All language subtitles for Faith 22E

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,200 --> 00:00:05,490 Subtitles by DramaFever 2 00:01:32,820 --> 00:01:36,310 That guy is stronger than us! We need more soldiers. 3 00:01:40,380 --> 00:01:42,540 Come on! 4 00:02:07,740 --> 00:02:15,180 I am going to go see the bastard who kidnapped you and killed our baby. 5 00:02:16,810 --> 00:02:18,110 Yes. 6 00:02:18,110 --> 00:02:21,090 I've thought about this over and over. 7 00:02:21,570 --> 00:02:26,370 I want to go to him and kill him right now. 8 00:02:26,370 --> 00:02:29,320 I want to command the people to kill him. 9 00:02:29,970 --> 00:02:32,610 But I am controlling myself. 10 00:02:32,610 --> 00:02:35,040 I know. 11 00:02:35,770 --> 00:02:37,490 The people... 12 00:02:38,580 --> 00:02:41,960 Even Captain does not understand me. 13 00:02:41,960 --> 00:02:46,450 They do not understand why I have to do this... 14 00:02:46,450 --> 00:02:48,480 I know. 15 00:02:48,480 --> 00:02:53,400 I understand you. 16 00:02:58,050 --> 00:03:02,180 It might take a long time to come back. 17 00:03:04,430 --> 00:03:06,800 I will be waiting. 18 00:03:22,690 --> 00:03:24,630 Eui Seon. 19 00:03:34,840 --> 00:03:37,030 Eui Seon. 20 00:03:49,180 --> 00:03:51,330 What happened? 21 00:03:51,330 --> 00:03:57,040 The man wearing a hat came here. But he is gone now. 22 00:03:57,040 --> 00:04:00,420 That's not enough information. 23 00:04:00,420 --> 00:04:04,470 Eui Seon, what happened? 24 00:04:23,500 --> 00:04:26,770 - You were making the antidote... - There's nothing left. Nothing at all. 25 00:04:27,070 --> 00:04:31,340 Eui Seon, the tools are gone. Here. 26 00:04:32,230 --> 00:04:37,990 He didn't come here to kill me. He came to take my tools. 27 00:04:37,990 --> 00:04:41,220 He should've just asked for those. 28 00:04:41,220 --> 00:04:44,360 I think he followed you from the palace. 29 00:04:44,360 --> 00:04:48,400 He was planning to do it from the beginning. 30 00:05:01,370 --> 00:05:03,500 Is that... 31 00:05:04,110 --> 00:05:06,470 Is that the one he tied around his sword? 32 00:05:07,310 --> 00:05:10,150 His past fiance's? 33 00:05:11,050 --> 00:05:14,000 Well... 34 00:05:14,000 --> 00:05:17,920 There is something I really want to ask. 35 00:05:17,920 --> 00:05:22,610 - Something I really want to know. - Tell me. 36 00:05:23,570 --> 00:05:31,840 You said Choi Young had a really tough time after his fiance died, right? 37 00:05:33,700 --> 00:05:38,020 - Yes, I did. - How tough was it? 38 00:05:40,130 --> 00:05:42,240 How long? 39 00:05:43,000 --> 00:05:46,530 What is it you want to know? 40 00:05:47,410 --> 00:05:51,820 That broken glass. My antidote. 41 00:05:51,820 --> 00:05:56,530 It takes some time to culture again. 42 00:05:57,230 --> 00:05:58,760 But... 43 00:05:59,060 --> 00:06:02,240 It's impossible to culture it before the heaven's door opens. 44 00:06:02,240 --> 00:06:06,130 Another option would be giving up everything. 45 00:06:06,130 --> 00:06:09,420 Even giving up, going back to my world and starting it again. 46 00:06:09,420 --> 00:06:14,190 But it might not work. If it doesn't... 47 00:06:14,620 --> 00:06:17,710 I have to die. 48 00:06:22,260 --> 00:06:24,900 If it doesn't work and I die... 49 00:06:25,450 --> 00:06:29,410 Then what's going to happen to him? 50 00:06:29,410 --> 00:06:34,220 - Are you thinking of staying in this world? - If I do that, then am I crazy? 51 00:06:34,770 --> 00:06:43,780 I probably am, right? But if I go back to heaven, I am really going to go crazy. 52 00:06:44,430 --> 00:06:47,550 I am going to think of him everyday. 53 00:06:48,450 --> 00:06:55,160 'Is he going to be okay? Is he really okay?' 54 00:06:59,670 --> 00:07:01,520 You should ask him. 55 00:07:01,520 --> 00:07:05,910 He has not really talked about himself to others. 56 00:07:05,910 --> 00:07:08,850 So he is probably not good at it. 57 00:07:08,850 --> 00:07:13,360 But ask him. He will tell you. 58 00:07:31,090 --> 00:07:36,210 This is the letter that can make Excellency Deuk Heung a king. 59 00:07:37,930 --> 00:07:42,170 It would have been much simpler if you had given this to me earlier. 60 00:07:43,180 --> 00:07:48,090 Let me ask you something, Excellency Deuk Heung. 61 00:07:49,090 --> 00:07:50,620 Of course. 62 00:07:50,620 --> 00:07:56,720 What will you do first if you become a king of Goryeo? 63 00:07:56,720 --> 00:08:00,080 Just like I promised, I would give Goryeo to Yuan. 64 00:08:00,080 --> 00:08:01,190 And then? 65 00:08:01,190 --> 00:08:04,210 And then I would become a prime minister of Yuan. 66 00:08:04,210 --> 00:08:10,340 Oh, and I will make amends with Gi Cheol for what he did for me. 67 00:08:11,040 --> 00:08:12,280 And? 68 00:08:12,780 --> 00:08:16,810 Do you also want something? Tell me. 69 00:08:38,530 --> 00:08:42,540 Are you satisfied with his answer? 70 00:08:43,060 --> 00:08:45,130 I am satisfied. 71 00:08:45,130 --> 00:08:50,250 All the people on the offense. 72 00:08:50,250 --> 00:08:53,500 It will not do any harm to Yuan. 73 00:08:53,500 --> 00:08:58,680 - I heard you are also from Goryeo. - I was, a long time ago. 74 00:08:59,610 --> 00:09:03,760 When I had hope, it was important that I am from Goryeo. 75 00:09:04,690 --> 00:09:12,670 I used to believe that Goryeo could get its lost terrain back 76 00:09:13,070 --> 00:09:16,040 if I worked hard. 77 00:09:16,040 --> 00:09:17,660 Goryeo's lost terrain? 78 00:09:18,010 --> 00:09:22,930 But the world has only people like you. 79 00:09:23,860 --> 00:09:26,830 The rest are just dragged by people you. 80 00:09:27,890 --> 00:09:36,500 So if that is the reality, the name of land will not really matter. That is what I think now. 81 00:09:41,690 --> 00:09:46,200 I will not be attending the investigation. Bye. 82 00:10:03,650 --> 00:10:05,060 Captain. 83 00:10:05,120 --> 00:10:06,740 Yes, Your Majesty. 84 00:10:06,740 --> 00:10:11,190 - Things might get ugly today. - I think so. 85 00:10:11,190 --> 00:10:14,360 Did you say bye to Eui Seon before you left? 86 00:10:14,360 --> 00:10:17,730 I did not, because I will be returning soon. 87 00:10:29,860 --> 00:10:37,960 - I really appreciate that you came here... - Let's just skip the greetings. 88 00:10:52,780 --> 00:10:56,150 - Excellency Deuk Heung. - Yes, Your Majesty. 89 00:10:56,150 --> 00:10:57,930 I will give you one last chance. 90 00:10:58,550 --> 00:11:03,080 Get put to the death for kidnapping the Queen or leave the country. 91 00:11:05,550 --> 00:11:09,400 Your Majesty, I should be investigated. 92 00:11:09,400 --> 00:11:10,410 You should ask questions 93 00:11:10,410 --> 00:11:14,690 to find out if I committed a crime and if I did, why I did it and.. 94 00:11:14,690 --> 00:11:18,390 I am telling you I will forgive you. 95 00:11:18,390 --> 00:11:24,110 I will forgive you so leave the country, but I am going to remove your name from royal family. 96 00:11:24,110 --> 00:11:26,680 Do not ever try to become a king. 97 00:11:26,990 --> 00:11:33,950 And let's not make the people fight for each other, seeing each other's blood. 98 00:11:36,700 --> 00:11:39,060 Excellency Deok Seong. You may begin. 99 00:11:43,000 --> 00:11:46,030 This is the King of Yuan's letter Dan Sa Gwa gave me today. 100 00:11:46,030 --> 00:11:52,800 From today, the king of Goryeo is Deuk Heung. 101 00:11:52,800 --> 00:11:57,000 If you disobey the King of Yuan's order, you become a traitor of Yuan. 102 00:11:57,000 --> 00:12:00,910 And also become a traitor of this country. 103 00:12:14,570 --> 00:12:18,950 - Excellency Deuk Heung. - Yes, my nephew. 104 00:12:20,610 --> 00:12:23,690 Do you really have to see blood? 105 00:12:23,690 --> 00:12:26,730 Is it okay for you because it is not going to be your blood? 106 00:12:29,270 --> 00:12:33,110 If you hate blood so much, then do not resist. 107 00:12:33,110 --> 00:12:36,190 All the retainers are gathered in the palace. 108 00:12:36,190 --> 00:12:42,040 I am about to ask them who they would choose between you and me as their king. 109 00:12:42,040 --> 00:12:44,070 So please wait and... 110 00:12:44,070 --> 00:12:48,400 We do not really need annoying retainers. 111 00:12:48,930 --> 00:12:50,650 So I will just do this. 112 00:12:50,850 --> 00:12:54,990 The previous king had complaints about giving the throne to a new king. 113 00:12:54,990 --> 00:13:00,040 So we had to kill him because he rebelled against the new king. 114 00:13:07,420 --> 00:13:11,350 Uncle Deuk Heung! I still have something to tell you! 115 00:13:11,350 --> 00:13:15,270 They will not listen to you. 116 00:13:20,770 --> 00:13:22,550 Dol Bae! 117 00:13:26,050 --> 00:13:29,370 - Let me take you back. - No, it's okay, Captain. 118 00:13:29,370 --> 00:13:31,350 I should stay here. 119 00:13:31,350 --> 00:13:33,170 Let's go. 120 00:14:19,490 --> 00:14:22,580 The fight has started. They have confronted us. 121 00:14:22,580 --> 00:14:23,520 When are we going to ambush them? 122 00:14:24,300 --> 00:14:26,380 Not yet. We wait until we are told to do so. 123 00:14:26,380 --> 00:14:28,770 - Until when? - I said wait! 124 00:14:33,550 --> 00:14:39,000 The King is detained in Jung Dong Heng Sung. 125 00:14:40,000 --> 00:14:45,920 Excellency Deuk Sung and Yuan supporters created a plan to make Deuk Heung king. 126 00:14:47,840 --> 00:14:53,720 The King is only protected by several men of Wu Dal Chi. 127 00:15:01,220 --> 00:15:03,830 The Queen is entering. 128 00:15:19,070 --> 00:15:26,010 Before the King left to the Heng Sung. He left a message for you. Let me announce it. 129 00:15:28,280 --> 00:15:32,030 With this document, you can control the royal guard. 130 00:15:34,910 --> 00:15:37,400 And this is the seal. 131 00:15:38,640 --> 00:15:43,990 He said that he would leave this in your care. 132 00:15:46,640 --> 00:15:51,080 If something happens to the King 133 00:15:52,220 --> 00:15:56,250 he told me you will be in charge of the aftermath. 134 00:15:56,250 --> 00:16:02,410 Did he want us to attack Jung Dong Heng Sung with our hands? 135 00:16:02,410 --> 00:16:03,930 Yes, he did. 136 00:16:03,930 --> 00:16:08,050 Then does he mean we should use the King's seal? 137 00:16:49,950 --> 00:16:53,360 We are going this way. 138 00:16:57,670 --> 00:16:59,340 The exit is over there. 139 00:16:59,340 --> 00:17:01,770 I am not leaving. I am staying here. 140 00:17:01,770 --> 00:17:07,280 Your Majesty, the soldiers would have been here if retainers gave them the order. 141 00:17:08,010 --> 00:17:10,220 They will be here soon. 142 00:17:24,090 --> 00:17:30,600 We should send some people to the Heng Sung and see what is going on there. 143 00:17:30,600 --> 00:17:34,080 The King might be in danger. 144 00:17:34,080 --> 00:17:35,620 What is there to check? 145 00:17:36,700 --> 00:17:39,910 I understand all of you are worried. 146 00:17:39,910 --> 00:17:45,520 Attacking Jung Dong Heng Sung means we are attacking Yuan. 147 00:17:46,180 --> 00:17:50,450 And it means we are willing to have a war with Yuan. 148 00:17:50,450 --> 00:17:54,220 You do not want to make that decision with your hands, do you? 149 00:18:09,230 --> 00:18:12,630 The King of Yuan's letter just arrived. 150 00:18:13,840 --> 00:18:19,640 He succeed to the throne to Excellency Deuk Heung. 151 00:18:24,810 --> 00:18:27,060 Think about this! 152 00:18:27,690 --> 00:18:32,420 The present King is the one we supported, not Yuan's King. 153 00:18:32,420 --> 00:18:35,750 But the present King became a king because the King of Yuan told him to. 154 00:18:35,750 --> 00:18:38,570 Are we not going to send troops to Heng Sung? 155 00:18:38,570 --> 00:18:43,560 - The King is in danger. - No. We cannot have a war with Yuan. 156 00:18:43,560 --> 00:18:46,310 We cannot attack them. 157 00:19:02,580 --> 00:19:05,230 - They are fighting now. - How is the King? 158 00:19:05,230 --> 00:19:06,760 We do not know. 159 00:19:06,760 --> 00:19:09,740 When are those old men going to give us the order? 160 00:19:09,740 --> 00:19:14,760 Can we just attack them without the order? There are only a few Wu Dal Chi members. 161 00:21:09,000 --> 00:21:13,090 Now 900 royal guards are surrounding Jung Dong Heng Sung. 162 00:21:14,010 --> 00:21:15,330 I know. 163 00:21:15,330 --> 00:21:19,230 With one order, they can requisition Heng Sung. 164 00:21:19,980 --> 00:21:22,040 Yes, they can. 165 00:21:22,040 --> 00:21:29,260 But according to your plan, the retainers should give the order to the guards using the seal. 166 00:21:30,110 --> 00:21:36,100 You thought they would never leave you in a deadly situation, didn't you? 167 00:21:36,430 --> 00:21:43,270 But the retainers will be deciding who they should choose for their king. 168 00:21:43,270 --> 00:21:46,620 Because they have weak minds, this incident had to happen. 169 00:21:46,620 --> 00:21:51,320 If they cannot make up their minds, there is nothing I can do. 170 00:21:51,320 --> 00:21:54,580 But if it takes too long, then I... 171 00:21:55,860 --> 00:21:58,340 I might not be able to protect you. 172 00:21:58,340 --> 00:22:01,770 This is about putting people in the war. 173 00:22:01,920 --> 00:22:05,010 I need their permission. 174 00:22:05,010 --> 00:22:08,930 The people. The retainers. Do you really believe in them? 175 00:22:11,760 --> 00:22:14,520 - Captain. - Yes, Your Majesty. 176 00:22:15,680 --> 00:22:21,650 Now I think I am also one of those people. 177 00:22:25,240 --> 00:22:27,300 Alright. 178 00:22:28,040 --> 00:22:29,940 We're going to prepare for a prolonged fight. 179 00:22:29,940 --> 00:22:35,150 Four of us will be fighting with the enemies while the rest protect him. 180 00:24:16,020 --> 00:24:19,650 How dangerous is it for the Wu Dal Chi who are there? 181 00:24:19,650 --> 00:24:22,920 It is okay. They are with Captain. 182 00:24:23,390 --> 00:24:26,980 I just heard what's going on there from one of the royal guards. 183 00:24:26,980 --> 00:24:32,510 Since there are only a dozen of us, it will be hard to defeat them. 184 00:24:32,510 --> 00:24:36,820 Then, they will bleed a lot. 185 00:24:36,820 --> 00:24:40,090 It is okay because they are with Captain... 186 00:24:51,190 --> 00:24:53,890 What are you thinking? 187 00:24:54,980 --> 00:25:02,270 I was thinking living in this world would be like this. 188 00:25:03,110 --> 00:25:10,750 And he has been living like this for all his life. 189 00:25:31,210 --> 00:25:34,640 Hwa Su In and Chun Eum Ja. Are you here? 190 00:25:41,890 --> 00:25:43,840 What took you so long? 191 00:25:44,560 --> 00:25:47,560 Why did you come so late? 192 00:25:51,960 --> 00:25:54,860 Excellency Deuk Heung got the King of Yuan's letter. 193 00:25:54,860 --> 00:25:57,940 He will be okay even if you kill the royal guard. 194 00:26:02,920 --> 00:26:07,870 Then let's do this. If you want to send troops for him, please come here. 195 00:26:07,870 --> 00:26:11,510 And if you are against it, stand right there. 196 00:26:11,610 --> 00:26:13,970 Let's follow the decision more people choose. 197 00:26:14,770 --> 00:26:18,190 But that does not mean we are doing the right thing! 198 00:26:18,190 --> 00:26:22,620 He is right. We cannot have a war just because more people choose to do that. 199 00:26:23,370 --> 00:26:25,250 We should not do that. 200 00:27:22,770 --> 00:27:27,920 What are you waiting for? We should go to the palace. The king's seat is empty now. 201 00:27:27,920 --> 00:27:30,700 - We cannot go. - Why not? 202 00:27:30,900 --> 00:27:35,280 Because the royal guards are surrounding Heng Sung now. 203 00:27:35,820 --> 00:27:39,290 I am the King and royal guards are the King's guard. 204 00:27:41,160 --> 00:27:44,390 Why don't you say that to the royal guards? 205 00:27:46,240 --> 00:27:48,710 Then what should we do? 206 00:27:48,710 --> 00:27:52,370 The present King should die. 207 00:27:52,370 --> 00:27:54,800 But Choi Young is protecting him now. 208 00:27:54,800 --> 00:27:58,620 And you are only sending weak men to them. 209 00:27:58,620 --> 00:28:02,770 That way, they will block Choi Young's way! If I could do it, I... 210 00:28:07,750 --> 00:28:10,130 500 private soldiers of ours will be on their way. 211 00:28:10,410 --> 00:28:14,560 And two Lords' will be sending 700 troops to us. 212 00:28:14,560 --> 00:28:18,300 - When will they be here? - Ours will be here in an hour. 213 00:28:18,300 --> 00:28:22,380 But the rest will be here when the sun goes down. 214 00:28:24,210 --> 00:28:29,360 Did you hear him? I was waiting for that. 215 00:28:52,280 --> 00:28:54,480 There is not much time. 216 00:28:55,080 --> 00:28:59,100 We cannot hold off anymore. 217 00:29:05,950 --> 00:29:10,150 Your Majesty, why don't you go to your room and rest? 218 00:29:10,150 --> 00:29:15,070 Just tell me you would abandon him. 219 00:29:16,150 --> 00:29:21,940 Just tell me you are all going to abandon the King. 220 00:29:24,560 --> 00:29:30,580 The King is probably waiting with hope. 221 00:29:31,320 --> 00:29:36,160 He will be even waiting for 100 days. 222 00:29:38,210 --> 00:29:42,240 But I cannot see him doing that. So just abandon him. 223 00:29:46,820 --> 00:29:50,070 You do not have the courage to abandon the King? 224 00:29:50,700 --> 00:29:53,800 And you do not have courage to send troops to him? 225 00:30:04,730 --> 00:30:06,710 Captain! 226 00:30:13,040 --> 00:30:15,890 Let's launch the operation. We are going to go protect the King. 227 00:30:15,890 --> 00:30:17,520 - Yes. - Yes. 228 00:30:19,340 --> 00:30:24,170 - It's the royal guards! - Impossible. 229 00:30:24,170 --> 00:30:27,650 They do not have courage to attack Heng Sung. 230 00:30:29,020 --> 00:30:31,590 They will only surround Heng Sung. 231 00:30:31,980 --> 00:30:36,150 All the gates are open. They are entering Heng Sung! 232 00:30:36,150 --> 00:30:41,270 No. Go check. They will only surround Heng Sung. 233 00:30:41,270 --> 00:30:44,600 They do not have courage to attack us here. 234 00:30:47,540 --> 00:30:49,890 My Lord. 235 00:30:50,970 --> 00:30:54,910 You are not in good health now. What if you get arrested? 236 00:30:55,800 --> 00:30:57,950 Me? 237 00:30:58,640 --> 00:31:00,930 By who? 238 00:31:03,100 --> 00:31:04,770 Why? 239 00:31:47,190 --> 00:31:49,050 How is the King? 240 00:31:50,060 --> 00:31:52,880 - Where is Deuk Heung? - We are looking for him now. 241 00:31:54,050 --> 00:31:56,440 Go tell the King I am going to look for him. 242 00:32:09,790 --> 00:32:13,590 - We are here to take you back to the palace. - Did you get the order from them? 243 00:32:13,590 --> 00:32:18,650 Yes, I did. They all agreed to give us the order. 244 00:32:18,650 --> 00:32:23,360 Your guards are surrounding every inch of Heng Sung. 245 00:32:27,260 --> 00:32:28,980 Where is Captain? 246 00:32:28,980 --> 00:32:30,850 Where is he? 247 00:33:47,730 --> 00:33:49,970 Captain! 248 00:34:24,840 --> 00:34:27,720 Good job today. 249 00:34:59,120 --> 00:35:02,890 - I will help you take off your armor. - It's okay. 250 00:35:02,890 --> 00:35:05,490 Stop that. 251 00:35:09,920 --> 00:35:15,230 Do not turn your back on me or avoid me. Do not do that to me. 252 00:35:27,530 --> 00:35:29,980 It is not my blood. 253 00:35:29,980 --> 00:35:31,230 I know. 254 00:35:32,450 --> 00:35:40,630 The enemies were very easy to kill because they were not trained well. 255 00:35:41,240 --> 00:35:43,380 So... 256 00:36:17,420 --> 00:36:20,750 We could not capture Deuk Heung. 257 00:36:20,750 --> 00:36:24,420 If I did, I would finally have a reason to kill him. 258 00:36:24,870 --> 00:36:29,900 Since he was trying to kill the King, there will be no excuses for him. 259 00:36:36,470 --> 00:36:39,180 Heng Sung is completely requisitioned by us now. 260 00:36:39,180 --> 00:36:43,360 I do not know what I should use Heng Sung for. 261 00:36:43,360 --> 00:36:45,550 I do not know what is good for the people. 262 00:36:45,550 --> 00:36:49,290 So what is today's worry? 263 00:36:51,250 --> 00:36:53,850 I moved the retainers' hearts today. 264 00:36:53,850 --> 00:36:58,460 And you are trying to peak into the King's heart tonight too? 265 00:36:59,200 --> 00:37:01,720 Your Majesty. 266 00:37:01,720 --> 00:37:07,260 I did Choi Young harm. 267 00:37:07,260 --> 00:37:09,510 Did he get hurt? 268 00:37:09,510 --> 00:37:14,540 To protect the people from seeing bloodshed, I made Choi Young see it all. 269 00:37:15,390 --> 00:37:17,480 I finally have the reason. 270 00:37:18,280 --> 00:37:21,080 And Captain paid the price for that. 271 00:37:24,240 --> 00:37:27,900 I feel so bad for him. 272 00:37:30,300 --> 00:37:33,120 Leave the country? Why? 273 00:37:33,850 --> 00:37:36,680 I am king of Goryeo. 274 00:37:37,730 --> 00:37:42,500 I have the King of Yuan's letter, and you admitted me to the throne. 275 00:37:42,920 --> 00:37:45,060 Leave the country right now. 276 00:37:45,060 --> 00:37:50,410 If the sun rises, the King's guard will come here and look for you. 277 00:37:50,410 --> 00:37:53,860 Dan Sa Gwan, I still have a hand. 278 00:37:53,860 --> 00:37:57,110 If you do then give that to him. 279 00:37:57,920 --> 00:38:01,420 You mean Excellency Deok Sung? 280 00:38:02,450 --> 00:38:06,120 If you want to come back, then leave before it is too late. 281 00:38:06,120 --> 00:38:09,110 Come back? 282 00:38:09,820 --> 00:38:12,740 You cannot fight him. 283 00:38:13,050 --> 00:38:17,900 So I got you out of there. Take this chance. 284 00:38:18,880 --> 00:38:24,710 Take him outside. There will be people waiting for him. 285 00:38:30,250 --> 00:38:31,530 And these. 286 00:38:32,170 --> 00:38:37,730 Go to a forge and tell people there to melt these. 287 00:38:38,480 --> 00:38:43,220 Wait there until he melts them completely. 288 00:38:46,100 --> 00:38:48,600 Follow him. 289 00:39:03,980 --> 00:39:06,560 Gi Cheol. 290 00:39:06,560 --> 00:39:10,580 Your belongings, Hwa Ta's sake. I will tell you where they are. 291 00:39:12,610 --> 00:39:16,340 But you should grant my wish for that. 292 00:39:17,040 --> 00:39:19,400 Tell me. 293 00:39:23,440 --> 00:39:26,190 Get rid of those two bastards. 294 00:39:26,850 --> 00:39:30,920 I hope they do not exist in this world when I come back later. 295 00:39:31,240 --> 00:39:33,920 I know who you are talking about but... 296 00:39:33,920 --> 00:39:38,290 Eui Seon has another object that is from the heavens. 297 00:39:40,400 --> 00:39:41,550 Another object from heaven? 298 00:39:41,550 --> 00:39:48,670 There are some papers inside that thing. On the papers, heaven's letters are written. 299 00:39:48,670 --> 00:39:51,990 And the paper was about a prophecy. 300 00:39:51,990 --> 00:39:57,870 - Inside that thing? - It was about this size container. 301 00:39:57,870 --> 00:40:01,160 I have never seen the material before. 302 00:40:01,160 --> 00:40:05,590 You said you do not believe in heaven. 303 00:40:05,590 --> 00:40:09,830 I do not know if the heavens exist or not 304 00:40:09,830 --> 00:40:16,420 but if it is true, it means Eui Seon can predict the future. 305 00:40:16,420 --> 00:40:22,480 I burned one of the three relics, her diary. 306 00:40:25,530 --> 00:40:28,640 But the rest of them were put in a safe place. 307 00:40:53,650 --> 00:40:56,170 Put your strength into it and pull it. 308 00:41:00,460 --> 00:41:03,990 It is a nice and healthy hand. 309 00:41:04,760 --> 00:41:07,820 I can only give you check up if there is a tool for it. 310 00:41:07,820 --> 00:41:12,310 I do not know if it is nerve damage or just psychological. 311 00:41:13,540 --> 00:41:15,480 Lie down. 312 00:41:15,980 --> 00:41:17,240 Lie down? 313 00:41:17,240 --> 00:41:20,740 I'm trying to give you a treatment. Listen to me. 314 00:41:38,150 --> 00:41:40,950 You said this is your master's sword, right? 315 00:41:40,950 --> 00:41:42,030 Yes. 316 00:41:45,580 --> 00:41:48,350 Sit down. 317 00:41:53,120 --> 00:41:56,530 This sword is called a devil sword. 318 00:41:56,530 --> 00:41:59,800 A normal sword's edge gets damaged if you use it a lot to cut people. 319 00:41:59,800 --> 00:42:01,780 But this one does not. 320 00:42:02,900 --> 00:42:10,920 And blood does not collect this sword as it does on other swords. 321 00:42:13,220 --> 00:42:16,630 And when you draw the sword, it does not make much noise. 322 00:42:17,740 --> 00:42:22,000 And if you see this in the dark, it shines a little bit. 323 00:42:22,750 --> 00:42:24,520 Like a moonlight. 324 00:42:24,520 --> 00:42:28,480 So I cut you with this sword. 325 00:42:30,040 --> 00:42:35,590 This one also cut my master. 326 00:42:44,180 --> 00:42:49,420 You must have been devastated after your master died like that. 327 00:42:50,570 --> 00:42:52,500 Yes. 328 00:42:52,500 --> 00:42:58,520 Is this why you kept sleeping? So you can see him in your dream? 329 00:42:59,260 --> 00:43:05,850 He appeared in my dreams for a while but then he stopped, even if I waited for him. 330 00:43:08,170 --> 00:43:11,170 If... 331 00:43:11,730 --> 00:43:13,290 Yes? 332 00:43:13,730 --> 00:43:20,470 If you had not met me, would you still keep sleeping like that? 333 00:43:21,210 --> 00:43:28,310 I do not know what I would have done if I had not met you. 334 00:43:28,310 --> 00:43:30,250 I really do not know. 335 00:43:34,330 --> 00:43:39,480 I could not capture the bastard who poisoned you. 336 00:43:40,930 --> 00:43:45,850 I had to let go of a man who threatened you. 337 00:43:50,490 --> 00:43:52,460 This sword... 338 00:43:53,490 --> 00:43:56,430 cannot cut people who deserve to be killed. 339 00:43:56,430 --> 00:43:59,900 But cuts the innocent instead. 340 00:44:16,280 --> 00:44:19,010 Sorry the decision came late. 341 00:44:19,010 --> 00:44:23,500 The family of Yuan's supporter will be punished for treason 342 00:44:23,500 --> 00:44:25,930 including Excellency Deok Sung's family. 343 00:44:25,930 --> 00:44:34,140 And find Excellency Deuk Heung no matter what it takes. Search everywhere. 344 00:44:35,020 --> 00:44:38,430 - That is all. - I receive your order. 345 00:44:42,600 --> 00:44:44,130 Captain. 346 00:44:46,180 --> 00:44:48,460 Yes, Your Majesty. 347 00:44:51,240 --> 00:44:54,480 How many days left until she goes back? 348 00:44:55,200 --> 00:44:58,040 14 days left. 349 00:44:59,190 --> 00:45:05,220 After you find Deuk Heung, you may stay with Eui Seon. 350 00:45:05,880 --> 00:45:10,510 I heard making the antidote went down the drain. 351 00:45:11,000 --> 00:45:14,500 So do what I say. Stay with her. 352 00:45:18,100 --> 00:45:22,750 She told me not to tell you. She cried a lot. 353 00:45:22,750 --> 00:45:25,900 I could not tell you because she cried. 354 00:45:25,900 --> 00:45:26,790 She cried? 355 00:45:26,790 --> 00:45:30,920 She cried over and over. I have never seen a person cry like that. 356 00:45:33,600 --> 00:45:36,940 She was still worried about you even in that situation. 357 00:45:36,940 --> 00:45:40,360 She was worried if you will be okay after she leaves. 358 00:45:40,360 --> 00:45:45,610 She said she cannot bear to die in front of you. 359 00:45:45,610 --> 00:45:49,440 She did not care weather she dies or not. 360 00:45:49,920 --> 00:45:52,220 She only cared about you. 361 00:45:54,890 --> 00:45:59,030 So I told her to ask you directly. 362 00:45:59,030 --> 00:46:01,560 Did she ask you? 363 00:46:37,500 --> 00:46:39,610 Choi Young the Ho Gun. 364 00:46:39,610 --> 00:46:41,300 I have something to ask you. 365 00:46:41,300 --> 00:46:42,470 Go ahead. 366 00:46:42,470 --> 00:46:48,360 On the night we attacked Heng Sung, there were people who saw a black carriage. 367 00:46:48,360 --> 00:46:53,310 They saw the carriage leaving Heng Sung. 368 00:46:53,310 --> 00:46:56,440 And it was your carriage. 369 00:46:56,440 --> 00:47:00,780 - Is it? - Did you get him out of Heng Sung? 370 00:47:00,780 --> 00:47:04,310 I sent him to Yuan already. 371 00:47:05,880 --> 00:47:08,560 We will check if that is true. 372 00:47:13,070 --> 00:47:19,940 I heard from Deuk Heung. So it is Bi Chung Dok, isn't it? 373 00:47:21,040 --> 00:47:24,080 You also know there is no antidote for that poison, right? 374 00:47:26,020 --> 00:47:30,830 I met Eui Seon and checked if she is from heaven. 375 00:47:35,160 --> 00:47:36,370 So? 376 00:47:36,370 --> 00:47:40,180 I just let her go because she is going to die anyway. 377 00:47:40,930 --> 00:47:46,860 As far as I know, you might die because of her. 378 00:47:47,780 --> 00:47:51,120 So do not let her hang around you. 379 00:47:53,420 --> 00:47:55,710 What are you planning? 380 00:47:56,360 --> 00:48:00,930 I am telling you this from the bottom of my heart. 381 00:48:00,930 --> 00:48:04,290 I will die because of Eui Seon? 382 00:48:04,290 --> 00:48:07,150 You might. 383 00:48:07,610 --> 00:48:10,970 And watch out for Excellency Deuk Sung. 384 00:48:12,750 --> 00:48:19,170 That is all I can say to you. 385 00:49:15,700 --> 00:49:21,250 From what I have learned from Dr. Jang, your pulse is very strong and stable. 386 00:49:22,560 --> 00:49:24,690 And... 387 00:49:27,300 --> 00:49:31,540 These are soaps and makeup I made for you and Court Lady Choi. 388 00:49:31,540 --> 00:49:34,870 I made this out of ginseng that Deok dug up. 389 00:49:34,870 --> 00:49:37,430 It is very popular in heaven too. 390 00:49:37,430 --> 00:49:42,960 Your skin will get better and you will get more love from the King. 391 00:49:43,800 --> 00:49:51,270 Are you getting ready already? You're getting ready for goodbye, right? 392 00:49:51,270 --> 00:49:54,030 When are you going to leave? 393 00:49:54,390 --> 00:49:58,750 I will answer the question you asked before. 394 00:50:00,640 --> 00:50:07,870 You said you want to know when you can have a baby and what is going to happen, right? 395 00:50:10,220 --> 00:50:16,930 What are you going to do if I say you will have a baby after ten years? 396 00:50:19,070 --> 00:50:22,990 Then are you not going to see each other? 397 00:50:25,360 --> 00:50:27,310 I understand what you are saying now. 398 00:50:28,140 --> 00:50:32,870 You will not be with him for that long. 399 00:50:33,500 --> 00:50:37,640 No matter what you do, it is less than 100 years. 400 00:50:38,450 --> 00:50:40,400 100 years? 401 00:50:41,790 --> 00:50:47,560 So live and love everyday just like today. 402 00:50:48,750 --> 00:50:50,700 Love? 403 00:50:50,700 --> 00:50:55,460 You love him so much you cannot even say it in words. 404 00:50:55,810 --> 00:50:59,390 You miss him even if he is next you. 405 00:50:59,390 --> 00:51:01,980 That is love. 406 00:51:13,880 --> 00:51:15,810 Captain. 407 00:51:24,310 --> 00:51:28,090 I heard you got attacked in my room. 408 00:51:30,910 --> 00:51:33,160 The antidote you were working on is gone. 409 00:51:33,160 --> 00:51:36,100 And you did not tell me about it. 410 00:51:36,820 --> 00:51:40,680 - That is... - What are you thinking? 411 00:51:40,680 --> 00:51:44,670 I was just going to think nothing has happened. 412 00:51:44,670 --> 00:51:45,940 What? 413 00:51:45,940 --> 00:51:49,980 I got attacked but Wu Dal Chi protected me so I am fine. 414 00:51:51,070 --> 00:51:53,920 The antidote is gone but I am going to make it again. 415 00:51:53,920 --> 00:51:55,990 Make it again? 416 00:51:57,190 --> 00:51:59,520 Can you do it before you die? 417 00:52:00,360 --> 00:52:03,600 I am making it to live so why are you talking about death? 418 00:52:04,860 --> 00:52:07,830 Let's just go to the room. 419 00:52:08,880 --> 00:52:12,090 Just this time. Just this once. 420 00:52:12,970 --> 00:52:15,690 I broke my promise. 421 00:52:16,030 --> 00:52:22,120 I broke the promise that I would send you back. I got greedy. 422 00:52:22,120 --> 00:52:28,470 I knew I did not have a plan afterward, and I was not sure if I could protect you. 423 00:52:31,020 --> 00:52:35,680 - What have I done now? - Why do you promise yourself? 424 00:52:35,680 --> 00:52:37,100 I said I am fine. 425 00:52:37,100 --> 00:52:44,080 I will take back my word I will ask you to stay with me in this world. 426 00:52:45,160 --> 00:52:48,630 I thought wrong and said it wrong. 427 00:52:49,510 --> 00:52:52,080 Hey. 428 00:52:52,080 --> 00:52:56,400 I will go to the room first. 429 00:53:07,290 --> 00:53:12,430 Most of them have moved to their original country, so it won't have much impact. 430 00:53:12,740 --> 00:53:19,670 I hate to lose this house, the slaves, and the lands here, but, oh well... 431 00:53:19,670 --> 00:53:23,560 I need to get my belongings back. 432 00:53:23,560 --> 00:53:26,040 Are you talking about Hwa Ta's belongings again? 433 00:53:26,500 --> 00:53:30,270 You did not know what they were for years even as you had them in your possession. 434 00:53:30,270 --> 00:53:32,210 What are you going to do after you find it? 435 00:53:33,290 --> 00:53:34,560 It is mine. 436 00:53:34,560 --> 00:53:37,310 How are you going to get it? It is in the King's room. 437 00:53:37,310 --> 00:53:39,830 And how do you know if that bastard told you the truth or not? 438 00:53:39,830 --> 00:53:45,200 We will not know if he spoke truth until we open the box. 439 00:53:49,410 --> 00:53:57,530 Maybe God knows. Yes, there might be a hidden land in this world. 440 00:53:58,920 --> 00:54:02,680 Why have I not thought about that? 441 00:54:03,310 --> 00:54:08,320 Let's leave in hurry before the royal guards come. 442 00:54:08,320 --> 00:54:11,160 Why? Let's take our time. 443 00:54:11,710 --> 00:54:14,640 I got humiliated last time. They should pay for that. 444 00:54:15,880 --> 00:54:18,690 I will feel better if I burn ten people. 445 00:54:20,270 --> 00:54:25,830 I think I should go see her. 446 00:54:25,830 --> 00:54:30,720 We could not find her! She was not with Su Li Bang people and not in Jeon Eui Shi. 447 00:54:30,720 --> 00:54:34,310 When I looked through the palace, nobody knew. 448 00:54:34,310 --> 00:54:38,240 She visits the Queen once a day to cure her but nobody has seen her. 449 00:54:39,320 --> 00:54:41,830 I think she disguises herself or something. 450 00:54:41,830 --> 00:54:46,440 Choi Young can make her come out. 451 00:54:48,390 --> 00:54:52,990 If it is him I am willing to fight. 452 00:54:54,620 --> 00:54:58,470 He was acting oddly. 453 00:55:03,680 --> 00:55:07,260 Choi Young is mine. Let me fight him. 454 00:55:08,490 --> 00:55:10,620 I am going to do it. 455 00:55:11,300 --> 00:55:15,500 Gi Cheol? Why are you obsessed with her so much? 456 00:55:15,500 --> 00:55:19,220 It does not seem like you want her that badly. 457 00:55:21,540 --> 00:55:24,980 Maybe because I cannot have her? 458 00:55:25,480 --> 00:55:28,980 Maybe that is why I am so obsessed with her? 459 00:55:39,850 --> 00:55:41,750 What are you doing? 460 00:55:55,530 --> 00:56:00,380 You need to keep yourself alive so I can keep the promise that I would bring you back. 461 00:56:01,160 --> 00:56:06,430 Until then, I will protect you so... 462 00:56:07,410 --> 00:56:10,290 Just stay right next to me. 463 00:56:12,640 --> 00:56:14,800 Let me drink it first. 464 00:56:22,010 --> 00:56:27,270 Here. Next to me. If you are far away it will be harder to protect you. 465 00:56:36,840 --> 00:56:40,190 It is very late. 466 00:56:43,520 --> 00:56:46,520 I will take you back to the lodging. 467 00:56:46,520 --> 00:56:50,380 I will go back later by myself. 468 00:56:50,380 --> 00:56:53,900 Captain is no good at expressing his feeling. 469 00:56:53,900 --> 00:57:00,280 He does not have that bad of a temper, you know. 470 00:57:01,160 --> 00:57:03,130 Well... 471 00:57:03,130 --> 00:57:04,260 If... 472 00:57:06,500 --> 00:57:11,060 you feel uncomfortable staying in the room, I can get you a different one. 473 00:57:11,940 --> 00:57:13,400 Can you? 474 00:57:14,430 --> 00:57:16,270 I knew it. 475 00:57:16,270 --> 00:57:22,540 Everyone was worried about you. He would never give his bed with his temper. 476 00:57:22,820 --> 00:57:28,200 Other people told me when they go to his room, there are always two chairs put together. 477 00:57:28,200 --> 00:57:33,080 They said you are the one who sleeps there. We wanted to give you a bed but... 478 00:57:35,490 --> 00:57:38,790 That is what other people said. 479 00:57:40,460 --> 00:57:45,800 - Walk me to the lodging. - Tell me if you are having hard time. 480 00:57:54,840 --> 00:57:58,540 I am back. 481 00:58:10,900 --> 00:58:15,480 We are leaving tomorrow. 482 00:58:23,550 --> 00:58:25,250 No. 483 00:58:25,250 --> 00:58:27,970 Tomorrow early in the morning. 484 00:58:28,720 --> 00:58:32,680 You told me everything you want. Now it is my turn. 485 00:58:33,750 --> 00:58:35,280 Okay. 486 00:58:36,260 --> 00:58:41,430 I am going to make the antidote and stay here. 487 00:58:41,690 --> 00:58:46,680 - No, you are not. - I am staying here, with you. 488 00:58:46,680 --> 00:58:53,090 I am not going to waste my days thinking about going back or not. 489 00:58:53,090 --> 00:58:58,410 Do you even know what you are saying? 490 00:58:58,410 --> 00:59:01,090 I know. 491 00:59:01,090 --> 00:59:06,010 If something goes wrong, I might die. 492 00:59:06,010 --> 00:59:08,200 In front of you. 493 00:59:13,210 --> 00:59:15,490 If that time comes... 494 00:59:17,220 --> 00:59:20,950 then be there for me. 495 00:59:21,970 --> 00:59:26,770 Until the last minute, hold me tight in your arms. 496 00:59:27,570 --> 00:59:31,470 Do not leave me alone. 497 01:00:04,610 --> 01:00:06,850 Pack your things right now. 498 01:00:07,180 --> 01:00:10,620 We are going to go there and wait until the door opens. 499 01:00:11,120 --> 01:00:14,850 I am not going anywhere. I am going to stay here! 500 01:00:14,850 --> 01:00:16,840 Do you want me to carry you? 501 01:00:16,840 --> 01:00:22,110 After you send me back... After... 502 01:00:23,270 --> 01:00:25,880 Have you thought about how I would live? 503 01:00:25,880 --> 01:00:29,630 Have you thought about me? 504 01:00:29,630 --> 01:00:33,220 - You said you can get cured there. - Yes. 505 01:00:33,220 --> 01:00:36,000 I will live. 506 01:00:36,000 --> 01:00:39,810 I will live in my room, in my world. 507 01:00:41,510 --> 01:00:49,340 I am going to have to deal with people I do not know and say things I do not mean. 508 01:00:49,890 --> 01:00:55,000 And if night comes, I will go back to my room where nobody welcomes me. 509 01:00:57,040 --> 01:01:03,340 Whenever I sleep, I would call your name. 510 01:01:04,720 --> 01:01:08,570 And ask if you are there. 511 01:01:10,070 --> 01:01:14,410 I know you will not answer. 512 01:01:16,860 --> 01:01:24,660 And morning would come and I would just live a day again. 513 01:01:25,500 --> 01:01:27,340 Just like a dead man. 514 01:01:29,970 --> 01:01:35,590 Do you know what it is like to live like that? 515 01:01:41,420 --> 01:01:44,850 You know. 516 01:01:44,850 --> 01:01:47,890 Because you will do the same thing. 517 01:01:49,740 --> 01:01:54,920 For the last couple days you were dying, I could not stay with you. 518 01:01:56,060 --> 01:02:01,390 Instead of getting an antidote for you, I was killing people. 519 01:02:04,940 --> 01:02:07,480 How can a person like me protect you? 520 01:02:07,480 --> 01:02:10,000 How can I tell you to stay with me? 521 01:02:42,170 --> 01:02:55,170 Subtitles by DramaFever 41778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.