All language subtitles for I.Miss.You.Hugs.and.Kisses.1978.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,442 --> 00:01:48,860 - A bulletin that's just in. 2 00:01:48,860 --> 00:01:51,112 Two months ago, Charles Kruschen, millionaire husband 3 00:01:51,112 --> 00:01:53,072 of former model Magdalene Kruschen, 4 00:01:53,072 --> 00:01:55,742 offered a $10,000 reward for information 5 00:01:55,742 --> 00:01:58,369 leading to the capture of his wife's murderer. 6 00:01:58,369 --> 00:02:00,413 Today, through a dramatic turn of events, 7 00:02:00,413 --> 00:02:02,749 Kruschen himself has been charged with the brutal slaying 8 00:02:02,790 --> 00:02:04,083 of his wife Magdalene Kruschen, 9 00:02:04,083 --> 00:02:06,461 who was found bludgeoned to death in her home. 10 00:02:06,461 --> 00:02:09,422 Charles Kruschen, her husband, was charged with the murder, 11 00:02:09,422 --> 00:02:12,508 and later released on a $100,000 bond. 12 00:02:12,508 --> 00:02:14,177 The insurance money, another woman, 13 00:02:14,177 --> 00:02:16,804 and a bad marriage are said to have been the motive. 14 00:02:16,804 --> 00:02:18,514 A dramatic international twist has been added 15 00:02:18,514 --> 00:02:19,682 to this story. 16 00:02:19,682 --> 00:02:21,851 It was revealed in France that at the request 17 00:02:21,851 --> 00:02:25,021 of Metro police, Pauline Corte, a Parisian socialite, 18 00:02:25,021 --> 00:02:28,316 was taken in by Paris police for questioning in the case. 19 00:02:32,820 --> 00:02:34,614 - All right, fellas, give us a break now, will you? 20 00:02:34,614 --> 00:02:35,448 All right, we'll get to you later. 21 00:02:35,448 --> 00:02:38,076 All right, you'll get a statement later on. 22 00:02:38,076 --> 00:02:38,910 Please, excuse me. 23 00:02:38,910 --> 00:02:41,496 Nothing right now. - Do you think it's fair? 24 00:02:41,496 --> 00:02:43,581 - We'll get to you later. 25 00:02:43,581 --> 00:02:44,415 We'll get it worked out. 26 00:02:44,415 --> 00:02:46,542 Please, please, give us a chance now, will you? 27 00:02:46,542 --> 00:02:47,877 All right, hang on. 28 00:02:47,877 --> 00:02:49,003 Back up, please. 29 00:02:59,263 --> 00:03:01,140 Is there anything you'd like to say 30 00:03:01,140 --> 00:03:02,725 before receiving your sentence? 31 00:03:12,694 --> 00:03:14,654 - My father was shot by the Nazis. 32 00:03:17,198 --> 00:03:20,326 Before he died, he said that the war 33 00:03:20,326 --> 00:03:22,745 with the Nazis would be over soon, 34 00:03:22,745 --> 00:03:24,455 that we would finally defeat them. 35 00:03:25,832 --> 00:03:28,543 So, it was important to do something with my life 36 00:03:28,543 --> 00:03:31,629 so that my children had a better chance than I did. 37 00:03:35,341 --> 00:03:37,176 He told me to choose my woman well. 38 00:03:38,344 --> 00:03:42,390 Said they were like apples, and although some of them 39 00:03:42,390 --> 00:03:44,392 might look ripe and sweet, 40 00:03:45,351 --> 00:03:48,479 underneath, they could be sour and dry. 41 00:03:49,897 --> 00:03:52,066 And he laughed. 42 00:03:52,066 --> 00:03:55,278 In all that pain, he laughed. 43 00:04:08,416 --> 00:04:09,917 19 years ago... No. 44 00:04:16,215 --> 00:04:17,216 It's 20 now. 45 00:04:18,384 --> 00:04:19,761 20 years ago. 46 00:04:55,755 --> 00:04:58,049 I cut my way through a barbed wire fence 47 00:04:58,049 --> 00:04:59,258 to escape from Hungary. 48 00:05:02,804 --> 00:05:05,014 And I dreamed of coming to Canada. 49 00:05:07,975 --> 00:05:11,896 I dreamed about the freedom Canada would give me. 50 00:05:17,109 --> 00:05:18,569 - What's taking him so long? 51 00:05:23,407 --> 00:05:24,450 - It's a wide fence. 52 00:05:27,286 --> 00:05:30,748 - Something's not right, I can sense it. 53 00:05:30,748 --> 00:05:32,166 - He'll do it. 54 00:05:32,166 --> 00:05:33,167 He'll do it. 55 00:05:35,711 --> 00:05:36,796 - Well, I'm worried. 56 00:05:38,214 --> 00:05:39,924 - Jesus Christ! 57 00:06:14,876 --> 00:06:16,002 That's his call. 58 00:06:17,545 --> 00:06:18,504 You go first. 59 00:06:20,756 --> 00:06:22,341 I can take care of myself if I'm last. 60 00:06:22,341 --> 00:06:23,509 Now go. 61 00:06:29,265 --> 00:06:30,099 Quick. 62 00:06:46,032 --> 00:06:47,491 - Come on. 63 00:06:47,491 --> 00:06:48,618 Come on. 64 00:06:52,580 --> 00:06:53,414 Come on. 65 00:06:57,168 --> 00:06:58,794 - I can't believe it. 66 00:07:06,177 --> 00:07:11,140 Open fire! 67 00:07:30,409 --> 00:07:32,286 Isen. 68 00:07:32,286 --> 00:07:33,120 Help me. 69 00:07:34,246 --> 00:07:38,250 Out in the open! 70 00:07:46,175 --> 00:07:48,678 Cross the river and we'll be safe. 71 00:08:15,246 --> 00:08:16,622 - He's dead. 72 00:08:38,728 --> 00:08:40,062 Ladies and gentlemen. 73 00:08:40,062 --> 00:08:43,524 Ladies and gentlemen, may I have your attention, please? 74 00:08:43,524 --> 00:08:44,650 Thank you, thank you. 75 00:08:44,650 --> 00:08:48,195 I would like to propose a toast, 76 00:08:48,195 --> 00:08:50,406 and I think you all know who to. 77 00:08:50,406 --> 00:08:53,534 A toast to my best friend, Charles. 78 00:08:57,038 --> 00:09:01,292 The man I escaped from Hungary with many years ago. 79 00:09:02,168 --> 00:09:04,712 A toast to his newly found success, 80 00:09:06,213 --> 00:09:09,175 and to the occasion of the citation which His Worship, 81 00:09:09,175 --> 00:09:13,554 the mayor, will present him later as Metro Man of the Year. 82 00:09:17,516 --> 00:09:22,521 Now, this man, this man saved my life many years ago. 83 00:09:24,231 --> 00:09:26,317 It's something which I think he might regret 84 00:09:26,317 --> 00:09:27,443 from time to time. 85 00:09:29,028 --> 00:09:34,033 But we came to this country with maybe $5 in our pockets, 86 00:09:34,408 --> 00:09:39,413 and our first job was in a slaughterhouse plucking chickens. 87 00:09:52,510 --> 00:09:55,221 So we knew what it was like, 88 00:09:55,221 --> 00:09:59,266 if you'll excuse the expression, to work your ass off. 89 00:10:11,862 --> 00:10:16,867 To Charles, to Magdalene, and to many years of happiness. 90 00:10:16,992 --> 00:10:19,120 Charles and Magdalene. 91 00:10:28,754 --> 00:10:30,256 - His Worship, the mayor. 92 00:10:31,090 --> 00:10:32,299 - Oh, thank you, Mr. Isen. 93 00:10:32,299 --> 00:10:33,134 Thank you. 94 00:10:34,593 --> 00:10:36,053 Thank you, ladies and gentlemen. 95 00:10:36,053 --> 00:10:40,599 On behalf of this city, I am proud to honor Charles Kruschen 96 00:10:40,641 --> 00:10:42,935 as Metro Man of the Year. 97 00:10:42,935 --> 00:10:47,940 It is his imagination and his foresight and his hard work 98 00:10:48,607 --> 00:10:51,277 that have made Toronto one of the most progressive 99 00:10:51,277 --> 00:10:54,572 and one of the most beautiful cities in North America. 100 00:10:54,572 --> 00:10:56,157 Thank you very, very much. 101 00:10:56,157 --> 00:10:58,200 Thank you, Mr. Mayor. 102 00:10:58,200 --> 00:11:00,119 Thank you very, very much. 103 00:11:01,704 --> 00:11:03,164 - Yeah. 104 00:11:03,164 --> 00:11:04,707 Yeah. 105 00:11:04,748 --> 00:11:05,541 Lovely. 106 00:11:06,417 --> 00:11:07,877 Uh-huh. 107 00:11:07,877 --> 00:11:09,086 Good, now feel it. 108 00:11:09,086 --> 00:11:11,797 That's good! Good, very good. 109 00:11:11,797 --> 00:11:13,382 Beautiful. 110 00:11:13,382 --> 00:11:15,467 Oh. - Why, hello there. 111 00:11:15,467 --> 00:11:16,302 - That's very good, Charles. 112 00:11:16,302 --> 00:11:17,219 Thank you. 113 00:11:17,219 --> 00:11:18,053 Could you please leave now? 114 00:11:18,053 --> 00:11:19,638 - One shot. - I am trying 115 00:11:19,638 --> 00:11:21,223 to make a living here. 116 00:11:21,223 --> 00:11:23,392 You have absolutely no idea what it costs-- 117 00:11:23,392 --> 00:11:24,935 - One shot, one shot, one shot. 118 00:11:26,145 --> 00:11:28,731 - Excuse me, Magdalene Schlitz, 119 00:11:28,731 --> 00:11:31,275 this is my idiot friend Charles Kruschen. 120 00:11:32,651 --> 00:11:34,737 - Very pleased to meet you. 121 00:11:34,737 --> 00:11:35,863 - Very pleased to meet you, too. 122 00:11:35,863 --> 00:11:37,239 Oh, what a gentleman. 123 00:11:37,239 --> 00:11:38,073 - Thank you. 124 00:11:45,414 --> 00:11:47,249 - There have been many tragedies talked 125 00:11:47,249 --> 00:11:48,375 of in this courtroom. 126 00:11:51,212 --> 00:11:55,174 The tragedy of my friend, Gershen Isen, 127 00:11:56,675 --> 00:12:01,388 who shared those same dreams, turning against me. 128 00:12:07,519 --> 00:12:09,146 - I told you she was mine. 129 00:12:09,146 --> 00:12:11,273 You had your pick of every other goddamn model 130 00:12:11,273 --> 00:12:12,441 in this place. 131 00:12:16,111 --> 00:12:17,947 Now, move into your second costumes. 132 00:12:17,947 --> 00:12:20,074 Helen! Get 'em in their second outfits. 133 00:12:21,242 --> 00:12:23,410 Okay, girls, come on, hurry. 134 00:12:23,410 --> 00:12:26,080 - You must feel fantastic, man. 135 00:12:26,121 --> 00:12:28,707 Huh? Does it feel good, does it? 136 00:12:28,707 --> 00:12:32,127 Knowing that you were banging the most beautiful model 137 00:12:32,127 --> 00:12:33,504 that I ever had, does it feel good? 138 00:12:33,504 --> 00:12:34,713 - Don't. 139 00:12:34,713 --> 00:12:36,840 - Well, let me tell you something, Charles. 140 00:12:38,217 --> 00:12:42,680 All she is is a money-grubbing little nothing 141 00:12:42,680 --> 00:12:44,515 from a little village near Hamburg, 142 00:12:44,515 --> 00:12:48,060 who's going to wind up as a fat hausfrau. 143 00:12:48,102 --> 00:12:49,103 That's right. 144 00:12:49,103 --> 00:12:51,605 Not even a good whore. 145 00:12:51,605 --> 00:12:54,692 'Cause you see, Charles-- Charles! All she's got 146 00:12:55,567 --> 00:12:58,487 is that face, those tits, 147 00:13:00,114 --> 00:13:02,825 and an ever open door of a cunt. 148 00:13:02,825 --> 00:13:06,453 But of course, I don't have to tell you about that, do I? 149 00:13:06,453 --> 00:13:08,080 - Look, you. 150 00:13:08,080 --> 00:13:09,415 Look at me, you. 151 00:13:10,791 --> 00:13:12,543 You nothing! 152 00:13:12,543 --> 00:13:13,460 Look at me. 153 00:13:14,962 --> 00:13:18,132 I stopped in here to tell you 154 00:13:19,341 --> 00:13:21,135 we're getting married tomorrow. 155 00:13:21,135 --> 00:13:23,345 We're getting married tomorrow! 156 00:13:28,475 --> 00:13:31,186 - You and Magdalene? 157 00:13:31,186 --> 00:13:32,021 - Yeah. 158 00:13:40,571 --> 00:13:41,822 - Jesus Christ. 159 00:13:53,792 --> 00:13:54,877 That's wonderful news. 160 00:13:56,795 --> 00:13:57,921 That's wonderful news. 161 00:14:08,474 --> 00:14:10,476 - Mr. Mayor, thank you very, very much. 162 00:14:10,476 --> 00:14:11,894 Thank you, thank you, thank you, 163 00:14:11,894 --> 00:14:14,104 thank you, thank you. 164 00:14:14,104 --> 00:14:18,108 Thank you for both Magdalene and myself, 165 00:14:18,108 --> 00:14:20,694 and to this country that made it all possible. 166 00:14:21,820 --> 00:14:22,696 Thank you. 167 00:14:22,696 --> 00:14:24,073 Thank you very much. 168 00:14:39,671 --> 00:14:42,841 Air Canada Flight 747 now arriving 169 00:14:42,841 --> 00:14:45,260 at Gate 19 from Paris and Brussels. 170 00:14:46,345 --> 00:14:50,391 Passengers may be met at the customs area in Terminal Two. 171 00:14:55,437 --> 00:14:56,271 - There she is. - There she is. 172 00:14:56,271 --> 00:15:00,275 Okay, get into it now. 173 00:15:00,275 --> 00:15:01,735 - Ms. Corte, how long have you known about the murder? 174 00:15:01,735 --> 00:15:03,529 - I have nothing to say. 175 00:15:03,529 --> 00:15:05,322 - How long have you and Charles Kruschen been lovers? 176 00:15:05,322 --> 00:15:06,281 - Nothing, please. 177 00:15:06,281 --> 00:15:07,116 - Where are you staying? 178 00:15:07,116 --> 00:15:09,159 Staying in a hotel? 179 00:15:09,159 --> 00:15:11,620 Ms. Corte, when did you find out about the murder? 180 00:15:11,620 --> 00:15:13,580 Ms. Corte, you're a friend of the accused. 181 00:15:13,580 --> 00:15:17,584 Ms. Corte, did he invite you over here? 182 00:15:17,584 --> 00:15:21,130 Ms. Corte, do you have any comments about the murder? 183 00:15:21,130 --> 00:15:24,299 Hyatt Regency, please. 184 00:15:25,259 --> 00:15:27,261 Right here. 185 00:15:36,687 --> 00:15:38,689 - The defense calls Pauline Corte. 186 00:15:42,109 --> 00:15:43,652 - Call Pauline Corte. 187 00:15:45,237 --> 00:15:46,238 Pauline Corte. 188 00:16:20,522 --> 00:16:23,358 Take the Bible in your right hand. 189 00:16:25,235 --> 00:16:26,320 Do you swear to tell the truth, 190 00:16:26,361 --> 00:16:29,406 the whole truth, and nothing but the truth, so help you God? 191 00:16:29,406 --> 00:16:30,866 - I do. 192 00:16:40,751 --> 00:16:43,420 Charles, this is a friend of the family 193 00:16:43,420 --> 00:16:45,589 over from Paris for a short visit. 194 00:16:46,882 --> 00:16:49,051 Charles Kruschen, Pauline Corte. 195 00:16:50,385 --> 00:16:52,596 Bonjour. 196 00:17:05,651 --> 00:17:08,987 You're the most beautiful woman I've ever seen. 197 00:17:08,987 --> 00:17:10,364 You've said that five times today. 198 00:17:10,364 --> 00:17:12,574 Sometimes I get lost for words. 199 00:17:14,368 --> 00:17:16,453 Why can't you stay longer? 200 00:17:16,453 --> 00:17:19,748 There's so much we could do, so much we could see. 201 00:17:21,750 --> 00:17:23,961 I have to get back to university. 202 00:17:23,961 --> 00:17:25,170 Please stay. 203 00:17:26,380 --> 00:17:27,673 I love you. 204 00:17:27,673 --> 00:17:29,550 I love you, I love you, I love you. 205 00:17:29,550 --> 00:17:30,717 You know that? 206 00:17:31,843 --> 00:17:34,638 You only think you do. 207 00:17:41,979 --> 00:17:46,984 - Ms. Corte, how long have you been having a relationship 208 00:17:47,192 --> 00:17:48,527 with Mr. Kruschen? 209 00:17:49,361 --> 00:17:52,030 - I fell in love with him over the years. 210 00:17:52,030 --> 00:17:53,949 But there was never anything sexual 211 00:17:53,991 --> 00:17:55,993 before I came to Canada the second time. 212 00:17:59,037 --> 00:18:01,039 He was very lonely. 213 00:19:27,209 --> 00:19:29,127 I love you. 214 00:21:01,887 --> 00:21:05,223 - Didn't it concern you that he was already married? 215 00:21:06,099 --> 00:21:07,601 - He planned to get a divorce. 216 00:21:09,895 --> 00:21:12,606 And then I would come over and we'd get married. 217 00:21:17,861 --> 00:21:19,696 Everyone tries to make him evil. 218 00:21:22,783 --> 00:21:23,617 He wanted love. 219 00:22:30,141 --> 00:22:31,643 - I think I'll go and have a brandy. 220 00:22:31,685 --> 00:22:33,228 I don't feel tired. 221 00:22:34,688 --> 00:22:36,022 - Hm? 222 00:22:36,022 --> 00:22:39,693 - I said I think I'll go and have a brandy. 223 00:22:39,693 --> 00:22:40,527 - Oh. 224 00:23:44,382 --> 00:23:46,968 - Okay, that's fine, that's fine. 225 00:24:26,174 --> 00:24:28,885 - Good morning, Kruschen Construction. 226 00:24:28,885 --> 00:24:30,720 You can't go in there. 227 00:24:31,805 --> 00:24:33,598 You can't just barge... 228 00:24:33,598 --> 00:24:34,432 I'm sorry. 229 00:24:34,432 --> 00:24:35,934 Mr. Kruschen is a very busy man. 230 00:24:35,934 --> 00:24:37,644 If you'll kindly just wait out... 231 00:24:44,275 --> 00:24:45,110 - That's okay. 232 00:24:46,319 --> 00:24:47,320 That's okay. 233 00:24:53,868 --> 00:24:54,703 Zanopek. 234 00:25:01,793 --> 00:25:02,627 My God... 235 00:25:14,180 --> 00:25:16,599 So, what happened, for God's sake? 236 00:25:16,599 --> 00:25:17,475 What happened? 237 00:25:18,935 --> 00:25:20,854 - I wondered when you might ask. 238 00:25:22,355 --> 00:25:24,983 You haven't forgotten the circumstances? 239 00:25:24,983 --> 00:25:26,317 - Of course not. 240 00:25:26,317 --> 00:25:27,944 How could I? 241 00:25:27,944 --> 00:25:29,696 - Guilty people sometimes forget. 242 00:25:31,948 --> 00:25:35,869 Yeah, they forget... like leaving me stranded 243 00:25:35,869 --> 00:25:40,582 on that riverbank when we were so close to freedom. 244 00:25:41,458 --> 00:25:43,543 - We tried to get you, but you didn't move. 245 00:25:43,543 --> 00:25:48,131 So, we thought that-- - You thought! 246 00:25:48,131 --> 00:25:49,132 You thought! 247 00:25:55,055 --> 00:25:56,139 Chivas Regal. 248 00:25:58,975 --> 00:25:59,976 Courvoisier. 249 00:26:01,019 --> 00:26:01,853 Hennessy. 250 00:26:03,146 --> 00:26:05,315 That's pretty good. - Yeah. 251 00:26:06,524 --> 00:26:08,610 - One of the pleasures of living. 252 00:26:09,486 --> 00:26:11,071 - Yeah, the pleasures of living. 253 00:26:13,698 --> 00:26:16,409 Are you enjoying your little game, hm? 254 00:26:16,409 --> 00:26:19,662 Are you enjoying your little game, whatever it is? 255 00:26:21,331 --> 00:26:24,084 I feel guilty. All right? 256 00:26:24,084 --> 00:26:25,543 I feel guilty. 257 00:26:26,419 --> 00:26:30,632 Now, either get it over with or get out. 258 00:26:30,632 --> 00:26:32,383 Say what you've come for, what you want, but-- 259 00:26:32,383 --> 00:26:34,469 - You're a busy man, huh? 260 00:26:35,345 --> 00:26:36,179 I'm sorry. 261 00:26:37,639 --> 00:26:38,515 I had forgotten. 262 00:26:45,939 --> 00:26:48,191 - Right now, you need help. 263 00:26:49,567 --> 00:26:53,363 I have just the right cure for tension. 264 00:26:53,363 --> 00:26:57,617 Why don't we go upstairs, huh? 265 00:26:57,617 --> 00:27:02,247 On the other hand, though... I mean, we did it before. 266 00:27:03,498 --> 00:27:04,290 Remember? 267 00:27:11,214 --> 00:27:12,841 Come, baby. 268 00:27:21,766 --> 00:27:26,771 - He told me that it's not a crime to love or be loved. 269 00:27:28,064 --> 00:27:29,607 And I believe that. 270 00:27:34,612 --> 00:27:36,990 And I believe I can give him that happiness. 271 00:27:38,491 --> 00:27:39,993 - Sweetheart? - Mm-hmm? 272 00:27:41,286 --> 00:27:43,454 - Sweetheart, I did something awful today. 273 00:27:44,581 --> 00:27:45,415 - What? 274 00:27:46,666 --> 00:27:50,712 - I bought myself a car, but a very tiny, little, small one. 275 00:27:51,713 --> 00:27:53,673 - What was wrong with the other one? 276 00:27:53,673 --> 00:27:56,634 It only had about 10,000 miles on it. 277 00:27:56,634 --> 00:28:00,138 - Yes, honey, I know, but I just felt it was too big for me. 278 00:28:00,138 --> 00:28:02,182 You're not angry, are you? 279 00:28:02,182 --> 00:28:04,684 Hey, are you angry, sweetheart? 280 00:28:04,684 --> 00:28:06,352 No. 281 00:28:06,352 --> 00:28:10,231 I was afraid that you were going to be mad at me, you know? 282 00:28:10,231 --> 00:28:11,733 Oh, it's not quite as small, 283 00:28:11,733 --> 00:28:14,027 you know, as those little Minis. 284 00:28:14,027 --> 00:28:15,069 - What is it? 285 00:28:15,069 --> 00:28:16,154 - What is it? - Yeah. 286 00:28:17,280 --> 00:28:18,865 - A Porsche 911 Targa. 287 00:28:18,865 --> 00:28:19,699 - A what? 288 00:28:20,825 --> 00:28:21,659 - A Porsche. 289 00:28:22,911 --> 00:28:25,747 - Do you realize how much they cost? 290 00:28:25,747 --> 00:28:27,665 - Well, of course I realize how much they cost, darling. 291 00:28:27,665 --> 00:28:28,750 I bought it. 292 00:28:28,750 --> 00:28:31,085 - $24,000. 293 00:28:31,920 --> 00:28:33,421 - Uh-uh, no, you're wrong. 294 00:28:33,421 --> 00:28:37,675 It's not 24, it's $27,000 with all the extras, you know? 295 00:28:37,675 --> 00:28:40,428 - You goddamn little whore. 296 00:28:40,428 --> 00:28:42,764 You little whore. 297 00:28:42,764 --> 00:28:47,352 For the first time in months, you come on strong. 298 00:28:47,352 --> 00:28:49,062 All loving. 299 00:28:49,062 --> 00:28:51,689 A sexy Magdalene in heat. 300 00:28:51,689 --> 00:28:52,982 Panting. 301 00:28:52,982 --> 00:28:53,858 All ready for me. 302 00:28:53,858 --> 00:28:54,692 Planned. 303 00:28:56,361 --> 00:28:57,820 Consummate actress. 304 00:28:58,780 --> 00:29:00,490 - Thank you very much. 305 00:29:00,490 --> 00:29:02,659 But you fell for it, didn't you? 306 00:29:02,659 --> 00:29:04,369 Just like all men. 307 00:29:04,369 --> 00:29:06,120 Couldn't leave it alone, could you? 308 00:29:07,121 --> 00:29:08,081 Well, all right, I'm going to pay 309 00:29:08,081 --> 00:29:10,375 for the goddamn car myself. 310 00:29:10,375 --> 00:29:11,501 - How? 311 00:29:11,501 --> 00:29:13,419 How are you gonna pay for it? 312 00:29:13,419 --> 00:29:14,879 10 tricks a night? 313 00:29:20,510 --> 00:29:22,720 - You know something, Charles? 314 00:29:22,720 --> 00:29:24,514 I just don't give a shit. 315 00:29:24,514 --> 00:29:25,765 - You little... 316 00:29:30,270 --> 00:29:32,188 - He's not a cruel man. 317 00:29:33,147 --> 00:29:34,107 Or vicious. 318 00:29:36,150 --> 00:29:37,902 He didn't want this tragedy. 319 00:29:40,196 --> 00:29:41,864 All he wanted was freedom. 320 00:29:43,366 --> 00:29:45,243 And the best for her, as well. 321 00:29:47,245 --> 00:29:49,038 - Jesus Christ, it's only money, Charles. 322 00:29:49,038 --> 00:29:52,292 - That's true, it's only money. 323 00:29:52,292 --> 00:29:53,126 - Patch it up. 324 00:29:54,544 --> 00:29:57,046 Oh, this feels good. 325 00:29:57,046 --> 00:30:00,675 At least it proves I was right about you and Magdalene, huh? 326 00:30:00,675 --> 00:30:02,343 - Yes, yes, you were right. 327 00:30:05,054 --> 00:30:06,306 - It's been quite a week, 328 00:30:07,432 --> 00:30:09,684 what with Zanopek showing up. 329 00:30:10,810 --> 00:30:13,730 Magdalene seems quite captivated by him, doesn't she? 330 00:30:13,730 --> 00:30:15,440 - She feels sorry for him. 331 00:30:15,440 --> 00:30:16,774 Good, good. 332 00:30:20,528 --> 00:30:22,488 - Go around, three, six. - Clean out. 333 00:30:23,740 --> 00:30:24,574 Stick and move. 334 00:30:24,574 --> 00:30:26,993 Stick and move, body only. 335 00:30:29,162 --> 00:30:31,289 - Roll up! Now roll, roll. 336 00:30:36,753 --> 00:30:37,587 Right. 337 00:30:38,546 --> 00:30:39,380 Walk. 338 00:30:58,274 --> 00:30:59,817 Okay, George, come on. 339 00:30:59,817 --> 00:31:00,651 Roll, roll, roll. 340 00:31:02,070 --> 00:31:03,529 That a boy. 341 00:31:03,529 --> 00:31:04,405 Yeah. 342 00:31:08,326 --> 00:31:09,243 There you go. 343 00:31:09,243 --> 00:31:11,162 Gotta clean the room. 344 00:31:13,456 --> 00:31:14,832 Now, drop down chin on him. 345 00:31:15,833 --> 00:31:17,794 - Do the red one. - Yeah. 346 00:31:17,794 --> 00:31:19,962 Wiggle out. 347 00:31:19,962 --> 00:31:22,340 - Hey, George. George, come here. 348 00:31:22,382 --> 00:31:24,175 I want you to meet a friend of mine. 349 00:31:27,887 --> 00:31:30,515 Magdalene, this is George Weiller, a buddy of mine. 350 00:31:30,515 --> 00:31:33,059 Perhaps you remember him, he was a heavyweight boxing champ 351 00:31:33,059 --> 00:31:34,435 for five years. 352 00:31:34,435 --> 00:31:36,020 - Hello. 353 00:31:36,020 --> 00:31:37,397 - Pleased to meet you, ma'am. 354 00:31:37,397 --> 00:31:39,649 George, this is Mrs. Magdalene Kruschen. 355 00:31:41,567 --> 00:31:44,320 - I've seen you fight against Muhammad Ali on television, 356 00:31:44,320 --> 00:31:45,988 oh, a long time ago. 357 00:31:45,988 --> 00:31:48,032 - Yeah, that was a good fight, but I lost. 358 00:31:48,032 --> 00:31:50,827 That was before the guys fighting Ali made big money. 359 00:31:50,827 --> 00:31:53,121 - But you never get knocked off your feet, eh, George? 360 00:31:53,121 --> 00:31:54,997 - Excuse me, ma'am, I have to go. 361 00:31:54,997 --> 00:31:56,207 I'm in training. 362 00:31:56,207 --> 00:31:58,084 - I'm sorry, I didn't mean to interrupt. 363 00:31:58,084 --> 00:31:58,876 - Not at all. 364 00:32:00,086 --> 00:32:01,879 Ciao, George. 365 00:32:01,879 --> 00:32:02,964 - He's a big boy, huh? 366 00:32:18,229 --> 00:32:19,564 Can I give you a lift home? 367 00:32:21,649 --> 00:32:22,984 - If it's not out of your way. 368 00:32:22,984 --> 00:32:23,818 - Not at all. 369 00:32:25,903 --> 00:32:28,156 - My place is not as nice as yours. 370 00:32:28,156 --> 00:32:29,198 - Don't be silly. 371 00:32:29,198 --> 00:32:30,032 That's all right. 372 00:32:30,032 --> 00:32:30,867 Come on, get in. 373 00:33:01,689 --> 00:33:06,652 - Now, Mr. Isen, you were once the best friend 374 00:33:08,821 --> 00:33:10,907 of the accused, is that not so? 375 00:33:12,241 --> 00:33:13,075 - Yes. 376 00:33:14,202 --> 00:33:18,039 - In fact, you celebrated life together. 377 00:33:18,956 --> 00:33:20,249 Freedom. 378 00:33:20,249 --> 00:33:21,125 Is that not right? 379 00:33:22,418 --> 00:33:23,586 - Yes. 380 00:33:23,586 --> 00:33:26,964 - Then why did you suddenly turn against your best friend? 381 00:33:28,216 --> 00:33:29,634 - I didn't. 382 00:33:29,634 --> 00:33:32,261 - We know you're protected under the Canada Evidence Act, 383 00:33:32,261 --> 00:33:33,179 but why? 384 00:33:41,020 --> 00:33:46,025 - I am protected because I discussed ways 385 00:33:49,862 --> 00:33:53,991 of getting rid of Magdalene with Charles. 386 00:33:55,785 --> 00:34:00,790 And the police informed me that I could be held 387 00:34:02,750 --> 00:34:06,337 as guilty as anyone of conspiring. 388 00:34:09,757 --> 00:34:10,716 - You know something? 389 00:34:10,716 --> 00:34:11,551 - What? 390 00:34:11,551 --> 00:34:14,053 - The other night in my study, 391 00:34:15,471 --> 00:34:20,476 - I found myself thinking of ways of killing Magdalene. 392 00:34:21,519 --> 00:34:22,562 - You what? - There! 393 00:34:22,562 --> 00:34:24,814 - How? - Actually planning it. 394 00:34:55,177 --> 00:34:57,179 - Well, she could fall from a building. 395 00:34:57,179 --> 00:34:58,514 An accident, you know? - Oh, come on, Gershen. 396 00:34:58,514 --> 00:35:00,725 Come on, what are we doing? 397 00:35:00,725 --> 00:35:02,476 - There's the pool. 398 00:35:02,476 --> 00:35:04,103 - What about it? 399 00:35:04,103 --> 00:35:06,439 - Well, you see, you could rig the railing. 400 00:35:06,439 --> 00:35:07,648 She goes to get out of the water, 401 00:35:07,690 --> 00:35:09,483 she touches the railing-- zap! 402 00:35:28,002 --> 00:35:28,919 - Mr. Isen. 403 00:35:32,590 --> 00:35:34,675 How many times did you have sexual intercourse 404 00:35:34,675 --> 00:35:36,302 with Mrs. Kruschen? 405 00:35:46,604 --> 00:35:47,980 - Three or four times. 406 00:35:51,442 --> 00:35:52,276 - When? 407 00:35:55,404 --> 00:35:57,031 - This year. 408 00:35:57,031 --> 00:35:58,783 I don't remember the dates. 409 00:35:58,783 --> 00:35:59,700 - Where? 410 00:35:59,700 --> 00:36:00,743 - In my studio. 411 00:36:08,584 --> 00:36:10,169 - I want to model for you again. 412 00:36:11,504 --> 00:36:15,091 You offered once, and I'm here to take you up on it. 413 00:36:16,133 --> 00:36:18,302 But you told me that Charles didn't want you-- 414 00:36:18,302 --> 00:36:19,220 - I lied. 415 00:36:20,137 --> 00:36:21,013 I lied. 416 00:36:23,391 --> 00:36:25,685 I would like you to take some test shots of me. 417 00:36:25,685 --> 00:36:28,437 You know, it's been a long time since I last-- 418 00:36:28,437 --> 00:36:29,605 - All right, all right. 419 00:36:31,107 --> 00:36:33,150 We'll set up an appointment for sometime next week. 420 00:36:33,150 --> 00:36:35,319 - Now, Gershen, now. 421 00:36:36,612 --> 00:36:37,446 - No. 422 00:36:38,572 --> 00:36:39,448 No, I don't think it's wise. 423 00:36:39,448 --> 00:36:40,866 I'm sure that Charles would be a little upset-- 424 00:36:40,866 --> 00:36:42,118 - Fuck Charles. 425 00:36:42,993 --> 00:36:43,828 - What? 426 00:36:45,204 --> 00:36:46,455 - Fuck Charles. 427 00:36:59,552 --> 00:37:03,180 - Shall we begin with the peasant outfit? 428 00:37:04,724 --> 00:37:07,393 - Shall we begin with the peasant outfit? 429 00:37:14,483 --> 00:37:16,944 - You seduced her. 430 00:37:16,944 --> 00:37:17,778 - No. 431 00:37:19,739 --> 00:37:20,865 No, I didn't. 432 00:37:22,908 --> 00:37:27,872 I was taking photographs of her and... 433 00:37:38,215 --> 00:37:39,049 All right. 434 00:37:40,009 --> 00:37:42,595 Just try and relax. 435 00:37:42,595 --> 00:37:46,599 - Oh, I'm very relaxed. 436 00:38:03,783 --> 00:38:06,744 - I think we're finished now, Magdalene. 437 00:38:06,744 --> 00:38:09,580 - I don't think we're finished, Gershen. 438 00:38:09,580 --> 00:38:10,414 Go ahead. 439 00:38:11,332 --> 00:38:12,500 Keep shooting. 440 00:38:16,879 --> 00:38:17,713 Go on. 441 00:38:22,468 --> 00:38:24,261 - Have you gone crazy? 442 00:38:24,261 --> 00:38:25,137 - Maybe. 443 00:38:27,598 --> 00:38:29,225 Oh, don't worry, I'm quite sane. 444 00:38:42,112 --> 00:38:44,448 Do you still think I'm beautiful? 445 00:38:54,333 --> 00:38:55,167 - Shit. 446 00:38:56,627 --> 00:38:58,546 - You're out of film? 447 00:39:40,004 --> 00:39:43,465 - She seduced you. 448 00:39:47,803 --> 00:39:51,056 And I suppose she was blackmailing you. 449 00:40:03,193 --> 00:40:07,072 - Why the hell did you bring them here? 450 00:40:07,072 --> 00:40:09,116 - A thing of beauty is a thing of beauty. 451 00:40:09,116 --> 00:40:11,493 I thought you'd at least want to see them. 452 00:40:11,493 --> 00:40:13,162 - Well, how very generous of you. 453 00:40:16,540 --> 00:40:17,958 Hey, why? 454 00:40:21,211 --> 00:40:23,297 I mean, how could you take advantage 455 00:40:23,297 --> 00:40:25,424 of that moment we had between us? 456 00:40:27,551 --> 00:40:29,887 - Moment between us. 457 00:40:29,887 --> 00:40:31,472 What moment between us? 458 00:40:31,472 --> 00:40:33,891 Come on, don't give me that bullshit. 459 00:40:36,518 --> 00:40:37,978 All right. 460 00:40:38,020 --> 00:40:39,980 And since we're being direct, I'll tell you what I want. 461 00:40:39,980 --> 00:40:40,981 I want money. 462 00:40:41,815 --> 00:40:42,858 So you can call it revenge, 463 00:40:42,858 --> 00:40:45,027 you can call it whatever the hell you want. 464 00:40:46,070 --> 00:40:48,030 - Uh, Gershen, revenge against whom? 465 00:40:49,365 --> 00:40:50,741 - You. 466 00:40:50,741 --> 00:40:51,992 - Oh, come on. 467 00:40:52,952 --> 00:40:55,371 - Now, you listen to me, goddammit. 468 00:40:55,371 --> 00:40:56,747 You think that I have money, huh? 469 00:40:56,747 --> 00:40:58,290 I'm a successful photographer, huh? 470 00:40:58,290 --> 00:40:59,708 I'm in debt up to here trying 471 00:40:59,708 --> 00:41:01,752 to keep up with that son of a bitch. 472 00:41:01,752 --> 00:41:03,420 Your husband. 473 00:41:03,420 --> 00:41:07,257 Do you have any idea how much I hate him? 474 00:41:08,801 --> 00:41:10,552 Do you have any idea? 475 00:41:11,845 --> 00:41:13,430 He got everything that I wanted. 476 00:41:16,684 --> 00:41:17,810 He got the money. 477 00:41:21,814 --> 00:41:23,065 And he got you. 478 00:41:29,029 --> 00:41:30,906 For 6802. 479 00:41:30,906 --> 00:41:32,491 6802, contact 2271. 480 00:41:50,259 --> 00:41:55,097 This is your last call for Air Canada Flight 746 for Paris, 481 00:41:55,097 --> 00:41:57,850 now boarding at Gate 23. 482 00:41:57,850 --> 00:42:00,019 Please have your boarding passes ready. 483 00:42:00,060 --> 00:42:04,732 This is your last call for Air Canada Flight 746 for Paris, 484 00:42:04,732 --> 00:42:06,984 now boarding at Gate 23. 485 00:42:06,984 --> 00:42:08,485 Thank you. 486 00:43:26,188 --> 00:43:27,439 - "Dear Charles. 487 00:43:29,233 --> 00:43:32,402 It seems like an eternity since we were together. 488 00:43:34,154 --> 00:43:36,824 I've been lonely ever since. 489 00:43:36,824 --> 00:43:37,908 Longing for you. 490 00:43:38,951 --> 00:43:39,910 To touch you. 491 00:43:42,329 --> 00:43:43,497 For you to touch me. 492 00:43:47,209 --> 00:43:50,045 In the middle of a happy party with crowds 493 00:43:50,045 --> 00:43:55,050 of people around me, I feel lonely, 494 00:43:55,217 --> 00:43:58,387 lonely without you in my arms making-- 495 00:44:01,807 --> 00:44:03,809 making love to me. 496 00:44:06,979 --> 00:44:11,608 When we meet again, I know that anything before 497 00:44:11,608 --> 00:44:16,446 and from then on would be nothing. 498 00:44:18,157 --> 00:44:18,991 Pauline. 499 00:44:21,243 --> 00:44:22,077 P.S. 500 00:44:26,748 --> 00:44:29,001 I miss you, hugs and kisses." 501 00:44:33,881 --> 00:44:35,132 Oh, my dear God. 502 00:44:36,884 --> 00:44:37,718 Oh, God. 503 00:45:02,034 --> 00:45:02,868 Bitch. 504 00:45:30,229 --> 00:45:31,271 Hello, there. 505 00:45:31,271 --> 00:45:32,689 Nice to see you again. 506 00:45:32,689 --> 00:45:33,982 - Never mind the preliminaries. 507 00:45:33,982 --> 00:45:35,275 Let's get down to the money. 508 00:45:38,737 --> 00:45:39,571 - All right. 509 00:45:40,447 --> 00:45:42,991 How would you like to make $10,000? 510 00:45:49,456 --> 00:45:50,958 Look. 511 00:45:50,958 --> 00:45:52,626 I want my husband beaten. 512 00:45:53,627 --> 00:45:55,629 Beaten until he's dead, do you hear me? 513 00:45:57,214 --> 00:45:58,423 - Dead? 514 00:45:58,423 --> 00:45:59,716 No, no, no, no. 515 00:45:59,716 --> 00:46:01,426 I only break arms and legs. 516 00:46:04,721 --> 00:46:05,889 - Now, you listen to me. 517 00:46:07,391 --> 00:46:10,227 It's worth $10,000 to me to see him dead. 518 00:46:11,603 --> 00:46:13,230 Now, you go and kill him, okay? 519 00:46:25,867 --> 00:46:26,994 I want to see him dead. 520 00:46:27,953 --> 00:46:28,787 Got that? 521 00:46:37,546 --> 00:46:39,256 - Look, Zano, she's a crazy woman, man. 522 00:46:39,256 --> 00:46:41,425 If she's serious, I don't want any part of it. 523 00:46:43,010 --> 00:46:43,844 - Dummy. 524 00:46:45,137 --> 00:46:46,930 Shoulda been nice to her. 525 00:46:46,930 --> 00:46:48,724 Stupid insulting her. 526 00:46:48,724 --> 00:46:50,434 She's worth 10 big ones. 527 00:46:51,852 --> 00:46:55,480 Besides, she's got a different plan. 528 00:46:55,480 --> 00:46:56,648 - What's the difference, man? 529 00:46:56,648 --> 00:46:57,607 I don't like her idea. 530 00:46:57,607 --> 00:46:58,567 I don't like her act. 531 00:46:58,567 --> 00:47:00,986 How reliable is this girl? 532 00:47:00,986 --> 00:47:02,696 - I know her good enough. 533 00:47:02,696 --> 00:47:04,948 Screwed her a couple of times. 534 00:47:04,948 --> 00:47:05,907 - That's not good enough. 535 00:47:05,907 --> 00:47:07,451 I don't like her idea. 536 00:47:07,451 --> 00:47:09,077 If she's willing to do that to her husband, 537 00:47:09,077 --> 00:47:10,871 then she'll double-cross us. 538 00:47:10,871 --> 00:47:11,955 She's likely to blow the whistle on us, 539 00:47:11,955 --> 00:47:13,540 man, after we drop off her old man. 540 00:47:13,540 --> 00:47:14,374 - No. 541 00:47:16,043 --> 00:47:17,669 We get the money in advance. 542 00:47:34,978 --> 00:47:35,812 - Oh. 543 00:47:35,812 --> 00:47:37,522 My mistake. 544 00:47:37,522 --> 00:47:41,318 That was fun. 545 00:47:41,318 --> 00:47:42,903 Are we ready for bed, hm? 546 00:47:42,903 --> 00:47:43,737 Are we ready for bed? 547 00:47:43,737 --> 00:47:47,240 - I don't want to go to bed yet, Daddy. 548 00:47:47,240 --> 00:47:50,369 - You want to go to bed because I love you very much. 549 00:47:50,369 --> 00:47:51,703 - I love you, too, Daddy. 550 00:47:51,703 --> 00:47:55,415 - And we're gonna go to bed on the horsey's back. 551 00:47:55,415 --> 00:47:57,709 How's that? Wanna go to bed on the horsey's back? 552 00:47:57,709 --> 00:47:59,628 - Yeah. - Okay, okay. 553 00:47:59,628 --> 00:48:00,462 Let's go. 554 00:48:00,462 --> 00:48:01,630 The horsey's getting ready. 555 00:48:02,547 --> 00:48:05,050 And you'll get on the horsey's back. 556 00:48:05,050 --> 00:48:06,051 That's it. 557 00:48:06,051 --> 00:48:07,928 On the horsey's back. 558 00:48:07,928 --> 00:48:09,137 - Giddy up, Daddy. - Are we ready? 559 00:48:09,137 --> 00:48:10,722 We're ready. - Giddy up. 560 00:48:10,722 --> 00:48:11,556 - Okay. - Giddy up, Daddy. 561 00:48:11,556 --> 00:48:13,308 - Oh, here we go. - Giddy up, Daddy. 562 00:48:13,308 --> 00:48:14,518 - Oh boy. - Giddy up, Daddy. 563 00:48:14,518 --> 00:48:15,894 Giddy up, Daddy. - Oh, we're getting near- 564 00:48:15,894 --> 00:48:16,770 - Giddy up, Daddy. - Near the stable. 565 00:48:16,770 --> 00:48:19,189 - Giddy up, Daddy. - Oh, the horsey's getting 566 00:48:19,189 --> 00:48:20,941 so tired. - Giddy up, Daddy. 567 00:48:20,941 --> 00:48:24,069 Giddy up, Daddy, giddy up, Daddy, giddy up, Daddy. 568 00:48:24,069 --> 00:48:24,861 - There we go. 569 00:48:26,988 --> 00:48:28,782 Now we go to sleep. 570 00:48:28,782 --> 00:48:30,409 Okay, the horsy's tired. 571 00:48:30,409 --> 00:48:32,202 Angela's tired. 572 00:48:32,202 --> 00:48:34,162 Everybody's tired. 573 00:48:34,162 --> 00:48:34,996 There we are. 574 00:48:35,997 --> 00:48:37,082 There we are. 575 00:48:38,125 --> 00:48:39,668 Oh. 576 00:48:39,668 --> 00:48:41,878 Would you like Daddy to tell you a story? 577 00:48:41,878 --> 00:48:43,338 - Yes, please, Daddy. 578 00:48:43,338 --> 00:48:44,172 - Okay. 579 00:48:45,882 --> 00:48:49,845 Once upon a time, a farm boy fell in love 580 00:48:49,845 --> 00:48:52,305 with a beautiful princess. 581 00:48:52,305 --> 00:48:54,057 And she fell in love with him also. 582 00:48:55,308 --> 00:48:57,894 And they lived a life of total happiness. 583 00:48:57,894 --> 00:49:02,232 Until one day, he realized that she was slowly 584 00:49:02,232 --> 00:49:03,567 turning to stone. 585 00:49:05,026 --> 00:49:08,822 And eventually, all he had was a beautiful statue 586 00:49:08,822 --> 00:49:09,656 to look at. 587 00:49:11,032 --> 00:49:15,537 He could no longer love her, or be comforted by her. 588 00:49:16,830 --> 00:49:20,250 And finally, he couldn't stand it any longer, 589 00:49:20,250 --> 00:49:24,129 so he smashed it to pieces. - Charles! 590 00:49:25,464 --> 00:49:28,341 - And no one lived happily ever after. 591 00:49:28,341 --> 00:49:29,718 - That's a sad story, Daddy. 592 00:49:29,718 --> 00:49:30,969 Tell me another one. 593 00:49:33,221 --> 00:49:36,892 - Yes, well, I'll tell you a happy story tomorrow, okay? 594 00:49:36,892 --> 00:49:41,021 Now, be a good girl and go to sleep... 595 00:49:41,980 --> 00:49:46,151 And have some sweet dreams, and Daddy loves you, hm? 596 00:49:46,151 --> 00:49:47,068 Goodnight. 597 00:49:47,068 --> 00:49:48,987 Goodnight, little girl. 598 00:49:50,947 --> 00:49:52,157 - Lovely story, Charles. 599 00:50:28,318 --> 00:50:29,152 - Nice. 600 00:50:29,152 --> 00:50:29,945 Nice. 601 00:50:29,986 --> 00:50:31,363 Good, I like that. 602 00:50:31,363 --> 00:50:32,989 Oh, oh. 603 00:50:34,866 --> 00:50:35,909 - What's the matter? 604 00:50:35,909 --> 00:50:37,661 Did I startle you? 605 00:50:37,661 --> 00:50:38,828 - No, you didn't startle me. 606 00:50:38,828 --> 00:50:41,498 I was just concentrating on their pictures. 607 00:50:41,498 --> 00:50:43,083 I'm sure you can understand why. 608 00:50:45,085 --> 00:50:46,336 I'm just about done anyway. 609 00:50:46,336 --> 00:50:47,712 Okay, girls, take five, huh? 610 00:51:02,018 --> 00:51:05,855 - Remember our talk about my problem? 611 00:51:07,607 --> 00:51:08,441 - Yeah. 612 00:51:10,527 --> 00:51:11,361 So what? 613 00:51:12,612 --> 00:51:15,991 Are things worse now between you and Magdalene? 614 00:51:21,746 --> 00:51:23,415 - I found a real expert. 615 00:51:25,750 --> 00:51:27,127 Of course, it's gonna cost a lot. 616 00:51:27,127 --> 00:51:30,130 Maybe 20,000, even more, I don't know. 617 00:51:33,883 --> 00:51:38,179 - Don't you think that you should give it more thought? 618 00:51:40,265 --> 00:51:41,099 - No. 619 00:51:43,893 --> 00:51:45,228 Mrs. Elliot. 620 00:51:45,228 --> 00:51:48,565 You are a cousin of Magdalene Kruschen, 621 00:51:48,565 --> 00:51:52,152 and you were visiting her at the time of her murder. 622 00:51:52,152 --> 00:51:55,405 Can you remember any pertinent conversations 623 00:51:55,405 --> 00:51:57,907 you had with her concerning this case? 624 00:51:59,701 --> 00:52:03,580 - She once told me that if Charles was dead, 625 00:52:03,580 --> 00:52:04,873 she'd be very rich. 626 00:52:11,046 --> 00:52:13,548 She told me that she'd fallen out of love with him. 627 00:52:15,342 --> 00:52:16,384 Simple as that. 628 00:52:18,136 --> 00:52:21,014 That at one time, she had been very much in love with him. 629 00:52:23,892 --> 00:52:26,478 You see, Charles was always working. 630 00:52:28,480 --> 00:52:29,939 They had different interests. 631 00:52:31,608 --> 00:52:32,984 - What happened that night? 632 00:52:33,860 --> 00:52:35,654 - I suggested we go to the mall. 633 00:52:36,821 --> 00:52:37,906 - Where was Magdalene? 634 00:52:39,324 --> 00:52:40,700 - She decided to stay home. 635 00:53:31,793 --> 00:53:33,169 It's been one of the hottest summers 636 00:53:33,169 --> 00:53:34,421 of the last decade. 637 00:53:34,421 --> 00:53:36,965 Today's high, 89 degrees. 638 00:53:36,965 --> 00:53:39,551 Tomorrow will continue to be hot and sunny 639 00:53:39,551 --> 00:53:42,887 with an expected high in the downtown area of 90 degrees. 640 00:53:44,180 --> 00:53:47,100 The suburbs can expect the same hot and muggy temperature. 641 00:53:49,144 --> 00:53:50,562 We interrupt this program 642 00:53:50,562 --> 00:53:52,814 to bring you a special police bulletin. 643 00:53:52,814 --> 00:53:55,024 John MacGregor, who escaped yesterday 644 00:53:55,024 --> 00:53:57,527 from the Queen Street Hospital for the Criminally Insane 645 00:53:57,527 --> 00:54:00,655 for the brutal murders of two Metro girls last year, 646 00:54:00,655 --> 00:54:02,657 today was recognized in the Metro area 647 00:54:02,657 --> 00:54:04,993 by a former witness at his murder case. 648 00:54:04,993 --> 00:54:08,830 MacGregor is slim, balding, and six feet in height. 649 00:54:08,830 --> 00:54:11,624 He is described as extremely dangerous. 650 00:54:11,624 --> 00:54:13,543 Anyone having information as to the whereabouts 651 00:54:13,543 --> 00:54:15,503 of a man fitting that description 652 00:54:15,503 --> 00:54:17,797 is asked to contact Police Chief Parker 653 00:54:17,797 --> 00:54:19,674 at Metro headquarters. 654 00:54:37,942 --> 00:54:39,110 - Shut up. 655 00:55:35,041 --> 00:55:36,626 - Way down. - No. 656 00:55:36,626 --> 00:55:39,462 I don't want to look down. 657 00:55:39,462 --> 00:55:40,880 No. - Come on. 658 00:55:40,880 --> 00:55:41,714 - No. 659 00:55:43,174 --> 00:55:44,801 No. 660 00:56:22,755 --> 00:56:24,007 - This is good. 661 00:56:25,174 --> 00:56:27,093 I do like that. 662 00:57:30,615 --> 00:57:32,158 - It's Magdalene. 663 00:57:32,158 --> 00:57:33,326 - Oh, my God! 664 00:57:34,202 --> 00:57:35,203 Oh, my God. 665 00:57:41,584 --> 00:57:42,919 Oh. 666 00:57:42,919 --> 00:57:44,545 Magdalene. 667 00:57:44,545 --> 00:57:45,713 Oh, Magdalene. 668 00:57:46,798 --> 00:57:47,632 Oh, my God. 669 00:57:50,510 --> 00:57:51,719 Oh. 670 00:57:51,719 --> 00:57:52,971 Magdalene. 671 00:57:55,556 --> 00:57:56,891 Magdalene. 672 00:57:56,891 --> 00:57:58,434 Magdalene! 673 00:58:18,788 --> 00:58:19,622 - Chief Parker. 674 00:58:20,790 --> 00:58:21,624 - Yes. 675 00:58:25,044 --> 00:58:29,173 - How long have you been a police officer? 676 00:58:29,173 --> 00:58:30,008 - Nine years. 677 00:58:31,467 --> 00:58:34,095 - And before you joined the force? 678 00:58:35,346 --> 00:58:36,973 - I ran a hardware store. 679 00:58:38,766 --> 00:58:40,268 - Ah. 680 00:58:54,407 --> 00:58:55,491 - All right. 681 00:58:55,491 --> 00:58:57,118 Get the other side. 682 00:59:09,964 --> 00:59:10,798 All right, fellas, move around. 683 00:59:10,798 --> 00:59:11,883 We gotta get the clothes off. 684 00:59:11,883 --> 00:59:12,717 Now lift. 685 00:59:14,385 --> 00:59:15,219 Lift her. 686 00:59:15,219 --> 00:59:16,971 That's it. 687 00:59:16,971 --> 00:59:17,805 Gently. 688 00:59:22,393 --> 00:59:23,728 I'm almost done. 689 00:59:25,480 --> 00:59:27,023 All right. 690 00:59:27,023 --> 00:59:28,608 Lift her gently, that's it. 691 00:59:28,608 --> 00:59:29,734 Good. 692 00:59:36,949 --> 00:59:38,367 All right, I'll pull this out, all right? 693 00:59:38,367 --> 00:59:39,368 You ready? 694 00:59:39,368 --> 00:59:41,913 All right, you guys lift, and I'll slip underneath. 695 00:59:43,623 --> 00:59:44,624 Up she goes. 696 00:59:46,542 --> 00:59:47,376 That's it. 697 01:00:09,023 --> 01:00:11,150 - Mr. Parker, you're not a doctor, are you? 698 01:00:12,235 --> 01:00:13,194 - No. 699 01:00:13,194 --> 01:00:14,904 - Nor a pathologist. 700 01:00:14,904 --> 01:00:15,738 - No. 701 01:00:17,323 --> 01:00:21,661 - Then why did you remove the fingernails from the deceased? 702 01:00:21,661 --> 01:00:23,246 - Well, to preserve any evidence 703 01:00:23,246 --> 01:00:24,789 that might be attached to them. 704 01:00:26,249 --> 01:00:27,083 - Mm-hmm. 705 01:00:27,083 --> 01:00:27,917 What did you use? 706 01:00:29,377 --> 01:00:30,503 - Pliers. 707 01:00:31,587 --> 01:00:32,964 - Well, didn't it occur to you 708 01:00:32,964 --> 01:00:35,925 that you might damage evidence, 709 01:00:35,925 --> 01:00:39,178 that that was the job to be done by a pathologist 710 01:00:39,178 --> 01:00:41,973 under ideal, skilled conditions? 711 01:00:42,890 --> 01:00:43,724 - No, sir. 712 01:00:43,724 --> 01:00:46,060 I just did what I thought was necessary. 713 01:01:58,925 --> 01:02:03,804 - Would you consider your surveillance of Kruschen unusual? 714 01:02:05,306 --> 01:02:06,557 - No, sir. 715 01:02:06,557 --> 01:02:08,851 Do you think someone might have had a grudge 716 01:02:08,851 --> 01:02:11,062 or whatever you want to call it against your wife? 717 01:02:11,062 --> 01:02:11,896 - No, no. 718 01:02:13,356 --> 01:02:14,357 You think someone 719 01:02:14,357 --> 01:02:15,274 might have been an affair with her? 720 01:02:15,274 --> 01:02:17,610 - Oh, I don't know. 721 01:02:18,444 --> 01:02:19,695 How do you know that sort of thing 722 01:02:19,695 --> 01:02:21,614 when you're not communicating? 723 01:02:21,614 --> 01:02:24,909 - You yourself said she was making an extra effort. 724 01:02:24,909 --> 01:02:25,868 Thanks. 725 01:02:25,868 --> 01:02:27,411 - But only recently. 726 01:02:28,454 --> 01:02:30,289 - What about you? 727 01:02:30,289 --> 01:02:31,123 - Hey. 728 01:02:34,961 --> 01:02:38,339 What is this? 729 01:02:38,381 --> 01:02:39,966 I'm not a suspect, am I? 730 01:02:44,053 --> 01:02:45,054 - I didn't say that. 731 01:02:46,597 --> 01:02:49,433 - Goddammit, why aren't you doing something? 732 01:02:49,433 --> 01:02:52,311 Why aren't you out there looking for the person who did it? 733 01:02:52,311 --> 01:02:54,814 Look, look, look. 734 01:02:54,814 --> 01:02:57,733 I don't have to be treated in this manner. 735 01:02:57,733 --> 01:02:59,527 I'm not some motorcycle punk 736 01:02:59,527 --> 01:03:01,904 you've dragged in off the street. 737 01:03:01,904 --> 01:03:03,531 I'm a wealthy man! 738 01:03:04,448 --> 01:03:06,409 Can I make a phone call to my lawyer? 739 01:03:07,743 --> 01:03:08,911 - Be my guest. 740 01:03:10,204 --> 01:03:12,248 - I don't want to call this minute. 741 01:03:14,083 --> 01:03:16,502 I just wanted to know how you're gonna treat this, 742 01:03:16,502 --> 01:03:19,505 treat me-- as a man who just lost his wife, 743 01:03:19,505 --> 01:03:21,674 or as a suspected murderer. 744 01:03:21,674 --> 01:03:23,926 - Mr. Kruschen, we're investigating the death of your wife 745 01:03:23,926 --> 01:03:25,469 and the circumstances surrounding it. 746 01:03:25,469 --> 01:03:26,721 All I want's the truth, all right? 747 01:03:26,721 --> 01:03:28,389 - Okay, can I go now? - Any time. 748 01:03:34,812 --> 01:03:37,273 - You're a very unorthodox policeman, aren't you? 749 01:03:38,607 --> 01:03:40,151 - I wouldn't say that, sir, no. 750 01:03:42,069 --> 01:03:43,487 - Wiring up people for sound, 751 01:03:43,487 --> 01:03:46,782 tapping telephones without court authorization. 752 01:03:47,950 --> 01:03:51,579 Now, about those tapes. 753 01:03:51,579 --> 01:03:53,331 How many in all did you make? 754 01:03:53,331 --> 01:03:54,165 - 80. 755 01:03:55,791 --> 01:03:58,377 - But we only heard eight. 756 01:03:58,377 --> 01:04:00,713 What about the other 72? 757 01:04:02,423 --> 01:04:05,092 Well, they're either erased or destroyed. 758 01:04:05,092 --> 01:04:06,385 - Why? 759 01:04:06,385 --> 01:04:07,219 - They're either worn out 760 01:04:07,219 --> 01:04:09,764 or we needed the tapes for other things. 761 01:04:09,764 --> 01:04:11,932 - And the evidence on them? 762 01:04:11,932 --> 01:04:13,893 - I didn't think it was pertinent to the case. 763 01:04:13,893 --> 01:04:14,894 - Oh. 764 01:04:14,894 --> 01:04:17,730 So you're the prosecutor now, making those decisions. 765 01:04:18,814 --> 01:04:21,233 Or was it that there was evidence 766 01:04:21,233 --> 01:04:25,237 on those tapes that hurt your case against Kruschen? 767 01:04:29,158 --> 01:04:31,035 - Not in my opinion. 768 01:04:41,420 --> 01:04:44,173 Gershen, there's nothing to worry about. 769 01:04:44,173 --> 01:04:46,842 You know that and I know that. 770 01:04:46,842 --> 01:04:48,469 That's easy for you. 771 01:04:48,469 --> 01:04:51,514 Yeah, you're all right, you weren't there. 772 01:04:51,514 --> 01:04:53,933 They're leaning on me pretty hard. 773 01:04:53,933 --> 01:04:55,559 They're making it rough. 774 01:04:55,559 --> 01:04:57,812 Does he suspect me? 775 01:04:57,812 --> 01:04:59,271 - Yes. 776 01:04:59,271 --> 01:05:01,315 He knows about the million dollar insurance policy 777 01:05:01,315 --> 01:05:02,650 you took out on Magdalene. 778 01:05:02,650 --> 01:05:04,610 - That was almost a year ago. 779 01:05:04,610 --> 01:05:05,986 We took one out on each other. 780 01:05:05,986 --> 01:05:08,572 - He didn't mention anything about that. 781 01:05:08,572 --> 01:05:11,367 Why is he leaning on you? 782 01:05:32,805 --> 01:05:34,890 - You remember that time by the pool? 783 01:05:34,890 --> 01:05:37,184 We discussed several plans. 784 01:05:37,184 --> 01:05:40,896 He said I could be as guilty as you are as an accessory. 785 01:05:40,896 --> 01:05:42,565 Have they arrested you? 786 01:05:42,565 --> 01:05:43,399 - No, they haven't. 787 01:05:43,399 --> 01:05:46,819 What would I be doing here if they'd arrested me? 788 01:05:46,819 --> 01:05:50,656 But they've gone through my apartment, you know, the studio. 789 01:05:50,656 --> 01:05:54,493 Taken bed linen, clothes, papers, you name it. 790 01:05:56,537 --> 01:05:58,622 Now they want me to take a lie detector test. 791 01:05:58,622 --> 01:05:59,832 Now what am I gonna say? 792 01:05:59,832 --> 01:06:02,126 - They can't make you do that without arresting you, 793 01:06:02,126 --> 01:06:04,545 and there's no way they will. 794 01:06:10,176 --> 01:06:12,094 Thank you. 795 01:06:17,475 --> 01:06:19,727 Gershen, we know the truth. 796 01:06:20,895 --> 01:06:22,897 Would I be talking to you like this if I thought-- 797 01:06:22,897 --> 01:06:25,107 Why would they go through my clothes? 798 01:06:25,107 --> 01:06:26,650 Because whoever did it 799 01:06:26,650 --> 01:06:29,945 would have blood all over their clothes. 800 01:06:33,199 --> 01:06:33,991 - Now. 801 01:06:35,618 --> 01:06:38,496 Here are some of the transcripts 802 01:06:38,496 --> 01:06:40,915 of those taped conversations. 803 01:06:41,749 --> 01:06:45,336 Not all of them, but that's not your fault. 804 01:06:46,420 --> 01:06:47,254 So. 805 01:06:48,797 --> 01:06:53,052 Here we have you, the best friend, taking advantage 806 01:06:54,220 --> 01:06:59,183 of his grief, standing over the body of the deceased, 807 01:06:59,433 --> 01:07:01,519 right in the funeral chapel. 808 01:07:01,519 --> 01:07:05,064 Oh, how delicately they investigated this crime. 809 01:07:05,064 --> 01:07:08,192 Taking advantage of his hospitality. 810 01:07:16,408 --> 01:07:20,246 Now, tell me, Mr. Isen, would you agree with me 811 01:07:24,083 --> 01:07:27,336 that the word "killing" didn't take place 812 01:07:29,380 --> 01:07:31,006 in those conversations 813 01:07:31,006 --> 01:07:35,302 except when you were under orders from the police? 814 01:07:35,302 --> 01:07:36,971 - I don't remember. 815 01:07:40,933 --> 01:07:42,935 They're leaning on me pretty hard. 816 01:07:42,935 --> 01:07:44,770 They're making it rough. 817 01:07:44,812 --> 01:07:46,939 Does he suspect me? 818 01:07:46,939 --> 01:07:48,274 Yes. 819 01:07:49,108 --> 01:07:51,610 He knows about the million dollar insurance policy 820 01:07:51,610 --> 01:07:53,070 you took out on Magdalene. 821 01:07:53,070 --> 01:07:55,030 That was almost a year ago. 822 01:07:55,030 --> 01:07:57,741 We took one out on each other. 823 01:07:57,741 --> 01:08:01,036 He didn't mention anything about that. 824 01:08:01,036 --> 01:08:03,038 Why is he leaning on me? 825 01:08:08,836 --> 01:08:12,131 - Give me that radio mic, will you? 826 01:08:12,131 --> 01:08:13,382 You're doing good, Gershen. 827 01:08:13,382 --> 01:08:14,592 Pretty bloody good. 828 01:08:15,593 --> 01:08:17,720 But we need more. 829 01:08:17,720 --> 01:08:19,847 We need an outright confession from him. 830 01:08:19,847 --> 01:08:20,681 - No. 831 01:08:21,640 --> 01:08:22,600 No. 832 01:08:22,600 --> 01:08:24,393 I've already done too much. 833 01:08:25,603 --> 01:08:27,438 I was his best friend, you know? 834 01:08:27,438 --> 01:08:29,023 - Look, I'll tell you something. 835 01:08:29,023 --> 01:08:32,067 You are a likely suspect for her murder, you know? 836 01:08:33,152 --> 01:08:35,946 Blackmailing her with those nude photos. 837 01:08:35,946 --> 01:08:37,781 Look, you help me, 838 01:08:37,781 --> 01:08:39,867 and I'll guarantee you'll be in the clear. 839 01:08:40,701 --> 01:08:43,579 Look, help me nail that rich son of a bitch, Gershen. 840 01:08:48,208 --> 01:08:50,836 Hail Mary, full of grace, the lord is with thee. 841 01:08:50,836 --> 01:08:53,130 Blessed art thou among women, and blessed is the fruit 842 01:08:53,130 --> 01:08:54,590 of thy womb, Jesus. 843 01:09:27,706 --> 01:09:30,334 - Did you form any opinion 844 01:09:30,334 --> 01:09:33,754 as to whether Isen was the murderer? 845 01:09:33,754 --> 01:09:35,464 - I found him to be innocent. 846 01:09:37,383 --> 01:09:40,386 - Of course, you would never make a deal 847 01:09:40,386 --> 01:09:42,680 with a blackmailer, would you? 848 01:09:50,729 --> 01:09:54,316 - You're a very meticulous man, Mr. Isen. 849 01:09:55,317 --> 01:09:58,696 So, we dug a little further. All routine, of course. 850 01:10:00,030 --> 01:10:02,616 Out of her bank account into yours. 851 01:10:03,575 --> 01:10:04,702 Now, there were some very, 852 01:10:04,702 --> 01:10:08,664 shall we say, coincidental withdrawals and deposits. 853 01:10:08,664 --> 01:10:10,874 All cash, then they stopped. 854 01:10:12,626 --> 01:10:14,628 - That doesn't prove anything. 855 01:10:14,628 --> 01:10:18,382 - You know, blackmail can put you away for quite awhile. 856 01:10:19,591 --> 01:10:20,551 People have been known to kill 857 01:10:20,551 --> 01:10:21,802 for payments that all of a sudden stopped. 858 01:10:21,802 --> 01:10:23,637 - Well, I didn't! - Did you kill in Hungary? 859 01:10:23,637 --> 01:10:24,888 - That was different. 860 01:10:24,888 --> 01:10:25,889 - Killing's killing. 861 01:10:27,224 --> 01:10:28,934 She was alone long enough for you... 862 01:10:32,104 --> 01:10:32,938 Gershen. 863 01:10:34,857 --> 01:10:39,862 Maybe at some time, Kruschen gave some hint. 864 01:10:41,321 --> 01:10:43,115 Well, he said things weren't going well. 865 01:10:43,115 --> 01:10:45,033 He told you that himself one afternoon. 866 01:10:46,243 --> 01:10:51,081 Maybe he might've said something to his best friend, 867 01:10:52,624 --> 01:10:53,459 however vague. 868 01:11:05,137 --> 01:11:05,971 - Well... 869 01:11:08,640 --> 01:11:09,475 Yeah. 870 01:11:12,644 --> 01:11:15,230 There were a couple of times when... 871 01:11:15,230 --> 01:11:16,315 - When what, Gershen? 872 01:11:24,615 --> 01:11:26,492 - All right, fellas, give us a break now, will you? 873 01:11:26,492 --> 01:11:27,785 All right. - We'll get to you later. 874 01:11:27,785 --> 01:11:28,619 - All right, take it easy. 875 01:11:28,619 --> 01:11:29,787 - You'll get a statement later on. 876 01:11:29,787 --> 01:11:31,163 Please, excuse me. 877 01:11:31,163 --> 01:11:33,415 Nothing right now. - Do you think it's fair? 878 01:11:33,415 --> 01:11:36,376 - We'll get to you later. We'll get it worked out now. 879 01:11:36,376 --> 01:11:38,504 Please, please, give us a chance now, will you? 880 01:11:38,504 --> 01:11:40,255 All right, hang on. 881 01:11:40,255 --> 01:11:41,381 Back up, please. 882 01:12:18,544 --> 01:12:20,337 What happened that night? 883 01:12:22,548 --> 01:12:23,799 - I refused. 884 01:12:23,799 --> 01:12:26,552 She said to make it look like a robbery. 885 01:12:27,845 --> 01:12:29,137 And we'd have 10 big ones. 886 01:12:30,681 --> 01:12:32,224 - So what did you say? 887 01:12:34,059 --> 01:12:35,978 - I said, "No, no, sweetheart. 888 01:12:37,396 --> 01:12:38,814 I don't kill people. 889 01:12:38,814 --> 01:12:40,566 I only break arms and legs." 890 01:12:55,414 --> 01:12:56,915 - Tell me about Zanopek. 891 01:12:58,125 --> 01:13:01,712 - Zanopek came to my flat one night about 10 o'clock. 892 01:13:03,005 --> 01:13:04,464 Said he made a big score. 893 01:13:05,883 --> 01:13:08,260 He had a garbage bag full of bloody clothes. 894 01:13:08,260 --> 01:13:11,930 - He had bloody clothes on the night of the murder? 895 01:13:11,930 --> 01:13:14,600 You expect us to believe that? 896 01:13:14,641 --> 01:13:15,559 - So he said. 897 01:13:17,936 --> 01:13:22,941 Apparently, she asked him to do the job on Kruschen. 898 01:13:22,941 --> 01:13:25,444 Zanopek went over there to collect some more bread. 899 01:13:26,361 --> 01:13:27,362 - Tell me something. 900 01:13:28,530 --> 01:13:29,907 You hate Charles, don't you? 901 01:13:32,576 --> 01:13:34,453 Well, I'm starting to hate him myself. 902 01:13:37,080 --> 01:13:41,001 Hey, maybe you can help me. 903 01:13:42,085 --> 01:13:45,380 You see, to me you're different from Charles, even Gershen. 904 01:13:45,380 --> 01:13:47,466 You are more of a rebel. 905 01:13:48,508 --> 01:13:50,218 Someone who lives from day to day. 906 01:13:51,303 --> 01:13:52,137 Right? 907 01:13:54,097 --> 01:13:55,057 - Sure. 908 01:13:55,057 --> 01:13:56,475 - Uh-huh. 909 01:14:04,191 --> 01:14:05,525 Can you help me? 910 01:14:23,085 --> 01:14:25,087 - She refused to give him any more money. 911 01:14:25,087 --> 01:14:27,381 Didn't want to give him any more down payment. 912 01:14:28,590 --> 01:14:30,717 And threatened to go to the police. 913 01:14:30,717 --> 01:14:33,679 So, he did her in, took the money anyway. 914 01:14:36,431 --> 01:14:38,642 The police wanted to question him about it. 915 01:14:38,642 --> 01:14:42,479 Zanopek resisted, and they chased him through the streets. 916 01:15:54,384 --> 01:15:55,260 - Mr. MacGregor. 917 01:15:57,137 --> 01:16:01,141 You have been charged with the murder of two young women 918 01:16:01,141 --> 01:16:04,603 and the attempted murder of a 16-year-old girl. 919 01:16:06,772 --> 01:16:08,440 Now, both these murders took place 920 01:16:08,440 --> 01:16:11,902 in the same area that Magdalene Kruschen was murdered. 921 01:16:13,612 --> 01:16:18,617 Mr. MacGregor, didn't you also kill Mrs. Kruschen? 922 01:16:19,951 --> 01:16:20,786 - No. 923 01:16:22,120 --> 01:16:23,955 I'm innocent of all those charges. 924 01:16:26,249 --> 01:16:27,084 Look at me. 925 01:16:29,669 --> 01:16:33,715 Do I look like the kind of person that would hurt somebody? 926 01:16:44,518 --> 01:16:45,352 No. 927 01:16:48,230 --> 01:16:49,397 That's not me. 928 01:16:56,738 --> 01:16:57,906 - The defense rests. 929 01:17:33,525 --> 01:17:34,359 - Hello? 930 01:17:34,359 --> 01:17:36,611 Why don't go back to France, you cunt? 931 01:17:36,611 --> 01:17:38,488 You probably made him do it. 932 01:17:38,488 --> 01:17:40,157 Whore! Whore! Whore! 933 01:17:57,340 --> 01:17:58,341 - All rise. 934 01:18:36,338 --> 01:18:38,757 The jury is present, My Lord. 935 01:18:38,757 --> 01:18:40,342 Foreman, please stand. 936 01:18:44,346 --> 01:18:47,599 Members of the jury, have you agreed upon your verdict? 937 01:18:47,599 --> 01:18:49,017 How say you? 938 01:18:49,017 --> 01:18:51,645 Do you find the prisoner guilty or not guilty? 939 01:18:59,194 --> 01:19:01,196 - Guilty as charged. 940 01:19:04,908 --> 01:19:08,078 - Mr. Barrington, do you wish to have the jury polled? 941 01:19:09,955 --> 01:19:10,872 - Yes, My Lord. 942 01:19:13,416 --> 01:19:17,003 - Members of the jury, when I call your number, 943 01:19:17,003 --> 01:19:20,590 if you agree with the verdict, please stand. 944 01:19:20,590 --> 01:19:22,968 If you disagree, please remain seated. 945 01:19:24,052 --> 01:19:24,886 Number one. 946 01:19:26,346 --> 01:19:28,848 Why would I wanna kill her when, 947 01:19:28,848 --> 01:19:33,812 obviously, divorce is the sensible way out? 948 01:19:35,355 --> 01:19:36,523 Number two. 949 01:19:36,523 --> 01:19:40,902 Why would I wanna kill my wife 950 01:19:40,902 --> 01:19:45,740 and destroy the happiness that I found? 951 01:19:48,576 --> 01:19:50,745 Number three. 952 01:19:50,745 --> 01:19:52,038 Was I pre-judged 953 01:19:52,038 --> 01:19:53,456 because of my wealth? 954 01:19:54,291 --> 01:19:56,167 - On behalf of the city, 955 01:19:56,167 --> 01:19:59,838 I am proud to honor Charles Kruschen. 956 01:19:59,838 --> 01:20:01,798 Number four. 957 01:20:01,798 --> 01:20:03,717 Was my mistake 958 01:20:03,717 --> 01:20:06,428 that I married a beautiful woman? 959 01:20:07,304 --> 01:20:09,639 - Gershen, there's nothing to worry about. 960 01:20:09,639 --> 01:20:12,142 You know that and I know that. 961 01:20:13,560 --> 01:20:15,562 - Number five. 962 01:20:15,562 --> 01:20:16,813 The illegal methods 963 01:20:16,855 --> 01:20:20,859 of a chief of police who saw me that night 964 01:20:20,859 --> 01:20:23,653 and just decided I had killed my wife. 965 01:20:23,653 --> 01:20:24,988 - She's dead. 966 01:20:24,988 --> 01:20:27,782 There's nothing you can do. 967 01:20:27,782 --> 01:20:29,451 Number six. 968 01:20:29,451 --> 01:20:32,370 I know I talked about murdering her, 969 01:20:33,246 --> 01:20:35,498 but it was just that, talk. 970 01:20:36,708 --> 01:20:38,335 That's all it was, talk. 971 01:20:40,670 --> 01:20:42,547 Number seven. 972 01:20:42,547 --> 01:20:43,381 I don't know 973 01:20:43,381 --> 01:20:45,467 how you reach that verdict. 974 01:20:45,467 --> 01:20:47,135 - She refused to give him any more money. 975 01:20:47,135 --> 01:20:49,179 Based on the evidence presented. 976 01:20:49,179 --> 01:20:52,140 - Preserve any evidence that might be attached to them. 977 01:20:52,140 --> 01:20:53,641 Number eight. 978 01:20:53,641 --> 01:20:57,020 The evidence given by my friend Isen, 979 01:20:58,521 --> 01:21:01,608 whose life I saved once, and he then chose 980 01:21:01,608 --> 01:21:05,070 to betray me to the police. 981 01:21:05,070 --> 01:21:06,321 Number nine. 982 01:21:08,531 --> 01:21:10,200 - Well, I didn't. 983 01:21:12,410 --> 01:21:14,871 Zanopek. 984 01:21:17,582 --> 01:21:18,416 Magdalene. 985 01:21:19,292 --> 01:21:23,129 - Do I look like somebody that would hurt-- 986 01:21:23,129 --> 01:21:26,674 God, ah, Magdalene. 987 01:21:27,509 --> 01:21:30,470 Magdalene, Magdalene, Magdalene, my God! 988 01:21:30,470 --> 01:21:32,389 Number 12. 989 01:21:32,389 --> 01:21:34,516 Oh, Magdalene, Magdalene. 990 01:21:34,516 --> 01:21:35,475 - Any chick willing to do that 991 01:21:35,475 --> 01:21:38,937 to her husband can't be trusted. 992 01:21:38,937 --> 01:21:41,940 Magdalene, God! 993 01:21:41,940 --> 01:21:43,024 Magdalene. 994 01:21:53,827 --> 01:21:55,078 - Dear Pauline. 995 01:21:57,497 --> 01:21:59,833 These last two years in prison have been awful. 996 01:22:03,253 --> 01:22:07,924 Yesterday, the highest court, the Supreme Court, 997 01:22:09,384 --> 01:22:11,428 rejected my plea for a retrial. 998 01:22:15,390 --> 01:22:18,184 Now I know I'll spend most of my life in jail. 999 01:22:27,110 --> 01:22:30,155 The barber in here put chemicals in my hair, 1000 01:22:33,283 --> 01:22:35,326 and it started to fall out. 1001 01:22:37,912 --> 01:22:40,498 Then my head had to be shaved. 1002 01:22:43,626 --> 01:22:45,753 The food is so bad that... 1003 01:22:58,933 --> 01:23:03,938 The food is so bad that my face has broken out in boils. 1004 01:23:08,818 --> 01:23:11,905 I would hate you to see me right now. 1005 01:23:14,365 --> 01:23:19,204 I think of Magdalene and Angela, and I dream of you. 1006 01:23:24,042 --> 01:23:25,627 I know you believe I'm innocent. 1007 01:23:36,054 --> 01:23:39,057 A remote hope that my name will be cleared 1008 01:23:41,726 --> 01:23:43,311 will keep me alive. 1009 01:23:47,649 --> 01:23:48,483 I love you. 1010 01:23:50,193 --> 01:23:50,985 Charles. 1011 01:23:54,280 --> 01:23:55,114 P.S. 1012 01:23:57,867 --> 01:23:58,785 I miss you. 1013 01:24:01,704 --> 01:24:02,956 Hugs and kisses. 65553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.