All language subtitles for Faith 21E

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,620 Subtitles by DramaFever 2 00:00:14,200 --> 00:00:15,870 Chung Seong! 3 00:00:17,450 --> 00:00:18,940 What are you doing? 4 00:00:19,150 --> 00:00:22,110 Here. The safest place in Goryeo. 5 00:00:22,110 --> 00:00:25,160 I am going to hide here right next you. 6 00:00:25,220 --> 00:00:31,540 I got a permission from the King and I also got this sword. 7 00:00:31,540 --> 00:00:33,900 Look. It's mine. 8 00:00:40,210 --> 00:00:45,660 It seems like there isn't a woman dorm here. 9 00:00:45,660 --> 00:00:49,240 So, I am going to stay here for a while. 10 00:00:51,350 --> 00:00:54,940 Can you just put an extra bed over there so I can sleep? 11 00:00:56,230 --> 00:01:01,800 Or you can just put two chairs. I can sleep on that too. 12 00:01:09,080 --> 00:01:11,910 We should clean up our rooms. 13 00:01:18,970 --> 00:01:26,350 I can cure your soldiers for free. Don't worry. I won't bother you. 14 00:01:26,890 --> 00:01:30,670 So I should stay here with you? 15 00:01:30,670 --> 00:01:34,130 This is the captain's room and you're the captain. 16 00:01:34,130 --> 00:01:36,930 Because I'm the captain. 17 00:01:43,530 --> 00:01:44,970 Here. 18 00:01:45,790 --> 00:01:50,680 Here. Let's not run away. 19 00:02:00,660 --> 00:02:03,030 Captain and Eui Seon are... 20 00:02:04,210 --> 00:02:08,370 - You rascal. - Hey, don't hit my head! 21 00:02:08,370 --> 00:02:12,110 Get out! Don't stay here! Get out! 22 00:02:13,600 --> 00:02:16,000 I said get out. 23 00:02:38,700 --> 00:02:40,220 Why? 24 00:02:40,220 --> 00:02:41,370 What? 25 00:02:41,370 --> 00:02:47,800 You're going back to heaven in 15 days. And you want to stay with me in my room? 26 00:02:49,150 --> 00:02:51,130 Why is that? 27 00:02:53,300 --> 00:02:58,830 According to the King, the safest place is here. 28 00:02:58,830 --> 00:03:01,830 According to the King? 29 00:03:03,070 --> 00:03:06,490 I asked him for the help. 30 00:03:11,120 --> 00:03:15,040 You are a very strange woman to begin with. 31 00:03:16,260 --> 00:03:18,200 Am I? 32 00:03:18,710 --> 00:03:23,360 I didn't know why you laugh and why you get so mad. 33 00:03:24,220 --> 00:03:30,850 But I finally realized that you always worry about me. 34 00:03:33,460 --> 00:03:37,150 Because you were worried about me, you cried. 35 00:03:38,140 --> 00:03:41,380 Because you were worried about me, you ran away from me. 36 00:03:43,140 --> 00:03:46,730 This is why you told me to come back here, isn't it? 37 00:03:47,530 --> 00:03:51,590 Because you were worried about me, who always thinks of the palace. 38 00:03:56,210 --> 00:03:59,570 Even if it's very risky for you? 39 00:04:00,330 --> 00:04:03,470 I am not dead yet. 40 00:04:13,320 --> 00:04:15,300 This is how things are going to work. 41 00:04:16,670 --> 00:04:20,500 First, I am going to get the antidote for you. 42 00:04:20,970 --> 00:04:26,400 And if you can get cured before you go back to heaven 43 00:04:28,100 --> 00:04:30,980 I am going to ask you... 44 00:04:34,190 --> 00:04:37,440 if you can stay with me. 45 00:04:39,460 --> 00:04:42,180 I know there are people who are waiting for you in heaven. 46 00:04:42,180 --> 00:04:47,490 I know that, but I am still going to ask you. 47 00:04:48,280 --> 00:04:53,550 If you can stay with me, if I can protect you forever. 48 00:04:56,880 --> 00:05:01,400 It won't be easy to protect me. 49 00:05:01,400 --> 00:05:05,310 - I know. - Forever? 50 00:05:06,980 --> 00:05:11,800 If I can have you, I will protect you forever. 51 00:05:11,800 --> 00:05:16,250 Not just today or for a couple days. 52 00:05:18,380 --> 00:05:24,070 So if I ask you this when the time comes... 53 00:05:24,770 --> 00:05:29,980 Are you going to give me an answer? 54 00:06:12,720 --> 00:06:15,730 I was summoned to see you, Your Majesty. 55 00:06:16,660 --> 00:06:19,450 Have a seat. 56 00:06:27,400 --> 00:06:30,280 When are you going to come back? 57 00:06:32,470 --> 00:06:36,550 I was going to give Eui Seon a government position yesterday. 58 00:06:36,550 --> 00:06:41,240 I thought if she is in a high government position, she would be safer. 59 00:06:42,250 --> 00:06:46,450 But she wished to join Wu Dal Chi. 60 00:06:46,450 --> 00:06:50,960 - Yes. - So you're going to stay here for a while? 61 00:06:50,960 --> 00:06:54,920 I want to have it out with some problem first. 62 00:06:56,730 --> 00:06:58,330 It's probably about Deuk Heung, isn't it? 63 00:06:58,330 --> 00:07:02,770 - He kidnapped the Queen and... - You need the antidote for Eui Seon. 64 00:07:03,490 --> 00:07:05,160 Can I do something about it? 65 00:07:06,360 --> 00:07:08,800 Dan Sa Gwan is protecting him. 66 00:07:08,800 --> 00:07:12,310 If it's hard to do officially, then I'll do it personally. 67 00:07:15,220 --> 00:07:17,660 Let's do it officially. 68 00:08:12,660 --> 00:08:15,170 - Don't lose! - Don't worry! 69 00:08:15,640 --> 00:08:17,320 Captain. 70 00:08:21,240 --> 00:08:24,140 - Continue. - Okay. 71 00:08:28,870 --> 00:08:31,260 Me? Why? 72 00:08:43,110 --> 00:08:45,730 You came here to hide yourself. 73 00:08:45,730 --> 00:08:49,160 - I am hiding myself here. - With that many men? 74 00:08:49,560 --> 00:08:52,360 They are all members of Wu Dal Chi. He said I will be fine. 75 00:08:52,360 --> 00:08:53,510 Who said that? 76 00:08:54,610 --> 00:08:58,810 I was going to go to Jeon Eui Shi but they said I need to get your permission. 77 00:08:58,810 --> 00:09:01,930 So I was waiting for you, Captain. 78 00:09:03,000 --> 00:09:08,880 There are some herbs I need in Jeon Eui Shi and I need my research papers from there. 79 00:09:10,000 --> 00:09:12,120 May I go, Captain? 80 00:09:12,120 --> 00:09:15,370 With four member of Wu Dal Chi, you may go. 81 00:09:15,370 --> 00:09:17,480 With four member. I got it. 82 00:09:17,480 --> 00:09:22,110 After you bring them from there, stay in this room and keep researching or whatever. 83 00:09:22,110 --> 00:09:23,740 Yes, Captain. 84 00:09:25,910 --> 00:09:30,040 Why did you come here anyway? Did you come here to see me? 85 00:09:32,830 --> 00:09:36,280 - I will be here late tonight. - Yes, Captain. 86 00:09:36,280 --> 00:09:39,350 - Because I have something to do. - I will be waiting, Captain. 87 00:09:45,240 --> 00:09:48,910 Say Captain one more time. 88 00:09:48,910 --> 00:09:51,090 Captain? 89 00:09:57,760 --> 00:10:00,360 Captain. 90 00:10:01,990 --> 00:10:04,900 We're ready to go now. 91 00:10:08,120 --> 00:10:10,360 Let's go. 92 00:10:34,120 --> 00:10:35,600 Your Majesty. 93 00:10:35,600 --> 00:10:36,840 You came here again? 94 00:10:36,840 --> 00:10:38,430 Is it still impossible to see her? 95 00:10:38,430 --> 00:10:41,260 I told you I sent Eui Seon on a mission. 96 00:10:42,770 --> 00:10:50,130 - I cannot let her meet you yet. - Then I will have to find her by myself. 97 00:12:04,990 --> 00:12:08,890 So the governor Byun captured Chun Hyang. ( A korean nursery tale) 98 00:12:08,890 --> 00:12:12,460 But there's no other way. So Chun Hyang was captured. 99 00:12:12,460 --> 00:12:13,930 Now she's in the governor's house. 100 00:12:14,510 --> 00:12:18,500 So the governor was sitting in the floor. 101 00:12:18,500 --> 00:12:21,490 And Chun Hyang was sitting in the yard being tied up. 102 00:12:21,490 --> 00:12:25,240 So the governor said, ' Chun Hyang, are you going to give me a bed service?' 103 00:12:25,240 --> 00:12:28,210 That kind of bastard is in everywhere. 104 00:12:28,210 --> 00:12:32,570 You know what she said? She said, 'No!' 105 00:12:36,050 --> 00:12:38,430 What's wrong? 106 00:13:02,300 --> 00:13:05,010 Deok Man, guard Eui Seon. And you follow me. 107 00:13:08,250 --> 00:13:10,640 Eui Seon. 108 00:13:39,060 --> 00:13:41,240 Here. 109 00:13:54,200 --> 00:13:56,270 Eui Seon. 110 00:14:08,990 --> 00:14:13,050 The enemies were gone already. And this. 111 00:14:16,220 --> 00:14:20,850 Dr. Jang was holding this until he died. 112 00:14:21,870 --> 00:14:26,290 What are you talking about? Dr. Jang was what? 113 00:14:28,180 --> 00:14:30,160 He passed away. 114 00:14:36,590 --> 00:14:41,250 We're going to go back to Wu Dal Chi's lodging. We don't know when they are coming back. 115 00:14:41,660 --> 00:14:45,010 Step aside. I need to see him. 116 00:14:45,010 --> 00:14:49,670 They are stronger than us for sure. If they come back, we can't protect you. 117 00:15:01,530 --> 00:15:05,580 I think it's a poison called Bi Chung. 118 00:15:06,860 --> 00:15:10,570 It will be just like a wound at first and won't be any symptoms at first. 119 00:15:10,910 --> 00:15:15,470 But if it gets worse, you will only have seven days to cure until you die. 120 00:15:15,470 --> 00:15:17,480 Then what should I do? 121 00:15:17,480 --> 00:15:20,440 - We should make an antidote. - Can we? 122 00:15:20,850 --> 00:15:23,620 We should try. We don't know until we try. 123 00:16:31,660 --> 00:16:36,770 You should run away from the King. Go to Jung Dong Heng Sung and hide yourself there. 124 00:16:38,740 --> 00:16:44,610 Don't even think about tricking me. I will be watching you, so just follow my lead. 125 00:16:44,610 --> 00:16:48,100 That is what I want you to do. 126 00:16:55,030 --> 00:16:57,090 Send out some people to guard every door. 127 00:16:57,090 --> 00:16:59,080 It is very suspicious they tried to stall for time. 128 00:16:59,080 --> 00:17:00,210 Okay. 129 00:17:00,210 --> 00:17:02,620 - Do not let anyone escape. - Okay. 130 00:17:12,140 --> 00:17:14,390 I came to see Deuk Heung. 131 00:17:14,390 --> 00:17:16,330 I heard he's staying here. 132 00:17:16,330 --> 00:17:19,470 - You are one of them. - Where is he? 133 00:17:19,720 --> 00:17:21,860 Where's Deuk Heung? 134 00:17:21,860 --> 00:17:30,810 I investigated every person who was at the heaven's door at that time. 135 00:17:31,380 --> 00:17:36,310 They all said the same thing. The door was opened 136 00:17:36,310 --> 00:17:40,370 and you came back from heaven with Eui Seon. 137 00:17:40,370 --> 00:17:45,530 And the King also has seen that. 138 00:17:46,360 --> 00:17:51,720 Tell all Wu Dal Chi to search for Deuk Heung in every corner of the house. 139 00:17:52,690 --> 00:17:55,710 I got a permission to do that from the King already. 140 00:17:58,730 --> 00:18:03,440 When did all the people plan to fool me by telling the same story? 141 00:18:03,440 --> 00:18:06,260 Did you make up the story? 142 00:18:06,840 --> 00:18:08,520 No. 143 00:18:09,310 --> 00:18:13,570 That monster fooled all the people and... 144 00:18:13,570 --> 00:18:21,130 Watch your mouth. Deuk Heung will be investigated for kidnapping the Queen. 145 00:18:24,670 --> 00:18:27,310 People saw this one carriage coming out from the back door in this house. 146 00:18:27,310 --> 00:18:28,880 Other members are after it. 147 00:18:28,880 --> 00:18:31,780 Do not let him escape. He is probably heading to Heng Sung. 148 00:18:31,780 --> 00:18:33,670 Okay. 149 00:18:36,550 --> 00:18:42,760 If you are helping him, even if you are an excellency, you will not get away with it. 150 00:18:43,850 --> 00:18:46,280 Be careful. 151 00:18:49,350 --> 00:18:54,730 Let me see her. Just tell me where she is. I will not kill her. 152 00:18:54,730 --> 00:18:58,630 There's something I should ask her. 153 00:19:00,100 --> 00:19:03,920 You'd probably do everything you can to hurt her except for killing her. 154 00:19:03,920 --> 00:19:09,010 I have heard what you have done in the past. I cannot let you see her. 155 00:19:47,360 --> 00:19:50,360 It is not like we must declare war. 156 00:19:50,360 --> 00:19:53,530 We're increasing military expenses just for defending the country. 157 00:19:53,530 --> 00:19:56,800 Honestly, the King's politics were very touch-and-go from the beginning. 158 00:19:56,800 --> 00:20:02,390 He does not care about the people. He only cares about his pride. 159 00:20:02,390 --> 00:20:05,320 I cannot stand this. 160 00:20:05,320 --> 00:20:13,410 But since the envoy from Yuan is here, why don't we go talk to him? 161 00:20:32,340 --> 00:20:34,170 Your Majesty. 162 00:20:34,170 --> 00:20:37,490 Are you not attending the meeting? 163 00:20:37,490 --> 00:20:40,490 It is so loud in there so I am taking a rest here. 164 00:20:41,160 --> 00:20:45,050 We got Deuk Heung in a jail. When do you want to start investigating? 165 00:20:46,280 --> 00:20:48,420 Today... 166 00:20:51,740 --> 00:20:56,930 Since I have to work things out with people there tonight, I will do it tomorrow morning. 167 00:20:56,930 --> 00:21:00,000 I will prepare for that. 168 00:21:00,000 --> 00:21:03,490 Dr. Jang got attacked. 169 00:21:04,200 --> 00:21:08,960 I think he got attacked by people who looked for Eui Seon. 170 00:21:08,960 --> 00:21:10,990 Did he get hurt? 171 00:21:10,990 --> 00:21:15,370 We lost him. 172 00:21:18,120 --> 00:21:25,780 Eui Seon must have been so shocked. I heard he was the only friend to her in this world. 173 00:21:34,940 --> 00:21:38,630 - Captain, Dr. Jang... - I heard. 174 00:21:38,630 --> 00:21:41,290 Su Li Bang got attacked too. 175 00:21:42,290 --> 00:21:44,880 Some of them got hurt. 176 00:21:44,880 --> 00:21:49,580 - Was it Gi Cheol? - His brother and sister did it. 177 00:22:06,470 --> 00:22:08,240 They're looking for Eui Seon. 178 00:22:08,240 --> 00:22:11,740 Some of Su Li Bang people were tortured. 179 00:22:31,810 --> 00:22:33,650 You are late. 180 00:22:34,690 --> 00:22:37,390 The room smells like herbs, doesn't it? 181 00:22:40,510 --> 00:22:47,060 People told me not to go to Jeon Eui Shi. Let me work here. I am sorry. 182 00:23:10,540 --> 00:23:14,950 - You know that Dr. Jang is... - I heard. 183 00:23:17,020 --> 00:23:20,170 He was my teacher. 184 00:23:25,870 --> 00:23:29,430 He was a good friend and a good listener. 185 00:23:29,430 --> 00:23:34,470 I think he died because of me. 186 00:23:44,300 --> 00:23:47,110 Look at this. This is the antidote. 187 00:23:47,110 --> 00:23:51,060 He was protecting this even as he was dying. 188 00:23:52,130 --> 00:23:54,710 Only this one reacted. 189 00:23:55,330 --> 00:23:59,980 We do not know yet. We are going to have to wait and see but this one... 190 00:24:08,750 --> 00:24:12,970 I think he died because he protected this. 191 00:24:13,320 --> 00:24:17,850 People said he was hiding this in his hands. 192 00:24:17,850 --> 00:24:24,760 So he was killed by the enemies who were looking for me... 193 00:24:24,760 --> 00:24:29,130 It is all because of me. If I was not here... 194 00:24:30,110 --> 00:24:35,330 So it means I killed him. 195 00:24:36,400 --> 00:24:39,300 I killed him. 196 00:24:57,040 --> 00:24:59,340 Get some sleep. 197 00:25:19,750 --> 00:25:25,100 I was 16-years-old when I first killed a person. 198 00:25:25,100 --> 00:25:27,070 He was a foreign enemy. 199 00:25:29,620 --> 00:25:32,930 People around me told me I did a good job. 200 00:25:32,930 --> 00:25:38,360 Because it was very bold and brave. 201 00:25:40,070 --> 00:25:47,860 So at first, I was very excited and proud of myself. 202 00:25:48,980 --> 00:25:51,950 But I could not sleep at all at that night. 203 00:25:52,780 --> 00:25:55,090 Because I shivered with cold. 204 00:25:57,240 --> 00:26:03,210 I felt so cold, but the weather was not cold at all. 205 00:26:08,350 --> 00:26:13,110 It was on June 21st. 206 00:26:15,170 --> 00:26:18,100 Do you remember the date? 207 00:26:18,100 --> 00:26:25,500 I remember the date and the person's face who I killed. 208 00:26:27,400 --> 00:26:30,440 Do you remember the second man you killed? 209 00:26:30,440 --> 00:26:36,790 No, from the second man onward I only remember 210 00:26:38,300 --> 00:26:45,160 one more... and one more.... and one more. 211 00:26:48,130 --> 00:26:51,590 That's why I can say I kill people. 212 00:26:51,590 --> 00:26:58,540 You should not be saying 'I kill people' that easily. 213 00:27:06,100 --> 00:27:11,930 - Did you hear what I said? - Yes, I did. 214 00:27:13,570 --> 00:27:18,200 Then go to sleep. 215 00:28:06,180 --> 00:28:09,980 I am here. 216 00:28:11,100 --> 00:28:15,540 If I count three, you should turn around at look at me. 217 00:28:15,810 --> 00:28:17,560 One. 218 00:28:19,130 --> 00:28:21,060 Two. 219 00:28:24,110 --> 00:28:26,700 Three. 220 00:28:38,630 --> 00:28:42,770 If you wake up late, you will not get to have breakfast. 221 00:28:43,530 --> 00:28:46,560 I'll be back. 222 00:28:51,320 --> 00:28:53,200 One. 223 00:28:53,200 --> 00:28:54,200 Two. 224 00:28:55,490 --> 00:28:57,560 Three. 225 00:29:25,940 --> 00:29:31,830 Excellency Deuk Heung, the investigation will start soon. Let me take you. 226 00:29:37,740 --> 00:29:43,250 I am asking you this for the last time. Do you have the antidote? 227 00:29:43,250 --> 00:29:46,160 What antidote? 228 00:29:46,160 --> 00:29:49,290 Ah, for her? 229 00:29:49,290 --> 00:29:53,310 If I give you the antidote, are you going to give back my fiance? 230 00:29:55,520 --> 00:29:57,590 Come in. 231 00:29:58,790 --> 00:30:02,680 Search for the antidote. Even in his hair. 232 00:30:11,730 --> 00:30:14,500 - He does not have it? - No, he does not. 233 00:30:14,500 --> 00:30:16,630 - Nothing? - Yes. 234 00:30:27,980 --> 00:30:30,910 You must be Choi Young the Ho Gun, right? 235 00:30:34,630 --> 00:30:39,750 What are Yuan soldiers doing in Goryeo's palace? 236 00:30:39,750 --> 00:30:44,430 The government position of Excellency Deuk Heung was given by Yuan. 237 00:30:45,090 --> 00:30:46,980 Even if he committed a crime 238 00:30:47,640 --> 00:30:56,510 it will be people of Yuan who investigate and punish him, not Goryeo. 239 00:30:56,920 --> 00:31:00,480 That is the law. 240 00:31:10,470 --> 00:31:12,710 Why did you... 241 00:31:13,250 --> 00:31:15,950 try to kill Eui Seon? 242 00:31:17,160 --> 00:31:23,060 If her reputation is spread to Yuan, you should take her to Yuan and show her to the King. 243 00:31:23,570 --> 00:31:28,760 - Why do you want to kill her right away? - If I see a woman named Eui Seon... 244 00:31:28,760 --> 00:31:31,890 I will explain it to her directly. 245 00:31:31,890 --> 00:31:36,200 One more thing. How did you know my name? 246 00:31:36,200 --> 00:31:41,000 I am only Ho Gun. Besides, I have not been around the King recently. 247 00:31:41,460 --> 00:31:45,490 That is what the information I got when I arrived in Goryeo said. 248 00:31:45,490 --> 00:31:50,090 The present King of Goryeo can be the tiger. 249 00:31:50,090 --> 00:31:54,610 But the tiger's toenail is Choi Young. So if you get rid of him 250 00:31:55,610 --> 00:31:58,200 the King can be raised as a cat. 251 00:31:59,440 --> 00:32:03,120 That is why I remember your name. 252 00:32:05,330 --> 00:32:09,420 Did you come to Goryeo to break the King's morale? 253 00:32:09,950 --> 00:32:15,940 I have not decided whom I should break yet. 254 00:32:28,080 --> 00:32:32,170 Just like you said, I sent Deuk Heung to Dan Sa Gwan. 255 00:32:32,990 --> 00:32:36,360 - I know it was not easy for you to do that. - But are you sure about that? 256 00:32:36,360 --> 00:32:42,230 That if they find out Yuan took Deuk Heung, all the retainers will come back to you. 257 00:32:42,230 --> 00:32:45,240 - I should try. - Your Majesty. 258 00:32:45,240 --> 00:32:48,770 Jung Dong Heng Sung is Gi Cheol's property. 259 00:32:48,770 --> 00:32:50,990 People there support Yuan. 260 00:32:50,990 --> 00:32:57,010 And they took Deuk Heung. It means they will be attacking you soon. 261 00:32:57,440 --> 00:33:00,630 - I know. - Let me control your armies. 262 00:33:00,630 --> 00:33:03,760 I will attack them before they attack you. 263 00:33:04,320 --> 00:33:06,540 I am going to get all the retainers' permission first. 264 00:33:06,540 --> 00:33:09,390 You do not need to get permission from them. 265 00:33:11,280 --> 00:33:12,550 I do. 266 00:33:12,550 --> 00:33:16,290 They are willing to do anything for their own benefit. 267 00:33:16,290 --> 00:33:19,430 They use their own private soldiers but I use the people to make soldiers. 268 00:33:19,430 --> 00:33:22,720 So I need time. 269 00:33:29,230 --> 00:33:31,640 [Jung Dong Heng Sung] (Yuan's intervention in domestic affairs). 270 00:33:31,640 --> 00:33:34,330 The King has 2,000 royal guards. 271 00:33:34,330 --> 00:33:38,930 Even if they include other guards he has, it will not make a big difference. 272 00:33:38,930 --> 00:33:43,700 Gi Cheol and the intervention have twice as many soldiers as us. 273 00:33:43,700 --> 00:33:49,320 If they decide to join forces to work together, it will be very hard for us to defeat them. 274 00:33:49,930 --> 00:33:54,520 With them, our reformation will be impossible. 275 00:33:55,610 --> 00:34:00,760 Do know what these are? These are what the King is prosecuting. 276 00:34:02,000 --> 00:34:10,850 He is trying to take all the lands and slaves we have and use them to have a war with Yuan. 277 00:34:10,850 --> 00:34:13,220 If Yuan attacks us soon 278 00:34:13,570 --> 00:34:18,350 We will have to fight with Yuan on the frontier, while fighting against them inside. 279 00:34:18,350 --> 00:34:21,730 Are we just going to wait until that day comes? 280 00:34:21,730 --> 00:34:24,540 They are supporting this man who kidnapped the Queen. 281 00:34:25,390 --> 00:34:27,840 We have a reason. 282 00:34:27,840 --> 00:34:29,450 We cannot miss this moment. 283 00:34:29,860 --> 00:34:32,900 So... 284 00:34:36,420 --> 00:34:38,730 I am planning to change that 285 00:34:39,800 --> 00:34:41,690 by crowning him as our new king. 286 00:34:41,690 --> 00:34:48,040 I' want to keep our safety, peace and prosperity. 287 00:34:51,280 --> 00:34:55,510 There are not many Yuan soldiers in the Heng Sung. There are about 100 of them? 288 00:34:55,510 --> 00:34:58,530 But the problem is the reaction of Ssang Sung if we attack here. 289 00:34:58,720 --> 00:35:01,210 Who knows about Ssang Sung well? 290 00:35:06,390 --> 00:35:08,250 How did it go? 291 00:35:09,100 --> 00:35:11,230 Not yet. 292 00:35:13,530 --> 00:35:16,760 The retainers have not made up their minds yet. 293 00:35:19,660 --> 00:35:23,840 I am going to convince them by talking to them one by one. 294 00:35:23,840 --> 00:35:26,150 So I would like you to wait more. 295 00:35:26,150 --> 00:35:29,150 Your Majesty, it has to be an ambush. 296 00:35:29,150 --> 00:35:32,950 If it takes long and the plan is revealed, the border will be in danger. 297 00:35:32,950 --> 00:35:38,410 I know, but I enforce the plan without the retainers' agreement. 298 00:35:48,020 --> 00:35:51,990 You said you are going to use Deuk Heung as a bait to attack Jung Dong Heng Sung. 299 00:35:52,470 --> 00:35:55,280 So you told me not to touch him at all. 300 00:35:55,990 --> 00:35:58,060 Yes, I did. 301 00:35:58,060 --> 00:36:00,760 You think I was happy about that? 302 00:36:01,670 --> 00:36:04,600 Did you throw the bait without a fishing rod? 303 00:36:06,160 --> 00:36:08,800 Do you even know what fishing is? 304 00:36:10,240 --> 00:36:13,630 I am the King so I need a reason. 305 00:36:14,390 --> 00:36:18,640 Please make a reason as soon as possible. 306 00:36:18,640 --> 00:36:21,700 Then how about I give you a command again? 307 00:36:22,580 --> 00:36:25,300 A command that you capture Deuk Heung no matter what. 308 00:36:25,990 --> 00:36:30,110 Because I am still mad at what happened to the Queen, amputate his limbs. 309 00:36:31,430 --> 00:36:34,220 You would probably go do it, no matter what it takes. 310 00:36:39,170 --> 00:36:41,240 Do you remember the day I arrived in Goryeo? 311 00:36:42,360 --> 00:36:46,340 On the night the assassins attacked us, you asked me... 312 00:36:47,060 --> 00:36:51,030 if I can stay behind your back, even if you get scared. 313 00:36:51,030 --> 00:36:52,970 Then you can protect me. 314 00:36:52,970 --> 00:36:58,920 I hid behind your back and you protected me. 315 00:36:59,960 --> 00:37:00,940 Your Majesty. 316 00:37:00,940 --> 00:37:06,290 Until when do I have to hide behind your back? 317 00:37:07,540 --> 00:37:14,450 This is why you need a reason, not me? 318 00:37:14,450 --> 00:37:19,130 All I want is to get rid up Gi Cheol without seeing anybody's blood. 319 00:37:19,130 --> 00:37:24,110 That way, we can see our lost terrain again. 320 00:37:28,360 --> 00:37:31,550 Can you just wait and watch me? 321 00:37:32,910 --> 00:37:34,930 Okay. 322 00:37:36,530 --> 00:37:40,670 I heard it was Gi Cheol's people who killed Dr. Jang. 323 00:37:40,850 --> 00:37:43,210 That is what I heard. 324 00:37:43,760 --> 00:37:48,950 Go arrest them. Don't kill them. Catch them alive. 325 00:37:52,340 --> 00:37:54,690 I receive your order. 326 00:38:21,380 --> 00:38:24,800 I did every check up that I could do. And you are fine. 327 00:38:24,800 --> 00:38:27,860 Your pulse is good and I do not see any sign of an infection. 328 00:38:27,860 --> 00:38:31,110 Deok will make you some medicine. It will help you. 329 00:38:31,990 --> 00:38:33,880 Okay. 330 00:38:35,790 --> 00:38:37,780 Eui Seon. 331 00:38:38,580 --> 00:38:41,180 There is something I would like to ask you. 332 00:38:41,180 --> 00:38:42,990 Okay, ask me. 333 00:38:42,990 --> 00:38:45,130 You told me before... 334 00:38:45,130 --> 00:38:56,010 how much the King loves me and what would become of him if I leave him first. 335 00:38:56,270 --> 00:38:59,100 You already knew about it, didn't you? 336 00:39:01,110 --> 00:39:05,650 You also knew that my womb is weak. 337 00:39:07,380 --> 00:39:08,770 That is... 338 00:39:08,770 --> 00:39:13,360 Please tell me one more thing about the heaven's knowledge. 339 00:39:14,950 --> 00:39:18,930 When can we, the King and I... 340 00:39:21,900 --> 00:39:25,880 have our next baby? 341 00:39:29,250 --> 00:39:33,400 Am I going to be able to have a baby? 342 00:39:34,200 --> 00:39:41,990 - Your Majesty... - Am I going to have to leave first? 343 00:39:43,120 --> 00:39:45,890 The King? 344 00:39:45,890 --> 00:39:51,190 Is this why you told me about that? 345 00:39:58,110 --> 00:40:01,080 Can I talk to you, Eui Seon? 346 00:40:15,650 --> 00:40:19,780 - Dan Sa Gwan sent a letter to you. - Me? 347 00:40:20,670 --> 00:40:23,510 I cannot read Chinese. 348 00:40:23,510 --> 00:40:30,200 He wanted you to read this alone. He said he will be waiting. 349 00:40:44,130 --> 00:40:47,740 Eui Seon, are you okay? 350 00:40:49,200 --> 00:40:52,020 Where is he? 351 00:41:05,340 --> 00:41:06,350 Eun Soo. 352 00:41:06,350 --> 00:41:10,300 This. The letter you sent me. Did you write this by yourself? 353 00:41:10,420 --> 00:41:16,910 - I did write this by myself. - Do you know what it means? 354 00:41:21,980 --> 00:41:25,550 Do you know what this means? 355 00:42:25,190 --> 00:42:27,350 You are one of Su Li Bang people, aren't you? 356 00:42:27,350 --> 00:42:29,720 I remember your face. 357 00:42:30,290 --> 00:42:31,650 100 Nyang. 358 00:42:33,120 --> 00:42:37,070 Want to know where Eui Seon is? Then give me 100 Nyang. 359 00:43:49,170 --> 00:43:52,310 What the... Are they kidding me now? 360 00:44:00,210 --> 00:44:02,310 Step aside. 361 00:44:02,530 --> 00:44:05,700 I am going to burn this house down. 362 00:44:07,000 --> 00:44:09,080 Wait. 363 00:44:24,260 --> 00:44:26,750 It is an oil. 364 00:44:28,220 --> 00:44:31,240 They spread this all over the house. 365 00:44:33,610 --> 00:44:38,410 Whoever did this must have worked so hard for this. 366 00:44:45,090 --> 00:44:49,440 - You did not fight with them, did you? - No. We only locked them in. 367 00:44:49,440 --> 00:44:52,760 - Is everything ready? - We did everything you told us to do. 368 00:45:32,800 --> 00:45:37,520 Did you ambush Jeon Eui Shi and kill the King's doctor and his assistants? 369 00:45:37,520 --> 00:45:39,390 What are you going to do if I say we did? 370 00:45:39,390 --> 00:45:42,960 Then you will put down your weapons and get arrested. 371 00:46:00,170 --> 00:46:02,810 If you use fire, you will get burned first. 372 00:46:02,810 --> 00:46:05,880 So do not play with fire. 373 00:46:06,080 --> 00:46:10,180 This is so cowardly and unlike you. What is wrong with you? 374 00:46:11,100 --> 00:46:12,750 Let's just fight one to one. 375 00:46:13,930 --> 00:46:16,340 Why do I have to do that? 376 00:46:50,110 --> 00:46:53,610 Put down your weapons and get arrested. 377 00:47:08,170 --> 00:47:12,720 Dae Man, give me the bottle of oil. 378 00:47:14,800 --> 00:47:17,530 - Since you love to play with fire... - Hey. 379 00:47:17,530 --> 00:47:20,170 Excuse me. 380 00:47:29,710 --> 00:47:32,120 Take them. 381 00:48:01,020 --> 00:48:04,400 So you know how to read this. 382 00:48:04,400 --> 00:48:06,990 Do you know this letter? 383 00:48:07,800 --> 00:48:13,120 You would not have come here to see me like this if you did not know about this letter. 384 00:48:13,120 --> 00:48:17,430 I am the one who wants to execute you in public. 385 00:48:18,270 --> 00:48:20,190 If I say I know how to read that letter 386 00:48:20,190 --> 00:48:24,230 are you going to call me a monster and execute me in public? 387 00:48:24,230 --> 00:48:29,840 If I say I will do that, then you would not tell me the truth. 388 00:48:29,840 --> 00:48:31,810 Of course, I would not. 389 00:48:31,810 --> 00:48:33,580 Then let's do this. 390 00:48:33,580 --> 00:48:36,150 We are both going to forget about 391 00:48:36,150 --> 00:48:40,330 what we are going to talk about here right after you leave. 392 00:48:40,330 --> 00:48:42,650 Fine. 393 00:48:43,840 --> 00:48:48,340 What does this letter say? 394 00:48:48,340 --> 00:48:50,260 Can't you read it? 395 00:48:50,260 --> 00:48:53,780 I can only write this from my memory. 396 00:48:53,780 --> 00:48:56,790 Where did you see this? 397 00:48:56,790 --> 00:48:59,590 I found this from my great-great-great-grandfather's dairy. 398 00:48:59,590 --> 00:49:02,780 This was written in the corner of the diary. 399 00:49:04,290 --> 00:49:08,290 I think he copied the letters from somewhere. 400 00:49:10,810 --> 00:49:14,580 In the diary, there was a story about a woman 401 00:49:14,580 --> 00:49:21,210 who used tools from heaven and herbs from the ground to cure people's illness. 402 00:49:21,210 --> 00:49:26,750 There was also a story about how she brought back a child from his death. 403 00:49:26,750 --> 00:49:30,460 Is there something wrong with that? 404 00:49:31,220 --> 00:49:35,710 If someone she cured became a boss of a group of robbers later 405 00:49:36,000 --> 00:49:41,300 and he came back to his town and killed all the villagers 406 00:49:42,330 --> 00:49:45,120 then it is wrong. 407 00:49:45,120 --> 00:49:48,770 My great-great-great- grandfather left a will. 408 00:49:49,060 --> 00:49:54,370 He said if there is a descendant who insists sh is a doctor from heaven 409 00:49:54,370 --> 00:49:59,830 kill her immediately and bring peace to the world. 410 00:50:03,510 --> 00:50:07,010 What do you think of this? 411 00:50:08,950 --> 00:50:13,440 Have you cured somebody that you should not have have? 412 00:50:14,220 --> 00:50:18,690 I am a doctor. There is nobody I am not supposed to cure. 413 00:50:18,690 --> 00:50:21,740 Let me ask you again. 414 00:50:23,030 --> 00:50:26,150 Are you from heaven? 415 00:50:26,150 --> 00:50:28,610 No. 416 00:50:29,630 --> 00:50:31,750 What does... 417 00:50:33,710 --> 00:50:36,910 this letter say? 418 00:50:36,910 --> 00:50:41,920 It says, 'What are you doing there now?' 419 00:50:47,080 --> 00:50:53,040 I tried to get all the antidotes, but there is not an antidote for Bi Chung Dok. 420 00:50:53,040 --> 00:50:57,300 Isn't there anything else? Something that can ease pain? 421 00:51:01,510 --> 00:51:05,500 This antidote kills the pain but... 422 00:51:05,500 --> 00:51:07,600 What else? 423 00:51:07,600 --> 00:51:10,190 But I do not know if it works for the poison. 424 00:51:10,190 --> 00:51:13,770 There is not much time. I let her stay alone for a whole day. 425 00:51:13,770 --> 00:51:15,860 I should go soon. 426 00:51:16,870 --> 00:51:18,860 What about this? 427 00:51:35,540 --> 00:51:39,700 Hey, everybody. Can you line up here? 428 00:51:42,250 --> 00:51:45,880 This is Hovenia dulcis tea. 429 00:51:46,660 --> 00:51:51,150 There are so many Hovenia leaves around the lodgings. 430 00:51:51,150 --> 00:51:57,360 In my world, people make tea out of this for a pick-me-up. I made it for you. 431 00:51:57,360 --> 00:52:00,230 So make a tea following the directions I gave you 432 00:52:00,230 --> 00:52:04,760 and give it to other members when they come back from a shift. 433 00:52:04,760 --> 00:52:10,250 - There are many ingredients left. - Okay. Don not worry. 434 00:52:11,890 --> 00:52:13,690 Captain. 435 00:52:13,690 --> 00:52:17,500 Welcome back. Nice job today. 436 00:52:17,500 --> 00:52:21,470 Would you like to drink a tea? It is a good pick-me-up. 437 00:53:09,410 --> 00:53:13,070 Do not cure anybody. Do not kill anybody. 438 00:53:14,220 --> 00:53:16,480 Do not touch anything in this world. 439 00:53:18,260 --> 00:53:20,890 You think you can live like that? 440 00:53:20,890 --> 00:53:23,690 Do you know how much I tried to live like that? 441 00:53:24,820 --> 00:53:29,590 I don't care if you really are from heaven or not. 442 00:53:29,590 --> 00:53:35,790 I have been living making soaps and curing people who will not change history. 443 00:53:35,790 --> 00:53:42,020 It is my job to get rid of people that are harmful to the world. 444 00:53:44,820 --> 00:53:49,350 I do not know about the world but I know about a human body very well. 445 00:53:49,350 --> 00:53:55,090 The human body sometime needs something dangerous to become stronger. 446 00:53:55,090 --> 00:53:57,990 People develop immunity and resistance to infection 447 00:53:58,660 --> 00:54:00,280 so I would like to ask you 448 00:54:01,170 --> 00:54:05,290 are you saying I should not live life to the fullest because it might be dangerous to the world? 449 00:54:05,290 --> 00:54:08,730 What are you trying to say? 450 00:54:15,250 --> 00:54:18,330 Now I know what is in your mind. 451 00:54:18,330 --> 00:54:22,010 History will change because of me? So be it! 452 00:54:22,610 --> 00:54:27,450 Am I from a different world? Where I live now is my world. 453 00:54:29,680 --> 00:54:33,080 I am so mad that I had to live a life hiding from everybody. 454 00:54:37,560 --> 00:54:40,890 What? Are you still going to have to kill me? 455 00:54:40,890 --> 00:54:44,470 Then do it! I'm going to live life to the fullest. 456 00:54:52,500 --> 00:54:55,520 Today, you sleep in the bed comfortably. 457 00:54:55,520 --> 00:54:58,160 Because your doctor is telling you to do that. 458 00:55:00,730 --> 00:55:03,220 Please listen to me. 459 00:55:03,220 --> 00:55:06,450 - This new member is so rude to the captain! - Please! 460 00:55:22,200 --> 00:55:25,910 How is going with your antidote research? 461 00:55:26,440 --> 00:55:28,810 It is kind of sad I lost sterilized tools. 462 00:55:29,330 --> 00:55:34,650 I would appreciate if there was a microscope here with me. 463 00:55:36,740 --> 00:55:39,750 The biggest problem is time. 464 00:55:41,870 --> 00:55:45,450 The right temperature and environment are the most important. 465 00:55:45,450 --> 00:55:49,520 Since I cannot do anything, I just wait and wait. 466 00:56:17,220 --> 00:56:20,400 What was that? It seems like it happened to you more than once. 467 00:56:27,900 --> 00:56:30,080 Pull it. 468 00:56:31,130 --> 00:56:33,480 Pull it harder. 469 00:56:37,120 --> 00:56:41,650 It looks fine. Has this happened to you before? Since when? 470 00:56:41,650 --> 00:56:45,680 It is because of lack of sleep. So let's sleep. 471 00:57:27,860 --> 00:57:30,250 We got an official document from Jung Dung Heng Sung. 472 00:57:30,910 --> 00:57:35,240 It says the investigation for Deuk Heung will be held there. 473 00:57:35,240 --> 00:57:40,390 So they want you to come and attend his investigation. 474 00:57:41,530 --> 00:57:48,290 That is not good, your Majesty. It is not good for you to go there in this situation. 475 00:57:51,060 --> 00:57:53,210 He will come. 476 00:57:53,210 --> 00:57:56,640 I know him well enough. He will come for sure. 477 00:57:57,900 --> 00:58:00,490 If I were him, I would never come. 478 00:58:00,980 --> 00:58:04,240 Because the most important thing for you is yourself. 479 00:58:04,240 --> 00:58:08,120 But for the King, it is public attention. 480 00:58:08,610 --> 00:58:10,070 So he will be coming. 481 00:58:10,070 --> 00:58:12,990 I am not interested in politics, so I do not know. 482 00:58:12,990 --> 00:58:16,380 Are you not interested in politics? 483 00:58:16,380 --> 00:58:20,140 No, I am not. The only thing that I am interested in is a government position. 484 00:58:20,700 --> 00:58:23,360 We're good accompaniments for each other. 485 00:58:24,210 --> 00:58:27,500 Because I'm not interested in a government position. 486 00:58:27,500 --> 00:58:31,360 Why is public attention so important? 487 00:58:31,360 --> 00:58:34,080 I do not understand. 488 00:58:34,080 --> 00:58:39,710 Until you become a king, please do care about a public attention. 489 00:58:39,710 --> 00:58:44,540 At the investigation today, Dan Sa Gwan will be there too. 490 00:58:44,540 --> 00:58:47,340 Please be nice to him. 491 00:58:48,120 --> 00:58:49,190 Of course, I will. 492 00:58:49,190 --> 00:58:51,750 If the King arrives 493 00:58:51,750 --> 00:58:55,260 I am going to kidnap him and use him as a hostage to requisition his armies. 494 00:58:55,260 --> 00:59:01,320 I will dethrone the King who does not want to see anyone's blood. 495 00:59:02,130 --> 00:59:04,030 And then... 496 00:59:05,420 --> 00:59:10,340 I will do the brutal part. 497 00:59:12,320 --> 00:59:15,850 It means you are going to be bait. 498 00:59:17,230 --> 00:59:19,600 Sorry, I do not know about fishing. 499 00:59:19,600 --> 00:59:21,140 Do you really have to do this? 500 00:59:21,140 --> 00:59:26,050 Isn't it worth if it can help the retainers decide more easily? 501 00:59:26,050 --> 00:59:28,850 We do not know how brutal they will be to you. 502 00:59:29,860 --> 00:59:31,880 How brutal do you think can they be? 503 00:59:32,460 --> 00:59:39,180 The goal of this plan is to get you there safely and get you back to the palace safely. 504 00:59:39,680 --> 00:59:43,450 So this place is where the investigation will be held. 505 00:59:43,950 --> 00:59:48,220 It will be better if they do not know we already made a provision for it. 506 00:59:48,220 --> 00:59:52,930 Wu Dal Chi will be guarding the King to Jung Dong Heng Sung. 507 00:59:53,580 --> 00:59:56,580 If they find out we are prepared for the fight 508 00:59:56,580 --> 00:59:59,300 they will bring their private soldiers. 509 00:59:59,300 --> 01:00:02,720 Then it is very disadvantageous for us. 510 01:00:02,720 --> 01:00:03,860 So... 511 01:00:06,560 --> 01:00:09,400 Only Wu Dal Chi will be guarding the King. 512 01:00:09,400 --> 01:00:13,650 12 of us will be following the King and the rest will be waiting outside of Heng Sung. 513 01:00:19,450 --> 01:00:22,460 Most of Wu Dal Chi's members will be out of the palace. 514 01:00:22,460 --> 01:00:25,300 It cannot be helped, since there are many new members. 515 01:00:25,820 --> 01:00:29,360 I cannot separate them. 516 01:00:29,360 --> 01:00:32,840 This place will be empty for a while. 517 01:00:37,060 --> 01:00:41,330 I am going to go see the Queen later. 518 01:00:42,170 --> 01:00:46,060 After that, I will just stay here. Do not worry. 519 01:00:48,550 --> 01:00:51,920 How is your hand? Try to move it. 520 01:00:53,900 --> 01:00:58,320 If it hurts or anything, tell your doctor immediately. 521 01:01:02,620 --> 01:01:04,860 Are you not answering? 522 01:01:05,680 --> 01:01:10,490 How dare a new member be so rude? 523 01:01:37,860 --> 01:01:40,510 It is done, Captain. 524 01:02:45,800 --> 01:03:02,390 Subtitles by DramaFever 42609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.