Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
1
00:00:13.240 --> 00:00:22.000
Timing and Subtitles brought to you by ֍♡ Spiral Love ♡֍ @ Viki.com
2
00:01:35.050 --> 00:01:42.880
[Love Like the Galaxy]
3
00:01:42.880 --> 00:01:46.660
[Love Like the Galaxy 2: Episode 26]
4
00:01:58.640 --> 00:02:02.990
Sister Shaoshang, that day my words were rude.
5
00:02:02.990 --> 00:02:06.660
I boasted about General Huo's affection for me.
6
00:02:06.660 --> 00:02:09.620
I ask Sister to forgive me.
7
00:02:09.620 --> 00:02:13.880
After my husband died, people in the Luo family keep forcing me.
8
00:02:13.880 --> 00:02:18.100
They hope that I marry and climb socially again soon.
9
00:02:18.100 --> 00:02:22.350
Otherwise, they will remarry me off again in the northwest.
10
00:02:22.350 --> 00:02:27.160
Such a woman like me who doesn't have anything to my name, I can be a match for my first marriage,
11
00:02:27.160 --> 00:02:31.260
but there's not much choice for my second marriage.
12
00:02:31.260 --> 00:02:35.840
So I was impatient.
13
00:02:35.840 --> 00:02:41.290
So you grabbed onto General Huo and did not want to let him go.
14
00:02:41.290 --> 00:02:44.620
I have fancied General Huo since young.
15
00:02:44.620 --> 00:02:48.500
I hoped that I could be together with him.
16
00:02:52.690 --> 00:02:55.280
It's a pity that he does not think this way.
17
00:03:14.900 --> 00:03:17.690
The most wrongful thing that I did
18
00:03:17.690 --> 00:03:20.200
was to overestimate myself
19
00:03:20.200 --> 00:03:24.300
and underestimated General Huo's affection for you.
20
00:03:24.300 --> 00:03:28.420
I also deserved the humiliation in public this time.
21
00:03:28.420 --> 00:03:31.830
General Huo, in front of so many people,
22
00:03:31.830 --> 00:03:36.060
sent a mirror to my father and specified that it was for my dowry.
23
00:03:36.060 --> 00:03:38.100
I don't dare to think
24
00:03:38.100 --> 00:03:41.420
how humiliated Father was at that moment.
25
00:03:49.650 --> 00:03:51.510
Don't look at me.
26
00:03:52.260 --> 00:03:54.040
I don't want to have dealings with him.
27
00:03:54.040 --> 00:03:56.870
All the more I won't plead to him for you.
28
00:03:56.870 --> 00:04:02.110
I also won't convince him to marry you. This is your own matter.
29
00:04:04.530 --> 00:04:06.400
No.
30
00:04:06.400 --> 00:04:11.070
An infatuation that was wrongly invested for five years,
31
00:04:11.070 --> 00:04:12.850
it's already enough.
32
00:04:12.850 --> 00:04:18.310
How many five years can a woman have in her life?
33
00:04:18.310 --> 00:04:21.950
Today, I came to tell Sister Shaoshang
34
00:04:21.950 --> 00:04:26.640
that I've decided to go back to the northwest to live my remaining years.
35
00:04:26.640 --> 00:04:30.780
We'll bid farewell in this life.
36
00:04:32.090 --> 00:04:34.440
I've already found a carriage.
37
00:04:34.440 --> 00:04:36.620
I'll depart tonight.
38
00:04:36.620 --> 00:04:40.660
Sister and General Huo must grow old together.
39
00:04:40.660 --> 00:04:44.470
Otherwise, I'll not accept it even when I'm in the northwest.
40
00:04:58.870 --> 00:05:03.790
I've already let go of my obsession with Huo Buyi now.
41
00:05:04.500 --> 00:05:07.880
But I still have something to do
42
00:05:07.880 --> 00:05:10.440
for Empress Xuan.
43
00:05:18.310 --> 00:05:20.380
After Empress Xuan became seriously ill,
44
00:05:20.380 --> 00:05:24.110
she still missed General Huo in her heart.
45
00:05:24.110 --> 00:05:27.920
Now General has finally come back.
46
00:05:32.090 --> 00:05:34.060
How is Empress's illness now?
47
00:05:34.060 --> 00:05:38.010
Imperial Physician Sun says her depression is severe.
48
00:05:38.010 --> 00:05:40.200
An illness of the heart is difficult to cure.
(mental illness)
49
00:05:40.200 --> 00:05:43.550
This morning, her illness has gotten worse again.
50
00:05:43.550 --> 00:05:46.280
She can't even get up.
51
00:05:54.100 --> 00:05:55.850
I understand.
52
00:06:19.350 --> 00:06:21.030
Empress.
53
00:06:29.010 --> 00:06:31.610
Is it Zisheng?
54
00:06:48.130 --> 00:06:49.720
It's me.
55
00:07:00.950 --> 00:07:03.120
You became thin.
56
00:07:04.530 --> 00:07:07.760
I'm concerned about the capital.
57
00:07:07.760 --> 00:07:09.790
I don't dare to slack off.
58
00:07:09.790 --> 00:07:15.020
You are concerned about the capital or...
59
00:07:16.230 --> 00:07:18.780
concerned about Shaoshang?
60
00:07:20.350 --> 00:07:25.500
There's something I want to tell you.
61
00:07:26.600 --> 00:07:29.830
Yuan Shanjian and Shaoshang
62
00:07:29.830 --> 00:07:32.340
are not engaged.
63
00:07:44.880 --> 00:07:47.070
I know.
64
00:07:47.070 --> 00:07:52.420
You are still in Shaoshang's heart.
65
00:07:55.050 --> 00:07:57.030
I also know.
66
00:07:58.280 --> 00:08:00.240
I was wrong.
67
00:08:01.120 --> 00:08:03.230
I've already decided...
68
00:08:05.410 --> 00:08:07.780
to use my entire life to atone.
69
00:08:25.430 --> 00:08:30.550
When she needed love the most during her youth,
70
00:08:30.550 --> 00:08:33.320
she didn't receive love from her family.
71
00:08:36.140 --> 00:08:38.600
If you want to love her,
72
00:08:38.600 --> 00:08:42.830
then you have to compensate for the regrets in her heart.
73
00:08:42.830 --> 00:08:47.400
Don't always ask her to understand your choices.
74
00:08:47.400 --> 00:08:50.240
Both of you can walk the journey together
75
00:08:50.240 --> 00:08:53.710
only when you discuss things.
76
00:08:53.710 --> 00:08:55.500
Yes.
77
00:08:57.300 --> 00:08:59.690
In the future, I and Shaoshang...
78
00:09:00.740 --> 00:09:05.380
will tell each other everything and speak without reserve.
79
00:09:06.800 --> 00:09:09.290
There will be no hiding at all.
80
00:09:11.130 --> 00:09:16.530
It's a pity that time is too short.
81
00:09:17.940 --> 00:09:23.320
I'm afraid I can't see the two of you get married.
82
00:09:32.700 --> 00:09:34.910
I, your child, am incompetent.
(Calling himself her child as he grew up in her palace)
83
00:09:41.640 --> 00:09:43.890
I made you worry.
84
00:09:54.800 --> 00:10:00.020
I only hope that in the next life,
85
00:10:00.910 --> 00:10:05.440
both of you can be my biological son and daughter.
86
00:10:06.090 --> 00:10:09.180
I also hope I can live for a few more years
87
00:10:09.180 --> 00:10:11.720
to smile all year round...
88
00:10:12.440 --> 00:10:15.030
having both of you taking care of me to my old age.
89
00:10:16.160 --> 00:10:19.170
That kind of life...
90
00:10:19.170 --> 00:10:21.850
can be considered complete.
91
00:10:55.570 --> 00:11:00.990
Miss Luo, why haven't we reached the residence of the miracle physician that you mentioned?
92
00:11:00.990 --> 00:11:03.410
Previously, I searched for medicine for Seventh Young Master.
93
00:11:03.410 --> 00:11:07.400
I then asked family and friends to find out the residences of a lot of highly skilled physicians in the capital.
94
00:11:07.400 --> 00:11:09.530
In the end, I chose this person.
95
00:11:09.530 --> 00:11:13.330
This physician is good at treating people with depression indeed.
96
00:11:14.130 --> 00:11:18.340
If Miss Cheng doesn't believe me, go back to Changqiu Palace.
97
00:11:19.000 --> 00:11:22.970
I'm afraid Empress Xuan cannot endure it for much longer.
98
00:11:27.190 --> 00:11:30.520
Then stop the carriage first. I'll trouble Miss Luo
99
00:11:30.520 --> 00:11:34.730
to tell me the exact location. After I go back and report to His Majesty,
100
00:11:34.730 --> 00:11:36.940
I'll bring grand gifts to visit.
101
00:11:36.940 --> 00:11:41.050
Sister Shaoshang, you don't trust me?
102
00:11:43.680 --> 00:11:47.930
Look. This carriage holds my entire belongings.
103
00:11:47.930 --> 00:11:53.040
I came to the capital city with these. Now I'm leaving with only these.
104
00:11:53.040 --> 00:11:55.330
I have decided to return to the northwest.
105
00:11:55.330 --> 00:11:59.820
Before I leave, would I harm you?
106
00:12:09.520 --> 00:12:11.880
Adjutant Liang Qiufei passed along a message.
107
00:12:11.880 --> 00:12:15.860
He requests General Huo to leave the palace to tend to an urgent matter.
108
00:12:19.170 --> 00:12:21.030
Go ahead.
109
00:12:22.320 --> 00:12:27.590
When you see Shaoshang, speak kindly to her.
110
00:12:29.290 --> 00:12:32.270
She will understand you.
111
00:12:39.030 --> 00:12:40.570
I will.
112
00:12:51.470 --> 00:12:54.230
General Huo, Adjutant Liang Qiufei said that
113
00:12:54.230 --> 00:12:56.790
Miss Cheng got into Miss Luo's carriage,
114
00:12:56.790 --> 00:12:58.820
and the two left the capital for the outskirts of the city.
115
00:12:58.820 --> 00:13:00.100
When did this happen?
116
00:13:00.100 --> 00:13:02.280
About an hour ago.
117
00:13:09.140 --> 00:13:14.480
When Miss Luo returns to the northwest, you can slowly pick your future husband.
118
00:13:14.480 --> 00:13:17.590
If there is someone suitable, you won't have to reluctantly settle down for the rest of your life.
119
00:13:17.590 --> 00:13:21.920
Who said that if a young lady doesn't have a husband, she can't live anymore?
120
00:13:21.920 --> 00:13:24.130
Younger Sister really has no idea.
121
00:13:24.130 --> 00:13:28.860
Other than General Huo, I will never marry anyone else.
122
00:13:29.640 --> 00:13:33.550
He's not the only man in the world.
123
00:13:33.550 --> 00:13:36.440
Why must you hang yourself to death on one tree?
124
00:13:37.840 --> 00:13:39.280
You don't understand.
125
00:13:39.280 --> 00:13:42.100
Since my youth, I've fancied General Huo.
126
00:13:42.100 --> 00:13:45.870
But because of my lowly status, I naturally dared not confess.
127
00:13:45.870 --> 00:13:48.240
Later, the both of us were separately engaged.
128
00:13:48.240 --> 00:13:50.500
I thought I had no hope left in this lifetime.
129
00:13:50.500 --> 00:13:52.710
Who knew that the heavens decided to pity me,
130
00:13:52.710 --> 00:13:55.080
and allowed me to reunite with General Huo in the northwest?
131
00:13:55.080 --> 00:13:59.040
Younger Sister Shaoshang would not be able to imagine how delighted I was then.
132
00:13:59.040 --> 00:14:03.510
It's as if a person drowning to their death was suddenly sent a floating log.
133
00:14:03.510 --> 00:14:09.850
So, when you and your deceased husband were still married,
134
00:14:09.850 --> 00:14:11.920
you were already thinking about General Huo?
135
00:14:11.920 --> 00:14:17.100
Do you know how it feels to deeply love someone
136
00:14:17.100 --> 00:14:20.100
but having to serve someone else in body and mind?
137
00:14:20.100 --> 00:14:23.500
In bed, there wasn't a moment that I didn't think of him.
138
00:14:23.500 --> 00:14:27.690
I even had to take Seventh Young Master Jia as Zisheng's replacement to bear with it.
139
00:14:27.690 --> 00:14:29.370
I didn't know.
140
00:14:29.370 --> 00:14:31.230
You don't need to tell me such foolish things.
141
00:14:31.230 --> 00:14:32.930
That's because you're clearly heartless.
142
00:14:32.930 --> 00:14:36.400
Do you know what type of life he lived in the northwest?
143
00:14:36.400 --> 00:14:39.280
He charged enemy lines and fought with his life.
144
00:14:39.280 --> 00:14:41.990
Every time he fought in a battle, others sought survival, while he sought death.
145
00:14:41.990 --> 00:14:43.780
You've got such a cruel heart.
146
00:14:43.780 --> 00:14:46.490
Why are you so ruthless towards him?
147
00:14:49.200 --> 00:14:53.390
Luckily, Zisheng has me.
148
00:14:53.390 --> 00:14:55.980
I love him and respect him.
149
00:14:55.980 --> 00:15:00.070
No matter what he does to me, I won't blame him.
150
00:15:00.070 --> 00:15:04.570
I can accept his good and bad.
151
00:15:06.350 --> 00:15:10.210
I am different from a young lady like you who gets engaged and cancels it at a whim.
152
00:15:10.210 --> 00:15:13.780
I lived a chaste life. And I loved only one person.
153
00:15:13.780 --> 00:15:17.760
Miss Luo, if it weren't for Empress Xuan,
154
00:15:17.760 --> 00:15:20.580
I would never have come here with you.
155
00:15:20.580 --> 00:15:22.610
Stop the carriage.
156
00:15:22.610 --> 00:15:26.280
Cheng Shaoshang! Because of you, Huo Buyi cut off all ties with me.
157
00:15:26.280 --> 00:15:28.280
Now that I have no home to return to,
158
00:15:28.280 --> 00:15:31.180
all the young ladies in the capital are waiting to make a mockery of me.
159
00:15:31.180 --> 00:15:34.140
How could I let you off the carriage?
160
00:15:34.140 --> 00:15:37.160
Let me go. Let me go!
161
00:15:38.460 --> 00:15:39.660
Did you know
162
00:15:39.660 --> 00:15:43.410
that the military physicians said the bite scar on Zisheng's arm would never heal?
163
00:15:43.410 --> 00:15:47.010
He even used medicine so it would scar more deeply. It's all because of you!
164
00:15:47.010 --> 00:15:49.110
I've been so bitterly tricked by the two of you.
165
00:15:49.110 --> 00:15:51.790
That's you tricking yourself!
166
00:15:51.790 --> 00:15:53.730
Let me go!
167
00:15:56.100 --> 00:15:58.500
He turns a blind eye to all the other young ladies.
168
00:15:58.500 --> 00:16:00.640
Why are you special?
169
00:16:00.640 --> 00:16:02.500
I entered the palace earlier than you.
170
00:16:02.500 --> 00:16:04.160
I am more clever and virtuous than you.
171
00:16:04.160 --> 00:16:08.070
With what right do you have that Huo Buyi only has eyes for you?
172
00:16:08.070 --> 00:16:10.060
You really deserve to die.
173
00:16:10.060 --> 00:16:15.180
Luo Jitong, even if you kill me, you won't obtain him.
174
00:16:15.180 --> 00:16:17.260
So what?
175
00:16:17.260 --> 00:16:20.850
For him, I dare to do anything!
176
00:16:20.850 --> 00:16:23.370
I did not even hesitate to kill my husband.
177
00:16:23.370 --> 00:16:25.990
But he still does not love me.
178
00:16:25.990 --> 00:16:27.930
As long as I kill you,
179
00:16:27.930 --> 00:16:33.280
he will remember me forever. Even if he hates me to his bones.
180
00:17:11.690 --> 00:17:13.420
Stop the carriage!
181
00:17:15.620 --> 00:17:17.290
Shaoshang!
182
00:17:20.110 --> 00:17:22.210
Stop the carriage!
183
00:17:22.210 --> 00:17:23.620
Zisheng!
184
00:17:23.620 --> 00:17:26.550
If you dare stop the carriage, I'll kill her right now!
185
00:17:26.550 --> 00:17:28.870
Luo Jitong, let her go!
186
00:17:28.870 --> 00:17:30.150
We can properly discuss everything else!
187
00:17:30.150 --> 00:17:32.290
Discuss?
188
00:17:32.290 --> 00:17:35.150
I begged you yesterday, yet your expression didn't even change the slightest bit.
189
00:17:35.150 --> 00:17:36.950
But now you're afraid?
190
00:17:36.950 --> 00:17:39.280
Say, if you want me to let her go, I can.
191
00:17:39.280 --> 00:17:42.840
But you must marry me. Can you agree to that?
192
00:17:45.440 --> 00:17:48.620
Let her go first. I'll agree to everything!
193
00:17:49.180 --> 00:17:51.540
Stop lying to me! You think I don't know
194
00:17:51.540 --> 00:17:55.520
that other than Cheng Shaoshang, you're not planning on marrying anyone else? Since that's the case,
195
00:17:55.520 --> 00:17:57.490
what meaning would there be in living?
196
00:17:57.490 --> 00:18:00.350
I'll die with her!
197
00:19:15.950 --> 00:19:18.270
Shaoshang, hold on!
198
00:19:21.650 --> 00:19:24.660
Hurry and let go! With your skills, you must be able to climb up.
199
00:19:24.660 --> 00:19:28.150
If you don't let go now, we will both die here.
200
00:19:34.080 --> 00:19:36.270
Let go!
201
00:19:40.580 --> 00:19:45.230
I won't let go unless I am dead.
202
00:19:58.330 --> 00:20:00.090
Huo Buyi.
203
00:20:01.420 --> 00:20:04.940
Even if you die for me, I won't forgive you.
204
00:20:04.940 --> 00:20:08.810
- Hurry and let go!
- I won't live without you!
205
00:20:14.960 --> 00:20:19.950
I know. I did too many wrong things,
206
00:20:19.950 --> 00:20:22.370
and I'm not worthy of your forgiveness.
207
00:20:23.490 --> 00:20:26.330
But ever since we bit each other's arms as a bond,
208
00:20:27.030 --> 00:20:30.130
I've already taken you as my wife.
209
00:20:30.860 --> 00:20:36.970
So, if you live, I live.
210
00:20:37.590 --> 00:20:39.420
If you die,
211
00:20:40.650 --> 00:20:42.820
I die!
212
00:21:08.260 --> 00:21:09.510
Young Lord, we're here!
213
00:21:09.510 --> 00:21:11.510
Hang on!
214
00:21:11.510 --> 00:21:13.790
Shaoshang, hold onto the rope!
215
00:21:24.370 --> 00:21:26.160
Your injury...
216
00:21:31.990 --> 00:21:33.550
It's fine.
217
00:21:34.400 --> 00:21:37.110
It'll be fine after the physician dresses it.
218
00:21:39.700 --> 00:21:41.490
Miss Cheng,
219
00:21:44.250 --> 00:21:46.680
let me send you back to the palace.
220
00:21:47.260 --> 00:21:48.830
There's no need.
221
00:21:49.850 --> 00:21:52.050
I can return on my own.
222
00:21:56.590 --> 00:21:58.890
Then let A'Qi send you back.
223
00:21:59.640 --> 00:22:01.990
Take my carriage.
224
00:22:01.990 --> 00:22:03.750
I–
225
00:22:10.860 --> 00:22:13.210
I will take my leave first.
226
00:22:51.070 --> 00:22:53.790
Report! General Huo. Miss Cheng.
227
00:22:53.790 --> 00:22:55.270
His Majesty requests you return to the palace immediately.
228
00:22:55.270 --> 00:22:56.430
Empress Xuan...
229
00:22:56.430 --> 00:22:58.740
Empress Xuan can't hold on any longer!
230
00:23:58.810 --> 00:24:03.570
Shen'an, is there anything in your heart
231
00:24:03.570 --> 00:24:05.560
that you can't let go of?
232
00:24:06.140 --> 00:24:09.730
Tell me, and I...
233
00:24:10.790 --> 00:24:13.330
will certainly accomplish it for you.
234
00:24:22.650 --> 00:24:25.340
In my life,
235
00:24:25.340 --> 00:24:28.240
I've always lived for others.
236
00:24:28.240 --> 00:24:32.510
If I am still speaking for others now,
237
00:24:32.510 --> 00:24:35.530
then it would be too meaningless.
238
00:24:38.460 --> 00:24:43.660
I've been by Your Majesty's side for several decades.
239
00:24:43.660 --> 00:24:46.610
I know Your Majesty's heart is still
240
00:24:46.610 --> 00:24:50.750
one that loves agriculture and scholarly pursuits.
241
00:24:50.750 --> 00:24:54.140
A candid and upright youngster.
242
00:24:54.140 --> 00:24:56.830
If it weren't for the whole country in disarray
243
00:24:56.830 --> 00:24:59.780
and also for Emperor Li's tyranny,
244
00:24:59.780 --> 00:25:04.890
Your Majesty would have wished to live idly in the countryside,
245
00:25:04.890 --> 00:25:09.360
marry Sister Yue Heng,
246
00:25:09.360 --> 00:25:11.650
have a few children,
247
00:25:11.650 --> 00:25:16.620
get up at sunrise to work until sundown,
248
00:25:16.620 --> 00:25:20.440
and live a simple and peaceful life.
249
00:25:23.790 --> 00:25:25.640
Shen'an,
250
00:25:28.060 --> 00:25:30.560
for your whole life,
251
00:25:32.530 --> 00:25:34.250
I'm the one...
252
00:25:36.470 --> 00:25:38.520
who hindered you.
253
00:25:38.520 --> 00:25:43.660
Your Majesty, you don't owe me.
254
00:25:43.660 --> 00:25:47.120
I didn't dare to defy my uncle's marriage alliance.
255
00:25:47.120 --> 00:25:49.410
Meeting you...
256
00:25:50.190 --> 00:25:56.280
has been my life's fortune.
257
00:26:13.760 --> 00:26:15.840
Your Majesty...
258
00:26:16.580 --> 00:26:21.630
has given up too much for peace in the world.
259
00:26:21.630 --> 00:26:25.120
It's the same with Sister A'Heng.
260
00:26:25.120 --> 00:26:29.000
Just because she's bold and straightforward,
261
00:26:29.000 --> 00:26:31.280
and talks openly,
262
00:26:31.280 --> 00:26:33.860
Your Majesty shouldn't
263
00:26:33.860 --> 00:26:37.030
think that she wouldn't take it to heart
264
00:26:37.030 --> 00:26:40.470
or that her heart hasn't been broken.
265
00:26:40.470 --> 00:26:45.310
I know that she's probably shed more tears behind others
266
00:26:45.310 --> 00:26:49.190
than I have.
267
00:26:54.310 --> 00:26:57.300
In the days going forward,
268
00:26:57.300 --> 00:27:01.790
Your Majesty and Sister A'Heng
269
00:27:01.790 --> 00:27:03.980
must be good together,
270
00:27:04.460 --> 00:27:11.370
just like how close you were in the countryside,
271
00:27:12.520 --> 00:27:18.890
as if I'd never been here.
272
00:27:26.580 --> 00:27:28.760
Older Sister.
273
00:27:30.910 --> 00:27:32.440
Your Majesty.
274
00:27:32.440 --> 00:27:34.050
Yes?
275
00:27:34.050 --> 00:27:39.400
Let me talk with Sister A'Heng.
276
00:27:40.090 --> 00:27:41.570
All right.
277
00:27:55.610 --> 00:27:57.500
Older Sister.
278
00:27:59.270 --> 00:28:02.370
As long as I, Yue Heng, am alive,
279
00:28:04.510 --> 00:28:07.680
I will ensure that the Xuan family is safe and sound.
280
00:28:09.530 --> 00:28:12.250
Who is counting on you?
281
00:28:12.780 --> 00:28:15.770
Crown Prince is here.
282
00:28:15.770 --> 00:28:18.790
He is calm and capable.
283
00:28:18.790 --> 00:28:21.950
I have no worries.
284
00:28:25.000 --> 00:28:30.380
Right now, I want to talk about us.
285
00:28:33.620 --> 00:28:37.560
That year, when my son encounted an assassination attempt at 19,
286
00:28:38.470 --> 00:28:42.100
I never doubted you.
287
00:28:43.450 --> 00:28:45.300
I know.
288
00:28:46.710 --> 00:28:48.660
That year,
289
00:28:49.730 --> 00:28:52.450
my son died prematurely at four months,
290
00:28:53.170 --> 00:28:56.030
I also never doubted you.
291
00:28:56.030 --> 00:28:58.470
I know that...
292
00:28:58.470 --> 00:29:01.830
you've never doubted me.
293
00:29:02.640 --> 00:29:07.070
That's why you were not afraid of the gossip
294
00:29:07.070 --> 00:29:11.180
and accepted these children.
295
00:29:22.930 --> 00:29:24.820
Older Sister.
296
00:29:25.980 --> 00:29:28.010
To me,
297
00:29:30.230 --> 00:29:34.660
we are like real sisters.
298
00:29:35.270 --> 00:29:37.740
If we were
299
00:29:37.740 --> 00:29:42.530
sisters in an ordinary family,
300
00:29:42.530 --> 00:29:44.870
wouldn't that have been great?
301
00:29:54.400 --> 00:29:59.330
Let the children come in now.
302
00:30:02.830 --> 00:30:04.920
All of you can come in.
303
00:30:14.820 --> 00:30:17.690
Slowly. Slowly.
304
00:30:30.230 --> 00:30:32.670
My body...
305
00:30:33.440 --> 00:30:36.780
will be buried in the Imperial Mausoleum.
306
00:30:37.690 --> 00:30:40.930
Will you allow me...
307
00:30:40.930 --> 00:30:43.840
to cut a small bunch of hair
308
00:30:43.840 --> 00:30:47.390
to let Shaoshang burn into ashes
309
00:30:47.390 --> 00:30:50.990
and take back to the mountain
310
00:30:50.990 --> 00:30:54.590
where I lived during my childhood with my father?
311
00:30:58.300 --> 00:31:04.570
Whatever you say, we'll do it.
312
00:31:08.840 --> 00:31:10.790
Son,
313
00:31:12.800 --> 00:31:16.510
don't always be so indecisive.
314
00:31:16.510 --> 00:31:20.010
So what about glory?
315
00:31:20.010 --> 00:31:23.370
People must live with an open mind
316
00:31:23.370 --> 00:31:27.260
to be able to live a long time.
317
00:31:27.260 --> 00:31:33.230
I'll let you take care of Nanny Zhai in her old age.
318
00:31:33.230 --> 00:31:37.280
I will definitely take good care of Nanny Zhai.
319
00:31:37.280 --> 00:31:43.050
Empress Mother, please hold on. I still want to serve you in your old age later on.
320
00:31:43.050 --> 00:31:46.300
There's no later on for me.
321
00:31:46.300 --> 00:31:49.650
Empress Mother, I've been wrong.
322
00:31:49.650 --> 00:31:51.450
I've been wrong.
323
00:31:51.450 --> 00:31:55.060
I'm willing to exchange my life for yours.
324
00:31:55.060 --> 00:31:58.390
If you are truly filial,
325
00:31:58.390 --> 00:32:02.030
don't use your life to exchange for mine.
326
00:32:02.030 --> 00:32:04.820
Live well.
327
00:32:04.820 --> 00:32:10.840
Cherish your own good times. Don't waste yourself.
328
00:32:14.850 --> 00:32:16.690
Zisheng.
329
00:32:24.450 --> 00:32:26.120
Empress.
330
00:32:29.250 --> 00:32:31.770
I've disappointed you.
331
00:32:32.910 --> 00:32:36.850
I've never blamed you.
332
00:32:36.850 --> 00:32:39.770
I know that it's been hard for you
333
00:32:39.770 --> 00:32:43.180
all along this way.
334
00:32:43.180 --> 00:32:45.520
You don't owe us anything.
335
00:32:46.100 --> 00:32:52.450
I know that you've been feeling regretful.
336
00:32:52.450 --> 00:32:55.210
After I'm gone,
337
00:32:55.210 --> 00:33:00.930
let the past disperse with the wind.
338
00:33:00.930 --> 00:33:05.590
You should forgive yourself.
339
00:33:11.060 --> 00:33:13.380
Shaoshang,
340
00:33:14.040 --> 00:33:16.090
come.
341
00:33:24.050 --> 00:33:26.120
Shaoshang,
342
00:33:26.770 --> 00:33:29.670
you've been dragged down by me
343
00:33:29.670 --> 00:33:33.090
for five years already.
344
00:33:33.090 --> 00:33:35.590
What dragging down?
345
00:33:37.220 --> 00:33:40.130
I'm still willing to follow Empress...
346
00:33:40.780 --> 00:33:44.760
five more years, ten years...
347
00:33:44.760 --> 00:33:47.040
Silly child.
348
00:33:47.040 --> 00:33:52.460
How many five years or ten years are there in one's life?
349
00:33:52.460 --> 00:33:57.150
You've already missed a lot for my sake.
350
00:33:57.150 --> 00:34:02.300
I hope, in the days to come,
351
00:34:02.300 --> 00:34:06.310
you will live a good life for yourself.
352
00:34:07.380 --> 00:34:09.590
I don't want you...
353
00:34:09.590 --> 00:34:13.700
to waste the rest of your life like I have.
354
00:34:14.960 --> 00:34:21.240
As a mother, I hope the two of you
355
00:34:21.240 --> 00:34:23.930
can resume your fated affection.
356
00:34:24.660 --> 00:34:29.690
But as a sensible elder,
357
00:34:29.690 --> 00:34:36.100
I also know that marriages cannot be forced.
358
00:34:36.100 --> 00:34:38.810
I will only urge you two
359
00:34:38.810 --> 00:34:43.080
to always follow your hearts,
360
00:34:44.190 --> 00:34:49.580
cherish the present, do not regret it.
361
00:34:57.540 --> 00:35:00.070
In the next life,
362
00:35:01.260 --> 00:35:05.730
I hope I will live in a peaceful and prosperous era
363
00:35:05.730 --> 00:35:10.550
lest I suffer from homelessness and turbulence.
364
00:35:10.550 --> 00:35:13.290
In the next life,
365
00:35:13.290 --> 00:35:17.370
I hope my parents will live healthy and long...
366
00:35:18.120 --> 00:35:23.050
lest I suffer from worries and sorrow.
367
00:35:23.050 --> 00:35:25.620
In my next life,
368
00:35:26.350 --> 00:35:30.100
I hope I can compose poetry in youth,
369
00:35:30.100 --> 00:35:33.670
and sing in the mountainous wilderness.
370
00:35:37.380 --> 00:35:39.430
Husband,
371
00:35:41.110 --> 00:35:49.040
marrying you has been my life's fortune.
372
00:35:50.650 --> 00:35:56.590
In the next life, I hope you and I...
373
00:35:57.580 --> 00:36:03.700
will not... meet... again.
374
00:40:01.770 --> 00:40:05.800
General Huo, let's talk somewhere else.
375
00:40:08.640 --> 00:40:10.210
Sure.
376
00:40:26.950 --> 00:40:29.380
What exactly happened?
377
00:40:33.210 --> 00:40:35.430
Empress Xuan passed away.
378
00:40:39.430 --> 00:40:41.100
The two of you can rest assured.
379
00:40:41.100 --> 00:40:43.700
I only came to bring Shaoshang home.
380
00:40:43.700 --> 00:40:47.150
I'll leave immediately and not disturb you.
381
00:40:47.150 --> 00:40:49.200
Huo Buyi, stop right there!
382
00:40:52.190 --> 00:40:56.830
General Huo, what do you think our Marquis Quling's Manor is?
383
00:40:56.830 --> 00:40:59.070
Who do you think our Niao Niao is?
384
00:40:59.070 --> 00:41:02.060
You can come when you want, and leave when you want?
385
00:41:03.680 --> 00:41:08.220
Just like those years ago, you were about to marry her, but you abandoned her.
386
00:41:08.220 --> 00:41:11.300
Five years ago, you abandoned Niao Niao.
387
00:41:11.300 --> 00:41:14.590
She was so sick that she almost died.
388
00:41:14.590 --> 00:41:17.070
Go to the storage room in the back courtyard to take a look.
389
00:41:17.070 --> 00:41:21.230
The half-made coffin for her is still there!
390
00:41:26.330 --> 00:41:28.470
I know I have deeply disappointed Shaoshang.
391
00:41:28.470 --> 00:41:32.110
I also know how much you love and care for Shaoshang.
392
00:41:32.110 --> 00:41:33.870
That's why...
393
00:41:35.690 --> 00:41:38.060
I have decided never to bother you again.
394
00:41:42.460 --> 00:41:46.970
Do you know how Niao Niao lived over the past five years?
395
00:41:47.620 --> 00:41:50.490
She used to love the hustle and bustle.
396
00:41:50.490 --> 00:41:54.290
But she shut herself up in Changqiu Palace for five whole years.
397
00:41:57.000 --> 00:41:59.760
I was ill and couldn't get well.
398
00:41:59.760 --> 00:42:04.380
Her older brother married. Her older cousin married.
399
00:42:05.290 --> 00:42:08.650
We were all longing to see her again.
400
00:42:09.900 --> 00:42:13.370
But she never took a step out of Changqiu Palace.
401
00:42:14.010 --> 00:42:16.160
You lost her for five years.
402
00:42:16.160 --> 00:42:19.780
Our Cheng family also lost our daughter for five years!
403
00:42:23.330 --> 00:42:28.660
Do you know for whom she did this?
404
00:42:30.410 --> 00:42:32.400
It was for you,
405
00:42:33.190 --> 00:42:35.360
Huo Buyi.
406
00:42:43.120 --> 00:42:45.190
It's all my fault.
407
00:42:45.800 --> 00:42:49.700
I let Shaoshang down despite all the love she had for me.
408
00:42:50.390 --> 00:42:53.450
I let the Cheng family down despite your trust in me.
409
00:43:01.620 --> 00:43:03.950
I'm sorry to Shaoshang.
410
00:43:03.950 --> 00:43:06.430
I'm also sorry to the Cheng family.
411
00:43:06.430 --> 00:43:11.960
What I owe cannot be made up in my whole life.
412
00:43:11.960 --> 00:43:14.890
Not to mention that Shaoshang can't forgive me,
413
00:43:17.440 --> 00:43:19.820
even I...
414
00:43:21.370 --> 00:43:24.600
can never forgive myself.
415
00:43:24.600 --> 00:43:26.720
In the northwest,
416
00:43:27.820 --> 00:43:30.730
I fought and killed without caring whether it was day or night.
417
00:43:31.970 --> 00:43:35.900
I only wished a sword's blade would pierce through my chest and let me die on the battlefield.
418
00:43:37.900 --> 00:43:40.670
But I also didn't dare to die.
419
00:43:43.260 --> 00:43:46.440
I have yet to make her put down her hateful resentment.
420
00:43:50.760 --> 00:43:54.190
I don't have the right to die.
421
00:43:55.690 --> 00:43:57.460
General Huo,
422
00:43:59.010 --> 00:44:01.230
we are not asking you to acknowledge your guilt.
423
00:44:01.230 --> 00:44:05.990
What we just said, wasn't to make you feel guilty.
424
00:44:05.990 --> 00:44:08.440
As Niao Niao's parents,
425
00:44:08.440 --> 00:44:12.080
we didn't give her enough love and care since she was young.
426
00:44:12.080 --> 00:44:14.770
It's also too late for us to regret it.
427
00:44:14.770 --> 00:44:20.060
In the future, whichever road Niao NIao will take, whoever she will marry,
428
00:44:20.740 --> 00:44:25.340
we are now letting her decide.
429
00:44:25.340 --> 00:44:29.870
Between you, one has love, the other has heart,
430
00:44:31.200 --> 00:44:33.970
too bad that Heaven plays with us.
431
00:44:39.560 --> 00:44:42.980
As to whether you can resume your previous affection,
432
00:44:42.980 --> 00:44:47.470
let's take it step by step to see.
433
00:44:57.310 --> 00:45:05.250
[Special Announcement:
The cliff-falling scene was done through CGI special effects and horse props]
434
00:45:06.090 --> 00:45:15.030
Timing and Subtitles brought to you by ֍♡ Spiral Love ♡֍ @ Viki.com
435
00:45:32.990 --> 00:45:41.670
♫ The flames of war strike against the frost and snow ♫
436
00:45:41.670 --> 00:45:50.440
♫ It lightly covers the lingering illness of the past ♫
437
00:45:50.440 --> 00:45:59.250
♫ Your back is against the light,
the galaxy reflected in your eyes ♫
438
00:45:59.250 --> 00:46:07.320
♫ I hum a tune, the sun and the moon respond ♫
439
00:46:07.320 --> 00:46:11.730
♫ The brilliance that penetrates the eyes ♫
440
00:46:11.730 --> 00:46:16.050
♫ was extinguished by dust and lit again ♫
441
00:46:16.050 --> 00:46:24.530
♫ The edges of earth, Kunlun, and netherworld
feel remorse for someone ♫
442
00:46:25.800 --> 00:46:34.380
♫ The ocean is waking, the forest of steles
are like a mountain range ♫
443
00:46:34.380 --> 00:46:43.310
♫ There are veiled criticisms in the corridor, a narrow door cannot easily close off one’s intentions ♫
444
00:46:43.310 --> 00:46:51.880
♫ The challenges of one’s life become advice for the future ♫
445
00:46:51.880 --> 00:46:55.990
♫ You and I will be in the same galaxy ♫
446
00:46:55.990 --> 00:47:06.870
♫ We’ll use our absolute sincerity to
bring radiance to the ordinary ♫
447
00:47:08.910 --> 00:47:16.510
♫ Bring radiance to the ordinary ♫
34520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.