Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,000 --> 00:00:17,240
[Mehmet'in eşlikcisi] Yetenekli adamsın.
Kamera sanki elin, kolun, gözün gibi.
2
00:00:17,320 --> 00:00:19,120
Senin bir parçan olmuş artık.
3
00:00:21,160 --> 00:00:23,040
Nereye bakman gerektiğini biliyorsun.
4
00:00:24,600 --> 00:00:26,760
Ama doğru zamanı bilmiyorsun.
5
00:00:27,280 --> 00:00:28,920
Haklısın.
6
00:00:29,800 --> 00:00:31,240
Haklısın.
7
00:00:32,640 --> 00:00:35,920
Savaş muhabirliği yaparken
şimdi magazin muhabirliği yapıyorum.
8
00:00:37,160 --> 00:00:38,400
İşin şakası bir yana da
9
00:00:40,080 --> 00:00:42,360
olmayınca olmuyor işte, olmuyor.
10
00:00:42,440 --> 00:00:43,880
Dediğin gibi,
11
00:00:44,480 --> 00:00:47,360
ışığı iyi biliyorum,
kamera elim, kolum, gözüm gibi.
12
00:00:48,080 --> 00:00:49,760
İyi fotoğraf çekiyorum
13
00:00:51,520 --> 00:00:52,840
ama olmuyor.
14
00:00:54,480 --> 00:00:56,880
Savaş bölgesinde
yaralı bir çocuğa yardım ediyorum.
15
00:00:58,360 --> 00:01:00,560
Aylarca dağlarda tepelerde
kurşunların altında kalıp
16
00:01:00,640 --> 00:01:03,160
eve döndüğümde başkalarının aldığı
ödülleri alkışladım ben!
17
00:01:03,880 --> 00:01:08,240
Her defasında günün sonunda
öyle amaçsız, tek başıma kalakaldım işte.
18
00:01:10,080 --> 00:01:12,320
Hiç mi aklında bir fikir yok?
19
00:01:19,520 --> 00:01:22,240
Var. Var.
20
00:01:23,760 --> 00:01:25,520
Var ama kimseye söylemeyeceksin.
21
00:01:48,520 --> 00:01:51,560
Allah'ın emrettiği gibi yaşamayanlar
22
00:01:51,640 --> 00:01:54,720
bir gün bu kâfir gibi cezasını çekecekler.
23
00:01:55,440 --> 00:02:01,840
Siz günahkârlar tövbe edin.
Günahlarınızdan arınmak için bize katılın.
24
00:02:02,880 --> 00:02:05,600
Bu dünya değil,
diğer dünya için yaşamayı görev bilin
25
00:02:05,680 --> 00:02:07,600
ve Allah'ın emirlerine boyun eğin.
26
00:02:10,400 --> 00:02:13,880
Tekbir! [Arapça] Allah büyüktür!
Allah büyüktür! Allah büyüktür!
27
00:02:25,040 --> 00:02:26,960
Rahman Bey, servis lütfen.
28
00:02:32,400 --> 00:02:33,400
Balık ve patates cipsi.
29
00:02:33,480 --> 00:02:36,960
- [Türkçe] Kimin maçı var ki bugün?
- Motherwell-Rangers maçı var bugün.
30
00:02:37,040 --> 00:02:40,040
Ya ben sana uçakta demedim mi
Türkler dünyanın her yerinde diye.
31
00:02:43,200 --> 00:02:45,280
Bir isteğiniz olursa bana işaret edin.
32
00:02:50,920 --> 00:02:52,840
- Abi?
- Hı?
33
00:02:52,920 --> 00:02:56,960
Şimdi biz bu
ZT News gazetesiyle görüştük ya.
34
00:02:57,560 --> 00:02:58,880
Cevap yazmışlar.
35
00:02:58,960 --> 00:03:00,360
Alındık mı?
36
00:03:06,320 --> 00:03:07,880
Alınmadık, değil mi?
37
00:03:13,600 --> 00:03:17,120
Kendi haberimizi kendimiz yapacağız oğlum.
Onlar bizim peşimizden koşacak!
38
00:03:19,520 --> 00:03:23,240
- Noah'larla gideceğiz deme bana.
- İki hafta sonra İstanbul'da olacaklar.
39
00:03:24,320 --> 00:03:27,280
Onlar gidiyor, biz de gidelim.
40
00:03:27,880 --> 00:03:29,920
Abi, başımıza bir şey gelmesin bak?
41
00:03:30,000 --> 00:03:33,360
Sen savaş muhabiri olmak
istiyor musun, istemiyor musun?
42
00:03:33,440 --> 00:03:34,440
İstiyorum!
43
00:03:34,520 --> 00:03:37,840
Abi istiyorum, ben istemesem ne diye
senin peşinde iki yıldır dolanayım?
44
00:03:39,440 --> 00:03:40,440
Güzel.
45
00:03:52,720 --> 00:03:54,080
[İlker] Abi? Al.
46
00:03:56,920 --> 00:03:59,480
Hişt? Yeni aldım. Güzel değil mi?
47
00:03:59,560 --> 00:04:01,280
Hı, gökkuşağı gibi olmuşsun.
48
00:04:13,480 --> 00:04:15,480
Biri daha aramıza katılacak.
49
00:04:16,880 --> 00:04:17,880
Tut şunu.
50
00:04:23,000 --> 00:04:26,240
Bak, dört kişi olacağız demiştik.
Kalabalık oluyoruz, farkında mısın?
51
00:04:27,600 --> 00:04:29,160
Zeynep gelmek üzere.
52
00:04:30,520 --> 00:04:34,240
Ya bravo size ya, bravo size!
Ya bir iş nasıl zorlaştırılır...
53
00:04:34,320 --> 00:04:37,640
- Ver şu kahveyi!
- Sorun çıkmayacak, için rahat olsun.
54
00:04:42,880 --> 00:04:47,480
Alman politikacılarının baş belası.
Zeynep Karaca. Tanıyor olabilirsin.
55
00:04:50,640 --> 00:04:52,560
Abi. Baksana bir.
56
00:04:53,720 --> 00:04:54,800
Abi?
57
00:04:55,840 --> 00:04:57,840
Baksana bir. Buldum kızı.
58
00:04:57,920 --> 00:05:00,280
- Hangi kızı?
- Dedikleri kızı işte ya.
59
00:05:00,360 --> 00:05:02,160
Zeynep. Zeynep Karaca.
60
00:05:03,320 --> 00:05:05,760
- Soyadını nereden biliyorsun?
- Noah'a sordum.
61
00:05:06,760 --> 00:05:08,280
Abi sen bir bak şuna, bak.
62
00:05:08,920 --> 00:05:11,800
Kız biraz sorunlu bir tip,
olaylar olaylar yani.
63
00:05:13,040 --> 00:05:14,200
Bak bir.
64
00:05:15,320 --> 00:05:16,400
Başlat.
65
00:05:17,600 --> 00:05:19,760
- Alman olmayan herkesin...
- Faşist!
66
00:05:21,200 --> 00:05:22,480
Faşist!
67
00:05:22,560 --> 00:05:23,680
Faşist!
68
00:05:25,840 --> 00:05:28,800
Bu karardan sonra
nasıl uyuyacaksınız Bay Roth?
69
00:05:29,480 --> 00:05:32,080
Çocuklarınızın yüzüne nasıl bakacaksınız?
70
00:05:32,160 --> 00:05:34,080
Kusura bakmayın, geciktim.
71
00:05:38,080 --> 00:05:39,800
Önemli değil, geldin.
72
00:05:44,400 --> 00:05:45,400
[Türkçe] Zeynep ben.
73
00:05:47,840 --> 00:05:50,160
- Mehmet.
- İlker.
74
00:05:50,240 --> 00:05:51,960
Kaç izlenme olmuş?
75
00:05:52,640 --> 00:05:54,240
Efendim?
76
00:05:54,320 --> 00:05:56,320
Bana izlettiğin videoyu soruyor.
77
00:05:56,400 --> 00:06:01,280
Uh. Çok olmuş sayı ya, baya çok.
78
00:06:02,240 --> 00:06:03,960
Aslında öyle olay çıkaran biri değilim.
79
00:06:05,440 --> 00:06:09,320
Ama en önemli yerlerini koyunca
olaylıymış gibi görünüyor.
80
00:06:09,400 --> 00:06:10,400
Öyle.
81
00:06:15,960 --> 00:06:16,960
Mehmet Yücel, değil mi?
82
00:06:19,160 --> 00:06:20,160
Hı hı.
83
00:06:20,240 --> 00:06:22,400
Ben de
sizin geleceğinizi duyunca araştırdım.
84
00:06:24,960 --> 00:06:26,040
Araştırdın?
85
00:06:26,120 --> 00:06:27,960
- Fotoğraflarına baktım.
- Benim mi?
86
00:06:28,040 --> 00:06:31,280
Yok, daha çok çektiğin fotoğraflara.
Ama güzel kareler var.
87
00:06:32,200 --> 00:06:36,240
Yalan olmasın, tanıyabilmek için
birkaç tane de senin fotoğrafına baktım.
88
00:06:37,960 --> 00:06:38,960
Anladım.
89
00:06:39,760 --> 00:06:42,360
Bize de geleceğin son anda söylendiği için
90
00:06:42,440 --> 00:06:44,040
bakmaya fırsat bulamamıştık.
91
00:06:44,640 --> 00:06:47,280
- Sürprizlerden hoşlanmıyorsun anlaşılan.
- Yok,
92
00:06:47,880 --> 00:06:50,280
sadece, bu videolardaki gibi davranırsan
93
00:06:50,360 --> 00:06:52,000
orada başına
bin tane bela gelir diyorum.
94
00:06:55,880 --> 00:06:57,680
Gittiğimiz yer Avrupa değil.
95
00:07:00,160 --> 00:07:01,320
Orta Doğu.
96
00:07:02,880 --> 00:07:04,760
Beni düşündüğün için teşekkür ederim
97
00:07:05,400 --> 00:07:06,960
ama ben maceraları severim.
98
00:07:09,720 --> 00:07:12,400
Abi bizim uçak bu, haydi.
99
00:07:12,480 --> 00:07:14,480
Kalk gidelim haydi.
100
00:07:15,480 --> 00:07:16,480
Haydi.
101
00:08:40,760 --> 00:08:42,720
- Her şey yolunda, değil mi?
- Yolunda, yolunda.
102
00:08:42,800 --> 00:08:47,120
İsmail, rehberimiz.
Ezidi köyüne kadar o bizi götürecek.
103
00:08:47,200 --> 00:08:49,480
- Selamünaleyküm.
- Aleykümselam.
104
00:08:49,560 --> 00:08:51,680
[İsmail] Ben de şimdi yolu anlatıyordum.
105
00:08:53,040 --> 00:08:55,000
Kırk kilometre yolumuz var.
106
00:08:55,080 --> 00:08:57,320
Türkiye'den çıkacağız Feccar'a kadar.
107
00:08:57,960 --> 00:08:59,640
Yolun yarısını arabayla gideceğiz.
108
00:09:00,720 --> 00:09:03,560
Dağ yoluna varmadan
radikal örgütün tutmuş olduğu
109
00:09:03,640 --> 00:09:05,880
kontrol noktasından geçeceğiz.
110
00:09:10,480 --> 00:09:13,560
Adam başı bin dolar.
Parayı orada ödeyeceğim.
111
00:09:13,640 --> 00:09:15,720
Ondan sonra sorun olmaz,
köye varırız, değil mi?
112
00:09:15,800 --> 00:09:18,720
Ben Noah'a gerekeni söyledim.
Bir sorun olmayacak.
113
00:09:20,440 --> 00:09:22,840
- Tamam. İyisin, değil mi?
- İyiyim abi, iyiyim.
114
00:09:23,760 --> 00:09:25,480
Pelin'le bolca nikâh konuşmaları,
115
00:09:25,560 --> 00:09:27,560
kongrede biliyor beni,
merak etmesin diye aradım.
116
00:09:27,640 --> 00:09:30,400
- İyi, tamam, arama bir daha kızı.
- Çekmiyor zaten telefon.
117
00:09:31,960 --> 00:09:34,160
Tamam, haydi, acele edelim. Hemen gidelim.
118
00:10:08,520 --> 00:10:10,440
[fısıldar, Türkçe] Ne yapıyorsun?
119
00:10:10,520 --> 00:10:11,720
Çaktırmadan çektim.
120
00:10:23,200 --> 00:10:24,680
Anlaştılar galiba.
121
00:10:25,320 --> 00:10:27,400
Anlaşmasalar bırakmazlar ki bizi.
122
00:10:28,040 --> 00:10:29,920
Şu adamın tipine baksana.
123
00:10:31,000 --> 00:10:32,400
Beni korkutmaya mı çalışıyorsun?
124
00:11:39,760 --> 00:11:42,080
Üç ay sonra evleniyorum işte.
125
00:11:42,800 --> 00:11:46,160
Duysa sınırı geçiyoruz falan oyar beni,
büyük olay çıkarır.
126
00:11:46,240 --> 00:11:47,840
Gerçekten haber vermedin mi?
127
00:11:49,080 --> 00:11:50,880
Sen verdin sanki.
128
00:11:51,760 --> 00:11:53,120
Benim ailem yok.
129
00:11:54,080 --> 00:11:55,480
Ne demek ailem yok?
130
00:11:56,840 --> 00:11:58,320
Yok dedim.
131
00:11:59,080 --> 00:12:00,520
[İsmail] Şşt. Sessiz.
132
00:12:03,440 --> 00:12:04,720
[Noah fısıldar] Haydi, haydi.
133
00:12:14,440 --> 00:12:16,080
Saklanın, saklanın, saklanın!
134
00:12:23,800 --> 00:12:27,080
Bu yolu kimse kullanmıyor artık.
135
00:12:27,640 --> 00:12:31,080
Bizi niye buraya gönderdiler anlamadım.
136
00:12:36,640 --> 00:12:39,520
Burada biraz dinlenelim.
Bir sigara içeceğim.
137
00:12:41,680 --> 00:12:44,280
Diğerleri Hattat'ta, biz burada.
138
00:12:44,360 --> 00:12:49,600
Duyuyorum, hepsinin kadınları var.
Her gece eğleniyorlar.
139
00:12:51,280 --> 00:12:54,240
Vallahi öyle.
Ama bizi dağ tepe gezdiriyorlar.
140
00:12:54,320 --> 00:12:57,520
Örgüte katıldığımızda
böyle olacağını söylememişlerdi.
141
00:12:57,600 --> 00:12:59,760
Geri döndüğümüzde
bu durumu konuşacağım.
142
00:13:02,400 --> 00:13:05,560
Tamam, tamam,
sen yine de çok terslenme.
143
00:13:05,640 --> 00:13:07,760
Sonuçta biz de daha yeni katıldık.
144
00:13:08,840 --> 00:13:12,160
Durduk yere kafamıza sıkıp
bir kenara atmasınlar.
145
00:13:19,640 --> 00:13:20,880
Ne oluyor?
146
00:13:23,920 --> 00:13:25,880
Hey! Kim var orada?
147
00:13:28,960 --> 00:13:32,240
- Nereden geldi o ses?
- Yukarıdan geldi.
148
00:13:32,320 --> 00:13:33,560
Ama yukarıda kimse yok.
149
00:13:41,120 --> 00:13:45,120
Neyse, haydi gidelim şuradan,
kontrol noktasına az kaldı.
150
00:13:51,880 --> 00:13:54,560
[İsmail, Türkçe] Haydi kalkın.
Başka yoldan gidiyoruz.
151
00:14:26,920 --> 00:14:28,280
[İsmail] Selamünaleyküm.
152
00:14:28,960 --> 00:14:32,400
Aleykümselam.
Hoş gelmişsiniz. Hoş gelmişsiniz.
153
00:14:32,480 --> 00:14:33,560
Hoş bulduk.
154
00:14:33,640 --> 00:14:36,240
Misafirlerimiz sana emanettir Memduh.
155
00:14:36,320 --> 00:14:39,720
- Ben geri dönüyorum.
- Sen de kalsaydın İsmail.
156
00:14:39,800 --> 00:14:42,800
- Sabah olmadan çıkmam lazım.
- E, sen bilirsin.
157
00:14:44,120 --> 00:14:45,880
Köyün lideri Memduh amcamızdır.
158
00:14:45,960 --> 00:14:48,800
Ben birkaç güne geri dönüp sizi alacağım.
159
00:14:49,480 --> 00:14:51,800
Ben gelene kadar ona emanetsiniz.
160
00:14:51,880 --> 00:14:54,160
- Haydi kalın sağlıkla.
- Haydi yolun açık olsun.
161
00:14:54,240 --> 00:14:55,680
- Sağ ol İsmail.
- Oğlum.
162
00:14:56,720 --> 00:14:59,680
Misafirlerimize ayran verin.
Haydi, haydi, haydi, haydi.
163
00:15:08,240 --> 00:15:09,840
Hoş gelmişsiniz.
164
00:15:12,920 --> 00:15:13,920
[Kürtçe] Getirdin mi?
165
00:15:14,000 --> 00:15:16,520
- [köylü] Buyurun.
- [İlker, Türkçe] Sağ ol.
166
00:15:17,800 --> 00:15:19,240
[köylü, Kürtçe] Buyurun.
167
00:15:19,320 --> 00:15:20,360
Afiyet olsun.
168
00:15:21,520 --> 00:15:23,000
- [köylü] Buyurun.
- [Türkçe] Sağ ol.
169
00:15:23,080 --> 00:15:26,320
Yorgunsunuzdur.
Geçin, geçin, geçin, rahat edin. Geç.
170
00:15:27,200 --> 00:15:28,400
Noah.
171
00:15:29,560 --> 00:15:30,760
Teşekkürler.
172
00:15:36,240 --> 00:15:37,800
[Türkçe] Sen gelmiyor musun?
173
00:15:39,440 --> 00:15:40,880
Biraz etrafa bakacağım.
174
00:15:41,720 --> 00:15:42,800
İlker?
175
00:15:44,000 --> 00:15:47,560
Abi yok.
Vallaha çok yorgunum, ben yatayım ya.
176
00:15:48,280 --> 00:15:49,480
İyi, tamam. Haydi.
177
00:15:49,560 --> 00:15:51,080
- Dikkat et ha.
- Tamam.
178
00:16:03,680 --> 00:16:05,080
Sen yorulmadın mı?
179
00:16:05,760 --> 00:16:06,760
Yok.
180
00:16:08,760 --> 00:16:11,040
Ne yalan söyleyeyim ben biraz yoruldum.
181
00:16:11,120 --> 00:16:12,960
Dediğin kadar varmış.
182
00:16:14,280 --> 00:16:15,760
Ne yapacaksın?
183
00:16:16,400 --> 00:16:18,920
Güneş doğarken toplanıp dua ediyorlarmış.
184
00:16:19,440 --> 00:16:20,960
Bakalım.
185
00:16:21,040 --> 00:16:23,800
Hem güneşin doğuşunu
hem de dua anını çekeceğim.
186
00:16:24,600 --> 00:16:26,120
Eskisi gibi.
187
00:16:28,200 --> 00:16:29,360
Anlamadım?
188
00:16:31,280 --> 00:16:34,080
Hatırlarsan
fotoğraflarına baktığımı söylemiştim.
189
00:16:35,000 --> 00:16:36,720
Eskiden güzel kareler yakalıyormuşsun.
190
00:16:36,800 --> 00:16:39,400
[alaycı biçimde güler] Eskiden, değil mi?
191
00:16:40,400 --> 00:16:42,160
Kimsenin ilgilenmediği zamanlar.
192
00:16:43,760 --> 00:16:45,680
Bu defa olur belki.
193
00:16:46,360 --> 00:16:47,600
Öyle mi diyorsun?
194
00:16:47,680 --> 00:16:51,960
Bir gün herkesin dikkatini çeken
bir fotoğrafı dünya ile paylaşırsın,
195
00:16:52,040 --> 00:16:54,480
sonra o unuttuğun
fotoğraflar bile meşhur olur.
196
00:16:55,400 --> 00:16:57,720
İyi, ölmeden değerimiz bilinse bari.
197
00:16:57,800 --> 00:17:00,280
- Nereden çekeceksin?
- Gel, gel.
198
00:17:05,280 --> 00:17:08,880
- Uyuyup dinlenseydin ya.
- Yok, bu anı kaçıramam.
199
00:17:10,200 --> 00:17:13,280
Hem ileride
ben de yanındaydım diye prim yaparım.
200
00:17:16,600 --> 00:17:19,920
Şu radikal örgüt bizim kaldığımız yere
çok yakın bir noktada, değil mi?
201
00:17:20,600 --> 00:17:21,720
Öyle.
202
00:17:22,440 --> 00:17:23,440
Sen biliyor muydun?
203
00:17:24,320 --> 00:17:26,560
Çok kalmayacağımız için sorun olmaz.
204
00:17:27,160 --> 00:17:29,360
Bir iki gün kalıp geri döneriz.
205
00:17:29,440 --> 00:17:31,760
Hı hı. Bir iki gün.
206
00:17:32,600 --> 00:17:33,600
Hı hı.
207
00:17:34,520 --> 00:17:35,840
Bir iki gün.
208
00:17:36,640 --> 00:17:37,680
Gel.
209
00:17:58,720 --> 00:18:00,720
Buradan her yer görünüyor.
210
00:18:02,000 --> 00:18:04,600
- Bakmak ister misin?
- Olur.
211
00:18:10,920 --> 00:18:12,320
Yalnız bir sorun var.
212
00:18:13,880 --> 00:18:14,960
Ne oldu?
213
00:18:15,040 --> 00:18:18,000
Kartta yer kalmamış. Son 44 kare.
214
00:18:20,080 --> 00:18:21,440
Siktir ya!
215
00:18:22,800 --> 00:18:25,480
Boş kartlar İlker'in çantasında kaldı.
216
00:18:28,280 --> 00:18:30,800
Bana diyeceğine keşke sen uyusaydın.
217
00:18:31,520 --> 00:18:33,240
Tamam, sorun değil, ben alırım.
218
00:18:34,360 --> 00:18:35,520
Harbiden alır mısın ha?
219
00:18:37,080 --> 00:18:40,080
"Ya o kadar yol inilir mi?" diyeceğine
senin dediğin şeye bak.
220
00:18:41,160 --> 00:18:44,160
- Ne bileyim, giderim deyince ben de...
- Şaka yaptım şaka.
221
00:18:47,160 --> 00:18:48,560
Sen anın tadını çıkar.
222
00:18:48,640 --> 00:18:51,480
Zaten yeterince şey kaçırmışsın,
bir de bunu kaçırma.
223
00:18:52,040 --> 00:18:54,560
Yalnız dikkatli kullan,
boşa bir şey çekme.
224
00:18:59,680 --> 00:19:01,080
Merak etme, hemen döneceğim.
225
00:22:46,680 --> 00:22:47,680
Kimliklerini bulun.
226
00:24:01,840 --> 00:24:02,920
Bu nerede?
227
00:24:03,000 --> 00:24:04,320
Bunlardan başka kimse yok.
228
00:24:07,160 --> 00:24:08,280
[İngilizce] O nerede?
229
00:24:22,400 --> 00:24:23,400
O nerede?
230
00:24:56,320 --> 00:24:59,960
O nerede dedim!
231
00:25:10,280 --> 00:25:11,680
O burada değil.
232
00:25:11,760 --> 00:25:12,920
Ne?
233
00:25:13,400 --> 00:25:14,800
Burada değil.
234
00:25:15,400 --> 00:25:16,800
[ağlıyor] Türkiye'ye gitti.
235
00:25:19,520 --> 00:25:20,880
[Arapça] Doğru mu söylüyor?
236
00:25:25,480 --> 00:25:27,680
[Türkçe] Yanındaki doğru mu söylüyor?
237
00:25:33,720 --> 00:25:36,360
Yanındaki doğru mu söylüyor?
238
00:25:38,960 --> 00:25:41,360
Ali! Ali! Ali!
239
00:26:28,440 --> 00:26:30,600
İnilmez buraya, dibi gözükmüyor.
240
00:26:30,680 --> 00:26:33,640
Ebu Zalim'e söyleyelim,
buradan sağ çıkması zor.
241
00:26:33,720 --> 00:26:35,880
Durduk yere kardeşimizi kaybettik.
242
00:29:45,600 --> 00:29:47,520
[Türkçe] İkimiz kaldık.
243
00:30:40,200 --> 00:30:41,200
İlker?
244
00:30:42,560 --> 00:30:43,640
[fısıldar] İlker.
245
00:31:17,400 --> 00:31:18,720
Kaç.
246
00:31:19,760 --> 00:31:21,440
Kaç kurtar kendini.
247
00:31:50,560 --> 00:31:54,280
Hoş geldiniz Ebu Zalim.
Şükür size kavuşturana.
248
00:31:54,360 --> 00:31:58,280
Yusuf, aracın arkasındaki yabancıları
özel depoya kapatın.
249
00:31:58,920 --> 00:32:00,440
Önemli birileri mi?
250
00:32:00,520 --> 00:32:02,600
- Evet.
- Tamam, ben ilgilenirim.
251
00:32:02,680 --> 00:32:05,120
Boş bir depo var, oraya alırız.
252
00:32:05,200 --> 00:32:06,960
- Güzel.
- Ebu Zalim.
253
00:32:07,040 --> 00:32:08,840
Seninle bir şey konuşmak istiyorum.
254
00:32:08,920 --> 00:32:10,320
Yorgunum, sonra.
255
00:32:22,560 --> 00:32:24,480
Şansını zorluyorsun.
256
00:32:24,560 --> 00:32:26,240
Ebu Zalim'in gözü kimseyi görmüyor.
257
00:32:26,320 --> 00:32:27,560
Kapa çeneni.
258
00:32:28,960 --> 00:32:30,680
Yanına adam al,
259
00:32:30,760 --> 00:32:33,400
kamyonun arkasındakileri,
260
00:32:33,480 --> 00:32:36,560
silah deposunun yanındaki
boş hangara götür.
261
00:32:36,640 --> 00:32:37,840
- Haydi!
- Tamam.
262
00:34:01,200 --> 00:34:03,160
- Evlere bakın.
- [yağmacılar] Tamam.
263
00:34:30,200 --> 00:34:31,320
Şuradaki yaşıyor mu?
264
00:34:33,520 --> 00:34:35,040
Artık yaşamıyor!
265
00:35:22,480 --> 00:35:23,720
[yağmacı] Haydi, gidiyoruz.
266
00:38:32,720 --> 00:38:34,600
[Türkçe] Sana gelme demiştim.
267
00:38:41,080 --> 00:38:42,920
[iç çeker] Neredesiniz?
268
00:39:15,280 --> 00:39:19,160
Sana da bir arkadaş bulmak lazım.
Burada böyle benim gibi yalnız kalma.
269
00:39:23,000 --> 00:39:24,120
Wilson mı?
270
00:39:24,760 --> 00:39:26,440
[dilini cıklatır] Wilson olmaz.
271
00:39:27,600 --> 00:39:29,960
Şimdi ben sana burada
voleybol topunu nereden bulayım?
272
00:39:30,040 --> 00:39:32,440
[alaycı biçimde güler] Uğraştırma beni.
273
00:39:35,120 --> 00:39:37,400
Wilson olmaz. Olmaz Wilson.
274
00:41:04,840 --> 00:41:06,920
Türkiye'ye geri dönmemiz lazım küçük kız.
275
00:41:08,360 --> 00:41:10,240
Bizimkileri kurtarmanın tek yolu bu.
276
00:41:28,440 --> 00:41:30,320
[militan 1, Arapça] Buraya mı ineceğiz?
277
00:41:30,400 --> 00:41:32,880
Ebu Zalim, "Bakın, almaya çalışın" dedi.
278
00:41:36,720 --> 00:41:39,280
Kaç gün oldu. Ölmüştür zaten.
279
00:41:40,240 --> 00:41:41,480
Bence inmeyelim.
280
00:41:44,080 --> 00:41:45,080
Hey!
281
00:41:46,440 --> 00:41:48,080
Yaşıyor musun?
282
00:41:48,160 --> 00:41:49,160
İsmail.
283
00:41:52,440 --> 00:41:53,440
İsmail.
284
00:41:53,520 --> 00:41:55,200
Yaşıyor musun?
285
00:41:56,200 --> 00:41:58,760
Ses yok, haydi gidelim.
286
00:41:58,840 --> 00:42:01,080
Ebu Zalim'e ne söyleyeceğiz?
287
00:42:01,160 --> 00:42:03,160
- Baktık, ölmüştü...
- Yok.
288
00:42:03,240 --> 00:42:05,640
- ...orada bıraktık, çıkaramadık deriz.
- Yok.
289
00:42:05,720 --> 00:42:08,400
Ya duymadıysa, yaralıysa?
290
00:42:08,920 --> 00:42:11,280
İnmek istiyorsan sen in.
291
00:42:31,040 --> 00:42:33,040
Tamam, gidelim.
292
00:43:06,920 --> 00:43:08,560
İsmail!
293
00:43:09,480 --> 00:43:11,000
İsmail!
294
00:43:15,160 --> 00:43:16,880
İsmail!
295
00:43:16,960 --> 00:43:18,680
[Türkçe] Lan İsmail!
296
00:43:23,240 --> 00:43:27,520
İsmail!
Lan İsmail, beni burada bırakamazsın!
297
00:43:28,800 --> 00:43:30,360
Ulan İsmail!
298
00:43:30,440 --> 00:43:32,000
İsmail!
299
00:43:32,080 --> 00:43:34,360
İsmail!
300
00:43:35,720 --> 00:43:36,880
Ulan!
301
00:43:52,000 --> 00:43:55,480
[fısıldar] Lan beni burada bırakamazsın.
302
00:43:56,120 --> 00:43:57,760
Beni burada bırakamazsın.
303
00:44:04,560 --> 00:44:05,600
Burası...
304
00:44:34,040 --> 00:44:38,280
Ya öleceğiz ya da gideceğiz küçük kız.
305
00:45:17,640 --> 00:45:19,080
Neredeyiz acaba?
306
00:45:21,000 --> 00:45:22,560
Hiçbir fikrim yok.
307
00:45:23,520 --> 00:45:24,960
Hattat olabilir.
308
00:45:29,160 --> 00:45:31,840
Hattat mı? O kadar yol geldik mi?
309
00:45:31,920 --> 00:45:33,400
Olabilir.
310
00:45:35,360 --> 00:45:36,520
Ne olacak bize?
311
00:45:38,240 --> 00:45:42,200
- Öldürecekler değil mi bizi?
- Şşt. Sakin ol biraz.
312
00:45:43,120 --> 00:45:45,280
Kaç gazetecinin kellesini aldı bunlar
biliyor musun sen?
313
00:45:48,760 --> 00:45:50,920
Allah'ım neden geldik ya?
314
00:45:51,000 --> 00:45:54,200
Neden geldik biz buraya?
Neden geldik? Gelmeyecektik.
315
00:45:54,280 --> 00:45:56,960
Gelmeyecektik.
Gelmeyecektik. Gelmeyecektik.
316
00:45:57,040 --> 00:45:58,120
İlker sus.
317
00:45:58,200 --> 00:45:59,520
Gelmeyecektik.
318
00:46:00,320 --> 00:46:03,000
- İlker sakin ol.
- [fısıldar] Gelmeyecektik.
319
00:46:03,760 --> 00:46:05,440
Güçlü durmak zorundayız.
320
00:46:09,080 --> 00:46:10,280
Kaçalım?
321
00:46:11,160 --> 00:46:14,400
Kaçalım? Zeynep, kaçalım.
Noah, kaçamaz mıyız?
322
00:46:17,160 --> 00:46:20,760
Üzgünüm ama Hattat'a götürdülerse bizi...
323
00:46:28,280 --> 00:46:30,240
...buradan kaçış yok.
324
00:47:16,680 --> 00:47:18,080
Adamlar sorun mu çıkardı?
325
00:47:18,160 --> 00:47:20,200
Bize kimlik satmaya çalışıyorlar.
326
00:47:20,280 --> 00:47:22,120
[alaycı şekilde] Kimlik mi?
327
00:47:22,200 --> 00:47:25,440
Örgütte kimliği olanlar
bölgede rahat rahat geziyor.
328
00:47:25,520 --> 00:47:27,840
Kimliğin varsa onlardansın.
329
00:49:03,720 --> 00:49:04,720
Lan! Dur!
330
00:49:07,040 --> 00:49:09,280
Dur! Dur!
22926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.