All language subtitles for Seagulls.Fly.Low.1978.ITALIAN.1080p.BluRay.x265-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:08:49,083 --> 00:08:51,750 Sorry, but do you have an appointment with Dr. Martini? 2 00:08:52,000 --> 00:08:53,042 I have not. 3 00:08:53,208 --> 00:08:56,042 Give him this letter. You will see that he will await me immediately. 4 00:08:58,625 --> 00:09:00,208 Ok. Wait here. 5 00:09:31,042 --> 00:09:32,333 Please, come on. 6 00:09:39,792 --> 00:09:43,292 My partner micheli writes me that you have something very important to tell me. 7 00:09:43,625 --> 00:09:45,708 Sit down and let me know. 8 00:09:45,875 --> 00:09:46,875 Thanks. 9 00:09:50,917 --> 00:09:52,333 You see, Mr. Martini... 10 00:09:52,500 --> 00:09:55,000 I came to talk to you about a project... 11 00:09:55,375 --> 00:09:57,375 Which Mr. Micheli cares about. 12 00:10:12,625 --> 00:10:18,958 Hi? Do you hear me? Martini? Martini? Do you hear me? 13 00:10:24,500 --> 00:10:26,292 Goodbye, sir. Goodbye. 14 00:10:28,375 --> 00:10:30,958 I did not understand that they contacted a foreigner. 15 00:10:32,500 --> 00:10:34,750 We could have made that money instead of that bedouin. 16 00:10:35,417 --> 00:10:38,167 I already told you, it was micheli who organized everything. 17 00:10:38,333 --> 00:10:40,208 He did this because it is less dangerous. 18 00:10:40,375 --> 00:10:42,042 According to him, he takes fewer risks. 19 00:10:43,583 --> 00:10:44,875 Look, he's coming out. 20 00:11:04,750 --> 00:11:07,458 Well, he's in no hurry. 21 00:11:08,458 --> 00:11:12,083 For me he either screwed it up or he really is a specialist. 22 00:13:31,500 --> 00:13:34,750 I could be wrong, but something went wrong, I can feel it. 23 00:13:34,917 --> 00:13:37,500 But in your opinion it was the only possible solution. 24 00:13:38,000 --> 00:13:40,625 If he gets caught, they'll probably make him talk. 25 00:13:40,792 --> 00:13:42,667 And you know what to expect. 26 00:13:42,833 --> 00:13:44,375 But what are you worried about? 27 00:13:45,208 --> 00:13:47,333 It was me who contacted the American, not you. 28 00:13:47,875 --> 00:13:49,167 You don't even know him. 29 00:13:50,042 --> 00:13:51,458 And he doesn't know that you exist. 30 00:13:53,333 --> 00:13:56,167 And in an hour he'll be flying to the United States. 31 00:13:56,333 --> 00:13:58,207 You're always too sure. 32 00:13:58,208 --> 00:14:00,582 I, on the other hand, think something... 33 00:14:00,583 --> 00:14:02,875 Didn't work as planned. 34 00:14:03,167 --> 00:14:06,375 Otherwise he would have called us already. 35 00:14:06,833 --> 00:14:07,833 Relax yourself! 36 00:14:44,083 --> 00:14:46,167 Martini must die. 37 00:14:46,667 --> 00:14:48,500 But it should be a clean job. 38 00:14:49,583 --> 00:14:53,167 You know me well to know that I leave nothing to chance. 39 00:14:54,125 --> 00:14:56,445 Once your mission is completed, you will get this document. 40 00:14:58,458 --> 00:14:59,708 What if I refuse? 41 00:15:00,125 --> 00:15:01,792 I left Vietnam not to kill. 42 00:15:01,958 --> 00:15:03,958 And since then you've been considered a deserter. 43 00:15:05,958 --> 00:15:08,708 Not to mention the slip you made in Italy. 44 00:15:09,208 --> 00:15:11,583 Which you plead innocent of, but... 45 00:15:11,750 --> 00:15:13,667 But which allows you to blackmail me. 46 00:15:15,167 --> 00:15:17,928 You can think what you want, but I'm trying to get you out of trouble. 47 00:15:18,625 --> 00:15:19,625 Listen... 48 00:15:19,917 --> 00:15:22,417 You accept my offer and start a new life... 49 00:15:23,458 --> 00:15:24,542 Far away from here. 50 00:15:24,792 --> 00:15:26,792 Under a false name and with money. 51 00:15:27,792 --> 00:15:29,992 Or you don't accept and already know the other solution. 52 00:15:30,458 --> 00:15:32,208 You are a big bastard! 53 00:15:33,292 --> 00:15:35,042 It would be better for everyone. 54 00:15:35,333 --> 00:15:38,375 You might even return to the United States. 55 00:15:38,542 --> 00:15:40,958 You can do anything with money. 56 00:15:42,500 --> 00:15:43,833 Think about it. 57 00:15:56,833 --> 00:15:57,958 The gun. 58 00:16:02,708 --> 00:16:05,708 Now micheli's letter for Martini, which you took with you. 59 00:16:12,125 --> 00:16:13,125 Very good. 60 00:16:13,875 --> 00:16:16,082 Now it's my turn to give you something. 61 00:16:16,083 --> 00:16:18,083 The letter of credit for the American bank. 62 00:16:18,417 --> 00:16:20,667 With a bunch of money for you. 63 00:16:23,042 --> 00:16:24,458 Do you trust us? 64 00:16:24,625 --> 00:16:25,667 You don't control? 65 00:16:28,958 --> 00:16:30,750 The plane ticket and your passport. 66 00:16:31,500 --> 00:16:33,083 Really good fake. 67 00:16:33,542 --> 00:16:34,750 Nearly perfect. 68 00:16:39,375 --> 00:16:40,667 Something is missing. 69 00:16:40,875 --> 00:16:42,875 Ah, you remember that. 70 00:17:11,208 --> 00:17:14,167 Wise precaution. The fire leaves no trace. 71 00:17:14,333 --> 00:17:16,583 Especially if the police finds it... 72 00:17:16,750 --> 00:17:18,958 Nobody could save you from thirty years in prison. 73 00:17:19,125 --> 00:17:20,542 The envelope had to be sealed. 74 00:17:20,708 --> 00:17:23,291 In fact, it isn't. What harm can it do to you? 75 00:17:23,292 --> 00:17:24,542 Now you are clean. 76 00:17:24,833 --> 00:17:28,375 I told you not to read other people's mail. 77 00:17:28,625 --> 00:17:30,875 They had you nailed for sure, right? 78 00:17:31,083 --> 00:17:33,500 A real champion. 79 00:17:33,667 --> 00:17:36,083 Hurry up! 80 00:17:42,542 --> 00:17:44,000 The police! Speed up! 81 00:17:44,417 --> 00:17:45,792 But you're crazy! 82 00:18:05,583 --> 00:18:07,833 Are these gentlemen going to the airport? Yes. 83 00:18:08,000 --> 00:18:10,375 Please take the lady with you. 84 00:18:10,542 --> 00:18:11,708 Her car is broken. 85 00:18:12,167 --> 00:18:14,247 She's a stewardess and should be on the plane by now. 86 00:18:14,292 --> 00:18:15,833 We cannot accompany her. 87 00:18:16,833 --> 00:18:17,958 Come miss. 88 00:18:19,542 --> 00:18:20,542 Hurry up. 89 00:18:27,292 --> 00:18:31,667 Thank you and remember to have the car towed to a garage. 90 00:18:31,958 --> 00:18:33,958 We take care of this. Do not worry. 91 00:18:34,625 --> 00:18:35,750 Good trip. Thanks. 92 00:18:43,958 --> 00:18:45,667 I apologize gentlemen. 93 00:18:45,833 --> 00:18:49,750 But I have to do my shift, which starts in an hour. 94 00:18:50,167 --> 00:18:52,667 Do not worry. We're almost there. 95 00:18:56,708 --> 00:18:57,958 Come on, faster! 96 00:19:11,917 --> 00:19:13,208 Bon voyage, sir. Thanks. 97 00:19:36,583 --> 00:19:38,333 Excuse me miss, the plane to New York? 98 00:19:38,500 --> 00:19:40,375 Exit 25, sir, downstairs. 99 00:19:41,125 --> 00:19:44,375 Are you afraid, ma'am? I'm traveling for the first time... 100 00:19:55,958 --> 00:19:57,958 Everything okay. He just passed control. 101 00:21:13,667 --> 00:21:15,167 Hello? It is finished! 102 00:21:15,333 --> 00:21:18,333 Martini is liquidated, the American is on the plane to New York. 103 00:21:18,500 --> 00:21:20,917 Very good. Bravo. 104 00:21:22,125 --> 00:21:23,875 You see it is as I prophesied. 105 00:21:24,042 --> 00:21:25,917 The Martini case is closed. 106 00:21:26,208 --> 00:21:27,500 It was easy. 107 00:21:27,958 --> 00:21:29,792 You can breathe now. 108 00:21:29,958 --> 00:21:31,833 But I was always calm. 109 00:21:33,708 --> 00:21:35,791 But that idiot Martini, who wanted to testify at all costs... 110 00:21:35,792 --> 00:21:38,875 Before the commission of inquiry. 111 00:21:39,292 --> 00:21:41,707 Dangerous witnesses must be eliminated. 112 00:21:41,708 --> 00:21:46,750 Especially when it comes to interests that justify an approach that is brutal. 113 00:21:46,917 --> 00:21:47,917 That's how it is. 114 00:21:48,042 --> 00:21:49,749 They must be eliminated. 115 00:21:49,750 --> 00:21:51,625 Power must be defended. 116 00:21:54,250 --> 00:21:55,250 Yes. 117 00:21:58,208 --> 00:22:00,125 Did you call the police? 118 00:22:01,000 --> 00:22:02,250 No. I can not believe it. 119 00:22:02,875 --> 00:22:04,208 We'll be right there. 120 00:22:07,083 --> 00:22:08,458 That was Martini's secretary. 121 00:22:08,917 --> 00:22:10,417 She just discovered the body. 122 00:22:40,542 --> 00:22:42,417 Tell the commissioner I'm going to the airport. 123 00:22:42,583 --> 00:22:44,291 There's a dead man on board. 124 00:22:44,292 --> 00:22:45,583 Good marshal. 125 00:22:45,750 --> 00:22:47,250 Please come on. 126 00:22:47,417 --> 00:22:48,583 Please gentlemen. 127 00:22:49,250 --> 00:22:50,958 The departure is delayed a bit. 128 00:22:53,083 --> 00:22:54,583 Please gentlemen. 129 00:23:21,750 --> 00:23:23,518 Unfortunately nothing could be done. He is dead. 130 00:23:23,542 --> 00:23:24,750 The poor. 131 00:23:25,167 --> 00:23:27,167 It was his first flight. 132 00:23:27,708 --> 00:23:30,625 You must wait for the doctor's order to leave. 133 00:23:32,917 --> 00:23:34,208 Quite a blow! 134 00:23:34,375 --> 00:23:35,375 It happens sometimes. 135 00:25:15,458 --> 00:25:16,542 Nearly perfect. 136 00:25:20,500 --> 00:25:23,250 Almost perfect. 137 00:25:25,083 --> 00:25:27,750 Nearly perfect. Nearly perfect. 138 00:25:28,500 --> 00:25:31,667 Fake very well. Nearly perfect. 139 00:25:32,167 --> 00:25:33,458 Nearly perfect. 140 00:25:33,833 --> 00:25:35,833 Nearly perfect. 141 00:25:40,750 --> 00:25:43,207 It's a heart attack. The plane can take off. 142 00:25:43,208 --> 00:25:45,208 No more passenger data. 143 00:25:48,750 --> 00:25:51,167 Really good fake. Nearly perfect. 144 00:25:51,917 --> 00:25:53,917 Nearly perfect. Nearly perfect. 145 00:25:54,833 --> 00:25:56,249 Nearly perfect. Nearly perfect. 146 00:25:56,250 --> 00:25:59,333 The autopsy should not be necessary. But the doctor decides. 147 00:25:59,500 --> 00:26:01,375 Good. The list is ready. 148 00:26:02,917 --> 00:26:04,958 Gentlemen, your passports. The plane takes off. 149 00:26:32,583 --> 00:26:33,583 Thanks. 150 00:26:38,125 --> 00:26:39,125 Mr. Jacobson? 151 00:26:39,875 --> 00:26:40,958 Mr. Jacobson? 152 00:26:42,208 --> 00:26:43,375 Mr. Jacobson? 153 00:26:49,208 --> 00:26:50,333 Motherfucker! 154 00:26:58,917 --> 00:27:01,708 What do you do? My car... my car... 155 00:27:01,958 --> 00:27:03,417 Thief! Thief! 156 00:27:03,792 --> 00:27:05,708 Is there no police here?! 157 00:27:23,458 --> 00:27:26,375 There is a gentleman who would like to speak to you. 158 00:27:27,542 --> 00:27:28,542 Ok. 159 00:27:31,583 --> 00:27:33,208 I'll be right back girls. 160 00:27:37,458 --> 00:27:39,417 Did you decide? When do we leave? 161 00:27:39,625 --> 00:27:42,292 Only next week. When he repaired the yacht. 162 00:27:42,792 --> 00:27:43,958 Oh, I can't wait. 163 00:28:00,958 --> 00:28:01,958 What are you doing here? 164 00:28:04,458 --> 00:28:05,708 The plane was blocked. 165 00:28:06,583 --> 00:28:07,792 There was a check. 166 00:28:08,292 --> 00:28:09,917 I got scared and ran away. 167 00:28:10,292 --> 00:28:12,875 My passport remained in the hands of the police. 168 00:28:13,583 --> 00:28:14,792 So you're screwed. 169 00:28:16,375 --> 00:28:17,708 We have a problem. 170 00:28:18,958 --> 00:28:19,958 Do you really believe? 171 00:28:20,833 --> 00:28:23,042 You want to draw me into this story. 172 00:28:23,875 --> 00:28:26,208 It's easier for them to believe my word than yours. 173 00:28:28,792 --> 00:28:30,917 It does not matter. It does not matter. 174 00:28:31,792 --> 00:28:33,958 I will try to help you again as I always have. 175 00:28:36,500 --> 00:28:39,292 Yes. By forcing me to become an assassin. 176 00:28:39,917 --> 00:28:42,250 For the rich, like you, who have money, anything goes. 177 00:28:44,208 --> 00:28:47,583 Bravo. You see, in the sea the little fish do what the big fish say. 178 00:28:49,333 --> 00:28:52,583 In the air, it is the birds of prey, the eagles, that command. 179 00:28:53,042 --> 00:28:55,792 And on earth there are us, the michelis. 180 00:28:56,208 --> 00:28:57,333 Listen... 181 00:28:57,583 --> 00:28:59,791 I gave you a bunch of money... 182 00:28:59,792 --> 00:29:02,458 And a nice brand new passport. 183 00:29:03,292 --> 00:29:06,250 Thanks to me, that past that got you down no longer exists. 184 00:29:06,458 --> 00:29:08,458 What do you want from me now? 185 00:29:08,917 --> 00:29:10,208 The pact was clear, wasn't it? 186 00:29:10,625 --> 00:29:12,309 But it was me who risked everything for you! 187 00:29:12,333 --> 00:29:14,250 Because you couldn't expose me. 188 00:29:22,125 --> 00:29:23,667 If I had killed a man today... 189 00:29:24,542 --> 00:29:25,875 It was you who shot. 190 00:29:28,458 --> 00:29:29,667 Ok. 191 00:29:30,833 --> 00:29:32,417 I want to help you this time too. 192 00:29:34,458 --> 00:29:35,917 You will get a new passport. 193 00:29:36,667 --> 00:29:38,833 On behalf of... let's see... 194 00:29:39,875 --> 00:29:41,500 Albert Morgan of Philadelphia. 195 00:29:42,542 --> 00:29:44,542 And tomorrow you will have a new letter of credit. 196 00:29:45,542 --> 00:29:47,862 Once you have your passport ready, you are ready to depart. 197 00:29:48,458 --> 00:29:50,042 Don't you like that too? 198 00:29:51,167 --> 00:29:53,458 The police know me. I need to change my face. 199 00:29:55,042 --> 00:29:57,500 I'm staying in this house until I can go. 200 00:29:58,625 --> 00:30:00,458 Exactly here? But why? You are crazy?! 201 00:30:00,625 --> 00:30:02,250 How come? Where could I go? 202 00:30:06,583 --> 00:30:08,750 Good. I will be your friend until the end. 203 00:30:10,583 --> 00:30:11,958 Ok. You stay here. 204 00:30:12,125 --> 00:30:14,042 I'll call ramparo about the passport. 205 00:30:18,083 --> 00:30:19,250 What do you do? 206 00:30:20,125 --> 00:30:21,958 So stupid! Get out of here! 207 00:30:23,083 --> 00:30:26,250 I've already said it: He was a tall man with long brown hair. 208 00:30:26,958 --> 00:30:28,208 And with a mustache. 209 00:30:28,375 --> 00:30:29,875 He wore sunglasses. 210 00:30:30,042 --> 00:30:31,500 I would say foreigner. 211 00:30:34,917 --> 00:30:36,167 Could it be that one? 212 00:30:36,750 --> 00:30:38,667 If not this one then he looks a lot like him. 213 00:30:38,917 --> 00:30:40,124 What time did he come? 214 00:30:40,125 --> 00:30:42,667 At noon, because the sirens wailed at the turn change. 215 00:30:43,833 --> 00:30:45,073 When did you discover the body? 216 00:30:45,292 --> 00:30:47,750 When I came back from the canteen. Around three o'clock. 217 00:30:48,250 --> 00:30:50,667 Do you know if monsieur Martini had any enemies... 218 00:30:50,833 --> 00:30:53,958 Or whether he had received threatening phone calls or letters? 219 00:30:55,292 --> 00:30:56,542 As far as I know: No. 220 00:31:01,500 --> 00:31:02,917 No, absolutely not. 221 00:31:04,167 --> 00:31:05,667 We took care of him. 222 00:31:05,833 --> 00:31:07,833 Unless it's a political reason. 223 00:31:08,583 --> 00:31:10,292 You know how times change. 224 00:31:12,917 --> 00:31:14,875 Do you know a certain Jeff Jacobson? 225 00:31:16,042 --> 00:31:17,542 Never heard. Who is this? 226 00:31:18,083 --> 00:31:19,083 This man. 227 00:31:24,458 --> 00:31:25,792 No, never seen him. 228 00:31:26,042 --> 00:31:28,625 And you, Mr. Calvi? Also never seen? 229 00:31:32,167 --> 00:31:36,958 I can't say... But I would say no. 230 00:31:37,708 --> 00:31:39,458 How can you say no? 231 00:31:39,750 --> 00:31:41,630 Either you've seen him or you've never seen him. 232 00:31:41,792 --> 00:31:43,708 No I'm sure I've never seen him before. 233 00:31:51,667 --> 00:31:52,667 Thanks. 234 00:31:52,833 --> 00:31:55,292 If I still need you... We're here. 235 00:32:07,208 --> 00:32:09,042 Can you tell me what got into you? 236 00:32:09,333 --> 00:32:11,791 If anyone has ever seen him, it's you and... 237 00:32:11,792 --> 00:32:14,167 You look like you've met him before. 238 00:32:14,333 --> 00:32:15,875 Put yourself in my shoes. 239 00:32:16,792 --> 00:32:18,458 A commissioner arrives here, 240 00:32:18,625 --> 00:32:20,958 he gives us a name, shows us a 241 00:32:21,292 --> 00:32:23,125 picture, and you want me to keep quiet? 242 00:32:23,292 --> 00:32:25,833 But the man in the photo is the one who eliminated him... 243 00:32:26,125 --> 00:32:27,333 That's him! 244 00:32:27,708 --> 00:32:30,750 Basically there is no need to worry. 245 00:32:30,917 --> 00:32:32,625 Anyway, he's already gone. 246 00:32:32,833 --> 00:32:35,500 No, he couldn't leave. 247 00:32:36,042 --> 00:32:37,707 What? Didn't he leave? 248 00:32:37,708 --> 00:32:38,958 But then we're in trouble. 249 00:32:39,125 --> 00:32:40,333 Not yet. 250 00:32:40,542 --> 00:32:42,542 They won't find him, you'll see. 251 00:32:48,083 --> 00:32:48,708 Yes? 252 00:32:48,917 --> 00:32:50,597 Mr. Micheli, engineer Robinson has arrived. 253 00:32:50,667 --> 00:32:51,667 Send him up. 254 00:32:52,792 --> 00:32:54,333 Go now, I'm busy. 255 00:32:55,375 --> 00:32:58,333 And try to control you, because the interrogations are not over yet. 256 00:33:05,458 --> 00:33:08,250 A job that is quite successful, I would say. 257 00:33:08,583 --> 00:33:10,708 Well, one last small change. 258 00:33:12,417 --> 00:33:14,542 Still, perfect. 259 00:33:14,958 --> 00:33:16,250 Look at you. Look at you. 260 00:33:17,958 --> 00:33:21,375 You could be mistaken for a notary public or, even better, a doctor. 261 00:33:21,792 --> 00:33:23,375 Or almost for a priest. 262 00:33:23,542 --> 00:33:26,125 All right, don't get mad. Let's stay professional. 263 00:33:30,958 --> 00:33:32,333 It is really incredible. 264 00:33:33,458 --> 00:33:35,792 Now you really are Albert Morgan from Philadelphia. 265 00:33:36,875 --> 00:33:37,958 Let's see the jacket. 266 00:33:38,333 --> 00:33:39,333 Try it. 267 00:33:41,500 --> 00:33:43,583 Good. Very good. 268 00:33:44,833 --> 00:33:46,542 Here is the new letter of credit. 269 00:33:47,375 --> 00:33:49,792 As for the passport, I have to go to ramparo today. 270 00:33:49,958 --> 00:33:52,208 Come on, let's toast on Albert Morgan's fortune. 271 00:34:10,750 --> 00:34:13,125 Are you interested in a well paied business? 272 00:34:13,625 --> 00:34:15,583 Sure. That is why we are here. 273 00:34:19,750 --> 00:34:21,292 The American didn't fly. 274 00:34:21,625 --> 00:34:23,625 But yeah, we saw him take the plane. 275 00:34:23,792 --> 00:34:25,167 He's here in town. 276 00:34:25,792 --> 00:34:27,292 And therefore he must be eliminated. 277 00:34:27,458 --> 00:34:29,083 We don't know where he's hiding. 278 00:34:29,458 --> 00:34:31,500 And then comes the immediate danger of micheli. 279 00:34:31,667 --> 00:34:33,000 Mister micheli? Mister micheli? 280 00:34:33,667 --> 00:34:36,542 Yes. The police noticed the American. 281 00:34:37,042 --> 00:34:38,292 And she's looking for him. 282 00:34:38,458 --> 00:34:41,417 If she finds him, they can easily trace back to micheli. 283 00:34:41,750 --> 00:34:42,875 And from him to me. 284 00:34:43,458 --> 00:34:45,333 That's why you step onto the dance floor. 285 00:34:45,500 --> 00:34:47,917 Once micheli is eliminated, the chain will break. 286 00:34:48,708 --> 00:34:52,083 I don't want to take this the wrong way, but your idea would be... 287 00:34:52,250 --> 00:34:53,250 Yes. 288 00:34:53,750 --> 00:34:54,750 Kill micheli. 289 00:35:00,542 --> 00:35:03,042 Micheli and the American are bullshit. 290 00:35:03,375 --> 00:35:04,792 He wants to be the boss. 291 00:35:04,958 --> 00:35:07,292 So what? As long as things go well for us. 292 00:35:08,458 --> 00:35:09,667 No, this is not possible. 293 00:35:11,167 --> 00:35:12,917 And yet this man must go. 294 00:35:13,958 --> 00:35:16,458 Getting a fake passport is not that easy anymore. 295 00:35:16,625 --> 00:35:18,500 Today there are other methods... 296 00:35:18,708 --> 00:35:20,583 To get rid of someone who bothers you. 297 00:35:20,750 --> 00:35:23,208 If you want I can take care of it. 298 00:35:23,500 --> 00:35:25,833 No I want this man gone. 299 00:35:28,292 --> 00:35:29,500 Do what you want. 300 00:35:30,583 --> 00:35:32,458 But I don't want to set foot there again. 301 00:35:34,958 --> 00:35:37,208 There were already enough problems with this American... 302 00:35:37,375 --> 00:35:39,667 A mistake that can drown us all. 303 00:35:45,542 --> 00:35:47,582 Let me out of this story. 304 00:35:47,583 --> 00:35:49,082 I don't want to deal with it anymore. 305 00:35:49,083 --> 00:35:50,958 Not even to help an old friend? 306 00:35:51,417 --> 00:35:52,417 No longer. 307 00:35:54,125 --> 00:35:59,292 An old friend who has known you for a very, very long time. 308 00:36:00,542 --> 00:36:01,792 How do you mean? 309 00:36:02,667 --> 00:36:04,250 You got it. 310 00:36:05,750 --> 00:36:06,958 Son of a bitch. 311 00:36:09,708 --> 00:36:13,083 All right, but next time... There won't be a next time. 312 00:36:15,250 --> 00:36:17,708 To the health of a woman of great class. 313 00:37:08,000 --> 00:37:10,292 You will soon have your new passport. 314 00:37:10,792 --> 00:37:14,042 Just enough time to give ramparo a million. 315 00:37:14,375 --> 00:37:15,375 And the ticket? 316 00:37:15,583 --> 00:37:16,863 You will have that tomorrow too. 317 00:37:21,750 --> 00:37:23,000 Now go home. 318 00:37:23,208 --> 00:37:25,583 And don't move from your room. See you later. 319 00:38:25,500 --> 00:38:26,958 Are you sure you killed him? 320 00:38:27,167 --> 00:38:28,707 I emptied an entire magazine. 321 00:38:28,708 --> 00:38:29,874 Do you think I didn't liquidate him? 322 00:38:29,875 --> 00:38:31,115 Did you kill the other one too? 323 00:38:31,250 --> 00:38:32,458 No, I do not think so. 324 00:38:32,625 --> 00:38:34,226 And then calvi only pays us for one dead man. 325 00:38:34,250 --> 00:38:35,917 Yes. But who was with micheli? 326 00:38:36,083 --> 00:38:38,083 What do I know? Maybe the servant? 327 00:38:38,250 --> 00:38:40,250 But no, the servant is older. 328 00:38:40,917 --> 00:38:43,667 What do we do? Shall we go back? No no. Keep driving. 329 00:38:46,125 --> 00:38:48,125 Let's wait a bit and see if anything happens. 330 00:38:48,292 --> 00:38:49,292 Ok. 331 00:39:27,583 --> 00:39:28,583 There's the car. 332 00:39:29,167 --> 00:39:30,625 But there is also micheli! 333 00:39:30,792 --> 00:39:32,101 So he's not dead. But where are they going? 334 00:39:32,125 --> 00:39:33,125 Let's follow them! 335 00:40:22,250 --> 00:40:23,625 He must be like us. 336 00:40:24,542 --> 00:40:25,833 His work is too clean. 337 00:40:26,208 --> 00:40:27,917 And he doesn't like ads. 338 00:40:40,333 --> 00:40:42,250 But damn, its him! The American! 339 00:40:42,958 --> 00:40:44,208 He's not stupid. 340 00:40:44,458 --> 00:40:46,618 He will make micheli's body disappear to avoid trouble. 341 00:40:46,875 --> 00:40:48,875 But now we're the ones in trouble. 342 00:40:49,042 --> 00:40:50,500 He must have recognized you. 343 00:40:50,750 --> 00:40:52,167 He must be eliminated. 344 00:40:52,375 --> 00:40:53,375 Leave it! 345 00:40:53,542 --> 00:40:54,667 That's too far away. 346 00:40:55,250 --> 00:40:57,125 Better we call calvi first. 347 00:41:10,167 --> 00:41:12,083 He has changed. It's difficult to spot him. 348 00:41:40,083 --> 00:41:41,500 We must keep following him. 349 00:41:41,667 --> 00:41:43,208 But be careful, he might be armed. 350 00:43:04,167 --> 00:43:06,917 Hello Mr. Calvi? Here the left—hander. All done. 351 00:43:07,292 --> 00:43:08,917 But the American hid the body. 352 00:43:09,125 --> 00:43:11,125 Yes, I think he recognized us. 353 00:43:11,542 --> 00:43:13,542 It's like I thought. 354 00:43:15,000 --> 00:43:16,000 Yes, it's good. 355 00:43:17,208 --> 00:43:18,292 Ok. 356 00:43:34,458 --> 00:43:35,958 Excuse me, Mr. Ramparo? 357 00:43:36,125 --> 00:43:38,417 Mr. Ramparo? Yes, Mr. Ramparo. 358 00:43:38,625 --> 00:43:41,345 He is not here at the moment. If you want to wait for him at the bar. 359 00:43:41,458 --> 00:43:43,125 Thanks. You are welcome. 360 00:44:25,667 --> 00:44:27,458 It's the one served by the bartender. 361 00:44:36,125 --> 00:44:38,333 Excuse me, are you looking for Mr. Ramparo? 362 00:44:38,500 --> 00:44:39,292 Yes. 363 00:44:39,293 --> 00:44:41,000 Would you tell me what you want from him? 364 00:44:41,167 --> 00:44:45,500 No, I have to speak to him personally, micheli sent me. 365 00:44:46,667 --> 00:44:47,667 The telephone. 366 00:44:56,792 --> 00:44:57,792 Yes? 367 00:44:58,167 --> 00:44:59,583 Micheli sends him. 368 00:45:00,042 --> 00:45:01,208 Bring him here. 369 00:45:03,833 --> 00:45:04,833 Come with me. 370 00:45:13,208 --> 00:45:14,208 Thanks. 371 00:45:18,625 --> 00:45:20,125 Ah, you are Mr. Ramparo. 372 00:45:20,625 --> 00:45:22,042 I thought you were a man. 373 00:45:24,667 --> 00:45:26,083 Come here. Who are you? 374 00:45:29,333 --> 00:45:30,958 Micheli sent me. 375 00:45:31,500 --> 00:45:32,833 Please sit down. 376 00:45:34,417 --> 00:45:35,875 My name is Albert Morgan. 377 00:45:36,042 --> 00:45:37,667 I'm here for the passport. 378 00:45:37,833 --> 00:45:39,500 I was expecting monsieur micheli. 379 00:45:40,708 --> 00:45:44,292 Well, Mr. Micheli is unexpectedly unable to come for business reasons. 380 00:45:44,833 --> 00:45:46,500 Besides, I'm the real prospect. 381 00:45:47,208 --> 00:45:49,125 It's weird that he didn't call me. 382 00:45:51,833 --> 00:45:53,458 Do you have the money? 383 00:45:55,167 --> 00:45:57,083 A million Mr. Morgan. 384 00:46:15,583 --> 00:46:17,250 And the passport? In five days. 385 00:46:17,958 --> 00:46:20,292 But why in five days? I need it immediately. 386 00:46:20,458 --> 00:46:24,500 Then go to ponza to a man who calls himself cracker... he already has your details. 387 00:46:25,417 --> 00:46:27,333 The cracker. And where can I find him? 388 00:46:27,500 --> 00:46:29,874 In ponza. Go to the port and ask for the firecracker. 389 00:46:29,875 --> 00:46:31,583 He will then get in touch with you. 390 00:46:31,750 --> 00:46:33,550 In ponza. But I don't even know where that is. 391 00:46:33,625 --> 00:46:35,542 Then wait for Mr. Micheli's return. 392 00:48:48,875 --> 00:48:50,125 Where does this bus go? 393 00:48:50,292 --> 00:48:52,167 Don't you know? Rose del mare is the terminal. 394 00:48:52,833 --> 00:48:53,833 Damn! 395 00:49:24,125 --> 00:49:26,167 Look at that! What a bastard! 396 00:49:44,833 --> 00:49:46,333 Hey, but you can't come in! 397 00:49:48,292 --> 00:49:50,492 Excuse me, but I have to make a phone call. It's urgent. 398 00:49:51,625 --> 00:49:53,917 Be quick. We were about to close. 399 00:49:54,375 --> 00:49:56,708 I leave it here. He's coming to pick it up in the morning. 400 00:49:56,917 --> 00:49:58,037 Yes, thank you, that's fine. 401 00:49:58,333 --> 00:50:00,333 I'm done. Can I go? Sure. 402 00:50:00,500 --> 00:50:02,167 Close the gate good. 403 00:50:02,375 --> 00:50:03,875 Good night, madam. Good night. 404 00:50:04,917 --> 00:50:06,833 Good night. See you tomorrow. 405 00:50:08,292 --> 00:50:10,958 We have to squeeze here. Yes. That's better. 406 00:50:11,417 --> 00:50:12,417 Turn around. 407 00:50:13,333 --> 00:50:17,250 No it's easy here. Just lift it up a bit. 408 00:50:19,792 --> 00:50:21,500 That's enough for tonight. You are welcome. 409 00:50:23,417 --> 00:50:25,667 Sorry but I have to close now. 410 00:50:29,792 --> 00:50:31,458 I said you have to go now. 411 00:50:51,708 --> 00:50:53,917 Are you afraid of them? Yes. 412 00:50:54,875 --> 00:50:56,208 Are you from the police? 413 00:50:56,500 --> 00:50:58,220 The police would have already taken action. 414 00:50:59,375 --> 00:51:00,750 What do they want from you? 415 00:51:03,250 --> 00:51:04,583 They want to kill me. 416 00:51:05,083 --> 00:51:06,167 Kill you? 417 00:51:07,125 --> 00:51:08,750 But then call the police. 418 00:51:08,958 --> 00:51:09,958 I can not. 419 00:51:11,958 --> 00:51:15,042 Well I'm going now my love, please get out of here. 420 00:51:15,208 --> 00:51:16,208 Ok. 421 00:51:19,458 --> 00:51:21,042 Come. 422 00:51:26,792 --> 00:51:29,500 There must be another exit. Come on, let's take a look! 423 00:51:43,750 --> 00:51:45,292 Here we are on the other side. 424 00:51:47,708 --> 00:51:49,708 Well what are you waiting for? 425 00:51:50,292 --> 00:51:52,292 I have no documents and I don't know anyone. 426 00:51:54,792 --> 00:51:55,875 Wait. 427 00:52:01,583 --> 00:52:03,000 Get in my car. 428 00:52:28,417 --> 00:52:30,292 The block is full of entrance doors. 429 00:52:31,083 --> 00:52:33,250 This scoundrel tricked us. 430 00:52:58,208 --> 00:52:59,708 Do you like it here? 431 00:53:02,500 --> 00:53:05,333 I need help. Do not leave me alone. 432 00:53:23,542 --> 00:53:25,458 Let me in first. Why? What's happening? 433 00:53:25,792 --> 00:53:26,792 No one. 434 00:53:39,625 --> 00:53:41,042 Ah, it was for your business. 435 00:53:41,208 --> 00:53:42,958 You know I don't pay attention. 436 00:53:43,917 --> 00:53:44,917 Me, yes. 437 00:53:45,958 --> 00:53:47,208 You live alone? 438 00:53:47,708 --> 00:53:48,958 Can't you see that? 439 00:53:51,042 --> 00:53:52,833 And yet you don't convince me. 440 00:53:54,542 --> 00:53:55,622 But what are you afraid of? 441 00:53:55,875 --> 00:53:58,075 If I wanted to betray you, I would have already done so. 442 00:53:58,167 --> 00:54:00,167 If anyone should be afraid here, it's me. 443 00:54:00,333 --> 00:54:02,583 Why did you bring me here? 444 00:54:03,958 --> 00:54:05,625 I ask myself the same thing. 445 00:54:07,458 --> 00:54:08,833 I do not understand you. 446 00:54:10,000 --> 00:54:12,417 And I don't like what I don't understand. 447 00:54:17,500 --> 00:54:19,708 Maybe there is a motive why I did it. 448 00:54:19,875 --> 00:54:22,125 Maybe because we have something in common. 449 00:54:23,958 --> 00:54:25,875 We're alone, both of us. 450 00:54:27,417 --> 00:54:28,417 Alone here. 451 00:54:41,833 --> 00:54:43,250 Do you want to eat something? 452 00:54:44,000 --> 00:54:45,833 I'm sorry but I rarely cook. 453 00:54:55,042 --> 00:54:57,042 Want some beer? There's something in the fridge. 454 00:54:57,875 --> 00:54:59,875 Thanks. 455 00:55:07,042 --> 00:55:08,208 I prefer milk. 456 00:55:14,750 --> 00:55:16,583 Do you know what I miss in this house? 457 00:55:22,500 --> 00:55:23,792 Or a dog. 458 00:55:23,958 --> 00:55:25,833 And why not a bastard. 459 00:55:30,542 --> 00:55:32,458 But that's just how you are. 460 00:55:34,667 --> 00:55:36,292 You mean an old maid? 461 00:55:39,792 --> 00:55:41,458 You understood me perfectly. 462 00:56:04,000 --> 00:56:05,417 I'm the dog, the bastard. 463 00:56:07,250 --> 00:56:09,708 You found me and adopted me. 464 00:56:10,625 --> 00:56:12,250 You could be right and I could be wrong. 465 00:56:12,417 --> 00:56:14,417 But you didn't understand anything! 466 00:56:35,083 --> 00:56:38,167 Anyway... thanks for helping me. 467 00:56:38,500 --> 00:56:39,667 What is your name? 468 00:56:39,833 --> 00:56:40,833 Isabelle. 469 00:56:41,375 --> 00:56:42,750 Good night Isabelle. 470 00:56:43,833 --> 00:56:45,167 Good night. 471 00:57:17,167 --> 00:57:19,667 Commissioner, you must protect me. My life is in danger. 472 00:57:19,833 --> 00:57:21,625 It's the red brigades. The red brigades? 473 00:57:22,167 --> 00:57:25,417 Try to calm down. Sit down and tell. 474 00:57:26,083 --> 00:57:27,707 But what is there to not understand? 475 00:57:27,708 --> 00:57:30,500 He kills first mauro Martini, then Roberto micheli, 476 00:57:30,667 --> 00:57:33,417 we were three partners, now it's my turn! 477 00:57:33,583 --> 00:57:35,458 I beg your pardon? Micheli was killed? 478 00:57:37,375 --> 00:57:40,375 Killed, kidnapped... anyway, he's been missing since last night. 479 00:57:40,542 --> 00:57:42,542 One moment, one moment. You said he was killed. 480 00:57:42,708 --> 00:57:44,042 How do you know? 481 00:57:44,208 --> 00:57:45,667 Try to think. 482 00:57:45,833 --> 00:57:48,458 He didn't come home last night, he stayed out all night. 483 00:57:48,875 --> 00:57:52,625 And Martini didn't go to the factory as usual. 484 00:57:52,792 --> 00:57:54,333 How do you explain that? 485 00:57:54,500 --> 00:57:56,167 There are different explanations. 486 00:57:56,542 --> 00:57:59,083 A last minute request, a date with a woman... 487 00:57:59,292 --> 00:58:01,208 Excuse me, but I know that Mr. Micheli... 488 00:58:01,375 --> 00:58:03,583 You think what you want! But I warned you. 489 00:58:07,250 --> 00:58:09,958 But if anything happens to me, you're responsible. 490 00:58:15,708 --> 00:58:16,917 Marshal pane. 491 00:59:30,750 --> 00:59:32,375 Where do you want to go? To my business. 492 00:59:33,417 --> 00:59:36,125 Why in the store? You won't come into the store. You come with me. 493 00:59:36,417 --> 00:59:38,417 We are in a hurry. Do you want me to come with you? 494 00:59:38,458 --> 00:59:40,018 What do you mean? Where do you want to go? 495 00:59:40,042 --> 00:59:41,750 No, sorry, but that's not possible. 496 00:59:41,917 --> 00:59:43,893 But don't you understand, it's not because of me, they're gonna hurt you? 497 00:59:43,917 --> 00:59:45,637 But who should hurt me? Those who follow me. 498 00:59:45,792 --> 00:59:47,457 But what do they want from me? They want to know where I am. 499 00:59:47,458 --> 00:59:49,625 They think you know me well. 500 00:59:49,792 --> 00:59:52,958 Anyway, until I go, you have to hide, got it? 501 00:59:53,125 --> 00:59:55,332 There after? Then there is no more danger. 502 00:59:55,333 --> 00:59:58,250 They're after me. Let's go. But where are we going? 503 00:59:58,417 --> 01:00:00,875 To ponza. To ponza? But why? 504 01:00:01,083 --> 01:00:03,583 Isabelle, as long as you're with me, there's no risk. 505 01:00:03,958 --> 01:00:05,958 At least let me call the store. 506 01:00:06,375 --> 01:00:09,208 Later. They could attack us at any moment. 507 01:00:09,542 --> 01:00:11,167 Let's go, Isabelle. 508 01:00:46,667 --> 01:00:48,042 You're not from Rome, are you? 509 01:00:48,333 --> 01:00:51,792 No I'm not Italian, I'm French, from nantes. 510 01:00:52,000 --> 01:00:54,458 Nancy, the city of sardines. 511 01:00:54,875 --> 01:00:56,042 No, it's nantes. 512 01:00:56,208 --> 01:00:57,208 Oh yeah... 513 01:00:57,958 --> 01:00:59,375 So tell me about nantes. 514 01:00:59,542 --> 01:01:00,708 There isn't much to tell. 515 01:01:01,458 --> 01:01:03,792 My parents left me when I was ten years old. 516 01:01:04,458 --> 01:01:07,042 The only thing I remember is a small square where an 517 01:01:07,208 --> 01:01:09,625 old lady was selling crepes in front of the school. 518 01:01:10,333 --> 01:01:11,333 Crepes? 519 01:01:11,500 --> 01:01:13,833 Yes, pancakes. These are "frits". 520 01:01:14,083 --> 01:01:17,042 And you? Where do you come from? I'm American. 521 01:01:17,208 --> 01:01:20,333 American? You speak Italian well. 522 01:01:21,667 --> 01:01:23,042 Tell me your story. 523 01:01:23,542 --> 01:01:24,875 Have you been here for years? 524 01:01:25,542 --> 01:01:26,862 How long have you lived in Italy? 525 01:01:27,958 --> 01:01:29,625 I was born in Denver, Colorado. 526 01:01:29,958 --> 01:01:31,875 But I have few memories of my city. 527 01:01:32,375 --> 01:01:33,958 Do you want to go back there? 528 01:01:34,125 --> 01:01:35,525 Yes but who knows? I would like to. 529 01:01:35,917 --> 01:01:37,375 But it seems so far away. 530 01:01:37,542 --> 01:01:38,942 But why do you want to go to ponza? 531 01:01:39,042 --> 01:01:41,708 To get this passport that will allow me to return to my country. 532 01:01:42,208 --> 01:01:44,583 Can we talk about something else? If you want. 533 01:01:46,667 --> 01:01:47,958 Do you have siblings? 534 01:01:49,833 --> 01:01:51,458 A sister who is older. 535 01:01:51,875 --> 01:01:54,500 She is wonderful. But I haven't seen her in years. 536 01:01:54,667 --> 01:01:56,667 She lives in central Australia. 537 01:01:57,625 --> 01:01:58,708 Well, what luck! 538 01:01:58,875 --> 01:02:00,333 Not really, at least until today. 539 01:02:00,500 --> 01:02:02,958 After several odd jobs, she just made a fortune. 540 01:02:03,125 --> 01:02:04,874 She now has a panda breed. 541 01:02:05,833 --> 01:02:08,433 Pandas, these little bears, they give to children in this country. 542 01:02:10,500 --> 01:02:13,750 Never seen. It's hard to forget a face like his. 543 01:02:14,333 --> 01:02:15,333 I am sure. 544 01:02:16,375 --> 01:02:18,958 Who was the American who came to your house last night? 545 01:02:19,792 --> 01:02:21,250 No. No American came to me. 546 01:02:23,333 --> 01:02:24,500 Let her in. 547 01:02:35,250 --> 01:02:39,875 She said you had a stranger as a guest last night, sent by micheli. 548 01:02:42,583 --> 01:02:44,167 First of all, he wasn't. 549 01:02:45,250 --> 01:02:47,292 Then I don't know if he was a foreigner. 550 01:02:48,208 --> 01:02:52,250 Thirdly, he came to tell me that micheli cannot come. 551 01:02:53,125 --> 01:02:54,917 Mr micheli can confirm this for you. 552 01:02:55,083 --> 01:02:56,208 Mister micheli, right? 553 01:02:56,583 --> 01:02:57,917 We are currently looking for him. 554 01:02:58,542 --> 01:03:01,542 I don't mean to be indiscreet, but why do they want to kill you? 555 01:03:02,333 --> 01:03:05,250 To extricate myself from a dirty blackmail where I compromised myself. 556 01:03:05,583 --> 01:03:07,500 That's why I can't contact the police. 557 01:03:07,708 --> 01:03:09,042 They are looking for me. 558 01:03:09,750 --> 01:03:11,667 The document that linked me to this man... 559 01:03:11,833 --> 01:03:14,208 And that compromised me is now in my hands. 560 01:03:14,375 --> 01:03:15,917 Meanwhile, the man was killed. 561 01:03:16,083 --> 01:03:17,250 And the next one is me. 562 01:03:17,667 --> 01:03:21,375 You say you've been compromised in a sordid story, but to what extent? 563 01:03:21,750 --> 01:03:23,208 It is none of your business. 564 01:03:25,333 --> 01:03:26,375 I'm sorry. 565 01:03:26,792 --> 01:03:28,292 Besides, it's in the past now. 566 01:03:30,083 --> 01:03:32,125 Let's not talk about this anymore, please. Ok. 567 01:04:41,917 --> 01:04:44,292 It's strange that a woman like you should be so lonely. 568 01:04:45,708 --> 01:04:47,792 Do you remember the story of the old lady... 569 01:04:47,958 --> 01:04:49,625 Who sold pancakes in front of school? 570 01:04:50,500 --> 01:04:51,958 Do you know why I remember this? 571 01:04:52,917 --> 01:04:55,958 Because I never tried their pancakes, I couldn't afford them. 572 01:04:57,542 --> 01:05:00,708 And since then I still have this unknown taste in my mouth. 573 01:05:01,875 --> 01:05:03,792 It sure doesn't matter much. 574 01:05:05,458 --> 01:05:07,208 But it was a great experience. 575 01:05:08,208 --> 01:05:09,292 In this age... 576 01:05:10,625 --> 01:05:14,458 I've worked my whole life to survive and live well. 577 01:05:17,208 --> 01:05:20,000 One day I realized it was too late. 578 01:05:20,417 --> 01:05:23,125 The crepes didn't have the taste I had imagined. 579 01:05:23,917 --> 01:05:25,875 And so I went on alone. 580 01:05:26,458 --> 01:05:27,917 And I'm getting more and more tired. 581 01:05:34,417 --> 01:05:35,833 Speaking of crepes... 582 01:05:36,125 --> 01:05:38,000 I couldn't afford them either. 583 01:05:39,542 --> 01:05:41,042 But I tasted them. 584 01:05:42,458 --> 01:05:44,333 If you knew how many I ate. 585 01:05:45,417 --> 01:05:47,625 Even if they were different than yours. 586 01:05:48,750 --> 01:05:51,670 But they weren't enough for me. And I was looking for something different. 587 01:05:51,750 --> 01:05:54,230 And I wanted something different and something different again. 588 01:05:54,542 --> 01:05:58,250 And if I couldn't have something, I took it by force. 589 01:05:59,583 --> 01:06:01,083 With violence. 590 01:06:04,917 --> 01:06:07,625 And in the end I was left alone. Alone as you. 591 01:06:08,333 --> 01:06:12,250 If anyone is looking for me, it's only to kill me. 592 01:06:38,292 --> 01:06:40,042 I look like them. 593 01:06:40,625 --> 01:06:41,667 As? 594 01:06:43,208 --> 01:06:47,167 Like the gulls. They are looking for something to eat. 595 01:06:48,583 --> 01:06:52,667 Every day they fight over the garbage they find in the sea. 596 01:06:56,250 --> 01:06:58,375 There is an old French song that says: 597 01:06:58,917 --> 01:07:01,042 Don't kill seagulls. 598 01:07:02,958 --> 01:07:04,375 Yes, don't kill seagulls. 599 01:07:08,083 --> 01:07:09,958 As to say, do not hurt the weak. 600 01:07:10,125 --> 01:07:12,625 It's always them, the untouchables, the 601 01:07:12,917 --> 01:07:17,875 powerful, the eagles, the birds of prey, 602 01:07:18,667 --> 01:07:20,542 that shape our lives. 603 01:08:12,042 --> 01:08:13,208 Wait for me here. 604 01:08:21,167 --> 01:08:22,625 Please, a carpano. 605 01:08:23,208 --> 01:08:24,583 Immediately madam. 606 01:09:45,750 --> 01:09:47,792 Excuse me, do you know the cracker? 607 01:10:08,917 --> 01:10:10,333 Do you know the cracker? 608 01:10:50,208 --> 01:10:52,083 May I know where you want to go? 609 01:10:52,333 --> 01:10:56,000 I called the store. Did you forget that I have a job? 610 01:10:57,083 --> 01:10:58,163 Why are we running so fast? 611 01:10:58,250 --> 01:11:00,292 Sorry but we are in a hurry. Come. 612 01:11:07,958 --> 01:11:09,125 How sweet. 613 01:11:11,583 --> 01:11:14,125 Will you sell it to me? Yes madam. 614 01:11:17,458 --> 01:11:18,958 Here. Is that ok? Thanks. 615 01:11:21,292 --> 01:11:23,042 Look how beautiful he is. 616 01:11:24,750 --> 01:11:27,750 I'm calling you... but I don't even know your name. 617 01:11:28,167 --> 01:11:29,500 Is that important? Why, surely. 618 01:11:29,667 --> 01:11:31,583 How should I call you? "Hey you"? 619 01:11:33,417 --> 01:11:34,500 Hey you! 620 01:11:38,458 --> 01:11:39,708 You got lucky this time. 621 01:11:39,875 --> 01:11:41,500 But try not to be seen doing it. 622 01:11:41,667 --> 01:11:43,917 I tell them again that they are making a big mistake. 623 01:11:44,208 --> 01:11:46,888 I want to speak to the commissioner and I want to contact my lawyer. 624 01:11:49,792 --> 01:11:51,083 Commissioner. Here is the lady. 625 01:11:54,417 --> 01:11:56,958 She is tough. But what a woman. 626 01:11:58,208 --> 01:12:00,542 So you confirm the version you told me. 627 01:12:02,750 --> 01:12:05,417 I repeat to you for the umpteenth time that I do not know this man. 628 01:12:06,375 --> 01:12:08,833 He just came to tell me micheli can't come. 629 01:12:09,000 --> 01:12:10,000 That's all. 630 01:12:15,292 --> 01:12:16,292 What time was it? 631 01:12:18,458 --> 01:12:19,750 Half past eight. 632 01:12:20,000 --> 01:12:22,250 Or seven thirty if you prefer. 633 01:12:24,792 --> 01:12:28,375 So you admit that this man was the last person to see micheli alive. 634 01:12:28,542 --> 01:12:29,542 What do you mean by that? 635 01:12:29,667 --> 01:12:32,749 That micheli was killed between seven and eight in the evening. 636 01:12:32,750 --> 01:12:34,083 We found the body. 637 01:12:35,500 --> 01:12:37,625 Killed? Murdered. 638 01:12:37,917 --> 01:12:40,625 To inform you about this, this man has come to your home. 639 01:12:43,792 --> 01:12:46,417 You are joking. How am I to understand that? 640 01:12:46,750 --> 01:12:50,458 Yes, I could charge you with aiding and abetting murder. 641 01:12:51,583 --> 01:12:52,583 What do you think? 642 01:12:55,833 --> 01:12:57,042 My answer is... 643 01:12:59,417 --> 01:13:02,375 I will say no more except in the presence of my attorney. 644 01:13:03,958 --> 01:13:05,208 Get rid of those lawyers. 645 01:13:06,750 --> 01:13:08,958 You can go for now. 646 01:13:12,708 --> 01:13:15,792 I bid you farewell, inspector. Sorry goodbye. 647 01:13:21,333 --> 01:13:22,333 Is it working? 648 01:13:24,750 --> 01:13:25,950 Everything is fine, commissar. 649 01:13:37,833 --> 01:13:39,375 Why aren't you eating? 650 01:13:40,583 --> 01:13:42,583 I'm not hungry. 651 01:13:48,083 --> 01:13:49,625 Isabelle, I can't go. 652 01:13:50,542 --> 01:13:52,125 And maybe I'll never come back. 653 01:13:52,292 --> 01:13:54,083 But why are you talking like that now? 654 01:13:54,250 --> 01:13:57,500 You didn't kill anyone. Everything will be fine. You must have faith. 655 01:13:59,542 --> 01:14:04,042 I remember playing an awful game in Denver when I was a kid. 656 01:14:05,958 --> 01:14:08,333 I tried dropping ink drops... 657 01:14:09,333 --> 01:14:13,750 For insects running fast across the floor tiles. 658 01:14:15,875 --> 01:14:17,750 And they ran, ran... 659 01:14:18,458 --> 01:14:20,292 Gone crazy. Side by side. 660 01:14:20,917 --> 01:14:23,208 They would have liked to know how to fly to escape. 661 01:14:24,833 --> 01:14:26,917 Today I am like these insects. 662 01:14:29,125 --> 01:14:30,750 And one day... 663 01:14:31,667 --> 01:14:33,167 A drop will hit me. 664 01:14:40,417 --> 01:14:42,458 Denver... a house. 665 01:14:43,125 --> 01:14:44,708 Honest work. 666 01:14:46,000 --> 01:14:47,750 Isabelle, I will never succeed. 667 01:14:48,625 --> 01:14:50,083 On the contrary, you will succeed. 668 01:14:51,417 --> 01:14:53,083 You'll make it, I'm sure. 669 01:14:57,958 --> 01:15:00,625 Sir. I found the number you asked for. 670 01:15:00,833 --> 01:15:02,833 Oh yes, thank you. 671 01:15:03,000 --> 01:15:04,208 Excuse me. 672 01:15:29,792 --> 01:15:32,667 And again, stay there so he can contact you. 673 01:15:32,958 --> 01:15:35,500 Sooner or later he will get in touch with you. 674 01:15:36,792 --> 01:15:38,583 And don't be so stupid as to call me. 675 01:15:49,667 --> 01:15:52,067 Miss, if you're looking for your husband, he just walked out. 676 01:15:53,250 --> 01:15:55,166 He had just spoken on the phone. 677 01:15:55,167 --> 01:15:57,833 A man came and they walked together. 678 01:16:03,625 --> 01:16:06,667 And again, stay there so he can contact you. 679 01:16:06,958 --> 01:16:09,458 Sooner or later he will get in touch with you. 680 01:16:10,792 --> 01:16:13,000 And don't be so stupid as to call me. 681 01:16:15,625 --> 01:16:16,625 Pane! 682 01:16:17,875 --> 01:16:19,958 Find out immediately where that call came from. 683 01:16:20,125 --> 01:16:22,875 We're working on it. It's a local call. We still need time. 684 01:16:23,042 --> 01:16:24,417 Go on! 685 01:16:25,458 --> 01:16:28,417 Deploy two agents to monitor Mr. Calvi's house. 686 01:16:28,583 --> 01:16:30,268 And that they don't let it out of their sight. 687 01:16:30,292 --> 01:16:31,792 He really could be in danger. 688 01:16:32,125 --> 01:16:34,333 Ok. And have his office monitored too. 689 01:16:36,583 --> 01:16:39,333 Once you know the origin of the call, contact the 690 01:16:39,500 --> 01:16:42,750 local official and transfer it to me. Okay sir. 691 01:16:45,167 --> 01:16:46,500 This is irrefutable evidence. 692 01:16:46,667 --> 01:16:49,458 The gun that killed micheli is the same that killed Martini. 693 01:16:49,875 --> 01:16:51,958 It's a 765 with a silencer. 694 01:16:52,958 --> 01:16:54,375 As I suspected. 695 01:16:54,708 --> 01:16:56,917 Same gun and certainly the same man. 696 01:17:21,542 --> 01:17:23,875 Perfect mr Albert Morgan. 697 01:17:24,417 --> 01:17:25,792 Thank you sir. 698 01:17:25,958 --> 01:17:28,542 Call me cracker, everyone here calls me that. 699 01:17:29,208 --> 01:17:33,792 You know I smoke a lot. It gives me energy. 700 01:17:34,083 --> 01:17:36,500 A bit like my old clocks. 701 01:17:43,500 --> 01:17:44,750 300,000 iiras. 702 01:17:45,250 --> 01:17:46,667 But I've already paid a million. 703 01:17:46,833 --> 01:17:49,500 That was for the passport. This is for me now. 704 01:17:50,792 --> 01:17:52,333 Dirty criminal. 705 01:18:10,042 --> 01:18:12,875 Dirty American bastard! You will pay for this! Search him! 706 01:18:24,708 --> 01:18:25,792 Dirty coward! 707 01:18:30,333 --> 01:18:32,875 I paid myself. Now you can pay them too. 708 01:21:07,583 --> 01:21:09,042 What happened to you? 709 01:21:10,792 --> 01:21:12,042 Who did this to you? 710 01:21:13,458 --> 01:21:16,083 Who made the pass. They wanted more money. 711 01:21:16,542 --> 01:21:17,542 And the passport? 712 01:21:17,792 --> 01:21:20,250 No, they left that to me. 713 01:21:22,417 --> 01:21:24,125 Isn't that what you wanted? 714 01:21:29,417 --> 01:21:31,583 The money is not a problem. 715 01:21:31,958 --> 01:21:33,958 So you can leave in peace. 716 01:21:35,708 --> 01:21:38,125 This is how you are: Wonderful. 717 01:21:40,458 --> 01:21:42,083 Maybe because I care about you. 718 01:21:42,333 --> 01:21:44,333 You care about me now. 719 01:21:44,542 --> 01:21:47,208 But when we met I was a stranger. 720 01:21:49,875 --> 01:21:52,792 And yet you turned to me, you took risks, 721 01:21:52,958 --> 01:21:54,375 nobody had done it before. 722 01:21:55,500 --> 01:21:59,208 The world is a mess and I learned it that way. 723 01:21:59,708 --> 01:22:02,083 I'm not the world, I'm Isabelle. 724 01:22:03,708 --> 01:22:06,833 Maybe we can't have a love story like the others. 725 01:22:07,917 --> 01:22:09,583 We wasted too much time. 726 01:22:10,417 --> 01:22:12,458 But one thing remains for us, to be ourselves. 727 01:22:13,875 --> 01:22:15,458 As we are now. 728 01:22:15,708 --> 01:22:17,167 I need you tonight. 729 01:22:19,333 --> 01:22:20,625 And when you want... 730 01:22:21,167 --> 01:22:23,500 I can give you what makes you happy. 731 01:22:24,458 --> 01:22:26,250 The past doesn't matter anymore. 732 01:23:58,042 --> 01:24:00,458 Thank you mr Albert Morgan. Who? 733 01:24:01,292 --> 01:24:05,333 Albert Morgan. According to the passport. I now know what to call you. 734 01:24:09,583 --> 01:24:11,292 We have time for everything. 735 01:24:11,542 --> 01:24:13,458 I checked the departure times of the planes. 736 01:24:14,583 --> 01:24:16,042 We are driving home, 737 01:24:16,208 --> 01:24:18,958 we'll get some money and the ticket and then... 738 01:24:21,000 --> 01:24:23,250 I just have to accompany you to the airport. 739 01:24:25,292 --> 01:24:26,958 But when are you coming to me? 740 01:24:29,708 --> 01:24:31,375 When I've settled my affairs. 741 01:24:31,625 --> 01:24:33,625 Come quickly! I need you. 742 01:24:34,625 --> 01:24:36,458 At the moment I don't think that's possible. 743 01:24:36,708 --> 01:24:38,708 So as soon as you can. 744 01:24:39,542 --> 01:24:42,750 I promise you, but I don't think I can leave right away. 745 01:24:43,167 --> 01:24:44,625 No, but tomorrow! 746 01:25:08,500 --> 01:25:10,417 The door is open. How is that possible? 747 01:25:13,458 --> 01:25:14,833 They were probably thieves. 748 01:25:24,083 --> 01:25:25,518 No. They didn't take anything with them. 749 01:25:25,542 --> 01:25:26,542 It was them! 750 01:25:27,000 --> 01:25:29,000 They keep looking for me. The damned! 751 01:25:30,208 --> 01:25:31,208 Let's go! 752 01:25:56,417 --> 01:25:58,750 Unfortunately we arrived too late, commissioner. 753 01:25:59,542 --> 01:26:01,000 They left this morning. 754 01:26:01,417 --> 01:26:02,458 Damned! 755 01:26:03,542 --> 01:26:06,292 But wait a minute. Why did "they" leave? 756 01:26:06,458 --> 01:26:07,458 How many was it? 757 01:26:07,667 --> 01:26:09,167 The American and a woman. 758 01:26:09,542 --> 01:26:13,292 A certain Isabelle... Isabelle michereau. 759 01:26:13,875 --> 01:26:16,875 The Porter said it was his wife. 760 01:26:17,833 --> 01:26:19,750 According to the hotel register... 761 01:26:20,458 --> 01:26:24,875 The woman gave as her registered place of residence... 762 01:26:25,042 --> 01:26:26,708 Salerno square number 6. 763 01:26:27,292 --> 01:26:29,542 Isabella micheau. 764 01:26:30,792 --> 01:26:34,042 Salerno square number 6. 765 01:26:34,542 --> 01:26:35,625 Very good thank you. 766 01:26:37,708 --> 01:26:40,375 Forward immediately. Ok, commissioner. Let's go. 767 01:26:45,167 --> 01:26:46,167 Hello? 768 01:26:52,583 --> 01:26:53,708 Hold on. They are there. 769 01:26:58,417 --> 01:26:59,833 Go to the store. 770 01:27:00,417 --> 01:27:01,958 They won't harm you. They want me. 771 01:27:02,125 --> 01:27:03,167 What will you do? 772 01:27:03,333 --> 01:27:06,000 I will continue by car and leave it at the airport. 773 01:27:10,375 --> 01:27:12,458 Chill out. They won't get me. 774 01:27:14,167 --> 01:27:15,667 Call me from the airport. 775 01:27:26,958 --> 01:27:28,083 Go now! 776 01:27:28,667 --> 01:27:30,792 Quietly and without looking back. 777 01:27:35,917 --> 01:27:36,958 Isabelle! 778 01:27:55,292 --> 01:27:56,625 It's him. Follow him! 779 01:28:29,458 --> 01:28:31,875 What do you want? Go away asshole!!! 780 01:28:32,458 --> 01:28:35,708 Kiss my ass! Old chump! Go ahead, go! 781 01:28:46,417 --> 01:28:47,583 Where is he? 782 01:28:48,292 --> 01:28:51,875 Fiumicino! But of course he's going to the airport! Drive back. 783 01:29:28,667 --> 01:29:31,083 Hello Isabelle? Albert, are you okay? 784 01:29:31,583 --> 01:29:33,375 Yes, yes everything is fine. 785 01:29:34,667 --> 01:29:36,333 Listen Isabelle... 786 01:29:39,417 --> 01:29:41,333 I love you! I love you Isabelle! 787 01:29:42,125 --> 01:29:44,125 I understand now that you cannot live alone. 788 01:29:44,292 --> 01:29:45,684 It's wonderful to be able to tell you that. 789 01:29:45,708 --> 01:29:48,333 You won't be alone anymore. I will always be close to you. 790 01:29:52,333 --> 01:29:53,625 I'm out of time. 791 01:29:53,917 --> 01:29:55,792 But I have to tell you something... 792 01:29:56,208 --> 01:29:57,728 I didn't have the courage to tell you. 793 01:29:58,958 --> 01:30:01,792 Isabelle, I... killed a man. 794 01:30:02,583 --> 01:30:05,208 I killed to free myself from a trap meant to kill me. 795 01:30:06,167 --> 01:30:07,833 I had to tell you. Do you understand? 796 01:30:08,750 --> 01:30:11,208 Oh my god, why did I meet you so late? 797 01:30:12,167 --> 01:30:15,542 But believe me, Isabelle, I'm paying for what I've done. 798 01:30:16,333 --> 01:30:17,958 It's terrible but I'll pay for it! 799 01:30:18,333 --> 01:30:20,625 And I'm willing to pay for it if you... 800 01:30:21,250 --> 01:30:23,750 No no. Please do not cry. 801 01:30:23,917 --> 01:30:26,997 Don't cry, otherwise I won't be able to explain it to you anymore, talk to me. 802 01:30:28,417 --> 01:30:30,749 Before I go... I need to know if... 803 01:30:30,750 --> 01:30:34,042 If you can forgive me and believe me? 804 01:30:34,375 --> 01:30:35,667 Love me anyway? 805 01:30:36,750 --> 01:30:39,333 If not, I understand too Isabelle. I will understand. 806 01:30:41,750 --> 01:30:45,500 Isabelle! Isabelle! Isabelle! Answer me please! 807 01:30:46,625 --> 01:30:47,833 Isabelle! 808 01:30:48,500 --> 01:30:49,500 Isabelle! 809 01:34:18,958 --> 01:34:21,583 Now they can't do anything to him. He is gone. 810 01:34:42,500 --> 01:34:43,750 He is gone! 811 01:34:49,167 --> 01:34:51,208 Hi? Yes... 812 01:34:51,500 --> 01:34:53,833 This is for you, commissioner. It's from the airport. 813 01:35:01,750 --> 01:35:04,208 He is safe! He is safe! 814 01:35:05,458 --> 01:35:06,917 He is safe! 815 01:35:22,375 --> 01:35:24,375 Subtitles by cineploit 2022 55770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.