All language subtitles for Fanny.2013.1080p.BluRay.x264-ROUGH [PublicHD]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from Podnapisi.NET 2 00:01:00,851 --> 00:01:05,614 Translated by Saifo Original subs by : Art Subs 3 00:02:02,370 --> 00:02:03,770 Marius! 4 00:02:04,686 --> 00:02:07,601 Marius,the girl is sick! 5 00:02:07,602 --> 00:02:09,560 Bring a bottle of rum. 6 00:02:13,227 --> 00:02:15,685 But where is this guy? 7 00:02:16,902 --> 00:02:18,202 Marius! 8 00:02:18,203 --> 00:02:19,876 Fanny! 9 00:02:19,877 --> 00:02:21,580 What happened, Caesar? 10 00:02:21,581 --> 00:02:23,296 She is sick. 11 00:02:23,297 --> 00:02:26,921 - What is happening? - what happened? 12 00:02:44,868 --> 00:02:46,909 Honorine! 13 00:02:46,910 --> 00:02:49,242 - Honorine! - Honorine! 14 00:02:49,243 --> 00:02:50,867 get down, Honorine! 15 00:02:50,868 --> 00:02:53,117 let them all out ! F�lix! 16 00:02:53,118 --> 00:02:55,825 Please, please! No, please! 17 00:02:55,826 --> 00:02:57,898 I'll help you. 18 00:02:57,899 --> 00:02:59,247 My God! 19 00:02:59,248 --> 00:03:02,532 My God, my girl! 20 00:03:02,533 --> 00:03:05,241 - It's nothing, Honorine! - Here. 21 00:03:05,242 --> 00:03:07,032 My God, my pretty! 22 00:03:07,033 --> 00:03:08,657 my sweetgirl! 23 00:03:09,066 --> 00:03:10,366 Look. 24 00:03:10,367 --> 00:03:13,324 -Get out! This is not a show! 25 00:03:15,200 --> 00:03:16,907 But what she had? 26 00:03:16,908 --> 00:03:20,199 She fainted because Marius has gone. 27 00:03:20,200 --> 00:03:23,074 - Marius has gone? -yes , on the Malaysia. 28 00:03:23,075 --> 00:03:25,657 - The boat that departed for 5 years? - Yes 29 00:03:25,658 --> 00:03:28,074 and does C�sar know that his son has gone? 30 00:03:28,075 --> 00:03:30,199 He has no clue. 31 00:03:30,200 --> 00:03:32,324 it's going to be a big problem! 32 00:03:32,325 --> 00:03:35,449 Let's get out of here. Come on. 33 00:03:35,450 --> 00:03:38,499 - And you too. - I think I should stay. 34 00:03:38,500 --> 00:03:39,824 ok. 35 00:03:39,825 --> 00:03:41,241 Come, come! 36 00:03:53,783 --> 00:03:55,466 she's alright she started to talk 37 00:03:55,783 --> 00:03:57,199 It was nothing. 38 00:03:59,575 --> 00:04:01,176 haven't you seen Marius? 39 00:04:01,177 --> 00:04:03,135 No. Since this morning. 40 00:04:04,033 --> 00:04:06,395 Must be with a friend. 41 00:04:06,396 --> 00:04:08,687 Not gonna say anything. The day is beautiful. 42 00:04:09,349 --> 00:04:12,567 But I can tell you. it's almost official. 43 00:04:12,568 --> 00:04:14,692 Marius and Fanny will get marry. 44 00:04:16,411 --> 00:04:17,782 Do not make that face. 45 00:04:17,783 --> 00:04:19,301 I know what you're thinking. 46 00:04:19,302 --> 00:04:22,074 On the fool's day, i'll ask Fanny's mother. 47 00:04:22,075 --> 00:04:24,240 Certainly she will not like this marriage. 48 00:04:27,606 --> 00:04:28,906 so ? 49 00:04:28,907 --> 00:04:31,399 - her nature color is back - So much better! 50 00:04:31,400 --> 00:04:34,949 now tell me what did make her faint? 51 00:04:34,950 --> 00:04:37,850 I did nothing! Put yourself in her place. 52 00:04:37,851 --> 00:04:39,151 a healthy girl. 53 00:04:39,152 --> 00:04:42,180 I do not blame you. that your husband died. 54 00:04:42,181 --> 00:04:44,774 No man in the family and still poor. 55 00:04:44,775 --> 00:04:47,657 - How poor? - Let me talk. 56 00:04:47,658 --> 00:04:50,657 No man in the family and almost miserable. 57 00:04:50,658 --> 00:04:53,407 They say she will marry my son 58 00:04:53,814 --> 00:04:56,203 and will be the owner a beautiful bar. 59 00:04:56,204 --> 00:04:59,074 she Fainted because of joy. normal. 60 00:04:59,075 --> 00:05:01,766 We are very honored By being part of the family. 61 00:05:01,767 --> 00:05:03,613 Now we can eat. 62 00:05:03,614 --> 00:05:05,469 - There is? - That's not what I said! 63 00:05:05,470 --> 00:05:09,303 see his father. he's insulting me 64 00:05:09,946 --> 00:05:12,274 Do not fight. it's doesn't worth it. 65 00:05:12,275 --> 00:05:13,578 he has gone 66 00:05:13,579 --> 00:05:14,969 who ? 67 00:05:14,970 --> 00:05:17,261 Marius. 68 00:05:19,282 --> 00:05:21,197 What are you saying? 69 00:05:22,298 --> 00:05:25,172 he's gone Cesar he left us. 70 00:05:27,867 --> 00:05:29,866 Where'd he go? 71 00:05:29,867 --> 00:05:32,406 sailed on Maliysia this morning. 72 00:05:32,407 --> 00:05:34,365 left for 5 years 73 00:05:36,267 --> 00:05:37,891 What are you saying? 74 00:05:41,196 --> 00:05:43,445 he wanted to go for quiet long time 75 00:05:43,446 --> 00:05:47,366 he's passionate about boats. as a disease. 76 00:05:47,367 --> 00:05:49,657 he found a job on Malayisia 77 00:05:50,173 --> 00:05:52,824 He left you after all? 78 00:05:52,825 --> 00:05:54,453 is that being honest? 79 00:05:54,454 --> 00:05:56,781 If I did not, he wouldn't have gone 80 00:05:56,782 --> 00:05:58,948 it's going to be against his desire he'll do it for me. 81 00:06:00,450 --> 00:06:02,824 But he was suffering. 82 00:06:02,825 --> 00:06:05,866 This desire to the Sea it's kiling him. 83 00:06:07,408 --> 00:06:11,866 This morning I told him i do not want him anymore. 84 00:06:12,743 --> 00:06:14,659 and i do not love him anymore. 85 00:06:16,658 --> 00:06:18,058 and he's gone! 86 00:07:13,033 --> 00:07:14,433 C�sar! 87 00:07:37,880 --> 00:07:40,129 will you work ? 88 00:07:40,130 --> 00:07:42,337 I will. Emilienne ,i will sell the fish. 89 00:07:43,380 --> 00:07:46,160 Fanny's sick. I'll take her place. 90 00:07:46,161 --> 00:07:48,701 Very ill? 91 00:07:49,075 --> 00:07:52,491 She is not well, she's hardly eats. 92 00:07:53,013 --> 00:07:55,488 she's pale as a ghost. 93 00:07:55,489 --> 00:07:58,207 What if she dies? My God, my girl! 94 00:07:58,208 --> 00:08:01,041 Honorine, come on! No one dies from love! 95 00:08:01,536 --> 00:08:04,449 sometimes love kills us like a revolver. 96 00:08:04,450 --> 00:08:06,473 But when we are unable to see, forget. 97 00:08:06,474 --> 00:08:08,801 not always, Emilienne. 98 00:08:08,802 --> 00:08:11,652 I know at least two who died of love. 99 00:08:11,653 --> 00:08:14,894 they Pretended they were sick, 100 00:08:14,895 --> 00:08:16,435 but it was love! 101 00:08:38,367 --> 00:08:40,741 Why is he walking this way? 102 00:08:40,742 --> 00:08:44,032 he's Waiting for the postman like every morning. 103 00:08:44,033 --> 00:08:47,741 His son wil write to him every day, and he wil get tired of reading. 104 00:08:47,742 --> 00:08:51,173 he's waiting for the first letter. that his son has not written. 105 00:08:51,174 --> 00:08:52,642 Exactly. 106 00:08:52,643 --> 00:08:56,517 he's not talking to anyone. and suffering alone 107 00:08:56,870 --> 00:09:00,017 and he's chocking with his saddness 108 00:09:00,018 --> 00:09:03,213 he has to relief 109 00:09:03,214 --> 00:09:05,494 he has his reason, we have to make him talk 110 00:09:05,495 --> 00:09:08,025 -it won't be easy - we can try . 111 00:09:08,026 --> 00:09:09,358 he won't kill us. 112 00:09:17,325 --> 00:09:18,949 will you?, Honor�. 113 00:09:18,950 --> 00:09:21,912 - me? - And why not? 114 00:09:21,913 --> 00:09:24,047 - Will you help him? - I will! 115 00:09:24,048 --> 00:09:25,714 So let's go. 116 00:09:30,570 --> 00:09:32,319 are you Expecting someone? 117 00:09:34,210 --> 00:09:36,350 And why would i ? 118 00:09:36,351 --> 00:09:37,700 i don't know. 119 00:09:39,658 --> 00:09:43,491 you're here waiting for the postman. 120 00:09:43,492 --> 00:09:47,449 I? Waiting for the postman? And why? 121 00:09:48,242 --> 00:09:51,866 To see if he wil bring a letter from your son. 122 00:09:52,288 --> 00:09:53,588 isn't it , Panisse? 123 00:09:53,589 --> 00:09:57,285 F�lix.don't interfere with my family issues 124 00:09:57,286 --> 00:10:01,324 I did not ask if your wife was with the president. 125 00:10:01,325 --> 00:10:04,039 - No. But just tell me. 126 00:10:04,040 --> 00:10:06,222 Not true, Felix. 127 00:10:06,223 --> 00:10:08,542 True or not, but i know. 128 00:10:08,543 --> 00:10:12,084 And do the same. Do not talk to me about Marius. 129 00:10:12,517 --> 00:10:14,058 and mind your own bussiness 130 00:10:14,700 --> 00:10:16,547 - Do not ask anything. - Me neither. 131 00:10:16,548 --> 00:10:21,196 Do not ask, but are forcing a confidence. 132 00:10:21,197 --> 00:10:23,164 No way, C�sar! 133 00:10:23,165 --> 00:10:25,206 I see in your eyes. 134 00:10:25,570 --> 00:10:28,678 Even in the eyes of passers, I see you have pity on me! 135 00:10:28,679 --> 00:10:31,782 i know what they say when I'm not around. 136 00:10:31,783 --> 00:10:34,106 "He shall cry every night " 137 00:10:34,107 --> 00:10:35,407 in his empty house 138 00:10:36,129 --> 00:10:39,781 he doesn't care about the bar and waiting for a letter from his son 139 00:10:39,782 --> 00:10:44,886 who never writes his heart is broken. " 140 00:10:44,887 --> 00:10:47,967 I'm thinking so, 141 00:10:47,968 --> 00:10:52,827 give importance to the story to which I do not think 142 00:10:52,828 --> 00:10:56,035 I will explain once and for all. 143 00:10:58,531 --> 00:11:02,574 You asked me if i was waiting for the postman. 144 00:11:02,575 --> 00:11:04,782 No. I'm not waiting for the postman. 145 00:11:05,902 --> 00:11:08,157 When a boy had courage. 146 00:11:08,158 --> 00:11:10,430 leaving his old father, 147 00:11:10,431 --> 00:11:14,389 and he hasn't write for 59 days 148 00:11:14,978 --> 00:11:18,561 there is no reason to write on the 60th. 149 00:11:31,437 --> 00:11:35,657 There was no way he wrote before scaling in Port Sa�d. 150 00:11:35,658 --> 00:11:37,366 According to the newspapers, 151 00:11:37,367 --> 00:11:40,850 The Malaisie left Port Sa�d, in 12 days. 152 00:11:40,851 --> 00:11:43,100 it needs two weeks for the letter to arrive. 153 00:11:43,686 --> 00:11:46,391 there are letters that arrive in 9 days. 154 00:11:46,392 --> 00:11:48,183 But not always. 155 00:11:49,015 --> 00:11:50,368 Do you think? 156 00:11:50,369 --> 00:11:51,743 I'm sure. 157 00:11:53,411 --> 00:11:56,741 Why wasting time talking about this? 158 00:11:56,742 --> 00:11:58,707 I do not care , anymore. 159 00:11:58,708 --> 00:12:00,383 Do not you care? 160 00:12:00,384 --> 00:12:02,373 No, i do not care! 161 00:12:02,374 --> 00:12:06,659 Suppose he has written a letter a day. 162 00:12:06,660 --> 00:12:10,521 saying "I'm fine, I think of you " 163 00:12:10,522 --> 00:12:12,574 "And imagine your pain." 164 00:12:12,575 --> 00:12:16,061 Etc., etc... Suppose that every night. 165 00:12:16,062 --> 00:12:20,519 he kept the letters and all posted in Port Sa�d. 166 00:12:20,867 --> 00:12:24,129 Suppose the postman come now and say. 167 00:12:24,130 --> 00:12:26,449 "For the Mr C�sar." 168 00:12:26,450 --> 00:12:30,258 and brings a package of 3 pounds to read all night. 169 00:12:30,259 --> 00:12:32,196 Reading 3 times each ... 170 00:12:32,197 --> 00:12:35,870 Picked up the package and i'll put underneath the counter 171 00:12:35,871 --> 00:12:40,245 i won't open it because i'm not interested. 172 00:12:40,808 --> 00:12:42,849 ah , good... 173 00:12:44,191 --> 00:12:46,522 In the far believing who does not love his son more. 174 00:12:46,523 --> 00:12:48,222 ah , no 175 00:12:48,223 --> 00:12:50,366 It was not what I said. 176 00:12:50,367 --> 00:12:54,023 I loved him very much,but after what he did, eventually. 177 00:12:54,024 --> 00:12:56,357 - In short, what he did? - In short? 178 00:12:57,033 --> 00:12:59,774 In short? In short! 179 00:12:59,775 --> 00:13:01,099 My God! 180 00:13:01,100 --> 00:13:02,420 What he did to you? 181 00:13:02,421 --> 00:13:04,445 what he did ! he's gone 182 00:13:04,446 --> 00:13:06,074 and has he no right to go? 183 00:13:06,075 --> 00:13:08,257 No! Not without telling me! 184 00:13:08,258 --> 00:13:09,558 This is true! 185 00:13:09,559 --> 00:13:12,446 - It is not done. - And what would you have done? 186 00:13:12,447 --> 00:13:13,792 I would have stopped him! 187 00:13:13,793 --> 00:13:15,913 - and kick his ass? - Certainly! 188 00:13:15,914 --> 00:13:19,246 why he would have this passion for sailing! 189 00:13:19,598 --> 00:13:23,524 C�sar, let me say that you have a big ego 190 00:13:23,525 --> 00:13:26,180 If he wants to sail, you has no right to stop him. 191 00:13:26,181 --> 00:13:30,365 he would go wherever he wants but not to the sea 192 00:13:30,366 --> 00:13:31,678 Wherever he would go ? 193 00:13:31,679 --> 00:13:33,241 That does not navigate at sea! 194 00:13:33,242 --> 00:13:37,324 That as you navigate, in harbors and rivers. 195 00:13:37,325 --> 00:13:38,842 or lakes ... 196 00:13:38,843 --> 00:13:41,446 And nowhere else, for God's sake! 197 00:13:41,447 --> 00:13:44,261 do we need to sail to be able to live our lives? 198 00:13:44,262 --> 00:13:46,511 Did Mr. Panisse sail? 199 00:13:46,992 --> 00:13:49,782 No, he is not a beast, huh? 200 00:13:49,783 --> 00:13:51,782 He needs candles. 201 00:13:51,783 --> 00:13:55,991 The candles to light for our children during the light wind. 202 00:14:21,981 --> 00:14:24,657 i'm not going to wait forever 203 00:14:24,658 --> 00:14:26,324 One minute, I'm measuring! 204 00:14:26,325 --> 00:14:28,824 -are you kidding? no it's not a joke- 205 00:14:28,825 --> 00:14:30,766 a game of boules. 206 00:14:30,767 --> 00:14:32,067 oh my! 207 00:14:32,068 --> 00:14:33,368 then i measure 208 00:14:33,369 --> 00:14:34,761 I'm in a hurry! 209 00:14:36,783 --> 00:14:39,741 Silence! you're hindering the game! 210 00:14:40,400 --> 00:14:41,774 it's amazing! 211 00:14:47,148 --> 00:14:48,548 Have to start ... 212 00:14:57,312 --> 00:14:59,024 how fast! 213 00:14:59,025 --> 00:15:01,508 Bravo, Captain! And 25 meters! 214 00:15:01,509 --> 00:15:03,407 Congratulations! And my respect. 215 00:15:03,408 --> 00:15:06,147 do you respect a cheater? He took 4 steps. 216 00:15:06,148 --> 00:15:09,032 - I gave 4 steps? - Maybe even 5! 217 00:15:09,033 --> 00:15:12,047 - I swear ... - I do not play with thieves. 218 00:15:12,048 --> 00:15:13,407 Come on, Caesar! Come back! 219 00:15:13,408 --> 00:15:17,655 Begins with a cheating and ends with a poisoning! 220 00:15:18,009 --> 00:15:20,638 the soup that his wife make I would not give it to my dog! 221 00:15:20,639 --> 00:15:22,039 And I do not have a dog. 222 00:15:22,700 --> 00:15:24,949 Who has anything to say? 223 00:15:25,908 --> 00:15:28,027 Who is the liar , who will speak? 224 00:15:28,028 --> 00:15:29,694 Do not say anything, Sr. Brun! 225 00:15:30,617 --> 00:15:32,514 good afternoon,gentelmen. 226 00:15:32,515 --> 00:15:33,915 My coat. 227 00:15:51,486 --> 00:15:54,421 So You have a day off and called this bastard. 228 00:15:54,422 --> 00:15:58,212 After the child was gone it is impossible. 229 00:15:58,213 --> 00:16:01,491 Truth. he's getting worse every day. 230 00:16:01,492 --> 00:16:04,407 Perhaps he'll die of sadness. 231 00:16:04,408 --> 00:16:06,800 He will not die, no. 232 00:16:06,801 --> 00:16:08,657 But he will go crazy. 233 00:16:08,658 --> 00:16:11,946 I think. And Fanny as well. 234 00:16:11,947 --> 00:16:14,172 Not! Let's not dramatize. 235 00:16:14,173 --> 00:16:15,714 Fanny is young. 236 00:16:15,715 --> 00:16:18,699 She has many suitors. Will propse to her 237 00:16:19,041 --> 00:16:21,657 Yes, the youth will have solution for everything. 238 00:16:21,658 --> 00:16:23,824 The youth, perhaps. 239 00:16:23,825 --> 00:16:25,241 but C�sar... 240 00:16:28,239 --> 00:16:29,988 Toussaint Bighetti? 241 00:16:29,989 --> 00:16:31,305 yes 242 00:16:31,306 --> 00:16:33,983 Letter to you. shall i go up to you or are you coming down? 243 00:16:33,984 --> 00:16:35,607 come up 244 00:16:35,608 --> 00:16:36,969 Tripette? 245 00:16:36,970 --> 00:16:38,553 he doesn't live here anymore. 246 00:16:39,087 --> 00:16:41,495 do you have anything for me, Fanny Cabanis? 247 00:16:41,496 --> 00:16:43,633 Today i have nothing for you. 248 00:16:43,634 --> 00:16:46,352 maybe you left with my mother the fishmonger? 249 00:16:46,353 --> 00:16:48,356 i would left a notice 250 00:16:48,357 --> 00:16:49,657 is there any? 251 00:16:49,658 --> 00:16:54,157 it's not my fault, i deliver letters not write them 252 00:16:54,497 --> 00:16:57,164 But I have to Caesar. 253 00:16:57,165 --> 00:16:59,581 And it came from ... Port Sa�d. 254 00:16:59,960 --> 00:17:02,500 Thank you, Mr mailman! I'll take it. 255 00:17:03,389 --> 00:17:04,991 Bandoloni! 256 00:17:06,672 --> 00:17:08,171 Ange Pietri? 257 00:17:48,103 --> 00:17:49,719 A letter from Port Sa�d! 258 00:17:49,720 --> 00:17:52,178 Caesar, it is heavy. 259 00:17:53,488 --> 00:17:54,888 and what next ? 260 00:17:55,375 --> 00:17:56,675 C�sar... 261 00:17:56,676 --> 00:17:59,188 Marius. he's writing back. 262 00:18:00,075 --> 00:18:01,949 and? 263 00:18:01,950 --> 00:18:03,578 Caesar, read! 264 00:18:03,579 --> 00:18:05,256 harry up. Read. 265 00:18:05,257 --> 00:18:07,835 Congress will have a producers of lemonade. 266 00:18:07,836 --> 00:18:09,495 I can not lose. 267 00:18:09,496 --> 00:18:10,847 Come on, Caesar! 268 00:18:10,848 --> 00:18:13,899 What? are you going to force me? 269 00:18:13,900 --> 00:18:17,032 it's news of your son, you have to ... 270 00:18:17,033 --> 00:18:19,899 Caesar, open the letter. 271 00:18:19,900 --> 00:18:22,649 To please the girl. 272 00:18:23,825 --> 00:18:27,824 do you want the news from the sailor faraway ? 273 00:18:32,283 --> 00:18:33,657 I do not. 274 00:18:53,992 --> 00:18:57,222 he really wants to open the letter, but not in front of us. 275 00:18:57,223 --> 00:18:59,003 Let's go quietly. 276 00:18:59,004 --> 00:19:00,378 Good idea. 277 00:19:00,700 --> 00:19:05,555 Good idea, but no one move. i don't want to pay the price. 278 00:19:05,556 --> 00:19:07,646 Come on! More and more modesty. 279 00:19:08,566 --> 00:19:09,866 Shame for what? 280 00:19:09,867 --> 00:19:12,032 He's right, Felix. Come on. 281 00:20:29,283 --> 00:20:31,324 you're pale. you should go to the doctor. 282 00:20:31,325 --> 00:20:32,703 For what? 283 00:20:32,704 --> 00:20:37,214 He will say if you are anemic. and give something to whet your appetite. 284 00:20:37,215 --> 00:20:40,540 - My mother won't agree - Go alone. 285 00:20:41,007 --> 00:20:43,449 go to Dr. Venelle my doctor. 286 00:20:43,450 --> 00:20:46,449 go at the afternoon. I'll give you the money. 287 00:20:47,241 --> 00:20:49,403 No, thank you, Panisse. i don't have to. 288 00:20:49,404 --> 00:20:53,623 don't be like that. there must be something for you in the letter 289 00:20:53,624 --> 00:20:55,054 i don't think so. 290 00:20:55,055 --> 00:20:57,096 just wait 291 00:20:58,242 --> 00:21:00,808 Love is much the same beast. 292 00:21:00,809 --> 00:21:03,808 it's not a beast but it's bad 293 00:21:04,679 --> 00:21:06,074 don't worry 294 00:21:06,075 --> 00:21:10,449 Caesar will open the letter and recite it to all of Marseille. 295 00:21:11,819 --> 00:21:13,193 Fanny! Come on! 296 00:21:14,238 --> 00:21:15,741 he's very well! 297 00:21:15,742 --> 00:21:17,352 Come read the letter. 298 00:21:17,353 --> 00:21:18,753 See? 299 00:21:31,908 --> 00:21:34,282 "Dear Dad," 300 00:21:35,106 --> 00:21:38,188 "Forgive the pain I caused you." 301 00:21:38,512 --> 00:21:40,685 "It must be sad since I left. " 302 00:21:40,686 --> 00:21:42,507 "I think about you every night." 303 00:21:42,508 --> 00:21:45,590 And I think of you all day, busterd! 304 00:21:46,233 --> 00:21:49,366 "To explain that it's my desire" 305 00:21:49,367 --> 00:21:50,991 "I would not know how to write" 306 00:21:51,356 --> 00:21:53,866 "Ask Fanny. She knows my madness. " 307 00:21:53,867 --> 00:21:57,961 Madness is the right word. Glad you recognized it. 308 00:21:57,962 --> 00:22:02,003 "Now I will tell you about my life. " 309 00:22:02,447 --> 00:22:05,911 "When we left, they put me in the kitchen. " 310 00:22:05,912 --> 00:22:07,532 a Kitchen helper! 311 00:22:07,533 --> 00:22:10,928 Imagine! he must be eating well on that boat. 312 00:22:10,929 --> 00:22:13,312 "But after a few days" 313 00:22:13,313 --> 00:22:16,563 "I was replaced by a man who was hurt " 314 00:22:16,564 --> 00:22:18,915 "I took his place on deck. " 315 00:22:19,305 --> 00:22:21,296 Now it will be terrible, you'll see. 316 00:22:22,297 --> 00:22:24,570 "I couldn't write before" 317 00:22:24,571 --> 00:22:28,795 "because we had problems upon arriving in Port Sa�d. " 318 00:22:28,796 --> 00:22:31,003 "A sailor died" 319 00:22:31,609 --> 00:22:34,120 "the authorities found it was fever, 320 00:22:34,121 --> 00:22:35,574 We stayed in quarantine. " 321 00:22:35,575 --> 00:22:38,324 The plague, can you imagine? 322 00:22:38,325 --> 00:22:39,866 A plague on his boat! 323 00:22:40,179 --> 00:22:44,022 once a friend of his had mumps, so he stayed home for keeping him safe. 324 00:22:44,023 --> 00:22:46,116 And now he was swimming in the plague! 325 00:22:46,117 --> 00:22:48,469 In fever to the neck. 326 00:22:48,470 --> 00:22:50,896 - But he did not have it? - Oh, Marius! 327 00:22:50,897 --> 00:22:55,146 always has your fears and thoughts 328 00:22:57,207 --> 00:22:58,539 Okay, continue. 329 00:22:59,395 --> 00:23:02,268 "Doctors took samples from the dead 330 00:23:02,269 --> 00:23:03,880 "And they said it was not the plague. " 331 00:23:03,881 --> 00:23:05,214 Just as well! 332 00:23:05,215 --> 00:23:08,631 "We released and headed to Aden. " 333 00:23:08,970 --> 00:23:10,719 "A wonderful trip" 334 00:23:11,343 --> 00:23:14,035 "Unfortunately we do not stop by the way " 335 00:23:14,036 --> 00:23:16,511 "We spent over several islands " 336 00:23:16,512 --> 00:23:20,719 "Where is Athens the great fortress of the Romans. " 337 00:23:20,720 --> 00:23:22,794 One can easily see that he is with scientists... 338 00:23:22,795 --> 00:23:24,250 "It's fine" 339 00:23:24,251 --> 00:23:29,202 "My new life is optimal. Working in ocean groves 340 00:23:29,203 --> 00:23:31,334 this word I could not read. 341 00:23:31,335 --> 00:23:34,167 "We measure the background of the Indian Ocean. " 342 00:23:34,537 --> 00:23:38,328 Imagine. he hasn't measure a dose ... 343 00:23:38,329 --> 00:23:41,578 and now he will measure the depth of the sea! 344 00:23:42,203 --> 00:23:44,258 "Scientists they are very kind to me. " 345 00:23:44,259 --> 00:23:46,011 Of course! 346 00:23:46,012 --> 00:23:48,219 Then there is one thing for you. 347 00:23:53,176 --> 00:23:54,800 "Anyway, all is well. 348 00:23:55,562 --> 00:23:59,484 "I hope you're well and fanny. " 349 00:23:59,485 --> 00:24:01,859 He cares about you, See? 350 00:24:02,171 --> 00:24:04,534 "send me news about her health." 351 00:24:04,535 --> 00:24:06,992 about your health, see? 352 00:24:08,163 --> 00:24:10,991 "And herwedding with the brave Panisse. " 353 00:24:10,992 --> 00:24:14,329 "She'll be happy with it. Say what I said. " 354 00:24:14,330 --> 00:24:16,991 He said, see? 355 00:24:16,992 --> 00:24:20,617 "Write to me, aboard Malaisie in Aden. " 356 00:24:21,696 --> 00:24:24,866 "A fondly kiss. your son, Marius. " 357 00:24:24,867 --> 00:24:27,128 your son, Marius. 358 00:24:27,129 --> 00:24:31,587 "Do not worry: I'm happy like a chick in the garbage. " 359 00:24:31,588 --> 00:24:33,336 He's happy. 360 00:24:33,337 --> 00:24:37,347 He left us and yet is happy. 361 00:24:37,348 --> 00:24:40,066 What do you want, my little Fanny ... 362 00:24:40,067 --> 00:24:42,108 He is so ... 363 00:24:46,609 --> 00:24:48,983 Consider that he did not have much time. 364 00:24:50,908 --> 00:24:55,266 it's difficult to write on board, needs to balance all the time. 365 00:24:55,267 --> 00:24:58,683 He could have written something more affectionate to me 366 00:24:59,359 --> 00:25:01,417 and especially for you, my little one. 367 00:25:01,418 --> 00:25:04,608 but maybe he has time to write a long sentence, 368 00:25:04,609 --> 00:25:06,960 something very sentimental, 369 00:25:06,961 --> 00:25:10,187 it was easy for him to measure "the oceanographic". 370 00:25:10,723 --> 00:25:13,639 he can explain it. 371 00:25:15,244 --> 00:25:18,410 And it's the first letter. There's no other. 372 00:25:19,564 --> 00:25:22,480 Come, Fanny. We will reply. 373 00:25:22,481 --> 00:25:25,824 my handwriting is very thick , you write. 374 00:25:25,825 --> 00:25:27,516 Come to the kitchen. Come on. 375 00:25:27,517 --> 00:25:28,841 Good morning! 376 00:25:28,842 --> 00:25:30,201 we are closed, sir. 377 00:25:30,202 --> 00:25:31,502 Why are you closed? 378 00:25:31,503 --> 00:25:32,991 Because of the correspondence. 379 00:25:34,179 --> 00:25:35,594 Well .. 380 00:25:41,945 --> 00:25:44,360 "My dear child," 381 00:25:45,580 --> 00:25:48,548 "Finally got your first letter. " 382 00:25:48,549 --> 00:25:50,657 "It is not very long" 383 00:25:50,658 --> 00:25:55,366 "The next one i hope it will has 10 or 20 pages " 384 00:25:58,825 --> 00:26:03,545 "what you said about scientists is very interesting. " 385 00:26:03,546 --> 00:26:07,979 "But you do not lean too far to measure the seabed " 386 00:26:07,980 --> 00:26:12,078 "you may fall." 387 00:26:12,079 --> 00:26:18,002 "And where is very deep, let others measure. " 388 00:26:18,003 --> 00:26:20,378 I know Marius. 389 00:26:20,379 --> 00:26:23,428 One day I took him to fishing on Panisse's boat. 390 00:26:23,429 --> 00:26:25,291 and he fell into the sea. 391 00:26:25,292 --> 00:26:28,206 I must say that his head is heavier than the rear 392 00:26:28,207 --> 00:26:30,741 After he changed course. 393 00:26:30,742 --> 00:26:33,256 Where are we? Reread the last sentence. 394 00:26:33,257 --> 00:26:35,453 "Let other measure." 395 00:26:35,454 --> 00:26:39,316 Yes Underline "Others" very strong. 396 00:26:39,317 --> 00:26:42,532 "And if someone has a fever" 397 00:26:42,533 --> 00:26:46,446 "Talk to him from far and do not go near by , 398 00:26:46,447 --> 00:26:49,506 "even if he's your best friend. " 399 00:26:49,507 --> 00:26:55,089 Friendship is admirable, but the plague is the end of the world. " 400 00:27:00,387 --> 00:27:03,094 "Here everything is fine." 401 00:27:03,520 --> 00:27:06,741 "Out of the terrible anger that I felt when you're gone " 402 00:27:06,742 --> 00:27:09,282 ",that has not passed yet." 403 00:27:11,742 --> 00:27:14,949 "Fanny is not well 404 00:27:16,223 --> 00:27:20,621 "She barely eats and she is very pale " 405 00:27:20,622 --> 00:27:22,305 "Everyone noticed" 406 00:27:22,306 --> 00:27:25,042 "People say she will die" 407 00:27:25,043 --> 00:27:27,250 "Caesar god forbids 408 00:27:27,825 --> 00:27:31,949 "Honorine looks at me with anger 409 00:27:31,950 --> 00:27:35,699 "I have the impression that she would give me a shot " 410 00:27:35,700 --> 00:27:38,657 "And it gives me chills." 411 00:27:41,200 --> 00:27:43,657 Why didn't you write this? 412 00:27:44,210 --> 00:27:46,796 i do not think that you need to say that. 413 00:27:46,797 --> 00:27:48,211 He will suffer. 414 00:27:48,212 --> 00:27:51,273 and it doesn't make us suffer? 415 00:27:51,274 --> 00:27:54,315 Yes, but it will not help . 416 00:27:54,617 --> 00:27:56,824 Maybe you're right. 417 00:27:56,825 --> 00:27:59,199 So what should we say? 418 00:28:00,325 --> 00:28:02,074 Let me write. 419 00:28:02,075 --> 00:28:04,699 First tell me. 420 00:28:06,406 --> 00:28:08,738 Fanny is as always. 421 00:28:09,382 --> 00:28:13,647 "about marring Panisse ,still have nothing ready. " 422 00:28:13,648 --> 00:28:15,980 You are so great! 423 00:28:17,241 --> 00:28:21,730 sometimes we talk about you in the cafe terrace. " 424 00:28:21,731 --> 00:28:24,210 at night, when everything is calm " 425 00:28:24,211 --> 00:28:28,210 in our converstaions with Panisse or Mr. Brun. 426 00:28:28,533 --> 00:28:31,449 "Neither seems you are so far " 427 00:28:31,450 --> 00:28:35,449 "it Looks like you went to the station to fetch the baskets " 428 00:28:35,450 --> 00:28:37,946 "and you will show up at the door 429 00:28:37,947 --> 00:28:42,738 "with your straw hat and your neckerchief. " 430 00:29:39,908 --> 00:29:42,491 Why wasn't she go to work? 431 00:29:42,988 --> 00:29:44,623 She has been replaced again. 432 00:29:44,624 --> 00:29:46,524 Listen, my sister ... 433 00:29:46,525 --> 00:29:50,042 When she wants to work you tell her to go sightseeing. 434 00:29:50,043 --> 00:29:54,292 And when she wants to take a walk you complain! 435 00:30:00,653 --> 00:30:02,777 are you waiting for someone?- no- 436 00:30:07,179 --> 00:30:09,941 Look! Mr. Panisse! 437 00:30:09,942 --> 00:30:11,483 Yes, I am. 438 00:30:11,884 --> 00:30:14,370 -Good morning, ma'am. How do you do? - Good morning. 439 00:30:14,371 --> 00:30:15,914 Well ,What about you? 440 00:30:15,915 --> 00:30:18,414 Not bad. You are very beautiful. 441 00:30:19,867 --> 00:30:22,461 N! It is you who is handsome. 442 00:30:22,462 --> 00:30:25,503 I'm coming from a wedding, so I'm dressed like this. 443 00:30:25,809 --> 00:30:27,511 And you look very well, you know? 444 00:30:27,512 --> 00:30:31,288 A Tailcoat always goes down well. But I'm Not Cute,it is the clothing. 445 00:30:31,289 --> 00:30:33,050 Do not say that, Panisse. 446 00:30:33,051 --> 00:30:36,222 no need to know wear fancy clothing and it looks good on him. 447 00:30:36,223 --> 00:30:37,586 isn't it , Honorine? 448 00:30:37,587 --> 00:30:40,008 Sit, Sr. Panisse. 449 00:30:40,009 --> 00:30:42,633 go fetch a liquor for Mr. Panisse. 450 00:30:43,720 --> 00:30:46,241 was it a beautiful wedding? 451 00:30:46,242 --> 00:30:48,917 It was beautiful. And even exciting. 452 00:30:48,918 --> 00:30:50,230 Especially for me. 453 00:30:50,231 --> 00:30:52,782 The groom was alive, like me. 454 00:30:52,783 --> 00:30:56,199 And same my age, like me. 455 00:30:56,200 --> 00:30:59,782 And married a young marvelous woman. 456 00:30:59,783 --> 00:31:02,657 she Worked at the checkout. Very young. 457 00:31:02,658 --> 00:31:03,991 He did well. 458 00:31:03,992 --> 00:31:07,601 and by the end of the cermony two or three people 459 00:31:07,602 --> 00:31:09,226 mocked him. 460 00:31:09,528 --> 00:31:13,305 I thought they had no reason. And you, what do you think? 461 00:31:13,306 --> 00:31:15,014 they were jealous. 462 00:31:15,330 --> 00:31:17,074 What do you think, Honorine? 463 00:31:17,075 --> 00:31:20,491 If he was happy, the best for him. 464 00:31:20,492 --> 00:31:23,366 If a mature man wants to marry a young woman. 465 00:31:23,367 --> 00:31:25,574 if his situation allows it, 466 00:31:25,575 --> 00:31:28,032 why it will look an old ugly? 467 00:31:28,033 --> 00:31:31,118 - So, you are approving about my friend? - Congratulations to him! 468 00:31:31,119 --> 00:31:32,824 And you, Honorine? 469 00:31:32,825 --> 00:31:34,641 If it makes him happy, 470 00:31:34,642 --> 00:31:38,360 if it will assure, happiness and fortune ... 471 00:31:39,361 --> 00:31:40,761 Okay ... 472 00:31:42,191 --> 00:31:43,491 my dear Honorine, 473 00:31:43,492 --> 00:31:46,491 I can see that there's a common sense prevails here 474 00:31:47,700 --> 00:31:52,273 I think it is time to renew an attitude. 475 00:31:52,274 --> 00:31:56,273 which will has a great impact on my future. 476 00:31:57,992 --> 00:32:01,949 I want to marry your daughter, is that ok? 477 00:32:03,723 --> 00:32:05,023 would you give me her hand or not? 478 00:32:05,024 --> 00:32:06,742 of course we do ! 479 00:32:06,743 --> 00:32:08,784 Mind your own business. 480 00:32:09,868 --> 00:32:11,322 do you know what will happen? 481 00:32:11,323 --> 00:32:13,413 With Marius,don't you? I know. 482 00:32:13,414 --> 00:32:15,628 It no longer exists, Honorine, you said. 483 00:32:15,629 --> 00:32:17,850 Mr. you do not know everything. Marius ... 484 00:32:17,851 --> 00:32:21,391 Marius is a subject I do not like. 485 00:32:21,887 --> 00:32:25,878 Let's talk about the rain, taxes, but not Marius. 486 00:32:25,879 --> 00:32:27,449 and then?, Honorine, 487 00:32:27,450 --> 00:32:29,446 the answer? 488 00:32:29,447 --> 00:32:32,071 i'll Give you my answer tomorrow night. 489 00:32:40,355 --> 00:32:41,945 is there any hope for me? 490 00:32:41,946 --> 00:32:43,779 Much Panisse. 491 00:34:23,617 --> 00:34:28,366 Father, forgive me. I loved him too! 492 00:34:28,367 --> 00:34:32,788 bring him back to me , to give a name to his son. 493 00:34:32,789 --> 00:34:36,704 Holy Virgin, Give me the courage to live. 494 00:34:37,262 --> 00:34:39,886 Give me strength to tell my mother. 495 00:35:24,986 --> 00:35:27,069 Finally the miss arrived! 496 00:35:27,548 --> 00:35:29,627 And where were you, girl? 497 00:35:29,628 --> 00:35:31,821 do you like being replaced everyday? 498 00:35:31,822 --> 00:35:34,405 - Good morning, dear. - Good morning, Aunt. 499 00:35:34,814 --> 00:35:39,782 The ride was well to you . Can not even speak. 500 00:35:39,783 --> 00:35:43,394 She can talk, Give her a break. 501 00:35:43,395 --> 00:35:45,863 Was giving a ride? 502 00:35:45,864 --> 00:35:49,782 - What are you looking at? - Nothing. 503 00:35:49,783 --> 00:35:53,383 your Aunt Claudine comes to visit and you're sulking! 504 00:35:53,384 --> 00:35:56,031 - She's not sulking! - Look at her face! 505 00:35:56,032 --> 00:35:58,194 give her a break. 506 00:35:58,578 --> 00:36:00,998 Fanny help me set the table. I'm hungry! 507 00:36:00,999 --> 00:36:02,789 Are not you hungry? 508 00:36:16,750 --> 00:36:18,050 mother? 509 00:36:18,051 --> 00:36:19,451 What? 510 00:36:20,283 --> 00:36:21,949 i'm going to have a baby. 511 00:36:23,953 --> 00:36:25,993 What are you saying? 512 00:36:26,398 --> 00:36:29,813 I will have a son. The doctor just told me. 513 00:36:31,437 --> 00:36:34,554 Oh my God! Oh my God! 514 00:36:34,555 --> 00:36:37,318 It is not possible! It is not true. 515 00:36:37,319 --> 00:36:38,907 Out! 516 00:36:39,448 --> 00:36:40,748 Out dishonest daughter! 517 00:36:40,749 --> 00:36:43,489 Lost daughter! If your father were here, he would have killed you. 518 00:36:43,490 --> 00:36:45,750 - Should I open the door? - Wherever she goes? 519 00:36:45,751 --> 00:36:49,170 For the street, street girl! she's not my daughter! 520 00:36:49,171 --> 00:36:51,326 - Mom! - Go pack your suitcase! 521 00:36:51,327 --> 00:36:52,824 Honorine, do not be silly. 522 00:36:52,825 --> 00:36:54,532 Shut up, Honorine. 523 00:36:54,533 --> 00:36:57,352 she's worse than Zoe, it is the shame of the family! 524 00:36:57,353 --> 00:36:59,780 Short or put you out a beating! 525 00:36:59,781 --> 00:37:02,326 - Slut! - Honorine! 526 00:37:02,327 --> 00:37:03,872 Fanny! 527 00:37:03,873 --> 00:37:06,872 And now she fainted! 528 00:37:07,413 --> 00:37:09,699 Vinegar! hurry, vinegar! 529 00:37:09,700 --> 00:37:12,475 Not be ashame 530 00:37:12,476 --> 00:37:14,016 do you want to kill her? 531 00:37:16,679 --> 00:37:18,852 she is white like a dead! 532 00:37:18,853 --> 00:37:21,602 Fanny! My little! My daughter! 533 00:37:23,161 --> 00:37:26,988 My beloved daughter do not die! 534 00:37:26,989 --> 00:37:29,741 Come on, open your eyes! But do not Die! 535 00:37:29,742 --> 00:37:32,782 I forgive you, but do not Die! 536 00:37:32,783 --> 00:37:35,504 mother , it's nothing. 537 00:37:35,505 --> 00:37:37,292 there's nothing mother. 538 00:37:37,293 --> 00:37:39,000 look, it passed. 539 00:37:39,783 --> 00:37:41,699 Breathe. 540 00:37:43,636 --> 00:37:45,105 My God! 541 00:37:45,106 --> 00:37:46,772 My God, my heart! 542 00:37:47,468 --> 00:37:49,633 Walk. hurry, the chair! 543 00:37:54,871 --> 00:37:56,741 she is getting fine. 544 00:37:56,742 --> 00:37:59,678 You should die of shame! 545 00:37:59,679 --> 00:38:01,428 Shut your mouth! 546 00:38:01,429 --> 00:38:04,844 She faints and you cry, it improves and you resumes. 547 00:38:05,278 --> 00:38:06,759 Leave her alone! 548 00:38:06,760 --> 00:38:10,378 do you think it's normal for a girl to come home with a baby under the apron? 549 00:38:10,379 --> 00:38:13,003 Of course it is a disgrace. 550 00:38:14,113 --> 00:38:16,578 but wasn't it expected , was it? 551 00:38:16,579 --> 00:38:18,383 With a lover, 552 00:38:18,384 --> 00:38:21,227 it is easier to have a son to join a million. 553 00:38:21,228 --> 00:38:23,467 Who is the father? 554 00:38:23,468 --> 00:38:24,768 from Marius? 555 00:38:24,769 --> 00:38:27,542 Who else could it be? Can not be all of Marseille! 556 00:38:27,543 --> 00:38:29,250 Ah, is Marius ... 557 00:38:29,731 --> 00:38:33,160 If I took this to ... 558 00:38:33,161 --> 00:38:37,535 This guy has no morals. to make a girl get pregnant. 559 00:38:37,867 --> 00:38:40,128 and does not provides. 560 00:38:40,129 --> 00:38:43,532 But what are we going to do? -The evil done this. 561 00:38:43,533 --> 00:38:45,074 And well done. 562 00:38:51,742 --> 00:38:53,324 Ah, my daughter! 563 00:38:54,532 --> 00:38:57,531 Say, my daughter. Since when do you know? 564 00:39:00,359 --> 00:39:02,483 Since i did not ... 565 00:39:03,367 --> 00:39:05,324 I did not feel well. 566 00:39:06,325 --> 00:39:08,699 It was not like before. 567 00:39:09,543 --> 00:39:11,250 i got Nausea every morning. 568 00:39:12,663 --> 00:39:16,000 Today I decided to see Dr. Venelle. 569 00:39:16,001 --> 00:39:19,391 Ah! A good doctor. Very wise. 570 00:39:19,392 --> 00:39:21,350 What did he say? 571 00:39:23,582 --> 00:39:25,831 it will be born in March. 572 00:39:26,382 --> 00:39:28,881 A beautiful month! The month of maddness... 573 00:39:32,166 --> 00:39:34,665 don't cry , it's not going to help. 574 00:39:38,283 --> 00:39:40,657 What will you do? 575 00:39:41,228 --> 00:39:43,852 I'll do whatever you want, as long as you stay with me. 576 00:39:44,450 --> 00:39:46,792 Then it is easy. We are saved. 577 00:39:46,793 --> 00:39:49,042 Marry Panisse. 578 00:39:50,200 --> 00:39:51,836 Does he still want me? 579 00:39:51,837 --> 00:39:54,461 He came to ask for your hand again this morning. 580 00:39:55,658 --> 00:39:57,917 This time be yes, yes, yes! 581 00:39:57,918 --> 00:39:59,443 get marry in 15 days. 582 00:39:59,444 --> 00:40:02,693 and I will give him the answer. 583 00:40:03,399 --> 00:40:06,023 - What do you think? - Huh? 584 00:40:06,538 --> 00:40:07,938 I? 585 00:40:20,496 --> 00:40:21,896 I... 586 00:40:23,283 --> 00:40:26,491 I think I'm well off. 587 00:40:26,492 --> 00:40:30,532 I am able to work and be alone. 588 00:40:31,783 --> 00:40:35,866 If my mother would allow me, i don't want to get marry. 589 00:40:37,059 --> 00:40:38,876 provide for my son with my work. 590 00:40:38,877 --> 00:40:40,763 and wait for his father's return. 591 00:40:42,610 --> 00:40:44,519 If he comes back. 592 00:40:44,520 --> 00:40:47,539 Beautiful but difficult. 593 00:40:47,540 --> 00:40:51,889 Difficult? impossible! Raising a child alone? 594 00:40:51,890 --> 00:40:54,972 Let's not waste time with nonsense! 595 00:40:54,973 --> 00:40:57,769 Mom. what about Madeleine Cadot? 596 00:40:57,770 --> 00:41:02,264 she is a single mother. She created the law and she is happy. 597 00:41:02,265 --> 00:41:06,339 It is not the same thing. The father died near the wedding. 598 00:41:06,340 --> 00:41:09,616 While this one went to sea. 599 00:41:09,617 --> 00:41:13,741 running away with all his strength to not marry you! 600 00:41:15,980 --> 00:41:20,327 In all families there are daughters good and lost. 601 00:41:20,328 --> 00:41:22,094 This is forgivable because it is natural. 602 00:41:22,095 --> 00:41:23,560 But in our opinion it is impossible 603 00:41:23,561 --> 00:41:25,613 why our sister Zo� stole the time. 604 00:41:26,533 --> 00:41:30,928 If you do not accept Panisse , we will lose our honor. 605 00:41:30,929 --> 00:41:34,761 and I will die of sorrow with your shame. 606 00:41:35,908 --> 00:41:38,336 But he wants me? 607 00:41:38,337 --> 00:41:40,435 If I'm saying he asked again! 608 00:41:40,436 --> 00:41:42,415 But he does not know I'm pregnant. 609 00:41:42,416 --> 00:41:43,759 Fortunately! 610 00:41:45,825 --> 00:41:47,866 do you Want me to marry him without telling the truth? 611 00:41:47,867 --> 00:41:50,074 And you would be stupid to say? 612 00:41:50,075 --> 00:41:51,648 But it has to! He's right. 613 00:41:51,649 --> 00:41:53,331 She is crazy or she's kidding? 614 00:41:53,332 --> 00:41:56,399 Fanny, this man is our only hope. 615 00:41:56,400 --> 00:41:59,057 but if you want to tell , he won't marry you 616 00:41:59,058 --> 00:42:00,805 but Not saying would be a crime. 617 00:42:01,852 --> 00:42:06,024 Why tell if you do not know if it's true? 618 00:42:06,025 --> 00:42:07,446 Dr. Venelle told me. 619 00:42:07,447 --> 00:42:10,110 But he's decrepit! He is 100 years old! 620 00:42:14,337 --> 00:42:16,336 i do not want to be dishonest. 621 00:42:16,878 --> 00:42:19,146 A woman is never dishonest with a man. 622 00:42:19,147 --> 00:42:22,354 It's my fault. Worst for me. I have to turn around. 623 00:42:23,265 --> 00:42:26,482 would it be good for Panisse to father a bastard? 624 00:42:26,483 --> 00:42:28,574 i'm not going to be able to look anyone in the eye. 625 00:42:30,195 --> 00:42:31,953 And I'm proposing that? 626 00:42:31,954 --> 00:42:34,055 That's it. Come with moral lesson! 627 00:42:34,056 --> 00:42:36,017 Honorine, don't resume. 628 00:42:36,018 --> 00:42:39,633 a terrible tragedy, but we have to eat. 629 00:42:39,634 --> 00:42:42,058 - Fanny, go sit down. - I'm Not Hungry! 630 00:42:44,816 --> 00:42:47,438 When we do not have children, and envy those who have, 631 00:42:47,439 --> 00:42:49,375 when we have, they treat us like horses! 632 00:42:49,897 --> 00:42:53,366 The Virgin had a look at everything they did. 633 00:42:53,367 --> 00:42:55,616 And it was still a boy. 634 00:42:57,184 --> 00:43:00,961 are The bastards uglier than others? 635 00:43:00,962 --> 00:43:02,691 On the contrary. 636 00:43:02,692 --> 00:43:05,649 Sometimes they are stronger and smarter. 637 00:43:06,345 --> 00:43:08,261 So, what are you complaining about? 638 00:43:35,462 --> 00:43:37,711 Bon appetit, Mr. Panisse. 639 00:43:38,075 --> 00:43:39,797 Bon appetit, ladies. 640 00:43:39,798 --> 00:43:41,706 Bon appetit, Mr. Panisse. 641 00:43:41,707 --> 00:43:44,039 Bon appetit, ladies. 642 00:43:45,086 --> 00:43:46,486 Bon appetit 643 00:43:47,614 --> 00:43:49,696 Bon appetit to you. 644 00:43:51,281 --> 00:43:53,780 Can I talk to you, Panisse? 645 00:43:57,596 --> 00:43:59,550 You can go to lunch, Mrs. Roumieux. 646 00:43:59,551 --> 00:44:01,523 Thank you. I'm going. 647 00:44:01,524 --> 00:44:04,398 Come here inside. it's more quiet. 648 00:44:14,303 --> 00:44:16,547 Your mother told you and I asked for your hand again? 649 00:44:16,548 --> 00:44:17,922 Yes, she told me. 650 00:44:18,242 --> 00:44:21,407 - did you Come to give me your answer? - Yes 651 00:44:21,825 --> 00:44:24,328 Will you tell me "no" again? 652 00:44:24,329 --> 00:44:27,170 Alright. Do not worry about me. 653 00:44:27,171 --> 00:44:29,758 If it is no, is no. And this is it . 654 00:44:29,759 --> 00:44:31,121 Okay, what to do? 655 00:44:31,122 --> 00:44:34,413 You are mistaken, Panisse. i didn't come to say no. 656 00:44:36,158 --> 00:44:38,657 are you going to say yes? 657 00:44:39,519 --> 00:44:41,509 I came to say, if possible, 658 00:44:41,510 --> 00:44:42,810 I would say yes. 659 00:44:43,876 --> 00:44:46,417 - But it is impossible. - Why? 660 00:44:47,101 --> 00:44:49,616 Because there is a serious thing you do not know. 661 00:44:49,617 --> 00:44:52,053 And when you know, you won't want me anymore. 662 00:44:52,054 --> 00:44:53,844 But I already know! 663 00:44:54,147 --> 00:44:55,852 Several people already know. 664 00:44:55,853 --> 00:44:58,949 Marius has been seen out of your home one morning. And what about it? 665 00:44:58,950 --> 00:45:00,772 If someone comes to tell me. 666 00:45:00,773 --> 00:45:03,858 you're going to marry a girl ,you are not her the first? 667 00:45:03,859 --> 00:45:06,616 I'll answer, and I? I happen to be a virgin? 668 00:45:07,093 --> 00:45:08,925 No, then. What harm can be there? 669 00:45:09,973 --> 00:45:12,547 You're good, Panisse. 670 00:45:12,548 --> 00:45:17,151 But what about something more serious, that it's not clear. 671 00:45:17,152 --> 00:45:18,484 Yes .. 672 00:45:19,075 --> 00:45:20,936 You still think of Marius. 673 00:45:20,937 --> 00:45:22,891 it's not your fault, you will forget. 674 00:45:22,892 --> 00:45:25,141 You'll be a different woman. 675 00:45:25,488 --> 00:45:27,695 right. I still think about him. 676 00:45:29,470 --> 00:45:32,991 But there is something more terrible. 677 00:45:32,992 --> 00:45:35,824 An irreparable consequence. 678 00:45:40,051 --> 00:45:41,451 What is it? 679 00:45:42,200 --> 00:45:43,824 Huh? 680 00:45:43,825 --> 00:45:46,863 Do not force me to say. Try to understand. 681 00:45:46,864 --> 00:45:50,438 Well, I'm trying, looking, thinking ... 682 00:45:50,439 --> 00:45:54,616 Do not look. you should understand. 683 00:45:54,617 --> 00:45:57,070 you are right, Panisse. Do not stay with me. 684 00:45:57,071 --> 00:46:00,070 I'm lost. Lost! 685 00:46:01,867 --> 00:46:04,991 you'll have the right to kill me. 686 00:46:05,869 --> 00:46:07,995 baby, Funny? 687 00:46:07,996 --> 00:46:09,412 speak... 688 00:46:09,413 --> 00:46:11,078 a baby? 689 00:46:11,583 --> 00:46:13,915 Are you sure? It was the doctor who said? 690 00:46:14,561 --> 00:46:16,286 that's why you were So sick? 691 00:46:17,122 --> 00:46:19,282 Do not despise me, Panisse! 692 00:46:19,283 --> 00:46:23,121 You asked my hand, I had to say "yes", 693 00:46:23,122 --> 00:46:25,644 but I have a child eating my stomach. 694 00:46:25,645 --> 00:46:28,019 He wants to be born. 695 00:46:28,439 --> 00:46:31,147 And even then, marry me? 696 00:46:31,742 --> 00:46:34,063 I'll be grateful to you. 697 00:46:34,064 --> 00:46:36,688 i may end up loving you. 698 00:46:40,587 --> 00:46:41,904 And the child? 699 00:46:41,905 --> 00:46:44,779 You give it to me? Be mine? Having my name? 700 00:46:45,282 --> 00:46:47,620 it's the only thing I ask of you. 701 00:46:47,621 --> 00:46:49,578 Mother of God! 702 00:46:51,207 --> 00:46:52,891 Will you still want me? Really? 703 00:46:52,892 --> 00:46:56,683 Fanny, didn't you notice my badge? 704 00:46:56,992 --> 00:47:00,415 it's writing "Honor� Panisse" and then "master of candles." 705 00:47:00,416 --> 00:47:05,074 left, the letters are tight and then there is a void. 706 00:47:05,075 --> 00:47:06,907 Come see it! 707 00:47:19,712 --> 00:47:21,514 Has the "e". 708 00:47:21,515 --> 00:47:24,380 Has the "F", the "l" 709 00:47:25,288 --> 00:47:26,620 "L" 710 00:47:27,542 --> 00:47:28,842 and "S"! 711 00:47:28,843 --> 00:47:31,175 "Panisse and Sons"! 712 00:47:32,033 --> 00:47:35,657 it was saved for 30 years , I could never use it. 713 00:47:36,228 --> 00:47:39,811 And now, Fanny, let's be accurate. 714 00:47:40,540 --> 00:47:42,366 You told me your secret. 715 00:47:42,367 --> 00:47:44,039 anyone else? 716 00:47:44,040 --> 00:47:45,906 The doctor knows, but he doesn't count. 717 00:47:45,907 --> 00:47:47,768 - Who else? - My mother and and Claudine. 718 00:47:47,769 --> 00:47:50,785 they won't harm the family honor, anyone else? 719 00:47:50,786 --> 00:47:52,144 Nobody. 720 00:47:52,145 --> 00:47:53,936 And when he's coming? 721 00:47:54,368 --> 00:47:56,514 February or March. 722 00:47:56,515 --> 00:47:58,297 Sit down, my dear Fanny. 723 00:47:58,298 --> 00:48:00,339 Being a child of 7 months. 724 00:48:01,164 --> 00:48:02,788 And when do we get married? 725 00:48:03,580 --> 00:48:07,949 Mr. Panisse you are sure? are you sure? 726 00:48:07,950 --> 00:48:12,907 When I married Felicite, she was your age. 727 00:48:12,908 --> 00:48:14,657 And I was not much older. 728 00:48:14,993 --> 00:48:18,492 For a long time, we were scared to have a child 729 00:48:18,816 --> 00:48:21,991 and when we decide to have, it' hadn't happen. 730 00:48:21,992 --> 00:48:24,519 It was a great suffering. 731 00:48:24,520 --> 00:48:28,077 But now, everything changed. 732 00:48:28,078 --> 00:48:30,426 A woman and a son to me. 733 00:48:32,075 --> 00:48:34,657 there is a condition: 734 00:48:34,658 --> 00:48:37,609 I dont want you to tell anyone, or to your mother, 735 00:48:37,610 --> 00:48:38,933 that you told me. 736 00:48:39,517 --> 00:48:41,266 I will say nothing. 737 00:48:42,157 --> 00:48:46,269 And I ask of you, despite what we both know. 738 00:48:46,270 --> 00:48:48,602 you'll marry with white dress. 739 00:48:48,603 --> 00:48:52,811 So, I'll have the impression that this is my son. 740 00:49:02,992 --> 00:49:04,599 - C�sar! - Panisse! 741 00:49:04,600 --> 00:49:06,099 i Don't want to see him. 742 00:49:08,691 --> 00:49:09,991 are you there? 743 00:49:09,992 --> 00:49:11,634 Yes, I'm coming. 744 00:49:11,635 --> 00:49:14,634 You counting money, old miser? 745 00:49:18,908 --> 00:49:21,449 Wait for me here, I'll be back. 746 00:49:23,535 --> 00:49:24,935 So? 747 00:49:25,308 --> 00:49:30,157 I heard you will ask Fanny for marriage. 748 00:49:30,158 --> 00:49:33,824 I could tell it's not your bussiness. 749 00:49:34,140 --> 00:49:35,535 not my bussiness? 750 00:49:35,536 --> 00:49:36,871 Somehow. 751 00:49:36,872 --> 00:49:41,138 But as I have nothing to hide, I asked 752 00:49:41,139 --> 00:49:43,695 and this time, she didn't refuse. 753 00:49:43,696 --> 00:49:46,305 I'm afraid that this marriage will not happen. 754 00:49:46,306 --> 00:49:47,680 -won't happen? -no 755 00:49:48,059 --> 00:49:50,266 Why? Your son is coming back? 756 00:49:51,512 --> 00:49:54,381 Unfortunately he'll be back in about 26 months. 757 00:49:54,712 --> 00:49:57,527 But it'll not happen because I do not want to. 758 00:49:57,528 --> 00:50:00,847 Funny. And that's not your right either? 759 00:50:00,848 --> 00:50:03,741 according to the law Fanny is the wife of Marius. 760 00:50:03,742 --> 00:50:06,907 they are not married on paper, but that is a formality. 761 00:50:06,908 --> 00:50:09,324 And if she does not want to wait? 762 00:50:09,325 --> 00:50:12,276 - Will want. She loves Marius. 763 00:50:12,277 --> 00:50:14,484 she just say "yes"! 764 00:50:14,965 --> 00:50:17,881 - She told you? - Perfectly for me! 765 00:50:19,610 --> 00:50:21,782 I do not understand anything at all. 766 00:50:21,783 --> 00:50:24,548 Or rather, I understand very well! 767 00:50:24,549 --> 00:50:27,250 you bought the girl. by the mother, old slave! 768 00:50:27,251 --> 00:50:29,148 Tell the truth. you did that, did not you? 769 00:50:29,149 --> 00:50:30,456 As well, Caesar? 770 00:50:30,457 --> 00:50:33,863 it's not possible to buy a girl if she does not want you? Do not you understand? 771 00:50:33,864 --> 00:50:37,290 I realize that this marriage would be absurd, crazy. 772 00:50:37,291 --> 00:50:38,613 Preposterous. 773 00:50:38,614 --> 00:50:40,742 You know very well that would be preposterous. 774 00:50:40,743 --> 00:50:42,327 What is preposterous? 775 00:50:42,328 --> 00:50:43,902 preposterous is a ... 776 00:50:43,903 --> 00:50:46,670 I'm not here to give you French classes. 777 00:50:46,671 --> 00:50:48,186 But to remember your duty. 778 00:50:48,187 --> 00:50:51,438 If women are crazy, the need to take advantage! 779 00:50:51,439 --> 00:50:54,010 Answer, Panisse: Will you marry the girl? 780 00:50:54,011 --> 00:50:55,374 Perfectly! 781 00:50:55,375 --> 00:50:57,415 - Why? - My will! 782 00:50:57,911 --> 00:51:00,452 My God! 783 00:51:02,383 --> 00:51:05,865 you Know that an old who marries a young girl, 784 00:51:05,866 --> 00:51:07,991 is not pretty! 785 00:51:07,992 --> 00:51:10,750 a very disgusting thing. 786 00:51:10,751 --> 00:51:12,753 one thing that makes me sick! 787 00:51:12,754 --> 00:51:14,780 I have some in disgust! 788 00:51:14,781 --> 00:51:16,655 I see what you're thinking! 789 00:51:17,751 --> 00:51:20,282 Fanny will marry because she is beautiful and young! 790 00:51:20,283 --> 00:51:22,907 you'll Be happy rubbing her beautiful fresh skin. 791 00:51:22,908 --> 00:51:25,199 against Your leather, old pig! 792 00:51:25,200 --> 00:51:26,781 Not so! 793 00:51:26,782 --> 00:51:29,069 You disgust me! I am disgusted! 794 00:51:29,070 --> 00:51:31,355 your right one. Stay with disgust. 795 00:51:31,356 --> 00:51:32,991 I did not want to feel this way. 796 00:51:32,992 --> 00:51:35,991 Did that in this case serious and familiar. 797 00:51:35,992 --> 00:51:38,361 behave as a good friend 798 00:51:38,362 --> 00:51:40,093 and not as a bastard. 799 00:51:40,094 --> 00:51:42,882 What if I want to act as a bastard? 800 00:51:42,883 --> 00:51:44,982 If you do not follow the advice of your friend, 801 00:51:44,983 --> 00:51:47,865 I will wait for you at the church door on the wedding day. 802 00:51:47,866 --> 00:51:49,929 - At the exit? - No. At the entrance. 803 00:51:49,930 --> 00:51:51,287 And what'll you say? 804 00:51:51,288 --> 00:51:55,532 The first thing I will say is a hammer on the head! 805 00:51:55,533 --> 00:51:57,175 And then I'l finish you! 806 00:51:57,176 --> 00:51:59,979 I'll throw your remains into the river! 807 00:52:03,845 --> 00:52:07,529 I swear. If you give me a hammer, 808 00:52:07,530 --> 00:52:09,490 i'll kill you. 809 00:52:09,491 --> 00:52:11,107 And it isn't toy revolver ! 810 00:52:11,533 --> 00:52:14,315 Since childhood, you torture me, diminishes me 811 00:52:14,801 --> 00:52:17,491 And this tyranny has lasted over 30 years! 812 00:52:17,492 --> 00:52:19,860 And you think that will continue? 813 00:52:19,861 --> 00:52:21,631 you Will prevent this marriage? 814 00:52:21,632 --> 00:52:24,074 With two bullets from a revolver, 815 00:52:24,075 --> 00:52:25,657 i'll blow your head like a nut. 816 00:52:30,194 --> 00:52:32,553 Oh, pity! 817 00:52:32,554 --> 00:52:34,574 you Killed the aqualung. 818 00:52:34,575 --> 00:52:36,327 That serve a lesson to you. 819 00:52:36,328 --> 00:52:38,360 Because I will kill you, like i did now. 820 00:52:38,361 --> 00:52:41,079 Go, go! Go have a glass of water. 821 00:52:41,080 --> 00:52:44,329 you're so scared, you barely stand upright. 822 00:52:44,774 --> 00:52:47,352 I will not talk to you anymore. I'll talk to her. 823 00:52:47,353 --> 00:52:50,477 Go talk to her? Will speak now. Come on! 824 00:52:53,467 --> 00:52:54,826 Fanny. 825 00:52:58,121 --> 00:52:59,870 Caesar wants to talk to you. 826 00:53:00,213 --> 00:53:01,613 What are you doing here? 827 00:53:02,176 --> 00:53:04,829 - What are you doing here? - She'll tell you! 828 00:53:04,830 --> 00:53:08,096 And you don't have to ask. Fanny, you heard? 829 00:53:09,075 --> 00:53:12,698 Cesar wants,by all means , prevent our marriage. 830 00:53:12,699 --> 00:53:17,082 He thinks you belong to him after his son abandoned you. 831 00:53:17,083 --> 00:53:18,657 Say what you think. 832 00:53:18,658 --> 00:53:21,011 Wait, Fanny, don't answer yet. 833 00:53:21,012 --> 00:53:23,713 Not quite, he is acting in faith. 834 00:53:23,714 --> 00:53:26,643 I said simply that you are the bride of Marius. 835 00:53:27,075 --> 00:53:29,094 He left you momentarily. 836 00:53:29,095 --> 00:53:32,936 plus your are waiting he will come back. You know that. 837 00:53:32,937 --> 00:53:36,602 simple. Am I right? 838 00:53:37,457 --> 00:53:40,331 - I can not wait 2 years. - Can Not you? 839 00:53:40,788 --> 00:53:45,616 you're tired, I know. But you love him. 840 00:53:45,617 --> 00:53:49,198 I love him. Panisse know. 841 00:53:49,199 --> 00:53:53,531 But, because of my mother and family, i can not wait. 842 00:53:54,783 --> 00:53:58,788 No, Caesar, I need a husband. 843 00:53:58,789 --> 00:54:00,991 You're telling me this? 844 00:54:00,992 --> 00:54:02,782 Need a husband? 845 00:54:02,783 --> 00:54:06,453 Will you marry the first bastard because he has money? 846 00:54:06,454 --> 00:54:09,741 i could wait 10 years for Marius, if I could. 847 00:54:09,742 --> 00:54:11,782 But I can not anymore. 848 00:54:11,783 --> 00:54:14,511 If you want me Panisse, I am ready to marry. 849 00:54:14,512 --> 00:54:16,725 it's not possible, my God! 850 00:54:16,726 --> 00:54:21,050 That was what you were planning? So you let him go? 851 00:54:21,051 --> 00:54:23,652 - Stop it! - you Prefered the money? 852 00:54:23,653 --> 00:54:27,241 Thankfully Marius went away! You do not love him! 853 00:54:27,242 --> 00:54:29,613 - Shut up! - You shut up! 854 00:54:29,614 --> 00:54:32,196 I'll write and tell him the truth! 855 00:54:32,504 --> 00:54:35,882 If he had any regrets, there's no need for more! 856 00:54:35,883 --> 00:54:37,962 - Caesar, I beg you! - Leave it. 857 00:54:37,963 --> 00:54:39,842 No, Panisse. Tell him everything! 858 00:54:39,843 --> 00:54:41,184 Say what? 859 00:54:41,185 --> 00:54:43,499 If until now he did not understand, this is why he is a Beast. 860 00:54:43,500 --> 00:54:44,800 Understand what? 861 00:54:44,801 --> 00:54:46,183 Tell him! 862 00:54:46,184 --> 00:54:47,584 What is it? 863 00:54:48,517 --> 00:54:52,679 Fanny is in a difficult situation for an unmarried girl. 864 00:54:52,680 --> 00:54:54,144 How so? 865 00:54:54,145 --> 00:54:56,440 And it takes a brave man. 866 00:54:56,441 --> 00:54:59,766 to repair the crime of your adventurous son. 867 00:54:59,767 --> 00:55:01,141 A son? 868 00:55:02,658 --> 00:55:05,074 Are you pregnant from Marius? 869 00:55:11,336 --> 00:55:14,357 How so? She will have a son and i wil take him 870 00:55:14,358 --> 00:55:15,753 and how's that? 871 00:55:15,754 --> 00:55:18,334 He is mine! the son of my son. 872 00:55:18,335 --> 00:55:21,167 And you to want to steal it from me? you're crazy! 873 00:55:21,581 --> 00:55:23,868 My grandson, Fanny! did you think about it? 874 00:55:23,869 --> 00:55:25,647 I thought of my mother and family. 875 00:55:25,648 --> 00:55:28,657 Fuck your mother and your family! 876 00:55:28,658 --> 00:55:31,256 His family is Marius, the child and me! 877 00:55:31,257 --> 00:55:32,692 This man is not part! 878 00:55:32,693 --> 00:55:34,011 shut your mouth. 879 00:55:34,012 --> 00:55:35,699 Get it? Let's go home, Fanny. 880 00:55:35,700 --> 00:55:38,866 No, Caesar. Do you think the right?. 881 00:55:39,575 --> 00:55:41,445 Marius will be back in 2 years. 882 00:55:41,446 --> 00:55:44,741 If I have a child without a husband, my mother will die of shame 883 00:55:44,742 --> 00:55:46,741 No one dies for it! 884 00:55:46,742 --> 00:55:49,324 Everyone knows who is the son of Marius! 885 00:55:49,710 --> 00:55:51,209 Precisely. 886 00:55:55,653 --> 00:56:00,043 Thought that if he left, it was for some reason. 887 00:56:00,044 --> 00:56:02,645 they will say he left because he was not the first. 888 00:56:02,952 --> 00:56:05,397 Or was not sure that the child was his. 889 00:56:05,398 --> 00:56:08,657 If she was forced to marry, I do not stop her. 890 00:56:08,658 --> 00:56:11,456 And I'm here to protect them or defend them. 891 00:56:11,457 --> 00:56:13,292 She'll has a husband in 2 years. 892 00:56:13,293 --> 00:56:15,156 maybe and maybe not. 893 00:56:15,157 --> 00:56:18,154 Say it again, are sure he will marry her? 894 00:56:18,155 --> 00:56:20,616 perfectly, I'm sure. 895 00:56:20,617 --> 00:56:23,935 Since he left, he wrote 2 times. For you. 896 00:56:23,936 --> 00:56:25,991 But in all his letters he spoke to you. 897 00:56:25,992 --> 00:56:27,378 as if i were a stranger. 898 00:56:27,379 --> 00:56:30,409 And in the last letter he told you? 899 00:56:30,410 --> 00:56:32,398 - Do not speak! - How do you know? 900 00:56:32,399 --> 00:56:34,389 If I had spoken, I would have said! 901 00:56:34,390 --> 00:56:37,535 did He talk about coming back? No, he did not talk! 902 00:56:37,536 --> 00:56:39,910 Be honest, tell the truth! 903 00:56:39,911 --> 00:56:43,993 Actually he does not talk much. 904 00:56:45,312 --> 00:56:46,670 He sent her a hello. 905 00:56:46,671 --> 00:56:49,711 Very polite of him. 906 00:56:50,496 --> 00:56:53,287 See how she got Happy with the news. 907 00:56:54,367 --> 00:56:55,891 Everything is resolved. 908 00:56:55,892 --> 00:56:57,516 he sent a "hello". 909 00:57:00,916 --> 00:57:04,564 When he finds out, will want to get married! Or break your face. 910 00:57:04,565 --> 00:57:06,355 it solves nothing. 911 00:57:06,356 --> 00:57:09,938 We do not know if he will come back, let her alone to ge marry. 912 00:57:10,242 --> 00:57:11,642 And if he does not return? 913 00:57:12,742 --> 00:57:15,518 As well, he doesn't come back? 914 00:57:15,519 --> 00:57:17,863 Dare to think of such a thing? 915 00:57:17,864 --> 00:57:20,045 And you dare not to think? 916 00:57:20,046 --> 00:57:22,515 you who manufactures storms and cyclones? 917 00:57:22,516 --> 00:57:24,318 that you loose him at the sea. 918 00:57:24,319 --> 00:57:27,151 when he wants? C�sar ... 919 00:57:27,152 --> 00:57:31,631 If his boat was sinking, can you swear he'll get marry? 920 00:57:31,632 --> 00:57:34,961 there's an 80% chance that this marriage happen. 921 00:57:34,962 --> 00:57:36,491 Let's say 70%. 922 00:57:36,492 --> 00:57:38,865 say 60 or even 50%. 923 00:57:38,866 --> 00:57:41,839 The chance to spoil the child's life is great. 924 00:57:41,840 --> 00:57:44,047 Now nobody knows. 925 00:57:45,478 --> 00:57:47,673 And anyone can marry Fanny. 926 00:57:47,674 --> 00:57:50,699 and give the child a name without being ridiculous. 927 00:57:50,700 --> 00:57:52,741 But when he's born, how it's going to be? 928 00:57:52,742 --> 00:57:54,748 A little bastard and nothing else. 929 00:57:55,449 --> 00:57:57,083 right. 930 00:57:57,084 --> 00:57:59,521 And later, in school he will say: 931 00:57:59,522 --> 00:58:03,491 "My father is a mechanic. And he, who is his father " 932 00:58:04,006 --> 00:58:07,351 He will turn red and with pain: "I have no father." 933 00:58:07,352 --> 00:58:09,810 My God, my God ... 934 00:58:10,327 --> 00:58:12,756 I thought about all this. 935 00:58:12,757 --> 00:58:16,464 I thought of my mother, my family, my son ... 936 00:58:16,817 --> 00:58:20,358 If I become Mrs. Panisse everyone will be happy. 937 00:58:21,328 --> 00:58:22,628 Even Marius. 938 00:58:22,629 --> 00:58:23,949 no , no ! 939 00:58:23,950 --> 00:58:27,678 If I marry her, this child will have a father. 940 00:58:27,679 --> 00:58:30,678 And a name. He will be called Panisse. 941 00:58:34,783 --> 00:58:37,248 If, by chance, he called Panisse 942 00:58:37,249 --> 00:58:41,748 could he be called Marius Panisse. 943 00:58:42,064 --> 00:58:44,188 C�sar Marius Panisse! 944 00:58:45,242 --> 00:58:47,616 As you wish, you have to be the godfather. 945 00:58:48,523 --> 00:58:51,741 Thus, being able to take regard it as you want. 946 00:58:51,742 --> 00:58:54,074 And he'll be rich. 947 00:58:54,075 --> 00:58:58,472 this's something that nobody knows because I'm ashamed. 948 00:58:58,473 --> 00:59:01,800 At the cafe, when we talk about our fortunes. 949 00:59:01,801 --> 00:59:05,008 say I have 600,000 francs. But it is not true. 950 00:59:05,515 --> 00:59:06,866 I have more than doubled. 951 00:59:06,867 --> 00:59:09,355 You! You millionaire? 952 00:59:09,356 --> 00:59:13,459 add the store's value , I have 1.5 million. 953 00:59:13,460 --> 00:59:16,378 Fanny did not know, but I'm saying now. 954 00:59:16,379 --> 00:59:18,086 because it's the right time. 955 00:59:18,504 --> 00:59:20,633 And will you leave everything to him? 956 00:59:20,634 --> 00:59:22,561 Sure! my son. 957 00:59:22,562 --> 00:59:25,586 Sure this boy will have a beautiful life. 958 00:59:25,587 --> 00:59:28,336 Even if the other continue sailing for the lifetime. 959 00:59:28,801 --> 00:59:30,657 Anyway, that's what I wrote. 960 00:59:30,658 --> 00:59:34,777 -now you see... - But I need to think. 961 00:59:34,778 --> 00:59:37,344 If I give you the bar, putting it all together. 962 00:59:37,345 --> 00:59:40,112 we will have almost 2 million! 963 00:59:40,825 --> 00:59:42,703 Fanny, you have no idea? 964 00:59:42,704 --> 00:59:46,787 At age of 20, this young man will be able to smoke a cigar one after another. 965 00:59:47,495 --> 00:59:49,024 if he's not a girl 966 00:59:49,025 --> 00:59:52,316 A girl? What do you mean? Your cold feet! 967 00:59:57,200 --> 01:00:00,199 "Long live the newlyweds!" 968 01:01:01,408 --> 01:01:03,074 Not bad! 969 01:01:04,825 --> 01:01:06,157 terrific! 970 01:01:25,992 --> 01:01:27,991 He came from where? 971 01:01:27,992 --> 01:01:29,907 I brought ... 972 01:01:46,783 --> 01:01:48,199 Have to take. 973 01:01:49,100 --> 01:01:50,491 Very well. 974 01:01:50,492 --> 01:01:52,532 Has an! 975 01:01:58,242 --> 01:02:02,907 Oh no, i don't sing In the family there's only one who can sing. 976 01:02:04,658 --> 01:02:06,349 Have one! 977 01:02:06,350 --> 01:02:07,657 Elz�ar! 978 01:02:07,658 --> 01:02:11,324 Elz�ar! your time to sing. 979 01:02:13,908 --> 01:02:17,108 Goodbye, Provencal Venice. 980 01:02:17,109 --> 01:02:20,183 Farewell, my lovely ones 981 01:02:20,184 --> 01:02:23,355 Goodbye to cicadas. 982 01:02:23,356 --> 01:02:26,274 In large pines, always sing. 983 01:02:26,275 --> 01:02:29,738 Red hills of flowers Boats with candy colors 984 01:02:29,739 --> 01:02:32,834 Childbirth in the distance, I leave you my heart! 985 01:02:32,835 --> 01:02:37,074 - All together! - Goodbye, Provencal Venice 986 01:02:37,075 --> 01:02:41,991 Farewell, my lovely ones. 987 01:02:45,854 --> 01:02:48,109 Raise a little. 988 01:02:48,110 --> 01:02:50,109 Very well. This is perfect. 989 01:02:50,418 --> 01:02:51,917 Okay, perfect. 990 01:02:54,075 --> 01:02:55,824 Look at the lens. 991 01:02:55,825 --> 01:02:58,199 Give a nice smile. 992 01:02:59,283 --> 01:03:00,644 here we go! 993 01:03:00,645 --> 01:03:03,522 Attention, attention ... 994 01:03:03,523 --> 01:03:05,055 don't move. 995 01:03:05,056 --> 01:03:08,555 One, two, three and click! 996 01:03:17,466 --> 01:03:18,766 Breathe! 997 01:03:18,767 --> 01:03:21,787 Give him something to drink. 998 01:03:21,788 --> 01:03:24,594 i don't want to see the husband in the bedroom. 999 01:03:24,595 --> 01:03:27,805 At birth, the husband's work is over. 1000 01:03:27,806 --> 01:03:29,324 Again I'll call you. 1001 01:03:29,325 --> 01:03:32,196 There is always born a child of 7 months. 1002 01:03:32,197 --> 01:03:34,530 Yes, that's 7 months! 1003 01:03:38,952 --> 01:03:42,742 And do not let anyone kiss him before me! 1004 01:03:44,656 --> 01:03:45,958 C�sar! 1005 01:03:49,539 --> 01:03:52,342 - What is it? - Mr. Panisse sent for you. 1006 01:03:52,343 --> 01:03:54,883 They are delivering a baby. 1007 01:03:54,884 --> 01:03:56,289 a boy? 1008 01:03:56,290 --> 01:03:58,180 we don't know yet. 1009 01:03:58,181 --> 01:04:00,170 I'll come immediately. 1010 01:04:00,171 --> 01:04:03,378 Hello, Miss? Number 35 in Cassis, please. 1011 01:04:06,129 --> 01:04:08,257 Hello, Fernando Honor�. 1012 01:04:08,258 --> 01:04:11,090 Wake up my brother, i need to talk to him. 1013 01:04:19,500 --> 01:04:21,373 Hurry up! The son of my brother. 1014 01:04:21,374 --> 01:04:23,124 will be born tonight. 1015 01:04:25,032 --> 01:04:28,031 - Do not yout want me to accompany you? - When you have 80 years! 1016 01:04:42,992 --> 01:04:46,949 - i Think you're okay? - Naturally. 1017 01:04:47,501 --> 01:04:50,086 We like idiots at birth. 1018 01:04:50,087 --> 01:04:55,170 She's the one who is suffering and we look silly. 1019 01:05:37,867 --> 01:05:40,574 it's Dawn, Caesar. 1020 01:05:42,261 --> 01:05:45,760 The day will be born with my son. 1021 01:05:46,101 --> 01:05:48,394 And it's Easter day. 1022 01:05:48,395 --> 01:05:51,686 The boy will arrive with the bunny. 1023 01:06:06,700 --> 01:06:08,407 a boy! 1024 01:06:11,158 --> 01:06:12,657 a boy! 1025 01:06:14,408 --> 01:06:15,808 Go, go! 1026 01:06:16,248 --> 01:06:17,548 - Honor�? - Yes? 1027 01:06:17,549 --> 01:06:20,132 you're not going to eat the whole of it! 1028 01:06:37,798 --> 01:06:40,370 PANISSE AND SON MASTER OF CANDLES 1029 01:06:49,450 --> 01:06:52,019 Good morning, all right? - Congratulations, Honor�. 1030 01:06:52,020 --> 01:06:54,183 Come, Elz�ar. Come on. 1031 01:06:54,184 --> 01:06:56,870 You did crazy things! 1032 01:06:56,871 --> 01:07:00,180 - They can not spend more! - Listen to the doctor. 1033 01:07:01,235 --> 01:07:04,032 i'm Elz�ar Panisse the owner of wines of Cassis, 1034 01:07:04,033 --> 01:07:06,459 brother of Honor� and the eldest of the family. 1035 01:07:06,460 --> 01:07:08,660 I want to see the girl. a second. 1036 01:07:08,661 --> 01:07:12,448 She needs calm. she has a battalion to climb. 1037 01:07:12,449 --> 01:07:14,636 doctor he is the eldest. 1038 01:07:14,637 --> 01:07:16,678 Well, you can go. 1039 01:07:18,538 --> 01:07:20,578 And then, cousin? 1040 01:07:27,231 --> 01:07:28,980 Good morning, Elz�ar. 1041 01:07:31,867 --> 01:07:33,491 He is cute. 1042 01:07:34,304 --> 01:07:35,761 he is beautiful, no? 1043 01:07:36,703 --> 01:07:38,003 sister- 1044 01:07:38,004 --> 01:07:41,448 i've seen you once, on your wedding day. 1045 01:07:41,449 --> 01:07:43,865 i'm Calling you because it is our home. 1046 01:07:44,453 --> 01:07:47,324 an honest house and rich. 1047 01:07:47,325 --> 01:07:51,336 We're a little sad that there were no children. 1048 01:07:51,337 --> 01:07:53,961 and we leave Earth. 1049 01:07:54,296 --> 01:07:56,491 no one to take our name. 1050 01:07:56,492 --> 01:07:58,824 But you came. 1051 01:07:58,825 --> 01:08:01,782 you gave birth and gave us a beautiful boy. 1052 01:08:02,807 --> 01:08:04,975 So I'm the eldest of the family, 1053 01:08:04,976 --> 01:08:08,542 on behalf of the Vaucluse , aunts Camargue, 1054 01:08:08,543 --> 01:08:11,175 all relatives and even the dead, 1055 01:08:11,176 --> 01:08:15,383 i drove at night to convey my joy to you. 1056 01:08:16,727 --> 01:08:18,610 a boy. 1057 01:08:18,611 --> 01:08:20,199 Thank you. 1058 01:08:20,200 --> 01:08:22,157 Thank you, sister. 1059 01:08:55,867 --> 01:08:58,491 Say "good morning" to your father 1060 01:08:58,492 --> 01:09:00,297 and giggle for godfather. 1061 01:09:00,298 --> 01:09:02,562 How beautiful he is! 1062 01:09:02,563 --> 01:09:05,016 And then ... Panisse has a good son. 1063 01:09:05,325 --> 01:09:08,074 my daughter still so young 1064 01:09:08,075 --> 01:09:10,185 Finally, everything is fine. 1065 01:09:10,186 --> 01:09:12,995 Finally, you don't no regret this marriage. 1066 01:09:12,996 --> 01:09:14,578 No more regret. 1067 01:09:15,075 --> 01:09:18,636 She loved your son, but he preferred to sail. 1068 01:09:18,637 --> 01:09:20,889 sailing, buster! 1069 01:09:20,890 --> 01:09:22,972 - Where is he now? - Marius? 1070 01:09:23,283 --> 01:09:27,118 I do not know for sure. He was on the coast of India. 1071 01:09:27,119 --> 01:09:30,952 I received a letter, but i haven't read it yet. 1072 01:09:31,348 --> 01:09:34,164 what did he say when you told him about the baby? 1073 01:09:34,637 --> 01:09:37,203 He does not know, i did't write. 1074 01:09:37,204 --> 01:09:39,928 You did well. 1075 01:09:39,929 --> 01:09:43,230 - She talks about him? - not so much. 1076 01:09:43,231 --> 01:09:46,490 It's been two years . Maybe she forgot. 1077 01:09:46,491 --> 01:09:49,032 And now she's married. 1078 01:09:49,033 --> 01:09:51,657 And has a baby of her husband! 1079 01:09:51,658 --> 01:09:53,282 Husband, yes. 1080 01:09:53,598 --> 01:09:56,470 It was a big surprise when she told me. 1081 01:09:56,471 --> 01:09:57,866 I was amazed. 1082 01:09:57,867 --> 01:10:00,324 I was shocked! 1083 01:10:00,325 --> 01:10:03,678 - Who knew this from Panisse? - If they say, i would not believe. 1084 01:10:03,679 --> 01:10:06,662 He looked so peaceful. 1085 01:10:06,663 --> 01:10:08,055 very quiet. 1086 01:10:08,056 --> 01:10:10,901 he Should have saved the forces somewhere. 1087 01:10:10,902 --> 01:10:15,617 - He brought a beautiful child. - Yes, you did. He is cute. 1088 01:10:15,618 --> 01:10:19,951 I wonder if Marius had a beautiful one too! 1089 01:10:20,257 --> 01:10:23,078 Would not it be more beautiful, I can tell you. 1090 01:10:23,981 --> 01:10:26,782 Yes, we can say. 1091 01:10:26,783 --> 01:10:29,199 Especially when we're alone in it? 1092 01:11:17,742 --> 01:11:20,074 - Who is? - it's me! 1093 01:11:20,075 --> 01:11:22,366 - Who? - Marius! 1094 01:11:24,408 --> 01:11:25,782 Marius? 1095 01:11:28,450 --> 01:11:30,824 You? you, Marius? 1096 01:11:32,950 --> 01:11:35,100 What is happening? 1097 01:11:35,101 --> 01:11:36,850 But it is impossible! 1098 01:11:37,587 --> 01:11:39,795 you, Marius? 1099 01:11:46,491 --> 01:11:48,156 Come in. 1100 01:12:05,231 --> 01:12:08,407 - You are tingling! - Two days without a shave. 1101 01:12:09,246 --> 01:12:12,050 Is worse than a porcupine. 1102 01:12:12,398 --> 01:12:14,730 come here let me see you 1103 01:12:15,278 --> 01:12:17,194 electricity went off? You failed? 1104 01:12:17,195 --> 01:12:19,777 No, it was a fuse blew. 1105 01:12:20,556 --> 01:12:21,930 As you gained weight! 1106 01:12:22,981 --> 01:12:24,657 Why are you here? 1107 01:12:24,658 --> 01:12:26,991 Defected? Sick? 1108 01:12:26,992 --> 01:12:29,451 Did not you receive my letter? 1109 01:12:29,452 --> 01:12:31,245 Just give me. 1110 01:12:31,246 --> 01:12:33,745 It was not a problem, I'll explain. 1111 01:12:34,049 --> 01:12:35,449 Come on. 1112 01:12:40,167 --> 01:12:41,857 - I was having dinner? - just started. 1113 01:12:41,858 --> 01:12:43,761 I am hungry. The smell is good! 1114 01:12:43,762 --> 01:12:46,386 you look fine with that jacket. Sit down, my son. 1115 01:12:46,773 --> 01:12:49,032 You too. I will not eat it all. 1116 01:12:49,033 --> 01:12:51,616 No, I will not go without eating. 1117 01:12:53,901 --> 01:12:55,201 All this for you? 1118 01:12:55,202 --> 01:12:57,089 Yes, it would take a pinch. 1119 01:12:57,090 --> 01:12:59,581 Glad -i can see that you're ok. 1120 01:12:59,582 --> 01:13:02,876 Come, eat my son. Drink, eat everything.. 1121 01:13:02,877 --> 01:13:07,460 Have the love apples, artichokes, enjoy. 1122 01:13:10,109 --> 01:13:12,024 Will you tell me a bit? 1123 01:13:15,301 --> 01:13:17,662 He is warm, but sleeping so well. 1124 01:13:17,663 --> 01:13:21,518 he is warm because he's going to have a molar. 1125 01:13:21,519 --> 01:13:23,164 Yes, I felt it with my finger. 1126 01:13:23,165 --> 01:13:24,565 Yes. 1127 01:13:27,367 --> 01:13:30,274 Children always have something. 1128 01:13:30,275 --> 01:13:33,148 When he turns pale, it clicks, 1129 01:13:33,149 --> 01:13:35,648 when it turns red, we think we will die! 1130 01:13:35,950 --> 01:13:38,348 - What color do you want him to be? - Pink! 1131 01:13:38,997 --> 01:13:41,907 Richard compartment 10. 1132 01:13:41,908 --> 01:13:44,657 - Good trip, Honor�. - Good trip 1133 01:13:46,489 --> 01:13:48,824 Oh! Miss! 1134 01:13:48,825 --> 01:13:51,532 - Flowers, sir? - Yes 1135 01:13:52,636 --> 01:13:53,936 Thank you. 1136 01:13:53,937 --> 01:13:56,949 Richard, take this bouquet for my wife. 1137 01:13:56,950 --> 01:13:58,991 Very well, Mr. Panisse. 1138 01:14:00,283 --> 01:14:02,511 Tell her that I took the train! 1139 01:14:02,512 --> 01:14:05,178 Do not worry, good trip! 1140 01:14:06,337 --> 01:14:10,253 Hi, doctor, it's not possible. are you going to to the capital too? 1141 01:15:07,825 --> 01:15:10,238 Do not be afraid, Fanny. it's me.. 1142 01:15:10,239 --> 01:15:11,704 O Marius! 1143 01:15:11,705 --> 01:15:14,538 You? you, Marius? 1144 01:15:19,783 --> 01:15:21,922 I arrived tonight. 1145 01:15:21,923 --> 01:15:24,555 I saw my father and then wanted to talk to you. 1146 01:15:24,982 --> 01:15:27,011 - and tell you "good night". - are you alone? 1147 01:15:27,012 --> 01:15:30,782 i couldn't sleep , while the window is open 1148 01:15:30,783 --> 01:15:33,665 as before, when I was a kid. 1149 01:15:33,666 --> 01:15:37,366 I was looking at you through the window. 1150 01:15:37,367 --> 01:15:38,824 - Sit down. - No. 1151 01:15:39,320 --> 01:15:41,905 you Want something to drink? 1152 01:15:41,906 --> 01:15:43,488 With pleasure. 1153 01:15:51,363 --> 01:15:54,699 Your husband will drink with us? 1154 01:15:54,700 --> 01:15:57,616 No. He's lying down. 1155 01:16:03,423 --> 01:16:04,780 did you return back for good? 1156 01:16:04,781 --> 01:16:07,571 we're leaving tomorrow morning. 1157 01:16:08,095 --> 01:16:10,456 - Your boat is back? - No, it's. in Sydney. 1158 01:16:10,457 --> 01:16:13,332 We had serious faults, it is being repaired. 1159 01:16:13,333 --> 01:16:15,379 Some equipment had to be repaired. 1160 01:16:15,380 --> 01:16:18,193 We put in a French torpedo that crossed us. 1161 01:16:18,194 --> 01:16:19,663 it can't be repaired. 1162 01:16:19,664 --> 01:16:23,461 We had to send them to who manufactured them in Paris. 1163 01:16:23,462 --> 01:16:25,378 Are precise, scientific apparatus. 1164 01:16:25,832 --> 01:16:27,164 it's really serious. 1165 01:16:29,950 --> 01:16:33,491 I am part of this mission because ... 1166 01:16:33,492 --> 01:16:35,824 I asked to. 1167 01:16:35,825 --> 01:16:37,741 i was bored. 1168 01:16:37,742 --> 01:16:40,741 did you want to see your father? 1169 01:16:40,742 --> 01:16:42,704 Yes, my father and ... 1170 01:16:42,705 --> 01:16:44,586 and Marseille and ... 1171 01:16:44,587 --> 01:16:46,836 And everybody. 1172 01:16:48,166 --> 01:16:49,540 Everyone. 1173 01:16:52,658 --> 01:16:56,925 If i wanted, i could stay. i can put someone in exchange. 1174 01:16:56,926 --> 01:16:58,492 What is a swap? 1175 01:16:58,493 --> 01:17:01,289 Someone who switch places with me. 1176 01:17:01,290 --> 01:17:04,081 Many would accept, because the salary is very good. 1177 01:17:04,492 --> 01:17:05,907 And the service is not difficult. 1178 01:17:05,908 --> 01:17:08,537 And we have Chauvaux, he wrote me forever. 1179 01:17:08,538 --> 01:17:11,662 He is on the island of Beaut�. Left immediately. 1180 01:17:12,809 --> 01:17:15,558 he can get it in 8 days. 1181 01:17:16,075 --> 01:17:19,532 Because he has this desire, you know ... 1182 01:17:21,242 --> 01:17:22,642 The desire is away. 1183 01:17:24,575 --> 01:17:26,157 And you? 1184 01:17:26,158 --> 01:17:28,407 you No longer has that desire? 1185 01:17:31,533 --> 01:17:33,574 aren't you happy in the sea? 1186 01:17:33,575 --> 01:17:36,157 We are always happy to be in the place we wanted. 1187 01:17:36,158 --> 01:17:38,616 If I say I was unhappy, 1188 01:17:38,617 --> 01:17:41,866 it means i've been a big idiot. 1189 01:17:43,450 --> 01:17:46,491 I was very happy. 1190 01:17:49,033 --> 01:17:50,449 And you? 1191 01:17:52,025 --> 01:17:53,899 are you happy? 1192 01:17:55,033 --> 01:17:56,433 I am. 1193 01:17:57,195 --> 01:17:59,444 I have a good husband. 1194 01:18:01,441 --> 01:18:02,857 A beautiful home. 1195 01:18:04,783 --> 01:18:06,574 Yes. 1196 01:18:06,575 --> 01:18:08,538 A beautiful home. 1197 01:18:08,539 --> 01:18:11,827 A beautiful house and a beautiful son. 1198 01:18:11,828 --> 01:18:14,249 Yes, a handsome son. 1199 01:18:14,250 --> 01:18:16,987 - did Your father told you? - yes. 1200 01:18:16,988 --> 01:18:19,157 Just tell me. 1201 01:18:19,158 --> 01:18:21,992 I was surprised for not mention it before in the letters. 1202 01:18:21,993 --> 01:18:24,144 And what else did he tell you? 1203 01:18:24,145 --> 01:18:26,699 - About what? - About my son. 1204 01:18:26,700 --> 01:18:31,683 - What else ha had to tell me? - i don't know. 1205 01:18:31,684 --> 01:18:35,257 How your child is the most wonderful thing in the world. 1206 01:18:35,258 --> 01:18:37,324 And he can not stop talking about him. 1207 01:18:38,378 --> 01:18:41,211 Of course it is the most wonderful thing in the world. 1208 01:18:41,212 --> 01:18:43,469 he Started walking now. Walk almost alone. 1209 01:18:43,470 --> 01:18:46,516 But My dad says he is 8 months. right? 1210 01:18:46,517 --> 01:18:50,058 A little over 8 months. And it's very early. 1211 01:18:52,445 --> 01:18:55,269 In short, you're very happy? 1212 01:18:55,270 --> 01:18:58,019 So, it was better this way, isn't it? 1213 01:18:58,910 --> 01:19:02,178 i Was happy to see you happy. 1214 01:19:02,179 --> 01:19:04,537 And in good shape. 1215 01:19:04,538 --> 01:19:06,367 You're also very well. 1216 01:19:06,368 --> 01:19:08,211 it must be the sea's air 1217 01:19:08,212 --> 01:19:11,717 - For me, it is the quiet life. - And your happiness. 1218 01:19:11,718 --> 01:19:13,702 yes, Marius. 1219 01:19:13,703 --> 01:19:16,493 My quiet life and my happiness. 1220 01:19:22,450 --> 01:19:25,008 See you soon, My sweet Fanny. 1221 01:19:25,009 --> 01:19:26,992 Goodbye, Marius. 1222 01:19:26,993 --> 01:19:29,868 after Returning from Paris you will come by? 1223 01:19:29,869 --> 01:19:31,527 no. 1224 01:19:31,528 --> 01:19:34,866 i'll get on an English boat. 1225 01:19:34,867 --> 01:19:37,741 The Australian. an ocean liner. 1226 01:19:38,331 --> 01:19:41,741 The British boats are very good. 1227 01:19:41,742 --> 01:19:44,000 my regards to your husband. 1228 01:19:44,001 --> 01:19:47,136 tell him i didn't want to wake him up and bother him. 1229 01:19:49,448 --> 01:19:51,741 - Who is it? - Richard, Mrs. Panisse. 1230 01:19:52,087 --> 01:19:53,753 The taxi driver. 1231 01:20:03,700 --> 01:20:06,300 your husband sent you this bouquet. 1232 01:20:06,301 --> 01:20:09,467 and he's telling you he catched the train. 1233 01:20:10,908 --> 01:20:13,074 Thank you, Richard. 1234 01:20:13,075 --> 01:20:15,657 Good night, Mrs. Panisse. 1235 01:20:23,867 --> 01:20:26,699 is it true that your huband is traveling? 1236 01:20:27,450 --> 01:20:29,907 Why did not you tell me? 1237 01:20:29,908 --> 01:20:31,672 Are you afraid of me? 1238 01:20:31,673 --> 01:20:34,777 No, Marius, I'm not afraid of you. 1239 01:20:34,778 --> 01:20:38,828 telling you won't do any good. and it doesn't worth it to talk about the past. 1240 01:20:38,829 --> 01:20:41,019 No need to start! 1241 01:20:41,020 --> 01:20:43,527 i'm the one who's going to start 1242 01:20:43,528 --> 01:20:46,321 Why did you married so fast with Panisse? 1243 01:20:46,322 --> 01:20:49,907 Why my father never told me that you have a son? 1244 01:20:49,908 --> 01:20:53,414 And how could Panisse be a parent at that age? 1245 01:20:53,415 --> 01:20:55,484 - I do not know. - i can't imagine that. 1246 01:20:55,485 --> 01:20:59,151 - that won't help anyone. - Now I know the truth. 1247 01:20:59,492 --> 01:21:01,866 This is my son! 1248 01:21:01,867 --> 01:21:03,907 And I'm a criminal. 1249 01:21:03,908 --> 01:21:06,495 It was not a crime, it was not your fault. 1250 01:21:06,496 --> 01:21:09,912 why didn't you tell me? why didn't you write to me? 1251 01:21:10,886 --> 01:21:12,426 you were gone for 5 years. 1252 01:21:12,427 --> 01:21:14,427 Because of my mother, I told Honor�. 1253 01:21:14,428 --> 01:21:15,728 He accepted me. 1254 01:21:15,729 --> 01:21:17,315 My sweet Fanny! Forgive me! 1255 01:21:17,316 --> 01:21:18,898 I beg you! 1256 01:21:20,325 --> 01:21:25,144 i forgave you long time ago. you don't understand my love. 1257 01:21:25,145 --> 01:21:27,074 Not mine. 1258 01:21:27,075 --> 01:21:31,616 you did not know how much I loved you. I was happy. 1259 01:21:32,216 --> 01:21:34,011 I know. 1260 01:21:34,012 --> 01:21:36,101 as in your first letters. 1261 01:21:36,102 --> 01:21:39,393 I did not think much of you. 1262 01:21:39,394 --> 01:21:42,699 We had finished and ... 1263 01:21:42,700 --> 01:21:46,782 And then, little by little, it begins. 1264 01:21:46,783 --> 01:21:49,827 - all nights, I thought of you. - Do not talk, Marius. 1265 01:21:49,828 --> 01:21:52,386 I began to think I did something stupid 1266 01:21:52,387 --> 01:21:55,045 But tell me: "What is left of love," 1267 01:21:55,046 --> 01:21:57,253 "It will pass." 1268 01:21:57,754 --> 01:22:00,199 but it's not in the past. 1269 01:22:00,200 --> 01:22:02,178 On the contrary. 1270 01:22:02,179 --> 01:22:04,258 as we sail in the South Seas, 1271 01:22:04,259 --> 01:22:06,217 i was getting worse. 1272 01:22:06,993 --> 01:22:10,284 Every time i closed my eyes, it return. 1273 01:22:10,897 --> 01:22:13,164 i saw you with your seafood. 1274 01:22:13,165 --> 01:22:15,866 I saw you walking by the pier with your hat. 1275 01:22:15,867 --> 01:22:19,701 Heard your footsteps, felt your scent. 1276 01:22:19,702 --> 01:22:21,993 Do not talk, Marius. this is not right. 1277 01:22:21,994 --> 01:22:24,571 i saw you everywhere. 1278 01:22:24,572 --> 01:22:26,407 And then ... 1279 01:22:26,408 --> 01:22:30,241 One day, a terrible thing happened. 1280 01:22:32,210 --> 01:22:35,792 I Could not think of you. I Forgot your face! 1281 01:22:37,450 --> 01:22:39,842 i was Looking for you, but not seen you more! 1282 01:22:39,843 --> 01:22:42,050 I missed you! 1283 01:22:43,109 --> 01:22:44,509 So ... 1284 01:22:45,150 --> 01:22:49,066 I asked my father to send me your picture. 1285 01:22:50,244 --> 01:22:52,206 i landed in Tahiti 1286 01:22:52,207 --> 01:22:56,206 I received the letter, my father had sent a photo. 1287 01:22:59,087 --> 01:23:00,795 It was your wedding. 1288 01:23:05,082 --> 01:23:07,456 It had been a month since you had married. 1289 01:23:20,492 --> 01:23:23,199 i didn't know why! 1290 01:23:24,867 --> 01:23:27,032 I cried. 1291 01:23:30,311 --> 01:23:33,560 I also cried Marius. 1292 01:23:36,033 --> 01:23:38,032 I came back for you! 1293 01:23:38,497 --> 01:23:41,141 I thought you maybe don't love Panisse. 1294 01:23:41,142 --> 01:23:43,530 and you still love me? 1295 01:23:43,531 --> 01:23:45,280 now I see I was right, Fanny. 1296 01:23:45,587 --> 01:23:48,209 You still love me! Let me kiss you. 1297 01:23:48,210 --> 01:23:50,084 No, Marius! We can not. 1298 01:23:50,430 --> 01:23:51,959 It is not right! 1299 01:23:51,960 --> 01:23:53,360 no! 1300 01:23:54,364 --> 01:23:55,764 no. 1301 01:23:57,575 --> 01:24:00,074 Do not do it, my children. 1302 01:24:00,075 --> 01:24:02,379 Panisse is honest and he isn't here. 1303 01:24:02,380 --> 01:24:05,015 wouldn't you be ashame in front of the family ! 1304 01:24:05,016 --> 01:24:06,316 It would not be good. 1305 01:24:06,317 --> 01:24:08,100 Who told you I was here? 1306 01:24:08,895 --> 01:24:11,480 It wasn't very difficult to guess. 1307 01:24:11,481 --> 01:24:14,422 Why didn't you told me about the child? 1308 01:24:14,423 --> 01:24:16,449 The child? 1309 01:24:16,450 --> 01:24:18,241 What child? 1310 01:24:18,684 --> 01:24:20,086 I told him everything. 1311 01:24:20,087 --> 01:24:22,469 -you Should not have done that. - And why? 1312 01:24:22,470 --> 01:24:25,803 Why do you have to hide about my son? 1313 01:24:26,158 --> 01:24:29,571 Right? I do not know if you qualify. 1314 01:24:29,572 --> 01:24:31,864 Listen, Dad ... I love you, 1315 01:24:32,575 --> 01:24:35,513 but right now, I want you to leave me alone. 1316 01:24:38,325 --> 01:24:40,907 As rightly said, Marius! 1317 01:24:40,908 --> 01:24:43,175 Note that this is the man. 1318 01:24:43,176 --> 01:24:45,782 you don't respect your father anymore! 1319 01:24:45,783 --> 01:24:47,803 normal. 1320 01:24:47,804 --> 01:24:51,194 you have nothing to do in here. Now, come on. 1321 01:24:51,195 --> 01:24:52,569 - No. - get out of here! 1322 01:24:52,908 --> 01:24:54,491 I'm staying. 1323 01:24:55,387 --> 01:24:57,782 Panisse has had to do with it . 1324 01:24:57,783 --> 01:25:01,237 Welcomed your wife. and he gave a name to your son. 1325 01:25:01,238 --> 01:25:05,973 And while he is traveling, you came steal his wife? 1326 01:25:09,992 --> 01:25:12,449 it's all about the family 1327 01:25:12,450 --> 01:25:16,153 Buccaneers, smugglers, imbeciles ... 1328 01:25:17,033 --> 01:25:20,100 Even a simple bar owner like your father. 1329 01:25:20,101 --> 01:25:22,391 But i've never been a rascal. 1330 01:25:24,783 --> 01:25:26,574 So, will you stay? 1331 01:25:27,278 --> 01:25:28,610 I will 1332 01:25:35,908 --> 01:25:38,241 me too. 1333 01:25:41,825 --> 01:25:44,241 Your father is right, Marius. 1334 01:25:46,825 --> 01:25:49,241 Fanny, are you in there? 1335 01:25:49,812 --> 01:25:53,436 When the train was leaving, I met Dr. Gallot ... 1336 01:25:56,774 --> 01:25:58,074 See, 1337 01:25:58,075 --> 01:25:59,866 we have visitors 1338 01:25:59,867 --> 01:26:02,958 - Good evening, Marius. - Good evening, Mr. Panisse. 1339 01:26:03,317 --> 01:26:04,977 So you came back? 1340 01:26:04,978 --> 01:26:08,179 A short visit. 1341 01:26:08,180 --> 01:26:11,305 What happened at the station you did not catch the train? 1342 01:26:11,306 --> 01:26:14,402 Imagine that i found Dr. Gallon 1343 01:26:14,403 --> 01:26:16,249 and he said that the son of Miette. 1344 01:26:16,250 --> 01:26:17,550 have this pertussis! 1345 01:26:17,551 --> 01:26:20,020 His life is in danger and the mother did not say anything! 1346 01:26:20,540 --> 01:26:22,993 They play together that morning. 1347 01:26:22,994 --> 01:26:25,422 And to catch pertussis, i came to check on the baby. 1348 01:26:25,423 --> 01:26:27,532 - And how is he? - A little warm. 1349 01:26:27,533 --> 01:26:29,672 - Oh my God! - Honor�, don't be afraid. 1350 01:26:29,673 --> 01:26:32,372 i'm afraid because you're saying he's warm 1351 01:26:33,265 --> 01:26:36,222 take the temperature. 1352 01:26:46,078 --> 01:26:47,952 is this visit is going to be long? 1353 01:26:49,238 --> 01:26:50,835 It depends. 1354 01:26:50,836 --> 01:26:52,136 Depends on what? 1355 01:26:52,137 --> 01:26:53,594 Fanny and you sir. 1356 01:26:55,075 --> 01:26:58,324 At least he is straight and outspoken. 1357 01:26:59,283 --> 01:27:00,804 I do not understand right. 1358 01:27:00,805 --> 01:27:05,116 Before and even far Fanny was always considered my fiancee. 1359 01:27:06,223 --> 01:27:08,319 concidered? 1360 01:27:08,320 --> 01:27:10,152 a beautiful word. 1361 01:27:10,153 --> 01:27:12,347 I do not consider it at all. 1362 01:27:12,348 --> 01:27:15,366 It is just my wife and the mother of my child. 1363 01:27:15,367 --> 01:27:17,866 Are you sure that is your child? 1364 01:27:24,492 --> 01:27:26,866 Listen, Marius. 1365 01:27:26,867 --> 01:27:28,911 Two years ago I hope you'll come back. 1366 01:27:30,033 --> 01:27:33,442 i've not sleep a night without thinking: "and what if he comes back tomorrow?" 1367 01:27:34,145 --> 01:27:37,622 "If you try to take everything from me, what should I say?" 1368 01:27:38,742 --> 01:27:42,458 for Two years ago, I am preparing the answers. 1369 01:27:45,075 --> 01:27:48,699 But seeing you here I do not know what else to say. 1370 01:27:58,283 --> 01:28:01,699 Do not worry, he is not sick. He's fine. 1371 01:28:01,700 --> 01:28:03,199 good 1372 01:28:06,445 --> 01:28:08,610 Come sit, Fanny. 1373 01:28:14,075 --> 01:28:16,930 In short, what do you want? 1374 01:28:16,931 --> 01:28:18,399 Listen, Mr. Panisse 1375 01:28:18,400 --> 01:28:20,141 I made a crazy thing two years ago. 1376 01:28:20,142 --> 01:28:24,169 Now, because I did something stupid, I will ruin the lives of others? 1377 01:28:24,591 --> 01:28:25,891 What other? 1378 01:28:25,892 --> 01:28:27,392 Fanny, I, my father and my son. 1379 01:28:27,393 --> 01:28:31,407 - And what will happen to me? - you were happy for the last two years. 1380 01:28:31,408 --> 01:28:33,574 Happy by doing a good deed. 1381 01:28:33,575 --> 01:28:35,991 I appreciate what you did. 1382 01:28:36,348 --> 01:28:39,203 Now you need to have courage. 1383 01:28:39,204 --> 01:28:41,162 and return what belongs to me. 1384 01:28:42,950 --> 01:28:45,636 Oh, Marius. you're Going too fast! 1385 01:28:45,637 --> 01:28:49,969 He has the courage to ask others to sacrifice. 1386 01:28:50,340 --> 01:28:51,913 Here is my response: 1387 01:28:51,914 --> 01:28:54,079 Seeing you two together, I see that the nuisance. 1388 01:28:54,645 --> 01:28:58,657 To be friendly, i should drown accidentally. 1389 01:28:58,658 --> 01:29:02,991 Fanny, I will willingly do it if it makes you happy. 1390 01:29:03,742 --> 01:29:06,211 But i will not see the boy. 1391 01:29:06,212 --> 01:29:08,394 I refuse to drown. 1392 01:29:08,395 --> 01:29:10,102 I totally refuse! 1393 01:29:11,399 --> 01:29:12,699 Honor�... 1394 01:29:12,700 --> 01:29:14,600 Nobody asked you that. 1395 01:29:14,601 --> 01:29:17,141 No, but I just asked myself. 1396 01:29:17,658 --> 01:29:20,616 Fanny, don't have mercy on me. 1397 01:29:22,408 --> 01:29:24,657 If you love this guy, 1398 01:29:24,658 --> 01:29:27,199 if you think you be happy with him. 1399 01:29:27,507 --> 01:29:30,339 it's the worse for me, you're free. 1400 01:29:34,658 --> 01:29:36,741 There is nothing selfish. 1401 01:29:36,742 --> 01:29:38,464 But what about the child? 1402 01:29:38,465 --> 01:29:39,922 The child is ours! 1403 01:29:41,533 --> 01:29:44,185 do you Want me to give you the child? 1404 01:29:44,186 --> 01:29:46,451 Why don't you ask to take my eyes? 1405 01:29:46,452 --> 01:29:48,413 My liver, my arm, my heart? 1406 01:29:48,414 --> 01:29:49,714 Very generous: 1407 01:29:49,715 --> 01:29:51,765 "you give me the woman, but the child wil be with you!" 1408 01:29:51,766 --> 01:29:54,881 No child ,she will not lose him. no! 1409 01:29:55,485 --> 01:29:57,484 If you are honest, give me back my son! 1410 01:29:58,618 --> 01:30:01,504 no, Marius. You won't take the child. 1411 01:30:01,505 --> 01:30:03,873 Perhaps the strength to talk to me, about her 1412 01:30:03,874 --> 01:30:06,334 maybe she will ask me ... 1413 01:30:06,335 --> 01:30:07,688 Do not do it! 1414 01:30:07,689 --> 01:30:09,987 You are young, you'll have others. 1415 01:30:09,988 --> 01:30:13,404 But leave it with me. my only son. 1416 01:30:13,947 --> 01:30:15,566 My first and last. 1417 01:30:15,567 --> 01:30:19,574 But Honor�, who will take it? do you know that i'm that bad? 1418 01:30:20,544 --> 01:30:22,491 If it were an ordinary child, 1419 01:30:22,492 --> 01:30:24,449 but it is the wonder of the world! 1420 01:30:24,450 --> 01:30:26,116 This whole speech is very beautiful. 1421 01:30:26,117 --> 01:30:28,366 - He coughed! - He coughed? 1422 01:30:28,367 --> 01:30:31,261 - I did not hear. - No one hears. 1423 01:30:31,262 --> 01:30:33,136 But I hear him! 1424 01:30:37,825 --> 01:30:39,851 Now he's gone! 1425 01:30:39,852 --> 01:30:44,108 He is coughing is more interesting than our converstaion. 1426 01:30:44,109 --> 01:30:48,114 He is mine. I do have to worry. 1427 01:30:48,115 --> 01:30:50,133 Precisely, but do not worry. 1428 01:30:50,134 --> 01:30:51,519 Marius, it is not yours. 1429 01:30:51,520 --> 01:30:54,011 You were the father before his birth, but then ... 1430 01:30:54,012 --> 01:30:55,803 Being a parent is forever. 1431 01:30:56,152 --> 01:30:57,552 no. 1432 01:30:58,017 --> 01:31:01,219 When he was born, he weighed 4 pounds. 1433 01:31:01,220 --> 01:31:04,074 Four pounds of meat from his mother. 1434 01:31:04,075 --> 01:31:06,866 Now he weighs 9 pounds. 1435 01:31:06,867 --> 01:31:10,124 So 5 pounds. You know what are there? 1436 01:31:10,125 --> 01:31:11,832 Love 1437 01:31:12,158 --> 01:31:14,741 Love, however, is slight. 1438 01:31:14,742 --> 01:31:17,538 Need much to add 5 pounds. 1439 01:31:17,539 --> 01:31:19,491 I gave my part. 1440 01:31:19,492 --> 01:31:21,303 She also. 1441 01:31:21,304 --> 01:31:23,719 But who else gave him, was Panisse. 1442 01:31:24,783 --> 01:31:27,374 And you, what did you give? 1443 01:31:27,375 --> 01:31:28,730 Life. 1444 01:31:28,731 --> 01:31:31,805 Yes, life. Dogs also give life. 1445 01:31:32,242 --> 01:31:33,991 no, Marius. 1446 01:31:33,992 --> 01:31:36,241 You do not want this child. 1447 01:31:36,242 --> 01:31:38,186 What did was a pleasure. 1448 01:31:38,187 --> 01:31:41,211 You do not give life. He was taken from you. 1449 01:31:41,797 --> 01:31:44,539 - It's not the same thing. - But who is the father? 1450 01:31:44,540 --> 01:31:46,914 the one who gives the life or who pays for the bottles? 1451 01:31:50,325 --> 01:31:51,824 The father ... 1452 01:31:52,783 --> 01:31:54,824 the one who loves. 1453 01:31:59,492 --> 01:32:01,282 You, Marius, 1454 01:32:01,283 --> 01:32:03,446 you were the father of a child without a name. 1455 01:32:03,447 --> 01:32:06,997 who was Born in shame and despair. Where is he? 1456 01:32:08,033 --> 01:32:10,699 He does not exist, he is not mine. 1457 01:32:11,286 --> 01:32:15,193 My born on a bed surrounded by family 1458 01:32:15,194 --> 01:32:18,401 Can bite, but this child you do not have. 1459 01:32:19,114 --> 01:32:21,699 He belongs to a family. 1460 01:32:21,700 --> 01:32:23,616 You will also betray me? 1461 01:32:25,390 --> 01:32:27,576 betray you? 1462 01:32:27,577 --> 01:32:28,977 I? 1463 01:32:30,658 --> 01:32:32,282 No, Marius. 1464 01:32:33,144 --> 01:32:36,726 I did not betray you. i didn't betray your love. 1465 01:32:37,543 --> 01:32:41,065 In front of your father, I can tell the whole truth. 1466 01:32:41,066 --> 01:32:42,466 I love you. 1467 01:32:43,329 --> 01:32:45,120 i Still love you. 1468 01:32:45,645 --> 01:32:47,782 I love you as before, maybe even more. 1469 01:32:48,716 --> 01:32:51,774 I see your smile every morning on my son's face 1470 01:32:51,775 --> 01:32:56,139 When you appeared at the window, and reached out, 1471 01:32:56,140 --> 01:32:59,824 i would have gone with you anywhere. 1472 01:32:59,825 --> 01:33:02,532 But I have my son, Marius. 1473 01:33:02,533 --> 01:33:05,125 He is ours. Let's take him. 1474 01:33:05,126 --> 01:33:08,000 I do not have this right. Panisse saved me. 1475 01:33:08,001 --> 01:33:10,402 At birth, he held my hand. 1476 01:33:10,403 --> 01:33:13,241 until now he still has the marks of my fingernails. 1477 01:33:13,242 --> 01:33:15,481 These marks are in his hands, 1478 01:33:15,482 --> 01:33:16,782 not in yours. 1479 01:33:18,239 --> 01:33:21,147 Go away! Go back to the sea. 1480 01:33:21,148 --> 01:33:24,442 i want from you is to go, and Let me here with our son. 1481 01:33:25,812 --> 01:33:27,824 However, 1482 01:33:27,825 --> 01:33:29,907 if it's any consolation, 1483 01:33:31,160 --> 01:33:34,210 know that every night, you have a woman who thinks of you. 1484 01:33:34,211 --> 01:33:36,626 A woman who wanted to lie by your side 1485 01:33:36,627 --> 01:33:39,501 smell of your hair and sleep in your warmth. 1486 01:33:45,700 --> 01:33:47,532 And you, Dad? 1487 01:33:49,406 --> 01:33:52,196 What do you want me to do? 1488 01:33:55,533 --> 01:33:58,991 that you would not lose your train. 1489 01:33:59,767 --> 01:34:02,532 You are also putting me out? 1490 01:34:02,533 --> 01:34:04,449 No, I'm not. 1491 01:34:04,450 --> 01:34:06,758 Fanny also wants me to go. 1492 01:34:06,759 --> 01:34:10,053 Do not be mean to her. She loves you, she told you. 1493 01:34:10,054 --> 01:34:12,946 But your heart beats in one direction and there's other reason. 1494 01:34:13,429 --> 01:34:14,969 no 1495 01:34:16,179 --> 01:34:17,824 no, Marius. 1496 01:34:17,825 --> 01:34:20,480 you were the one who left not me , not her. 1497 01:34:20,481 --> 01:34:22,491 Was not Panisse. 1498 01:34:22,492 --> 01:34:25,741 But you are a danger on your child's future. 1499 01:34:25,742 --> 01:34:28,616 he is who is sending you away. 1500 01:34:30,908 --> 01:34:33,214 And you won't stop me? 1501 01:34:33,215 --> 01:34:35,922 Daddy ,you don't love me anymore? 1502 01:34:38,950 --> 01:34:41,657 But yes, of course I love you. 1503 01:34:42,509 --> 01:34:44,383 big fool! 1504 01:34:45,235 --> 01:34:47,363 It turns out that you are great. 1505 01:34:47,364 --> 01:34:49,405 and he is small, very small. 1506 01:34:49,985 --> 01:34:52,187 why, incidentally, he is strong. 1507 01:34:52,188 --> 01:34:54,491 This small one take all of us. 1508 01:34:54,492 --> 01:34:56,824 When it is honored 1509 01:34:57,704 --> 01:35:00,027 do not expect to be taken from us. 1510 01:35:00,028 --> 01:35:01,444 We give them. 1511 01:35:08,533 --> 01:35:11,032 Say goodbye to Mrs. Panisse. 1512 01:35:24,429 --> 01:35:25,969 Goodbye, Fanny. 1513 01:35:27,387 --> 01:35:28,928 Goodbye, Marius. 1514 01:35:31,449 --> 01:35:33,406 I will never love anyone but you. 1515 01:35:34,509 --> 01:35:36,675 I never loved anyone but you. 1516 01:35:43,158 --> 01:35:44,657 Come, my son. 1517 01:37:34,839 --> 01:37:39,589 Translated by Saifo Original subs by :Art Subs 1518 01:37:40,000 --> 01:37:43,119 107862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.