All language subtitles for Long Days of Vengeance 1967 720p BluRay_[English] (SUBRIP)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:33,630 --> 00:03:36,216 The water is for horses. 2 00:04:34,608 --> 00:04:36,568 Forward. 3 00:07:37,290 --> 00:07:39,459 - Alarm! - Alarm! 4 00:07:39,751 --> 00:07:41,878 There's two! There's two! 5 00:07:54,057 --> 00:07:55,308 To the horses! 6 00:08:49,195 --> 00:08:51,906 It's the last time I ask you. 7 00:08:52,198 --> 00:08:54,617 Senor Cobb will be here any moment. 8 00:08:57,120 --> 00:09:00,457 And it's much better for you... 9 00:09:00,749 --> 00:09:04,753 ...that you deliver to me the negro slaves of his plantation! 10 00:09:05,045 --> 00:09:09,466 Listen to me, you pack of dogs! 11 00:09:10,925 --> 00:09:16,181 Here in Santo Sacramento things must go back to normal. 12 00:09:16,473 --> 00:09:20,810 Don't be getting any wrong ideas, because you'll all pay very dearly! 13 00:09:21,227 --> 00:09:23,188 And if there are any hotheads among you... 14 00:09:23,480 --> 00:09:25,648 ...we have the means to cool them forever! 15 00:09:25,940 --> 00:09:27,817 Do you understand me! 16 00:09:42,499 --> 00:09:45,126 What's going on at Santo Sacramento, señor Gomez? 17 00:09:45,418 --> 00:09:48,963 I'm sorry, señor Cobb, to have made you come all the way here. 18 00:09:49,255 --> 00:09:52,217 But these people need a lesson. 19 00:09:52,550 --> 00:09:53,468 Good. 20 00:09:53,760 --> 00:09:56,721 But don't mind, señor Gomez. 21 00:09:57,013 --> 00:09:59,891 We're glad for having come here. 22 00:10:00,183 --> 00:10:01,810 But we don't have much time. 23 00:10:02,769 --> 00:10:04,354 Proceed. 24 00:10:04,771 --> 00:10:06,356 So? 25 00:10:06,940 --> 00:10:10,944 You want to tell where you're hiding them! 26 00:10:23,164 --> 00:10:25,875 Put them all on one side of the square! 27 00:10:27,001 --> 00:10:30,630 - Go, quick! - Let's go, let's go! 28 00:10:40,515 --> 00:10:42,851 I'll just give you a minute! 29 00:10:44,602 --> 00:10:46,437 Decide! 30 00:10:47,522 --> 00:10:49,649 Get those two out! 31 00:10:52,068 --> 00:10:54,112 One minute... 32 00:10:55,155 --> 00:10:57,657 ...and I'll give the order to shoot! 33 00:11:06,916 --> 00:11:10,461 -With your permission, sir? - Come forward. 34 00:11:23,933 --> 00:11:26,769 Here here 35 00:11:28,605 --> 00:11:31,107 - It's close. - I get it, go, go. 36 00:11:32,066 --> 00:11:34,485 - It's very close. - Go, go. 37 00:12:01,596 --> 00:12:03,389 Walk! 38 00:12:10,021 --> 00:12:11,773 - Thank you very much. - What? 39 00:12:12,065 --> 00:12:16,903 Amigo, señor Cobb, he said muchas gracias. 40 00:12:17,195 --> 00:12:19,697 De nada senor, de nada. 41 00:12:25,787 --> 00:12:28,373 He said 'you're welcome'. 42 00:12:30,333 --> 00:12:32,335 Come on, move! 43 00:12:34,128 --> 00:12:36,047 Give them the gun belts! 44 00:12:36,339 --> 00:12:38,883 - What? - I don't know, friend. 45 00:12:41,761 --> 00:12:43,972 Come on, pick up your weapons! 46 00:12:45,348 --> 00:12:46,849 Pick them up! 47 00:12:58,194 --> 00:13:01,030 Take away those carcasses! 48 00:13:37,150 --> 00:13:38,568 Gomez. 49 00:13:38,860 --> 00:13:43,448 I didn't come here to Santo Sacramento just for those two bastards. 50 00:13:43,740 --> 00:13:47,410 Indeed, remember what I tell you. 51 00:13:47,702 --> 00:13:50,330 Matters of this kind you have to fix on your own. 52 00:13:50,663 --> 00:13:54,834 And if you're not capable, I'll send you back to the shop to cut beards and hair. 53 00:13:55,126 --> 00:13:56,711 Do you understand me? 54 00:13:57,003 --> 00:13:58,421 Yes, Senor Cobb. 55 00:13:58,713 --> 00:14:00,882 I never forget that I owe everything to you. 56 00:14:01,174 --> 00:14:02,633 But it's not easy, you know. 57 00:14:02,925 --> 00:14:06,137 I do my best. This is a cursed town. 58 00:14:06,429 --> 00:14:09,182 Enough. We come to Ted Barnett. 59 00:14:10,808 --> 00:14:12,518 Senor Cobb... 60 00:14:12,810 --> 00:14:17,648 ...you don't believe, that he may have crossed over? 61 00:14:19,067 --> 00:14:20,902 Maybe. 62 00:14:22,070 --> 00:14:24,781 But we must think that Barnett... 63 00:14:25,073 --> 00:14:28,910 ...certainly, didn't escape from prison... 64 00:14:29,202 --> 00:14:33,206 ...to run away across the border and leave with God. 65 00:14:34,457 --> 00:14:37,794 We must prepare to receive him. He'll show, I'm sure. 66 00:14:38,086 --> 00:14:41,881 So warn Sheriff Douglas too, in Kartown. 67 00:14:42,173 --> 00:14:46,177 I'm always in contact with Sheriff Douglas, don't worry. 68 00:14:50,390 --> 00:14:55,645 Listen, senor Cobb, if Barnett comes back to these parts... 69 00:14:55,937 --> 00:15:00,191 ...he has only one path, that of the canyons. 70 00:15:00,483 --> 00:15:06,531 Why, don't we send someone to meet him, to give him a welcome? 71 00:15:06,823 --> 00:15:09,784 And you'd have this someone? 72 00:15:10,243 --> 00:15:14,705 I've got my men, though, if you prefer to send your... 73 00:15:14,997 --> 00:15:16,791 I need mine here. 74 00:15:17,083 --> 00:15:19,085 And yours will know the place better. 75 00:15:19,377 --> 00:15:22,338 Yes, of course senor Cobb. 76 00:15:22,630 --> 00:15:25,216 - Show me these men. - Yes. 77 00:15:29,137 --> 00:15:34,100 Ramon! Manuel! Jesus! Emiliano! 78 00:16:03,087 --> 00:16:04,589 Anda! 79 00:16:06,466 --> 00:16:07,967 Anda! 80 00:16:14,599 --> 00:16:16,100 Anda! 81 00:16:26,277 --> 00:16:27,737 Anda! 82 00:16:34,619 --> 00:16:36,120 Anda! 83 00:16:48,090 --> 00:16:49,592 Anda! 84 00:20:37,528 --> 00:20:39,989 One time or other you'll break that animal's hocks. 85 00:20:40,281 --> 00:20:42,908 We have another fifteen in the stable. 86 00:20:43,200 --> 00:20:45,619 But what's with you today, you're nervous? 87 00:20:47,037 --> 00:20:48,998 Or is it's Barnett's escape what's bothering you? 88 00:20:49,290 --> 00:20:51,625 Sure it bothers me. 89 00:20:53,502 --> 00:20:57,423 - You could make a deal. - I will not make any deal. 90 00:20:57,715 --> 00:21:00,468 And see that you don't get mixed up. 91 00:21:01,218 --> 00:21:03,053 And Cobb? 92 00:21:03,596 --> 00:21:06,223 Cobb will agree with me. 93 00:21:06,515 --> 00:21:10,394 I intend to settle this matter once and for all. 94 00:21:11,604 --> 00:21:13,189 And in my own way. 95 00:21:13,481 --> 00:21:16,442 Well, Douglas, I have some advice... 96 00:21:17,693 --> 00:21:19,320 ...make it quick! 97 00:21:19,612 --> 00:21:22,072 I'll give you some advice too. 98 00:21:25,910 --> 00:21:28,037 Forget what Barnett was for you... 99 00:21:28,329 --> 00:21:32,917 ...because you wouldn't save yourself from him, nor from me. 100 00:21:59,693 --> 00:22:01,487 - Hello, Judge. - Hello. 101 00:22:01,779 --> 00:22:03,239 Have you heard the news? 102 00:22:03,531 --> 00:22:07,117 Never took so long here to know the bad news. 103 00:22:07,409 --> 00:22:09,662 You believe that Barnett will come by these parts. 104 00:22:09,954 --> 00:22:14,166 I don't believe that he escaped to get across the border and go to Mexico. 105 00:22:14,458 --> 00:22:15,876 We must prepare to receive him. 106 00:22:16,168 --> 00:22:20,422 Indeed, you should give me authorization to recruit new deputies. 107 00:22:20,714 --> 00:22:25,010 Agreed, but I recommend that everything is done within the law. 108 00:22:25,302 --> 00:22:27,263 Don't you worry, Judge Kincaid. 109 00:22:27,555 --> 00:22:29,473 And you too be on your guard. 110 00:22:29,765 --> 00:22:32,685 If you want to, I can give you a couple of backup men. 111 00:22:32,977 --> 00:22:35,813 I don't need protection. What do you mean? 112 00:22:36,105 --> 00:22:39,441 I say if Barnett returns to Kartown it will not be to thank you... 113 00:22:39,733 --> 00:22:43,195 ...Of those thirty years that you saddled on him. 114 00:22:43,487 --> 00:22:45,948 - Ah! - Cheers, Judge. 115 00:23:57,603 --> 00:23:59,271 I'm here, handsome. 116 00:23:59,563 --> 00:24:01,732 Unbuckle your gun belt. 117 00:24:04,109 --> 00:24:06,195 Take me to Gomez. 118 00:24:14,453 --> 00:24:16,705 May I know what Gomez is transmitting to you? 119 00:24:16,997 --> 00:24:20,376 He says they're waiting for the usual load... 120 00:24:20,668 --> 00:24:23,754 ...and that Cobb went to Santo Sacramento. 121 00:24:24,546 --> 00:24:27,758 And no news from Ted Barnett? 122 00:24:43,232 --> 00:24:45,567 -Who is it? - Ramon. 123 00:24:49,822 --> 00:24:53,409 Cheers. How's it going, Gomez? 124 00:24:56,328 --> 00:24:57,788 Come on. 125 00:25:07,423 --> 00:25:11,510 They put the telegraph in your house. The organization has improved. 126 00:25:11,802 --> 00:25:15,305 I interrupted a conversation between friends? 127 00:25:17,349 --> 00:25:18,976 You permit? 128 00:25:24,523 --> 00:25:28,902 Good news? Come on, please resume. 129 00:25:29,403 --> 00:25:33,032 Act as if I'm not here, really. 130 00:25:35,409 --> 00:25:41,123 Indeed, it's good that you warn Douglas that I've come to visit you. 131 00:25:43,542 --> 00:25:46,503 Come on, go on. 132 00:26:04,396 --> 00:26:07,191 What is it, Douglas? 133 00:26:08,150 --> 00:26:11,445 Ted Barnett. It's from Gomez. 134 00:26:27,669 --> 00:26:30,089 Shave and a haircut, Gomez. 135 00:26:37,387 --> 00:26:39,223 Shave and a haircut! 136 00:26:39,515 --> 00:26:43,435 You weren't a barber before doing Cobb and Douglas" shoe shining? 137 00:27:00,828 --> 00:27:03,622 You know I've been missing for three years. 138 00:27:04,540 --> 00:27:07,960 How do you wear your hair now, Gomez? 139 00:27:10,754 --> 00:27:15,050 I've always wanted to be fashionable, do you remember? 140 00:27:23,183 --> 00:27:27,354 I asked you a question, why don't you answer? 141 00:27:29,606 --> 00:27:33,068 Like all barbers, you were a big talker. 142 00:27:33,819 --> 00:27:35,863 What happened to you? 143 00:27:38,157 --> 00:27:41,326 Do you mind if we make a little conversation? 144 00:27:42,536 --> 00:27:46,039 You there, stay always well in sight. 145 00:27:54,131 --> 00:28:00,179 Tell me, Gomez, when they killed Colonel Steiger, you were there? 146 00:28:01,930 --> 00:28:05,601 Don't stop, Gomez, don't stop. 147 00:28:05,893 --> 00:28:08,770 - You were there? - No, I wasn't there. 148 00:28:09,062 --> 00:28:12,900 - SO, where were you? - Around. 149 00:28:14,776 --> 00:28:17,571 I would highly recommend, the low shade. 150 00:28:18,488 --> 00:28:21,241 Bravo. Bravo Gomez. 151 00:28:21,617 --> 00:28:27,831 So you were around who knows where. And who killed him, then? 152 00:28:28,707 --> 00:28:34,880 - They. It was them. - They? But who are they? 153 00:28:35,756 --> 00:28:37,216 You know very well. 154 00:28:37,507 --> 00:28:40,219 Many years have passed, Gomez... 155 00:28:41,386 --> 00:28:43,764 ...I don't remember. 156 00:28:44,056 --> 00:28:45,974 And then... 157 00:28:46,308 --> 00:28:51,647 ...and then, I sure would like, would very much like to... 158 00:28:52,564 --> 00:28:54,942 ...hear you say. 159 00:28:55,234 --> 00:28:58,654 Come on, they who? 160 00:28:58,946 --> 00:29:02,449 It was Douglas and Cobb's men. 161 00:29:04,159 --> 00:29:06,703 Really? well, well... 162 00:29:07,037 --> 00:29:10,457 You weren't there, you were around. 163 00:29:10,749 --> 00:29:15,921 Cobb and Douglas' men killed Steiger... 164 00:29:17,881 --> 00:29:22,219 But how come, then, you testified to Judge Kincaid... 165 00:29:22,511 --> 00:29:24,221 ...that I was the one who killed him? 166 00:29:24,513 --> 00:29:27,182 Careful, what the heck! 167 00:29:27,474 --> 00:29:30,227 Have you lost your touch, Gomez? 168 00:29:32,646 --> 00:29:36,483 - We were saying? - I was forced. 169 00:29:36,775 --> 00:29:38,652 They forced you? 170 00:29:39,987 --> 00:29:42,531 And with how much, Gomez? 171 00:30:08,223 --> 00:30:10,600 Let's do the shave. 172 00:30:13,603 --> 00:30:15,981 Let's do the shave! 173 00:30:23,572 --> 00:30:26,116 Where were we? 174 00:30:27,659 --> 00:30:31,079 How much they gave you. 175 00:30:31,371 --> 00:30:33,915 Well, not much perhaps, then. 176 00:30:34,207 --> 00:30:41,089 But once my father was eliminated, you took over the railroad... 177 00:30:41,381 --> 00:30:44,843 ...and you started doing good business. 178 00:30:45,677 --> 00:30:48,221 You make a lot of money. 179 00:30:54,353 --> 00:30:56,355 Take me through, Gomez. 180 00:30:56,646 --> 00:31:01,360 You started as a spy and false witness. 181 00:31:01,651 --> 00:31:04,613 Now what is your place in the organization? 182 00:31:04,905 --> 00:31:08,116 You're not doing just the telegraph. 183 00:31:08,408 --> 00:31:11,912 Who's looking after my father's railroad? 184 00:31:15,916 --> 00:31:18,752 I had nothing to do with the railroad. 185 00:31:36,144 --> 00:31:40,982 My skin is very delicate now, Gomez. 186 00:31:41,274 --> 00:31:46,071 But you always had excellent razors. 187 00:31:46,947 --> 00:31:50,450 That's it, bravo. 188 00:31:50,742 --> 00:31:54,996 You must sharpen it with love. 189 00:32:13,932 --> 00:32:17,936 What a pity, Gomez. YOU were a good barber. 190 00:32:18,228 --> 00:32:22,441 Do you know that in a big city in the east you would have done a fortune? 191 00:32:22,732 --> 00:32:24,609 I never liked being a barber. 192 00:32:24,901 --> 00:32:31,032 Mistake, because now it may be helpful if you knew to take advantage of it. 193 00:32:33,952 --> 00:32:36,788 What are you thinking, Gomez? 194 00:32:40,876 --> 00:32:43,837 Why don't you try? 195 00:32:44,588 --> 00:32:48,175 Just a little deeper. 196 00:32:50,343 --> 00:32:53,680 Come on, what's it going to take? 197 00:32:53,972 --> 00:32:56,850 It's just an instant. 198 00:32:57,350 --> 00:33:00,896 It's now or never, Gomez. 199 00:33:04,649 --> 00:33:09,196 And my father, who killed him? 200 00:33:14,659 --> 00:33:16,703 I don't know. 201 00:34:16,805 --> 00:34:18,598 Still! 202 00:34:23,478 --> 00:34:25,230 Still! 203 00:34:30,110 --> 00:34:31,861 Still! 204 00:34:49,838 --> 00:34:52,257 - Here you are, I saw it, this is it! - No, it's not that! 205 00:34:52,549 --> 00:34:56,011 But how, no? Come on, still! 206 00:34:56,303 --> 00:35:00,849 Still! Damn it! And don't you move! 207 00:35:06,521 --> 00:35:09,608 Like this! Still! 208 00:35:11,484 --> 00:35:12,944 Good. 209 00:35:27,042 --> 00:35:30,712 And the third that you owe him. And that's rotten? 210 00:35:31,338 --> 00:35:32,839 He's dead. 211 00:35:33,131 --> 00:35:34,799 NO one has ever muerto por un gouged out diente. 212 00:35:35,091 --> 00:35:37,636 You're a butcher. Who taught you this trade? 213 00:35:37,927 --> 00:35:40,639 Soy Doctor Pajarito, specialist in dentistry. 214 00:35:40,930 --> 00:35:44,809 - No, you're just a butcher. - And this? Did you pull out? 215 00:35:45,101 --> 00:35:46,353 No! Help! 216 00:35:46,645 --> 00:35:52,108 I'm Doctor Pajarito of the University of Philadelphia! 217 00:35:52,400 --> 00:35:57,489 Let me go! Stop that! 218 00:36:00,116 --> 00:36:02,160 If I catch you! 219 00:36:06,956 --> 00:36:12,420 - No, no! Let go of me, ignoramuses! - Cowards! 220 00:36:12,712 --> 00:36:15,965 - What do you need, stranger? - A healthy tooth puller. 221 00:36:16,257 --> 00:36:19,052 I'll blow your teeth out for you, every single one! 222 00:36:19,928 --> 00:36:21,930 Listen, my good man, the tooth puller, he's leaving. 223 00:36:22,222 --> 00:36:23,640 I'm leaving and so everything is okay. 224 00:36:23,932 --> 00:36:27,936 - And this guy? - He's so skinny. Let him go. 225 00:36:28,228 --> 00:36:30,355 He's not getting away with it. 226 00:36:56,965 --> 00:36:58,758 Murderer! 227 00:37:48,224 --> 00:37:49,684 Boo! 228 00:37:54,397 --> 00:37:55,857 Boo! 229 00:39:13,768 --> 00:39:15,854 You want to get off me? You weigh like a buffalo. 230 00:39:16,229 --> 00:39:20,108 You know, I've been missing for some time a mattress so comfortable. 231 00:39:20,400 --> 00:39:22,235 If you get out of here and go to Black River... 232 00:39:22,527 --> 00:39:24,529 ...You can find even more comfortable ones. 233 00:39:24,821 --> 00:39:26,823 There's a place where they rent a lot at night. 234 00:39:27,115 --> 00:39:28,741 And you're going to Black River, too? 235 00:39:29,033 --> 00:39:31,828 Yes, but I already got the mattress. 236 00:39:34,998 --> 00:39:38,710 - Which way do you go, Doctor? - Mine! Y tū? 237 00:39:39,002 --> 00:39:40,169 Are you coming with me, Doctor? 238 00:39:40,461 --> 00:39:43,006 But who are you? From dónde este jump out? 239 00:39:43,298 --> 00:39:45,216 Ugly thing ingratitude. 240 00:39:45,508 --> 00:39:47,427 I've been useful to you and you can be to me. 241 00:39:47,719 --> 00:39:51,306 I'm in a hurry, lousy swine. You want to tell, then, dónde vamos? Ah! 242 00:39:51,598 --> 00:39:53,349 To Kartown. 243 00:40:17,790 --> 00:40:19,626 From Mississippi to California... 244 00:40:19,918 --> 00:40:23,171 ...maybe there is no valley as beautiful as this. 245 00:40:23,463 --> 00:40:26,716 It was Mexico before you Yankees got here. 246 00:40:27,008 --> 00:40:29,969 It's mine now, just mine. 247 00:40:30,261 --> 00:40:35,850 As far as your gaze can reach, I am the state. 248 00:40:54,160 --> 00:40:58,665 Your predecessor, General, used to really like this game. 249 00:40:59,207 --> 00:41:04,671 Me and Menendez, though, we never got along too well. 250 00:41:06,130 --> 00:41:09,258 He often took part in it too. 251 00:41:10,927 --> 00:41:14,013 Because he found the prize to his taste. 252 00:41:19,102 --> 00:41:20,728 General Menendez was crazy for her. 253 00:41:21,020 --> 00:41:24,983 Come. Come on, come here. 254 00:41:25,358 --> 00:41:26,859 Go. 255 00:41:37,578 --> 00:41:42,542 Oh, lovely! Now I've taken him out, I've changed my mind on Menendez. 256 00:41:54,971 --> 00:41:57,974 Menendez and I were best friends. 257 00:41:58,725 --> 00:42:02,729 Menendez was a swine and did not serve the cause of the revolution. 258 00:42:03,021 --> 00:42:06,107 If the deceased general served or not the cause of the revolution... 259 00:42:06,399 --> 00:42:09,027 ...It makes no difference to me, friend. 260 00:42:09,318 --> 00:42:11,988 He never sowed trouble with me. 261 00:42:12,280 --> 00:42:16,617 He always paid me, punctually and in cash. 262 00:42:17,201 --> 00:42:18,661 Mister... 263 00:42:19,287 --> 00:42:23,124 ...YOU give me guns and I give you money. 264 00:42:23,416 --> 00:42:25,334 It's easy, no? 265 00:43:19,680 --> 00:43:21,349 One moment. 266 00:43:26,979 --> 00:43:28,356 - Well? - Nothing. 267 00:43:28,648 --> 00:43:31,651 Down in Santo Sacramento no one's seen Barnett. 268 00:43:31,943 --> 00:43:34,695 Gomez and another, they found them dead inside the house. 269 00:43:34,987 --> 00:43:37,698 - And the other three? - Disappeared. 270 00:43:37,990 --> 00:43:40,201 You saw Sheriff Douglas? 271 00:43:40,493 --> 00:43:43,162 Yes. I went to Kartown. He said the load is ready. 272 00:43:43,454 --> 00:43:46,082 - When he's sending? - Waiting for your orders. 273 00:44:18,364 --> 00:44:19,490 Mir Cobb! 274 00:44:19,782 --> 00:44:22,952 You said the girl goes to the winner? 275 00:44:30,960 --> 00:44:32,461 Paquito. 276 00:44:34,088 --> 00:44:35,673 Here! 277 00:44:40,595 --> 00:44:41,596 Right to you? 278 00:44:41,888 --> 00:44:45,308 Actually Menendez won her by beating my men. 279 00:44:47,435 --> 00:44:48,519 I already told you mister... 280 00:44:48,811 --> 00:44:52,982 ...that me and Menendez, we didn't think in the same manner. 281 00:45:17,006 --> 00:45:21,302 Citizens of Kartown, we stopped at esta fair city... 282 00:45:21,594 --> 00:45:23,596 ...porque uno de vuestros famous fellow citizens... 283 00:45:23,888 --> 00:45:27,350 ...has kindly requested us not to continue. 284 00:45:27,642 --> 00:45:30,978 Dallas, Dodge City and todas the greatest cities in the west... 285 00:45:31,270 --> 00:45:33,272 ...await the relief of our work ... 286 00:45:33,564 --> 00:45:35,566 ...and the comfort of our remedies. 287 00:45:35,858 --> 00:45:40,404 But we, Doctor Pajarito, a graduate of the University of Philadelphia... 288 00:45:40,696 --> 00:45:42,114 ...and Dulcy the wild... 289 00:45:42,406 --> 00:45:45,243 ...daughter of an Indian and a Spanish nobleman... 290 00:45:45,534 --> 00:45:48,579 ...we wanted to pay tribute to Kartown City! 291 00:45:50,748 --> 00:45:54,085 Porque Ia nuestra stay will be short, we'll start right away. 292 00:45:54,377 --> 00:45:57,588 Many of you are in need of nuestra science... 293 00:45:57,880 --> 00:46:01,550 ...we have remedies and balms for todos the disorders that afflict la humanidad. 294 00:46:01,842 --> 00:46:04,178 Callos y durezas, dandruff and baldness! 295 00:46:04,470 --> 00:46:07,598 You, for instance, son. Yours es a desperate case. 296 00:46:07,890 --> 00:46:11,686 The only thing you can do, guapo, is pray to Dios. 297 00:46:11,978 --> 00:46:13,271 But maybe you already have! 298 00:46:13,562 --> 00:46:18,109 The great Lord and Almighty has heard you by sending me here to Kartown. 299 00:46:18,401 --> 00:46:20,569 This is for you. 300 00:46:20,861 --> 00:46:25,533 The only drawback is it's muy expensive. It's Chinese hair seed juice. 301 00:46:25,825 --> 00:46:29,453 - And how much does it cost? - How much for esto? 302 00:46:29,745 --> 00:46:32,915 Not even the riches of King Solomon would be enough to pay it! 303 00:46:33,207 --> 00:46:36,669 But I'm not a merchant, I trabajo only for the bien de Ia humanidad! 304 00:46:36,961 --> 00:46:37,795 It's a gift! 305 00:46:38,087 --> 00:46:39,755 Look here, Doctor. 306 00:46:40,047 --> 00:46:43,551 By chance, two years back, you didn't come by Fresno City? 307 00:46:43,843 --> 00:46:47,471 Fresno City? Never been to Fresno City! 308 00:46:47,972 --> 00:46:51,600 Sow and water, two times a day. 309 00:46:52,476 --> 00:46:55,313 And you only pay for the transport, ten dollars! 310 00:46:55,604 --> 00:46:58,274 Ten miserable dollars for a rare and precious remedy. 311 00:46:58,566 --> 00:47:00,568 Come on, don't hesitate! 312 00:47:00,860 --> 00:47:02,320 - Get down from there, you! - You want a bottle, too? 313 00:47:02,611 --> 00:47:06,490 - You come down and knock it off! - There's an order from Sheriff Douglas. 314 00:47:06,782 --> 00:47:08,701 We do not want stray dogs nor cheaters in Kartown. 315 00:47:08,993 --> 00:47:11,370 Mister, if you believe, I'll go and talk with Sheriff Douglas. 316 00:47:11,662 --> 00:47:14,790 Forget about it. You can't stay here. 317 00:47:15,082 --> 00:47:17,001 I have permission from the University of Philadelphia. 318 00:47:17,293 --> 00:47:19,337 - And who is this? - My niece Dulcy. 319 00:47:19,628 --> 00:47:21,339 - And what's she doing here? - She's staying with migo. 320 00:47:21,922 --> 00:47:23,841 - And what are you doing here? - Soy un doctor. 321 00:47:24,133 --> 00:47:28,304 I didn't ask who you are. I can clearly see that you're a charlatan. 322 00:47:28,596 --> 00:47:30,848 People like you are not welcome in our city. 323 00:47:31,140 --> 00:47:34,435 And if you stay here, close up shop or we'll make you run. 324 00:47:34,727 --> 00:47:37,730 What are you thinking? Because you wear that star you can bully? 325 00:47:38,022 --> 00:47:40,066 My uncle is a gentleman, who honors science! 326 00:47:40,358 --> 00:47:41,650 What's in here? 327 00:47:41,942 --> 00:47:43,361 - My cabinet. - A cabinet? 328 00:47:43,652 --> 00:47:47,323 Yes, my laboratory. It's full of muy I interesting things. Come, I'll show you. 329 00:47:47,615 --> 00:47:50,326 Give it a rest, charlatan. We're not interested in your laboratory. 330 00:47:50,618 --> 00:47:52,203 Try to clear out as soon as possible. 331 00:47:52,495 --> 00:47:58,125 And as long as you stay here, be careful not to screw over anyone. 332 00:47:58,501 --> 00:48:02,296 I've never been so offended in toda mi vida! 333 00:48:02,588 --> 00:48:03,923 Soy a doctor! 334 00:48:04,215 --> 00:48:06,092 Soy a graduate of the University of Philadelphia! 335 00:48:06,384 --> 00:48:08,552 I'm a scientist! 336 00:48:08,844 --> 00:48:11,347 With vuestra high-handedness, the spread of progress was hindered... 337 00:48:11,639 --> 00:48:12,473 ...in the city of Kartown. 338 00:48:12,765 --> 00:48:16,310 Yes, and rather get busy to catch that thug on the posters... 339 00:48:16,602 --> 00:48:18,312 ...Instead of bothering decent people! 340 00:48:18,604 --> 00:48:19,355 Get in! 341 00:48:19,647 --> 00:48:23,275 Drop the cannon, lousy swine! Tengo enough trouble on my own. 342 00:48:23,567 --> 00:48:25,361 I also needed a murderer between my feet! 343 00:48:25,653 --> 00:48:27,863 If I'm not welcome, I'll leave right away. 344 00:48:28,155 --> 00:48:29,198 Now you'll saying it, lousy! 345 00:48:29,490 --> 00:48:33,619 If you get out now that the whole town is watching us, we'll all end up hanging! 346 00:48:33,911 --> 00:48:36,122 You heard those with the star? They kicked me out! 347 00:48:36,414 --> 00:48:38,040 I got to shove off with the wagon! 348 00:48:38,332 --> 00:48:41,293 Don't worry, we'll leave as soon as possible. 349 00:48:41,585 --> 00:48:46,132 We're leaving? We're out of here! You can go wherever you want! 350 00:49:02,731 --> 00:49:05,776 - You've had more news? - No. 351 00:49:07,319 --> 00:49:10,990 But I say that if Barnett was at Gomez's two days ago... 352 00:49:11,907 --> 00:49:14,243 ...how, he can't be very far. 353 00:49:14,535 --> 00:49:16,579 Do you think he'll come to Kartown by train? 354 00:49:16,871 --> 00:49:18,372 No, I don't think. 355 00:49:18,664 --> 00:49:22,418 But there's no doubt now. Sooner or later he'll show up. 356 00:49:22,710 --> 00:49:28,257 Fifteen hours late! But this isn't a railroad, it's a track for the herds! 357 00:49:28,549 --> 00:49:32,094 Everyone asks, everyone decides! But am I a station master, me? 358 00:49:32,386 --> 00:49:36,223 Don't be mad, Mike. Do your job and shut up. 359 00:49:40,686 --> 00:49:42,688 - Greetings, Sheriff. - Everything all right? 360 00:49:42,980 --> 00:49:48,027 - All good. why? Something wrong? - Ted Barnett is out. 361 00:49:48,319 --> 00:49:54,617 - Barnett? Then there is trouble. - There will be trouble for him. 362 00:50:29,527 --> 00:50:34,323 Tell Cobb that, until we have regained Barnett, this is the last load. 363 00:50:35,241 --> 00:50:37,910 For contacts, now there is no longer Gomez... 364 00:50:38,202 --> 00:50:39,787 ...he'll think about finding a way. 365 00:50:40,079 --> 00:50:43,082 We will report back, Sheriff. Sure. 366 00:50:43,457 --> 00:50:45,167 And one more thing. 367 00:50:45,459 --> 00:50:47,753 You are Mr Cobb's men... 368 00:50:48,045 --> 00:50:52,675 ...and from now on you are responsible for the load, you hear? 369 00:50:52,967 --> 00:50:54,927 Stay sharp and smart. 370 00:50:55,219 --> 00:50:57,137 Rest assured, Sheriff. Nothing will happen. 371 00:50:57,429 --> 00:50:58,973 Good. 372 00:50:59,974 --> 00:51:06,689 But if you happen to encounter Ted Barnett, what do you do? 373 00:51:08,816 --> 00:51:11,318 What do you tell him? 374 00:51:11,610 --> 00:51:15,114 Maybe you tell him 'hands up, Ted?" 375 00:51:15,406 --> 00:51:17,324 You tell him that? 376 00:51:17,616 --> 00:51:19,285 But no! 377 00:51:19,577 --> 00:51:22,955 You must fill him with lead and that's it! 378 00:51:23,247 --> 00:51:26,250 Shoot him on sight, clear! 379 00:53:00,969 --> 00:53:03,514 Shut up, Mike! Are you crazy? You want to get me caught? 380 00:53:03,806 --> 00:53:06,975 I'm Ted, don't you remember? 381 00:53:07,267 --> 00:53:09,812 If I don't wear glasses, I don't hear a damn thing. 382 00:53:10,104 --> 00:53:12,940 You know I was convinced I'd never find you again? 383 00:53:14,692 --> 00:53:18,278 I can't understand anything if I don't see your lips. 384 00:53:18,570 --> 00:53:21,573 You're stil the same, son. 385 00:53:22,324 --> 00:53:25,452 Glad to see your back. 386 00:53:25,994 --> 00:53:29,164 Even if you're a murderer. 387 00:53:29,456 --> 00:53:32,042 Forget about it, Mike. 388 00:53:33,460 --> 00:53:39,383 Tell me, what do you know about my father's death? 389 00:53:43,387 --> 00:53:47,182 I only know that it was a Thursday... 390 00:53:47,474 --> 00:53:51,937 ...because that day the train from Tombstone-Santa Fe had passed. 391 00:53:52,980 --> 00:53:57,609 He's dead, Ted. They killed him. 392 00:53:57,901 --> 00:54:00,028 And since then everything changed. 393 00:54:00,320 --> 00:54:02,156 They do as they want. 394 00:54:02,448 --> 00:54:03,782 Who, Mike? 395 00:54:04,074 --> 00:54:06,160 Douglas and all his dirty band. 396 00:54:06,452 --> 00:54:10,706 There's a train out there and will leave when they say. 397 00:54:10,998 --> 00:54:13,709 I don't understand anything anymore. 398 00:54:14,001 --> 00:54:16,920 I'm the one starting to understand. 399 00:54:19,006 --> 00:54:21,967 But everything will change. You must help me. 400 00:54:22,259 --> 00:54:23,469 How? 401 00:54:23,761 --> 00:54:28,265 I'll have a lot to do here at the station and along the railroad. 402 00:54:29,391 --> 00:54:33,437 But you didn't see me and you won't see me. 403 00:55:20,859 --> 00:55:23,612 What is it? Why do you get up so early? 404 00:55:23,904 --> 00:55:27,658 - Don"t you hear a whistle? - Yes, I hear it. 405 00:55:27,950 --> 00:55:32,788 The train left last night. How can he be here now? 406 00:55:37,751 --> 00:55:40,587 And why is he whistling like that? 407 00:55:40,879 --> 00:55:43,966 You think Barnett had something to do with this? 408 00:55:48,554 --> 00:55:52,266 Go back to sleep and don't think about it. 409 00:55:55,644 --> 00:55:59,731 Be careful. Barnett's looking for you, you know. 410 00:56:00,023 --> 00:56:02,985 And if he's looking for you, too? 411 00:56:09,408 --> 00:56:10,534 Don't worry. 412 00:56:10,826 --> 00:56:13,996 There are more armed men in town than flies. 413 00:56:14,288 --> 00:56:16,915 What can he do? 414 00:56:33,473 --> 00:56:36,393 Did you warn the sheriff? The train's coming back! 415 00:56:36,685 --> 00:56:40,856 - I can see that too, but why? - You ask me? What do I know? 416 00:56:41,148 --> 00:56:42,733 Am I the station master? 417 00:56:43,025 --> 00:56:46,778 The trains come and go here and I don't understand anything anymore! 418 00:56:47,070 --> 00:56:53,076 I don't understand anything anymore! This is not a station! 419 00:56:54,745 --> 00:57:00,208 There's nobody on the locomotive! The train is coming back alone! 420 00:57:00,500 --> 00:57:04,713 There's nobody driving it! There's nobody driving it! 421 00:57:05,005 --> 00:57:08,133 Come back alone! 422 00:57:55,973 --> 00:57:59,476 - I woke you u - Ted! 423 00:58:04,189 --> 00:58:08,527 There is enchanting weather this morning and the night was cool too. 424 00:58:08,819 --> 00:58:11,238 How did you sleep? 425 00:58:13,615 --> 00:58:17,494 - My razor is gone. - Ted... 426 00:58:18,704 --> 00:58:20,205 Yes? 427 00:58:23,875 --> 00:58:27,462 I never thought I'd see you again. 428 00:58:33,593 --> 00:58:36,471 How can I explain everything to you in such a short time? 429 00:58:36,763 --> 00:58:40,225 But who told you that we're a little short on time? 430 00:58:41,268 --> 00:58:45,522 But Douglas could come back at any minute. 431 00:58:46,106 --> 00:58:47,816 Perhaps. 432 00:58:48,316 --> 00:58:52,404 I'll ask him where he put my razor. 433 00:58:55,032 --> 00:58:56,616 Ted... 434 00:58:58,493 --> 00:59:01,872 I am glad that you're here... 435 00:59:02,372 --> 00:59:04,791 ...really. 436 00:59:15,719 --> 00:59:16,595 They're still here! 437 00:59:16,887 --> 00:59:20,640 It's a good thing Douglas and I, we have completely different measurements. 438 00:59:20,932 --> 00:59:25,145 So he left my clothes untouched. 439 00:59:43,997 --> 00:59:49,544 So you're just like, as though these three years had not passed. 440 00:59:49,836 --> 00:59:53,799 What are three years? Three years of rest is good. 441 00:59:54,091 --> 00:59:59,137 - How you've been, Ted? - Fine, fine. 442 01:00:01,223 --> 01:00:04,935 Don't believe, you know, it was very difficult. 443 01:00:06,019 --> 01:00:08,814 For me too. 444 01:00:11,817 --> 01:00:17,364 In the beginning I defended you against everyone. 445 01:00:18,698 --> 01:00:24,788 But what could I do? The evidence was so overwhelming. 446 01:00:25,080 --> 01:00:29,292 Why do you say 'was'? Am I not anymore now? 447 01:00:29,584 --> 01:00:31,586 Even if you had not been, you can no longer prove it. 448 01:00:31,878 --> 01:00:36,967 Yes, but I could. With the help of one person. 449 01:00:37,259 --> 01:00:40,804 - Who? - You. 450 01:00:42,222 --> 01:00:48,061 - I don't know anything. - Sure. You don't know anything at all. 451 01:00:48,353 --> 01:00:53,984 And for you Douglas is the honored sheriff of Kartown. 452 01:00:54,276 --> 01:00:56,820 And the killing of my father, what do you know? 453 01:00:57,112 --> 01:01:00,782 I'll say it again, Ted, I don't know anything, not even about your father. 454 01:01:01,074 --> 01:01:05,162 You don't know one thing, though. Douglas helped me a lot. 455 01:01:07,122 --> 01:01:11,751 I was left alone, so I decided to marry him. 456 01:01:12,043 --> 01:01:15,839 But I'd still like to be on your side. 457 01:01:16,131 --> 01:01:19,551 But isn't it a little too soon to take my side? 458 01:01:19,843 --> 01:01:25,348 Wait, usually you choose the winning horse when he crosses the finish line. 459 01:01:25,640 --> 01:01:26,975 I don't need to wait. 460 01:01:27,267 --> 01:01:31,396 If you want to be on my side, you'll have to do things. 461 01:01:31,688 --> 01:01:32,856 Tell me what? 462 01:01:33,148 --> 01:01:36,818 I want to meet Douglas, alone, man-to-man. 463 01:01:37,110 --> 01:01:39,029 All right. 464 01:02:11,645 --> 01:02:14,898 We've pulled around a piece of work, niña. 465 01:02:15,273 --> 01:02:19,569 If word gets out that we brought him to Kartown... 466 01:02:19,861 --> 01:02:21,780 ...they're making us the feast. 467 01:02:22,072 --> 01:02:25,325 And with that train, have you seen what he's done? 468 01:02:25,617 --> 01:02:28,578 Lousy swine, esta noche we're leaving! 469 01:02:33,083 --> 01:02:37,712 - And the guns can't be found? - We've been searching. 470 01:02:38,296 --> 01:02:40,590 How did he unload the crates by himself? 471 01:02:40,882 --> 01:02:45,971 He forced Cobb's men of course, to unload them before killing everyone. 472 01:02:51,643 --> 01:02:57,274 We must gather all the people available and organize a beat. 473 01:02:57,565 --> 01:03:00,735 And what happens now with Cobb? 474 01:03:01,027 --> 01:03:04,239 He was supposed to deliver the load to the Mexicans tomorrow... 475 01:03:04,531 --> 01:03:06,992 ...we must warn him. 476 01:03:08,368 --> 01:03:12,372 - You want me to send one of the men? - The men don't know anything about guns. 477 01:03:12,664 --> 01:03:18,253 And it's not really the time. You could go alone. 478 01:03:19,379 --> 01:03:22,757 - But I need you here. - 507 479 01:03:23,049 --> 01:03:28,638 So, now that Gomez isn't here anymore, we're immobilized. 480 01:03:28,930 --> 01:03:32,434 Cobb, of course will understand that we can't warn him. 481 01:03:32,726 --> 01:03:36,479 Now we've only one thing to do... 482 01:03:37,147 --> 01:03:39,357 ...catch Barnett! 483 01:04:59,062 --> 01:05:01,564 - Where's Douglas? - He's downstairs, by himself. 484 01:05:01,856 --> 01:05:05,485 Come on, let's go, let's not waste time. 485 01:06:27,025 --> 01:06:31,738 What are you writing, Douglas, your memoirs? 486 01:06:35,450 --> 01:06:40,163 Yes, and I've come to the most important episode... 487 01:06:40,455 --> 01:06:46,836 ...the night Ted Barnett got himself cooked like a chicken. 488 01:07:02,685 --> 01:07:05,813 You had a good cook. 489 01:07:06,314 --> 01:07:10,276 Barnett, put your hands up. 490 01:07:10,818 --> 01:07:11,778 Bravo. 491 01:07:12,070 --> 01:07:17,825 And now I'll tell something to you and you'll tell one to me. 492 01:07:18,409 --> 01:07:23,540 - Are we agreed? - All right. Who starts? 493 01:07:23,831 --> 01:07:28,962 I, but to ask... 494 01:07:29,587 --> 01:07:32,674 - Where did you put the guns? - In Pikowilde. 495 01:07:32,966 --> 01:07:35,927 I put them in Pikowilde, Douglas. 496 01:07:36,219 --> 01:07:40,723 Cobb and the Mexicans can go and get them there. 497 01:07:41,015 --> 01:07:45,395 But when I want. 498 01:07:45,687 --> 01:07:51,276 - Enough for you? - Yes, enough for me. 499 01:07:51,568 --> 01:07:56,447 And now it's my turn to ask. 500 01:07:56,739 --> 01:08:00,451 Yes, but make it quick, because now I have little time. 501 01:08:00,743 --> 01:08:03,621 It's true, Douglas... 502 01:08:03,913 --> 01:08:06,791 ...You have very little time. 503 01:08:07,083 --> 01:08:10,086 You counted the minutes. 504 01:08:11,212 --> 01:08:15,091 Your life is hanging by a thread... 505 01:08:15,383 --> 01:08:18,845 ...and you don't know. 506 01:08:19,137 --> 01:08:25,268 - Who killed my father? - Me. 507 01:08:26,519 --> 01:08:28,813 Me personally. 508 01:08:29,105 --> 01:08:31,649 It was a job... 509 01:08:31,941 --> 01:08:35,945 ...too delicate. 510 01:08:51,002 --> 01:08:56,924 So, Sheriff, how do you close your memoirs? 511 01:08:57,216 --> 01:08:58,092 Ted! 512 01:08:58,384 --> 01:09:03,389 I swear, I didn't know that he was the one who killed your father! 513 01:09:05,642 --> 01:09:09,854 No! No, Ted! Don't kill him! Hand him over to Judge Kincaid! 514 01:09:10,146 --> 01:09:14,400 I'll testify that he confessed to killing your father! 515 01:09:54,691 --> 01:10:01,114 What I asked you did, but I won't ask you anything else. 516 01:11:01,007 --> 01:11:07,221 One day, when I'll have time, I'll have to teach you good manners. 517 01:11:28,284 --> 01:11:32,371 You're still aqui you? What quieres? 518 01:11:34,665 --> 01:11:36,667 Don't shout. La niña is asleep. 519 01:11:36,959 --> 01:11:39,879 I want nothing to do with one who mata people. 520 01:11:40,171 --> 01:11:44,801 I saw how that train came back, what you did to those desgraciados. 521 01:11:45,092 --> 01:11:47,178 Well, they travelled without a ticket. 522 01:11:47,470 --> 01:11:49,680 What's going on? You want to wake up the whole town? 523 01:11:49,972 --> 01:11:53,518 - Hello, Dulcy. - To hell with you! 524 01:11:56,229 --> 01:12:01,067 I get the impression, Doctor, that you and your niece forget too quickly... 525 01:12:01,359 --> 01:12:02,860 ...the favors that are done to you. 526 01:12:03,152 --> 01:12:09,242 - I owe you a debt, I admit it. - Then pay. 527 01:12:09,617 --> 01:12:11,828 I thought I did, but you also want the interest. 528 01:12:12,119 --> 01:12:16,999 - Report him and let's grab the bounty. - Quiet you, lousy swine! 529 01:12:18,751 --> 01:12:21,921 What else do I have to do to pay your debt? 530 01:12:22,213 --> 01:12:24,841 Leave right away, follow the railway line. 531 01:12:25,132 --> 01:12:30,888 Sooner or later you'll find me, and then I'll tell you the rest too. 532 01:12:31,180 --> 01:12:32,890 But porqué, hombre, is there the rest too? 533 01:12:33,182 --> 01:12:37,061 Sure, sure there is. And it's also the most beautiful. 534 01:12:37,353 --> 01:12:39,188 But be careful when you reach me... 535 01:12:39,480 --> 01:12:43,526 ...YOU may not even find me in good health. 536 01:12:43,818 --> 01:12:46,279 Hey, murderer, who tienes aqui? 537 01:12:46,571 --> 01:12:50,116 A chicken. A chicken who wanted to eat me. 538 01:13:35,703 --> 01:13:38,789 Welcome, Barnett! 539 01:13:41,208 --> 01:13:46,005 - Who are you? - I'm Wilmar, don't you remember me? 540 01:13:46,297 --> 01:13:50,259 - Douglas's shadow! - You have a good memory. 541 01:13:50,551 --> 01:13:52,887 But, now, come on out of there with your hands up. 542 01:13:53,179 --> 01:13:56,933 We can discuss this thing, Wilmar! 543 01:13:58,643 --> 01:14:02,271 But tell me, what is it you want, me or the bounty? 544 01:14:02,563 --> 01:14:05,566 It's the same thing. 545 01:14:07,568 --> 01:14:10,112 For you, but not for me. 546 01:14:10,404 --> 01:14:13,199 It may even be that I don't get your hide! 547 01:14:13,491 --> 01:14:16,202 I want two things, catch the bounty... 548 01:14:16,494 --> 01:14:20,915 ...and demonstrate to Douglas that you're not so smart. 549 01:14:21,207 --> 01:14:23,501 I knew you"d come back here... 550 01:14:23,793 --> 01:14:29,715 ...and he wouldn't listen to me because he had another plan, he said. 551 01:14:34,261 --> 01:14:35,972 Barnett! 552 01:14:36,263 --> 01:14:40,059 My throat is dry by dint of talking. But if you want to... 553 01:16:28,042 --> 01:16:31,128 I don't trust that bastard. 554 01:16:33,047 --> 01:16:37,426 - Let's keep our eyes open - Yes, Boss. 555 01:17:02,910 --> 01:17:06,831 What's going on? The train's not slowing down! 556 01:17:13,587 --> 01:17:16,507 Get yourselves ready, muchachos. 557 01:17:25,766 --> 01:17:28,394 It's strange. What's he doing? 558 01:17:37,987 --> 01:17:43,659 They killed the engineer! Climb aboard and stop it! 559 01:17:53,085 --> 01:17:58,340 The wagon is empty, the crates are gone! There is nothing left here! 560 01:18:02,136 --> 01:18:05,139 Boss! It's Sheriff Douglas! 561 01:18:05,431 --> 01:18:06,849 Barnett! 562 01:18:07,725 --> 01:18:08,976 No entiendo! 563 01:18:09,268 --> 01:18:14,481 You want to tell me what this is all about? I don't like being made a fool, Mr Cobb! 564 01:18:14,773 --> 01:18:18,110 Someone took out the guns, and I think I know who did it! 565 01:18:18,402 --> 01:18:19,778 Chatter! 566 01:18:20,070 --> 01:18:24,283 It's business that doesn't concern me! I paid for those guns and I want them! 567 01:18:24,575 --> 01:18:26,827 General, I'm a man of my word in business. 568 01:18:27,119 --> 01:18:30,789 Just give me twelve hours, and I guarantee you'll have your guns here. 569 01:18:31,081 --> 01:18:32,541 I have the advance! 570 01:18:33,167 --> 01:18:34,460 Don't move from here. 571 01:18:34,752 --> 01:18:38,589 I will prove to you that you have no reason to doubt me. 572 01:18:40,174 --> 01:18:42,468 Let's go, come on! 573 01:19:36,605 --> 01:19:39,233 Greetings, friends. 574 01:19:50,953 --> 01:19:53,330 Who's in charge here? 575 01:19:53,998 --> 01:19:57,626 There is no leader here. Here there is a general. 576 01:19:57,918 --> 01:19:59,795 There he is. 577 01:20:02,756 --> 01:20:05,217 And you talk to him with respect. 578 01:20:05,509 --> 01:20:07,886 What do you want, gringo? 579 01:20:08,178 --> 01:20:12,266 - I wanted to talk to you about Cobb. - Go ahead, I'm listening. 580 01:20:12,558 --> 01:20:19,648 I can't do it now, because... 581 01:20:20,149 --> 01:20:22,943 ...because it intimidates me here. 582 01:20:23,235 --> 01:20:26,947 Pachito? Paquito intimidates you? 583 01:20:27,239 --> 01:20:31,618 Did you hear, muchachos. Paquito intimidates him! 584 01:20:31,910 --> 01:20:38,542 - I can tell him to go away? - For sure. Tell him to go away. 585 01:20:44,715 --> 01:20:46,216 I told him? 586 01:20:46,508 --> 01:20:50,929 Careful, gringo, you're getting into a lot of trouble. 587 01:20:51,388 --> 01:20:56,226 Let's talk about Cobb, amigo. He was not of his word, it turns out. 588 01:20:56,518 --> 01:20:59,229 He screwed you over. 589 01:20:59,521 --> 01:21:03,275 Maybe you gave him an advance and he didn't give you anything. 590 01:21:03,567 --> 01:21:08,822 I know you have a lot of money on those wagons and you want to shop. 591 01:21:09,698 --> 01:21:12,785 I sell guns. 592 01:21:13,077 --> 01:21:15,913 We can make a deal. 593 01:21:16,205 --> 01:21:18,374 Where are they? 594 01:21:18,665 --> 01:21:22,211 In a safe place, friend. If you want, I'll go get them. 595 01:21:22,503 --> 01:21:24,713 And how much do you want? 596 01:21:25,714 --> 01:21:28,050 Half the money you gave Cobb. 597 01:21:28,342 --> 01:21:30,803 It's a deal! 598 01:21:31,970 --> 01:21:35,349 I would've given nothing to Cobb... 599 01:21:35,641 --> 01:21:39,395 ...and I will give nothing to you. 600 01:21:41,814 --> 01:21:44,942 Put your hands up, imbecile! 601 01:21:45,651 --> 01:21:48,904 NO money, no guns. 602 01:21:49,196 --> 01:21:53,450 We will see about that, imbecile. 603 01:22:40,581 --> 01:22:43,667 Where are the guns? 604 01:22:46,086 --> 01:22:48,755 First the money. 605 01:22:57,139 --> 01:23:00,184 Where are the guns? 606 01:23:32,508 --> 01:23:35,636 Where are the guns? 607 01:23:36,970 --> 01:23:40,766 In Pikowilde. 608 01:23:50,609 --> 01:23:52,819 Vamos, muchachos! 609 01:24:07,292 --> 01:24:08,835 Dolly! 610 01:24:09,378 --> 01:24:10,879 Dolly! 611 01:24:13,465 --> 01:24:14,967 Dolly! 612 01:24:19,012 --> 01:24:21,348 The train arrived without the guns. 613 01:24:21,640 --> 01:24:26,770 Yes, I know. The guns are hidden in Pikowilde. 614 01:24:27,062 --> 01:24:31,316 Barnett was in here. He broke into the house and killed Douglas. 615 01:24:32,818 --> 01:24:35,028 Did he take anything? 616 01:24:35,862 --> 01:24:40,492 - Where did Douglas keep his papers? - It's useless, I'll never tell you. 617 01:24:51,044 --> 01:24:52,879 Let's go! 618 01:25:39,718 --> 01:25:42,512 Mr Cobb, have you heard the latest from Barnett? 619 01:25:42,804 --> 01:25:45,307 He killed five men and took the train away. 620 01:25:45,599 --> 01:25:47,768 I know. My men and I, we're hunting him. 621 01:25:48,060 --> 01:25:50,020 I hope you meet Sheriff Douglas, too. 622 01:25:50,312 --> 01:25:52,648 He's been missing since last night, he hasn't been seen. 623 01:25:52,939 --> 01:25:54,733 Maybe he's in hot pursuit of that thug. 624 01:25:55,025 --> 01:25:58,945 - Douglas is dead, he killed him. - Douglas is dead? And how do you know? 625 01:25:59,237 --> 01:26:02,407 I have no time now to explain to you, I must look for that damn wretch. 626 01:26:02,699 --> 01:26:04,618 Excuse me. 627 01:26:15,462 --> 01:26:18,924 But what he was looking for here in Douglas's office if he knew he died? 628 01:26:19,216 --> 01:26:20,342 I don't know, Judge. 629 01:26:20,634 --> 01:26:22,552 I saw him looking at some papers inside the cabinet. 630 01:26:22,844 --> 01:26:24,054 - Did he take anything? - Doesn't seem like. 631 01:26:24,346 --> 01:26:27,057 Nothing should be touched. I appoint you sheriff in place of Douglas. 632 01:26:27,349 --> 01:26:30,602 I'll do my best, Judge Kincaid. 633 01:26:31,478 --> 01:26:36,483 Bravo, Doctor. You're right on time. 634 01:26:38,694 --> 01:26:42,572 Murderer, you've found who tanned your hide? 635 01:26:42,864 --> 01:26:47,911 I told you maybe, you would not find me in good health. 636 01:26:49,371 --> 01:26:53,291 Just get me to the judge, Doctor. I'm in a hurry to talk with him. 637 01:26:53,583 --> 01:26:58,797 Have you lost la cabeza maybe, hombre? 638 01:26:59,089 --> 01:27:04,052 There"s a rich bounty on me, why throw it away? 639 01:27:04,344 --> 01:27:05,971 I'm not throwing nada away. 640 01:27:06,263 --> 01:27:09,182 You're the one who wants to throw your life away. 641 01:27:38,211 --> 01:27:40,797 Good morning, Judge. 642 01:27:48,430 --> 01:27:50,474 I was expecting you. 643 01:27:53,977 --> 01:27:56,021 I must speak to you. 644 01:28:00,734 --> 01:28:04,154 Stop, forget about it. Barnett is under my charge, he turned himself in. 645 01:28:04,446 --> 01:28:07,365 Come on, hand over the gun. 646 01:28:09,576 --> 01:28:15,165 All right, then. I'm off to Pikowilde. You get him to prison. 647 01:28:15,457 --> 01:28:18,960 Remember that only the law has the duty and the obligation to see justice done. 648 01:28:19,252 --> 01:28:23,215 I thought so, too, Judge, and I want to believe it again. 649 01:28:23,507 --> 01:28:25,300 But in certain cases it's better to go it alone. 650 01:28:25,592 --> 01:28:29,679 I hope that what I see will be enough to exonerate you. 651 01:28:29,971 --> 01:28:35,060 - Otherwise I'll have you hanged, Ted. - Think about it fast, Judge. 652 01:28:58,542 --> 01:29:00,252 Halt! 653 01:29:06,883 --> 01:29:08,969 The guns are no longer in Pikowilde. 654 01:29:09,261 --> 01:29:11,680 I saw the Mexicans taking them towards the frontier. 655 01:29:11,972 --> 01:29:13,181 They preceded us. 656 01:29:13,473 --> 01:29:18,061 We'll cut them off. we'll wait for them at the entrance of Rabbit Paso. 657 01:30:56,451 --> 01:30:58,370 Greetings, General! 658 01:30:58,662 --> 01:31:00,372 You've managed to get what you wanted. 659 01:31:00,664 --> 01:31:02,374 You've had better luck than me. 660 01:31:02,666 --> 01:31:05,794 Who told you that the guns were hidden in Pikowilde? 661 01:31:06,086 --> 01:31:07,128 An angel. 662 01:31:07,420 --> 01:31:12,467 An angel who wanted to act smart, but instead he was just an imbecile. 663 01:31:12,759 --> 01:31:14,511 Let's not waste any more time. 664 01:31:14,803 --> 01:31:16,805 Give me the rest of the money and keep the guns. 665 01:31:17,097 --> 01:31:20,517 Sure, sure, Mr Cobb! 666 01:31:20,809 --> 01:31:23,937 Why don't you come on down and get it? 667 01:31:29,442 --> 01:31:32,445 Judge, look over there! 668 01:31:38,702 --> 01:31:42,080 It seems to be a clash between two bands. 669 01:31:44,833 --> 01:31:46,668 Let's move in. 670 01:31:59,264 --> 01:32:03,018 Those in the gorge are a band of Mexicans. 671 01:32:55,904 --> 01:32:57,906 What are you doing here, Judge? 672 01:32:58,198 --> 01:33:00,617 I was headed to Pikowilde and I thought I'd find you there. 673 01:33:00,909 --> 01:33:03,661 But what I expected to see was something else. 674 01:33:03,953 --> 01:33:05,497 What do you mean? 675 01:33:05,789 --> 01:33:08,291 I was told that you were meeting with the Mexicans... 676 01:33:08,583 --> 01:33:10,919 ...to deliver them a load of guns. 677 01:33:11,211 --> 01:33:14,297 - And who gave you this information? - Ted Barnett. 678 01:33:14,589 --> 01:33:18,301 Barnett? And since when, Judge, do you listen to murderers? 679 01:33:18,593 --> 01:33:21,012 Barnett came to turn himself in voluntarily. 680 01:33:21,304 --> 01:33:22,472 Barnett is in your hands? 681 01:33:22,764 --> 01:33:24,766 - Yes. - Hang him, Judge! 682 01:33:25,058 --> 01:33:26,976 Maybe I will, but first I'd like to know... 683 01:33:27,268 --> 01:33:30,647 ...where the guns on those wagons come from and to whom they were going. 684 01:33:30,939 --> 01:33:32,649 I don't know anything, Judge, about guns. 685 01:33:32,941 --> 01:33:35,443 I was looking for Barnett and I encountered the Mexicans. 686 01:33:35,735 --> 01:33:39,989 They fired first and my men naturally returned fire. 687 01:33:40,281 --> 01:33:45,328 This is all what I know. Those crates I see them for the first time. 688 01:33:48,456 --> 01:33:51,543 - Goodbye, Judge. - Goodbye. 689 01:33:59,342 --> 01:34:00,426 What happened, Judge? 690 01:34:00,718 --> 01:34:04,139 Barnett, he tricked me. what was he hoping for? 691 01:34:08,393 --> 01:34:10,103 Have the gallows prepared. 692 01:34:10,395 --> 01:34:12,188 Tomorrow morning he'll pay for all his crimes. 693 01:34:12,480 --> 01:34:14,357 All right, Judge. 694 01:34:23,533 --> 01:34:28,705 Dirty whore! Whose side are you on, do you know? 695 01:34:30,123 --> 01:34:31,791 The guns were in Pikowilde... 696 01:34:32,083 --> 01:34:37,422 ...but there also had to be a charity ball on behalf of Judge Kincaid. 697 01:34:38,131 --> 01:34:44,345 Did you know that even the judge would come down there to enjoy the show? 698 01:34:44,637 --> 01:34:46,055 I didn't know anything. 699 01:34:46,347 --> 01:34:49,309 And where are Douglas' papers, you know that? 700 01:34:49,601 --> 01:34:51,269 - In his office. - It's not true! 701 01:34:51,561 --> 01:34:53,980 Whose side are you on, dirty whore! 702 01:34:54,272 --> 01:34:55,773 Mine! 703 01:34:59,986 --> 01:35:06,075 And now you listen to me good! Barnett will be hanged tomorrow! 704 01:35:06,367 --> 01:35:09,037 Tomorrow everything will be back to normal! 705 01:35:09,329 --> 01:35:11,998 And there will no longer be that doting Douglas by your side... 706 01:35:12,290 --> 01:35:18,421 ...to be your patron saint, So be careful about the game you play! 707 01:35:25,136 --> 01:35:27,430 You rat... 708 01:35:52,288 --> 01:35:53,748 You're out of luck, Barnett. 709 01:35:54,040 --> 01:35:55,750 What were you hoping I would find in Pikowilde? 710 01:35:56,042 --> 01:35:56,876 The truth. 711 01:35:57,168 --> 01:36:00,380 The truth you invented. And I who believed your words. 712 01:36:00,672 --> 01:36:03,383 Yet I warned you. And now you will pay. 713 01:36:03,675 --> 01:36:06,761 Your place is on the gallows and let me assure you that you'll go there very soon. 714 01:36:07,053 --> 01:36:08,513 Giudice Kincaid! 715 01:36:08,805 --> 01:36:12,934 Listen, Judge, I don't know what happened... 716 01:36:13,226 --> 01:36:16,646 ...but I understand you let Cobb play you for the second time. 717 01:36:16,938 --> 01:36:19,399 You wanted to play me and you failed. 718 01:36:19,691 --> 01:36:21,901 You murdered Sheriff Douglas just for revenge. 719 01:36:22,193 --> 01:36:24,404 Douglas was Cobb's man and Gomez too. 720 01:36:24,696 --> 01:36:27,532 They've been selling guns to Mexicans for years. 721 01:36:27,824 --> 01:36:31,703 They buy and sell slaves in all the Southern states and under your nose. 722 01:36:31,995 --> 01:36:33,997 Three years ago you convicted me of murder... 723 01:36:34,289 --> 01:36:37,250 ...believing the false evidence they had constructed. 724 01:36:37,542 --> 01:36:40,670 You're a fool, Judge Kincaid. 725 01:36:44,465 --> 01:36:50,179 Save your breath, Barnett. You'll need it in the morning. 726 01:36:51,055 --> 01:36:57,061 Since we have to hang you, we're also ready to satisfy your last wish. 727 01:36:57,353 --> 01:36:59,230 Do you have one? 728 01:37:02,817 --> 01:37:06,446 At ceremonies I always go in order... 729 01:37:06,738 --> 01:37:09,782 ...and tomorrow is very important to me. 730 01:37:10,074 --> 01:37:12,035 Can I go there like this? 731 01:37:14,704 --> 01:37:16,205 Go up. 732 01:37:18,416 --> 01:37:20,752 Fix the anchors. 733 01:37:21,044 --> 01:37:23,963 It needs a reinforcement under there. Put a stake on it. 734 01:37:31,679 --> 01:37:34,515 Hold the ladder for him. 735 01:37:45,026 --> 01:37:47,904 Pass me the rope. 736 01:39:00,184 --> 01:39:03,604 - You, Dolly? What happened? - I must speak to you, let me in. 737 01:39:03,896 --> 01:39:07,650 I brought you something that will interest you. 738 01:41:55,985 --> 01:41:58,029 Come. 739 01:43:13,396 --> 01:43:17,191 - And whiskey it is. - Pour me a lot. 740 01:43:17,483 --> 01:43:19,902 Drink up. 741 01:43:24,281 --> 01:43:27,326 The boss is outside, let's go. 742 01:43:29,370 --> 01:43:32,957 Let's go enjoy the show. Come. 743 01:43:33,874 --> 01:43:40,589 Have a pleasant journey, friend! You want one last sip? 744 01:43:40,881 --> 01:43:45,302 Thank you, I never drink early in the morning. 745 01:44:02,987 --> 01:44:05,531 Aqui esta. 746 01:44:21,255 --> 01:44:24,383 Perfecto, todo bien. 747 01:45:26,153 --> 01:45:28,155 Ya esta. 748 01:45:48,425 --> 01:45:54,098 - Puedo proceder, senor sheriff? - NO, one moment. 749 01:46:06,694 --> 01:46:09,280 Well, Sheriff! 750 01:46:10,531 --> 01:46:13,242 What's going on? Do you want to decide? 751 01:46:13,534 --> 01:46:15,411 May I know what the hell are we waiting for? 752 01:46:15,703 --> 01:46:18,038 Let's end this once and for all! 753 01:46:18,330 --> 01:46:21,750 Hangman, come on, pull that damn rope! 754 01:46:22,042 --> 01:46:23,335 Do your duty! 755 01:46:23,627 --> 01:46:26,797 I'm giving the orders, Mr Cobb! The law must be respected! 756 01:46:27,089 --> 01:46:29,884 That's why we're here! 757 01:46:30,175 --> 01:46:34,430 The law says he must be hanged, then let's hang him quickly! 758 01:46:34,722 --> 01:46:38,976 We're waiting for Judge Kincaid. Without him we cannot proceed. 759 01:46:39,268 --> 01:46:40,519 And go get him! 760 01:46:40,811 --> 01:46:44,773 The law cannot wait for convenience of anyone! 761 01:46:46,609 --> 01:46:49,236 He's coming! 762 01:47:17,556 --> 01:47:20,017 Ted Barnett... 763 01:47:20,309 --> 01:47:24,813 ...in the name of the law, I hereby declare you... 764 01:47:27,232 --> 01:47:29,860 ...free! 765 01:47:32,571 --> 01:47:34,156 Citizens of Kartown. 766 01:47:34,448 --> 01:47:39,244 I myself three years ago, sentenced Ted Barnett to thirty years. 767 01:47:39,536 --> 01:47:42,873 But now I know the evidence against him was false. 768 01:47:43,165 --> 01:47:46,293 I have received documents which previously I wasn't aware. 769 01:47:46,585 --> 01:47:52,633 From them it became very clear the responsibility of other persons... 770 01:47:52,925 --> 01:47:54,677 ...who, for thirst for money and dominion... 771 01:47:54,969 --> 01:47:59,473 ...had an interest in getting rid of the Barnett family. 772 01:47:59,765 --> 01:48:04,979 Mr Cobb, although the men at my disposal are inferior to yours... 773 01:48:05,270 --> 01:48:08,691 ...as of this moment, I hereby place you under arrest! 774 01:48:08,983 --> 01:48:12,528 Know that Sheriff Douglas' papers are in my hands. 775 01:48:12,820 --> 01:48:16,824 You just need to turn yourself over to the law. 776 01:48:26,417 --> 01:48:30,379 Let's go, come on! 777 01:48:41,974 --> 01:48:44,560 Behind, behind! 778 01:49:05,706 --> 01:49:09,376 Don't follow me, I don't have time for you now. 779 01:49:28,937 --> 01:49:32,816 - Sheriff, we came to give you a hand! - All right, place yourselves! 780 01:50:01,637 --> 01:50:04,223 Get him out of here! 781 01:51:16,336 --> 01:51:18,005 Did I or didn't I tell you not to follow me? 782 01:51:18,297 --> 01:51:20,299 You're the one that's always in my way! 783 01:51:20,591 --> 01:51:22,259 You insist. 784 01:51:56,627 --> 01:52:01,298 Don't help me! Woe betide if you sweat! 785 01:52:23,570 --> 01:52:26,490 Now that we have the mattress, we don't have the time... 786 01:52:26,782 --> 01:52:28,325 ...for sleep. 787 01:52:28,617 --> 01:52:30,244 Lousy! 788 01:52:32,955 --> 01:52:37,751 - Come on, I'll send you. - I'm the one who's leaving, braggart! 789 01:53:34,933 --> 01:53:36,685 Come on, outside! 790 01:55:19,496 --> 01:55:22,374 Doctor, what the hell are you doing? 791 01:55:22,666 --> 01:55:25,335 It's not like pulling teeth here, you know, lousy swine. 792 01:55:25,627 --> 01:55:28,630 'Lousy swine', I say it, murderer! 793 01:55:28,922 --> 01:55:30,632 I lost sight of la niña, do you know anything? 794 01:55:30,924 --> 01:55:32,926 Looking for trouble, that one. 795 01:55:33,218 --> 01:55:35,178 And I'm sick of always being in the way... 796 01:55:35,470 --> 01:55:37,639 ...in the middle of trouble because of you and her! 797 01:55:37,931 --> 01:55:40,600 Lousy swine. 798 01:56:35,780 --> 01:56:41,036 Come on out, Barnett! Show yourself! 799 01:56:42,329 --> 01:56:46,249 Flush him out you lot! Surround him! 800 01:56:46,541 --> 01:56:50,128 Shoot! Shoot! 801 01:57:22,994 --> 01:57:25,830 Don't stop, you cowards! 802 01:57:26,122 --> 01:57:28,250 Out! Out! 803 01:57:28,542 --> 01:57:31,503 Behind! Behind! 804 01:57:32,170 --> 01:57:37,551 - Morgan, I got an idea. - Come on, spit it out. 805 01:57:45,559 --> 01:57:50,855 He never had any ideas in his life, he died thinking. 806 02:00:57,792 --> 02:01:01,171 Ted Barnett, you're lousy. 807 02:01:01,463 --> 02:01:06,843 Dammit, nothing I do comes out right. 808 02:01:07,594 --> 02:01:13,850 Now that I could rest, it's my turn to be a mattress. 59908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.