All language subtitles for Kacis S01E01 tur

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,000 --> 00:00:17,240 [Mehmet'in eşlikcisi] Yetenekli adamsın. Kamera sanki elin, kolun, gözün gibi. 2 00:00:17,320 --> 00:00:19,120 Senin bir parçan olmuş artık. 3 00:00:21,160 --> 00:00:23,040 Nereye bakman gerektiğini biliyorsun. 4 00:00:24,600 --> 00:00:26,760 Ama doğru zamanı bilmiyorsun. 5 00:00:27,280 --> 00:00:28,920 Haklısın. 6 00:00:29,800 --> 00:00:31,240 Haklısın. 7 00:00:32,640 --> 00:00:35,920 Savaş muhabirliği yaparken şimdi magazin muhabirliği yapıyorum. 8 00:00:37,160 --> 00:00:38,400 İşin şakası bir yana da 9 00:00:40,080 --> 00:00:42,360 olmayınca olmuyor işte, olmuyor. 10 00:00:42,440 --> 00:00:43,880 Dediğin gibi, 11 00:00:44,480 --> 00:00:47,360 ışığı iyi biliyorum, kamera elim, kolum, gözüm gibi. 12 00:00:48,080 --> 00:00:49,760 İyi fotoğraf çekiyorum 13 00:00:51,520 --> 00:00:52,840 ama olmuyor. 14 00:00:54,480 --> 00:00:56,880 Savaş bölgesinde yaralı bir çocuğa yardım ediyorum. 15 00:00:58,360 --> 00:01:00,560 Aylarca dağlarda tepelerde kurşunların altında kalıp 16 00:01:00,640 --> 00:01:03,160 eve döndüğümde başkalarının aldığı ödülleri alkışladım ben! 17 00:01:03,880 --> 00:01:08,240 Her defasında günün sonunda öyle amaçsız, tek başıma kalakaldım işte. 18 00:01:10,080 --> 00:01:12,320 Hiç mi aklında bir fikir yok? 19 00:01:19,520 --> 00:01:22,240 Var. Var. 20 00:01:23,760 --> 00:01:25,520 Var ama kimseye söylemeyeceksin. 21 00:01:48,520 --> 00:01:51,560 Allah'ın emrettiği gibi yaşamayanlar 22 00:01:51,640 --> 00:01:54,720 bir gün bu kâfir gibi cezasını çekecekler. 23 00:01:55,440 --> 00:02:01,840 Siz günahkârlar tövbe edin. Günahlarınızdan arınmak için bize katılın. 24 00:02:02,880 --> 00:02:05,600 Bu dünya değil, diğer dünya için yaşamayı görev bilin 25 00:02:05,680 --> 00:02:07,600 ve Allah'ın emirlerine boyun eğin. 26 00:02:10,400 --> 00:02:13,880 Tekbir! [Arapça] Allah büyüktür! Allah büyüktür! Allah büyüktür! 27 00:02:25,040 --> 00:02:26,960 Rahman Bey, servis lütfen. 28 00:02:32,400 --> 00:02:33,400 Balık ve patates cipsi. 29 00:02:33,480 --> 00:02:36,960 - [Türkçe] Kimin maçı var ki bugün? - Motherwell-Rangers maçı var bugün. 30 00:02:37,040 --> 00:02:40,040 Ya ben sana uçakta demedim mi Türkler dünyanın her yerinde diye. 31 00:02:43,200 --> 00:02:45,280 Bir isteğiniz olursa bana işaret edin. 32 00:02:50,920 --> 00:02:52,840 - Abi? - Hı? 33 00:02:52,920 --> 00:02:56,960 Şimdi biz bu ZT News gazetesiyle görüştük ya. 34 00:02:57,560 --> 00:02:58,880 Cevap yazmışlar. 35 00:02:58,960 --> 00:03:00,360 Alındık mı? 36 00:03:06,320 --> 00:03:07,880 Alınmadık, değil mi? 37 00:03:13,600 --> 00:03:17,120 Kendi haberimizi kendimiz yapacağız oğlum. Onlar bizim peşimizden koşacak! 38 00:03:19,520 --> 00:03:23,240 - Noah'larla gideceğiz deme bana. - İki hafta sonra İstanbul'da olacaklar. 39 00:03:24,320 --> 00:03:27,280 Onlar gidiyor, biz de gidelim. 40 00:03:27,880 --> 00:03:29,920 Abi, başımıza bir şey gelmesin bak? 41 00:03:30,000 --> 00:03:33,360 Sen savaş muhabiri olmak istiyor musun, istemiyor musun? 42 00:03:33,440 --> 00:03:34,440 İstiyorum! 43 00:03:34,520 --> 00:03:37,840 Abi istiyorum, ben istemesem ne diye senin peşinde iki yıldır dolanayım? 44 00:03:39,440 --> 00:03:40,440 Güzel. 45 00:03:52,720 --> 00:03:54,080 [İlker] Abi? Al. 46 00:03:56,920 --> 00:03:59,480 Hişt? Yeni aldım. Güzel değil mi? 47 00:03:59,560 --> 00:04:01,280 Hı, gökkuşağı gibi olmuşsun. 48 00:04:13,480 --> 00:04:15,480 Biri daha aramıza katılacak. 49 00:04:16,880 --> 00:04:17,880 Tut şunu. 50 00:04:23,000 --> 00:04:26,240 Bak, dört kişi olacağız demiştik. Kalabalık oluyoruz, farkında mısın? 51 00:04:27,600 --> 00:04:29,160 Zeynep gelmek üzere. 52 00:04:30,520 --> 00:04:34,240 Ya bravo size ya, bravo size! Ya bir iş nasıl zorlaştırılır... 53 00:04:34,320 --> 00:04:37,640 - Ver şu kahveyi! - Sorun çıkmayacak, için rahat olsun. 54 00:04:42,880 --> 00:04:47,480 Alman politikacılarının baş belası. Zeynep Karaca. Tanıyor olabilirsin. 55 00:04:50,640 --> 00:04:52,560 Abi. Baksana bir. 56 00:04:53,720 --> 00:04:54,800 Abi? 57 00:04:55,840 --> 00:04:57,840 Baksana bir. Buldum kızı. 58 00:04:57,920 --> 00:05:00,280 - Hangi kızı? - Dedikleri kızı işte ya. 59 00:05:00,360 --> 00:05:02,160 Zeynep. Zeynep Karaca. 60 00:05:03,320 --> 00:05:05,760 - Soyadını nereden biliyorsun? - Noah'a sordum. 61 00:05:06,760 --> 00:05:08,280 Abi sen bir bak şuna, bak. 62 00:05:08,920 --> 00:05:11,800 Kız biraz sorunlu bir tip, olaylar olaylar yani. 63 00:05:13,040 --> 00:05:14,200 Bak bir. 64 00:05:15,320 --> 00:05:16,400 Başlat. 65 00:05:17,600 --> 00:05:19,760 - Alman olmayan herkesin... - Faşist! 66 00:05:21,200 --> 00:05:22,480 Faşist! 67 00:05:22,560 --> 00:05:23,680 Faşist! 68 00:05:25,840 --> 00:05:28,800 Bu karardan sonra nasıl uyuyacaksınız Bay Roth? 69 00:05:29,480 --> 00:05:32,080 Çocuklarınızın yüzüne nasıl bakacaksınız? 70 00:05:32,160 --> 00:05:34,080 Kusura bakmayın, geciktim. 71 00:05:38,080 --> 00:05:39,800 Önemli değil, geldin. 72 00:05:44,400 --> 00:05:45,400 [Türkçe] Zeynep ben. 73 00:05:47,840 --> 00:05:50,160 - Mehmet. - İlker. 74 00:05:50,240 --> 00:05:51,960 Kaç izlenme olmuş? 75 00:05:52,640 --> 00:05:54,240 Efendim? 76 00:05:54,320 --> 00:05:56,320 Bana izlettiğin videoyu soruyor. 77 00:05:56,400 --> 00:06:01,280 Uh. Çok olmuş sayı ya, baya çok. 78 00:06:02,240 --> 00:06:03,960 Aslında öyle olay çıkaran biri değilim. 79 00:06:05,440 --> 00:06:09,320 Ama en önemli yerlerini koyunca olaylıymış gibi görünüyor. 80 00:06:09,400 --> 00:06:10,400 Öyle. 81 00:06:15,960 --> 00:06:16,960 Mehmet Yücel, değil mi? 82 00:06:19,160 --> 00:06:20,160 Hı hı. 83 00:06:20,240 --> 00:06:22,400 Ben de sizin geleceğinizi duyunca araştırdım. 84 00:06:24,960 --> 00:06:26,040 Araştırdın? 85 00:06:26,120 --> 00:06:27,960 - Fotoğraflarına baktım. - Benim mi? 86 00:06:28,040 --> 00:06:31,280 Yok, daha çok çektiğin fotoğraflara. Ama güzel kareler var. 87 00:06:32,200 --> 00:06:36,240 Yalan olmasın, tanıyabilmek için birkaç tane de senin fotoğrafına baktım. 88 00:06:37,960 --> 00:06:38,960 Anladım. 89 00:06:39,760 --> 00:06:42,360 Bize de geleceğin son anda söylendiği için 90 00:06:42,440 --> 00:06:44,040 bakmaya fırsat bulamamıştık. 91 00:06:44,640 --> 00:06:47,280 - Sürprizlerden hoşlanmıyorsun anlaşılan. - Yok, 92 00:06:47,880 --> 00:06:50,280 sadece, bu videolardaki gibi davranırsan 93 00:06:50,360 --> 00:06:52,000 orada başına bin tane bela gelir diyorum. 94 00:06:55,880 --> 00:06:57,680 Gittiğimiz yer Avrupa değil. 95 00:07:00,160 --> 00:07:01,320 Orta Doğu. 96 00:07:02,880 --> 00:07:04,760 Beni düşündüğün için teşekkür ederim 97 00:07:05,400 --> 00:07:06,960 ama ben maceraları severim. 98 00:07:09,720 --> 00:07:12,400 Abi bizim uçak bu, haydi. 99 00:07:12,480 --> 00:07:14,480 Kalk gidelim haydi. 100 00:07:15,480 --> 00:07:16,480 Haydi. 101 00:08:40,760 --> 00:08:42,720 - Her şey yolunda, değil mi? - Yolunda, yolunda. 102 00:08:42,800 --> 00:08:47,120 İsmail, rehberimiz. Ezidi köyüne kadar o bizi götürecek. 103 00:08:47,200 --> 00:08:49,480 - Selamünaleyküm. - Aleykümselam. 104 00:08:49,560 --> 00:08:51,680 [İsmail] Ben de şimdi yolu anlatıyordum. 105 00:08:53,040 --> 00:08:55,000 Kırk kilometre yolumuz var. 106 00:08:55,080 --> 00:08:57,320 Türkiye'den çıkacağız Feccar'a kadar. 107 00:08:57,960 --> 00:08:59,640 Yolun yarısını arabayla gideceğiz. 108 00:09:00,720 --> 00:09:03,560 Dağ yoluna varmadan radikal örgütün tutmuş olduğu 109 00:09:03,640 --> 00:09:05,880 kontrol noktasından geçeceğiz. 110 00:09:10,480 --> 00:09:13,560 Adam başı bin dolar. Parayı orada ödeyeceğim. 111 00:09:13,640 --> 00:09:15,720 Ondan sonra sorun olmaz, köye varırız, değil mi? 112 00:09:15,800 --> 00:09:18,720 Ben Noah'a gerekeni söyledim. Bir sorun olmayacak. 113 00:09:20,440 --> 00:09:22,840 - Tamam. İyisin, değil mi? - İyiyim abi, iyiyim. 114 00:09:23,760 --> 00:09:25,480 Pelin'le bolca nikâh konuşmaları, 115 00:09:25,560 --> 00:09:27,560 kongrede biliyor beni, merak etmesin diye aradım. 116 00:09:27,640 --> 00:09:30,400 - İyi, tamam, arama bir daha kızı. - Çekmiyor zaten telefon. 117 00:09:31,960 --> 00:09:34,160 Tamam, haydi, acele edelim. Hemen gidelim. 118 00:10:08,520 --> 00:10:10,440 [fısıldar, Türkçe] Ne yapıyorsun? 119 00:10:10,520 --> 00:10:11,720 Çaktırmadan çektim. 120 00:10:23,200 --> 00:10:24,680 Anlaştılar galiba. 121 00:10:25,320 --> 00:10:27,400 Anlaşmasalar bırakmazlar ki bizi. 122 00:10:28,040 --> 00:10:29,920 Şu adamın tipine baksana. 123 00:10:31,000 --> 00:10:32,400 Beni korkutmaya mı çalışıyorsun? 124 00:11:39,760 --> 00:11:42,080 Üç ay sonra evleniyorum işte. 125 00:11:42,800 --> 00:11:46,160 Duysa sınırı geçiyoruz falan oyar beni, büyük olay çıkarır. 126 00:11:46,240 --> 00:11:47,840 Gerçekten haber vermedin mi? 127 00:11:49,080 --> 00:11:50,880 Sen verdin sanki. 128 00:11:51,760 --> 00:11:53,120 Benim ailem yok. 129 00:11:54,080 --> 00:11:55,480 Ne demek ailem yok? 130 00:11:56,840 --> 00:11:58,320 Yok dedim. 131 00:11:59,080 --> 00:12:00,520 [İsmail] Şşt. Sessiz. 132 00:12:03,440 --> 00:12:04,720 [Noah fısıldar] Haydi, haydi. 133 00:12:14,440 --> 00:12:16,080 Saklanın, saklanın, saklanın! 134 00:12:23,800 --> 00:12:27,080 Bu yolu kimse kullanmıyor artık. 135 00:12:27,640 --> 00:12:31,080 Bizi niye buraya gönderdiler anlamadım. 136 00:12:36,640 --> 00:12:39,520 Burada biraz dinlenelim. Bir sigara içeceğim. 137 00:12:41,680 --> 00:12:44,280 Diğerleri Hattat'ta, biz burada. 138 00:12:44,360 --> 00:12:49,600 Duyuyorum, hepsinin kadınları var. Her gece eğleniyorlar. 139 00:12:51,280 --> 00:12:54,240 Vallahi öyle. Ama bizi dağ tepe gezdiriyorlar. 140 00:12:54,320 --> 00:12:57,520 Örgüte katıldığımızda böyle olacağını söylememişlerdi. 141 00:12:57,600 --> 00:12:59,760 Geri döndüğümüzde bu durumu konuşacağım. 142 00:13:02,400 --> 00:13:05,560 Tamam, tamam, sen yine de çok terslenme. 143 00:13:05,640 --> 00:13:07,760 Sonuçta biz de daha yeni katıldık. 144 00:13:08,840 --> 00:13:12,160 Durduk yere kafamıza sıkıp bir kenara atmasınlar. 145 00:13:19,640 --> 00:13:20,880 Ne oluyor? 146 00:13:23,920 --> 00:13:25,880 Hey! Kim var orada? 147 00:13:28,960 --> 00:13:32,240 - Nereden geldi o ses? - Yukarıdan geldi. 148 00:13:32,320 --> 00:13:33,560 Ama yukarıda kimse yok. 149 00:13:41,120 --> 00:13:45,120 Neyse, haydi gidelim şuradan, kontrol noktasına az kaldı. 150 00:13:51,880 --> 00:13:54,560 [İsmail, Türkçe] Haydi kalkın. Başka yoldan gidiyoruz. 151 00:14:26,920 --> 00:14:28,280 [İsmail] Selamünaleyküm. 152 00:14:28,960 --> 00:14:32,400 Aleykümselam. Hoş gelmişsiniz. Hoş gelmişsiniz. 153 00:14:32,480 --> 00:14:33,560 Hoş bulduk. 154 00:14:33,640 --> 00:14:36,240 Misafirlerimiz sana emanettir Memduh. 155 00:14:36,320 --> 00:14:39,720 - Ben geri dönüyorum. - Sen de kalsaydın İsmail. 156 00:14:39,800 --> 00:14:42,800 - Sabah olmadan çıkmam lazım. - E, sen bilirsin. 157 00:14:44,120 --> 00:14:45,880 Köyün lideri Memduh amcamızdır. 158 00:14:45,960 --> 00:14:48,800 Ben birkaç güne geri dönüp sizi alacağım. 159 00:14:49,480 --> 00:14:51,800 Ben gelene kadar ona emanetsiniz. 160 00:14:51,880 --> 00:14:54,160 - Haydi kalın sağlıkla. - Haydi yolun açık olsun. 161 00:14:54,240 --> 00:14:55,680 - Sağ ol İsmail. - Oğlum. 162 00:14:56,720 --> 00:14:59,680 Misafirlerimize ayran verin. Haydi, haydi, haydi, haydi. 163 00:15:08,240 --> 00:15:09,840 Hoş gelmişsiniz. 164 00:15:12,920 --> 00:15:13,920 [Kürtçe] Getirdin mi? 165 00:15:14,000 --> 00:15:16,520 - [köylü] Buyurun. - [İlker, Türkçe] Sağ ol. 166 00:15:17,800 --> 00:15:19,240 [köylü, Kürtçe] Buyurun. 167 00:15:19,320 --> 00:15:20,360 Afiyet olsun. 168 00:15:21,520 --> 00:15:23,000 - [köylü] Buyurun. - [Türkçe] Sağ ol. 169 00:15:23,080 --> 00:15:26,320 Yorgunsunuzdur. Geçin, geçin, geçin, rahat edin. Geç. 170 00:15:27,200 --> 00:15:28,400 Noah. 171 00:15:29,560 --> 00:15:30,760 Teşekkürler. 172 00:15:36,240 --> 00:15:37,800 [Türkçe] Sen gelmiyor musun? 173 00:15:39,440 --> 00:15:40,880 Biraz etrafa bakacağım. 174 00:15:41,720 --> 00:15:42,800 İlker? 175 00:15:44,000 --> 00:15:47,560 Abi yok. Vallaha çok yorgunum, ben yatayım ya. 176 00:15:48,280 --> 00:15:49,480 İyi, tamam. Haydi. 177 00:15:49,560 --> 00:15:51,080 - Dikkat et ha. - Tamam. 178 00:16:03,680 --> 00:16:05,080 Sen yorulmadın mı? 179 00:16:05,760 --> 00:16:06,760 Yok. 180 00:16:08,760 --> 00:16:11,040 Ne yalan söyleyeyim ben biraz yoruldum. 181 00:16:11,120 --> 00:16:12,960 Dediğin kadar varmış. 182 00:16:14,280 --> 00:16:15,760 Ne yapacaksın? 183 00:16:16,400 --> 00:16:18,920 Güneş doğarken toplanıp dua ediyorlarmış. 184 00:16:19,440 --> 00:16:20,960 Bakalım. 185 00:16:21,040 --> 00:16:23,800 Hem güneşin doğuşunu hem de dua anını çekeceğim. 186 00:16:24,600 --> 00:16:26,120 Eskisi gibi. 187 00:16:28,200 --> 00:16:29,360 Anlamadım? 188 00:16:31,280 --> 00:16:34,080 Hatırlarsan fotoğraflarına baktığımı söylemiştim. 189 00:16:35,000 --> 00:16:36,720 Eskiden güzel kareler yakalıyormuşsun. 190 00:16:36,800 --> 00:16:39,400 [alaycı biçimde güler] Eskiden, değil mi? 191 00:16:40,400 --> 00:16:42,160 Kimsenin ilgilenmediği zamanlar. 192 00:16:43,760 --> 00:16:45,680 Bu defa olur belki. 193 00:16:46,360 --> 00:16:47,600 Öyle mi diyorsun? 194 00:16:47,680 --> 00:16:51,960 Bir gün herkesin dikkatini çeken bir fotoğrafı dünya ile paylaşırsın, 195 00:16:52,040 --> 00:16:54,480 sonra o unuttuğun fotoğraflar bile meşhur olur. 196 00:16:55,400 --> 00:16:57,720 İyi, ölmeden değerimiz bilinse bari. 197 00:16:57,800 --> 00:17:00,280 - Nereden çekeceksin? - Gel, gel. 198 00:17:05,280 --> 00:17:08,880 - Uyuyup dinlenseydin ya. - Yok, bu anı kaçıramam. 199 00:17:10,200 --> 00:17:13,280 Hem ileride ben de yanındaydım diye prim yaparım. 200 00:17:16,600 --> 00:17:19,920 Şu radikal örgüt bizim kaldığımız yere çok yakın bir noktada, değil mi? 201 00:17:20,600 --> 00:17:21,720 Öyle. 202 00:17:22,440 --> 00:17:23,440 Sen biliyor muydun? 203 00:17:24,320 --> 00:17:26,560 Çok kalmayacağımız için sorun olmaz. 204 00:17:27,160 --> 00:17:29,360 Bir iki gün kalıp geri döneriz. 205 00:17:29,440 --> 00:17:31,760 Hı hı. Bir iki gün. 206 00:17:32,600 --> 00:17:33,600 Hı hı. 207 00:17:34,520 --> 00:17:35,840 Bir iki gün. 208 00:17:36,640 --> 00:17:37,680 Gel. 209 00:17:58,720 --> 00:18:00,720 Buradan her yer görünüyor. 210 00:18:02,000 --> 00:18:04,600 - Bakmak ister misin? - Olur. 211 00:18:10,920 --> 00:18:12,320 Yalnız bir sorun var. 212 00:18:13,880 --> 00:18:14,960 Ne oldu? 213 00:18:15,040 --> 00:18:18,000 Kartta yer kalmamış. Son 44 kare. 214 00:18:20,080 --> 00:18:21,440 Siktir ya! 215 00:18:22,800 --> 00:18:25,480 Boş kartlar İlker'in çantasında kaldı. 216 00:18:28,280 --> 00:18:30,800 Bana diyeceğine keşke sen uyusaydın. 217 00:18:31,520 --> 00:18:33,240 Tamam, sorun değil, ben alırım. 218 00:18:34,360 --> 00:18:35,520 Harbiden alır mısın ha? 219 00:18:37,080 --> 00:18:40,080 "Ya o kadar yol inilir mi?" diyeceğine senin dediğin şeye bak. 220 00:18:41,160 --> 00:18:44,160 - Ne bileyim, giderim deyince ben de... - Şaka yaptım şaka. 221 00:18:47,160 --> 00:18:48,560 Sen anın tadını çıkar. 222 00:18:48,640 --> 00:18:51,480 Zaten yeterince şey kaçırmışsın, bir de bunu kaçırma. 223 00:18:52,040 --> 00:18:54,560 Yalnız dikkatli kullan, boşa bir şey çekme. 224 00:18:59,680 --> 00:19:01,080 Merak etme, hemen döneceğim. 225 00:22:46,680 --> 00:22:47,680 Kimliklerini bulun. 226 00:24:01,840 --> 00:24:02,920 Bu nerede? 227 00:24:03,000 --> 00:24:04,320 Bunlardan başka kimse yok. 228 00:24:07,160 --> 00:24:08,280 [İngilizce] O nerede? 229 00:24:22,400 --> 00:24:23,400 O nerede? 230 00:24:56,320 --> 00:24:59,960 O nerede dedim! 231 00:25:10,280 --> 00:25:11,680 O burada değil. 232 00:25:11,760 --> 00:25:12,920 Ne? 233 00:25:13,400 --> 00:25:14,800 Burada değil. 234 00:25:15,400 --> 00:25:16,800 [ağlıyor] Türkiye'ye gitti. 235 00:25:19,520 --> 00:25:20,880 [Arapça] Doğru mu söylüyor? 236 00:25:25,480 --> 00:25:27,680 [Türkçe] Yanındaki doğru mu söylüyor? 237 00:25:33,720 --> 00:25:36,360 Yanındaki doğru mu söylüyor? 238 00:25:38,960 --> 00:25:41,360 Ali! Ali! Ali! 239 00:26:28,440 --> 00:26:30,600 İnilmez buraya, dibi gözükmüyor. 240 00:26:30,680 --> 00:26:33,640 Ebu Zalim'e söyleyelim, buradan sağ çıkması zor. 241 00:26:33,720 --> 00:26:35,880 Durduk yere kardeşimizi kaybettik. 242 00:29:45,600 --> 00:29:47,520 [Türkçe] İkimiz kaldık. 243 00:30:40,200 --> 00:30:41,200 İlker? 244 00:30:42,560 --> 00:30:43,640 [fısıldar] İlker. 245 00:31:17,400 --> 00:31:18,720 Kaç. 246 00:31:19,760 --> 00:31:21,440 Kaç kurtar kendini. 247 00:31:50,560 --> 00:31:54,280 Hoş geldiniz Ebu Zalim. Şükür size kavuşturana. 248 00:31:54,360 --> 00:31:58,280 Yusuf, aracın arkasındaki yabancıları özel depoya kapatın. 249 00:31:58,920 --> 00:32:00,440 Önemli birileri mi? 250 00:32:00,520 --> 00:32:02,600 - Evet. - Tamam, ben ilgilenirim. 251 00:32:02,680 --> 00:32:05,120 Boş bir depo var, oraya alırız. 252 00:32:05,200 --> 00:32:06,960 - Güzel. - Ebu Zalim. 253 00:32:07,040 --> 00:32:08,840 Seninle bir şey konuşmak istiyorum. 254 00:32:08,920 --> 00:32:10,320 Yorgunum, sonra. 255 00:32:22,560 --> 00:32:24,480 Şansını zorluyorsun. 256 00:32:24,560 --> 00:32:26,240 Ebu Zalim'in gözü kimseyi görmüyor. 257 00:32:26,320 --> 00:32:27,560 Kapa çeneni. 258 00:32:28,960 --> 00:32:30,680 Yanına adam al, 259 00:32:30,760 --> 00:32:33,400 kamyonun arkasındakileri, 260 00:32:33,480 --> 00:32:36,560 silah deposunun yanındaki boş hangara götür. 261 00:32:36,640 --> 00:32:37,840 - Haydi! - Tamam. 262 00:34:01,200 --> 00:34:03,160 - Evlere bakın. - [yağmacılar] Tamam. 263 00:34:30,200 --> 00:34:31,320 Şuradaki yaşıyor mu? 264 00:34:33,520 --> 00:34:35,040 Artık yaşamıyor! 265 00:35:22,480 --> 00:35:23,720 [yağmacı] Haydi, gidiyoruz. 266 00:38:32,720 --> 00:38:34,600 [Türkçe] Sana gelme demiştim. 267 00:38:41,080 --> 00:38:42,920 [iç çeker] Neredesiniz? 268 00:39:15,280 --> 00:39:19,160 Sana da bir arkadaş bulmak lazım. Burada böyle benim gibi yalnız kalma. 269 00:39:23,000 --> 00:39:24,120 Wilson mı? 270 00:39:24,760 --> 00:39:26,440 [dilini cıklatır] Wilson olmaz. 271 00:39:27,600 --> 00:39:29,960 Şimdi ben sana burada voleybol topunu nereden bulayım? 272 00:39:30,040 --> 00:39:32,440 [alaycı biçimde güler] Uğraştırma beni. 273 00:39:35,120 --> 00:39:37,400 Wilson olmaz. Olmaz Wilson. 274 00:41:04,840 --> 00:41:06,920 Türkiye'ye geri dönmemiz lazım küçük kız. 275 00:41:08,360 --> 00:41:10,240 Bizimkileri kurtarmanın tek yolu bu. 276 00:41:28,440 --> 00:41:30,320 [militan 1, Arapça] Buraya mı ineceğiz? 277 00:41:30,400 --> 00:41:32,880 Ebu Zalim, "Bakın, almaya çalışın" dedi. 278 00:41:36,720 --> 00:41:39,280 Kaç gün oldu. Ölmüştür zaten. 279 00:41:40,240 --> 00:41:41,480 Bence inmeyelim. 280 00:41:44,080 --> 00:41:45,080 Hey! 281 00:41:46,440 --> 00:41:48,080 Yaşıyor musun? 282 00:41:48,160 --> 00:41:49,160 İsmail. 283 00:41:52,440 --> 00:41:53,440 İsmail. 284 00:41:53,520 --> 00:41:55,200 Yaşıyor musun? 285 00:41:56,200 --> 00:41:58,760 Ses yok, haydi gidelim. 286 00:41:58,840 --> 00:42:01,080 Ebu Zalim'e ne söyleyeceğiz? 287 00:42:01,160 --> 00:42:03,160 - Baktık, ölmüştü... - Yok. 288 00:42:03,240 --> 00:42:05,640 - ...orada bıraktık, çıkaramadık deriz. - Yok. 289 00:42:05,720 --> 00:42:08,400 Ya duymadıysa, yaralıysa? 290 00:42:08,920 --> 00:42:11,280 İnmek istiyorsan sen in. 291 00:42:31,040 --> 00:42:33,040 Tamam, gidelim. 292 00:43:06,920 --> 00:43:08,560 İsmail! 293 00:43:09,480 --> 00:43:11,000 İsmail! 294 00:43:15,160 --> 00:43:16,880 İsmail! 295 00:43:16,960 --> 00:43:18,680 [Türkçe] Lan İsmail! 296 00:43:23,240 --> 00:43:27,520 İsmail! Lan İsmail, beni burada bırakamazsın! 297 00:43:28,800 --> 00:43:30,360 Ulan İsmail! 298 00:43:30,440 --> 00:43:32,000 İsmail! 299 00:43:32,080 --> 00:43:34,360 İsmail! 300 00:43:35,720 --> 00:43:36,880 Ulan! 301 00:43:52,000 --> 00:43:55,480 [fısıldar] Lan beni burada bırakamazsın. 302 00:43:56,120 --> 00:43:57,760 Beni burada bırakamazsın. 303 00:44:04,560 --> 00:44:05,600 Burası... 304 00:44:34,040 --> 00:44:38,280 Ya öleceğiz ya da gideceğiz küçük kız. 305 00:45:17,640 --> 00:45:19,080 Neredeyiz acaba? 306 00:45:21,000 --> 00:45:22,560 Hiçbir fikrim yok. 307 00:45:23,520 --> 00:45:24,960 Hattat olabilir. 308 00:45:29,160 --> 00:45:31,840 Hattat mı? O kadar yol geldik mi? 309 00:45:31,920 --> 00:45:33,400 Olabilir. 310 00:45:35,360 --> 00:45:36,520 Ne olacak bize? 311 00:45:38,240 --> 00:45:42,200 - Öldürecekler değil mi bizi? - Şşt. Sakin ol biraz. 312 00:45:43,120 --> 00:45:45,280 Kaç gazetecinin kellesini aldı bunlar biliyor musun sen? 313 00:45:48,760 --> 00:45:50,920 Allah'ım neden geldik ya? 314 00:45:51,000 --> 00:45:54,200 Neden geldik biz buraya? Neden geldik? Gelmeyecektik. 315 00:45:54,280 --> 00:45:56,960 Gelmeyecektik. Gelmeyecektik. Gelmeyecektik. 316 00:45:57,040 --> 00:45:58,120 İlker sus. 317 00:45:58,200 --> 00:45:59,520 Gelmeyecektik. 318 00:46:00,320 --> 00:46:03,000 - İlker sakin ol. - [fısıldar] Gelmeyecektik. 319 00:46:03,760 --> 00:46:05,440 Güçlü durmak zorundayız. 320 00:46:09,080 --> 00:46:10,280 Kaçalım? 321 00:46:11,160 --> 00:46:14,400 Kaçalım? Zeynep, kaçalım. Noah, kaçamaz mıyız? 322 00:46:17,160 --> 00:46:20,760 Üzgünüm ama Hattat'a götürdülerse bizi... 323 00:46:28,280 --> 00:46:30,240 ...buradan kaçış yok. 324 00:47:16,680 --> 00:47:18,080 Adamlar sorun mu çıkardı? 325 00:47:18,160 --> 00:47:20,200 Bize kimlik satmaya çalışıyorlar. 326 00:47:20,280 --> 00:47:22,120 [alaycı şekilde] Kimlik mi? 327 00:47:22,200 --> 00:47:25,440 Örgütte kimliği olanlar bölgede rahat rahat geziyor. 328 00:47:25,520 --> 00:47:27,840 Kimliğin varsa onlardansın. 329 00:49:03,720 --> 00:49:04,720 Lan! Dur! 330 00:49:07,040 --> 00:49:09,280 Dur! Dur! 22926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.