Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:56,561 --> 00:00:58,528
- You told us that you fought
in your mother's kitchen
4
00:00:58,563 --> 00:00:59,595
with your brother.
5
00:00:59,630 --> 00:01:00,629
Is that correct?
6
00:01:00,664 --> 00:01:01,696
- Yes.
7
00:01:03,304 --> 00:01:05,436
- And you would have
us believe that this brother
8
00:01:05,471 --> 00:01:08,274
also murdered your mother
just several minutes earlier?
9
00:01:11,873 --> 00:01:12,707
- You're weak!
10
00:01:15,250 --> 00:01:17,613
- Yes.
11
00:01:17,648 --> 00:01:19,648
- And you tried
to save her life?
12
00:01:23,951 --> 00:01:25,555
- Uh.
13
00:01:25,590 --> 00:01:26,622
Yes.
14
00:01:29,397 --> 00:01:32,298
- That's a very noble
thing to do, Mr. McCubbin,
15
00:01:32,333 --> 00:01:36,467
but tell me, how is it
possible that Ms. Sanchez,
16
00:01:36,502 --> 00:01:39,503
Mr. Kirkpatrick, neither
of them saw any sign
17
00:01:39,538 --> 00:01:41,406
of your brother when they
responded to the call
18
00:01:41,441 --> 00:01:42,539
at your mother's house?
19
00:01:43,608 --> 00:01:45,575
- I don't know.
20
00:01:58,623 --> 00:02:00,689
- This is
Dr. Alfred Hunter.
21
00:02:04,332 --> 00:02:07,630
Subject is Lester
A. McCubbin, male.
22
00:02:07,665 --> 00:02:09,335
Age of 29.
23
00:02:11,735 --> 00:02:14,703
Date is February 2, 2018.
24
00:02:16,641 --> 00:02:17,838
Oregon State Hospital.
25
00:02:23,252 --> 00:02:24,350
When we met this morning,
26
00:02:24,385 --> 00:02:26,550
you mentioned someone
named Addison.
27
00:02:30,523 --> 00:02:32,523
Why don't you tell
me about him, Lester?
28
00:02:41,435 --> 00:02:42,269
- Les.
29
00:02:45,340 --> 00:02:46,372
- I'm sorry?
30
00:02:49,443 --> 00:02:50,244
- Les.
31
00:02:51,775 --> 00:02:52,873
I've always been Les.
32
00:02:54,844 --> 00:02:56,580
- Of course, Les.
33
00:03:09,331 --> 00:03:11,397
Tell me about your
earliest memories with-
34
00:03:11,432 --> 00:03:13,234
- I've never
been without him.
35
00:03:14,897 --> 00:03:16,798
We were born six minutes apart.
36
00:03:20,804 --> 00:03:23,409
- Are you identical
or fraternal twins?
37
00:03:25,743 --> 00:03:26,841
- Fraternal.
38
00:03:39,823 --> 00:03:40,756
He looks like Mom.
39
00:03:44,795 --> 00:03:46,465
- What was Mom like?
40
00:03:48,436 --> 00:03:49,732
- She loved Addison.
41
00:03:56,477 --> 00:03:57,773
He was always her favorite.
42
00:04:04,947 --> 00:04:06,881
- Was
your father around?
43
00:04:06,916 --> 00:04:08,014
- Mom!
44
00:04:08,049 --> 00:04:10,621
Addie, share, please.
45
00:04:10,656 --> 00:04:12,656
Oh!
46
00:04:12,691 --> 00:04:14,592
- Dad didn't
like either of us much.
47
00:04:14,627 --> 00:04:16,528
- Les! Get in the house.
48
00:04:17,597 --> 00:04:20,400
- Did your father
physically abuse you?
49
00:04:28,102 --> 00:04:31,774
- I mean, unless
you count spanking.
50
00:04:31,809 --> 00:04:33,006
- How many times
have I told you?
51
00:04:33,041 --> 00:04:34,744
Don't encourage him.
52
00:04:37,716 --> 00:04:40,354
- It's a harmless game, John.
53
00:04:40,389 --> 00:04:41,883
Addison's-
- Don't.
54
00:04:41,918 --> 00:04:43,786
I don't want to hear that name.
55
00:04:44,755 --> 00:04:45,920
When are you gonna get
that through your head?
56
00:04:45,955 --> 00:04:47,592
- Did he spank Addison?
57
00:04:47,627 --> 00:04:48,725
- The boy's not right.
58
00:04:49,629 --> 00:04:50,694
- Oh, no.
59
00:04:50,729 --> 00:04:52,564
He mostly ignored him.
60
00:04:54,898 --> 00:04:57,833
Besides, Dad could
never catch him.
61
00:04:59,936 --> 00:05:01,408
- Okay.
62
00:05:01,443 --> 00:05:03,938
And why do you think
your father ignored
63
00:05:03,973 --> 00:05:05,346
Addison and not you?
64
00:05:08,747 --> 00:05:09,581
- I don't know.
65
00:05:12,146 --> 00:05:13,519
- Maybe he was jealous.
66
00:05:14,720 --> 00:05:16,984
- Jealous?
67
00:05:17,019 --> 00:05:17,853
Of whom?
68
00:05:20,858 --> 00:05:22,825
- Of Addie.
69
00:05:22,860 --> 00:05:23,626
- You got me, Les.
70
00:05:23,661 --> 00:05:25,960
- Gotta catch
me first, nerd!
71
00:05:28,437 --> 00:05:30,063
- What the hell
is wrong with you?
72
00:05:33,640 --> 00:05:34,969
How many times have I told you?
73
00:05:35,004 --> 00:05:35,970
- Sorry.
74
00:05:36,005 --> 00:05:37,972
- Don't run in the house.
75
00:05:38,007 --> 00:05:38,940
- Sorry.
76
00:05:38,975 --> 00:05:40,612
- If you do that again...
77
00:05:43,144 --> 00:05:44,880
Go to your room. Right now!
78
00:05:51,889 --> 00:05:54,791
- You said your
mother loved Addison.
79
00:05:54,826 --> 00:05:56,397
How did she treat you?
80
00:05:59,193 --> 00:06:01,765
- She, she was
patient, I guess.
81
00:06:02,900 --> 00:06:03,932
Uh, kind.
82
00:06:06,200 --> 00:06:09,036
But I could tell
I was in the way.
83
00:06:12,910 --> 00:06:15,845
- Just give
your father some time
84
00:06:15,880 --> 00:06:16,879
to unwind from work.
85
00:06:19,620 --> 00:06:21,917
I'll bring your dinner
after he's eaten, okay?
86
00:06:31,863 --> 00:06:34,468
- Did you resent
Addison for this?
87
00:06:34,503 --> 00:06:35,667
- No.
88
00:06:35,702 --> 00:06:37,031
Never.
89
00:06:37,066 --> 00:06:38,197
How could I?
90
00:06:38,232 --> 00:06:39,935
We're, we're soulmates.
91
00:06:42,742 --> 00:06:43,939
We were inseparable.
92
00:06:48,913 --> 00:06:49,747
- Ah, dude!
93
00:06:49,782 --> 00:06:50,946
- Come on!
94
00:06:50,981 --> 00:06:52,618
Last one to the end
doesn't get any dinner!
95
00:07:00,089 --> 00:07:01,121
- You're dead, Addie!
96
00:07:13,905 --> 00:07:14,739
- Dog.
97
00:07:16,138 --> 00:07:17,236
- It's a dog.
98
00:07:19,614 --> 00:07:20,976
I see man climbing a hill.
99
00:07:22,210 --> 00:07:25,046
- Yeah, there's a
guy behind him, too.
100
00:07:25,081 --> 00:07:26,179
- It's his brother.
101
00:07:34,596 --> 00:07:37,025
I see a cloud that
looks like a waffle.
102
00:07:37,060 --> 00:07:38,994
- That does look like a waffle.
103
00:07:39,029 --> 00:07:40,930
- You see it too, yeah.
- Yeah, I see it.
104
00:07:40,965 --> 00:07:42,800
- It's a waffle cloud.
105
00:07:42,835 --> 00:07:43,867
- Yeah, it's weird.
106
00:07:43,902 --> 00:07:46,100
I've never seen a waffle cloud.
107
00:07:46,135 --> 00:07:46,969
- Yeah.
108
00:07:48,610 --> 00:07:50,775
- What was
school like for you?
109
00:07:50,810 --> 00:07:51,644
- Normal.
110
00:07:52,845 --> 00:07:53,910
Got good grades.
111
00:07:56,145 --> 00:07:57,947
He was way more popular, though.
112
00:08:00,083 --> 00:08:01,588
- What about
after high school?
113
00:08:01,623 --> 00:08:03,117
Did you go to college together?
114
00:08:07,123 --> 00:08:10,058
- When we turned 18, we
pretty much left right away.
115
00:08:11,996 --> 00:08:13,028
Portland State.
116
00:08:13,932 --> 00:08:14,766
- Stuck together.
117
00:08:17,199 --> 00:08:18,869
- You're a sucker, Les.
118
00:08:19,838 --> 00:08:22,268
Seriously, you think
you're gonna settle down,
119
00:08:22,303 --> 00:08:25,810
produce 2.3 children and
live happily ever after?
120
00:08:25,845 --> 00:08:27,174
- It could happen.
121
00:08:28,848 --> 00:08:31,046
- You'll run screaming
at the first dirty diaper.
122
00:08:31,081 --> 00:08:32,146
- Shut up, Addie.
123
00:08:34,084 --> 00:08:36,084
- Hey, let me
tell you about this guy
124
00:08:36,119 --> 00:08:37,987
in my Chinese class, Rick.
125
00:08:38,923 --> 00:08:40,825
We showed up at the
same job interview today
126
00:08:40,860 --> 00:08:44,796
and we got to talking,
and I think he likes me.
127
00:08:44,831 --> 00:08:46,600
- You think every
guy likes you, Addie,
128
00:08:46,635 --> 00:08:48,327
and then you meet his
wife or his girlfriend.
129
00:08:48,362 --> 00:08:50,164
- Screw you.
130
00:08:50,199 --> 00:08:52,639
You're hardly the one to be
giving relationship advice.
131
00:08:52,674 --> 00:08:54,905
- Last time you messed
around with some guy,
132
00:08:54,940 --> 00:08:56,005
I'm the one who ended
up with his wife
133
00:08:56,040 --> 00:08:57,809
crying on my shoulder.
134
00:08:57,844 --> 00:08:59,008
- See, we make a good team.
135
00:08:59,043 --> 00:08:59,942
We compliment each other.
136
00:08:59,978 --> 00:09:02,715
- That was after she
tried to beat me up.
137
00:09:02,750 --> 00:09:05,080
I'm not doing whatever
this is turning into.
138
00:09:05,115 --> 00:09:06,983
Uh!
139
00:09:07,018 --> 00:09:09,689
- Rick wants to go
clubbing this weekend.
140
00:09:09,724 --> 00:09:11,251
He invited us both
to come along.
141
00:09:11,286 --> 00:09:12,956
- I don't even know the guy.
142
00:09:12,991 --> 00:09:14,826
- Yeah, so I told him you were
cool and he invited us both.
143
00:09:14,861 --> 00:09:17,290
- Ugh, you're so annoying.
144
00:09:17,325 --> 00:09:19,160
- So, you in?
145
00:09:19,195 --> 00:09:20,161
- No, I'm not in.
146
00:09:20,196 --> 00:09:22,328
Christie has her peace corps-
147
00:09:22,363 --> 00:09:24,935
- I already told
him we'd both go.
148
00:09:24,970 --> 00:09:26,035
- Tell him I can't.
149
00:09:27,137 --> 00:09:28,400
- Oh, come on, Les.
150
00:09:28,435 --> 00:09:30,237
I need you there
for moral support
151
00:09:30,272 --> 00:09:32,173
in case it doesn't go well.
152
00:09:32,208 --> 00:09:33,845
- Christie needs moral support.
153
00:09:33,880 --> 00:09:35,715
- Christie needs
to learn to commit.
154
00:09:35,750 --> 00:09:37,178
Stick the landing, sister.
155
00:09:37,213 --> 00:09:38,344
Come on, Les.
156
00:09:41,118 --> 00:09:42,150
It'll be fun.
157
00:09:42,185 --> 00:09:42,984
- It won't!
158
00:09:43,019 --> 00:09:44,152
- Cheers.
- Cheers.
159
00:09:44,187 --> 00:09:45,120
- It'll be really gay.
160
00:09:49,995 --> 00:09:51,830
I might go for a walk.
161
00:10:02,106 --> 00:10:03,336
- Hey there.
162
00:10:03,371 --> 00:10:06,911
- Hi.
163
00:10:06,946 --> 00:10:08,407
- What can I get ya?
164
00:10:08,442 --> 00:10:10,717
- Whiskey, I think.
165
00:10:25,866 --> 00:10:26,700
Oh!
166
00:10:35,271 --> 00:10:36,204
- Another one?
167
00:10:40,342 --> 00:10:41,748
Tough day?
168
00:10:41,783 --> 00:10:44,377
- Yeah,
something like that.
169
00:10:46,887 --> 00:10:50,185
- Why don't you let
me take care of you?
170
00:10:51,419 --> 00:10:52,220
I'm Lisa.
171
00:10:53,454 --> 00:10:54,255
- Hi.
172
00:11:07,974 --> 00:11:09,171
What are you doing?
173
00:11:09,206 --> 00:11:11,041
Where's Rick?
174
00:11:12,341 --> 00:11:14,242
- Back there writing
a new phone book.
175
00:11:18,116 --> 00:11:19,478
- Shouldn't you be with him?
176
00:11:22,417 --> 00:11:23,251
- Moral support.
177
00:11:48,949 --> 00:11:49,750
- What you doing?
178
00:11:51,050 --> 00:11:53,149
- Ruining
everything, apparently.
179
00:12:10,234 --> 00:12:11,398
- Did you get him pregnant?
180
00:12:13,039 --> 00:12:13,873
- Well, I tried.
181
00:12:21,146 --> 00:12:21,980
He left.
182
00:12:30,188 --> 00:12:33,321
- If he left,
183
00:12:33,356 --> 00:12:34,553
how are we getting home?
184
00:12:42,431 --> 00:12:43,496
- Breakfast.
185
00:12:47,205 --> 00:12:49,469
Whoa, tell me about it.
186
00:12:52,573 --> 00:12:54,980
At least we had fun.
187
00:12:59,250 --> 00:13:01,283
I saw you flirting
with that bartender.
188
00:13:03,122 --> 00:13:06,156
- She was doing her
job, so I did mine.
189
00:13:07,357 --> 00:13:12,360
- You're in love.
190
00:13:14,463 --> 00:13:16,067
- Oh.
191
00:13:16,102 --> 00:13:16,936
Oh.
192
00:13:19,534 --> 00:13:20,940
I'm looking for it.
193
00:13:20,975 --> 00:13:22,436
Just can't find my pockets.
194
00:13:24,011 --> 00:13:28,013
Oops. There it is.
195
00:13:28,048 --> 00:13:31,214
I can't read that.
196
00:13:31,249 --> 00:13:35,350
Okay. Oops.
197
00:13:51,467 --> 00:13:53,170
I have to pee, brother.
198
00:14:11,454 --> 00:14:12,486
Whoa.
199
00:14:12,521 --> 00:14:13,421
- Hey, honey.
200
00:14:14,622 --> 00:14:16,391
You look like you
could use a hand.
201
00:14:17,724 --> 00:14:18,558
What's your name?
202
00:14:21,200 --> 00:14:22,133
- Hey, I'm Addison.
203
00:14:24,665 --> 00:14:26,566
- See? That's more like it.
204
00:14:26,601 --> 00:14:27,974
- You don't know where
that hand has been.
205
00:14:29,406 --> 00:14:31,604
- It's not where
the hand has been,
206
00:14:31,639 --> 00:14:34,145
but where it could
be that counts.
207
00:14:34,180 --> 00:14:35,509
- Woo! Whoa.
208
00:14:36,413 --> 00:14:39,216
Um, it's just,
209
00:14:39,251 --> 00:14:42,186
mister, miss, whatever.
210
00:14:42,221 --> 00:14:44,584
I don't want to disappoint you.
211
00:14:44,619 --> 00:14:45,684
- Hey, it's no problem, bro.
212
00:14:45,719 --> 00:14:47,191
Ripped off me a wad of cash.
213
00:14:47,226 --> 00:14:50,128
- Hey, put that away.
214
00:14:51,659 --> 00:14:53,296
Aw, hell.
215
00:15:03,506 --> 00:15:06,441
♪ Lady was a dude ♪
216
00:15:06,476 --> 00:15:08,311
- What the hell?
217
00:15:10,183 --> 00:15:12,513
- The hooker you tried
to pick up was a dude.
218
00:15:12,548 --> 00:15:13,679
- I didn't do it.
219
00:15:13,714 --> 00:15:15,285
- That's what they all say.
220
00:15:16,255 --> 00:15:17,716
- I didn't pick anyone up.
221
00:15:17,751 --> 00:15:20,026
- Not according to the fuzz.
222
00:15:20,061 --> 00:15:21,489
And they have the
cash to prove it.
223
00:15:21,524 --> 00:15:25,064
My money, by the way.
224
00:15:25,099 --> 00:15:27,594
- We lost our scholarship
because of the arrest.
225
00:15:52,093 --> 00:15:52,718
- What?
226
00:15:55,789 --> 00:15:56,623
No!
227
00:16:17,481 --> 00:16:18,513
Addison?
228
00:16:27,557 --> 00:16:29,359
Ah!
229
00:16:29,394 --> 00:16:30,228
Anyone!
230
00:16:45,575 --> 00:16:48,444
- And what did you
do after college?
231
00:16:49,546 --> 00:16:50,512
- I waited tables.
232
00:16:53,616 --> 00:16:54,747
Good evening.
233
00:16:54,782 --> 00:16:57,585
Our special tonight
is on Lifetime.
234
00:16:57,620 --> 00:16:58,454
Tune in.
235
00:17:00,293 --> 00:17:01,655
Are you doing okay?
236
00:17:03,164 --> 00:17:03,789
Okay.
237
00:17:07,894 --> 00:17:08,794
- Good night.
238
00:17:08,829 --> 00:17:10,631
- Good night.
239
00:17:22,645 --> 00:17:24,744
- Oh!
240
00:17:24,779 --> 00:17:27,285
- Yeah, that's what
she said.
241
00:17:27,320 --> 00:17:30,288
That's where I want ya,
now I'm gonna beat ya.
242
00:17:30,323 --> 00:17:35,326
- No!
243
00:17:36,692 --> 00:17:37,592
- Did you have
friends besides your brother?
244
00:17:37,627 --> 00:17:38,791
Did anyone ever visit?
245
00:17:40,729 --> 00:17:42,630
- We didn't
really need anyone else.
246
00:17:45,305 --> 00:17:46,865
- Were you happy?
247
00:17:48,770 --> 00:17:51,606
- Yeah. I
mean, I guess so.
248
00:17:54,809 --> 00:17:57,744
I don't know if I've ever
been what I'd call happy,
249
00:17:58,714 --> 00:18:01,352
but I was used to that.
250
00:18:02,288 --> 00:18:05,224
I was comfortable as
long as Addie was, well.
251
00:18:07,393 --> 00:18:09,690
- Well, what, Les?
252
00:18:09,725 --> 00:18:13,628
- He started spending
more and more time out.
253
00:18:13,663 --> 00:18:15,267
- Out?
- In the night.
254
00:18:16,666 --> 00:18:17,665
You're somethin' else.
255
00:18:19,570 --> 00:18:20,734
- What? I can't celebrate?
256
00:18:20,769 --> 00:18:23,275
- You're always
celebrating, Addie.
257
00:18:23,310 --> 00:18:24,738
When are you gonna get a job?
258
00:18:24,773 --> 00:18:27,906
- Aren't you even gonna ask
me what I'm celebrating?
259
00:18:27,941 --> 00:18:29,347
- Why don't you tell me?
260
00:18:31,417 --> 00:18:33,714
- My sweet, bitter brother.
261
00:18:36,356 --> 00:18:38,158
You deserve to be
the first to know.
262
00:18:39,821 --> 00:18:40,655
So.
263
00:18:42,263 --> 00:18:44,758
Larry, you know, the
guy I've been seeing?
264
00:18:44,793 --> 00:18:47,662
The stockbroker with
the tight abs and-
265
00:18:47,697 --> 00:18:48,531
- God, Addie!
266
00:18:49,666 --> 00:18:51,567
- He wants me to
move in with him.
267
00:18:53,703 --> 00:18:54,570
- Addie, no.
268
00:18:56,002 --> 00:18:58,244
You barely even know the guy.
269
00:18:58,279 --> 00:18:59,377
- You're not the
only one who deserves
270
00:18:59,412 --> 00:19:00,543
to be happy, you know.
271
00:19:00,578 --> 00:19:02,281
- Fuck off.
272
00:19:02,316 --> 00:19:04,646
I never for a second
thought that I deserved
273
00:19:04,681 --> 00:19:08,650
anything other than to clean
up after your toxic behavior.
274
00:19:09,884 --> 00:19:11,752
- Oh, wow.
275
00:19:12,920 --> 00:19:13,886
Les.
276
00:19:15,560 --> 00:19:18,792
How long you been sittin'
on that nest of bullshit?
277
00:19:18,827 --> 00:19:21,729
- Someone has to be responsible.
278
00:19:21,764 --> 00:19:24,567
Pay the bills, fix the
relationships you destroy.
279
00:19:24,602 --> 00:19:25,997
- Yeah, I made some
money last month.
280
00:19:26,032 --> 00:19:27,735
Remember that old
guy who paid me to-
281
00:19:27,770 --> 00:19:29,242
- Oh, stop, stop!
282
00:19:29,277 --> 00:19:32,575
I don't want to hear that.
283
00:19:35,976 --> 00:19:38,944
- You're just jealous
because you can't even pay
284
00:19:38,979 --> 00:19:40,583
someone to touch you.
285
00:19:47,460 --> 00:19:49,757
- I didn't even know
that was a church song.
286
00:19:49,792 --> 00:19:50,989
- Yeah.
287
00:19:51,024 --> 00:19:52,859
Well, I guess I
should get going.
288
00:19:52,894 --> 00:19:56,830
But, so I was just
gonna grab some lunch.
289
00:19:57,965 --> 00:19:59,503
You wanna join me?
290
00:19:59,538 --> 00:20:00,966
- Um.
291
00:20:01,001 --> 00:20:04,838
Um, Noreen and I
have plans, actually.
292
00:20:05,607 --> 00:20:07,874
- No, no, that's
fine. No problem.
293
00:20:07,909 --> 00:20:12,912
I just thought, well, anyways,
see you guys next Sunday.
294
00:20:13,849 --> 00:20:14,485
- See you, buddy.
295
00:20:14,520 --> 00:20:14,947
- Bye, Roger.
296
00:20:20,790 --> 00:20:22,020
He's a nice guy.
297
00:20:23,826 --> 00:20:25,826
- Yeah, he's just a little, um.
298
00:20:26,862 --> 00:20:27,696
- What?
299
00:20:29,667 --> 00:20:30,996
- I can't quite put
my finger on it.
300
00:20:31,031 --> 00:20:34,307
It's just that, um, he,
yeah, he's a good guy.
301
00:20:34,342 --> 00:20:36,738
- No. What were
you going to say?
302
00:20:38,808 --> 00:20:42,480
- I, he, something about him
reminds me of my brother.
303
00:20:42,515 --> 00:20:44,317
- Addison?
- Yeah.
304
00:20:44,352 --> 00:20:45,648
- Well, when are you
gonna bring him to church
305
00:20:45,683 --> 00:20:46,946
so I can finally meet him?
306
00:20:48,114 --> 00:20:49,751
- He's not really the
church going type.
307
00:20:49,786 --> 00:20:52,424
- Well, you should
invite him at least.
308
00:20:52,459 --> 00:20:53,953
- It's, no, it's not
gonna happen like that.
309
00:20:53,988 --> 00:20:57,726
- Hey, the Lord works in
mysterious ways, remember?
310
00:20:57,761 --> 00:20:59,090
- Yeah, I know, but-
311
00:20:59,125 --> 00:21:01,730
- How about you just invite
him to dinner Friday night?
312
00:21:01,765 --> 00:21:03,963
I'm sure he's a dinner
going type, hmm?
313
00:21:06,033 --> 00:21:07,769
Do it for me, okay?
314
00:21:09,608 --> 00:21:10,706
- All right.
315
00:21:10,741 --> 00:21:11,575
I'll ask him.
316
00:21:19,145 --> 00:21:20,617
- Hey.
317
00:21:20,652 --> 00:21:21,915
- Hey.
318
00:21:21,950 --> 00:21:22,883
I thought-
319
00:21:22,918 --> 00:21:24,423
- That was your first mistake.
320
00:21:26,823 --> 00:21:30,429
Come on. Let's hit
up that weed store.
321
00:21:30,464 --> 00:21:32,860
- Uh, but shouldn't we?
322
00:21:44,511 --> 00:21:45,774
- Whoa!
323
00:21:50,946 --> 00:21:51,879
Ah!
324
00:21:51,914 --> 00:21:53,386
You gotta steer, Addie!
325
00:22:01,462 --> 00:22:05,563
Ow.
326
00:22:05,598 --> 00:22:07,862
You're a pain in the ass.
327
00:22:07,897 --> 00:22:10,997
- You wanted to
switch.
328
00:22:12,198 --> 00:22:16,574
- Oh.
329
00:22:25,079 --> 00:22:25,913
Hey.
330
00:22:27,851 --> 00:22:28,883
Noreen wants to meet you.
331
00:22:30,458 --> 00:22:31,688
- You sure you want that?
332
00:22:33,087 --> 00:22:34,757
- Why?
333
00:22:34,792 --> 00:22:36,154
- She may leave you for me.
334
00:22:38,059 --> 00:22:39,663
I don't think you're her type.
335
00:22:39,698 --> 00:22:40,862
- I'm just saying.
336
00:22:45,671 --> 00:22:46,835
- We have dinner
planned on Friday.
337
00:22:46,870 --> 00:22:47,704
You in?
338
00:22:51,039 --> 00:22:53,446
- That's you
falling off a bike.
339
00:22:56,011 --> 00:22:57,076
- You're an idiot.
340
00:22:59,014 --> 00:23:02,048
- And the time you
stepped on the coral.
341
00:23:03,689 --> 00:23:05,183
- I, I still have a piece
of it lodged in my foot.
342
00:23:05,218 --> 00:23:07,856
- No way.
- Yeah.
343
00:23:07,891 --> 00:23:10,056
- That was how many years ago?
344
00:23:10,091 --> 00:23:11,827
- I thought it would've
come out by now
345
00:23:11,862 --> 00:23:15,226
or dissolved or
something,
346
00:23:15,261 --> 00:23:17,195
but it's still there
and now it just hurts
347
00:23:17,230 --> 00:23:21,936
when it rains, and it smells
funny sometimes.
348
00:23:21,971 --> 00:23:22,838
- Gross.
349
00:23:22,873 --> 00:23:23,740
- Excuse me.
350
00:23:24,842 --> 00:23:26,941
I'm gonna go to the restroom.
351
00:23:35,083 --> 00:23:36,588
- I think she really likes me.
352
00:23:37,888 --> 00:23:39,888
- Yeah, I don't know, bro.
353
00:23:39,923 --> 00:23:41,219
I don't think she's your type.
354
00:23:42,761 --> 00:23:43,958
- Really?
355
00:23:43,993 --> 00:23:46,631
And what exactly is my type?
356
00:23:46,666 --> 00:23:48,930
- Well, someone
with a sense of humor
357
00:23:48,965 --> 00:23:49,799
for starters.
358
00:23:51,066 --> 00:23:52,934
- Give her a chance.
She just met you.
359
00:23:54,300 --> 00:23:56,234
She, she's nice, really.
360
00:23:57,644 --> 00:23:59,204
- Eh, I don't think
she's that in to you.
361
00:24:00,207 --> 00:24:02,075
- Why do you always do this?
362
00:24:02,110 --> 00:24:03,043
- Do what?
363
00:24:03,078 --> 00:24:04,616
- This.
364
00:24:04,651 --> 00:24:05,584
Every time I have something
good going for me,
365
00:24:05,619 --> 00:24:07,245
you just shoot it down.
366
00:24:07,280 --> 00:24:08,081
- No way.
367
00:24:09,183 --> 00:24:10,952
Bro, I'm just
looking out for you.
368
00:24:12,593 --> 00:24:13,757
Come on, let's get outta here.
369
00:24:13,792 --> 00:24:15,561
You're not the only one
with a date tonight.
370
00:24:15,596 --> 00:24:16,991
- I'm gonna wait for Noreen.
371
00:24:19,226 --> 00:24:21,226
- Dude, I don't think
she's comin' back.
372
00:25:00,608 --> 00:25:01,640
- What?
373
00:25:01,675 --> 00:25:02,641
- Really?
374
00:25:02,676 --> 00:25:03,576
Roger?
375
00:25:03,611 --> 00:25:05,006
- Damn, I told him to hurry.
376
00:25:06,141 --> 00:25:08,009
- Yes, Roger.
377
00:25:08,044 --> 00:25:10,143
He's a damn sight
friendlier than Noreen.
378
00:25:10,178 --> 00:25:11,848
- You're doing this
just to spite me.
379
00:25:11,883 --> 00:25:13,883
- You're so uptight.
380
00:25:15,084 --> 00:25:16,182
Hey, maybe she's
perfect for you.
381
00:25:16,217 --> 00:25:18,349
- I'm responsible,
Addison. Unlike you.
382
00:25:18,384 --> 00:25:20,285
- Shut up.
383
00:25:20,320 --> 00:25:21,957
Ever since you started
going to that church,
384
00:25:21,992 --> 00:25:23,695
you're Dad all over again.
385
00:25:23,730 --> 00:25:24,762
- Well, maybe it would
do you good to join me
386
00:25:24,797 --> 00:25:26,027
every once in a while.
387
00:25:26,062 --> 00:25:26,995
They're good people.
388
00:25:27,030 --> 00:25:28,733
Maybe they can help you.
389
00:25:28,768 --> 00:25:30,031
- You mean like Roger?
390
00:25:30,066 --> 00:25:30,966
- No, Addie.
391
00:25:31,001 --> 00:25:33,870
Look, just, this needs to stop.
392
00:25:33,905 --> 00:25:37,170
- What? What needs to stop?
393
00:25:37,205 --> 00:25:38,743
Do you know what we do?
394
00:25:40,373 --> 00:25:41,680
You want me to describe it?
395
00:25:41,715 --> 00:25:42,648
- No.
396
00:25:42,683 --> 00:25:44,210
- Maybe you wanna join.
397
00:25:44,245 --> 00:25:45,277
Wow.
398
00:25:45,312 --> 00:25:46,344
Little Les, you're really sick.
399
00:25:46,379 --> 00:25:48,049
- No, stop!
400
00:25:48,084 --> 00:25:51,019
Addison, this, this, this,
this promiscuity thing.
401
00:25:51,054 --> 00:25:52,724
You can't just sleep-
402
00:25:52,759 --> 00:25:54,319
- Ah, so I guess it's okay
for you to have Noreen,
403
00:25:54,354 --> 00:25:56,321
but I'm supposed to what?
404
00:25:56,356 --> 00:25:57,190
Be alone?
405
00:25:59,095 --> 00:26:00,732
Just keep me inside, little Les.
406
00:26:00,767 --> 00:26:02,162
Is that what you want?
407
00:26:02,197 --> 00:26:03,361
Well, I'm not Mom.
408
00:26:03,396 --> 00:26:05,066
You don't get to
just lock me up.
409
00:26:07,004 --> 00:26:08,300
And I thought you weren't Dad.
410
00:26:09,270 --> 00:26:12,238
Sweet, quiet, little Les.
411
00:26:14,209 --> 00:26:15,043
How dare you?
412
00:26:17,377 --> 00:26:19,212
You know, you're an
even bigger faggot
413
00:26:19,247 --> 00:26:21,115
than I could ever try to be.
414
00:26:21,917 --> 00:26:24,085
All that wood shoved
so far up your ass.
415
00:26:24,120 --> 00:26:26,186
Can you taste it, little Les?
416
00:26:26,221 --> 00:26:27,121
- Addie.
417
00:26:27,156 --> 00:26:28,155
- Can you, little sissy boy?
418
00:26:29,730 --> 00:26:31,763
Don't want to hurt your
precious little morals, right?
419
00:26:31,798 --> 00:26:32,698
Just like Dad?
420
00:26:34,801 --> 00:26:35,899
But I'm too different.
421
00:26:36,770 --> 00:26:37,670
Right, Les?
422
00:26:37,705 --> 00:26:39,067
- Addie, you know what I meant.
423
00:26:39,102 --> 00:26:44,105
- You're right. I did.
424
00:26:46,241 --> 00:26:47,306
- Addie, don't.
425
00:26:51,884 --> 00:26:53,048
Addie, please.
426
00:27:00,057 --> 00:27:02,728
- Lester, you're not
gonna feel better
427
00:27:02,763 --> 00:27:04,158
if you don't take your medicine.
428
00:27:07,262 --> 00:27:08,261
Come on.
429
00:27:27,282 --> 00:27:28,314
- Where's Addison?
430
00:27:32,793 --> 00:27:35,288
- What was life
like without Addison for you?
431
00:27:40,262 --> 00:27:41,965
- I was miserable.
432
00:27:44,937 --> 00:27:45,771
I mean,
433
00:27:48,171 --> 00:27:49,808
we still had that psychic bond.
434
00:27:50,877 --> 00:27:52,503
I could still sense him.
435
00:27:52,538 --> 00:27:54,274
Moods and stuff like that.
436
00:27:55,816 --> 00:27:59,477
But I, I couldn't
make out his thoughts.
437
00:27:59,512 --> 00:28:02,117
They were muddy.
438
00:28:02,152 --> 00:28:05,153
Like he, he was hiding them.
439
00:28:08,389 --> 00:28:11,027
- Did you have
other companions then?
440
00:28:11,062 --> 00:28:12,259
Friends?
441
00:28:12,294 --> 00:28:13,359
Anyone you could turn to?
442
00:28:14,967 --> 00:28:18,738
- I did go on a couple
of dates with Allison,
443
00:28:19,972 --> 00:28:21,499
a girl from work.
444
00:28:21,534 --> 00:28:24,337
- I'm glad you called.
445
00:28:24,372 --> 00:28:25,404
- Yeah, me too.
446
00:28:26,572 --> 00:28:28,539
I didn't know if...
447
00:28:28,574 --> 00:28:31,476
- I know it was a little
presumptuous of me, wasn't it?
448
00:28:32,853 --> 00:28:34,248
- No, no. That's
not what I meant.
449
00:28:37,253 --> 00:28:40,386
Thank you for, for
giving me your number.
450
00:28:41,355 --> 00:28:43,356
I would've been too
embarrassed to ask for it.
451
00:28:43,391 --> 00:28:45,831
- Oh.
452
00:28:45,866 --> 00:28:49,131
I hope you don't think I go
around doing that all the time.
453
00:28:49,166 --> 00:28:51,232
That was the first.
454
00:28:51,267 --> 00:28:53,938
- No, I don't think that at all.
455
00:28:57,009 --> 00:29:00,373
- You had the perfect
combination of
honest and oblivious,
456
00:29:00,408 --> 00:29:02,210
so I thought, why not?
457
00:29:03,180 --> 00:29:05,818
- What?
458
00:29:05,853 --> 00:29:08,018
- I watched you ignore
every other table
459
00:29:08,053 --> 00:29:09,217
for an entire night.
460
00:29:09,252 --> 00:29:10,350
Did you even get any tips?
461
00:29:12,618 --> 00:29:14,486
- I got your phone number.
462
00:29:14,521 --> 00:29:15,355
- Mmm-hmm.
463
00:29:17,964 --> 00:29:19,997
- You didn't even give me a tip.
464
00:29:20,032 --> 00:29:22,197
I made like 75 cents that night.
465
00:29:22,232 --> 00:29:23,968
- Someone had to
let you know why.
466
00:29:28,271 --> 00:29:29,908
- Is this okay?
467
00:29:29,943 --> 00:29:30,568
- Yes.
468
00:29:34,013 --> 00:29:35,078
- This is tuna.
469
00:29:36,213 --> 00:29:39,280
- It could be paper
or rocks or air.
470
00:29:39,315 --> 00:29:40,853
Thanks for not starving me.
471
00:29:42,384 --> 00:29:44,384
- Yeah.
472
00:29:44,419 --> 00:29:47,321
I don't really do this much.
473
00:29:49,160 --> 00:29:50,390
- Eat lunch?
474
00:29:50,425 --> 00:29:51,257
- Dinner or die.
475
00:29:51,293 --> 00:29:54,361
That's what I always
say.
476
00:29:55,397 --> 00:29:58,167
No, go on dates. This.
477
00:29:58,202 --> 00:29:59,498
- Oh, that's all right.
478
00:29:59,533 --> 00:30:00,939
I'm not expecting anything.
479
00:30:00,974 --> 00:30:01,973
I would like to, you know-
480
00:30:02,008 --> 00:30:03,601
- No, yeah. It's fine.
481
00:30:30,333 --> 00:30:31,365
- Ah.
482
00:30:32,500 --> 00:30:33,334
Oh.
483
00:30:34,337 --> 00:30:36,370
I'm so sorry!
484
00:30:36,405 --> 00:30:38,438
- I couldn't give
her what she wanted.
485
00:30:42,048 --> 00:30:43,245
I missed him so much.
486
00:30:43,280 --> 00:30:45,412
I, I just couldn't
do it anymore.
487
00:30:46,712 --> 00:30:49,482
I couldn't be without him.
488
00:30:49,517 --> 00:30:52,485
How can you just stop having
someone in your life like that?
489
00:30:53,321 --> 00:30:56,423
He was there for every
breath, and suddenly-
490
00:30:56,458 --> 00:30:57,556
- Minus six minutes.
491
00:30:58,427 --> 00:30:59,624
- What?
492
00:30:59,659 --> 00:31:01,593
- Every breath
minus six minutes.
493
00:31:10,472 --> 00:31:13,209
- So, I went to find him.
494
00:31:19,481 --> 00:31:21,613
It wasn't hard. I
could still sense him.
495
00:32:09,465 --> 00:32:10,299
Addie?
496
00:32:17,506 --> 00:32:18,340
Addie?
497
00:32:26,449 --> 00:32:28,350
- Boo!
- Geez!
498
00:32:31,289 --> 00:32:33,025
- Oh, there, brother.
499
00:32:39,429 --> 00:32:41,726
- I knew you were here.
500
00:32:41,761 --> 00:32:44,102
- Well, you did find me, freak.
501
00:32:44,137 --> 00:32:45,466
How'd you know where I was?
502
00:32:47,536 --> 00:32:48,667
Oh!
503
00:32:48,702 --> 00:32:51,472
Oh, bro!
504
00:32:51,507 --> 00:32:52,572
I can't feel my legs.
505
00:32:59,482 --> 00:33:00,217
- I missed you.
506
00:33:03,288 --> 00:33:04,122
Oh, okay.
507
00:33:04,157 --> 00:33:05,750
People are gonna stare.
508
00:33:05,785 --> 00:33:08,159
- Girl, people started
staring when you attacked me.
509
00:33:08,194 --> 00:33:10,161
- Oh!
510
00:33:10,196 --> 00:33:11,327
Well-
- This is Portland.
511
00:33:11,362 --> 00:33:13,065
At the very least,
they don't give a shit.
512
00:33:14,530 --> 00:33:16,629
If anything, they'll pick at
us for not being out enough.
513
00:33:16,664 --> 00:33:19,302
Hey!
514
00:33:22,637 --> 00:33:24,208
What brought you into town?
515
00:33:27,345 --> 00:33:28,806
- I wanted to surprise you.
516
00:33:35,617 --> 00:33:37,485
- Still doing that church stuff?
517
00:33:39,258 --> 00:33:41,654
- Yeah. I still go, but.
518
00:33:41,689 --> 00:33:42,523
- But?
519
00:33:47,827 --> 00:33:51,664
Addie, I never, I never wanted
you to be any different.
520
00:33:57,408 --> 00:33:59,441
- What about?
- Roger?
521
00:33:59,476 --> 00:34:00,508
- What's her name?
522
00:34:00,543 --> 00:34:03,610
- Oh, Noreen.
523
00:34:03,645 --> 00:34:04,479
It was awkward.
524
00:34:05,383 --> 00:34:06,184
- Told you.
525
00:34:07,086 --> 00:34:10,452
- But I did start
seeing someone, though.
526
00:34:11,521 --> 00:34:12,751
This girl named Allison.
527
00:34:15,459 --> 00:34:16,689
She was...
528
00:34:24,765 --> 00:34:27,667
She's, she's,
she's pretty great.
529
00:34:27,702 --> 00:34:29,537
- That a boy.
530
00:34:29,572 --> 00:34:30,571
- Now, hold on.
531
00:34:30,606 --> 00:34:31,505
Don't get carried away.
532
00:34:31,541 --> 00:34:33,772
I'm not gonna like,
you know, be like you.
533
00:34:35,314 --> 00:34:36,676
- You wound me, bro.
534
00:34:38,746 --> 00:34:39,712
I've changed my ways.
535
00:34:39,747 --> 00:34:40,746
I date responsibly now.
536
00:34:40,781 --> 00:34:41,615
You'll see.
537
00:34:43,685 --> 00:34:45,289
- You still dating?
538
00:34:45,324 --> 00:34:46,587
- People?
539
00:34:46,622 --> 00:34:47,654
- Yes.
540
00:34:48,822 --> 00:34:50,690
- A leopard doesn't
change his spots.
541
00:34:52,760 --> 00:34:55,365
- In this analogy, are
you wearing leopard print?
542
00:34:56,236 --> 00:34:58,665
- Yes, and it's fabulous.
543
00:34:58,700 --> 00:35:00,469
- Well, that's up for debate.
544
00:35:00,504 --> 00:35:01,338
- Les.
545
00:35:03,870 --> 00:35:04,704
- Sorry.
546
00:35:07,709 --> 00:35:08,873
- I love you.
547
00:35:08,908 --> 00:35:11,678
Just be my brother.
548
00:35:14,914 --> 00:35:15,748
Come on.
549
00:35:17,257 --> 00:35:18,685
- Where are we going?
550
00:35:18,720 --> 00:35:20,786
- This is the land
of lust, sugar bear.
551
00:35:20,821 --> 00:35:23,459
Whatever you desire,
we'll go out and get it.
552
00:35:24,128 --> 00:35:25,659
- Can we just go to your place?
553
00:35:26,761 --> 00:35:27,628
- What place?
554
00:35:31,964 --> 00:35:33,898
- No, don't. Ah!
555
00:35:38,773 --> 00:35:40,476
- I want to move
on to the incident
556
00:35:40,511 --> 00:35:42,379
in which you sustained
your injuries.
557
00:35:46,715 --> 00:35:47,549
- I...
558
00:35:48,816 --> 00:35:50,783
I was handcuffed.
559
00:35:50,818 --> 00:35:51,884
- Before that.
560
00:35:51,919 --> 00:35:54,754
Before you were brought
here, you were already hurt.
561
00:35:54,789 --> 00:35:55,788
How did that happen?
562
00:36:01,466 --> 00:36:02,861
Les, this is important.
563
00:36:05,800 --> 00:36:06,634
- Why?
564
00:36:10,805 --> 00:36:13,773
- Okay, I'm gonna take
a short bathroom break.
565
00:36:13,808 --> 00:36:15,544
You need anything? Water? Food?
566
00:36:18,615 --> 00:36:19,449
Okay.
567
00:36:35,632 --> 00:36:36,466
- Addison.
568
00:36:41,737 --> 00:36:43,000
Addison.
569
00:36:57,016 --> 00:36:58,356
- I know it was tough for you.
570
00:36:58,391 --> 00:36:59,852
- It's okay.
571
00:36:59,887 --> 00:37:00,653
I guess I deserved it.
572
00:37:00,688 --> 00:37:02,822
- Oh, you definitely
deserved it.
573
00:37:02,857 --> 00:37:04,054
- Hey.
574
00:37:04,089 --> 00:37:05,055
- I think it did you some good.
575
00:37:05,090 --> 00:37:06,760
- Ugh! Why?
576
00:37:08,093 --> 00:37:10,027
- You dated that
new chick Allison.
577
00:37:11,668 --> 00:37:14,031
When I'm around, you never
spend time with anyone else.
578
00:37:14,066 --> 00:37:15,505
Except those church
people, I guess,
579
00:37:15,540 --> 00:37:17,034
but they just made
you a psychopath.
580
00:37:17,069 --> 00:37:18,904
- Oh, come on. They
weren't that bad.
581
00:37:20,578 --> 00:37:21,644
- You know they were never
going to accept me, right?
582
00:37:21,679 --> 00:37:23,975
- But if they cared about
me, they'd get to know you.
583
00:37:24,010 --> 00:37:25,515
- Les, you know I'm right.
584
00:37:28,916 --> 00:37:30,751
If they can't love their
brother as they love themselves,
585
00:37:30,786 --> 00:37:32,423
then I don't want
any part of it.
586
00:37:33,657 --> 00:37:35,558
- You never gave
them the chance.
587
00:37:43,095 --> 00:37:44,831
- I still think
about Roger, though.
588
00:37:46,868 --> 00:37:47,768
He was a good man.
589
00:37:57,813 --> 00:37:59,516
- Les, you all right?
590
00:38:00,145 --> 00:38:00,946
- Addison.
591
00:38:03,918 --> 00:38:05,357
Where's Addison?
592
00:38:05,392 --> 00:38:06,952
- Don't worry about
that right now.
593
00:38:06,987 --> 00:38:08,756
We'll address that when
you're fully recovered.
594
00:38:08,791 --> 00:38:12,496
- I can't recover if I
don't know Addie's okay.
595
00:38:14,698 --> 00:38:16,401
Why can't I remember?
596
00:38:16,436 --> 00:38:18,832
- Les, you've suffered
a cranial injury,
597
00:38:18,867 --> 00:38:21,835
as well as what I believe is
a serious emotional trauma.
598
00:38:23,038 --> 00:38:27,478
Either incident alone is enough
to create an amnesiac event.
599
00:38:28,778 --> 00:38:30,877
And both of them together,
600
00:38:30,912 --> 00:38:33,847
I'm not at all surprised
by your memory lapses.
601
00:38:34,883 --> 00:38:36,850
Now, it's important that we
take our time walking back
602
00:38:36,885 --> 00:38:39,490
through what
memories you do have
603
00:38:39,525 --> 00:38:41,052
in order to find
out where this few,
604
00:38:41,087 --> 00:38:43,461
this memory lapse begins.
605
00:38:43,496 --> 00:38:44,396
Do you understand?
606
00:38:45,795 --> 00:38:47,762
- But why can't I feel Addison?
607
00:38:48,930 --> 00:38:52,602
My whole life I've
been able.
608
00:38:59,776 --> 00:39:02,678
- I'm bound by the law and
the oaths of my profession
609
00:39:02,713 --> 00:39:05,648
to stick with the
existing science on this.
610
00:39:05,683 --> 00:39:10,686
No extra sensory bond
or what have you.
611
00:39:11,986 --> 00:39:12,820
As a part of my
training, you understand?
612
00:39:14,692 --> 00:39:16,824
That said, I will give you
613
00:39:16,859 --> 00:39:20,663
that this bond that
you've described
614
00:39:20,698 --> 00:39:23,996
between you and Addison seems
to have been interrupted
615
00:39:24,031 --> 00:39:25,767
by the trauma you experienced.
616
00:39:28,871 --> 00:39:31,509
- If I recover, will
I hear him again?
617
00:39:31,544 --> 00:39:32,807
- I don't know. I'm sorry.
618
00:39:32,842 --> 00:39:33,641
- I need to find him.
619
00:39:33,676 --> 00:39:34,974
- Well, maybe we
should talk about
620
00:39:35,009 --> 00:39:35,975
the last time you saw him.
621
00:39:37,176 --> 00:39:39,517
Maybe that'll give
us some answers.
622
00:39:43,490 --> 00:39:45,919
Let's talk about your
visit with your mother.
623
00:39:47,527 --> 00:39:48,152
Les.
624
00:39:50,992 --> 00:39:54,466
- My mom lives a ways away.
625
00:39:55,634 --> 00:39:56,501
A couple hours.
626
00:39:57,603 --> 00:39:59,537
- How did you get to her house?
627
00:40:02,740 --> 00:40:03,904
Les, what's the matter?
628
00:40:03,939 --> 00:40:05,675
- Why do you keep
bringing up my mother?
629
00:40:05,710 --> 00:40:06,775
I haven't said
anything about her.
630
00:40:06,810 --> 00:40:08,513
I just wanna see my brother.
631
00:40:08,548 --> 00:40:11,043
- Well, Les, I believe the
information about your mother
632
00:40:11,078 --> 00:40:12,946
is critical to our
work here today.
633
00:40:12,981 --> 00:40:14,816
- Don't you think it's kind
of weird that you keep asking
634
00:40:14,851 --> 00:40:15,982
about her when I
haven't said anything
635
00:40:16,017 --> 00:40:18,017
that makes her relevant
to my situation?
636
00:40:19,218 --> 00:40:20,987
- Is there
a problem here, Les?
637
00:40:21,022 --> 00:40:22,593
- Yeah, you're god damn
right there's a problem.
638
00:40:22,628 --> 00:40:24,188
I don't think you're
a good doctor.
639
00:40:25,697 --> 00:40:26,927
I want another one.
640
00:40:26,962 --> 00:40:27,761
You're not trying
to help me at all.
641
00:40:27,796 --> 00:40:28,929
- Les, please stay
and talk to me.
642
00:40:28,964 --> 00:40:29,831
- I can't!
643
00:40:30,867 --> 00:40:33,098
You keep trying to find
out stuff about my mother,
644
00:40:33,133 --> 00:40:35,265
and I just want my brother back.
645
00:40:35,300 --> 00:40:36,706
It's unrelated.
646
00:40:36,741 --> 00:40:38,136
Why are you being such
a god damn weirdo?
647
00:40:43,077 --> 00:40:48,047
- Les, are you okay?
648
00:40:57,828 --> 00:41:00,026
- Why am I like this?
649
00:41:01,700 --> 00:41:03,161
- I don't know, Les.
650
00:41:05,066 --> 00:41:07,033
Why don't we try
and find out, okay?
651
00:41:11,941 --> 00:41:13,006
There you go.
652
00:41:21,148 --> 00:41:22,279
It's okay, buddy.
653
00:41:34,359 --> 00:41:37,635
- Addie came to
pick me up from work.
654
00:41:37,670 --> 00:41:39,670
- She feels abandoned, Les.
655
00:41:41,168 --> 00:41:43,773
She told me on the phone
to save the photo albums
656
00:41:43,808 --> 00:41:45,269
before they get
rid of everything.
657
00:41:46,976 --> 00:41:47,777
- They?
658
00:41:48,681 --> 00:41:50,076
Who's they?
659
00:41:50,111 --> 00:41:52,177
People she thinks are
gonna throw her shit away
660
00:41:52,212 --> 00:41:53,145
when she dies.
661
00:41:54,654 --> 00:41:56,687
She's planning her death, Les.
662
00:41:56,722 --> 00:41:57,919
She doesn't even
think we'll be there
663
00:41:57,954 --> 00:41:59,657
to take care of
her after the fact.
664
00:42:01,056 --> 00:42:02,352
- Addie, that's nuts.
665
00:42:02,387 --> 00:42:04,728
- Maybe, but it
makes sense to her.
666
00:42:07,062 --> 00:42:08,930
When's the last
time you saw her?
667
00:42:13,200 --> 00:42:14,837
- Last time you did.
668
00:42:14,872 --> 00:42:15,937
Christmas.
669
00:42:15,972 --> 00:42:17,708
- Yeah, Christmas 'O8.
670
00:42:19,074 --> 00:42:20,810
She thinks she's
seen the last of us.
671
00:42:20,845 --> 00:42:22,713
Les, that's my point.
672
00:42:22,748 --> 00:42:24,913
- We can't just go down
there and take care of her.
673
00:42:24,948 --> 00:42:26,046
I've got a job. You got-
674
00:42:26,081 --> 00:42:28,048
- We can. Les, we can.
675
00:42:28,083 --> 00:42:29,720
I already talked
to her about it.
676
00:42:33,220 --> 00:42:36,353
- We'll hire her a maid,
someone to attend the garden,
677
00:42:36,388 --> 00:42:37,827
herd the cats.
678
00:42:37,862 --> 00:42:39,059
- So she can fire
them a week later
679
00:42:39,094 --> 00:42:41,061
like she did when she
got out of the hospital?
680
00:42:41,096 --> 00:42:42,832
- She was healthier then.
681
00:42:42,867 --> 00:42:44,702
She, she needs the
assistance now.
682
00:42:44,737 --> 00:42:45,736
- The cats are gone.
683
00:42:46,772 --> 00:42:48,200
- What?
684
00:42:48,235 --> 00:42:49,069
Since when?
685
00:42:50,435 --> 00:42:52,237
- Two of them died.
686
00:42:52,272 --> 00:42:54,041
One of them ran
away 'cause she left
687
00:42:54,076 --> 00:42:56,274
the door open all night.
688
00:42:56,309 --> 00:42:57,781
That's not the point.
689
00:42:57,816 --> 00:42:59,948
The point is she still
doesn't want the help.
690
00:43:03,690 --> 00:43:04,656
She's dying.
691
00:43:04,691 --> 00:43:07,153
- She'll outlive us both.
692
00:43:07,188 --> 00:43:09,155
She just complains
to get us down there.
693
00:43:09,190 --> 00:43:12,158
- She complains because
she wants it to end.
694
00:43:12,193 --> 00:43:16,195
- Well, she doesn't really
have the option at this point.
695
00:43:16,230 --> 00:43:17,702
- She does.
- Addie.
696
00:43:18,364 --> 00:43:19,902
Stop talking like that.
697
00:43:19,937 --> 00:43:22,069
- It's what she wants.
698
00:43:22,104 --> 00:43:23,235
I already talked to her
about it, I told you.
699
00:43:23,270 --> 00:43:25,138
- Well, we can't always
get what we want.
700
00:43:29,111 --> 00:43:30,210
Addie, look.
701
00:43:30,246 --> 00:43:33,146
I really, really don't want
to talk about this at work.
702
00:43:35,986 --> 00:43:36,820
- You're right.
703
00:43:39,352 --> 00:43:40,186
Let's go see her.
704
00:43:47,228 --> 00:43:48,260
- Addie.
705
00:43:59,812 --> 00:44:01,207
Addie, can you
please talk to me?
706
00:44:16,994 --> 00:44:19,456
If we could, if we could just
move her into a facility.
707
00:44:19,491 --> 00:44:20,325
- No!
708
00:44:22,527 --> 00:44:25,165
We're not going
to warehouse her.
709
00:44:25,200 --> 00:44:26,232
- Addie, it's not-
- She'd rather be dead.
710
00:44:26,267 --> 00:44:27,464
- It's not like that anymore.
711
00:44:27,499 --> 00:44:30,269
They have this, this
whole graduated care-
712
00:44:30,304 --> 00:44:31,908
- Drop it, Les.
713
00:44:33,307 --> 00:44:34,108
I'm warning you.
714
00:44:37,344 --> 00:44:38,178
- Or what?
715
00:44:43,350 --> 00:44:44,316
Or what, Addie?
716
00:44:47,959 --> 00:44:52,962
- You know what.
717
00:45:08,309 --> 00:45:11,046
- We can talk her out of it.
718
00:45:11,081 --> 00:45:12,080
Give her options.
719
00:45:18,253 --> 00:45:19,285
She'll see reason.
720
00:45:23,126 --> 00:45:24,455
She's not crazy.
- Exactly.
721
00:45:26,228 --> 00:45:27,062
- What?
722
00:45:28,395 --> 00:45:29,328
- Do you wanna
know what she said
723
00:45:29,363 --> 00:45:31,297
when we talked on the phone?
724
00:45:33,004 --> 00:45:34,003
- Yeah.
725
00:45:34,039 --> 00:45:36,335
- She told me she couldn't
bear to be a burden.
726
00:45:39,010 --> 00:45:40,372
She said she couldn't
stand the thought
727
00:45:40,407 --> 00:45:44,343
of forcing herself
on her little Les.
728
00:45:44,378 --> 00:45:46,411
Even if it just meant
that you'd be stuck
729
00:45:46,446 --> 00:45:48,380
with the responsibility
of her estate.
730
00:45:51,022 --> 00:45:54,023
I told her I'd help, but she
said Les wouldn't let you.
731
00:45:55,026 --> 00:45:56,322
It's too important to him.
732
00:45:59,294 --> 00:46:00,458
Don't you get it, Les?
733
00:46:03,364 --> 00:46:05,067
She refuses to bury you,
734
00:46:08,468 --> 00:46:11,370
which is exactly what will
happen if we drag this out.
735
00:46:12,139 --> 00:46:14,241
She's protecting
you from yourself.
736
00:46:17,609 --> 00:46:20,082
Because you're too good for her.
737
00:46:22,185 --> 00:46:23,349
For this family, maybe.
738
00:46:28,521 --> 00:46:30,323
- I'm not gonna kill Mom.
739
00:46:30,358 --> 00:46:32,160
- Then I'll do it.
740
00:46:32,195 --> 00:46:33,425
Fuck, man!
741
00:46:34,361 --> 00:46:36,230
It's better than whatever
she'd tried to do
742
00:46:36,265 --> 00:46:37,462
to get it done herself.
743
00:46:39,070 --> 00:46:43,600
I know it sounds awful,
but I promise you.
744
00:46:45,340 --> 00:46:47,505
The last time we
talked on the phone,
745
00:46:47,540 --> 00:46:49,573
you don't remember the
last time you've heard Mom
746
00:46:49,608 --> 00:46:53,313
sound so peaceful and lucid.
747
00:46:55,218 --> 00:46:56,019
I swear to God.
748
00:47:03,424 --> 00:47:06,260
- I think I'm gonna throw up.
749
00:47:06,295 --> 00:47:07,360
- Damn it, Les.
750
00:47:46,566 --> 00:47:48,368
- Hi, Mom.
751
00:47:48,403 --> 00:47:51,074
- Oh, good. You
brought everyone.
752
00:47:51,109 --> 00:47:51,943
- Yeah, well.
753
00:47:53,111 --> 00:47:55,177
Addison thought we
should just drop by.
754
00:47:55,212 --> 00:47:56,013
- Narc.
755
00:47:56,708 --> 00:47:58,378
- What?
756
00:47:58,413 --> 00:48:01,711
- I said Les should go to
the park, like the dog park,
757
00:48:01,746 --> 00:48:03,284
'cause he's a little bitch.
758
00:48:04,485 --> 00:48:06,056
- That doesn't make any sense.
759
00:48:06,091 --> 00:48:07,090
- I agree.
760
00:48:07,125 --> 00:48:08,355
- Hi, sweetie.
761
00:48:08,390 --> 00:48:10,621
- Hi, Mama.
- Hi, baby.
762
00:48:10,656 --> 00:48:12,997
Oh, come on, sit.
763
00:48:13,032 --> 00:48:14,526
You sit, sit, sit.
764
00:48:17,366 --> 00:48:20,037
So you here for the party
or are you gonna watch?
765
00:48:20,072 --> 00:48:22,039
Wait, I'm, let me get
you something to drink.
766
00:48:22,074 --> 00:48:24,668
I got water. I got milk.
767
00:48:24,703 --> 00:48:26,142
- You got any more
of that moonshine?
768
00:48:26,177 --> 00:48:29,607
- Ha-ha-ha,
Addison. Don't say that.
769
00:48:29,642 --> 00:48:32,445
Come on, you know that
my friend was here
770
00:48:32,480 --> 00:48:34,282
and we finished it.
771
00:48:40,191 --> 00:48:42,620
Yeah, well, the
water's still shit, so.
772
00:48:44,459 --> 00:48:45,258
Yeah.
773
00:48:45,293 --> 00:48:49,132
And yes, I do have
a friend, Susan.
774
00:48:50,465 --> 00:48:51,266
Oh!
775
00:48:51,301 --> 00:48:52,531
- Mom! Mom! Mom!
776
00:48:52,566 --> 00:48:53,664
- Oh! Ow!
777
00:48:53,699 --> 00:48:55,105
- Are you okay?
778
00:48:55,140 --> 00:48:56,205
- Ow! Yes!
- Is it your back?
779
00:48:56,240 --> 00:48:59,010
- No, I, my stomach's
pinching me.
780
00:48:59,045 --> 00:49:01,078
- Oh, um. Here, let's go sit.
781
00:49:01,113 --> 00:49:02,112
- Okay.
782
00:49:02,147 --> 00:49:03,344
- Can I help you, Mom?
783
00:49:03,379 --> 00:49:08,382
- Oh, there's my boy!
784
00:49:08,780 --> 00:49:10,219
Oh, gosh.
785
00:49:10,254 --> 00:49:13,255
I was wondering if you
were gonna be coming.
786
00:49:13,290 --> 00:49:16,522
You know, Les doesn't
tell me anything.
787
00:49:17,459 --> 00:49:19,327
Okay. Okay.
788
00:49:19,362 --> 00:49:20,427
- You ready for your party?
789
00:49:20,462 --> 00:49:22,297
- Yes! Party!
790
00:49:22,332 --> 00:49:24,365
- Wait, what, what party?
791
00:49:24,400 --> 00:49:26,796
- My son is throwing
me a going away party
792
00:49:26,831 --> 00:49:28,732
and you're ruining it.
793
00:49:28,767 --> 00:49:31,306
Please just sit down,
Les, and have fun.
794
00:49:37,479 --> 00:49:38,643
- Oh, oh.
795
00:49:38,678 --> 00:49:40,183
- What did the doctor say?
796
00:49:42,286 --> 00:49:44,286
- What?
797
00:49:44,321 --> 00:49:45,155
- The doctor.
798
00:49:45,190 --> 00:49:47,553
- What doctor?
799
00:49:47,588 --> 00:49:48,653
- Your doctor, Mom.
800
00:49:48,688 --> 00:49:50,754
- Oh, I fired him.
801
00:49:50,789 --> 00:49:52,195
- What?
802
00:49:52,230 --> 00:49:54,428
- He's always trying
to do stuff to me.
803
00:49:54,463 --> 00:49:56,397
- Mom, you can't
fire your doctor.
804
00:49:57,796 --> 00:50:01,171
What, what do you mean do stuff?
805
00:50:01,206 --> 00:50:03,239
- I, he's doing weird things.
806
00:50:03,274 --> 00:50:04,504
I'm not going back there.
807
00:50:05,639 --> 00:50:07,078
Mmm-mmm. That's it.
808
00:50:08,213 --> 00:50:11,082
Oh my god, I can't
trust anybody.
809
00:50:11,117 --> 00:50:12,743
Just can't even trust anybody.
810
00:50:12,778 --> 00:50:14,382
No, I'm not seeing the doc.
811
00:50:16,617 --> 00:50:18,386
I want music.
812
00:50:18,421 --> 00:50:19,651
- I got it.
813
00:50:19,686 --> 00:50:22,225
- Music, music, music,
music, music, music.
814
00:50:25,890 --> 00:50:27,560
You are such a good boy, Addie.
815
00:50:29,366 --> 00:50:31,597
Thank you for taking such
good care of your mama.
816
00:50:35,339 --> 00:50:36,767
Good dancer.
817
00:50:36,802 --> 00:50:37,867
- Milk's bad, Mom.
818
00:50:37,902 --> 00:50:40,870
- Good. It's fine for me.
819
00:50:40,905 --> 00:50:42,212
- Yeah, Les, it's fine.
820
00:50:42,247 --> 00:50:44,181
It's just closer to cheese.
821
00:50:45,415 --> 00:50:46,216
- Cheese!
822
00:50:53,456 --> 00:50:54,818
- Why are you doing this to Mom?
823
00:50:56,393 --> 00:50:57,359
- She needs to get better.
824
00:50:57,394 --> 00:50:59,559
- You don't have the right.
825
00:50:59,594 --> 00:51:01,528
- If, if she just
talks to a doctor, then-
826
00:51:01,563 --> 00:51:03,134
- Fuck the doctor!
827
00:51:05,336 --> 00:51:06,368
You don't understand.
828
00:51:07,701 --> 00:51:09,305
She can't leave the house.
829
00:51:10,704 --> 00:51:12,374
She doesn't sleep.
830
00:51:12,409 --> 00:51:14,739
She can't wash her hair
because of her arthritis.
831
00:51:14,774 --> 00:51:16,576
The meds constipate
her so bad that-
832
00:51:16,611 --> 00:51:19,678
- I get it, Addie.
- No, you don't get it!
833
00:51:19,713 --> 00:51:20,811
You don't get it
834
00:51:22,749 --> 00:51:24,749
because you're so
preoccupied with how
835
00:51:24,784 --> 00:51:27,356
everyone else affects
you that you don't see
836
00:51:27,391 --> 00:51:28,357
how much pain they're in.
837
00:51:28,392 --> 00:51:30,887
This isn't about you, Les.
838
00:51:30,922 --> 00:51:32,427
This is about Mom.
839
00:51:33,628 --> 00:51:34,924
And this is probably the
first thing she's had
840
00:51:34,959 --> 00:51:36,695
to look forward
to since Dad died.
841
00:51:39,601 --> 00:51:40,633
Go out there.
842
00:51:43,836 --> 00:51:46,441
Go out there and look at her.
843
00:51:51,547 --> 00:51:52,843
I swear to God, Les.
844
00:51:52,878 --> 00:51:54,548
If you don't go out there
and look at that woman,
845
00:51:55,914 --> 00:51:58,255
who is happier than
you have ever seen her,
846
00:51:59,984 --> 00:52:03,590
because she's looking
forward to this one thing,
847
00:52:04,593 --> 00:52:05,790
you're next on the list.
848
00:52:08,828 --> 00:52:10,366
- I'm not killing Mom,
849
00:52:12,304 --> 00:52:13,303
and neither are you.
850
00:52:27,550 --> 00:52:32,553
♪ All by myself in the night ♪
851
00:52:34,623 --> 00:52:37,459
♪ I sit alone ♪
852
00:52:37,494 --> 00:52:41,397
♪ With a table and a chair ♪
853
00:52:41,432 --> 00:52:44,928
♪ So unhappy there ♪
854
00:52:44,963 --> 00:52:48,635
♪ Playin' solitaire ♪
855
00:52:48,670 --> 00:52:49,867
- Addie, come dance with me.
856
00:52:53,477 --> 00:52:55,411
- Oh.
857
00:52:55,446 --> 00:52:58,546
I'm Les, Mama.
- Shh, shh, shh.
858
00:53:00,385 --> 00:53:02,682
♪ All fancy ♪
859
00:53:03,518 --> 00:53:05,751
- This is my favorite song.
- Yeah?
860
00:53:05,786 --> 00:53:07,324
- Yeah.
861
00:53:07,359 --> 00:53:09,458
- Father used to love it.
862
00:53:10,824 --> 00:53:11,856
- Mom.
863
00:53:12,859 --> 00:53:15,464
Why did Dad hate Addie so much?
864
00:53:16,533 --> 00:53:18,269
- He didn't hate him.
865
00:53:19,238 --> 00:53:22,735
John just didn't, he
didn't like new ideas.
866
00:53:24,640 --> 00:53:27,674
There was something in
you that your father
867
00:53:27,709 --> 00:53:30,710
just couldn't reconcile.
868
00:53:30,745 --> 00:53:33,042
And he was a good man.
869
00:53:33,077 --> 00:53:34,780
You're a good man.
870
00:53:35,684 --> 00:53:37,717
- It's time, Mom.
871
00:53:39,050 --> 00:53:39,884
- Oh.
872
00:53:41,756 --> 00:53:46,759
I love you forever.
- Oh.
873
00:53:53,768 --> 00:53:58,771
I love you, Mama.
874
00:54:01,875 --> 00:54:03,479
Addie, wait.
875
00:54:03,514 --> 00:54:04,645
- Go to bed, Les.
876
00:54:04,680 --> 00:54:05,514
- Addison.
877
00:54:06,814 --> 00:54:10,981
- Go to your room and go to bed.
878
00:55:20,987 --> 00:55:23,823
- And
then what happened?
879
00:55:28,467 --> 00:55:29,367
- I waited.
880
00:55:30,997 --> 00:55:33,162
- Waited for what?
881
00:55:35,837 --> 00:55:36,902
- I can't remember.
882
00:55:44,912 --> 00:55:47,880
- Les, you know you're
going to stand trial, right?
883
00:55:48,849 --> 00:55:51,488
You're currently in the
custody of the state.
884
00:55:52,953 --> 00:55:53,985
You are,
885
00:55:55,890 --> 00:55:59,023
you are the only suspect
in a very serious crime,
886
00:56:00,059 --> 00:56:03,434
and it's my job to determine
your level of competence.
887
00:56:04,734 --> 00:56:06,602
You won't stand trial, however,
888
00:56:06,637 --> 00:56:10,001
if you're incapable
of participating in
your own defense.
889
00:56:11,037 --> 00:56:11,970
You understand me, Les?
890
00:56:14,007 --> 00:56:14,874
- What crime?
891
00:56:16,108 --> 00:56:18,009
- They want to charge
you with murder.
892
00:56:19,683 --> 00:56:22,046
Now, for obvious reasons,
I can't talk to you about
893
00:56:22,081 --> 00:56:23,685
the details of the event.
894
00:56:24,688 --> 00:56:27,920
And should you confess to
me, it will affect your case.
895
00:56:29,121 --> 00:56:31,627
- I, I didn't murder.
896
00:56:33,092 --> 00:56:33,926
I saved.
897
00:56:35,996 --> 00:56:37,633
- Les, we have
reason to believe.
898
00:56:37,668 --> 00:56:38,502
- Oh my god.
899
00:56:41,771 --> 00:56:46,543
Oh my god.
900
00:56:50,582 --> 00:56:55,585
I killed Addison.
901
00:57:13,902 --> 00:57:15,902
- What is your
area of expertise?
902
00:57:17,543 --> 00:57:19,004
- I specialize in
mood disorders,
903
00:57:19,039 --> 00:57:21,974
schizophrenia and
dissociative behavior.
904
00:57:22,743 --> 00:57:25,747
- Let's say just for a
moment that the patient
905
00:57:25,782 --> 00:57:28,145
was in fact suicidal.
906
00:57:28,180 --> 00:57:29,784
Would that, in your opinion,
907
00:57:29,819 --> 00:57:32,149
render him incapable
of understanding
908
00:57:32,184 --> 00:57:35,592
the charges against him or
participating his own defense?
909
00:57:35,627 --> 00:57:37,924
- Um, not necessarily, no.
910
00:57:39,092 --> 00:57:41,092
- In your opinion, what
would render someone
911
00:57:41,127 --> 00:57:43,127
incapable of participating
in their own self-defense?
912
00:57:43,162 --> 00:57:45,063
- A person who was delusional.
913
00:57:45,098 --> 00:57:48,099
Dissociative, for example,
would not understand
914
00:57:48,134 --> 00:57:50,706
the consequences of
their actions, so.
915
00:57:50,741 --> 00:57:51,971
- In your professional opinion,
916
00:57:52,006 --> 00:57:54,776
and after hours of
evaluating Mr. McCubbin,
917
00:57:54,811 --> 00:57:58,846
do you believe he possesses
one or more of these behaviors?
918
00:58:00,047 --> 00:58:02,619
- Mr. McCubbin is interesting.
919
00:58:02,654 --> 00:58:04,720
He doesn't seem
to be irrational,
920
00:58:04,755 --> 00:58:09,252
and yet his behavior is
that of a dissociative
921
00:58:09,287 --> 00:58:11,122
or delusional person.
922
00:58:11,157 --> 00:58:12,123
So, yes.
923
00:58:14,765 --> 00:58:16,061
- Thank you.
924
00:58:16,096 --> 00:58:17,832
No more questions, Your Honor.
925
00:58:17,867 --> 00:58:19,262
- Redirect, Ms. Jones?
926
00:58:19,297 --> 00:58:20,197
- Yes, Your Honor.
927
00:58:22,839 --> 00:58:24,839
Dr. Hunter, how long
have you been working-
928
00:58:24,874 --> 00:58:27,611
- What the hell is going on?
- Shh!
929
00:58:27,646 --> 00:58:29,613
- What the hell is going on?
930
00:58:29,648 --> 00:58:31,208
- Les, I know it's
hard to listen to,
931
00:58:31,243 --> 00:58:32,814
but just bear with it.
932
00:58:32,849 --> 00:58:33,848
We're gonna get through this.
933
00:58:33,883 --> 00:58:34,684
- Why am I here?
934
00:58:36,347 --> 00:58:38,886
- We need to convince
everyone in this room
935
00:58:38,921 --> 00:58:41,218
that you are not responsible
for your own actions.
936
00:58:42,958 --> 00:58:43,825
Do you understand?
937
00:58:43,860 --> 00:58:45,057
- No, I don't-
938
00:58:45,092 --> 00:58:46,795
- Mr. Frazer, keep
your client in line
939
00:58:46,830 --> 00:58:48,093
or he'll be held in contempt.
940
00:58:48,128 --> 00:58:49,028
- Yes, Your Honor.
941
00:58:51,065 --> 00:58:52,196
Just trust me.
942
00:58:52,865 --> 00:58:54,605
It's the only way out for you.
943
00:58:57,137 --> 00:58:59,643
He was asking for the
whereabouts of someone
944
00:58:59,678 --> 00:59:00,941
he called Addison.
945
00:59:02,241 --> 00:59:03,339
- Who is Addison?
946
00:59:04,375 --> 00:59:05,847
- According to Mr. McCubbin,
947
00:59:05,882 --> 00:59:08,047
he's his fraternal twin brother.
948
00:59:11,217 --> 00:59:14,350
- Ms. Sanchez, in the
course of your EMT duties
949
00:59:14,385 --> 00:59:16,121
on the evening of April 9th,
950
00:59:16,156 --> 00:59:18,090
you were called to the home
951
00:59:18,125 --> 00:59:21,027
of 10036 De Lanci
Court in Marston.
952
00:59:21,062 --> 00:59:23,128
Was the emergency that you
responded to at this address
953
00:59:23,163 --> 00:59:26,197
classified as a
psychiatric emergency?
954
00:59:26,232 --> 00:59:27,671
- No.
955
00:59:27,706 --> 00:59:28,331
- What was the
call you responded to
956
00:59:28,366 --> 00:59:30,201
at De Lanci Court?
957
00:59:30,236 --> 00:59:32,236
- A homicide and a
critical wounded.
958
00:59:33,239 --> 00:59:36,207
- Ms. Sanchez, besides
yourself and your partner,
959
00:59:36,242 --> 00:59:38,979
how many persons were present
when you entered the home?
960
00:59:39,014 --> 00:59:41,080
- There was the first
responder and his partner
961
00:59:41,115 --> 00:59:42,785
and the two injured.
962
00:59:42,820 --> 00:59:44,182
- And who were the injured?
963
00:59:44,217 --> 00:59:47,185
- Their names were recorded
as Mr. Lester A. McCubbin
964
00:59:47,220 --> 00:59:49,660
and Mrs. Sarah Jane McCubbin.
965
00:59:49,695 --> 00:59:51,321
- Are either of them here today?
966
00:59:51,356 --> 00:59:53,059
Please indicate them.
967
00:59:53,094 --> 00:59:55,292
- Mr.
McCubbin is right there.
968
00:59:55,327 --> 00:59:57,899
- Did you see any signs
of any third party?
969
00:59:59,463 --> 01:00:01,100
- There were three
table settings,
970
01:00:01,135 --> 01:00:04,873
dishes, glasses, and
stuff, but otherwise, no.
971
01:00:04,908 --> 01:00:08,008
- Have you ever
responded to a suicide?
972
01:00:08,043 --> 01:00:09,109
- Yes ma'am.
973
01:00:09,144 --> 01:00:12,177
- And is it safe
to say that every instance
974
01:00:12,212 --> 01:00:13,783
is, is different?
975
01:00:13,818 --> 01:00:15,180
- Yes, ma'am.
976
01:00:15,215 --> 01:00:17,314
- Have you ever responded
to an accidental death?
977
01:00:17,349 --> 01:00:18,788
- Yes.
978
01:00:18,823 --> 01:00:20,449
- And are these
fairly unique as well?
979
01:00:20,484 --> 01:00:21,923
- Yes, ma'am.
980
01:00:21,958 --> 01:00:23,320
- What about a
homicide, Ms. Sanchez?
981
01:00:23,355 --> 01:00:25,388
How many of these
have you responded to?
982
01:00:25,423 --> 01:00:26,862
- Too many.
983
01:00:26,897 --> 01:00:28,930
- And those
again are unique?
984
01:00:28,965 --> 01:00:30,162
- Yes, ma'am.
985
01:00:30,197 --> 01:00:32,428
- Ms. Sanchez, based
on your experience
986
01:00:32,463 --> 01:00:35,068
of all of these terrible events,
987
01:00:35,103 --> 01:00:39,270
would you say you can draw
conclusions about an event
988
01:00:39,305 --> 01:00:41,074
without all the explicit detail?
989
01:00:41,109 --> 01:00:41,975
- Objection, Your Honor.
990
01:00:42,010 --> 01:00:44,044
Ms. Sanchez is not
trained in forensics.
991
01:00:44,079 --> 01:00:45,342
- I will sustain.
992
01:00:45,377 --> 01:00:47,146
Ms. Jones, do you wish
to rephrase the question?
993
01:00:47,181 --> 01:00:48,147
- Yes, Your Honor.
994
01:00:49,821 --> 01:00:51,315
What was the nature of the
injuries you were called
995
01:00:51,350 --> 01:00:53,317
to the address to treat?
996
01:00:53,352 --> 01:00:55,253
- I was there to
stabilize Mr. McCubbin
997
01:00:55,288 --> 01:00:59,290
who had received a number of
blunt force impact injuries.
998
01:00:59,325 --> 01:01:00,962
- What was your impression
as to how Mr. McCubbin
999
01:01:00,997 --> 01:01:02,063
had received these injuries?
1000
01:01:02,098 --> 01:01:04,130
- They were consistent with
many of the car accidents
1001
01:01:04,165 --> 01:01:05,164
I've responded to.
1002
01:01:05,200 --> 01:01:09,135
For example, the body
experiences a sudden impact
1003
01:01:09,170 --> 01:01:11,137
from an immobile object.
1004
01:01:11,172 --> 01:01:13,205
- Like a wall or a stove?
1005
01:01:14,439 --> 01:01:16,879
- Yes, in this case,
that could be the cause.
1006
01:01:18,080 --> 01:01:20,146
- Could these injuries
be self-inflicted?
1007
01:01:22,249 --> 01:01:23,081
- I mean, yeah, sure.
1008
01:01:23,117 --> 01:01:25,283
If you run into a
wall fast enough.
1009
01:01:25,318 --> 01:01:27,186
- Seems pretty farfetched.
1010
01:01:27,221 --> 01:01:29,023
- Objection. She's
mocking my client.
1011
01:01:29,058 --> 01:01:31,927
- Ms. Jones, is there a point
to this line of questioning?
1012
01:01:32,996 --> 01:01:35,227
- Ms. Sanchez, humor me.
1013
01:01:37,000 --> 01:01:38,934
If you wanted it to look like
someone had attacked you,
1014
01:01:38,969 --> 01:01:40,166
what would be an
easy way to do it?
1015
01:01:40,201 --> 01:01:42,069
- Objection. She's
clearly leading.
1016
01:01:42,104 --> 01:01:44,368
- Ms. Jones, if you don't
have any productive questions,
1017
01:01:44,403 --> 01:01:47,437
I'll have to ask you to
conclude your questioning.
1018
01:01:47,472 --> 01:01:48,911
- The prosecution rests.
1019
01:01:51,377 --> 01:01:52,475
- I didn't run into a wall.
1020
01:01:53,412 --> 01:01:54,785
- Good job.
1021
01:01:54,820 --> 01:01:56,248
Just let me handle this.
1022
01:01:56,283 --> 01:01:59,548
- Mr. Frazer, it's your cross.
1023
01:01:59,583 --> 01:02:01,220
- Thank you, Your Honor.
1024
01:02:01,255 --> 01:02:03,926
Ms. Sanchez, have you ever
played chicken before?
1025
01:02:05,292 --> 01:02:06,962
Let me explain.
1026
01:02:06,997 --> 01:02:08,128
Chicken is a game where you
see how close you can get-
1027
01:02:08,163 --> 01:02:09,866
- I'm
familiar with it, yes.
1028
01:02:09,901 --> 01:02:11,461
- Good, now, you
describe your profession
1029
01:02:11,496 --> 01:02:13,133
as that of an EMT.
1030
01:02:14,169 --> 01:02:17,335
Do you perform forensic work
in your normal course of duty?
1031
01:02:17,370 --> 01:02:18,567
- No.
1032
01:02:18,602 --> 01:02:20,206
- Did you the night of
the alleged incident
1033
01:02:20,241 --> 01:02:22,274
perform forensic work?
1034
01:02:22,309 --> 01:02:24,111
- No, sir.
1035
01:02:24,146 --> 01:02:25,079
- Thank you.
1036
01:02:25,114 --> 01:02:26,916
Can you say with
certainty that my client,
1037
01:02:26,951 --> 01:02:29,820
Mr. McCubbin, ran into a wall?
1038
01:02:30,955 --> 01:02:32,350
- No.
1039
01:02:32,385 --> 01:02:36,123
- How about a stove as
Ms. Jones suggested?
1040
01:02:36,961 --> 01:02:38,127
- No.
1041
01:02:38,162 --> 01:02:42,591
- Can you make any claim that
my client did anything at all
1042
01:02:42,626 --> 01:02:46,331
apart from being in the room
and being alive that night?
1043
01:02:46,366 --> 01:02:47,232
- No.
1044
01:02:47,267 --> 01:02:49,235
- You seem like a pretty
intelligent woman.
1045
01:02:49,270 --> 01:02:51,270
Now, it wouldn't take
very long for a woman
1046
01:02:51,305 --> 01:02:54,438
as smart as you to draw some
pretty reasonable conclusions
1047
01:02:54,473 --> 01:02:57,309
about what happened
there that night.
1048
01:02:57,344 --> 01:02:58,310
- I suppose.
1049
01:02:58,345 --> 01:03:00,279
- But they still would
be assumptions, right?
1050
01:03:02,448 --> 01:03:03,547
Huh?
1051
01:03:03,583 --> 01:03:08,485
Ethically, can you even
suggest that he did it himself?
1052
01:03:09,290 --> 01:03:10,520
Hurt himself?
1053
01:03:10,555 --> 01:03:12,192
- No.
1054
01:03:12,227 --> 01:03:15,129
- And were you in the room when
the injuries were inflicted?
1055
01:03:16,066 --> 01:03:17,395
- No, I was not.
1056
01:03:17,430 --> 01:03:19,870
- So as a person with
no forensic background
1057
01:03:21,302 --> 01:03:24,369
and with no information than
what you saw there that night
1058
01:03:24,404 --> 01:03:27,042
and giving
conflicting testimony,
1059
01:03:27,077 --> 01:03:30,078
can you say with
confidence how my client
1060
01:03:30,113 --> 01:03:31,310
received his injuries?
1061
01:03:34,612 --> 01:03:36,183
- No.
1062
01:03:36,218 --> 01:03:37,217
- One more question.
1063
01:03:39,551 --> 01:03:41,089
Do you feel that your
time in the stand
1064
01:03:41,124 --> 01:03:42,992
is being put to good use?
1065
01:03:43,027 --> 01:03:43,993
- Objection.
1066
01:03:44,028 --> 01:03:45,258
- Sustained.
- Sustained.
1067
01:03:45,293 --> 01:03:46,622
- Mr. Frazer, I'll
ask you to refrain
1068
01:03:46,657 --> 01:03:49,196
from antagonistic
questioning in my courtroom.
1069
01:03:49,231 --> 01:03:50,296
- Yes, Your Honor.
1070
01:03:50,331 --> 01:03:51,968
The defense rests.
1071
01:03:52,003 --> 01:03:53,464
- Redirect, Ms. Jones?
1072
01:03:53,499 --> 01:03:55,301
- No, Your Honor.
- Good.
1073
01:03:55,336 --> 01:03:57,336
I'm gonna call a
recess for lunch.
1074
01:04:00,473 --> 01:04:02,077
- Okay.
1075
01:04:02,112 --> 01:04:03,309
I think we're doing good,
1076
01:04:03,344 --> 01:04:05,113
but we're not out
of the woods yet.
1077
01:04:05,148 --> 01:04:07,412
Dana's a real
snatch, but I think-
1078
01:04:07,447 --> 01:04:08,545
- Why am I even here?
1079
01:04:11,055 --> 01:04:13,924
- Les, we are here to
determine whether or not
1080
01:04:13,959 --> 01:04:15,354
you go to trial for murder.
1081
01:04:16,489 --> 01:04:18,192
Surely you understand
that by now.
1082
01:04:19,360 --> 01:04:22,328
- I didn't kill anyone.
1083
01:04:22,363 --> 01:04:25,199
- They believe you did.
I believe you did it.
1084
01:04:25,234 --> 01:04:26,332
We need to show them.
1085
01:04:26,367 --> 01:04:28,169
- You're supposed
to be on my side.
1086
01:04:28,204 --> 01:04:29,203
- I am on your side.
1087
01:04:30,536 --> 01:04:33,669
We are here to show them
that you couldn't possibly
1088
01:04:33,704 --> 01:04:35,671
have killed anyone on purpose,
1089
01:04:35,706 --> 01:04:38,443
and that you can't defend
yourself in a right mind.
1090
01:04:40,546 --> 01:04:41,512
Can you trust me?
1091
01:04:42,515 --> 01:04:44,614
- I didn't kill anyone.
1092
01:04:44,649 --> 01:04:47,452
- Les, we can't have
that debate now.
1093
01:04:47,487 --> 01:04:50,290
Just stay crazy
and we'll be fine.
1094
01:04:56,694 --> 01:05:00,366
- I'm not crazy.
1095
01:05:01,501 --> 01:05:03,336
- Do you wanna
stay in the room
1096
01:05:03,371 --> 01:05:04,205
or do you want a custodian?
1097
01:05:07,771 --> 01:05:08,605
Stay in the room.
1098
01:05:17,781 --> 01:05:18,989
- I'm crazy.
1099
01:05:20,652 --> 01:05:22,520
He's gonna kill her.
1100
01:05:25,294 --> 01:05:26,128
I'm not crazy.
1101
01:05:27,065 --> 01:05:29,494
I gotta, I gotta stop him.
1102
01:05:29,529 --> 01:05:30,693
You can't do it, Addie.
1103
01:05:32,433 --> 01:05:34,499
Mom loves me and likes me.
1104
01:05:35,700 --> 01:05:38,470
I gotta stop you. I'm not crazy.
1105
01:05:40,342 --> 01:05:43,607
Okay, I can. I gotta, I gotta.
1106
01:05:56,292 --> 01:05:57,654
- Les, I wanted to talk to you.
1107
01:05:58,525 --> 01:06:00,096
- Better not wander around.
1108
01:06:00,131 --> 01:06:01,526
They'll put you in cuffs.
1109
01:06:01,561 --> 01:06:03,528
I'll stay with him, Dan.
1110
01:06:03,563 --> 01:06:05,662
So you, uh, wanna
grab some lunch?
1111
01:06:07,237 --> 01:06:08,038
Huh?
1112
01:06:08,073 --> 01:06:08,698
Come on, join me.
1113
01:06:10,075 --> 01:06:12,669
Les? Les! Les! Stop!
1114
01:06:14,838 --> 01:06:15,738
What's the matter?
1115
01:06:18,479 --> 01:06:20,347
- I thought I saw him.
1116
01:06:20,382 --> 01:06:22,547
- Listen, I can't talk
to you about things
1117
01:06:22,582 --> 01:06:24,450
outside of the hearing,
1118
01:06:24,485 --> 01:06:28,223
but I need you to try and
trust me and your lawyer.
1119
01:06:28,258 --> 01:06:30,324
We're both doing whatever
we can to make sure you heal
1120
01:06:30,359 --> 01:06:31,589
and do so as a free man.
1121
01:06:33,131 --> 01:06:35,296
Please, please tell me
you understand this.
1122
01:06:38,532 --> 01:06:40,136
- I'm, I'm trying.
1123
01:06:41,667 --> 01:06:43,535
- Okay.
1124
01:06:43,570 --> 01:06:46,505
Okay, I believe you.
1125
01:06:46,540 --> 01:06:48,573
And let's get you some
coffee, okay, man?
1126
01:06:53,712 --> 01:06:54,513
- Over here.
1127
01:06:54,548 --> 01:06:55,514
- All right, all right.
1128
01:07:01,324 --> 01:07:02,521
Now what?
1129
01:07:02,556 --> 01:07:04,424
- We've got
another one up here.
1130
01:07:05,427 --> 01:07:06,360
- Go.
1131
01:07:07,858 --> 01:07:09,429
- There was an
anonymous phone call
1132
01:07:09,464 --> 01:07:12,366
and we had responded
at around 2200 hours.
1133
01:07:12,401 --> 01:07:14,467
We were led in by two uniforms.
1134
01:07:14,502 --> 01:07:16,502
- The witness
refers to police officers.
1135
01:07:16,537 --> 01:07:18,537
- Yes, sir.
1136
01:07:18,572 --> 01:07:20,308
- You attended
to my client right away?
1137
01:07:20,343 --> 01:07:22,145
- Yes, sir.
1138
01:07:22,180 --> 01:07:23,509
- Where were
you, Mr. Kirkpatrick,
1139
01:07:23,544 --> 01:07:25,445
while your partner was
tending to the injuries
1140
01:07:25,480 --> 01:07:27,414
of Mr. McCubbin in the kitchen?
1141
01:07:27,449 --> 01:07:30,615
- I was in a bedroom attempting
to revive the second victim.
1142
01:07:30,650 --> 01:07:31,550
- Miss McCubbin?
1143
01:07:31,585 --> 01:07:33,387
- Yes.
1144
01:07:33,422 --> 01:07:34,685
- Please describe her.
1145
01:07:36,161 --> 01:07:40,196
- Approximately 60 years
of age, 160 pounds.
1146
01:07:40,231 --> 01:07:42,792
She was lying in her bed
and had stopped breathing.
1147
01:07:47,469 --> 01:07:48,435
I think she's dead.
1148
01:07:51,770 --> 01:07:53,143
- What
a hero, this guy.
1149
01:07:53,178 --> 01:07:55,508
- Maybe he should try
shaking her again.
1150
01:07:59,316 --> 01:08:01,844
- Did she look
like the kind of woman
1151
01:08:01,879 --> 01:08:04,649
who would be able
to defend herself?
1152
01:08:04,684 --> 01:08:05,584
- Mom.
1153
01:08:05,619 --> 01:08:06,418
- Mr. Frazer.
1154
01:08:06,453 --> 01:08:08,290
- Les, you gotta
keep it down, okay?
1155
01:08:11,394 --> 01:08:12,558
- Carry on, Ms. Jones.
1156
01:08:13,627 --> 01:08:15,132
- Were you able to revive her?
1157
01:08:15,794 --> 01:08:18,201
- No, it was far too late.
1158
01:08:18,236 --> 01:08:19,862
She'd apparently been
dead for more than a hour.
1159
01:08:21,338 --> 01:08:23,701
- Mr. Frazer, is your
client able to proceed?
1160
01:08:23,736 --> 01:08:26,506
- Your Honor, I'd like to
request a brief recess.
1161
01:08:30,215 --> 01:08:34,745
Les, this is your chance
to set the record straight.
1162
01:08:36,683 --> 01:08:38,914
- I just wanna go back to
the hospital and sleep.
1163
01:08:40,258 --> 01:08:41,653
- Let's just get through this
1164
01:08:41,688 --> 01:08:44,458
and then you can sleep
as long as you'd like.
1165
01:08:44,493 --> 01:08:46,394
- I don't, I don't want to.
1166
01:08:46,429 --> 01:08:51,300
- Les, you were the
only one in the room.
1167
01:08:52,468 --> 01:08:53,665
If we're going to
hear the truth,
1168
01:08:53,700 --> 01:08:55,502
we have to hear it from you.
1169
01:08:58,705 --> 01:08:59,638
- He killed her.
1170
01:09:00,938 --> 01:09:02,608
- Is that the truth?
1171
01:09:02,643 --> 01:09:04,742
Is this what we're
going to hear up there?
1172
01:09:10,321 --> 01:09:13,718
- There are, um, there
are pieces missing
1173
01:09:15,920 --> 01:09:17,392
that don't make sense.
1174
01:09:18,527 --> 01:09:20,692
- Don't think about
that right now.
1175
01:09:20,727 --> 01:09:24,795
Right now we have to
concentrate on saving you.
1176
01:09:25,798 --> 01:09:26,830
Okay?
1177
01:09:28,471 --> 01:09:31,868
- They think I did it,
don't they?
1178
01:09:33,608 --> 01:09:37,247
They think I killed
my mother.
1179
01:09:42,848 --> 01:09:44,815
- Is this the
report returned by the lab
1180
01:09:44,850 --> 01:09:46,784
based on that DNA evidence?
1181
01:09:47,787 --> 01:09:49,556
- Yes. ma'am. It is.
1182
01:09:49,591 --> 01:09:51,558
- Reading from the
report, Detective,
1183
01:09:51,593 --> 01:09:54,462
the DNA of how many
individuals were found
1184
01:09:54,497 --> 01:09:56,431
in the victim's kitchen?
1185
01:09:56,466 --> 01:09:57,300
- Two.
1186
01:09:58,699 --> 01:10:01,502
- And who does the report
identify those individuals as?
1187
01:10:02,604 --> 01:10:04,736
- The victim, Sarah
Jane McCubbin,
1188
01:10:04,771 --> 01:10:08,707
and her son, Lester A. McCubbin.
1189
01:10:08,742 --> 01:10:10,478
- Just to be clear, Detective,
1190
01:10:10,513 --> 01:10:14,746
does the report make any
mention of an Addison McCubbin
1191
01:10:14,781 --> 01:10:16,550
or any third party?
1192
01:10:17,718 --> 01:10:18,618
- No, ma'am.
1193
01:10:19,786 --> 01:10:20,851
- Mr. Frazer, do you
have any questions
1194
01:10:20,886 --> 01:10:21,852
for Detective Robinson?
1195
01:10:22,987 --> 01:10:24,987
- No, Your Honor.
- Very well.
1196
01:10:25,022 --> 01:10:26,428
You may be excused.
1197
01:10:28,927 --> 01:10:30,729
Is your client ready to testify?
1198
01:10:34,504 --> 01:10:35,404
- Yes, Your Honor.
1199
01:11:12,773 --> 01:11:15,378
- Mr. McCubbin, could you
please tell us where you were
1200
01:11:15,413 --> 01:11:18,744
at seven o'clock on the evening
of April 9th of this year?
1201
01:11:20,649 --> 01:11:22,616
- I, I guess we were
driving around then.
1202
01:11:22,651 --> 01:11:23,782
- Where from?
1203
01:11:23,817 --> 01:11:25,421
- Southeast Portland.
1204
01:11:25,456 --> 01:11:29,084
- When you say we, Mr. McCubbin,
to whom are you referring?
1205
01:11:30,120 --> 01:11:32,659
- Me and my twin
brother Addison.
1206
01:11:32,694 --> 01:11:33,990
- Oh.
1207
01:11:34,025 --> 01:11:35,827
Are you identical?
1208
01:11:35,862 --> 01:11:36,696
- Fraternal.
1209
01:11:37,732 --> 01:11:39,567
- Would you say that it
would be easy for a person
1210
01:11:39,602 --> 01:11:42,603
to mistake you for
him and vice versa?
1211
01:11:42,638 --> 01:11:45,408
- No, um, we're very
different.
1212
01:11:45,443 --> 01:11:47,806
He's tall, blonde, athletic.
1213
01:11:47,841 --> 01:11:49,544
- What was your
intended destination?
1214
01:11:49,579 --> 01:11:52,448
- We were going to visit
our mother in Marston.
1215
01:11:52,483 --> 01:11:55,484
- Was it
just a social call?
1216
01:11:55,519 --> 01:11:56,881
- It, um.
1217
01:11:58,489 --> 01:12:00,819
What do you mean? I guess so.
1218
01:12:00,854 --> 01:12:02,986
- I mean, did you go
there with a specific purpose
1219
01:12:03,021 --> 01:12:05,120
in mind or did you
just go there to visit?
1220
01:12:07,795 --> 01:12:12,468
- Um, we hadn't visited,
visited her in a while,
1221
01:12:12,503 --> 01:12:16,703
and Addison wanted to talk,
talk to her about something.
1222
01:12:16,738 --> 01:12:18,034
- What was that?
1223
01:12:18,069 --> 01:12:21,741
- Her health is failing
and it's getting harder
1224
01:12:21,776 --> 01:12:23,446
for her to do things,
1225
01:12:23,481 --> 01:12:26,416
so we had to talk about
putting her in assisted living.
1226
01:12:27,619 --> 01:12:30,079
- Had you discussed this
with your mother previously?
1227
01:12:31,016 --> 01:12:32,488
- I tried.
1228
01:12:32,523 --> 01:12:33,984
She doesn't like
to talk about it,
1229
01:12:34,019 --> 01:12:37,053
and she gets confused
and irritable.
1230
01:12:38,760 --> 01:12:41,123
- Had you talked
about it with anybody else?
1231
01:12:41,158 --> 01:12:42,828
- Just Addie.
1232
01:12:42,863 --> 01:12:44,995
- I assume
when you say Addie,
1233
01:12:45,030 --> 01:12:47,701
you're talking about that
which you call Addison?
1234
01:12:48,902 --> 01:12:49,967
What did he think?
1235
01:12:52,202 --> 01:12:54,774
- Um, I guess
he hated the idea.
1236
01:12:56,008 --> 01:12:57,843
- Was this
type of disagreement
1237
01:12:57,878 --> 01:13:00,043
typical with your brother?
1238
01:13:00,078 --> 01:13:01,979
- No.
1239
01:13:02,014 --> 01:13:06,115
We disagree sometimes, but
not about anything so serious.
1240
01:13:07,954 --> 01:13:09,987
- So you said that you
arrived to your mother's house
1241
01:13:10,022 --> 01:13:11,923
at about eight
o'clock that evening.
1242
01:13:11,958 --> 01:13:12,957
Is that correct?
1243
01:13:12,992 --> 01:13:14,530
- Yeah, that sounds about right.
1244
01:13:14,565 --> 01:13:16,499
- Can you tell
us what happened then?
1245
01:13:16,534 --> 01:13:20,899
- Addison was giving
me the silent treatment,
1246
01:13:20,934 --> 01:13:22,967
which normally means
he's planning something.
1247
01:13:24,036 --> 01:13:25,739
- What was he planning?
1248
01:13:27,072 --> 01:13:27,972
- I don't know.
1249
01:13:28,007 --> 01:13:29,105
I couldn't figure him out.
1250
01:13:30,515 --> 01:13:33,582
- Were you
worried about violence?
1251
01:13:33,617 --> 01:13:35,012
- No. No.
1252
01:13:35,047 --> 01:13:38,950
Addison would never
hurt anybody physically.
1253
01:13:38,985 --> 01:13:40,050
I mean, but.
1254
01:13:42,791 --> 01:13:43,856
- But?
1255
01:13:44,991 --> 01:13:47,123
- He was, uh, different.
1256
01:13:48,566 --> 01:13:50,060
Not, not who he means to be.
1257
01:13:51,734 --> 01:13:55,472
Like he, he didn't like
that I disagreed with him.
1258
01:13:56,640 --> 01:13:58,475
- What did
you disagree about?
1259
01:14:01,843 --> 01:14:06,846
- Addison and I have different
opinions on euthanasia.
1260
01:14:08,047 --> 01:14:09,013
- So he wanted to
kill your mother?
1261
01:14:09,782 --> 01:14:13,083
- No, he wanted
to make her happy.
1262
01:14:15,560 --> 01:14:19,254
Give her peace, help her
live life on her own terms.
1263
01:14:19,289 --> 01:14:20,695
I understand that now.
1264
01:14:20,730 --> 01:14:21,763
- So you suddenly
agree with him?
1265
01:14:21,798 --> 01:14:26,866
- No, no, he just, he
thinks bigger than I can.
1266
01:14:26,901 --> 01:14:29,770
He's, difficult decisions
don't scare him.
1267
01:14:29,805 --> 01:14:31,266
He's, he's braver than I am.
1268
01:14:31,301 --> 01:14:34,137
- You think killing your
own mother is bravery?
1269
01:14:34,172 --> 01:14:35,677
- No, that's not what I said.
1270
01:14:35,712 --> 01:14:38,108
I said he's braver with
difficult decisions.
1271
01:14:39,309 --> 01:14:41,683
He didn't want to kill Mom.
1272
01:14:41,718 --> 01:14:45,984
You wanted to give her life,
a final chapter of joy.
1273
01:14:46,786 --> 01:14:48,921
- You make
it sound romantic.
1274
01:14:49,825 --> 01:14:52,056
- I guess it is in a way.
1275
01:14:52,091 --> 01:14:54,025
- Murder isn't
romantic, Mr. McCubbin.
1276
01:14:54,060 --> 01:14:54,859
It's against the law!
1277
01:14:54,894 --> 01:14:56,962
- What Addison
wanted isn't murder.
1278
01:14:56,997 --> 01:15:00,130
- Taking another
person's life is murder.
1279
01:15:00,165 --> 01:15:02,033
Mr. McCubbin, you have
now told us your plan,
1280
01:15:02,068 --> 01:15:03,936
you've told us your motives.
1281
01:15:03,971 --> 01:15:07,137
Why don't you now just tell
us that you did it, Les?
1282
01:15:07,172 --> 01:15:09,843
Tell us how sick you really are.
1283
01:15:10,779 --> 01:15:12,846
- You must be so lonely
in that little head
1284
01:15:12,881 --> 01:15:14,683
of yours, Ms. Jones.
1285
01:15:14,718 --> 01:15:15,948
- What?
1286
01:15:15,983 --> 01:15:17,983
- Always looking for
that moment to strike.
1287
01:15:18,018 --> 01:15:20,018
- Mr. McCubbin, I'm warning you!
1288
01:15:20,053 --> 01:15:22,185
- Is there a room
in there, Ms. Jones,
1289
01:15:22,220 --> 01:15:25,056
where you entertain all
the children who hated you?
1290
01:15:25,091 --> 01:15:27,157
Who was the first
to call you cunt?
1291
01:15:28,028 --> 01:15:29,093
Cunt.
1292
01:15:29,128 --> 01:15:30,061
- Order!
1293
01:15:30,096 --> 01:15:32,096
- Mr. Frazer, get your
client under control!
1294
01:15:32,131 --> 01:15:33,867
- Les.
1295
01:15:33,902 --> 01:15:35,330
- I'm sorry, everyone.
1296
01:15:35,365 --> 01:15:37,299
The truth is, I don't remember
what happened that night.
1297
01:15:37,334 --> 01:15:39,873
It was awfully scary,
and I woke up like this.
1298
01:15:39,908 --> 01:15:40,709
- Order!
1299
01:15:40,744 --> 01:15:42,106
- Stop it.
1300
01:15:42,141 --> 01:15:43,274
- I will have order
in my courtroom.
1301
01:15:43,309 --> 01:15:45,714
Mr. Frazer, have a conference
with your client right now!
1302
01:15:45,749 --> 01:15:47,078
Make sure he comes back
with a little respect
1303
01:15:47,113 --> 01:15:48,783
or I'll hold you
both in contempt.
1304
01:15:48,818 --> 01:15:49,718
- Yes, Your Honor.
1305
01:15:54,923 --> 01:15:57,627
- I won't
let you kill Mom.
1306
01:15:57,662 --> 01:15:58,826
- Les, you're too late.
1307
01:16:06,231 --> 01:16:08,902
You were too weak,
like you always were!
1308
01:16:08,937 --> 01:16:11,234
I only did it because
no one else would.
1309
01:16:15,405 --> 01:16:18,175
You really wanted me gone, huh?
1310
01:16:18,210 --> 01:16:19,781
Sweet Les.
1311
01:16:53,113 --> 01:16:55,047
- You told us that you fought
in your mother's kitchen
1312
01:16:55,082 --> 01:16:56,114
with your brother.
1313
01:16:56,149 --> 01:16:57,214
Is that correct?
1314
01:16:57,249 --> 01:16:58,919
- Yes.
1315
01:16:58,954 --> 01:17:00,316
- And you would have us
believe that this brother
1316
01:17:00,351 --> 01:17:03,187
also murdered your mother
just several minutes earlier?
1317
01:17:06,159 --> 01:17:07,697
- Yes.
1318
01:17:07,732 --> 01:17:09,160
- And you tried
to save her life?
1319
01:17:11,131 --> 01:17:13,395
- A verbal response
please, Mr. McCubbin.
1320
01:17:16,004 --> 01:17:17,037
- Yes.
1321
01:17:17,072 --> 01:17:19,434
- That's a very noble
thing to do, Mr. McCubbin,
1322
01:17:19,469 --> 01:17:23,911
but tell me, how is it
possible that Ms. Sanchez,
1323
01:17:23,946 --> 01:17:26,881
Mr. Kirkpatrick, neither
of them saw any sign
1324
01:17:26,916 --> 01:17:28,718
of your brother when they
responded to the call
1325
01:17:28,753 --> 01:17:29,884
at your mother's house?
1326
01:17:31,118 --> 01:17:32,282
- I don't know.
1327
01:17:32,317 --> 01:17:33,822
- And Detective
Robinson has told us
1328
01:17:33,857 --> 01:17:37,760
that the DNA showed no
sign of this Addison
1329
01:17:37,795 --> 01:17:38,959
being at the crime scene.
1330
01:17:38,994 --> 01:17:40,796
How, how was that possible?
1331
01:17:40,831 --> 01:17:41,456
- I, uh. I just-
1332
01:17:43,064 --> 01:17:46,098
- In fact, none of the
neighbors who testified
1333
01:17:46,133 --> 01:17:50,003
ever heard your mother
speak of a son named Addison
1334
01:17:50,038 --> 01:17:53,743
in the over 30 years that
she lived in Marston.
1335
01:17:55,307 --> 01:17:58,209
Where is Addison, Mr. McCubbin?
1336
01:18:00,213 --> 01:18:02,180
- He didn't get
out to visit much.
1337
01:18:02,215 --> 01:18:03,885
- Oh.
1338
01:18:03,920 --> 01:18:07,119
And you would have the court
believe that your brother,
1339
01:18:07,154 --> 01:18:10,155
who you claimed to have
injured and who left no trace
1340
01:18:10,190 --> 01:18:13,026
of his bleeding self
on the crime scene,
1341
01:18:13,061 --> 01:18:17,459
simply disappeared after
he smothered your mother
1342
01:18:17,494 --> 01:18:18,295
with a pillow.
1343
01:18:18,330 --> 01:18:21,034
- I said I don't know!
1344
01:18:21,069 --> 01:18:22,332
I can't just remember!
1345
01:18:22,367 --> 01:18:25,269
- The witness will
remain seated.
1346
01:18:25,304 --> 01:18:26,875
Mr. Frazer, you will see to it
1347
01:18:26,910 --> 01:18:28,910
that your client
restrains himself.
1348
01:18:28,945 --> 01:18:30,307
- Yes, Your Honor.
1349
01:18:30,342 --> 01:18:33,013
- Mr. McCubbin, this
is your last warning.
1350
01:18:35,985 --> 01:18:37,446
You can continue. Ms. Jones.
1351
01:18:37,481 --> 01:18:39,382
- Thank you, Your Honor.
1352
01:18:39,417 --> 01:18:42,385
So, you have no memory
of the events that night,
1353
01:18:42,420 --> 01:18:44,354
but you would expect
the court to believe
1354
01:18:44,389 --> 01:18:47,489
your word over the
testimony of state experts?
1355
01:18:48,899 --> 01:18:52,934
- I can't just remember.
1356
01:18:52,969 --> 01:18:55,266
- So you don't really care
who murdered your mother?
1357
01:18:55,301 --> 01:18:56,938
- Objection.
- Overruled.
1358
01:18:58,271 --> 01:18:59,435
- I have no more questions.
1359
01:19:03,540 --> 01:19:05,276
- Well, when Lester was little,
1360
01:19:06,884 --> 01:19:10,281
he would often include
his twin brother Addison,
1361
01:19:10,316 --> 01:19:14,516
and I would go along,
1362
01:19:15,618 --> 01:19:17,926
but of course it
was just a game.
1363
01:19:17,961 --> 01:19:19,455
- What sort of game?
1364
01:19:19,490 --> 01:19:23,426
- Well, I assumed
Lester had heard a story
1365
01:19:23,461 --> 01:19:27,331
and gotten carried away with it.
1366
01:19:30,600 --> 01:19:33,337
- But there was something
more to it, wasn't there?
1367
01:19:35,077 --> 01:19:36,538
- Well, yes.
1368
01:19:36,573 --> 01:19:37,979
- Please explain.
1369
01:19:40,214 --> 01:19:42,951
- Well, I assisted
with the delivery.
1370
01:19:45,956 --> 01:19:47,582
- Whose delivery, Ms. Sturdley?
1371
01:19:47,617 --> 01:19:49,386
- Lester and Addison's.
1372
01:19:50,994 --> 01:19:53,324
- Lester and Addison's.
1373
01:19:54,426 --> 01:19:56,393
So there were two children.
1374
01:19:56,428 --> 01:20:00,463
- Well, it was a, a
very difficult birth.
1375
01:20:02,632 --> 01:20:06,370
- Can you describe for the
court this difficult birth
1376
01:20:07,106 --> 01:20:09,274
that has left such
an impression on you?
1377
01:20:09,309 --> 01:20:10,143
- Yes, well.
1378
01:20:11,410 --> 01:20:16,380
It had been a perfectly
orderly pregnancy,
1379
01:20:16,415 --> 01:20:18,151
but the ultrasound
1380
01:20:19,187 --> 01:20:22,452
showed a very rare anomaly.
1381
01:20:22,487 --> 01:20:24,355
- And what
anomaly was that?
1382
01:20:24,390 --> 01:20:29,459
- It appeared that the
blastocyst had fused.
1383
01:20:30,228 --> 01:20:33,397
- Can you please explain
that in layman's terms
1384
01:20:33,432 --> 01:20:35,234
for the court?
1385
01:20:35,269 --> 01:20:40,272
- The chorion, which is
the outside enclosure.
1386
01:20:41,308 --> 01:20:45,277
It was shared, and that's
something you usually only see
1387
01:20:45,312 --> 01:20:47,279
in identical twins.
1388
01:20:47,314 --> 01:20:48,544
- Hmm.
1389
01:20:48,579 --> 01:20:50,678
Did this development
complicate the pregnancy?
1390
01:20:50,713 --> 01:20:53,417
- No,
not in and of itself,
1391
01:20:53,452 --> 01:20:56,486
but it did complicate
the delivery.
1392
01:20:56,521 --> 01:20:57,322
- How so?
1393
01:20:58,523 --> 01:21:01,128
- Well, early in
the eighth month,
1394
01:21:01,163 --> 01:21:06,001
both boy's amniotic sacs
ruptured simultaneously.
1395
01:21:07,400 --> 01:21:11,138
The doctor thought that
some outside physical trauma
1396
01:21:11,173 --> 01:21:14,636
was the cause, but
Mrs. McCubbin insisted
1397
01:21:14,671 --> 01:21:17,111
that no such thing had occurred.
1398
01:21:18,312 --> 01:21:19,641
- What did
this rupture mean?
1399
01:21:21,480 --> 01:21:25,449
- Well, that the babies were
coming early, of course.
1400
01:21:27,090 --> 01:21:31,191
Normally the twins will
deliver sequentially
1401
01:21:31,226 --> 01:21:33,391
within minutes of each other,
1402
01:21:33,426 --> 01:21:36,295
but the McCubbin
babies had become
1403
01:21:36,330 --> 01:21:38,660
interlocked face-to-face,
1404
01:21:40,400 --> 01:21:42,433
as though in an embrace,
1405
01:21:42,468 --> 01:21:46,536
so it was impossible
for them to pass through
1406
01:21:46,571 --> 01:21:48,736
the birth canal this way.
1407
01:21:48,771 --> 01:21:51,673
The doctor began a C-section.
1408
01:21:51,708 --> 01:21:53,510
- And what
was the result?
1409
01:21:54,312 --> 01:21:57,415
- Little Lester was
delivered successfully
1410
01:21:57,450 --> 01:21:59,054
within minutes, but, uh,
1411
01:22:00,783 --> 01:22:05,995
it was only after we
extracted him from the womb
1412
01:22:07,394 --> 01:22:11,297
that we discovered he was not
entirely free of his twin.
1413
01:22:11,966 --> 01:22:14,971
One of his tiny little fists
1414
01:22:16,370 --> 01:22:20,702
had closed around dear
Addison's umbilical cord.
1415
01:22:22,145 --> 01:22:25,575
Like when you clamp
a garden hose,
1416
01:22:26,710 --> 01:22:30,481
little Lester had
strangled his brother.
1417
01:22:30,516 --> 01:22:33,715
- It's a lie!
1418
01:22:34,586 --> 01:22:35,585
- Order!
1419
01:22:35,620 --> 01:22:37,455
- Died in the womb!
1420
01:22:37,490 --> 01:22:38,289
- Order!
1421
01:22:38,324 --> 01:22:39,490
- Get down!
1422
01:22:39,525 --> 01:22:41,195
- Order! Order!
1423
01:22:42,132 --> 01:22:42,724
- Hey!
1424
01:22:42,759 --> 01:22:44,198
Take a good look!
1425
01:22:45,168 --> 01:22:46,167
- Les!
1426
01:22:46,202 --> 01:22:48,433
- Yeah, Les! Stop him!
1427
01:22:48,468 --> 01:22:49,500
Stop mean, old Addie.
1428
01:22:51,141 --> 01:22:53,372
I'll show you my birthday suit.
1429
01:22:53,407 --> 01:22:55,143
Maybe then you'll recognize me.
1430
01:22:56,641 --> 01:22:58,443
- Addison!
1431
01:22:58,478 --> 01:22:59,477
Hey! Stop!
1432
01:22:59,512 --> 01:23:01,215
- Like what you see, Doc?
1433
01:23:03,252 --> 01:23:04,515
- Stop!
1434
01:23:39,750 --> 01:23:44,687
♪ Hark, a solemn
bell is ringing ♪
1435
01:23:45,855 --> 01:23:51,067
♪ Clear through the night ♪
1436
01:23:52,301 --> 01:23:56,303
♪ Now, my love, art
heav'nward winging ♪
1437
01:23:56,338 --> 01:23:57,700
- What's up, bro?
1438
01:23:57,735 --> 01:23:59,273
Catch.
1439
01:23:59,308 --> 01:24:04,212
♪ All through the night ♪
1440
01:24:05,413 --> 01:24:10,416
♪ Earthly dust from
off thee shaken ♪
1441
01:24:12,552 --> 01:24:15,685
♪ Soul immortal ♪
1442
01:24:15,720 --> 01:24:20,723
♪ Shalt though awaken ♪
1443
01:24:21,693 --> 01:24:23,561
♪ With thy last ♪
1444
01:24:23,596 --> 01:24:28,599
♪ Dim journey taken ♪
1445
01:24:29,701 --> 01:24:32,570
♪ All through the night ♪
1446
01:24:47,752 --> 01:24:52,755
♪ Under the wide ♪
1447
01:24:54,363 --> 01:24:59,366
♪ And starry skies ♪
1448
01:25:00,831 --> 01:25:05,834
♪ Dig that grave, boys ♪
1449
01:25:06,536 --> 01:25:11,246
♪ Dig it deep and let me lie ♪
1450
01:25:15,450 --> 01:25:20,255
♪ Gladly did I live ♪
1451
01:25:20,290 --> 01:25:25,293
♪ And gladly will I die ♪
1452
01:25:27,660 --> 01:25:32,663
♪ Under a canopy ♪
1453
01:25:33,930 --> 01:25:38,933
♪ Of forest green ♪
1454
01:25:41,003 --> 01:25:46,215
♪ All the colors ♪
1455
01:25:46,917 --> 01:25:51,352
♪ That my eyes had ever seen ♪
1456
01:25:55,490 --> 01:25:59,723
♪ Some regard the fall ♪
1457
01:25:59,758 --> 01:26:04,728
♪ Like I regard the spring ♪
1458
01:26:07,733 --> 01:26:12,736
♪ On down the hill ♪
1459
01:26:13,871 --> 01:26:18,874
♪ And round the bend ♪
1460
01:26:20,812 --> 01:26:25,815
♪ Hear me singing ♪
1461
01:26:26,517 --> 01:26:30,952
♪ Callin' to you once again ♪
1462
01:26:34,991 --> 01:26:39,763
♪ I'm caught up in the dreams ♪
1463
01:26:39,798 --> 01:26:44,801
♪ Untangled like the wind ♪
1464
01:26:48,741 --> 01:26:52,446
♪ Ooo, ooo, ooo, ooo, ooo ♪
1465
01:27:01,853 --> 01:27:05,558
♪ Ooo, ooo, ooo, ooo, ooo ♪
1466
01:27:14,338 --> 01:27:19,341
♪ Under the wide ♪
1467
01:27:20,674 --> 01:27:25,677
♪ And starry skies ♪
1468
01:27:27,780 --> 01:27:32,783
♪ Dig that grave, boys ♪
1469
01:27:33,485 --> 01:27:37,854
♪ Dig it deep and let me lie ♪
1470
01:27:41,860 --> 01:27:46,863
♪ Gladly did I live ♪
1471
01:27:48,867 --> 01:27:53,837
♪ Gladly did I ♪
1472
01:27:53,872 --> 01:27:56,873
♪ Gladly will I die ♪
94627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.