All language subtitles for Motherland.Fort.Salem.S03E10.Part2.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,004 --> 00:00:05,327 Prej v Motherland... 2 00:00:05,426 --> 00:00:07,792 Pred davnimi �asi se je �est sester podalo na misijo 3 00:00:08,006 --> 00:00:09,505 prinesti Mo� govora mo�kim. 4 00:00:09,792 --> 00:00:11,289 Mati me je vrnila 5 00:00:11,489 --> 00:00:13,072 da bi na�la del�ke prve pesmi 6 00:00:13,272 --> 00:00:14,902 katere glasba bo ozdravila svet. 7 00:00:14,986 --> 00:00:17,460 Povedali so mi za enega od teh kosov, prav tako Alder. 8 00:00:17,580 --> 00:00:19,689 Del�ek pesmi je �e vedno treba najti. 9 00:00:19,889 --> 00:00:22,037 Abesinska linija je bila popolnoma izgubljena. 10 00:00:22,143 --> 00:00:23,512 Kam se odpravlja�? -Afrika, 11 00:00:23,806 --> 00:00:24,953 sledenje abesinski �rti. 12 00:00:25,401 --> 00:00:26,652 Videla sem vizijo Raelle 13 00:00:26,852 --> 00:00:28,517 pri uni�enje sveta s �arovni�ko bombo. 14 00:00:28,601 --> 00:00:31,179 �arovnice temu pravijo mati. 15 00:00:31,379 --> 00:00:33,496 Na�i u�enjaki menijo, da je to vir njihove mo�i. 16 00:00:33,596 --> 00:00:34,876 Jaz bom osebno nadziral 17 00:00:35,076 --> 00:00:36,271 dajanje strupa. 18 00:00:36,471 --> 00:00:38,706 Pretrgal bom vezi Salemskega sporazuma 19 00:00:38,906 --> 00:00:40,884 in vodil bom te Zdru�ene dr�ave 20 00:00:41,084 --> 00:00:43,276 proti bolj�emu svetu, brez �arovnic. 21 00:00:43,743 --> 00:00:45,019 Silver je Camarilla. 22 00:00:45,219 --> 00:00:47,367 Posku�al je ubiti predsednico Wade. 23 00:00:47,567 --> 00:00:49,719 Toliko na�e zgodovine so nam ukradli. 24 00:00:49,919 --> 00:00:51,486 Kdo ve �esa smo bili sposobni? 25 00:00:52,704 --> 00:00:54,069 Upam, da se po�utite spo�iti. 26 00:00:54,269 --> 00:00:56,473 Veliko moramo dose�i, gospod predsednik. 27 00:00:57,185 --> 00:00:58,293 Zdravo mati. 28 00:00:58,493 --> 00:00:59,727 Trdnjava Salem je padla. 29 00:00:59,927 --> 00:01:00,727 Rae? 30 00:01:16,163 --> 00:01:18,250 Vau. Jaz sem v redu. Jaz sem v redu. V redu sem. 31 00:01:18,350 --> 00:01:20,023 V redu sem. -Ne, nisi. 32 00:01:20,107 --> 00:01:21,504 Wade je na poti v Cession. 33 00:01:21,588 --> 00:01:23,279 Washington ni varen. Poln je Camarille. 34 00:01:23,411 --> 00:01:24,397 Kaj se dogaja na bazi? 35 00:01:24,481 --> 00:01:26,877 Elektronika blokira ve�ino kanalov in daljinski govor, 36 00:01:26,961 --> 00:01:29,540 a smo dosegli generala Claryja in tukaj je tisto, kar vemo. 37 00:01:29,624 --> 00:01:31,743 Polovica je aktivnih uslu�bencev je �e v Cessiji. 38 00:01:31,827 --> 00:01:33,027 Za to so izbrali pravi �as. 39 00:01:33,111 --> 00:01:34,652 Imajo vse vhode in izhode v bazo. 40 00:01:34,887 --> 00:01:36,807 Osredoto�ajo se o�itno na soba Mycelial 41 00:01:36,891 --> 00:01:39,131 in Necro obmo�je. Morda so �e blizu. 42 00:01:39,447 --> 00:01:41,987 To �e ni vse. Vidimo precej�en premik vojakov. 43 00:01:42,358 --> 00:01:43,294 Realne �tevilke. 44 00:01:43,571 --> 00:01:45,061 V zraku smo �ez pet minut. 45 00:01:47,107 --> 00:01:49,083 Ostajamo tukaj. To zmoremo. 46 00:01:49,198 --> 00:01:52,394 Ko je bila Adlerjeva bolna, ji je pomagalo, da je bila blizu Myceliuma. 47 00:01:52,478 --> 00:01:53,878 Moram zraven. -Ali si prepri�ana? 48 00:01:53,962 --> 00:01:54,915 Ja. Lahko se borim. 49 00:01:55,115 --> 00:01:58,135 In ne, ne bom razstrelila sveta, Tally. 50 00:01:58,335 --> 00:01:59,961 Fort Salem je na� dom. 51 00:02:00,161 --> 00:02:01,233 Branimo ga. 52 00:02:05,864 --> 00:02:07,127 Potem �e ena? 53 00:02:13,176 --> 00:02:15,457 �e zadnji� hura. -Kon�ajmo to. 54 00:02:15,657 --> 00:02:17,354 Za boginjo in domovino. 55 00:02:36,721 --> 00:02:38,325 Kaj dela� z njo? 56 00:02:45,077 --> 00:02:47,384 Ob�udujem tvoje delo. 57 00:02:51,306 --> 00:02:53,434 Imava veliko ve� skupnega, kot si misli�. 58 00:03:04,532 --> 00:03:05,894 Zdravo, Pene. 59 00:03:08,666 --> 00:03:10,146 Se me spomni�? 60 00:03:12,279 --> 00:03:13,863 Kako so osnove? 61 00:03:14,162 --> 00:03:16,326 Si vzame� semester dopust? 62 00:03:22,767 --> 00:03:25,788 Shraniti jo v na�em objektu izven vidnega polja. 63 00:03:25,947 --> 00:03:27,992 S Penny morava �e veliko nadoknaditi. 64 00:03:38,696 --> 00:03:39,498 Oh... 65 00:03:40,872 --> 00:03:42,222 Hej... -Ne. 66 00:03:43,660 --> 00:03:47,749 Torej, povej mi o materi in vsega je konec. 67 00:03:48,880 --> 00:03:51,606 Misli�, da bo po�ila ali se bo skr�ila? 68 00:03:52,186 --> 00:03:56,991 Samo eno stvar mora� vedeti. 69 00:03:57,191 --> 00:03:59,021 Uh huh? 70 00:04:05,984 --> 00:04:08,623 Vse vas bo pobila. 71 00:04:18,888 --> 00:04:19,888 Daj ji ve�. 72 00:04:21,696 --> 00:04:23,306 Divja no� bo. 73 00:05:48,098 --> 00:05:50,058 ELMINA, GANA 74 00:07:03,478 --> 00:07:06,291 General Adler se je vrnila od mrtvih. 75 00:07:07,862 --> 00:07:09,784 Sli�ali smo poro�ila o va�em ponovnem vzponu, 76 00:07:10,751 --> 00:07:12,766 a to moramo videti sami. 77 00:07:13,222 --> 00:07:15,383 Ne mislim ni� hudega. -Svoje posle ne opravljajte 78 00:07:15,467 --> 00:07:17,106 v svobodni Republiki Gani. 79 00:07:17,406 --> 00:07:18,540 Moji posli so moja stvar. 80 00:07:18,879 --> 00:07:20,412 Va�a prisotnost tukaj ne 81 00:07:20,612 --> 00:07:23,193 predstavlja ni� manj kot voja�ki vdor. 82 00:07:23,924 --> 00:07:25,820 Tam zunaj ni moje nevihte. 83 00:07:26,574 --> 00:07:27,447 Ne �e. 84 00:07:28,233 --> 00:07:29,231 Tukaj si. 85 00:07:34,628 --> 00:07:36,161 Ali sem? 86 00:07:38,632 --> 00:07:39,834 Kaj je to? 87 00:07:53,549 --> 00:07:54,970 Pojdite do Necro oddelka. 88 00:07:55,054 --> 00:07:56,421 Prebiti se boste morali skozi. 89 00:07:56,737 --> 00:07:58,793 Poznate njihovo tehniko. Prilagajajo se sproti. 90 00:07:58,877 --> 00:08:00,773 Mi moramo narediti enako. -Potrebujemo bi�. 91 00:08:00,857 --> 00:08:03,470 V vadbeni sobi jih je kup. Pri tem bo� morala hitro ukrepati. 92 00:08:03,562 --> 00:08:04,404 Po�akaj. 93 00:08:05,702 --> 00:08:09,072 Rada bi samo povedala, kako ponosna sem, da vas poznam vse tri. 94 00:08:09,402 --> 00:08:12,399 V trenutku, ko smo se sre�ale, sem vedela, da obstaja nekaj drugega. 95 00:08:12,483 --> 00:08:14,191 Ta �udna, lepa, 96 00:08:14,798 --> 00:08:16,685 natan�na popolna kombinacija va�ih talentov. 97 00:08:16,769 --> 00:08:18,774 Vsi so to videli. Vsi so vedeli. 98 00:08:18,974 --> 00:08:22,284 Nikoli ne dvomi v to, prav? 99 00:08:23,242 --> 00:08:24,896 Nikoli ne dvomite, kaj ste ustvarile. 100 00:08:26,331 --> 00:08:27,696 In pazite na to. 101 00:08:39,562 --> 00:08:41,710 V redu. V redu. 102 00:08:42,078 --> 00:08:42,910 Pojdite. 103 00:08:48,672 --> 00:08:50,909 Greg je rekel, da je tukaj ve� nadlog. 104 00:08:51,362 --> 00:08:53,983 Greg, kaj? Zdaj smo Greg. -Vau. Ne zajebava� se. 105 00:08:54,863 --> 00:08:56,553 Lepo malo napolnjena s poroko tam, Tal? 106 00:08:56,663 --> 00:08:57,944 Vedno dobro pred bitko. 107 00:08:58,416 --> 00:08:59,263 in? 108 00:08:59,843 --> 00:09:00,790 Bil je tako dober. 109 00:09:01,825 --> 00:09:04,060 Hej, nisi bila edina. -�e zdale� ne. 110 00:09:04,214 --> 00:09:06,410 Ti tudi? �akaj, kdaj si imel �as? 111 00:09:06,792 --> 00:09:08,639 �ene si vzamejo �as za take stvari. 112 00:09:10,245 --> 00:09:12,175 Vsak vhod v laboratorij je mo�no varovan. 113 00:09:12,375 --> 00:09:15,006 Najbolj�i na�in je hodnik ob predavalnicah. 114 00:09:15,206 --> 00:09:17,964 Stopni��e nas pripelje zelo blizu pisarne Izadora. 115 00:09:18,537 --> 00:09:19,670 Gremo. 116 00:09:23,258 --> 00:09:25,406 Moram se vrniti k Petri in Anacostii. 117 00:09:25,606 --> 00:09:28,401 Kopenske �ete so na poti. Se vidiva kasneje. 118 00:09:29,035 --> 00:09:29,841 V redu. 119 00:09:31,092 --> 00:09:32,354 Adijo 120 00:09:35,966 --> 00:09:37,415 Kdaj se ne borimo za �ivljenje... 121 00:09:38,807 --> 00:09:40,617 ...morava se pogovoriti o medenih tednih. 122 00:09:41,958 --> 00:09:43,367 Evropa? -Veliko cerkva. 123 00:09:44,049 --> 00:09:45,994 Prekleto, po tem bom rabila pla�o. 124 00:09:46,484 --> 00:09:48,022 Nikoli nisem bil na oceanu? 125 00:09:50,604 --> 00:09:51,630 Pla�a bo. 126 00:09:51,982 --> 00:09:52,877 Gremo. 127 00:10:33,197 --> 00:10:35,258 Kako so? -Dobro. Oboro�eni. 128 00:10:35,809 --> 00:10:38,305 Kaj se tukaj dogaja? -�akajo na ukaze. 129 00:10:38,505 --> 00:10:39,411 Nimamo �asa. 130 00:10:39,584 --> 00:10:41,073 Dobiti jih moramo �im ve� naenkrat. 131 00:10:41,157 --> 00:10:42,267 Ja. Tudi hitro. 132 00:10:42,358 --> 00:10:44,764 In karkoli naredimo, ne smemo dovoliti, da nas sli�ijo. 133 00:10:44,848 --> 00:10:46,228 Saturnovi prstani. 134 00:10:46,428 --> 00:10:47,838 To navijanje je hitro. 135 00:10:48,038 --> 00:10:49,272 Lahko se uglasimo podzvo�no. 136 00:10:49,472 --> 00:10:50,839 Ne bodo vedeli, kaj prihaja. 137 00:10:51,385 --> 00:10:53,714 Poglejte, tam spodaj je veliko tovornjakov. 138 00:10:54,046 --> 00:10:56,239 �e to delamo pravilno, ne bodo imeli �asa za odziv. 139 00:10:56,697 --> 00:10:57,907 Imamo eno prilo�nost. 140 00:10:59,963 --> 00:11:00,964 Naredimo to. 141 00:12:16,866 --> 00:12:17,911 Ne. 142 00:12:22,002 --> 00:12:23,020 Hej? 143 00:12:23,220 --> 00:12:26,154 Moramo se odmaknit. Gremo. 144 00:12:26,809 --> 00:12:28,635 Zbudi se. -�e bo �as za �alovanje. 145 00:12:28,719 --> 00:12:30,706 Ni�esar ne moremo narediti. -Zbudi se. 146 00:12:31,838 --> 00:12:33,768 Pojdi v laboratorij. Pojdi do moje h�erke. 147 00:12:33,968 --> 00:12:35,032 moja... 148 00:12:35,130 --> 00:12:36,494 Od�la je, Sterling. 149 00:12:37,495 --> 00:12:39,106 Moramo zmagati v vojni. 150 00:12:41,003 --> 00:12:41,889 Zbudi se. 151 00:12:42,150 --> 00:12:44,764 Pridi. Pridi. 152 00:13:11,051 --> 00:13:12,679 Prihajajo takoj za mano. 153 00:13:12,879 --> 00:13:14,368 Nekak�no novo vrsto vojakov imajo. 154 00:13:14,922 --> 00:13:16,683 Je v redu? 155 00:13:16,883 --> 00:13:18,946 Ne. -Novi oklep, 156 00:13:19,030 --> 00:13:20,571 lahko uni�i ves zvok. 157 00:13:20,887 --> 00:13:22,471 In ne samo delo, ampak vse. 158 00:13:22,671 --> 00:13:25,239 Vendar je napaka. Kar naprej ga prilagajajo. 159 00:13:26,153 --> 00:13:28,024 Pojdi, pojdi. Pojdi. 160 00:13:34,030 --> 00:13:36,178 Prejeli smo nov tovor iz Gane, 161 00:13:36,445 --> 00:13:39,942 vklju�no z nenavadno imenovano Orageuse, NACIONALNA KNJI�NICA JAMAJKE, KINGSTONE 162 00:13:40,026 --> 00:13:41,142 �enska stara 19 let, 163 00:13:41,342 --> 00:13:44,056 z ma��evalnim pogledom, ki zmrazi kri. 164 00:13:44,256 --> 00:13:47,801 Na sre�o je �e prodana na sadilnik v Virginiji, 165 00:13:48,001 --> 00:13:51,500 tik pred Roanokom, v vzno�ju Smith Mountain. 166 00:13:51,700 --> 00:13:55,617 Dobro re�evanje. Pravijo, da je nekak�na �arovnica. 167 00:13:57,066 --> 00:13:59,797 Gospa, na�li smo �e eno knjigo z va�ega seznama. 168 00:14:18,938 --> 00:14:19,905 Kam peljejo Penelope? 169 00:14:19,989 --> 00:14:21,936 Odnesi Izadori. Ona bo vedela, kaj narediti. 170 00:14:22,672 --> 00:14:26,259 Sterling, vem, da si imel Anacostio zelo rad. 171 00:14:26,723 --> 00:14:27,636 Tudi jaz. 172 00:14:28,741 --> 00:14:30,264 Borimo se zanjo. 173 00:14:49,105 --> 00:14:50,298 Kaj se dogaja? 174 00:14:50,498 --> 00:14:52,892 Kaj se dogaja? -Idi nazaj. 175 00:14:55,329 --> 00:14:57,418 Raelle. Raelle. 176 00:15:03,387 --> 00:15:05,625 No, to je odli�en trik, a ne? 177 00:15:05,845 --> 00:15:07,688 Kon�no smo tudi mi na�li svoj glas. 178 00:15:08,129 --> 00:15:10,185 Zdaj pa me mora� poslu�ati. 179 00:15:10,385 --> 00:15:13,550 Prekinili ste na�e pomembno delo tukaj, 180 00:15:14,190 --> 00:15:15,410 ampak je v redu. 181 00:15:15,610 --> 00:15:19,005 Na�li smo bolj�i na�in za dostavo na�ih zdravil. 182 00:15:20,789 --> 00:15:22,243 Ne izgleda� preve� dobro. 183 00:15:22,777 --> 00:15:24,836 Glivi�na oku�ba? 184 00:15:47,598 --> 00:15:48,599 Raelle. 185 00:15:50,340 --> 00:15:52,168 No, tega nisem predvideval. 186 00:15:53,882 --> 00:15:55,538 Ampak tukaj so sre�ne nesre�e. 187 00:16:22,372 --> 00:16:23,460 Raelle. 188 00:16:24,548 --> 00:16:25,693 Kje je Gregorio? 189 00:17:37,926 --> 00:17:39,094 Kje je Alder? 190 00:17:39,234 --> 00:17:41,478 Kar se je zgodilo Raelle, bi se lahko zgodilo njej. 191 00:17:41,562 --> 00:17:43,078 Kaj �e ne najde zadnjega oskrbnika? 192 00:17:43,162 --> 00:17:44,946 No, potem pa Raelle naredi konec sveta. 193 00:17:46,021 --> 00:17:47,038 Potem Adil umre. 194 00:17:47,178 --> 00:17:48,459 Vsi umrejo. 195 00:17:49,022 --> 00:17:50,652 Ni� od tega nima smisla. 196 00:17:50,752 --> 00:17:53,031 Mogo�e ga preprosto ne vidimo od tu spodaj. 197 00:17:53,542 --> 00:17:54,786 Necro? -Ne. 198 00:17:54,870 --> 00:17:56,453 Mislim, kot �love�ka lestvica. 199 00:17:56,537 --> 00:17:59,085 To je ve�je od nas. Tally. 200 00:18:07,987 --> 00:18:09,136 Izgubili smo te. 201 00:18:09,436 --> 00:18:10,802 Porinili so me nazaj na hodnik. 202 00:18:11,002 --> 00:18:12,553 Moram se re�iti iz tesnega polo�aja. 203 00:18:12,637 --> 00:18:14,571 Pravzaprav par. 204 00:18:58,999 --> 00:19:00,207 Wade me je poslala. 205 00:19:04,534 --> 00:19:06,032 Bravo, Batan. 206 00:19:06,232 --> 00:19:07,207 Kje so ostali? 207 00:19:07,407 --> 00:19:09,296 Tam zadaj, v slabem stanju. 208 00:19:09,560 --> 00:19:10,817 In tudi tu smo ujeti. 209 00:19:11,017 --> 00:19:11,984 To bomo �e videli. 210 00:19:12,542 --> 00:19:14,022 Ne maram biti ujeta. 211 00:19:58,632 --> 00:20:00,260 Hej, dru�ba, sem! 212 00:20:00,460 --> 00:20:02,418 Je to Raelle? -Mislim, da ja. 213 00:20:06,901 --> 00:20:08,659 Tally, to bi morala videti. 214 00:20:08,859 --> 00:20:10,165 Raelle je odprla druga vrata. 215 00:20:14,430 --> 00:20:16,040 V redu. pridi no 216 00:20:18,026 --> 00:20:19,871 Idi. Poskrbi za svoje prijatelje. 217 00:20:20,340 --> 00:20:22,856 On in jaz jih lahko zadr�iva. -Se vidimo na drugi strani. 218 00:20:59,298 --> 00:21:01,085 To sem videl, dru�ba. 219 00:21:02,348 --> 00:21:03,610 Ko sem kon�al s svetom? 220 00:21:04,654 --> 00:21:05,531 Super. 221 00:21:07,701 --> 00:21:08,937 Scylla. Scylla. 222 00:21:09,137 --> 00:21:10,417 Scylla. -Kaj se dogaja? 223 00:21:10,501 --> 00:21:12,440 Ne vem. Lahko jim pomagam. Lahko jim pomagam. 224 00:21:12,524 --> 00:21:14,053 Je v redu. Je v redu. Je v redu. 225 00:21:14,137 --> 00:21:15,578 Ostani z z mano. Pa te imam. 226 00:21:16,617 --> 00:21:18,027 Prosite in dano vam bo. 227 00:21:18,462 --> 00:21:19,974 Potrkajte in odgovorilo vam bo. 228 00:21:22,585 --> 00:21:23,978 Zakaj ne deluje? 229 00:21:27,742 --> 00:21:28,592 Kaj zdaj? 230 00:21:28,676 --> 00:21:30,261 Prosim. -Tally. 231 00:21:30,829 --> 00:21:31,989 Tally, pomagaj. 232 00:21:32,073 --> 00:21:33,945 Ne, ne vem. Jaz... -Umrla bo. 233 00:21:35,119 --> 00:21:35,920 Ne. 234 00:21:37,165 --> 00:21:39,757 Alder, �e me sli�i�, 235 00:21:41,517 --> 00:21:43,752 zdaj bi bil res dober trenutek. 236 00:21:43,836 --> 00:21:45,100 Tally, prosim. 237 00:21:48,045 --> 00:21:50,483 Alder. 238 00:21:58,926 --> 00:22:00,549 Ste prepri�ani, da bo to delovalo? 239 00:22:00,633 --> 00:22:01,549 Seveda. 240 00:22:02,451 --> 00:22:04,791 In kdaj bo Kara pri�la sem? 241 00:22:05,234 --> 00:22:06,234 Ne bo. 242 00:22:07,238 --> 00:22:08,951 Po�ilja svoje ob�alovanje. 243 00:22:09,464 --> 00:22:11,112 Res si je �elela biti tukaj. 244 00:22:12,505 --> 00:22:15,116 Radijski valovi so tvoji, Blant. 245 00:22:16,073 --> 00:22:20,295 �ez pet, �tiri, tri, dva... 246 00:22:21,923 --> 00:22:24,769 Na�a dr�ava je bila pretresena do temeljev in 247 00:22:25,193 --> 00:22:27,972 to je moja dol�nost kot zakonitega predsednika 248 00:22:28,056 --> 00:22:30,640 Zdru�enih dr�av Amerike, da bi znova popravil. 249 00:22:30,956 --> 00:22:33,978 In prosim te, ne. Rotim vas, kot Ameri�ane, 250 00:22:34,178 --> 00:22:36,631 da si postavite eno preprosto vpra�anje. 251 00:22:36,831 --> 00:22:37,939 Jaz sem, Sterling. 252 00:22:38,023 --> 00:22:40,074 Kako sploh lahko zaupa� �arovnici... 253 00:22:40,184 --> 00:22:43,203 Penelope je tam spodaj. -...ko je zvija�a, dvoli�nost, 254 00:22:43,287 --> 00:22:45,700 in prevara je njihova narava? 255 00:22:46,016 --> 00:22:47,990 Lahko spremenijo svoje obraze. -Naj pla�ajo. 256 00:22:48,190 --> 00:22:51,431 Tista �enska, ki se je pretvarjala, da 257 00:22:51,631 --> 00:22:53,139 je Wade, je �arovni�ka prevarantka. 258 00:22:53,239 --> 00:22:55,261 Sam sem dal Wada v zemljo. 259 00:22:55,596 --> 00:22:57,263 Ta �enska je bila ameri�ka junakinja, 260 00:22:57,347 --> 00:22:59,044 ki je desetletja slu�ila svoji dr�avi. 261 00:23:03,020 --> 00:23:04,674 Povezavo morate prekiniti. 262 00:23:05,950 --> 00:23:07,054 Imam te, mo�. 263 00:23:07,778 --> 00:23:09,178 Ne bom te potegnil. 264 00:23:12,129 --> 00:23:13,566 Pusti me, ko bo �as. 265 00:23:16,177 --> 00:23:18,194 Odpeljali te bomo do oceana, 266 00:23:18,394 --> 00:23:20,936 potem pa bova imela odli�no �ivljenje, prav? 267 00:23:21,020 --> 00:23:23,736 Torej te res potrebujem, da ostane� �iv. 268 00:23:24,233 --> 00:23:26,039 Tako bo to �lo. 269 00:23:31,322 --> 00:23:33,542 Morali bi ostati pri svetilniku. 270 00:23:36,023 --> 00:23:37,666 To ni tako slabo. 271 00:23:38,761 --> 00:23:40,680 Te lahko nekaj vpra�am? 272 00:23:45,293 --> 00:23:46,294 Karkoli. 273 00:23:47,469 --> 00:23:48,552 Zakaj jaz? 274 00:23:49,906 --> 00:23:50,968 Kako misli�? 275 00:23:51,168 --> 00:23:52,756 Vse, kar se dogaja, 276 00:23:53,010 --> 00:23:54,810 kaj �e prihaja, zakaj jaz? 277 00:23:54,962 --> 00:23:57,436 To je lahko. -Ja? 278 00:23:57,941 --> 00:24:00,640 Ti si edini dovolj mo�na, da prenese� vse to. 279 00:24:04,530 --> 00:24:05,344 Ja. 280 00:24:05,578 --> 00:24:06,681 V redu. Razumem. 281 00:24:07,331 --> 00:24:08,464 Ugotovila sem. 282 00:24:08,664 --> 00:24:11,247 Vsi so vedno govorili, da imamo to veliko usodo. 283 00:24:11,447 --> 00:24:13,147 Anacostia je rekla nocoj. 284 00:24:14,928 --> 00:24:16,118 No, to je to. 285 00:24:16,600 --> 00:24:18,516 Ho�em �e eno. -Ne. 286 00:24:18,635 --> 00:24:19,710 Ho�e� to. 287 00:24:20,154 --> 00:24:21,669 Samo zdaj se ne zdi tako. 288 00:24:22,156 --> 00:24:24,256 Tally, mislila sem, da ne vidi� ve� prihodnosti. 289 00:24:24,340 --> 00:24:25,183 Ni mi treba. 290 00:24:25,420 --> 00:24:27,030 Kon�no sem razumela. 291 00:24:30,120 --> 00:24:31,387 To se nana�a na nas. 292 00:24:31,952 --> 00:24:33,321 Mi trije. 293 00:24:33,602 --> 00:24:35,970 Nikoli ni �lo za prvo pesem 294 00:24:36,170 --> 00:24:37,780 ali prepre�evanje �arovni�ke bombe. 295 00:24:39,273 --> 00:24:40,886 Vse to se bo zgodilo. 296 00:24:41,005 --> 00:24:42,114 Vse to. 297 00:24:42,667 --> 00:24:44,787 Gre za to, kako ga spremenimo. 298 00:24:45,832 --> 00:24:46,902 Zaupaj mi. 299 00:24:49,939 --> 00:24:51,462 No, dobro je, Tally. 300 00:24:54,014 --> 00:24:56,538 Mama nas ne bi pripeljala tako dale�... 301 00:25:01,935 --> 00:25:03,066 Ali bi? 302 00:25:49,678 --> 00:25:52,505 Njeno ime ni Orageuse, kot so jo klicali. 303 00:25:53,172 --> 00:25:56,585 Ime ji je Jem in v sebi ima mogo�no delo. 304 00:25:56,792 --> 00:25:59,600 Ve� kot jaz. Ve� kot sem kdajkoli videla. 305 00:26:00,580 --> 00:26:02,119 Imam dokumente za njeno manumisijo 306 00:26:02,319 --> 00:26:04,341 z odvetnikom v Richmondu. 307 00:26:04,541 --> 00:26:07,257 Mojega bratranca je dvignila iz umazanije 308 00:26:07,457 --> 00:26:09,213 in ne morem re�i, da ji zamerim 309 00:26:09,413 --> 00:26:11,515 po tem, kako je bila obravnavana. 310 00:26:11,937 --> 00:26:15,917 Nisem videla nobene �arovnice peti dva elementa hkrati, 311 00:26:16,043 --> 00:26:18,757 toda Jem po�ne to tako enostavno kot diha. 312 00:26:19,031 --> 00:26:21,268 Zemlja in nebo se uredita sama 313 00:26:21,352 --> 00:26:22,939 po njenih pesmih. 314 00:26:23,121 --> 00:26:25,922 In pri tem smo komaj popraskali povr�ino. 315 00:26:26,397 --> 00:26:28,843 Ene pesmi se komaj spominja. 316 00:26:29,043 --> 00:26:31,888 Ene se boji zapeti na ves glas. 317 00:26:32,088 --> 00:26:34,719 Pesem iz davnih �asov, babica 318 00:26:34,803 --> 00:26:36,777 predana od �enske v svoji vrsti. 319 00:26:37,093 --> 00:26:40,333 Pesem, ki jo generacije ne prepevajo 320 00:26:40,533 --> 00:26:44,770 �aka na nek to�no dolo�en vnaprej dolo�en trenutek. 321 00:26:44,970 --> 00:26:46,903 Pesem, ki jo pravi Jem 322 00:26:47,103 --> 00:26:51,083 ima mo�, da razbije svet ali ga ustvari, 323 00:26:51,407 --> 00:26:54,155 popolnoma odvisno od tega, kako se poje. 324 00:26:57,071 --> 00:26:59,247 To je bilo mojstrsko. 325 00:27:08,518 --> 00:27:11,538 Govori ve� o Wade, ko se vrnemo v eter. 326 00:27:11,738 --> 00:27:14,147 Kako si osebno poznal Kelly in kako tista 327 00:27:14,347 --> 00:27:16,804 stvar, ki so jo razkrili na sodi��u, ni bila, 328 00:27:16,888 --> 00:27:18,732 pravzaprav Wade ali �lovek sploh. 329 00:27:19,424 --> 00:27:20,343 Nazaj v 30. 330 00:27:22,575 --> 00:27:24,682 In vstopite v situacijo v Gani. 331 00:27:25,024 --> 00:27:27,362 Alder za�ne tretjo svetovno vojno. 332 00:27:31,802 --> 00:27:34,431 Oh, Blanton. 333 00:27:34,719 --> 00:27:36,105 Vse je pred nami, 334 00:27:36,625 --> 00:27:39,984 ta zora, o kateri smo tako dolgo govorili. 335 00:27:41,899 --> 00:27:44,454 Ve� kaj, Alban, zakaj ne poje� velikega kupa sranja. 336 00:27:44,987 --> 00:27:46,904 Ne gre ravno po na�rtih, a ne? 337 00:27:48,383 --> 00:27:50,168 Ovire so bile pri�akovane. 338 00:27:51,227 --> 00:27:52,507 Kaj pa rudniki? 339 00:27:52,953 --> 00:27:54,882 Ali delajo? Kaj za vraga traja tako dolgo? 340 00:27:55,233 --> 00:27:58,819 Dvom ti bo pri�el v tvojem najve�jem trenutku. 341 00:27:59,245 --> 00:28:00,780 Ne daj se zapeljati. 342 00:28:01,232 --> 00:28:02,503 Karkoli re�e�, Alban. 343 00:28:04,499 --> 00:28:05,631 Zdaj bom utihnil. 344 00:28:06,750 --> 00:28:07,925 Naredi, kar dela�. 345 00:28:09,020 --> 00:28:09,858 Bodi veli�asten. 346 00:28:17,852 --> 00:28:18,781 Kak�na je kava? 347 00:28:19,195 --> 00:28:20,014 Malo je grenko. 348 00:28:20,629 --> 00:28:25,091 �ez pet, �tiri, tri, dva... 349 00:28:26,502 --> 00:28:29,487 Kelly Wade sem spoznal na tekmi softballa pred mnogimi leti. 350 00:28:30,879 --> 00:28:32,418 Je ena mojih najdra�jih prijateljic. 351 00:28:32,857 --> 00:28:36,298 Kelly me je nau�ila vsega, kar sem moral vedeti o vodenju, 352 00:28:37,143 --> 00:28:39,384 zato vem, da to ni bil Wade, ki 353 00:28:39,584 --> 00:28:41,499 so jo pripeljali v sodno dvorano. 354 00:28:43,110 --> 00:28:44,110 Ali bi naj... 355 00:28:45,851 --> 00:28:46,852 Alban? 356 00:29:04,717 --> 00:29:05,527 Pene? 357 00:29:06,393 --> 00:29:07,553 Je bilo vredno? 358 00:29:09,147 --> 00:29:10,223 Odgovori ji. 359 00:29:12,254 --> 00:29:14,201 Rekli so mi, da niso... da te ne bodo ranili. 360 00:29:14,401 --> 00:29:16,153 Toda gledal si, kako so mi injicirali. 361 00:29:16,237 --> 00:29:17,117 Prisilili so me. 362 00:29:17,436 --> 00:29:19,206 Nima� pojma, kako mo�ni so. 363 00:29:19,406 --> 00:29:21,016 Kaj pa kaj, kako mo�na sem jaz? 364 00:29:22,562 --> 00:29:25,778 Pene, oprosti. Jaz sem. 365 00:29:25,978 --> 00:29:27,099 Zelo mi je �al. 366 00:29:27,805 --> 00:29:28,936 Jaz tudi, o�ka. 367 00:29:34,410 --> 00:29:35,814 Tako zelo te imam rad. 368 00:29:38,196 --> 00:29:39,197 Jaz tudi. 369 00:30:03,747 --> 00:30:05,383 Kje si bila tako dolgo? -Naj pojasnim. 370 00:30:05,467 --> 00:30:08,137 Ni �asa za izgubljanje. Zdaj mi mora� zaupati. 371 00:30:08,787 --> 00:30:10,500 Razumem, kaj se dogaja. 372 00:30:11,880 --> 00:30:12,907 Kje je zadnji oskrbnik? 373 00:30:13,414 --> 00:30:14,236 Pridi. 374 00:30:15,134 --> 00:30:16,158 Abigail. 375 00:30:19,595 --> 00:30:22,356 Vsi vemo, da je bil Jem Bellweather ena najmo�nej�ih 376 00:30:22,440 --> 00:30:24,292 �arovnic, kar jih je ta vojska kdaj videla, 377 00:30:25,136 --> 00:30:27,529 ampak se je izkazalo, da je bil to �ele za�etek. 378 00:30:29,189 --> 00:30:31,406 Je to tisto, o �emer govori Zemlja in nebo? 379 00:30:31,962 --> 00:30:35,500 Zgodovina skrbni�tva va�e dru�ine je bila vzeta od vas, 380 00:30:35,700 --> 00:30:37,195 kot toliko zgodovine. 381 00:30:37,586 --> 00:30:39,617 A pesem, v tebi ostane. 382 00:30:41,186 --> 00:30:42,837 Kako jo bom znala peti? 383 00:30:44,486 --> 00:30:45,487 To je tvoje. 384 00:30:48,845 --> 00:30:49,844 Vedela bo� kako. 385 00:30:52,599 --> 00:30:54,806 Raelle, me sli�i�? 386 00:30:56,633 --> 00:30:57,609 �al mi je. 387 00:30:57,980 --> 00:30:59,219 Ne, ne, v redu je. 388 00:30:59,753 --> 00:31:02,614 Vse, kar sem videla, se je zgodilo, ampak je v redu. 389 00:31:03,180 --> 00:31:04,570 Bo� �ele videla, kaj sledi. 390 00:31:04,770 --> 00:31:05,615 Kaj sledi? 391 00:31:06,321 --> 00:31:07,282 Bo� videla. 392 00:31:08,128 --> 00:31:12,665 Samo zapomni si, ko pojemo, po�lji zvok povsod. 393 00:31:13,161 --> 00:31:14,056 Povsod? 394 00:31:14,848 --> 00:31:16,802 Ves svet. 395 00:31:17,002 --> 00:31:18,254 V redu, Tally, �as je. 396 00:31:18,508 --> 00:31:19,587 Vse bo v redu. 397 00:31:19,787 --> 00:31:20,804 Rekla sem, da je �as. 398 00:31:20,888 --> 00:31:22,153 V redu. -Stopi vstran. 399 00:31:22,237 --> 00:31:23,237 V redu. 400 00:32:54,099 --> 00:32:55,927 Mora� nehati napihovati, usranka. 401 00:32:58,191 --> 00:32:59,497 Nekaj ??smo naredili, Rae. 402 00:33:00,494 --> 00:33:01,713 Zagotovo ste. 403 00:33:04,805 --> 00:33:05,805 Scylla? 404 00:33:07,025 --> 00:33:08,026 Scylla? 405 00:33:11,856 --> 00:33:13,466 Uspelo vama bo. 406 00:34:21,545 --> 00:34:23,242 Izgubili smo Anacostio. 407 00:34:28,762 --> 00:34:29,609 Ne. 408 00:34:31,529 --> 00:34:32,719 �enska je bila heroj. 409 00:34:33,962 --> 00:34:36,244 Tukaj sem zaradi nje. 410 00:34:38,624 --> 00:34:39,900 Mnogi so jo obo�evali. 411 00:34:41,744 --> 00:34:42,772 Moja h�i. 412 00:34:43,902 --> 00:34:44,903 Neustra�na je. 413 00:34:46,433 --> 00:34:48,026 Strah tistih, ki so ji pre�kali pot. 414 00:34:49,562 --> 00:34:50,955 V vsakem je videla dobro. 415 00:34:54,241 --> 00:34:59,441 Anacostii Quartermain. Za tiste, ki �ivijo na Zemlji. 416 00:35:10,278 --> 00:35:14,152 Anacostia Quartermain, peklenska �arovnica. 417 00:35:15,767 --> 00:35:17,029 Morava govoriti. 418 00:35:18,765 --> 00:35:19,826 Misli�? 419 00:35:20,114 --> 00:35:21,827 Uh, vrnimo se k Wade. 420 00:35:22,374 --> 00:35:23,188 Ja gospa. 421 00:35:27,201 --> 00:35:28,125 Kaj si naredila? 422 00:35:28,209 --> 00:35:30,733 Nismo povsem prepri�ani, ampak... 423 00:35:34,671 --> 00:35:36,870 Prepri�ana sem, da smo spremenili vse. 424 00:36:00,513 --> 00:36:01,601 Dovoli�? 425 00:36:06,355 --> 00:36:08,182 Karkoli zate, Sarah. 426 00:36:18,261 --> 00:36:19,810 �al mi je za to, kar sem naredila. 427 00:36:21,299 --> 00:36:23,830 Vidim, kaj ti je naredilo in tega si nisi zaslu�ila. 428 00:36:25,926 --> 00:36:28,592 �al mi je, da sem izgubila toliko �asa, da sem te sovra�ila, 429 00:36:29,546 --> 00:36:30,993 namesto da bi u�ivala �ivljenje. 430 00:36:33,156 --> 00:36:35,668 Pravzaprav sem neverjetno zabavna oseba. 431 00:36:37,529 --> 00:36:38,801 Si sre�ala sebe? 432 00:36:41,717 --> 00:36:43,328 Sli�ala sem, da dela� z Wade. 433 00:36:44,633 --> 00:36:47,043 Za nekaj �asa, ve�inoma. 434 00:36:47,243 --> 00:36:48,655 Popravlja�? 435 00:36:49,305 --> 00:36:50,839 Kot posku�a� ti narediti do mene. 436 00:36:52,778 --> 00:36:53,991 Zabavna, si rekla? 437 00:37:13,088 --> 00:37:17,710 Dru��ina, moj vid se je vrnil. 438 00:37:20,196 --> 00:37:22,019 Vidim lahko veliko ve�. 439 00:37:23,510 --> 00:37:25,283 Dru�ba, dogaja se... 440 00:37:26,327 --> 00:37:27,328 povsod. 441 00:37:29,977 --> 00:37:31,028 Prelepo je. 442 00:37:33,117 --> 00:37:34,117 Pridi. 443 00:37:36,071 --> 00:37:38,292 Za ostale, ki nimamo vida, 444 00:37:39,025 --> 00:37:40,385 �eli nam, da vidimo. 445 00:38:01,797 --> 00:38:03,858 Pozorno boste poslu�ali. 446 00:38:04,301 --> 00:38:06,019 Mati �eli besedo. 447 00:38:16,468 --> 00:38:19,833 Pred davnimi �asi sem se zdru�ila s �estimi �enskami. 448 00:38:20,343 --> 00:38:23,617 Spremenila sem njihove glasove in na�in, kako sli�ijo. 449 00:38:24,030 --> 00:38:26,405 Ko so moja darila potovala po vrsti, 450 00:38:26,677 --> 00:38:28,450 potomci �estih 451 00:38:28,890 --> 00:38:30,892 so postale znane kot �arovnice 452 00:38:31,434 --> 00:38:35,153 in za�eli so se jih bati zaradi njihovih darov. 453 00:38:35,885 --> 00:38:38,650 In zdaj je moje darilo brezpla�no dano. 454 00:38:39,006 --> 00:38:40,568 Hvala vam trem. 455 00:38:41,095 --> 00:38:46,282 �ibki so, vsi pojejo eno pesem. 456 00:38:47,165 --> 00:38:48,433 In Camarilla? 457 00:38:48,844 --> 00:38:52,455 Tudi oni so �arovnice, kot vsi. 458 00:38:53,480 --> 00:38:55,040 Videli ste moj na�rt. 459 00:38:55,547 --> 00:38:58,611 Videla si, kako vsi deli delujejo skupaj, 460 00:38:59,233 --> 00:39:01,130 vse vloge so bile odigrane. 461 00:39:01,727 --> 00:39:02,858 Ne bo dovolj. 462 00:39:04,102 --> 00:39:05,321 To je odvisno od vas. 463 00:39:06,515 --> 00:39:08,930 Svet bo potreboval nove upravitelje. 464 00:39:09,733 --> 00:39:11,709 Potrebovali bodo va�o vizijo, 465 00:39:12,415 --> 00:39:15,958 va�o skrb in va� bes. 466 00:39:17,648 --> 00:39:18,918 Dobro opravljeno. 467 00:39:21,708 --> 00:39:23,488 Imenovali vas bodo boginje. 468 00:39:30,736 --> 00:39:31,800 Ste sprejeli vse to? 469 00:39:34,171 --> 00:39:36,081 Ali pomeni to, kar mislim, da pomeni? 470 00:39:36,591 --> 00:39:37,693 Starodavni smo. 471 00:39:38,057 --> 00:39:39,678 Kot je neko� rekel stari prijatelj, 472 00:39:40,766 --> 00:39:42,898 "�arovnica je samo beseda, s katero nas kli�ejo." 473 00:39:44,151 --> 00:39:45,466 Spregovorila je. 474 00:39:46,859 --> 00:39:48,077 Pravzaprav... 475 00:39:49,712 --> 00:39:51,994 pravkar mi je povedala, da je moje delo opravljeno. 476 00:39:55,152 --> 00:39:57,506 Hvala, ker ste spremenile svet, moje h�ere. 477 00:40:24,348 --> 00:40:28,902 Ko vas kli�ejo boginje, poskrbite, da boste temu ustrezale. 478 00:40:35,603 --> 00:40:38,476 d Svet onstran d 479 00:40:50,270 --> 00:40:53,491 d Svet onstran d 480 00:41:05,120 --> 00:41:06,726 Pa za�nimo. 481 00:41:08,854 --> 00:41:14,033 d �e bi si lahko predstavljali d 482 00:41:16,557 --> 00:41:22,650 d Svet neviden d 483 00:41:23,533 --> 00:41:24,640 Pa za�nimo. 484 00:41:24,724 --> 00:41:27,525 d Svet onstran d 485 00:41:28,741 --> 00:41:30,741 KONEC serije 486 00:41:33,741 --> 00:41:37,741 Preuzeto sa www.titlovi.com 33612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.