Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,004 --> 00:00:05,327
Prej v Motherland...
2
00:00:05,426 --> 00:00:07,792
Pred davnimi �asi se je
�est sester podalo na misijo
3
00:00:08,006 --> 00:00:09,505
prinesti Mo� govora mo�kim.
4
00:00:09,792 --> 00:00:11,289
Mati me je vrnila
5
00:00:11,489 --> 00:00:13,072
da bi na�la del�ke prve pesmi
6
00:00:13,272 --> 00:00:14,902
katere glasba bo ozdravila svet.
7
00:00:14,986 --> 00:00:17,460
Povedali so mi za enega od
teh kosov, prav tako Alder.
8
00:00:17,580 --> 00:00:19,689
Del�ek pesmi je �e vedno treba najti.
9
00:00:19,889 --> 00:00:22,037
Abesinska linija je bila
popolnoma izgubljena.
10
00:00:22,143 --> 00:00:23,512
Kam se odpravlja�?
-Afrika,
11
00:00:23,806 --> 00:00:24,953
sledenje abesinski �rti.
12
00:00:25,401 --> 00:00:26,652
Videla sem vizijo Raelle
13
00:00:26,852 --> 00:00:28,517
pri uni�enje sveta s �arovni�ko bombo.
14
00:00:28,601 --> 00:00:31,179
�arovnice temu pravijo mati.
15
00:00:31,379 --> 00:00:33,496
Na�i u�enjaki menijo,
da je to vir njihove mo�i.
16
00:00:33,596 --> 00:00:34,876
Jaz bom osebno nadziral
17
00:00:35,076 --> 00:00:36,271
dajanje strupa.
18
00:00:36,471 --> 00:00:38,706
Pretrgal bom vezi Salemskega sporazuma
19
00:00:38,906 --> 00:00:40,884
in vodil bom te Zdru�ene dr�ave
20
00:00:41,084 --> 00:00:43,276
proti bolj�emu svetu, brez �arovnic.
21
00:00:43,743 --> 00:00:45,019
Silver je Camarilla.
22
00:00:45,219 --> 00:00:47,367
Posku�al je ubiti predsednico Wade.
23
00:00:47,567 --> 00:00:49,719
Toliko na�e zgodovine
so nam ukradli.
24
00:00:49,919 --> 00:00:51,486
Kdo ve �esa smo bili sposobni?
25
00:00:52,704 --> 00:00:54,069
Upam, da se po�utite spo�iti.
26
00:00:54,269 --> 00:00:56,473
Veliko moramo dose�i,
gospod predsednik.
27
00:00:57,185 --> 00:00:58,293
Zdravo mati.
28
00:00:58,493 --> 00:00:59,727
Trdnjava Salem je padla.
29
00:00:59,927 --> 00:01:00,727
Rae?
30
00:01:16,163 --> 00:01:18,250
Vau. Jaz sem v redu.
Jaz sem v redu. V redu sem.
31
00:01:18,350 --> 00:01:20,023
V redu sem.
-Ne, nisi.
32
00:01:20,107 --> 00:01:21,504
Wade je na poti v Cession.
33
00:01:21,588 --> 00:01:23,279
Washington ni varen.
Poln je Camarille.
34
00:01:23,411 --> 00:01:24,397
Kaj se dogaja na bazi?
35
00:01:24,481 --> 00:01:26,877
Elektronika blokira
ve�ino kanalov in daljinski govor,
36
00:01:26,961 --> 00:01:29,540
a smo dosegli generala Claryja
in tukaj je tisto, kar vemo.
37
00:01:29,624 --> 00:01:31,743
Polovica je aktivnih uslu�bencev
je �e v Cessiji.
38
00:01:31,827 --> 00:01:33,027
Za to so izbrali pravi �as.
39
00:01:33,111 --> 00:01:34,652
Imajo vse vhode
in izhode v bazo.
40
00:01:34,887 --> 00:01:36,807
Osredoto�ajo se o�itno
na soba Mycelial
41
00:01:36,891 --> 00:01:39,131
in Necro obmo�je.
Morda so �e blizu.
42
00:01:39,447 --> 00:01:41,987
To �e ni vse. Vidimo
precej�en premik vojakov.
43
00:01:42,358 --> 00:01:43,294
Realne �tevilke.
44
00:01:43,571 --> 00:01:45,061
V zraku smo �ez pet minut.
45
00:01:47,107 --> 00:01:49,083
Ostajamo tukaj. To zmoremo.
46
00:01:49,198 --> 00:01:52,394
Ko je bila Adlerjeva bolna, ji je
pomagalo, da je bila blizu Myceliuma.
47
00:01:52,478 --> 00:01:53,878
Moram zraven.
-Ali si prepri�ana?
48
00:01:53,962 --> 00:01:54,915
Ja. Lahko se borim.
49
00:01:55,115 --> 00:01:58,135
In ne, ne bom
razstrelila sveta, Tally.
50
00:01:58,335 --> 00:01:59,961
Fort Salem je na� dom.
51
00:02:00,161 --> 00:02:01,233
Branimo ga.
52
00:02:05,864 --> 00:02:07,127
Potem �e ena?
53
00:02:13,176 --> 00:02:15,457
�e zadnji� hura.
-Kon�ajmo to.
54
00:02:15,657 --> 00:02:17,354
Za boginjo in domovino.
55
00:02:36,721 --> 00:02:38,325
Kaj dela� z njo?
56
00:02:45,077 --> 00:02:47,384
Ob�udujem tvoje delo.
57
00:02:51,306 --> 00:02:53,434
Imava veliko ve�
skupnega, kot si misli�.
58
00:03:04,532 --> 00:03:05,894
Zdravo, Pene.
59
00:03:08,666 --> 00:03:10,146
Se me spomni�?
60
00:03:12,279 --> 00:03:13,863
Kako so osnove?
61
00:03:14,162 --> 00:03:16,326
Si vzame� semester dopust?
62
00:03:22,767 --> 00:03:25,788
Shraniti jo v na�em
objektu izven vidnega polja.
63
00:03:25,947 --> 00:03:27,992
S Penny morava �e
veliko nadoknaditi.
64
00:03:38,696 --> 00:03:39,498
Oh...
65
00:03:40,872 --> 00:03:42,222
Hej...
-Ne.
66
00:03:43,660 --> 00:03:47,749
Torej, povej mi o
materi in vsega je konec.
67
00:03:48,880 --> 00:03:51,606
Misli�, da bo po�ila
ali se bo skr�ila?
68
00:03:52,186 --> 00:03:56,991
Samo eno stvar mora� vedeti.
69
00:03:57,191 --> 00:03:59,021
Uh huh?
70
00:04:05,984 --> 00:04:08,623
Vse vas bo pobila.
71
00:04:18,888 --> 00:04:19,888
Daj ji ve�.
72
00:04:21,696 --> 00:04:23,306
Divja no� bo.
73
00:05:48,098 --> 00:05:50,058
ELMINA, GANA
74
00:07:03,478 --> 00:07:06,291
General Adler se
je vrnila od mrtvih.
75
00:07:07,862 --> 00:07:09,784
Sli�ali smo poro�ila
o va�em ponovnem vzponu,
76
00:07:10,751 --> 00:07:12,766
a to moramo videti sami.
77
00:07:13,222 --> 00:07:15,383
Ne mislim ni� hudega.
-Svoje posle ne opravljajte
78
00:07:15,467 --> 00:07:17,106
v svobodni Republiki Gani.
79
00:07:17,406 --> 00:07:18,540
Moji posli so moja stvar.
80
00:07:18,879 --> 00:07:20,412
Va�a prisotnost tukaj ne
81
00:07:20,612 --> 00:07:23,193
predstavlja ni�
manj kot voja�ki vdor.
82
00:07:23,924 --> 00:07:25,820
Tam zunaj ni moje nevihte.
83
00:07:26,574 --> 00:07:27,447
Ne �e.
84
00:07:28,233 --> 00:07:29,231
Tukaj si.
85
00:07:34,628 --> 00:07:36,161
Ali sem?
86
00:07:38,632 --> 00:07:39,834
Kaj je to?
87
00:07:53,549 --> 00:07:54,970
Pojdite do Necro oddelka.
88
00:07:55,054 --> 00:07:56,421
Prebiti se boste morali skozi.
89
00:07:56,737 --> 00:07:58,793
Poznate njihovo tehniko.
Prilagajajo se sproti.
90
00:07:58,877 --> 00:08:00,773
Mi moramo narediti enako.
-Potrebujemo bi�.
91
00:08:00,857 --> 00:08:03,470
V vadbeni sobi jih je kup. Pri
tem bo� morala hitro ukrepati.
92
00:08:03,562 --> 00:08:04,404
Po�akaj.
93
00:08:05,702 --> 00:08:09,072
Rada bi samo povedala, kako
ponosna sem, da vas poznam vse tri.
94
00:08:09,402 --> 00:08:12,399
V trenutku, ko smo se sre�ale, sem
vedela, da obstaja nekaj drugega.
95
00:08:12,483 --> 00:08:14,191
Ta �udna, lepa,
96
00:08:14,798 --> 00:08:16,685
natan�na popolna kombinacija
va�ih talentov.
97
00:08:16,769 --> 00:08:18,774
Vsi so to videli.
Vsi so vedeli.
98
00:08:18,974 --> 00:08:22,284
Nikoli ne dvomi v to, prav?
99
00:08:23,242 --> 00:08:24,896
Nikoli ne dvomite, kaj ste ustvarile.
100
00:08:26,331 --> 00:08:27,696
In pazite na to.
101
00:08:39,562 --> 00:08:41,710
V redu. V redu.
102
00:08:42,078 --> 00:08:42,910
Pojdite.
103
00:08:48,672 --> 00:08:50,909
Greg je rekel, da
je tukaj ve� nadlog.
104
00:08:51,362 --> 00:08:53,983
Greg, kaj? Zdaj smo Greg.
-Vau. Ne zajebava� se.
105
00:08:54,863 --> 00:08:56,553
Lepo malo napolnjena
s poroko tam, Tal?
106
00:08:56,663 --> 00:08:57,944
Vedno dobro pred bitko.
107
00:08:58,416 --> 00:08:59,263
in?
108
00:08:59,843 --> 00:09:00,790
Bil je tako dober.
109
00:09:01,825 --> 00:09:04,060
Hej, nisi bila edina.
-�e zdale� ne.
110
00:09:04,214 --> 00:09:06,410
Ti tudi? �akaj,
kdaj si imel �as?
111
00:09:06,792 --> 00:09:08,639
�ene si vzamejo �as za take stvari.
112
00:09:10,245 --> 00:09:12,175
Vsak vhod v laboratorij
je mo�no varovan.
113
00:09:12,375 --> 00:09:15,006
Najbolj�i na�in je
hodnik ob predavalnicah.
114
00:09:15,206 --> 00:09:17,964
Stopni��e nas pripelje
zelo blizu pisarne Izadora.
115
00:09:18,537 --> 00:09:19,670
Gremo.
116
00:09:23,258 --> 00:09:25,406
Moram se vrniti k
Petri in Anacostii.
117
00:09:25,606 --> 00:09:28,401
Kopenske �ete so na poti.
Se vidiva kasneje.
118
00:09:29,035 --> 00:09:29,841
V redu.
119
00:09:31,092 --> 00:09:32,354
Adijo
120
00:09:35,966 --> 00:09:37,415
Kdaj se ne borimo za �ivljenje...
121
00:09:38,807 --> 00:09:40,617
...morava se pogovoriti o medenih tednih.
122
00:09:41,958 --> 00:09:43,367
Evropa?
-Veliko cerkva.
123
00:09:44,049 --> 00:09:45,994
Prekleto, po tem
bom rabila pla�o.
124
00:09:46,484 --> 00:09:48,022
Nikoli nisem bil na oceanu?
125
00:09:50,604 --> 00:09:51,630
Pla�a bo.
126
00:09:51,982 --> 00:09:52,877
Gremo.
127
00:10:33,197 --> 00:10:35,258
Kako so?
-Dobro. Oboro�eni.
128
00:10:35,809 --> 00:10:38,305
Kaj se tukaj dogaja?
-�akajo na ukaze.
129
00:10:38,505 --> 00:10:39,411
Nimamo �asa.
130
00:10:39,584 --> 00:10:41,073
Dobiti jih moramo
�im ve� naenkrat.
131
00:10:41,157 --> 00:10:42,267
Ja. Tudi hitro.
132
00:10:42,358 --> 00:10:44,764
In karkoli naredimo, ne
smemo dovoliti, da nas sli�ijo.
133
00:10:44,848 --> 00:10:46,228
Saturnovi prstani.
134
00:10:46,428 --> 00:10:47,838
To navijanje je hitro.
135
00:10:48,038 --> 00:10:49,272
Lahko se uglasimo podzvo�no.
136
00:10:49,472 --> 00:10:50,839
Ne bodo vedeli, kaj prihaja.
137
00:10:51,385 --> 00:10:53,714
Poglejte, tam spodaj
je veliko tovornjakov.
138
00:10:54,046 --> 00:10:56,239
�e to delamo pravilno, ne
bodo imeli �asa za odziv.
139
00:10:56,697 --> 00:10:57,907
Imamo eno prilo�nost.
140
00:10:59,963 --> 00:11:00,964
Naredimo to.
141
00:12:16,866 --> 00:12:17,911
Ne.
142
00:12:22,002 --> 00:12:23,020
Hej?
143
00:12:23,220 --> 00:12:26,154
Moramo se odmaknit. Gremo.
144
00:12:26,809 --> 00:12:28,635
Zbudi se.
-�e bo �as za �alovanje.
145
00:12:28,719 --> 00:12:30,706
Ni�esar ne moremo narediti.
-Zbudi se.
146
00:12:31,838 --> 00:12:33,768
Pojdi v laboratorij.
Pojdi do moje h�erke.
147
00:12:33,968 --> 00:12:35,032
moja...
148
00:12:35,130 --> 00:12:36,494
Od�la je, Sterling.
149
00:12:37,495 --> 00:12:39,106
Moramo zmagati v vojni.
150
00:12:41,003 --> 00:12:41,889
Zbudi se.
151
00:12:42,150 --> 00:12:44,764
Pridi. Pridi.
152
00:13:11,051 --> 00:13:12,679
Prihajajo takoj za mano.
153
00:13:12,879 --> 00:13:14,368
Nekak�no novo
vrsto vojakov imajo.
154
00:13:14,922 --> 00:13:16,683
Je v redu?
155
00:13:16,883 --> 00:13:18,946
Ne.
-Novi oklep,
156
00:13:19,030 --> 00:13:20,571
lahko uni�i ves zvok.
157
00:13:20,887 --> 00:13:22,471
In ne samo delo, ampak vse.
158
00:13:22,671 --> 00:13:25,239
Vendar je napaka.
Kar naprej ga prilagajajo.
159
00:13:26,153 --> 00:13:28,024
Pojdi, pojdi. Pojdi.
160
00:13:34,030 --> 00:13:36,178
Prejeli smo nov tovor iz Gane,
161
00:13:36,445 --> 00:13:39,942
vklju�no z nenavadno imenovano Orageuse,
NACIONALNA KNJI�NICA JAMAJKE, KINGSTONE
162
00:13:40,026 --> 00:13:41,142
�enska stara 19 let,
163
00:13:41,342 --> 00:13:44,056
z ma��evalnim pogledom, ki zmrazi kri.
164
00:13:44,256 --> 00:13:47,801
Na sre�o je �e prodana
na sadilnik v Virginiji,
165
00:13:48,001 --> 00:13:51,500
tik pred Roanokom,
v vzno�ju Smith Mountain.
166
00:13:51,700 --> 00:13:55,617
Dobro re�evanje. Pravijo,
da je nekak�na �arovnica.
167
00:13:57,066 --> 00:13:59,797
Gospa, na�li smo �e eno
knjigo z va�ega seznama.
168
00:14:18,938 --> 00:14:19,905
Kam peljejo Penelope?
169
00:14:19,989 --> 00:14:21,936
Odnesi Izadori.
Ona bo vedela, kaj narediti.
170
00:14:22,672 --> 00:14:26,259
Sterling, vem, da si
imel Anacostio zelo rad.
171
00:14:26,723 --> 00:14:27,636
Tudi jaz.
172
00:14:28,741 --> 00:14:30,264
Borimo se zanjo.
173
00:14:49,105 --> 00:14:50,298
Kaj se dogaja?
174
00:14:50,498 --> 00:14:52,892
Kaj se dogaja?
-Idi nazaj.
175
00:14:55,329 --> 00:14:57,418
Raelle. Raelle.
176
00:15:03,387 --> 00:15:05,625
No, to je odli�en trik, a ne?
177
00:15:05,845 --> 00:15:07,688
Kon�no smo tudi mi na�li svoj glas.
178
00:15:08,129 --> 00:15:10,185
Zdaj pa me mora� poslu�ati.
179
00:15:10,385 --> 00:15:13,550
Prekinili ste na�e pomembno delo tukaj,
180
00:15:14,190 --> 00:15:15,410
ampak je v redu.
181
00:15:15,610 --> 00:15:19,005
Na�li smo bolj�i na�in
za dostavo na�ih zdravil.
182
00:15:20,789 --> 00:15:22,243
Ne izgleda� preve� dobro.
183
00:15:22,777 --> 00:15:24,836
Glivi�na oku�ba?
184
00:15:47,598 --> 00:15:48,599
Raelle.
185
00:15:50,340 --> 00:15:52,168
No, tega nisem predvideval.
186
00:15:53,882 --> 00:15:55,538
Ampak tukaj so sre�ne nesre�e.
187
00:16:22,372 --> 00:16:23,460
Raelle.
188
00:16:24,548 --> 00:16:25,693
Kje je Gregorio?
189
00:17:37,926 --> 00:17:39,094
Kje je Alder?
190
00:17:39,234 --> 00:17:41,478
Kar se je zgodilo Raelle,
bi se lahko zgodilo njej.
191
00:17:41,562 --> 00:17:43,078
Kaj �e ne najde
zadnjega oskrbnika?
192
00:17:43,162 --> 00:17:44,946
No, potem pa Raelle
naredi konec sveta.
193
00:17:46,021 --> 00:17:47,038
Potem Adil umre.
194
00:17:47,178 --> 00:17:48,459
Vsi umrejo.
195
00:17:49,022 --> 00:17:50,652
Ni� od tega nima smisla.
196
00:17:50,752 --> 00:17:53,031
Mogo�e ga preprosto
ne vidimo od tu spodaj.
197
00:17:53,542 --> 00:17:54,786
Necro?
-Ne.
198
00:17:54,870 --> 00:17:56,453
Mislim, kot �love�ka lestvica.
199
00:17:56,537 --> 00:17:59,085
To je ve�je od nas. Tally.
200
00:18:07,987 --> 00:18:09,136
Izgubili smo te.
201
00:18:09,436 --> 00:18:10,802
Porinili so me nazaj na hodnik.
202
00:18:11,002 --> 00:18:12,553
Moram se re�iti iz
tesnega polo�aja.
203
00:18:12,637 --> 00:18:14,571
Pravzaprav par.
204
00:18:58,999 --> 00:19:00,207
Wade me je poslala.
205
00:19:04,534 --> 00:19:06,032
Bravo, Batan.
206
00:19:06,232 --> 00:19:07,207
Kje so ostali?
207
00:19:07,407 --> 00:19:09,296
Tam zadaj, v slabem stanju.
208
00:19:09,560 --> 00:19:10,817
In tudi tu smo ujeti.
209
00:19:11,017 --> 00:19:11,984
To bomo �e videli.
210
00:19:12,542 --> 00:19:14,022
Ne maram biti ujeta.
211
00:19:58,632 --> 00:20:00,260
Hej, dru�ba, sem!
212
00:20:00,460 --> 00:20:02,418
Je to Raelle?
-Mislim, da ja.
213
00:20:06,901 --> 00:20:08,659
Tally, to bi morala videti.
214
00:20:08,859 --> 00:20:10,165
Raelle je odprla druga vrata.
215
00:20:14,430 --> 00:20:16,040
V redu. pridi no
216
00:20:18,026 --> 00:20:19,871
Idi. Poskrbi za svoje prijatelje.
217
00:20:20,340 --> 00:20:22,856
On in jaz jih lahko zadr�iva.
-Se vidimo na drugi strani.
218
00:20:59,298 --> 00:21:01,085
To sem videl, dru�ba.
219
00:21:02,348 --> 00:21:03,610
Ko sem kon�al s svetom?
220
00:21:04,654 --> 00:21:05,531
Super.
221
00:21:07,701 --> 00:21:08,937
Scylla. Scylla.
222
00:21:09,137 --> 00:21:10,417
Scylla.
-Kaj se dogaja?
223
00:21:10,501 --> 00:21:12,440
Ne vem. Lahko jim pomagam.
Lahko jim pomagam.
224
00:21:12,524 --> 00:21:14,053
Je v redu. Je v redu. Je v redu.
225
00:21:14,137 --> 00:21:15,578
Ostani z z mano.
Pa te imam.
226
00:21:16,617 --> 00:21:18,027
Prosite in dano vam bo.
227
00:21:18,462 --> 00:21:19,974
Potrkajte in odgovorilo vam bo.
228
00:21:22,585 --> 00:21:23,978
Zakaj ne deluje?
229
00:21:27,742 --> 00:21:28,592
Kaj zdaj?
230
00:21:28,676 --> 00:21:30,261
Prosim.
-Tally.
231
00:21:30,829 --> 00:21:31,989
Tally, pomagaj.
232
00:21:32,073 --> 00:21:33,945
Ne, ne vem. Jaz...
-Umrla bo.
233
00:21:35,119 --> 00:21:35,920
Ne.
234
00:21:37,165 --> 00:21:39,757
Alder, �e me sli�i�,
235
00:21:41,517 --> 00:21:43,752
zdaj bi bil res dober trenutek.
236
00:21:43,836 --> 00:21:45,100
Tally, prosim.
237
00:21:48,045 --> 00:21:50,483
Alder.
238
00:21:58,926 --> 00:22:00,549
Ste prepri�ani,
da bo to delovalo?
239
00:22:00,633 --> 00:22:01,549
Seveda.
240
00:22:02,451 --> 00:22:04,791
In kdaj bo Kara pri�la sem?
241
00:22:05,234 --> 00:22:06,234
Ne bo.
242
00:22:07,238 --> 00:22:08,951
Po�ilja svoje ob�alovanje.
243
00:22:09,464 --> 00:22:11,112
Res si je �elela biti tukaj.
244
00:22:12,505 --> 00:22:15,116
Radijski valovi so tvoji, Blant.
245
00:22:16,073 --> 00:22:20,295
�ez pet, �tiri, tri, dva...
246
00:22:21,923 --> 00:22:24,769
Na�a dr�ava je bila
pretresena do temeljev in
247
00:22:25,193 --> 00:22:27,972
to je moja dol�nost kot
zakonitega predsednika
248
00:22:28,056 --> 00:22:30,640
Zdru�enih dr�av Amerike,
da bi znova popravil.
249
00:22:30,956 --> 00:22:33,978
In prosim te, ne. Rotim
vas, kot Ameri�ane,
250
00:22:34,178 --> 00:22:36,631
da si postavite eno
preprosto vpra�anje.
251
00:22:36,831 --> 00:22:37,939
Jaz sem, Sterling.
252
00:22:38,023 --> 00:22:40,074
Kako sploh lahko
zaupa� �arovnici...
253
00:22:40,184 --> 00:22:43,203
Penelope je tam spodaj.
-...ko je zvija�a, dvoli�nost,
254
00:22:43,287 --> 00:22:45,700
in prevara je njihova narava?
255
00:22:46,016 --> 00:22:47,990
Lahko spremenijo svoje obraze.
-Naj pla�ajo.
256
00:22:48,190 --> 00:22:51,431
Tista �enska, ki
se je pretvarjala, da
257
00:22:51,631 --> 00:22:53,139
je Wade, je
�arovni�ka prevarantka.
258
00:22:53,239 --> 00:22:55,261
Sam sem dal Wada v zemljo.
259
00:22:55,596 --> 00:22:57,263
Ta �enska je bila
ameri�ka junakinja,
260
00:22:57,347 --> 00:22:59,044
ki je desetletja
slu�ila svoji dr�avi.
261
00:23:03,020 --> 00:23:04,674
Povezavo morate prekiniti.
262
00:23:05,950 --> 00:23:07,054
Imam te, mo�.
263
00:23:07,778 --> 00:23:09,178
Ne bom te potegnil.
264
00:23:12,129 --> 00:23:13,566
Pusti me, ko bo �as.
265
00:23:16,177 --> 00:23:18,194
Odpeljali te bomo
do oceana,
266
00:23:18,394 --> 00:23:20,936
potem pa bova imela
odli�no �ivljenje, prav?
267
00:23:21,020 --> 00:23:23,736
Torej te res potrebujem,
da ostane� �iv.
268
00:23:24,233 --> 00:23:26,039
Tako bo to �lo.
269
00:23:31,322 --> 00:23:33,542
Morali bi ostati pri svetilniku.
270
00:23:36,023 --> 00:23:37,666
To ni tako slabo.
271
00:23:38,761 --> 00:23:40,680
Te lahko nekaj vpra�am?
272
00:23:45,293 --> 00:23:46,294
Karkoli.
273
00:23:47,469 --> 00:23:48,552
Zakaj jaz?
274
00:23:49,906 --> 00:23:50,968
Kako misli�?
275
00:23:51,168 --> 00:23:52,756
Vse, kar se dogaja,
276
00:23:53,010 --> 00:23:54,810
kaj �e prihaja, zakaj jaz?
277
00:23:54,962 --> 00:23:57,436
To je lahko.
-Ja?
278
00:23:57,941 --> 00:24:00,640
Ti si edini dovolj mo�na,
da prenese� vse to.
279
00:24:04,530 --> 00:24:05,344
Ja.
280
00:24:05,578 --> 00:24:06,681
V redu. Razumem.
281
00:24:07,331 --> 00:24:08,464
Ugotovila sem.
282
00:24:08,664 --> 00:24:11,247
Vsi so vedno govorili,
da imamo to veliko usodo.
283
00:24:11,447 --> 00:24:13,147
Anacostia je rekla nocoj.
284
00:24:14,928 --> 00:24:16,118
No, to je to.
285
00:24:16,600 --> 00:24:18,516
Ho�em �e eno.
-Ne.
286
00:24:18,635 --> 00:24:19,710
Ho�e� to.
287
00:24:20,154 --> 00:24:21,669
Samo zdaj se ne zdi tako.
288
00:24:22,156 --> 00:24:24,256
Tally, mislila sem, da
ne vidi� ve� prihodnosti.
289
00:24:24,340 --> 00:24:25,183
Ni mi treba.
290
00:24:25,420 --> 00:24:27,030
Kon�no sem razumela.
291
00:24:30,120 --> 00:24:31,387
To se nana�a na nas.
292
00:24:31,952 --> 00:24:33,321
Mi trije.
293
00:24:33,602 --> 00:24:35,970
Nikoli ni �lo za prvo pesem
294
00:24:36,170 --> 00:24:37,780
ali prepre�evanje �arovni�ke bombe.
295
00:24:39,273 --> 00:24:40,886
Vse to se bo zgodilo.
296
00:24:41,005 --> 00:24:42,114
Vse to.
297
00:24:42,667 --> 00:24:44,787
Gre za to, kako ga spremenimo.
298
00:24:45,832 --> 00:24:46,902
Zaupaj mi.
299
00:24:49,939 --> 00:24:51,462
No, dobro je, Tally.
300
00:24:54,014 --> 00:24:56,538
Mama nas ne bi
pripeljala tako dale�...
301
00:25:01,935 --> 00:25:03,066
Ali bi?
302
00:25:49,678 --> 00:25:52,505
Njeno ime ni Orageuse, kot so jo klicali.
303
00:25:53,172 --> 00:25:56,585
Ime ji je Jem in v sebi ima mogo�no delo.
304
00:25:56,792 --> 00:25:59,600
Ve� kot jaz. Ve� kot sem kdajkoli videla.
305
00:26:00,580 --> 00:26:02,119
Imam dokumente za njeno manumisijo
306
00:26:02,319 --> 00:26:04,341
z odvetnikom v Richmondu.
307
00:26:04,541 --> 00:26:07,257
Mojega bratranca je dvignila iz umazanije
308
00:26:07,457 --> 00:26:09,213
in ne morem re�i, da ji zamerim
309
00:26:09,413 --> 00:26:11,515
po tem, kako je bila obravnavana.
310
00:26:11,937 --> 00:26:15,917
Nisem videla nobene �arovnice peti
dva elementa hkrati,
311
00:26:16,043 --> 00:26:18,757
toda Jem po�ne to tako enostavno kot diha.
312
00:26:19,031 --> 00:26:21,268
Zemlja in nebo se uredita sama
313
00:26:21,352 --> 00:26:22,939
po njenih pesmih.
314
00:26:23,121 --> 00:26:25,922
In pri tem smo komaj popraskali povr�ino.
315
00:26:26,397 --> 00:26:28,843
Ene pesmi se komaj spominja.
316
00:26:29,043 --> 00:26:31,888
Ene se boji zapeti na ves glas.
317
00:26:32,088 --> 00:26:34,719
Pesem iz davnih �asov, babica
318
00:26:34,803 --> 00:26:36,777
predana od �enske v svoji vrsti.
319
00:26:37,093 --> 00:26:40,333
Pesem, ki jo generacije ne prepevajo
320
00:26:40,533 --> 00:26:44,770
�aka na nek to�no dolo�en vnaprej
dolo�en trenutek.
321
00:26:44,970 --> 00:26:46,903
Pesem, ki jo pravi Jem
322
00:26:47,103 --> 00:26:51,083
ima mo�, da razbije svet ali ga ustvari,
323
00:26:51,407 --> 00:26:54,155
popolnoma odvisno od tega, kako se poje.
324
00:26:57,071 --> 00:26:59,247
To je bilo mojstrsko.
325
00:27:08,518 --> 00:27:11,538
Govori ve� o Wade,
ko se vrnemo v eter.
326
00:27:11,738 --> 00:27:14,147
Kako si osebno
poznal Kelly in kako tista
327
00:27:14,347 --> 00:27:16,804
stvar, ki so jo razkrili
na sodi��u, ni bila,
328
00:27:16,888 --> 00:27:18,732
pravzaprav Wade ali �lovek sploh.
329
00:27:19,424 --> 00:27:20,343
Nazaj v 30.
330
00:27:22,575 --> 00:27:24,682
In vstopite v situacijo v Gani.
331
00:27:25,024 --> 00:27:27,362
Alder za�ne tretjo svetovno vojno.
332
00:27:31,802 --> 00:27:34,431
Oh, Blanton.
333
00:27:34,719 --> 00:27:36,105
Vse je pred nami,
334
00:27:36,625 --> 00:27:39,984
ta zora, o kateri smo
tako dolgo govorili.
335
00:27:41,899 --> 00:27:44,454
Ve� kaj, Alban, zakaj ne
poje� velikega kupa sranja.
336
00:27:44,987 --> 00:27:46,904
Ne gre ravno po na�rtih, a ne?
337
00:27:48,383 --> 00:27:50,168
Ovire so bile pri�akovane.
338
00:27:51,227 --> 00:27:52,507
Kaj pa rudniki?
339
00:27:52,953 --> 00:27:54,882
Ali delajo?
Kaj za vraga traja tako dolgo?
340
00:27:55,233 --> 00:27:58,819
Dvom ti bo pri�el v
tvojem najve�jem trenutku.
341
00:27:59,245 --> 00:28:00,780
Ne daj se zapeljati.
342
00:28:01,232 --> 00:28:02,503
Karkoli re�e�, Alban.
343
00:28:04,499 --> 00:28:05,631
Zdaj bom utihnil.
344
00:28:06,750 --> 00:28:07,925
Naredi, kar dela�.
345
00:28:09,020 --> 00:28:09,858
Bodi veli�asten.
346
00:28:17,852 --> 00:28:18,781
Kak�na je kava?
347
00:28:19,195 --> 00:28:20,014
Malo je grenko.
348
00:28:20,629 --> 00:28:25,091
�ez pet, �tiri, tri, dva...
349
00:28:26,502 --> 00:28:29,487
Kelly Wade sem spoznal na
tekmi softballa pred mnogimi leti.
350
00:28:30,879 --> 00:28:32,418
Je ena mojih
najdra�jih prijateljic.
351
00:28:32,857 --> 00:28:36,298
Kelly me je nau�ila vsega,
kar sem moral vedeti o vodenju,
352
00:28:37,143 --> 00:28:39,384
zato vem, da to ni bil Wade, ki
353
00:28:39,584 --> 00:28:41,499
so jo pripeljali
v sodno dvorano.
354
00:28:43,110 --> 00:28:44,110
Ali bi naj...
355
00:28:45,851 --> 00:28:46,852
Alban?
356
00:29:04,717 --> 00:29:05,527
Pene?
357
00:29:06,393 --> 00:29:07,553
Je bilo vredno?
358
00:29:09,147 --> 00:29:10,223
Odgovori ji.
359
00:29:12,254 --> 00:29:14,201
Rekli so mi, da niso...
da te ne bodo ranili.
360
00:29:14,401 --> 00:29:16,153
Toda gledal si, kako so mi injicirali.
361
00:29:16,237 --> 00:29:17,117
Prisilili so me.
362
00:29:17,436 --> 00:29:19,206
Nima� pojma, kako mo�ni so.
363
00:29:19,406 --> 00:29:21,016
Kaj pa kaj, kako mo�na sem jaz?
364
00:29:22,562 --> 00:29:25,778
Pene, oprosti. Jaz sem.
365
00:29:25,978 --> 00:29:27,099
Zelo mi je �al.
366
00:29:27,805 --> 00:29:28,936
Jaz tudi, o�ka.
367
00:29:34,410 --> 00:29:35,814
Tako zelo te imam rad.
368
00:29:38,196 --> 00:29:39,197
Jaz tudi.
369
00:30:03,747 --> 00:30:05,383
Kje si bila tako dolgo?
-Naj pojasnim.
370
00:30:05,467 --> 00:30:08,137
Ni �asa za izgubljanje.
Zdaj mi mora� zaupati.
371
00:30:08,787 --> 00:30:10,500
Razumem, kaj se dogaja.
372
00:30:11,880 --> 00:30:12,907
Kje je zadnji oskrbnik?
373
00:30:13,414 --> 00:30:14,236
Pridi.
374
00:30:15,134 --> 00:30:16,158
Abigail.
375
00:30:19,595 --> 00:30:22,356
Vsi vemo, da je bil Jem
Bellweather ena najmo�nej�ih
376
00:30:22,440 --> 00:30:24,292
�arovnic, kar jih je
ta vojska kdaj videla,
377
00:30:25,136 --> 00:30:27,529
ampak se je izkazalo,
da je bil to �ele za�etek.
378
00:30:29,189 --> 00:30:31,406
Je to tisto, o �emer
govori Zemlja in nebo?
379
00:30:31,962 --> 00:30:35,500
Zgodovina skrbni�tva
va�e dru�ine je bila vzeta od vas,
380
00:30:35,700 --> 00:30:37,195
kot toliko zgodovine.
381
00:30:37,586 --> 00:30:39,617
A pesem, v tebi ostane.
382
00:30:41,186 --> 00:30:42,837
Kako jo bom znala peti?
383
00:30:44,486 --> 00:30:45,487
To je tvoje.
384
00:30:48,845 --> 00:30:49,844
Vedela bo� kako.
385
00:30:52,599 --> 00:30:54,806
Raelle, me sli�i�?
386
00:30:56,633 --> 00:30:57,609
�al mi je.
387
00:30:57,980 --> 00:30:59,219
Ne, ne, v redu je.
388
00:30:59,753 --> 00:31:02,614
Vse, kar sem videla, se je
zgodilo, ampak je v redu.
389
00:31:03,180 --> 00:31:04,570
Bo� �ele videla, kaj sledi.
390
00:31:04,770 --> 00:31:05,615
Kaj sledi?
391
00:31:06,321 --> 00:31:07,282
Bo� videla.
392
00:31:08,128 --> 00:31:12,665
Samo zapomni si, ko
pojemo, po�lji zvok povsod.
393
00:31:13,161 --> 00:31:14,056
Povsod?
394
00:31:14,848 --> 00:31:16,802
Ves svet.
395
00:31:17,002 --> 00:31:18,254
V redu, Tally, �as je.
396
00:31:18,508 --> 00:31:19,587
Vse bo v redu.
397
00:31:19,787 --> 00:31:20,804
Rekla sem, da je �as.
398
00:31:20,888 --> 00:31:22,153
V redu.
-Stopi vstran.
399
00:31:22,237 --> 00:31:23,237
V redu.
400
00:32:54,099 --> 00:32:55,927
Mora� nehati napihovati, usranka.
401
00:32:58,191 --> 00:32:59,497
Nekaj ??smo naredili, Rae.
402
00:33:00,494 --> 00:33:01,713
Zagotovo ste.
403
00:33:04,805 --> 00:33:05,805
Scylla?
404
00:33:07,025 --> 00:33:08,026
Scylla?
405
00:33:11,856 --> 00:33:13,466
Uspelo vama bo.
406
00:34:21,545 --> 00:34:23,242
Izgubili smo Anacostio.
407
00:34:28,762 --> 00:34:29,609
Ne.
408
00:34:31,529 --> 00:34:32,719
�enska je bila heroj.
409
00:34:33,962 --> 00:34:36,244
Tukaj sem zaradi nje.
410
00:34:38,624 --> 00:34:39,900
Mnogi so jo obo�evali.
411
00:34:41,744 --> 00:34:42,772
Moja h�i.
412
00:34:43,902 --> 00:34:44,903
Neustra�na je.
413
00:34:46,433 --> 00:34:48,026
Strah tistih, ki so ji pre�kali pot.
414
00:34:49,562 --> 00:34:50,955
V vsakem je videla dobro.
415
00:34:54,241 --> 00:34:59,441
Anacostii Quartermain.
Za tiste, ki �ivijo na Zemlji.
416
00:35:10,278 --> 00:35:14,152
Anacostia Quartermain,
peklenska �arovnica.
417
00:35:15,767 --> 00:35:17,029
Morava govoriti.
418
00:35:18,765 --> 00:35:19,826
Misli�?
419
00:35:20,114 --> 00:35:21,827
Uh, vrnimo se k Wade.
420
00:35:22,374 --> 00:35:23,188
Ja gospa.
421
00:35:27,201 --> 00:35:28,125
Kaj si naredila?
422
00:35:28,209 --> 00:35:30,733
Nismo povsem prepri�ani, ampak...
423
00:35:34,671 --> 00:35:36,870
Prepri�ana sem, da
smo spremenili vse.
424
00:36:00,513 --> 00:36:01,601
Dovoli�?
425
00:36:06,355 --> 00:36:08,182
Karkoli zate, Sarah.
426
00:36:18,261 --> 00:36:19,810
�al mi je za to, kar sem naredila.
427
00:36:21,299 --> 00:36:23,830
Vidim, kaj ti je naredilo
in tega si nisi zaslu�ila.
428
00:36:25,926 --> 00:36:28,592
�al mi je, da sem izgubila toliko �asa,
da sem te sovra�ila,
429
00:36:29,546 --> 00:36:30,993
namesto
da bi u�ivala �ivljenje.
430
00:36:33,156 --> 00:36:35,668
Pravzaprav sem
neverjetno zabavna oseba.
431
00:36:37,529 --> 00:36:38,801
Si sre�ala sebe?
432
00:36:41,717 --> 00:36:43,328
Sli�ala sem, da dela� z Wade.
433
00:36:44,633 --> 00:36:47,043
Za nekaj �asa, ve�inoma.
434
00:36:47,243 --> 00:36:48,655
Popravlja�?
435
00:36:49,305 --> 00:36:50,839
Kot posku�a� ti narediti do mene.
436
00:36:52,778 --> 00:36:53,991
Zabavna, si rekla?
437
00:37:13,088 --> 00:37:17,710
Dru��ina, moj vid se je vrnil.
438
00:37:20,196 --> 00:37:22,019
Vidim lahko veliko ve�.
439
00:37:23,510 --> 00:37:25,283
Dru�ba, dogaja se...
440
00:37:26,327 --> 00:37:27,328
povsod.
441
00:37:29,977 --> 00:37:31,028
Prelepo je.
442
00:37:33,117 --> 00:37:34,117
Pridi.
443
00:37:36,071 --> 00:37:38,292
Za ostale, ki nimamo vida,
444
00:37:39,025 --> 00:37:40,385
�eli nam, da vidimo.
445
00:38:01,797 --> 00:38:03,858
Pozorno boste poslu�ali.
446
00:38:04,301 --> 00:38:06,019
Mati �eli besedo.
447
00:38:16,468 --> 00:38:19,833
Pred davnimi �asi sem se
zdru�ila s �estimi �enskami.
448
00:38:20,343 --> 00:38:23,617
Spremenila sem njihove
glasove in na�in, kako sli�ijo.
449
00:38:24,030 --> 00:38:26,405
Ko so moja darila potovala
po vrsti,
450
00:38:26,677 --> 00:38:28,450
potomci �estih
451
00:38:28,890 --> 00:38:30,892
so postale znane
kot �arovnice
452
00:38:31,434 --> 00:38:35,153
in za�eli so se jih bati zaradi
njihovih darov.
453
00:38:35,885 --> 00:38:38,650
In zdaj je moje darilo brezpla�no dano.
454
00:38:39,006 --> 00:38:40,568
Hvala vam trem.
455
00:38:41,095 --> 00:38:46,282
�ibki so, vsi pojejo eno pesem.
456
00:38:47,165 --> 00:38:48,433
In Camarilla?
457
00:38:48,844 --> 00:38:52,455
Tudi oni so
�arovnice, kot vsi.
458
00:38:53,480 --> 00:38:55,040
Videli ste moj na�rt.
459
00:38:55,547 --> 00:38:58,611
Videla si, kako
vsi deli delujejo skupaj,
460
00:38:59,233 --> 00:39:01,130
vse vloge
so bile odigrane.
461
00:39:01,727 --> 00:39:02,858
Ne bo dovolj.
462
00:39:04,102 --> 00:39:05,321
To je odvisno od vas.
463
00:39:06,515 --> 00:39:08,930
Svet bo potreboval
nove upravitelje.
464
00:39:09,733 --> 00:39:11,709
Potrebovali bodo va�o vizijo,
465
00:39:12,415 --> 00:39:15,958
va�o skrb in va� bes.
466
00:39:17,648 --> 00:39:18,918
Dobro opravljeno.
467
00:39:21,708 --> 00:39:23,488
Imenovali vas bodo boginje.
468
00:39:30,736 --> 00:39:31,800
Ste sprejeli vse to?
469
00:39:34,171 --> 00:39:36,081
Ali pomeni to, kar
mislim, da pomeni?
470
00:39:36,591 --> 00:39:37,693
Starodavni smo.
471
00:39:38,057 --> 00:39:39,678
Kot je neko� rekel stari prijatelj,
472
00:39:40,766 --> 00:39:42,898
"�arovnica je samo
beseda, s katero nas kli�ejo."
473
00:39:44,151 --> 00:39:45,466
Spregovorila je.
474
00:39:46,859 --> 00:39:48,077
Pravzaprav...
475
00:39:49,712 --> 00:39:51,994
pravkar mi je povedala,
da je moje delo opravljeno.
476
00:39:55,152 --> 00:39:57,506
Hvala, ker ste spremenile
svet, moje h�ere.
477
00:40:24,348 --> 00:40:28,902
Ko vas kli�ejo boginje,
poskrbite, da boste temu ustrezale.
478
00:40:35,603 --> 00:40:38,476
d Svet onstran d
479
00:40:50,270 --> 00:40:53,491
d Svet onstran d
480
00:41:05,120 --> 00:41:06,726
Pa za�nimo.
481
00:41:08,854 --> 00:41:14,033
d �e bi si lahko predstavljali d
482
00:41:16,557 --> 00:41:22,650
d Svet neviden d
483
00:41:23,533 --> 00:41:24,640
Pa za�nimo.
484
00:41:24,724 --> 00:41:27,525
d Svet onstran d
485
00:41:28,741 --> 00:41:30,741
KONEC serije
486
00:41:33,741 --> 00:41:37,741
Preuzeto sa www.titlovi.com
33612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.