All language subtitles for Meet Spidey and His Amazing Friends (Shorts) - S1 E7 - Stop Doc Ock

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,048 --> 00:00:10,802 ‏يبدو أنها حالة طوارئ وهي من متحف الفضاء 2 00:00:18,268 --> 00:00:19,394 ‏(دوك أوك) 3 00:00:19,561 --> 00:00:21,354 ‏دعيني أخمّن 4 00:00:21,521 --> 00:00:26,401 ‏سرقت البلورة الفضائية من المتحف لأجل إحدى خططك السريرة؟ 5 00:00:26,568 --> 00:00:29,946 ‏تعرفني جيداً يا (سبايدي) 6 00:00:30,113 --> 00:00:32,824 ‏وهذه (ستار دايموند) 7 00:00:32,991 --> 00:00:35,994 ‏تحوي قوة أكثر من ألف شمس 8 00:00:38,496 --> 00:00:42,834 ‏طاقتها ستجعل مجساتي أقوى وأسرع 9 00:00:43,001 --> 00:00:45,754 ‏ألا يمكنك فعل شيء لطيف من باب التغيير؟ 10 00:00:45,920 --> 00:00:48,965 ‏كاختراع روبوت ظريف؟ 11 00:00:49,132 --> 00:00:53,845 ‏أنا عبقرية علمية شريرة وأنت تعترض طريقي 12 00:00:54,012 --> 00:00:55,430 ‏يا للهول!‏ 13 00:00:56,681 --> 00:00:58,266 ‏تستطيع الآن إطلاق الليزر؟ 14 00:00:58,433 --> 00:01:02,270 ‏لديّ خطة لأوقفها مع فريقي الخارق 15 00:01:02,437 --> 00:01:04,939 ‏هل تسمعانني يا (غوست سبايدر) و(سبين)؟ 16 00:01:12,322 --> 00:01:13,531 ‏يا للهول 17 00:01:15,408 --> 00:01:18,661 ‏هل تحتاج إلى مساعدة لإيقاف تلك الشريرة بمجسات يا (سبايدي)؟ 18 00:01:18,828 --> 00:01:21,372 ‏(غوست سبايدر)،‏ الصديقة العنكبوت التي أحتاج إليها 19 00:01:21,539 --> 00:01:23,958 ‏مع شبكات العنكبوت المفاجئة التي تنسجينها 20 00:01:24,125 --> 00:01:27,087 ‏‏-‏ أنا هنا للمساعدة أيضاً ‏-‏ شكراً على المجيء يا (سبين) 21 00:01:27,253 --> 00:01:32,217 ‏يجب انتزاع الـ(ستار دايموند) ونطفئ قوة (دوك أوك) إلى الأبد 22 00:01:32,383 --> 00:01:36,471 ‏سنحرص على إلهاء (دوك أوك) بينما تنصبين فخك اللزج 23 00:01:36,638 --> 00:01:39,891 ‏حان وقت تأرجح العنكبوت 24 00:01:41,726 --> 00:01:44,729 ‏آسف يا (دوك أوك) الطريق مقفل 25 00:01:49,651 --> 00:01:51,486 ‏الطريق مسدود 26 00:01:53,822 --> 00:01:58,535 ‏عنكبوتان؟ حان وقت ضربكما بفضل قطعة الإكسسوار الجديدة 27 00:01:58,701 --> 00:02:01,746 ‏أليست جميلة ولامعة؟ 28 00:02:01,913 --> 00:02:03,998 ‏لنستمتع الآن 29 00:02:04,165 --> 00:02:07,335 ‏إلى الأعلى،‏ إلى الأسفل أنت بطيئة جداً 30 00:02:07,502 --> 00:02:09,671 ‏لا تنسي بشأني 31 00:02:09,838 --> 00:02:13,424 ‏أريد ضربكما أيها العنكبوتان المزعجان أكثر من أي وقت مضى 32 00:02:13,591 --> 00:02:15,218 ‏هل العنكبوتان يفوقان طاقتك؟ 33 00:02:15,385 --> 00:02:18,096 ‏أعتقد أنّ 3 منا لن يفرحوك كثيراً 34 00:02:25,228 --> 00:02:27,856 ‏لا!‏ 35 00:02:28,022 --> 00:02:30,441 ‏يبدو أنّ خطتك انقلبت عليك يا (دوك أوك) 36 00:02:30,608 --> 00:02:35,238 ‏لكن كيف؟ كان يُفترض ألا يوقفني أحد 37 00:02:35,405 --> 00:02:39,033 ‏لكن ليس هناك أي شرير عصيّ علينا 38 00:02:39,200 --> 00:02:40,743 ‏لأننا معاً.‏.‏.‏ 39 00:02:40,910 --> 00:02:43,788 ‏فريق (سبايدي) الرائع 3811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.