Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:05,200
Subtitles by DramaFever
2
00:00:08,040 --> 00:00:10,280
You.
3
00:00:10,680 --> 00:00:12,450
What are you?
4
00:00:12,450 --> 00:00:17,760
There's still time left until the sun rises.
We can talk through this.
5
00:00:17,760 --> 00:00:24,410
Or are you going to give up the
antidote and go help the King?
6
00:00:56,460 --> 00:00:59,700
- Ji Oh.
- Yes.
7
00:00:59,700 --> 00:01:05,480
Go tell Wu Dal Chi to escape
with the King and the Queen.
8
00:01:05,790 --> 00:01:07,100
Escape?
9
00:01:07,100 --> 00:01:11,100
Don't think about defending or attacking.
Just escape.
10
00:01:11,100 --> 00:01:14,470
- Give up the palace for now.
- Okay.
11
00:01:24,160 --> 00:01:25,410
Now I know...
12
00:01:25,410 --> 00:01:27,480
What kind of bastard you are.
13
00:01:27,480 --> 00:01:30,660
I should impose this condition
when I give you the third antidote.
14
00:01:30,660 --> 00:01:34,660
Exercise due courtesy towards royal families.
15
00:01:34,660 --> 00:01:38,130
The only think you have is your tongue.
16
00:01:38,130 --> 00:01:40,510
You're not even that smart.
17
00:01:41,400 --> 00:01:46,060
If you wanted to fight me, you
should've been nice to Gi Cheol.
18
00:01:46,060 --> 00:01:51,230
Don't worry. I can always gain
trust from people anytime.
19
00:01:51,230 --> 00:01:54,660
Now, I'm going to go to the palace.
20
00:01:56,190 --> 00:01:58,240
Then what about your girl?
21
00:01:59,230 --> 00:02:01,080
I told you she's going to die
if she misses the right time.
22
00:02:01,080 --> 00:02:02,620
- Shi Weol.
- Yes.
23
00:02:03,070 --> 00:02:07,730
Get the antidote from him and go to Eui Seon.
He's going to give that to you right now.
24
00:02:07,730 --> 00:02:10,840
Am I?
Why?
25
00:02:10,840 --> 00:02:15,180
If something happens to Eui
Seon, you get nothing.
26
00:02:15,620 --> 00:02:19,210
Whether you fight against
with me or Gi Cheol.
27
00:02:20,490 --> 00:02:24,700
I told you that I know what
kind of bastard you are now.
28
00:02:25,840 --> 00:02:29,080
You don't have the guts to
put your life at risk.
29
00:02:30,030 --> 00:02:31,820
- Shi Weol.
- Yes.
30
00:02:31,820 --> 00:02:33,170
If he...
31
00:02:34,760 --> 00:02:37,330
doesn't have the antidote, just kill him.
32
00:03:33,410 --> 00:03:35,280
There are so many.
33
00:03:35,280 --> 00:03:36,980
I'm not scared.
34
00:03:36,980 --> 00:03:39,960
We just don't let them
go through this, right?
35
00:04:17,830 --> 00:04:21,580
Every path is blocked.
There's no way to get out from the palace.
36
00:04:25,910 --> 00:04:29,680
What about the Queen? Is there
any way to know that she's fine?
37
00:04:29,680 --> 00:04:33,190
Your Majesty, I don't know how many
royal guards joined this coup.
38
00:04:33,190 --> 00:04:35,470
But members of Wu Dal Chi are not even 70.
39
00:04:35,470 --> 00:04:37,660
So for now, we should escape.
40
00:04:43,610 --> 00:04:45,200
You go first.
41
00:04:45,200 --> 00:04:47,210
We'll take you to Jib Hyun Jeon.
42
00:04:47,210 --> 00:04:49,220
Your Majesty.
43
00:05:09,710 --> 00:05:12,250
Captain said, 'Run away!'
44
00:05:35,380 --> 00:05:38,200
- You heard that?
- Yes, I did.
45
00:05:38,200 --> 00:05:41,230
Then we're done here.
46
00:05:52,040 --> 00:05:54,490
Nice. Let's run away.
47
00:06:44,150 --> 00:06:46,450
We're going to head to the east.
48
00:06:47,140 --> 00:06:48,710
Are you saying we're going
to abandon this palace?
49
00:06:49,100 --> 00:06:51,060
Do I have to run away leaving the Queen here?
50
00:06:51,060 --> 00:06:53,790
Your Majesty, that's Captain's sign.
51
00:06:53,790 --> 00:06:56,550
Run away! We all should be
alive to counterattack later!
52
00:06:56,550 --> 00:06:58,730
The Queen has her bodyguards.
53
00:06:58,730 --> 00:07:02,640
Court Lady Choi probably found a
safe place for the Queen already.
54
00:07:05,210 --> 00:07:07,950
[King's Quarters]
55
00:07:09,600 --> 00:07:12,960
Your Majesty, it's this way.
56
00:07:12,960 --> 00:07:15,010
Your Majesty!
57
00:08:04,630 --> 00:08:06,450
I'll make a way for you to run away.
58
00:08:06,450 --> 00:08:09,640
- How's the King?
- I couldn't find him in the palace.
59
00:08:09,640 --> 00:08:11,460
I think he already escaped.
60
00:08:17,910 --> 00:08:20,370
Excuse me.
61
00:08:37,560 --> 00:08:39,460
Let's go.
62
00:08:42,660 --> 00:08:44,800
He escaped?
How?
63
00:08:44,800 --> 00:08:47,570
I gave you 500 royal guards!
64
00:08:48,530 --> 00:08:51,840
I gave them to watch the King!
65
00:08:51,840 --> 00:08:56,140
You should've stopped him from running away!
66
00:09:04,180 --> 00:09:05,830
Hey, Il Shin.
67
00:09:05,830 --> 00:09:10,360
You locked up all the
retainers here all night.
68
00:09:10,360 --> 00:09:12,360
What's going on here?
69
00:09:13,460 --> 00:09:17,070
- Well...
- Where's the King?
70
00:09:17,070 --> 00:09:20,480
You said the King needs us urgently.
71
00:09:20,480 --> 00:09:27,070
Last night, 2000 royal guards have
ambushed Excellency Deok Seong house.
72
00:09:28,560 --> 00:09:32,770
We're waiting for news on the outcome right now.
73
00:09:34,250 --> 00:09:38,690
It isn't good. The private soldiers
of Gi Cheol are besieging the palace.
74
00:09:38,690 --> 00:09:41,830
- What?
- Where's our royal guards?
75
00:09:41,830 --> 00:09:44,210
They're still in Gi Cheol's house.
76
00:09:44,690 --> 00:09:48,120
No way. His private soldiers
can't come into the palace!
77
00:09:48,120 --> 00:09:51,160
I told him not to do that!
Excellency Deuk Heung told me...
78
00:09:51,160 --> 00:09:53,740
Where's the King?
79
00:09:55,700 --> 00:09:58,590
- Excellency Deuk Heung.
- Where's the King?
80
00:09:58,590 --> 00:10:02,300
He's not in the palace.
81
00:10:04,180 --> 00:10:07,600
How could you do that?
Why?
82
00:10:08,310 --> 00:10:09,840
Pardon?
83
00:10:12,040 --> 00:10:16,330
Il Shin came up to me and said...
84
00:10:16,330 --> 00:10:24,350
'I think the king is crazy. I found
out from the seal incident.'
85
00:10:26,010 --> 00:10:28,480
You said that, didn't you?
86
00:10:29,040 --> 00:10:30,800
Did I?
87
00:10:32,930 --> 00:10:36,300
Yes, I did say that, but that's...
88
00:10:36,300 --> 00:10:44,610
You said the King is making a good reason for
Yuan to attack Goryeo by creating a new seal.
89
00:10:44,610 --> 00:10:48,740
And the people in Goryeo
will be put in danger.
90
00:10:48,740 --> 00:10:50,990
Yes, that's right.
91
00:10:50,990 --> 00:11:00,010
So before that happens, let's get rid of Gi
Cheol, and dethrone the crazy present king.
92
00:11:00,010 --> 00:11:02,160
Yes.
93
00:11:02,610 --> 00:11:06,220
- What?
- Dethrone the King?
94
00:11:06,520 --> 00:11:10,400
You said you wanted to make me
king, didn't you?
95
00:11:10,400 --> 00:11:13,760
- That's...
- For Goryeo's safety.
96
00:11:13,760 --> 00:11:18,950
What I've done and said was all for Goryeo.
97
00:11:18,950 --> 00:11:20,820
You thought wrong!
98
00:11:21,550 --> 00:11:26,480
Fighting against the same side and
killing each other in Gae Kyung is...
99
00:11:27,680 --> 00:11:30,670
for Goryeo's safety?
100
00:11:32,610 --> 00:11:34,660
Excellency Deuk Heung.
101
00:11:35,290 --> 00:11:38,340
So I answered him.
102
00:11:39,460 --> 00:11:44,130
Even if the King lost his mind,
103
00:11:44,130 --> 00:11:47,760
a treason against him will pay one's life.
104
00:11:51,520 --> 00:11:57,210
You've insulted the King, my nephew...
105
00:12:21,290 --> 00:12:28,160
I heard Gi Cheol's soldiers are besieging
the palace. Do you have any plan to stop him?
106
00:12:30,930 --> 00:12:37,870
By giving him that dead body, I'll
try to quell Gi Cheol's anger.
107
00:12:42,280 --> 00:12:44,620
Are you sure that the
King isn't in the palace?
108
00:12:44,620 --> 00:12:46,700
He's not here.
109
00:12:50,050 --> 00:12:52,520
Even if he's afraid of Gi Cheol,
110
00:12:53,040 --> 00:12:59,790
how could he run away from him like
that, leaving the palace behind?
111
00:13:32,910 --> 00:13:35,530
Okay, I will.
112
00:13:49,170 --> 00:13:51,500
The King's probably still in Gae Kyung.
113
00:13:51,500 --> 00:13:55,570
He will be looking for us too.
114
00:13:55,570 --> 00:13:59,140
- Search for him everywhere.
- Okay.
115
00:13:59,140 --> 00:14:00,210
- You.
- Yes?
116
00:14:00,210 --> 00:14:03,080
- Control Wu Dal Chi for now.
- Okay.
117
00:14:03,080 --> 00:14:04,690
- Deok Man.
- Yes?
118
00:14:04,690 --> 00:14:08,600
- You think you can move?
- It hurts a little.
119
00:14:08,600 --> 00:14:11,690
Why did you get shot by an arrow?
120
00:14:13,620 --> 00:14:16,610
And Su Li Bang, shadow the retainers
when they're not in the palace.
121
00:14:16,610 --> 00:14:19,980
I need to know what's going on in the palace.
122
00:14:23,040 --> 00:14:26,920
I'm sorry.
Keep going.
123
00:14:31,920 --> 00:14:34,240
What are you doing here?
124
00:14:34,240 --> 00:14:39,390
My back hurts. I can't lie down
for a long time, unlike you.
125
00:14:41,230 --> 00:14:45,090
Let me cure those who got hurt.
I'll start with you, Deok Man.
126
00:14:46,420 --> 00:14:48,130
Hey.
127
00:14:48,130 --> 00:14:51,940
Keep talking. I won't bother you.
128
00:14:51,940 --> 00:14:54,400
Let me see.
129
00:14:56,130 --> 00:14:59,270
- What is this?
- It's a shot from an arrow.
130
00:14:59,270 --> 00:15:02,180
- You pulled an arrow out?
- Yeah.
131
00:15:02,180 --> 00:15:06,570
Look at how the skin around the wound
got hurt. Your nerves might have gotten hurt.
132
00:15:06,570 --> 00:15:09,560
Let me look at the wound
and I'll suture it up.
133
00:15:15,340 --> 00:15:20,590
I heard Gi Cheol's soldiers are
still besieging the palace.
134
00:15:20,590 --> 00:15:24,280
- You're sure Deuk Heung got into the palace?
- Yeah. Early in the morning.
135
00:15:24,280 --> 00:15:26,320
And you're sure he's
controlling the royal guards?
136
00:15:26,320 --> 00:15:32,000
It was Deuk Heung who called the
guards back from Gi Cheol house.
137
00:15:32,000 --> 00:15:35,670
Then those two probably started
dealing with each other.
138
00:15:47,960 --> 00:15:50,380
You must've been so busy all night.
139
00:15:54,380 --> 00:15:56,220
I did nothing.
140
00:15:56,220 --> 00:16:03,000
So it was Il Shin who told the
royal guards to ambush my house?
141
00:16:03,000 --> 00:16:06,060
He confessed.
142
00:16:22,580 --> 00:16:25,330
My brother is dead!
143
00:16:28,790 --> 00:16:31,280
I didn't know that.
144
00:16:32,760 --> 00:16:34,870
My things are gone too.
145
00:16:34,870 --> 00:16:40,060
There are some things that the
guards seized on their duty.
146
00:16:40,060 --> 00:16:44,920
I'll let you know if there is.
Here. Have a seat.
147
00:16:49,270 --> 00:16:53,150
Aren't you afraid of me
being your enemy?
148
00:16:53,150 --> 00:16:57,980
My enemy? This is all what
we've talked about before.
149
00:16:57,980 --> 00:17:01,600
I become a king and you get Eui Seon.
150
00:17:01,600 --> 00:17:06,060
Then did you bring Eui Seon?
151
00:17:06,060 --> 00:17:11,130
I'll bring her in three days.
You can have my word.
152
00:17:11,370 --> 00:17:12,560
In three days...
153
00:17:12,560 --> 00:17:18,670
But you make sure that the King
doesn't come back to the palace ever.
154
00:17:19,400 --> 00:17:22,680
This is my condition.
155
00:17:59,810 --> 00:18:04,510
The Queen has moved first.
We'll move soon too.
156
00:18:05,100 --> 00:18:08,940
We'll have to walk some distance.
Are you going to be okay?
157
00:18:08,940 --> 00:18:10,400
How far?
158
00:18:11,030 --> 00:18:16,030
We'll have to hide ourselves as we move.
So it'll take a day?
159
00:18:18,040 --> 00:18:20,610
Come and sit here.
160
00:18:23,090 --> 00:18:26,870
I'm not going to lean on you
so come here.
161
00:18:34,350 --> 00:18:37,250
Did you ask him?
162
00:18:38,040 --> 00:18:43,200
- What?
- If there's any last page on the notebook.
163
00:18:45,490 --> 00:18:47,400
Where are you going?
164
00:18:47,680 --> 00:18:50,450
I forgot. I'll go ask him now.
165
00:18:53,360 --> 00:18:59,090
Hey, don't be upset about what
I'm going to say now, okay?
166
00:19:00,180 --> 00:19:06,610
I think I'm going to
have to see Gi Cheol.
167
00:19:06,610 --> 00:19:11,760
- What?
- Or the King's uncle.
168
00:19:11,760 --> 00:19:16,570
Are you out of your mind? He's
the one who poisoned you.
169
00:19:16,570 --> 00:19:20,220
I need to know if there's any
last page to the notebook.
170
00:19:21,310 --> 00:19:23,170
If it exists...
171
00:19:25,600 --> 00:19:27,940
I think that's a letter
that I wrote to myself.
172
00:19:29,170 --> 00:19:31,400
What are you saying?
173
00:19:31,400 --> 00:19:37,880
I don't know what I'm saying
but it's making me crazy.
174
00:19:42,700 --> 00:19:47,320
Until I know it's nothing and
that it's just a silly dream
175
00:19:47,320 --> 00:19:49,720
I can't stand it.
176
00:19:51,630 --> 00:19:55,420
Is there anything else you want
to say to me?
177
00:19:58,090 --> 00:20:01,000
You have a nightmare whenever you sleep
178
00:20:01,000 --> 00:20:05,240
and if you wake up,
there are tears in your eyes.
179
00:20:07,620 --> 00:20:11,190
Tell me what dream it is.
180
00:20:13,250 --> 00:20:15,510
No.
181
00:20:19,510 --> 00:20:22,450
We're going to leave after lunch, so...
182
00:20:31,700 --> 00:20:37,120
Are you thinking if I don't allow you
to go, you're going to go there secretly?
183
00:20:38,270 --> 00:20:41,460
You can't go there
without my permission.
184
00:20:41,460 --> 00:20:46,530
- Gi Cheol won't hurt me.
- No.
185
00:20:46,660 --> 00:20:51,920
Then let me see Deuk Heung
and get the antidote.
186
00:20:51,920 --> 00:20:55,060
- Never.
- No?
187
00:20:55,060 --> 00:20:56,460
No.
188
00:20:56,850 --> 00:21:00,490
There's something called a movie in heaven.
189
00:21:00,490 --> 00:21:06,980
And it has every trick you can possibly do.
I'd like to use one of them.
190
00:21:12,720 --> 00:21:17,920
The order goes like this. First, we're
going gather all the troops we can.
191
00:21:17,920 --> 00:21:20,330
While we're doing that, we're
going to find the King.
192
00:21:20,330 --> 00:21:23,720
And get the rest of the antidote.
193
00:21:24,130 --> 00:21:28,350
And gather information that Deuk Heung has.
194
00:21:28,350 --> 00:21:31,270
And steal what he has.
195
00:21:31,740 --> 00:21:36,980
First, we need to steal
Excellency Deok Seong from him.
196
00:21:43,320 --> 00:21:45,370
What are you doing?
197
00:22:25,070 --> 00:22:27,700
We put our own sign on the wall.
198
00:22:27,700 --> 00:22:31,280
I think we'll be able to communicate
with the rest tonight.
199
00:22:31,280 --> 00:22:32,810
Any other news?
200
00:22:32,810 --> 00:22:35,180
How are the Queen and Captain?
201
00:22:35,180 --> 00:22:37,570
We don't know yet, Your Majesty.
202
00:22:37,570 --> 00:22:44,660
They're going to move after the sun goes down
since Gi Cheol's soldiers are everywhere.
203
00:22:47,400 --> 00:22:50,860
- It's strange?
- Pardon?
204
00:22:50,860 --> 00:22:56,200
It is very strange. I'm the
king of Goryeo, aren't I?
205
00:22:56,480 --> 00:22:57,600
Your Majesty.
206
00:22:57,600 --> 00:23:03,530
But even if I tell people out
there that I'm the King,
207
00:23:04,300 --> 00:23:09,830
nobody would believe that and
nobody would recognize me.
208
00:23:10,230 --> 00:23:15,580
Even if Gi Cheol's soldiers besiege me,
209
00:23:15,580 --> 00:23:21,510
telling me that I'm a
disgraceful king of Goryeo,
210
00:23:21,980 --> 00:23:27,250
the people out there wouldn't
recognize me as the real King.
211
00:23:30,210 --> 00:23:33,630
- Do Chi.
- Yes, Your Majesty.
212
00:23:35,490 --> 00:23:40,420
There's nothing that proves that
I'm a king after I left the palace.
213
00:23:41,260 --> 00:23:47,030
Maybe the palace was the king, not me.
214
00:24:09,570 --> 00:24:12,270
Here's what you wanted to see.
215
00:24:42,310 --> 00:24:43,940
To Eun Soo.
216
00:24:53,330 --> 00:24:56,260
All the retainers are waiting for you.
217
00:24:56,260 --> 00:25:01,000
They said they wouldn't leave the
palace until they hear from you.
218
00:25:05,150 --> 00:25:06,860
[I really hope you can read this.
Eagerness will make an act of providence.]
219
00:25:06,860 --> 00:25:09,330
[And only the memory will make that happen.]
220
00:25:23,600 --> 00:25:25,880
I heard you've been waiting for me.
221
00:25:26,690 --> 00:25:29,950
What we've been waiting for was the King.
222
00:25:31,160 --> 00:25:36,380
The coup has ended and
Gi Cheol's soldiers are gone now.
223
00:25:36,380 --> 00:25:41,230
The palace is safe now.
But where's the King?
224
00:25:42,690 --> 00:25:47,440
Well... the little king must've been shocked.
225
00:25:47,440 --> 00:25:54,860
The retainer that took care of the
King for 10 years raised the revolt.
226
00:25:54,860 --> 00:25:57,820
No wonder he's afraid of the palace.
227
00:25:58,580 --> 00:26:02,650
Here comes the King's letter.
228
00:26:13,240 --> 00:26:16,880
I got back from meeting the King.
229
00:26:16,880 --> 00:26:21,760
He said he feels sorry about the attack
230
00:26:21,760 --> 00:26:26,640
and to give that letter to Excellency Deuk Heung.
231
00:26:30,290 --> 00:26:36,640
The King wants me to assume the
reins of government for now.
232
00:26:40,390 --> 00:26:43,280
Give it to the retainers
so they can see this too.
233
00:26:47,190 --> 00:26:52,670
As you see, it's a letter
with the King's seal.
234
00:26:53,570 --> 00:26:56,410
Let me ask you something,
Excellency Deok Seong.
235
00:26:58,320 --> 00:27:08,330
The King has said that he would not
use this seal from Yuan last time.
236
00:27:09,060 --> 00:27:13,160
But this letter has that seal.
237
00:27:13,160 --> 00:27:16,580
He must've changed his mind as
he went through this revolt.
238
00:27:16,580 --> 00:27:22,860
The important thing is nobody can
have that seal except for the King.
239
00:27:25,920 --> 00:27:27,380
Don't you think so?
240
00:27:27,690 --> 00:27:33,680
Then I'll stay in the palace from now
on, just like the King wants me to.
241
00:27:41,900 --> 00:27:45,970
I can sit in the king's chair, can I not?
242
00:27:45,970 --> 00:27:48,460
According to the custom...
243
00:27:52,890 --> 00:28:00,830
First, Excellency Deok Seong suffered
a loss because of the revolt.
244
00:28:01,520 --> 00:28:08,100
He will need some compensation for that.
What do you want?
245
00:30:23,180 --> 00:30:25,070
It's Dae Man.
246
00:30:25,070 --> 00:30:28,050
Dae Man distracted them!
247
00:30:38,050 --> 00:30:39,920
Captain!
248
00:30:44,770 --> 00:30:47,610
I'm here to take you.
249
00:30:49,750 --> 00:30:54,940
There's a place for you to stay temporarily.
The Queen arrived there already.
250
00:30:54,940 --> 00:30:59,930
- Is the Queen alright?
- I hear she's enjoying it.
251
00:30:59,930 --> 00:31:02,800
Because she doesn't have to
wear heavy things on her hair.
252
00:31:04,370 --> 00:31:10,210
As you go, Wu Dal Chi and Su
Li Bang will protect you.
253
00:31:11,220 --> 00:31:12,210
What about you?
254
00:31:12,210 --> 00:31:16,260
I'll need to finish something at
Gae Kyung and I'll follow you.
255
00:31:16,260 --> 00:31:20,430
I won't make you stay there for a
long time so please bear with me.
256
00:31:20,640 --> 00:31:26,670
I'm seriously telling you this. You don't have
to hurry to make me go back to the palace.
257
00:31:26,670 --> 00:31:32,320
I wouldn't be able to talk to you
like this if I was in the palace.
258
00:31:33,380 --> 00:31:37,650
I heard you were in trouble
because of the seal.
259
00:31:38,600 --> 00:31:43,750
That's not it. That even
got me kicked out from the palace.
260
00:31:43,890 --> 00:31:46,360
I'm sorry.
261
00:31:49,860 --> 00:31:51,750
How's Eui Seon?
262
00:31:51,980 --> 00:31:54,700
Is she fine?
263
00:31:56,560 --> 00:31:58,870
She'll be fine.
264
00:32:10,890 --> 00:32:14,210
We found out what kind of poison it is.
265
00:32:15,120 --> 00:32:17,520
This poison is called Mu Ho Dok.
266
00:32:17,520 --> 00:32:20,610
The more you take it, the
faster you get poisoned.
267
00:32:21,390 --> 00:32:24,130
- What about the antidote?
- We need more time.
268
00:32:24,130 --> 00:32:30,840
We need to get some rare herbs and prove
if those can work as an antidote.
269
00:32:34,210 --> 00:32:38,010
Be careful. It's colorless and odorless.
It's dangerous.
270
00:32:38,750 --> 00:32:40,730
You can get poison by breathing it?
271
00:32:40,730 --> 00:32:47,510
You have to drink it. You feel pain
when the poison reaches your stomach.
272
00:32:54,050 --> 00:32:57,990
Just trust me once.
I can do it.
273
00:32:57,990 --> 00:33:03,330
If we walk more, we'll meet the other team.
You can follow them from there.
274
00:33:03,330 --> 00:33:04,370
What about you?
275
00:33:04,370 --> 00:33:07,140
I have to get the antidote
and many other things to do.
276
00:33:07,140 --> 00:33:10,670
That's your personality. You don't trust anybody.
You just have to do everything yourself.
277
00:33:11,020 --> 00:33:13,110
You're sick now.
278
00:33:13,110 --> 00:33:19,190
It's my body and my antidote. I should get
it by myself. Why do you get it for me?
279
00:33:19,190 --> 00:33:22,520
- Because it all happened because of me.
- That's not right.
280
00:33:22,520 --> 00:33:25,590
What they want is me. Not you.
281
00:33:25,590 --> 00:33:27,940
But why do you keep saying
it's because of you?
282
00:33:29,460 --> 00:33:32,630
So...
So what's your plan?
283
00:33:32,630 --> 00:33:38,220
I want to help you. So
don't just stop me.
284
00:33:38,220 --> 00:33:41,200
- Please listen to me.
- You guys go first.
285
00:33:41,200 --> 00:33:44,170
- How far do we go first?
- Just go.
286
00:33:50,430 --> 00:33:52,660
So what I wanted to say is...
287
00:33:54,890 --> 00:33:57,550
What is it?
288
00:33:59,250 --> 00:34:02,540
What's wrong? Did it come again?
289
00:34:03,730 --> 00:34:10,220
I'm okay. On the first day I took the
antidote, I was totally fine but...
290
00:34:10,910 --> 00:34:14,480
on the second day, this happens.
I get so dizzy.
291
00:34:14,890 --> 00:34:17,130
Tomorrow...
292
00:34:17,130 --> 00:34:21,980
- I get more dizzy.
- How can you laugh now?
293
00:34:21,980 --> 00:34:25,270
Do you laugh at this situation?
You might die soon.
294
00:34:26,470 --> 00:34:29,140
- Stop it.
- Stop what?
295
00:34:29,140 --> 00:34:32,350
Stop yelling or getting angry at me.
296
00:34:32,720 --> 00:34:36,990
If I leave, there's no one
that you can get mad at.
297
00:34:36,990 --> 00:34:41,450
If it becomes your habit,
you'll feel so lonely.
298
00:34:55,580 --> 00:34:57,790
Get up.
299
00:34:57,790 --> 00:35:00,560
Let's take a rest.
300
00:35:18,660 --> 00:35:21,350
It's kind of cold.
301
00:35:33,220 --> 00:35:37,030
You're so macho.
302
00:35:37,530 --> 00:35:39,300
What is that?
303
00:35:39,300 --> 00:35:44,540
If you go to heaven with that
personality, every women would hate you.
304
00:35:44,540 --> 00:35:47,330
I'm not going.
305
00:35:47,960 --> 00:35:54,290
- Then do you want to go to Gi Cheol's house?
- Shut up.
306
00:35:56,360 --> 00:35:59,930
- Do you know that...
- I don't want to know.
307
00:35:59,930 --> 00:36:04,440
That you answer every question that I ask.
308
00:36:04,440 --> 00:36:08,090
You ignored half of my questions before.
309
00:36:09,300 --> 00:36:13,940
You talk too much and you
use a lot of heaven's language.
310
00:36:18,740 --> 00:36:22,860
- I haven't done this a lot.
- Done what?
311
00:36:22,860 --> 00:36:28,350
Leaning on you like this. Did
it become a habit already?
312
00:36:28,350 --> 00:36:31,390
I'm used to this.
313
00:36:36,070 --> 00:36:40,570
If I fall asleep, carry me on your back.
314
00:36:45,620 --> 00:36:47,460
If I do that...
315
00:36:49,320 --> 00:36:52,080
I can't carry my sword.
316
00:36:53,340 --> 00:36:57,420
So I can't carry you.
317
00:37:28,290 --> 00:37:30,890
You shouldn't miss him!
318
00:37:30,890 --> 00:37:35,620
To him, the palace is like his house.
He knows everywhere in the palace.
319
00:37:35,620 --> 00:37:37,440
Don't give him any time.
320
00:37:38,330 --> 00:37:41,130
You all leave now.
321
00:37:54,530 --> 00:37:57,970
Eui Seon!
322
00:37:59,570 --> 00:38:03,130
- Long time no see.
- I've been looking for you!
323
00:38:03,130 --> 00:38:04,210
I know.
324
00:38:04,210 --> 00:38:09,860
I've been looking for you all over the place.
And now you're in front of me.
325
00:38:09,860 --> 00:38:12,280
Did you come here by yourself?
326
00:38:13,090 --> 00:38:15,380
I'm here to deal with you.
327
00:38:15,380 --> 00:38:17,710
Deal?
328
00:38:17,710 --> 00:38:21,150
I found out when the heaven's
door will be opened.
329
00:38:23,270 --> 00:38:27,220
- Did you really?
- Do you want to come with me?
330
00:38:29,650 --> 00:38:32,710
What should I do for you now?
331
00:38:32,900 --> 00:38:35,090
- First, I'll ask you a question.
- Sure.
332
00:38:35,090 --> 00:38:39,600
My notebook. What you showed
me was only the front part.
333
00:38:39,730 --> 00:38:44,420
Is there another part of the notebook?
334
00:38:44,420 --> 00:38:47,140
- Yes, there is.
- Can I see it?
335
00:38:50,550 --> 00:38:54,350
- It's stolen.
- You don't have it?
336
00:38:54,350 --> 00:38:59,120
I think Excellency Deuk Heung took it.
337
00:38:59,720 --> 00:39:02,050
Do you need that?
338
00:39:02,880 --> 00:39:06,710
We can't go if you don't have that part?
339
00:39:07,240 --> 00:39:15,020
If the front part tells me when to go, I think
the other part will tell me how to go there.
340
00:39:15,020 --> 00:39:19,940
- Okay. I'll go get that back.
- What's the third sake?
341
00:39:19,940 --> 00:39:25,610
Well... that's something I
can't explain with words.
342
00:39:25,610 --> 00:39:29,850
That's stolen too?
343
00:39:29,850 --> 00:39:32,760
I'll go get them back.
344
00:39:33,020 --> 00:39:36,140
But why...
345
00:39:38,930 --> 00:39:41,710
Why are you being nice to me?
346
00:39:45,490 --> 00:39:48,220
Eui Seon's life is in danger.
347
00:39:48,220 --> 00:39:50,000
What?
348
00:39:50,000 --> 00:39:54,410
I need to save her too.
I had to come here to save her.
349
00:40:02,320 --> 00:40:05,520
Is it coming again?
350
00:40:39,820 --> 00:40:43,140
Your Majesty.
You're here.
351
00:40:43,400 --> 00:40:46,500
You must've been tired.
352
00:40:46,500 --> 00:40:50,360
- Where is she?
- It's this way.
353
00:40:50,790 --> 00:40:53,800
I'll go alone.
354
00:41:18,550 --> 00:41:22,380
She has been very cheerful.
355
00:41:22,380 --> 00:41:26,780
Even if everything here is worse
than what's there in the palace...
356
00:41:26,780 --> 00:41:30,470
- I see now.
- Pardon?
357
00:41:31,760 --> 00:41:36,070
Looking at a man's everything.
358
00:41:43,170 --> 00:41:45,360
Your Majesty.
359
00:42:00,540 --> 00:42:03,180
What were you doing?
360
00:42:03,180 --> 00:42:06,000
I was waiting for you.
361
00:42:08,560 --> 00:42:11,550
I should make you wait more often.
362
00:42:22,310 --> 00:42:25,150
- Is Chung Seok here?
- Yes, Your Majesty.
363
00:42:27,130 --> 00:42:29,750
How many members of Wu Dal Chi are here?
364
00:42:29,750 --> 00:42:33,500
There are about 50 of them here.
365
00:42:33,500 --> 00:42:37,270
I heard if there's 50 of Wu Dal Chi,
then it means 500 royal guards.
366
00:42:37,420 --> 00:42:43,110
- Am I right?
- If I have to answer it, then it's right.
367
00:42:45,300 --> 00:42:46,950
Do Chi.
368
00:42:47,580 --> 00:42:49,620
Yes, Your Majesty.
369
00:42:52,950 --> 00:42:57,350
From now on, I'm going to discuss
the affairs of a nation here.
370
00:42:57,350 --> 00:42:58,520
Pardon?
371
00:42:58,520 --> 00:43:02,420
Tell everybody in Goryeo that the King of
Goryeo will be staying here for a while.
372
00:43:02,420 --> 00:43:06,100
If there's anything they need from
the King, tell them to come here.
373
00:43:07,170 --> 00:43:10,700
There are still many people
out there who try to kill you.
374
00:43:10,700 --> 00:43:16,610
Don't you still know? If I keep
hiding, they can attack me any time.
375
00:43:17,260 --> 00:43:23,190
But if I expose myself to everywhere,
they won't be able to attack me easily.
376
00:43:23,480 --> 00:43:28,320
I'm still the King of Goryeo.
377
00:43:29,510 --> 00:43:31,630
I receive your order.
378
00:43:34,180 --> 00:43:36,980
Could you give me a tour of this place?
379
00:43:36,980 --> 00:43:41,580
Our room is at the back. Would
you like to take a look?
380
00:43:51,920 --> 00:43:53,690
Did you get to see Captain?
381
00:43:53,690 --> 00:43:56,820
- I did.
- How was Eui Seon?
382
00:43:56,820 --> 00:44:00,980
I heard she and Captain
are still in Gae Kyung.
383
00:44:01,730 --> 00:44:06,320
But they will be fine.
Choi Young is with her.
384
00:44:16,780 --> 00:44:18,310
Who's coming?
385
00:44:18,780 --> 00:44:20,560
With whom?
386
00:44:32,270 --> 00:44:35,240
Excellency Deok Seong.
387
00:44:35,590 --> 00:44:38,740
A wanted person.
388
00:44:38,930 --> 00:44:40,250
And Eui Seon.
389
00:44:40,250 --> 00:44:44,730
Hey, you poisoned me.
Look, he's smiling!
390
00:44:44,730 --> 00:44:47,410
You murderer!
391
00:44:49,290 --> 00:44:52,070
Do you want to handle this?
392
00:44:53,490 --> 00:44:59,220
Let me ask you this.
Did you poison Eui Seon?
393
00:44:59,220 --> 00:45:05,590
What did I say? Look. She came
to you by herself in three days.
394
00:45:05,590 --> 00:45:08,680
But why do you look so angry at me?
395
00:45:10,320 --> 00:45:11,920
Excellency Deuk Heung.
396
00:45:14,980 --> 00:45:17,350
Let's handle this in a nice way.
397
00:45:18,010 --> 00:45:23,240
Eui Seon's antidote and the stuff you took from me.
Give them to me.
398
00:45:31,650 --> 00:45:37,420
If I give you everything I have, then
he might kill me right after that.
399
00:45:37,420 --> 00:45:42,650
Do you think it's possible? You're
a deputy of the King of Goryeo!
400
00:45:45,430 --> 00:45:47,020
Hold this.
401
00:45:48,520 --> 00:45:51,130
You know you aren't supposed to do this!
402
00:45:53,090 --> 00:45:55,480
Stay away!
403
00:45:55,480 --> 00:45:59,440
I can't see him because of you guys!
404
00:46:02,860 --> 00:46:04,550
Continue now.
405
00:46:04,750 --> 00:46:08,530
The poison you used to Eui Seon is
called Mu Ho Dok, right?
406
00:46:08,530 --> 00:46:12,850
You're in the palace now. I
know you're crazy but...
407
00:46:13,370 --> 00:46:17,540
I didn't get the same antidote
but I did get the same poison.
408
00:46:30,890 --> 00:46:35,350
Now give me the antidote.
409
00:46:38,260 --> 00:46:40,490
Don't you think he drank too much?
410
00:46:40,490 --> 00:46:43,840
I don't know. I've never
poisoned somebody before.
411
00:46:43,840 --> 00:46:47,190
Gi Cheol, you shouldn't be
working with Choi Young.
412
00:46:47,190 --> 00:46:52,130
But this is urgent. Just give her
the antidote and her notebook.
413
00:46:52,130 --> 00:46:54,870
Let's just finish this.
414
00:46:55,560 --> 00:46:58,260
Let's go together, Eui Seon.
415
00:47:02,140 --> 00:47:03,890
What?
416
00:47:04,270 --> 00:47:09,330
I'm going to take her to a place where
the antidote is and cure her by myself.
417
00:47:09,830 --> 00:47:12,000
Just the two of us.
418
00:47:12,280 --> 00:47:15,550
Excellency Deok Seong, can you stop him?
419
00:47:25,120 --> 00:47:27,250
I'll go with him.
420
00:47:31,210 --> 00:47:34,770
If he dies, Eui Seon dies too.
421
00:47:38,740 --> 00:47:43,570
If you go, he will never
give her the antidote.
422
00:47:51,830 --> 00:47:53,990
Give me the antidote.
423
00:47:55,350 --> 00:47:59,760
You're God's doctor.
You can't cure yourself?
424
00:48:00,380 --> 00:48:02,720
Just give me it.
You said you have it.
425
00:48:02,720 --> 00:48:08,800
I thought you'd survive which
means I never intended to kill you.
426
00:48:08,800 --> 00:48:11,500
You don't have it?
427
00:48:12,390 --> 00:48:20,000
When Choi Young came to me with his pale face,
I knew that you're not God's doctor.
428
00:48:20,600 --> 00:48:22,200
Are you going just going to
keep talking until you die?
429
00:48:22,200 --> 00:48:24,730
Are you human too?
430
00:48:25,870 --> 00:48:29,790
You have nothing, but you trick
people to get what you want.
431
00:48:29,790 --> 00:48:34,500
You said you might die soon. Then
just take the antidote. Stop talking!
432
00:48:35,290 --> 00:48:39,760
Is one's life nothing to
people in this stupid world?
433
00:48:51,330 --> 00:48:54,600
Here is the antidote.
434
00:48:55,330 --> 00:48:57,830
It's different from the one I used to take.
435
00:48:57,830 --> 00:49:01,310
What you've had was a fake one.
436
00:49:01,310 --> 00:49:02,680
But you said every three days...
437
00:49:02,680 --> 00:49:08,920
The poison gives you pain every three days.
This is the real antidote.
438
00:49:13,810 --> 00:49:16,160
The Excellency believes in the heaven's door.
439
00:49:16,820 --> 00:49:20,880
If we work together, we can
control the world and him.
440
00:49:21,520 --> 00:49:23,600
Will you...
441
00:49:25,700 --> 00:49:28,340
be on my side?
442
00:49:30,090 --> 00:49:32,540
What do you think?
443
00:49:34,720 --> 00:49:37,980
You have the rest
of the notebook, right?
444
00:49:39,480 --> 00:49:41,810
- Yes, I do.
- Give it to me.
445
00:49:41,810 --> 00:49:43,960
That comes first.
446
00:49:46,730 --> 00:49:49,050
Fine.
447
00:49:51,520 --> 00:49:57,540
One more. Don't ever bother Choi Young.
448
00:49:57,540 --> 00:50:00,020
If you do, everything's over.
449
00:50:08,320 --> 00:50:10,290
The antidote.
450
00:50:10,830 --> 00:50:14,000
- Then are you...
- I'm all better now.
451
00:50:27,020 --> 00:50:31,550
Did you say you want to have her?
Then...
452
00:50:32,620 --> 00:50:35,770
It'd be impossible if he's around her.
453
00:50:38,150 --> 00:50:42,400
This is the best soup in Goryeo.
Have some while it's warm.
454
00:50:42,400 --> 00:50:48,410
- It's only two Nyang.
- Hey, wait.
455
00:50:48,410 --> 00:50:53,170
It's only two Nyang.
Bye. Have a good day!
456
00:51:04,180 --> 00:51:07,810
Hey. Is something going on there?
457
00:51:09,210 --> 00:51:12,540
I guess you haven't heard
the rumor about the King.
458
00:51:12,580 --> 00:51:14,110
The King?
459
00:51:15,170 --> 00:51:19,300
There's this king that
listens to what everyone says.
460
00:51:19,300 --> 00:51:25,350
He listens to everything. Even if
it's a gossip about the King.
461
00:51:25,800 --> 00:51:30,240
- Is the King really...
- He's not the real King I think.
462
00:51:30,240 --> 00:51:35,160
You just go there and get rid of your
stress by talking. It doesn't cost anything.
463
00:51:35,160 --> 00:51:39,730
People are having so much fun.
464
00:51:46,250 --> 00:51:49,190
We know each other, don't we?
465
00:51:57,280 --> 00:52:03,990
Two years later, she will be 13.
But as you see, she's pretty.
466
00:52:03,990 --> 00:52:06,770
What should I do?
467
00:52:06,770 --> 00:52:10,010
You're worried because
your daughter is pretty?
468
00:52:10,010 --> 00:52:12,480
Oh, man.
469
00:52:12,480 --> 00:52:15,730
The king doesn't know anything.
470
00:52:16,940 --> 00:52:22,620
If she's pretty and turning 13,
then she will be sold to Yuan.
471
00:52:22,620 --> 00:52:30,400
So I'm worried. Should I make her get married,
or shave her hair and make her a monk?
472
00:52:30,400 --> 00:52:34,960
I came here to ask if you
can tell her future.
473
00:52:34,960 --> 00:52:37,050
Do you know what's going to happen
to her if she's sold to Yuan?
474
00:52:37,050 --> 00:52:43,350
If you're a daughter of a rich family, you
will be married to a rich guy in Yuan.
475
00:52:43,730 --> 00:52:47,570
But if you're from a normal
family, then it's very bad.
476
00:52:48,740 --> 00:52:52,650
You'll become a slave at Yuan
or be a concubine forcefully.
477
00:52:52,650 --> 00:52:58,020
Since you're a fortune teller, can
you make some amulet or something?
478
00:52:58,020 --> 00:53:04,810
I heard there's some kind of amulet that
can make her look ugly or something.
479
00:53:08,240 --> 00:53:11,510
Hey, kid.
Show me your face.
480
00:53:14,250 --> 00:53:17,410
I'm going to draw your pretty face now.
481
00:53:18,000 --> 00:53:23,680
If somebody tells you that you're
ugly, show him this painting.
482
00:53:23,680 --> 00:53:29,160
What kind of king draws a painting?
It's so embarrassing.
483
00:53:44,410 --> 00:53:49,260
It'd be better if Eui Seon stays
with the King and the Queen.
484
00:53:49,440 --> 00:53:53,190
- Did you guys fight or something?
- Shut up.
485
00:53:53,190 --> 00:53:55,460
Okay.
486
00:53:58,110 --> 00:54:03,080
Are you going to stay here? Are
you going back to Jeon Eui Shi?
487
00:54:03,250 --> 00:54:04,270
Yeah.
488
00:54:04,270 --> 00:54:06,970
Hey, I ran away with you
just like you wanted me to.
489
00:54:06,970 --> 00:54:10,140
I told you this is a Mata Hari operation.
490
00:54:10,680 --> 00:54:14,200
So you go back where you ran away from?
491
00:54:14,200 --> 00:54:19,040
No, you pull a badger game to
gather all the secret information.
492
00:54:20,770 --> 00:54:23,520
She doesn't know what she's doing.
493
00:54:26,620 --> 00:54:31,490
She doesn't have any thoughts in her mind.
494
00:54:37,840 --> 00:54:42,720
Are you going to be okay having a
conversation with a wanted person?
495
00:54:42,720 --> 00:54:45,770
We all know that you
were falsely accused.
496
00:54:45,770 --> 00:54:52,200
I heard it was Wu Dal Chi that put the
King and the Queen in a safe place.
497
00:54:52,830 --> 00:54:57,710
We know where the King
stays and what he does.
498
00:54:58,450 --> 00:54:59,400
Do you?
499
00:54:59,400 --> 00:55:03,070
He left the palace and made his own palace.
500
00:55:03,070 --> 00:55:06,420
So we're planning to visit him.
501
00:55:07,310 --> 00:55:08,340
And then?
502
00:55:08,340 --> 00:55:14,460
We've made a seal for him. Not from Yuan.
It's a seal from the people for the King.
503
00:55:14,460 --> 00:55:16,690
We're planning to take that
with us when we visit him.
504
00:55:17,700 --> 00:55:20,710
He will be very happy.
Then, bye.
505
00:55:20,710 --> 00:55:23,700
He's not done talking yet.
506
00:55:25,680 --> 00:55:32,370
As you know, I'm not in Wu Dal Chi anymore.
I should be avoiding people like you.
507
00:55:32,370 --> 00:55:36,040
So telling me about politics
isn't the right thing to do.
508
00:55:36,040 --> 00:55:37,380
So...
509
00:55:37,380 --> 00:55:42,770
If other people find out that we're making
a seal for him and giving it to him,
510
00:55:42,770 --> 00:55:45,320
we'll be in danger.
511
00:55:46,410 --> 00:55:51,090
Guard us while we give this seal to the King.
512
00:55:52,950 --> 00:55:57,050
He's the King that you've
chosen by yourself.
513
00:55:57,050 --> 00:56:00,070
It's the seal that he should have.
514
00:56:05,450 --> 00:56:09,350
We're thinking of leaving tomorrow morning.
515
00:56:09,350 --> 00:56:12,450
Will you go with us?
516
00:56:15,290 --> 00:56:18,280
Did he say he'd bring them here?
517
00:56:18,580 --> 00:56:21,290
Deuk Heung used a poison.
518
00:56:21,290 --> 00:56:23,970
A person who doesn't have his tongue
in his cheek, doesn't use a poison.
519
00:56:23,970 --> 00:56:28,180
I know. I hate him.
He's a bastard!
520
00:56:31,780 --> 00:56:34,460
He said it's only half of what he has.
521
00:56:34,460 --> 00:56:37,170
A half? Not everything?
522
00:56:54,950 --> 00:56:56,360
To Eun Soo.
523
00:57:02,350 --> 00:57:09,360
I really hope you can read this.
Eagerness will make an act of providence.
524
00:57:09,360 --> 00:57:12,680
And only the memory
will make that happen.
525
00:57:16,290 --> 00:57:20,630
This is my handwriting.
526
00:57:21,870 --> 00:57:24,060
I don't know.
527
00:57:24,060 --> 00:57:26,890
This isn't possible.
528
00:57:26,890 --> 00:57:28,750
You don't remember at all?
529
00:57:29,170 --> 00:57:33,780
I've never seen this
notebook and its contents.
530
00:57:35,070 --> 00:57:40,920
The letters are smudged
so I can't read it well.
531
00:57:44,460 --> 00:57:47,550
I hope you can...
532
00:57:49,830 --> 00:57:58,770
read this. You. The one
who stays with him.
533
00:57:58,770 --> 00:58:02,610
I hope it's not too late.
534
00:58:03,430 --> 00:58:07,690
We should guard four people.
We'll do it when the sun rises.
535
00:58:08,310 --> 00:58:11,380
- They're going to go there by a carriage.
- Okay.
536
00:58:11,380 --> 00:58:12,880
- Dae Man.
- Yes, Captain.
537
00:58:12,880 --> 00:58:19,200
You go tell Chung Seok to send 12 members
of Wu Dal Chi to under Deo Jin Bridge.
538
00:58:19,200 --> 00:58:21,300
Yes, I'm going now.
539
00:58:22,210 --> 00:58:26,450
It'd be better if less people
guard them in the shade.
540
00:58:27,030 --> 00:58:29,250
Taking them out of the palace...
541
00:58:32,810 --> 00:58:34,880
I'll do that alone.
542
00:58:34,880 --> 00:58:36,650
Okay.
543
00:58:40,700 --> 00:58:43,820
I don't know what it means.
544
00:58:44,440 --> 00:58:48,840
Who wrote this? If I had written
this, I would've known this!
545
00:58:49,680 --> 00:58:54,970
And this paper is so old!
546
00:58:58,310 --> 00:59:02,910
Why and who called a person
like Eun Soo here?
547
00:59:03,700 --> 00:59:07,030
Is this really to myself?
548
00:59:07,030 --> 00:59:10,450
Why is this notebook written
in Korean here in Goryeo?
549
00:59:10,450 --> 00:59:15,090
And who is 'him'?
550
00:59:27,960 --> 00:59:32,410
I'm telling you this before I get drunk.
551
00:59:34,070 --> 00:59:38,710
There isn't a 'him' for me.
552
00:59:43,040 --> 00:59:45,260
Drink it slowly.
553
00:59:45,840 --> 00:59:50,800
Even if I date a man and try
to fall in love with him,
554
00:59:51,880 --> 00:59:55,260
my mind isn't open completely for a man.
555
00:59:59,600 --> 01:00:05,300
Even if my heart seems to be
open, it stops and stops.
556
01:00:05,300 --> 01:00:08,390
Or it gets cold.
557
01:00:10,540 --> 01:00:17,260
Or I get lazy and close
my mind and hide myself.
558
01:00:21,090 --> 01:00:29,040
I always thought to myself that this man
isn't the right man for me. This isn't right.
559
01:00:32,260 --> 01:00:35,760
And the same thing happened
when I met Choi Young too.
560
01:00:37,290 --> 01:00:42,540
I always draw a line and tell him
not to cross over in my mind.
561
01:00:42,540 --> 01:00:48,590
I didn't do that because I know
I have to leave him eventually.
562
01:00:48,590 --> 01:00:51,440
Yeah.
563
01:00:51,440 --> 01:00:56,580
It's just my heart didn't want that.
564
01:00:58,070 --> 01:00:59,990
If I stay with him...
565
01:01:02,170 --> 01:01:09,550
Sometimes, I miss him so much
and feel very comfortable.
566
01:01:10,200 --> 01:01:15,070
But he can't be 'him'.
567
01:01:16,940 --> 01:01:22,120
And whenever I look back, he's always there.
568
01:01:23,040 --> 01:01:25,590
And he looks at me.
569
01:01:25,590 --> 01:01:35,010
Even if I can't see him, if I ask him
where he is, he always says he's here.
570
01:01:38,380 --> 01:01:42,400
I think I'm getting drunk.
I should go sleep.
571
01:01:48,350 --> 01:01:53,880
I don't know who you are and I don't
know why you wrote this letter to me.
572
01:01:53,880 --> 01:01:56,680
And I really don't know
who you meant by 'him'.
573
01:02:00,280 --> 01:02:03,220
I'm going to go sleep.
574
01:02:29,880 --> 01:02:33,670
On that day, you will go a long way.
575
01:02:34,280 --> 01:02:37,500
On that night, somebody will come to you.
576
01:02:38,370 --> 01:02:44,840
And he will ask you a favor.
Don't reject him.
577
01:02:45,740 --> 01:02:50,450
Please, I'm begging you. You
have to go back on that day.
578
01:02:53,390 --> 01:02:56,420
That way, he can survive.
579
01:02:56,420 --> 01:03:04,530
And, on that morning, the
girl will break the glass.
580
01:03:04,990 --> 01:03:08,750
And what else happened on that day?
581
01:03:09,710 --> 01:03:15,690
Yeah. I remember the
chrysanthemum by the window.
582
01:03:18,960 --> 01:03:22,970
You can't let him go on that day.
583
01:03:25,760 --> 01:03:29,520
What he was waiting for was a trap.
584
01:03:29,520 --> 01:03:33,750
Eun Soo, please stop him.
585
01:04:03,130 --> 01:04:14,130
Subtitles by DramaFever
46847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.