 01:07:24,706 --> 01:07:25,999 How did you get here? 997 01:07:26,083 --> 01:07:27,251 - Followed my nose, boy. 998 01:07:27,334 --> 01:07:29,127 Followed my nose. 999 01:07:29,211 --> 01:07:30,811 - Well, follow it right back home again. 1000 01:07:30,835 --> 01:07:32,005 - Oh, no. 1001 01:07:32,089 --> 01:07:33,298 Before it was all in fun. 1002 01:07:33,382 --> 01:07:35,133 This is business, Harry. 1003 01:07:35,217 --> 01:07:37,302 I'm here and I'm staying. 1004 01:07:38,679 --> 01:07:39,679 - Okay, Ed. 1005 01:07:40,347 --> 01:07:42,140 I know when I've had it. 1006 01:07:42,224 --> 01:07:43,892 Business is business. 1007 01:07:43,976 --> 01:07:46,016 If you were smart enough to figure out where I went, 1008 01:07:46,040 --> 01:07:49,022 you're smart enough to be a big help to me in the clutch. 1009 01:07:49,147 --> 01:07:50,774 - That's very nice of you, Harry. 1010 01:07:51,650 --> 01:07:53,110 This what you're looking for? 1011 01:07:54,194 --> 01:07:56,238 You and me with our little business. 1012 01:07:56,321 --> 01:07:57,321 We just had a meeting 1013 01:07:57,364 --> 01:07:59,491 and we elected a new chairman of the board. 1014 01:08:00,534 --> 01:08:02,578 These six votes are for me. 1015 01:08:04,121 --> 01:08:06,331 Sit down, over there. 1016 01:08:08,709 --> 01:08:10,544 - Anybody else know where I went? 1017 01:08:10,627 --> 01:08:11,962 - Not even looking for you. 1018 01:08:13,130 --> 01:08:14,590 Make you feel better? 1019 01:08:14,673 --> 01:08:16,592 - Why aren't they looking for me? 1020 01:08:16,675 --> 01:08:18,135 - The guy you stole the plane from 1021 01:08:18,218 --> 01:08:19,886 didn't make any complaint. 1022 01:08:19,970 --> 01:08:22,848 - Didn't want word to get back home that he'd goofed. 1023 01:08:22,931 --> 01:08:24,051 - That's the way it figures. 1024 01:08:24,075 --> 01:08:27,936 Anyhow, you're in the clear, except with me. 1025 01:08:28,020 --> 01:08:29,938 - What about you? 1026 01:08:30,022 --> 01:08:31,607 - Oh, I'm way ahead now. 1027 01:08:31,690 --> 01:08:34,067 Before I was behind you, but now I'm way ahead. 1028 01:08:35,319 --> 01:08:38,447 To start with, hand over that rock. 1029 01:08:40,240 --> 01:08:41,366 - What if I say no? 1030 01:08:42,993 --> 01:08:44,786 - Harry, I'm so mad at you, 1031 01:08:44,870 --> 01:08:47,164 I could put a big hole in your head, 1032 01:08:47,247 --> 01:08:49,583 talk my way out of it afterwards. 1033 01:08:49,666 --> 01:08:51,627 With your record, I might just make it. 1034 01:08:58,300 --> 01:08:59,718 Now come with it. 1035 01:09:08,393 --> 01:09:09,393 - What now? 1036 01:09:10,437 --> 01:09:11,563 - Now we'll talk. 1037 01:09:13,940 --> 01:09:14,940 That expedition, 1038 01:09:16,026 --> 01:09:18,070 I heard about it in Cuzco after you left. 1039 01:09:19,321 --> 01:09:20,881 How far have they got with the digging? 1040 01:09:20,906 --> 01:09:22,908 - They're about to enter the main tomb. 1041 01:09:22,991 --> 01:09:25,619 - Manco's tomb? - Looks that way. 1042 01:09:25,702 --> 01:09:27,204 - The sunburst is there? 1043 01:09:27,287 --> 01:09:29,748 - That's what it says on the stone. 1044 01:09:29,831 --> 01:09:30,832 - That's nice. 1045 01:09:32,376 --> 01:09:33,877 Oh, that's very nice. 1046 01:09:35,379 --> 01:09:37,673 - And while your feelings are good, what about us? 1047 01:09:37,756 --> 01:09:38,756 You and me. 1048 01:09:39,549 --> 01:09:41,635 - 50-50, down the middle. 1049 01:09:42,678 --> 01:09:44,930 We get the sunburst and we go out of here together. 1050 01:09:45,013 --> 01:09:46,264 When we get to a human place, 1051 01:09:46,348 --> 01:09:48,016 we divide it up, down the middle. 1052 01:09:48,100 --> 01:09:50,018 I got a mental image 1053 01:09:50,102 --> 01:09:52,521 of you giving me a square shake. 1054 01:09:52,604 --> 01:09:54,981 - If you don't trust me, don't sleep nights. 1055 01:09:57,234 --> 01:09:58,318 - What about the girl? 1056 01:09:59,319 --> 01:10:00,404 - I like girls. 1057 01:10:01,613 --> 01:10:04,199 This one, what I saw of her, could wind up with all I've got 1058 01:10:04,282 --> 01:10:05,282 if she works at it. 1059 01:10:07,411 --> 01:10:08,745 - You're pretty crummy, Ed. 1060 01:10:09,579 --> 01:10:13,458 - And you, Harry, you're all right, huh? 1061 01:10:19,441 --> 01:10:20,441 - Come on. 1062 01:10:20,465 --> 01:10:22,718 Better meet people while I figure out a good reason 1063 01:10:22,801 --> 01:10:24,344 for an ape like you being here. 1064 01:10:25,345 --> 01:10:27,180 - I'll remember you, Harry. 1065 01:10:29,099 --> 01:10:30,475 You and your mouth. 1066 01:10:41,194 --> 01:10:42,195 - Dr. Moore head. 1067 01:10:42,279 --> 01:10:43,572 - Hmm? 1068 01:10:43,655 --> 01:10:45,532 - This is Ed Morgan, a friend of mine. 1069 01:10:45,615 --> 01:10:48,994 This is Dr. Moore head, the head of the expedition here. 1070 01:10:49,077 --> 01:10:50,871 - Nice little place you got here, Doc. 1071 01:10:50,954 --> 01:10:52,456 - Mr. Morgan brought up the gasoline 1072 01:10:52,539 --> 01:10:53,623 I needed from Cuzco. 1073 01:10:53,707 --> 01:10:56,835 And I was able to get out a message on the plane radio 1074 01:10:56,918 --> 01:10:58,462 just before we landed. 1075 01:10:58,545 --> 01:11:00,672 I didn't know whether anybody heard it or not. 1076 01:11:00,756 --> 01:11:01,506 - I got word of it. 1077 01:11:01,590 --> 01:11:03,383 Decided to bring the gas myself. 1078 01:11:03,467 --> 01:11:05,969 Isn't anything I wouldn't do for the big fella. 1079 01:11:06,052 --> 01:11:07,804 - How did you know we were up here? 1080 01:11:09,389 --> 01:11:11,159 - Probably met the runner we sent down the river. 1081 01:11:11,183 --> 01:11:12,503 - That's just what happened, Doc. 1082 01:11:12,559 --> 01:11:13,599 Met the little ol' runner. 1083 01:11:13,643 --> 01:11:15,437 He told me my buddy was here and needed me 1084 01:11:15,520 --> 01:11:16,520 and here I am. 1085 01:11:17,397 --> 01:11:18,482 That's friendship. 1086 01:11:18,565 --> 01:11:21,151 - One friend like Morgan here is all a man needs. 1087 01:11:21,234 --> 01:11:22,234 More? 1088 01:11:23,153 --> 01:11:24,953 - I will have to find a place for you to stay. 1089 01:11:24,977 --> 01:11:27,407 - Oh, I I'll bunk in with my buddy. 1090 01:11:27,491 --> 01:11:28,825 We hate to be separated. 1091 01:11:28,909 --> 01:11:29,743 Don't we, Harry? 1092 01:11:29,826 --> 01:11:31,536 - I can hardly sleep nights. 1093 01:11:31,620 --> 01:11:33,747 By the way, Doctor, we'll be leaving soon, 1094 01:11:33,830 --> 01:11:35,470 but I thought as long as we were up here, 1095 01:11:35,494 --> 01:11:36,833 I might do a little hunting. 1096 01:11:36,917 --> 01:11:38,293 Thought you might lend me a rifle. 1097 01:11:38,376 --> 01:11:39,252 - Oh, we're up too high. 1098 01:11:39,377 --> 01:11:40,712 There's no game around here. 1099 01:11:40,796 --> 01:11:42,631 - I'll find something to shoot at. 1100 01:11:42,714 --> 01:11:44,299 We don't have any firearms. 1101 01:11:44,382 --> 01:11:45,382 No use for them. 1102 01:11:46,403 --> 01:11:47,403 - Too bad. 1103 01:11:47,427 --> 01:11:49,638 Well, that's that. 1104 01:11:49,721 --> 01:11:51,932 We'll go shooting some other time, maybe. 1105 01:11:52,015 --> 01:11:52,849 - I can't wait. 1106 01:11:52,933 --> 01:11:55,101 - Dr. Moore head, Dr. Menzes would like you 1107 01:11:55,185 --> 01:11:57,354 and Colonel Cardoza to meet him at the main tomb. 1108 01:11:57,437 --> 01:11:58,188 - Oh, yes. 1109 01:11:58,271 --> 01:11:59,271 Excuse me. 1110 01:12:00,273 --> 01:12:01,650 - Do you mind if I came with, Doc? 1111 01:12:01,775 --> 01:12:02,609 I won't get in your way. 1112 01:12:02,692 --> 01:12:05,195 Just a quiet little mouse, that's me. 1113 01:12:05,278 --> 01:12:06,112 - If you're interested. 1114 01:12:06,196 --> 01:12:07,572 - Interested? 1115 01:12:07,656 --> 01:12:09,741 I've been a lover of art from way back. 1116 01:12:09,825 --> 01:12:11,284 Spend all my time in the museum, 1117 01:12:11,409 --> 01:12:12,409 if I could. 1118 01:12:18,583 --> 01:12:20,627 - That Morgan, what is he doing here? 1119 01:12:20,710 --> 01:12:22,879 - You know he's doing. 1120 01:12:22,963 --> 01:12:24,339 - You're bad enough. 1121 01:12:24,422 --> 01:12:26,925 But he's something special. 1122 01:12:27,008 --> 01:12:27,759 - That's funny. 1123 01:12:27,843 --> 01:12:29,219 He likes you. 1124 01:12:29,302 --> 01:12:32,722 - Harry, before I didn't ask a favour. 1125 01:12:32,806 --> 01:12:33,932 But I ask now. 1126 01:12:35,392 --> 01:12:38,144 Why don't we leave, you and I, right away? 1127 01:12:38,228 --> 01:12:39,938 - And miss all the native dances? 1128 01:12:41,314 --> 01:12:42,816 - I won't ask again. 1129 01:12:42,899 --> 01:12:45,944 Whatever happens now, it's your affair. 1130 01:12:46,027 --> 01:12:47,737 - The doc's a nice guy, isn't he? 1131 01:12:48,905 --> 01:12:50,490 Kind of polite, very gentle. 1132 01:12:51,950 --> 01:12:54,744 I notice he's all charged up about you, 1133 01:12:54,828 --> 01:12:58,081 in a kind of "Yes, ma'am, no, ma'am" sort of way. 1134 01:12:58,164 --> 01:13:00,458 Wouldn't surprise me a bit if you got a bid 1135 01:13:00,542 --> 01:13:01,543 to marry the guy. 1136 01:13:03,211 --> 01:13:05,005 You wouldn't think of anything else. 1137 01:13:06,006 --> 01:13:08,216 That way, you'd get to the States, all right. 1138 01:13:08,300 --> 01:13:09,300 Maybe not New York. 1139 01:13:09,342 --> 01:13:10,677 The doc's from Boston. 1140 01:13:10,760 --> 01:13:12,095 I think you'd like Boston. 1141 01:13:12,971 --> 01:13:15,599 All you'd have to do is stay here when I leave. 1142 01:13:17,058 --> 01:13:18,059 What could be nicer? 1143 01:13:28,236 --> 01:13:29,571 A girl like you, 1144 01:13:30,780 --> 01:13:32,699 you're made for somebody like me 1145 01:13:32,782 --> 01:13:33,992 and you know it. 1146 01:13:36,036 --> 01:13:38,872 So just keep the doc happy till we're ready to move out. 1147 01:13:44,210 --> 01:13:45,462 - I can do without you. 1148 01:13:45,545 --> 01:13:46,545 You know why? 1149 01:13:47,839 --> 01:13:48,839 In my country, 1150 01:13:48,882 --> 01:13:51,009 when you want to know what kind of man a boy would be, 1151 01:13:51,092 --> 01:13:53,553 you look at his father. 1152 01:13:53,637 --> 01:13:55,013 Morgan could be your father. 1153 01:13:55,847 --> 01:13:57,515 I can see him in your eyes. 1154 01:13:57,599 --> 01:13:59,159 One day, you will not be Harry anymore. 1155 01:13:59,183 --> 01:14:00,183 You will be him. 1156 01:14:01,061 --> 01:14:02,604 - I'm too tall to make a good Morgan. 1157 01:14:02,687 --> 01:14:07,067 - For a tall man, you are the smallest man I ever met. 1158 01:14:14,991 --> 01:14:16,618 You know how to read this? 1159 01:14:18,286 --> 01:14:19,329 - Don't you? 1160 01:14:19,412 --> 01:14:21,623 - Oh, sure, read it like a book. 1161 01:14:21,706 --> 01:14:23,541 What I want to know is how you figure it. 1162 01:14:24,751 --> 01:14:26,211 - Well, you've got the stone. 1163 01:14:27,128 --> 01:14:29,047 Looks like I'll have to depend on you. 1164 01:14:29,900 --> 01:14:30,900 - Yup. 1165 01:14:30,924 --> 01:14:32,634 That's the way it's gonna be. 1166 01:14:32,717 --> 01:14:34,719 Leave everything to your old buddy. 1167 01:14:35,679 --> 01:14:37,347 Okay, buddy? 1168 01:14:37,430 --> 01:14:38,682 - Sure. 1169 01:14:38,765 --> 01:14:39,808 You're my buddy. 1170 01:14:39,891 --> 01:14:42,268 It's getting dark. 1171 01:14:42,352 --> 01:14:43,269 That's the way I like it. 1172 01:14:43,353 --> 01:14:46,690 I don't know why, but I always move around better 1173 01:14:46,773 --> 01:14:47,899 when it's dark. 1174 01:14:47,983 --> 01:14:49,192 I come to life. 1175 01:14:49,275 --> 01:14:50,944 - Like a bat. 1176 01:14:51,027 --> 01:14:52,654 - Go easy, Harry. 1177 01:14:52,737 --> 01:14:54,114 I'm trying hard to like you. 1178 01:14:54,990 --> 01:14:55,990 - Why? 1179 01:14:56,866 --> 01:14:58,201 - Okay, let it go. 1180 01:14:58,284 --> 01:15:00,203 Might be important later. 1181 01:15:00,286 --> 01:15:02,163 Maybe later you'll wish I liked you. 1182 01:15:03,164 --> 01:15:04,165 - I'll let you know. 1183 01:15:06,209 --> 01:15:07,836 - Sure am glad it's getting dark. 1184 01:15:07,919 --> 01:15:10,255 Nobody ever made a buck in daylight. 1185 01:15:11,798 --> 01:15:13,091 We'll make plenty on this. 1186 01:15:15,427 --> 01:15:18,013 I've been hearing about that sunburst 14 years now. 1187 01:15:18,888 --> 01:15:21,891 You know, we'll sit around and pick it over 1188 01:15:21,975 --> 01:15:23,727 like a roast chicken. 1189 01:15:23,810 --> 01:15:25,437 A piece for you and a piece for me. 1190 01:15:25,478 --> 01:15:26,271 Huh? 1191 01:15:26,354 --> 01:15:27,354 What about that? 1192 01:15:29,149 --> 01:15:31,985 Man, I wish we could get in that tomb tonight. 1193 01:15:34,612 --> 01:15:35,822 What are you staring at? 1194 01:15:37,073 --> 01:15:38,742 - Sort of a mirror. 1195 01:15:38,825 --> 01:15:40,035 - Huh? 1196 01:15:40,118 --> 01:15:41,661 Hey, you're coming all unglued. 1197 01:15:41,745 --> 01:15:43,246 There ain't no mirror in here. 1198 01:15:44,205 --> 01:15:45,790 Getting through to ya, huh? 1199 01:15:45,874 --> 01:15:48,126 Thinking about that sunburst, 1200 01:15:48,209 --> 01:15:51,337 how it feels holding it in your hands. 1201 01:15:52,338 --> 01:15:53,923 One million dollars. 1202 01:15:54,924 --> 01:15:56,718 Think about it, Harry. 1203 01:15:56,801 --> 01:15:58,887 One million dollars right in your hand. 1204 01:16:00,138 --> 01:16:02,140 Makes me shake just to think of it. 1205 01:16:04,142 --> 01:16:05,477 - It's only money. 1206 01:16:05,518 --> 01:16:08,313 "Only," he says, and I can't stop shaking. 1207 01:16:09,522 --> 01:16:12,776 It's waiting around, standing, waiting around. 1208 01:16:12,859 --> 01:16:15,528 I don't know ho you can lay around like you do. 1209 01:16:15,653 --> 01:16:17,155 - I'm thinking. 1210 01:16:17,238 --> 01:16:19,491 - Think on your feet, like I do. 1211 01:16:21,242 --> 01:16:22,619 - It's better if I lie down. 1212 01:16:23,536 --> 01:16:25,080 That way, I won't throw up. 1213 01:19:55,039 --> 01:19:56,039 - Hello. 1214 01:19:57,083 --> 01:19:59,752 I thought perhaps I might find Kori-Tica here. 1215 01:20:01,379 --> 01:20:03,715 I wanted to ask her advice about something. 1216 01:20:03,756 --> 01:20:07,260 - She's gone, but perhaps I could give you advice. 1217 01:20:07,343 --> 01:20:08,177 - I wouldn't be surprised. 1218 01:20:08,261 --> 01:20:09,261 It's about you. 1219 01:20:11,264 --> 01:20:12,890 - What advice can I give you? 1220 01:20:14,183 --> 01:20:15,310 - I'll get to it later. 1221 01:20:17,020 --> 01:20:18,062 You know what this is? 1222 01:20:18,146 --> 01:20:20,148 It's called the Intihuatana, 1223 01:20:20,231 --> 01:20:21,899 the place where the sun is tied. 1224 01:20:22,900 --> 01:20:25,220 It's in such a position that once a year the sun strikes it 1225 01:20:25,244 --> 01:20:26,370 exactly in the centre. 1226 01:20:27,572 --> 01:20:29,574 The Mama Cuna used to hide the jewel led sunburst, 1227 01:20:29,657 --> 01:20:32,035 and when the sun touched the centre of the stone, 1228 01:20:32,118 --> 01:20:33,786 she'd hold the sunburst aloft 1229 01:20:33,870 --> 01:20:38,458 as a symbol that the sun was again the captive of the Incas. 1230 01:20:39,334 --> 01:20:40,376 Will you marry me? 1231 01:20:43,421 --> 01:20:44,630 - What did you say? 1232 01:20:46,341 --> 01:20:49,052 - I'm not very good at this. 1233 01:20:49,135 --> 01:20:50,928 I mean, proposing. 1234 01:20:51,012 --> 01:20:53,222 That's what I wanted advice about. 1235 01:20:54,390 --> 01:20:55,600 - But you don't know me. 1236 01:20:57,018 --> 01:20:58,144 - That's not an answer. 1237 01:20:59,896 --> 01:21:03,066 - I am, I'm not very nice. 1238 01:21:05,360 --> 01:21:08,112 You know where I worked before I came here? 1239 01:21:10,948 --> 01:21:13,576 A place in La Paz called the Club Granada. 1240 01:21:15,995 --> 01:21:20,041 Downstairs, there is a band and some tired entertainers. 1241 01:21:22,835 --> 01:21:24,629 I don't like climbing stairs. 1242 01:21:26,297 --> 01:21:28,674 - Neither do 1. 1243 01:21:28,758 --> 01:21:31,552 - You don't listen to me. 1244 01:21:31,636 --> 01:21:33,054 Listen. 1245 01:21:33,137 --> 01:21:35,181 For two years, nearly three, 1246 01:21:35,264 --> 01:21:37,600 I've been trying to get to the United States. 1247 01:21:39,727 --> 01:21:44,732 And I tell you, there is nothing a woman can do about that 1248 01:21:45,024 --> 01:21:47,110 without help from a man. 1249 01:21:49,612 --> 01:21:51,614 And I have no money to pay for help. 1250 01:21:55,118 --> 01:21:56,953 Now you are listening? 1251 01:21:57,036 --> 01:21:58,246 - Yes. 1252 01:21:58,329 --> 01:21:59,569 But it doesn't change anything. 1253 01:21:59,593 --> 01:22:00,593 Not with me. 1254 01:22:01,499 --> 01:22:02,499 - You are crazy. 1255 01:22:02,542 --> 01:22:04,001 - No, just determined. 1256 01:22:04,961 --> 01:22:06,462 I've wasted too much time. 1257 01:22:08,005 --> 01:22:10,508 I suddenly realised that the first time I met you. 1258 01:22:12,176 --> 01:22:14,178 This is important to me. 1259 01:22:14,262 --> 01:22:16,139 I know it's quick, but it's important. 1260 01:22:17,265 --> 01:22:19,267 You want to get to the United States. 1261 01:22:19,350 --> 01:22:20,560 Come with me as my wife. 1262 01:22:24,355 --> 01:22:25,982 - You'll take me to New York? 1263 01:22:26,065 --> 01:22:27,066 - Anywhere you like. 1264 01:22:28,609 --> 01:22:30,486 - California, maybe. 1265 01:22:30,570 --> 01:22:33,197 Where they have all the apples. 1266 01:22:33,281 --> 01:22:35,908 You're thinking of oranges. 1267 01:22:38,744 --> 01:22:40,079 -Tam? 1268 01:22:40,163 --> 01:22:41,873 - California's famous for oranges. 1269 01:22:45,209 --> 01:22:47,795 - Could I ask you something? 1270 01:22:47,879 --> 01:22:49,380 Something important? 1271 01:22:51,507 --> 01:22:53,509 Who cut down the cherry tree? 1272 01:22:55,636 --> 01:22:56,637 - George Washington. 1273 01:23:41,224 --> 01:23:43,976 It looks like the main tomb. 1274 01:23:44,894 --> 01:23:45,978 We'll need dust masks. 1275 01:23:46,854 --> 01:23:49,208 Only members of the expedition will be allowed to enter the tomb. 1276 01:23:49,232 --> 01:23:50,483 All others must wait outside. 1277 01:23:50,566 --> 01:23:51,566 - Hey, what's the idea? 1278 01:23:51,609 --> 01:23:53,861 We got as much right in there as anybody. 1279 01:23:53,945 --> 01:23:54,779 Tell him, Harry. 1280 01:23:54,862 --> 01:23:55,988 - You tell him, loudmouth. 1281 01:23:56,113 --> 01:23:56,864 - Huh? 1282 01:23:56,948 --> 01:23:59,492 Oh, all right, I, I got a little excited. 1283 01:23:59,575 --> 01:24:00,575 Never mind. 1284 01:24:19,178 --> 01:24:20,972 - Let me have the light. 1285 01:25:00,697 --> 01:25:01,697 Look. 1286 01:25:01,721 --> 01:25:03,264 The sunburst. 1287 01:25:03,347 --> 01:25:05,266 - It's carved out of the stone. 1288 01:25:05,349 --> 01:25:07,685 So much for the legend of the golden sunburst. 1289 01:25:07,768 --> 01:25:09,208 - The legend never said it was gold. 1290 01:25:09,270 --> 01:25:11,314 And now we know why. 1291 01:25:11,397 --> 01:25:13,524 I never believed in it, myself. 1292 01:25:13,608 --> 01:25:14,608 - I did. 1293 01:25:14,650 --> 01:25:15,650 My people did. 1294 01:25:16,819 --> 01:25:18,529 No, there's no mistake. 1295 01:25:18,613 --> 01:25:20,323 That is not the true sunburst. 1296 01:25:24,285 --> 01:25:26,037 - Dr. Perez, come and look at this. 1297 01:25:27,288 --> 01:25:29,165 You ever seen anything like that before? 1298 01:25:29,248 --> 01:25:29,999 That insert. 1299 01:25:30,082 --> 01:25:33,002 Looks like it's made out of quartz. 1300 01:25:39,216 --> 01:25:40,968 - What's he saying? 1301 01:25:41,052 --> 01:25:42,094 - They've opened the tomb. 1302 01:25:42,178 --> 01:25:43,721 It's Manco's, all right. 1303 01:25:45,848 --> 01:25:47,767 Something about a sunburst. 1304 01:26:15,294 --> 01:26:16,420 - What's all that? 1305 01:26:16,504 --> 01:26:17,963 What about the sunburst? 1306 01:26:18,047 --> 01:26:21,634 - This is gonna be sort of a slug in the belly for you, Ed. 1307 01:26:22,629 --> 01:26:24,029 They found the sunburst, all right. 1308 01:26:24,053 --> 01:26:25,733 - Right, then they've saved us the trouble. 1309 01:26:25,816 --> 01:26:26,976 We'll take it away from them. 1310 01:26:27,000 --> 01:26:29,517 - Only the trouble is, it isn't worth taking. 1311 01:26:29,600 --> 01:26:30,476 - Huh? 1312 01:26:30,559 --> 01:26:31,644 - Made out of stone. 1313 01:26:32,645 --> 01:26:33,813 - What? 1314 01:26:33,896 --> 01:26:34,896 - You know. 1315 01:26:37,775 --> 01:26:39,151 - Don't be sad. 1316 01:26:44,699 --> 01:26:48,077 - We have waited many hundreds of years 1317 01:26:48,160 --> 01:26:49,745 for the golden sun to be found. 1318 01:26:51,455 --> 01:26:54,500 The legend says that only when it is 1319 01:26:54,583 --> 01:26:57,086 taken back to the Temple of the Sun, 1320 01:26:57,169 --> 01:27:02,174 only then will the people of the Inca be great again. 1321 01:27:06,095 --> 01:27:07,930 - There's no place to hide up here. 1322 01:27:08,013 --> 01:27:09,598 You might as well talk to me now. 1323 01:27:09,682 --> 01:27:11,392 - There is nothing to talk about. 1324 01:27:11,475 --> 01:27:13,477 - Let's start with the sunburst. 1325 01:27:13,561 --> 01:27:15,020 - It's only a stone. 1326 01:27:15,104 --> 01:27:17,273 That must be a bitter thing for you, after coming 1327 01:27:17,356 --> 01:27:18,858 all this way. 1328 01:27:18,941 --> 01:27:20,943 - I adjust to things very quickly. 1329 01:27:21,026 --> 01:27:23,195 Anyway, maybe I've already found something 1330 01:27:23,320 --> 01:27:24,572 to take its place. 1331 01:27:26,991 --> 01:27:28,325 That's what I want to know. 1332 01:27:30,202 --> 01:27:31,202 - You mean me? 1333 01:27:32,204 --> 01:27:33,289 - That's what I mean. 1334 01:27:36,333 --> 01:27:38,169 - Tell me something. 1335 01:27:38,210 --> 01:27:41,213 If their sunburst was gold instead of stone, 1336 01:27:42,548 --> 01:27:43,924 would you steal it? 1337 01:27:46,218 --> 01:27:48,637 - I tried to quit smoking once. 1338 01:27:48,721 --> 01:27:49,721 It didn't work. 1339 01:27:51,056 --> 01:27:53,184 A habit's a tough thing to break. 1340 01:27:53,225 --> 01:27:55,144 - You would steal it. 1341 01:27:55,227 --> 01:27:57,521 That's what you really want, Harry. 1342 01:27:57,605 --> 01:27:58,939 That kind of excitement. 1343 01:28:00,149 --> 01:28:01,149 Not me. 1344 01:28:04,612 --> 01:28:07,990 - Well, I'll be leaving in the morning. 1345 01:28:08,073 --> 01:28:09,073 - Goodbye. 1346 01:28:10,117 --> 01:28:11,368 - You're staying here, then? 1347 01:28:12,536 --> 01:28:14,205 Moore head? 1348 01:28:14,288 --> 01:28:15,488 - He knows the truth about me. 1349 01:28:15,512 --> 01:28:16,512 I told him. 1350 01:28:17,625 --> 01:28:19,084 He wants to marry me. 1351 01:28:20,711 --> 01:28:22,463 - Well, I admire his taste. 1352 01:28:25,049 --> 01:28:26,969 If you're around when I shove off in the morning, 1353 01:28:27,051 --> 01:28:28,260 wave goodbye to me. 1354 01:28:28,385 --> 01:28:29,385 - Harry. 1355 01:28:31,931 --> 01:28:33,682 Who cut down the cherry tree? 1356 01:28:35,392 --> 01:28:36,392 - Abraham Lincoln. 1357 01:28:40,439 --> 01:28:42,191 - You're such a liar. 1358 01:32:17,865 --> 01:32:18,865 - Easy. 1359 01:32:20,242 --> 01:32:21,577 Easy, buddy boy. 1360 01:32:23,662 --> 01:32:25,414 You didn't think I'd believe what you said 1361 01:32:25,497 --> 01:32:27,750 about the sunburst being only stone? 1362 01:32:29,626 --> 01:32:33,088 You didn't breath when you told me. 1363 01:32:33,172 --> 01:32:34,923 - What now, you crud? 1364 01:32:36,300 --> 01:32:37,634 - Hold up a sec. 1365 01:32:41,388 --> 01:32:43,724 - I don't like this, Ed. 1366 01:32:43,807 --> 01:32:46,310 - You better learn to love it. 1367 01:35:01,820 --> 01:35:03,405 - The Indians have chased Morgan 1368 01:35:03,488 --> 01:35:04,907 into the western part of the ruins. 1369 01:35:04,990 --> 01:35:06,070 Steele is nowhere in sight. 1370 01:35:06,116 --> 01:35:07,951 - I'll be right there. 1371 01:36:03,632 --> 01:36:06,677 We'll have to organise a systematic search of the area. 1372 01:36:06,718 --> 01:36:08,595 Phil, see if you can't get that radio started. 1373 01:36:08,679 --> 01:36:09,429 - Right. 1374 01:36:09,513 --> 01:36:11,473 - I've already sent a runner off to Tampu. 1375 01:36:11,556 --> 01:36:13,517 Colonel, we'd better mobilise the men in here. 1376 01:36:13,600 --> 01:36:15,102 Si, senor. 1377 01:36:27,948 --> 01:36:28,949 - Hello, buddy. 1378 01:36:30,409 --> 01:36:31,994 I thought you'd come this way. 1379 01:36:36,999 --> 01:36:37,999 - Hello, Harry. 1380 01:36:41,670 --> 01:36:43,422 - Well, what's it gonna be, buddy? 1381 01:36:44,381 --> 01:36:47,050 I'm through. 1382 01:36:47,134 --> 01:36:48,134 Altitude. 1383 01:36:49,052 --> 01:36:51,388 An old man like me, no good. 1384 01:36:52,389 --> 01:36:54,558 Nothing left. You said that, remember? 1385 01:36:54,599 --> 01:36:56,560 You said it'd be too much for me. 1386 01:36:56,643 --> 01:36:57,936 - You did all right for a while. 1387 01:36:58,020 --> 01:36:59,563 - Yeah. 1388 01:36:59,646 --> 01:37:01,606 For a while, I was doing good. 1389 01:37:01,690 --> 01:37:03,900 Like in the old days. 1390 01:37:03,984 --> 01:37:06,528 You should have seen me, the old days, Harry. 1391 01:37:06,611 --> 01:37:07,779 - Yeah. 1392 01:37:07,904 --> 01:37:09,531 I'll bet you were plenty rugged. 1393 01:37:10,574 --> 01:37:12,451 All right, let's have it. 1394 01:37:15,495 --> 01:37:17,664 - You get old, Harry. 1395 01:37:18,957 --> 01:37:20,751 You don't know when it starts, but, 1396 01:37:21,710 --> 01:37:24,504 and then one day, when you're not looking, 1397 01:37:24,588 --> 01:37:25,588 gravity gets you, Harry. 1398 01:37:25,630 --> 01:37:27,090 It pulls you down. 1399 01:37:27,174 --> 01:37:28,854 Even your own weight gets too much for you. 1400 01:37:28,925 --> 01:37:31,053 Everything you got goes toward the ground. 1401 01:37:32,512 --> 01:37:34,598 Gravity's a terrible thing, Harry. 1402 01:37:34,681 --> 01:37:36,350 Harry, Harry, Harry. 1403 01:37:37,392 --> 01:37:39,311 There's enough in this for the both of us. 1404 01:37:39,394 --> 01:37:40,145 - Oh, no, Ed. 1405 01:37:40,228 --> 01:37:42,898 You played Winner Take All, and that's me. 1406 01:37:44,066 --> 01:37:45,442 Harry! 1407 01:38:58,640 --> 01:39:00,600 - Why did you bring it back? 1408 01:39:00,684 --> 01:39:02,102 - I didn't take it away. 1409 01:39:02,185 --> 01:39:03,019 All I did was find it 1410 01:39:03,103 --> 01:39:06,022 and then get it back when Morgan tried to steal it. 1411 01:39:06,106 --> 01:39:08,608 What's more, I've got a lawyer who can prove it. 1412 01:39:08,692 --> 01:39:10,527 You could have gotten away. 1413 01:39:11,695 --> 01:39:14,656 - Well, I guess finding it meant more to me than keeping it. 1414 01:39:15,532 --> 01:39:17,325 Anyway, it's a little gaudy for me. 1415 01:39:17,409 --> 01:39:18,489 - What about the other one? 1416 01:39:18,513 --> 01:39:19,911 The man with you? 1417 01:39:20,036 --> 01:39:21,496 - He made a mistake. 1418 01:39:21,580 --> 01:39:23,123 Gravity got him. 1419 01:39:23,206 --> 01:39:24,499 Maybe he's still falling. 1420 01:39:24,583 --> 01:39:26,835 - Dr. Moore head, with your permission, 1421 01:39:26,918 --> 01:39:28,318 I would like to return the sunburst 1422 01:39:28,342 --> 01:39:29,921 to the Temple of the Sun. 1423 01:39:30,005 --> 01:39:31,005 - Certainly. 1424 01:40:55,382 --> 01:40:57,175 - Unless Colonel Cardoza is real friendly, 1425 01:40:57,259 --> 01:40:58,760 we may have a long engagement. 1426 01:40:59,636 --> 01:41:01,096 Sorry I couldn't provide a ring, 1427 01:41:01,179 --> 01:41:03,098 but this ought to hold you for a while. 1428 01:41:03,974 --> 01:41:05,308 - Where did you get that? 1429 01:41:05,392 --> 01:41:08,019 - Must have fallen in my pocket while I was in the tomb. 96752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.