All language subtitles for Dabangg 3 2019 AMZN WebRip Hindi 1080p
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:35,670 --> 00:03:36,550
Halo.
2
00:03:36,630 --> 00:03:39,590
Saya Kalpana Chawla menyambut
penonton saya dari Tundla.
3
00:03:39,670 --> 00:03:41,800
Persiapan pernikahan yang anda
lihat di belakang saya...
4
00:03:41,880 --> 00:03:45,960
...adalah untuk putri dari pria terkaya
Chironjee Lal, Kusum Kali.
5
00:03:46,130 --> 00:03:46,710
Ya...
6
00:03:46,800 --> 00:03:50,500
Dia menyewa tukang masak terbaik
di sekitar Uttar Pradesh...
7
00:03:50,590 --> 00:03:54,420
...dia juga mendatangkan Ariana Grande
dan juga mengundang Madhuri Dixit.
8
00:03:54,500 --> 00:03:56,130
Madhuri Dixit juga favorit saya.
9
00:03:56,210 --> 00:03:59,800
Saya juga mendengar bahwa gaun
pengantinnya seharga 10 juta.
10
00:03:59,880 --> 00:04:00,710
Hei, Tuan...
11
00:04:00,800 --> 00:04:01,800
Anda siapa?
12
00:04:01,960 --> 00:04:02,750
Gullu...
13
00:04:03,550 --> 00:04:04,840
...pasti pada tahu namaku.
14
00:04:04,920 --> 00:04:05,750
Pak, anda?
15
00:04:05,840 --> 00:04:08,550
Aku rampok spesialis pernikahan dan pesta.
16
00:04:09,170 --> 00:04:10,630
Ini hari keberuntungan bagi kalian.
17
00:04:11,050 --> 00:04:12,250
Rampas kameranya.
18
00:04:12,590 --> 00:04:14,460
Tidak, jangan.
Tolong dengarkan...
19
00:04:15,300 --> 00:04:17,500
Ini pernikahan terbesar di Tundla
hingga saat ini.
20
00:04:22,210 --> 00:04:24,710
Tanpa jeritan dan tanpa tangisan.
21
00:04:27,630 --> 00:04:29,710
Lucuti semua emas Kalian dan
taruh di dalam tas.
22
00:04:32,550 --> 00:04:34,380
Perlu diingat bahwa aku bukan
hanya pembunuh...
23
00:04:34,920 --> 00:04:36,250
...tapi juga yang terkejam.
24
00:04:37,550 --> 00:04:39,340
Kalian hanya punya waktu 10 - 12 menit.
25
00:04:39,630 --> 00:04:40,550
Cepat!
26
00:04:41,130 --> 00:04:44,170
Lepaskan semuanya.
Lepas kataku!
27
00:04:48,500 --> 00:04:50,550
Hei, Paman!
28
00:04:50,630 --> 00:04:51,630
Kemari.
29
00:04:53,460 --> 00:04:54,460
Kemari kataku!
30
00:04:55,420 --> 00:04:56,340
Berdiri di depan!
31
00:04:59,420 --> 00:05:01,630
–Ada apa dalam kantongmu?
–Bukan apa apa, Nak.
32
00:05:02,250 --> 00:05:03,550
Angkat tanganmu.
33
00:05:03,960 --> 00:05:05,590
–Tapi nak...
–Aku bilang angkat tanganmu!
34
00:05:12,500 --> 00:05:14,130
Kenapa bawa manisan?
35
00:05:15,170 --> 00:05:17,170
Sakunya robek, Nak.
36
00:05:17,710 --> 00:05:19,000
Pergilah!
37
00:05:19,710 --> 00:05:20,630
Enyah sana!
38
00:05:21,130 --> 00:05:22,710
Ambilkan cairan asam untuk
mencuci tanganku!
39
00:05:24,050 --> 00:05:25,170
Polisi?
40
00:05:25,630 --> 00:05:27,630
–Bos, ada jalan keluar lewat sini.
–Itu Gang Gullu, Pak.
41
00:05:27,710 --> 00:05:28,920
Kalian berdua, terus awasi.
42
00:05:31,920 --> 00:05:32,670
Cepat!
43
00:05:32,960 --> 00:05:34,880
Afzal, kami mau kabur.
44
00:05:34,960 --> 00:05:37,090
Sesuai rencana, temu aku di
belakang kuil Hanuman.
45
00:05:37,170 --> 00:05:38,710
Dari situ kita langsung ke stasiun.
46
00:05:39,000 --> 00:05:40,000
Bos sudah sampai?
47
00:05:40,300 --> 00:05:41,300
Lagi di jalan.
48
00:05:50,090 --> 00:05:51,710
Lampu Aladdin.
49
00:05:55,340 --> 00:05:58,920
–Chotu, sedang apa?
–Biar jin-nya muncul.
50
00:05:59,170 --> 00:06:01,420
Nanti kusuruh menggandakan emas ini.
51
00:06:02,340 --> 00:06:03,250
Ok, lanjutkan.
52
00:06:06,090 --> 00:06:07,300
Ada apa ini?
53
00:06:13,050 --> 00:06:15,500
–Pasti Jin-nya mau muncul.
–Lanjutkan lanjutkan!
54
00:06:15,670 --> 00:06:16,920
Apa yang terjadi?
55
00:06:18,920 --> 00:06:38,920
Gendrolelek@gmail.com
Selamat Menonton, Jepara 23 Februari 2020
56
00:06:41,340 --> 00:06:42,460
Selamat siang.
57
00:06:42,550 --> 00:06:44,500
Namaku Chulbul Pandey.
58
00:06:45,000 --> 00:06:46,630
Aka Robin Hood Pandey.
59
00:06:47,340 --> 00:06:48,840
Sambutlah aku.
60
00:07:35,750 --> 00:07:37,000
Turunkan aku.
61
00:07:41,550 --> 00:07:42,960
–Bos...
–Ya...
62
00:08:10,000 --> 00:08:10,960
Tangkap!
63
00:08:18,000 --> 00:08:19,300
Ambil ambil!
64
00:08:19,380 --> 00:08:20,550
Ambil jarahan itu.
65
00:08:27,420 --> 00:08:31,710
"Chulbul sang pemberani..."
66
00:08:31,800 --> 00:08:34,500
"Chulbul sang pemberani..."
67
00:08:36,500 --> 00:08:37,300
Angkat tangan!
68
00:09:05,750 --> 00:09:06,590
Disunat!
69
00:09:10,340 --> 00:09:11,250
Pergilah.
70
00:09:45,750 --> 00:09:46,880
Lumayan ukurannya!
71
00:11:21,920 --> 00:11:23,460
Pak Gullo.
72
00:11:24,340 --> 00:11:27,090
Apa tidak baca peringatan?
73
00:11:27,340 --> 00:11:32,420
Rokok dan tembakau merugikan kesehatan.
74
00:11:37,250 --> 00:11:40,090
–Sambutlah!
–SP yang baru Chulbul Pandey!
75
00:11:40,170 --> 00:11:43,000
–Sambutlah!
–SP yang baru Chulbul Pandey!
76
00:11:43,090 --> 00:11:45,550
–Hidup!
–SP yang baru Chulbul Pandey!
77
00:11:45,630 --> 00:11:47,050
–Tiwari, dan Chaubey.
–Ya, pak.
78
00:11:47,130 --> 00:11:48,670
–Dan juga Pichkari.
–Ya, Pak.
79
00:11:48,750 --> 00:11:51,000
Tanya riwayat kriminalnya!
80
00:11:51,090 --> 00:11:54,590
Gullu, apa aksimu sebelum jadi
rampok dan begal?
81
00:11:54,670 --> 00:11:56,250
Dulunya maling ayam, Pak.
82
00:11:56,340 --> 00:11:58,420
Dia pernah kerja halal tidak?
83
00:11:58,630 --> 00:12:01,630
Pak, tidak ada yang terlahir jadi penjahat.
84
00:12:02,250 --> 00:12:04,340
Dulunya saya anggota band
untuk acara pernikahan.
85
00:12:07,050 --> 00:12:08,380
–Band...
–Sumpah, Pak.
86
00:12:14,800 --> 00:12:17,220
–Itu lagu kita, Pak.
–Ya...
87
00:12:34,600 --> 00:12:37,140
"Aku punya sumpah..."
88
00:12:37,220 --> 00:12:40,220
"...dan jalanku sendiri"
89
00:12:50,510 --> 00:12:53,180
"Aku punya sumpah..."
90
00:12:53,260 --> 00:12:55,850
"...dan jalanku sendiri"
91
00:12:55,930 --> 00:12:58,600
"Aku punya gaya..."
92
00:12:58,680 --> 00:13:01,220
"...dan prinsipku sendiri"
93
00:13:01,300 --> 00:13:03,890
"Aku punya sisi gelap..."
94
00:13:03,970 --> 00:13:06,550
"...dan kisahku sendiri"
95
00:13:06,640 --> 00:13:09,180
"Aku pria bebas..."
96
00:13:09,260 --> 00:13:14,220
"...penganut Tuhanku"
97
00:13:14,680 --> 00:13:19,890
"Aku pemberani...pemberani...pemberani..."
98
00:13:19,970 --> 00:13:25,300
"Aku pemberani...pemberani...pemberani..."
99
00:13:25,390 --> 00:13:27,890
"Sang pemberani..."
100
00:13:27,970 --> 00:13:30,510
"Sang pemberani..."
101
00:13:30,600 --> 00:13:33,220
"Sang pemberani..."
102
00:13:33,300 --> 00:13:36,720
"Aku pemberani...pemberani...pemberani..."
103
00:13:41,010 --> 00:13:41,800
Jujur, Pak.
104
00:13:41,890 --> 00:13:43,800
Tidak keren sama sekali.
105
00:13:43,970 --> 00:13:45,010
Benarkah?
106
00:13:45,100 --> 00:13:46,470
Lihat ini.
107
00:14:00,350 --> 00:14:04,510
"Teman sejati bagi kawannya"
108
00:14:05,890 --> 00:14:10,350
"Pedang yang menebas musuhnya"
109
00:14:10,640 --> 00:14:15,930
"Singa tidak berkedip saat
mangsa di depan mata"
110
00:14:16,010 --> 00:14:26,470
"Ketika Tuhan jadi pelindungku,
dunia berada dibawah kaki-Nya"
111
00:14:26,550 --> 00:14:29,220
"Aku punya pantai..."
112
00:14:29,300 --> 00:14:31,930
"...dan ombakku sendiri"
113
00:14:32,010 --> 00:14:34,600
"Aku pria bebas..."
114
00:14:34,680 --> 00:14:39,550
"...penganut Tuhanku"
115
00:14:40,010 --> 00:14:45,220
"Aku pemberani...pemberani...pemberani..."
116
00:14:45,300 --> 00:14:50,640
"Aku pemberani...pemberani...pemberani..."
117
00:14:50,720 --> 00:14:53,180
"Sang pemberani..."
118
00:14:53,260 --> 00:14:55,970
"Sang pemberani..."
119
00:14:56,050 --> 00:14:58,640
"Sang pemberani..."
120
00:14:58,720 --> 00:15:01,300
"Aku pemberani...pemberani...pemberani..."
121
00:15:11,520 --> 00:15:13,480
Tidak lihat airnya luber, dimana akalmu?
122
00:15:13,560 --> 00:15:16,940
Tanpa air, manusia akan punah
dan pepohonan mati.
123
00:15:17,020 --> 00:15:18,980
Tanpa pepohonan, oksigen tidak ada.
124
00:15:19,060 --> 00:15:21,400
Tanpa oksigen, H2O [air] tidak ada.
125
00:15:21,480 --> 00:15:23,100
Bisa pecah perang dunia 3.
126
00:15:23,190 --> 00:15:24,350
Apa tidak baca berita?
127
00:15:26,520 --> 00:15:27,350
Hei...
128
00:15:30,310 --> 00:15:32,100
Kalian ingin dihajar juga?
129
00:15:36,520 --> 00:15:37,350
Maju sini.
130
00:15:37,440 --> 00:15:38,480
Dia benar.
131
00:15:38,560 --> 00:15:40,150
Anda benar, kakak ipar.
132
00:15:45,190 --> 00:15:48,900
"Api membara dalam hatinya"
133
00:15:50,600 --> 00:15:54,600
"Dia pahlawan tanpa tanda jasa"
134
00:15:55,310 --> 00:16:00,560
"Semua orang teriakkan namanya
ketika dia masuki medan laga"
135
00:16:00,650 --> 00:16:10,770
"Siapa yang menantangnya, tidak hidup
untuk menceritakan kisahnya"
136
00:16:11,270 --> 00:16:13,900
"Aku punya tempat tinggal..."
137
00:16:13,940 --> 00:16:16,480
"...dan musim semiku sendiri"
138
00:16:16,600 --> 00:16:19,150
"Aku pria bebas..."
139
00:16:19,230 --> 00:16:24,190
"...penganut Tuhanku"
140
00:16:24,560 --> 00:16:29,900
"Aku pemberani...pemberani...pemberani..."
141
00:16:30,350 --> 00:16:32,900
"Chulbul sang pemberani..."
142
00:16:32,980 --> 00:16:35,560
"Chulbul sang pemberani..."
143
00:16:35,650 --> 00:16:38,190
"Chulbul sang pemberani..."
144
00:16:38,270 --> 00:16:40,940
"Chulbul sang pemberani..."
145
00:16:50,900 --> 00:16:53,650
"Mata memikatmu..."
146
00:16:53,810 --> 00:16:56,690
"...hentikan denyut jantungku"
147
00:16:56,900 --> 00:16:59,690
"Melepaskan kutukan hatiku"
148
00:17:00,020 --> 00:17:02,850
"Mata memikatmu..."
149
00:17:02,900 --> 00:17:05,770
"...hentikan denyut jantungku"
150
00:17:06,020 --> 00:17:09,190
"Mata memikatmu..."
151
00:17:09,270 --> 00:17:12,060
"...hentikan denyut jantungku"
152
00:17:12,150 --> 00:17:14,560
–Pencuri. Pencuri.
–Kamu pasti kalah.
153
00:17:14,650 --> 00:17:16,310
–Bittu.
–Pencuri. Pencuri. Pencuri.
154
00:17:16,730 --> 00:17:17,650
Ada apa?
155
00:17:18,520 --> 00:17:20,600
–Kenapa?
–Tidak apa-apa.
156
00:17:20,940 --> 00:17:22,730
Tenang saja, kumisku masih aman.
157
00:17:23,350 --> 00:17:24,940
Pak Pandey, jangan lebay.
158
00:17:35,730 --> 00:17:36,980
Pak Pandey...
159
00:17:37,150 --> 00:17:39,060
Anak kita lagi main polisi dan pencuri.
160
00:17:39,600 --> 00:17:41,310
Mau aku ajari sesuatu?
161
00:17:41,730 --> 00:17:42,980
Di usia ini?
162
00:17:44,060 --> 00:17:46,900
Belajar tidak ada
hubungannya dengan umur.
163
00:17:46,940 --> 00:17:48,190
Oh seperti itu?
164
00:17:54,350 --> 00:17:55,600
Hei Ram...
165
00:18:02,060 --> 00:18:03,560
"Aku ingin jalwa"
166
00:18:03,690 --> 00:18:06,690
Dengan tumbuhnya bunga
matahari di kepalamu...
167
00:18:06,770 --> 00:18:10,270
...dan pemanasan global sekarang ini,
kenapa kamu mengintip...
168
00:18:10,350 --> 00:18:12,270
...suami istri lagi mesra-mesraan?
169
00:18:12,350 --> 00:18:13,650
Saya ikut belajar, Pak.
170
00:18:13,730 --> 00:18:15,350
Nanti aku coba dirumah.
171
00:18:15,600 --> 00:18:19,150
Kamu sudah buat istriku tersadar
dari jeratan nafsu.
172
00:18:19,310 --> 00:18:20,480
–Minggat sana.
–Pak...
173
00:18:20,990 --> 00:18:21,820
Baik, Pak.
174
00:18:24,070 --> 00:18:25,450
–Bagaimana menurutmu?
–Enak, Pak.
175
00:18:25,530 --> 00:18:27,990
Pak Pandey, aku sedang sibuk.
176
00:18:28,070 --> 00:18:30,450
Mau siapin Bittu pergi sekolah.
177
00:18:31,450 --> 00:18:32,780
Makhi dimana?
178
00:18:33,570 --> 00:18:34,820
Makhi dimana?
179
00:18:36,030 --> 00:18:38,110
Jangan khawatir, aku pakai celana pendek.
180
00:18:39,200 --> 00:18:40,610
–Pencuri. Pencuri.
–Waktu habis.
181
00:18:40,700 --> 00:18:42,070
–...enam puluh empat.
–Kamu tertangkap.
182
00:18:42,150 --> 00:18:43,200
Aku harus pergi, ada urusan penting.
183
00:18:43,280 --> 00:18:43,990
...enam puluh lima...
184
00:18:44,070 --> 00:18:45,110
Ayolah, Makhi.
185
00:18:46,610 --> 00:18:47,700
...enam puluh enam...
186
00:18:48,740 --> 00:18:49,530
Putraku.
187
00:18:49,610 --> 00:18:51,030
–Papa, lepaskan.
–...enam puluh tujuh...
188
00:18:51,110 --> 00:18:51,900
Lanjutkan.
189
00:18:53,030 --> 00:18:54,360
...enam puluh delapan...
190
00:18:55,650 --> 00:18:56,700
Lima puluh sembilan...
191
00:18:57,150 --> 00:18:58,200
...lima puluh sembilan.
192
00:18:59,700 --> 00:19:00,900
–Enam puluh..
–...Enam puluh...
193
00:19:00,990 --> 00:19:04,030
Chulbul, jangan ganggu dia.
194
00:19:04,200 --> 00:19:07,030
Jangan khawatir Papa, aku merasa
jadi abang jika di dekatnya.
195
00:19:07,110 --> 00:19:10,030
Abang, kamu buat aku bingung.
196
00:19:10,610 --> 00:19:11,360
...enam puluh satu...
197
00:19:11,450 --> 00:19:15,400
Anda lihat papa, bagaimana Makhan
Singh Pandey jaga kebugarannya?
198
00:19:15,490 --> 00:19:16,700
Terimakasih, Abang.
199
00:19:16,990 --> 00:19:18,700
Aku latihan keras.
200
00:19:23,650 --> 00:19:25,070
Kacang Almond-ku.
201
00:19:26,360 --> 00:19:27,400
...enam puluh tiga.
202
00:19:27,490 --> 00:19:29,700
–Aku merasa malu lihat...
–...enam puluh empat.
203
00:19:29,740 --> 00:19:30,780
...latihan kerasmu.
204
00:19:30,860 --> 00:19:33,530
–Tapi buat apa coba?
–...enam puluh lima...
205
00:19:33,700 --> 00:19:35,110
Biar bugar.
206
00:19:36,780 --> 00:19:37,860
Susuku.
207
00:19:39,450 --> 00:19:40,780
Gerakan kebugaran India.
208
00:19:41,070 --> 00:19:42,860
Buat apa ingin bugar?
209
00:19:43,110 --> 00:19:46,110
Biar tambah pede.
210
00:19:50,570 --> 00:19:51,700
Kurmaku...
211
00:19:51,780 --> 00:19:53,990
Paman Makhi, kesini cepat!
212
00:19:54,070 --> 00:19:56,900
Makhi, ada panggilan tugas.
213
00:19:57,610 --> 00:19:58,950
Di dalam rumah.
214
00:19:59,030 --> 00:19:59,780
Pergilah.
215
00:20:02,530 --> 00:20:05,400
Paman, ambilkan selang dan bersihkan.
216
00:20:05,490 --> 00:20:07,610
Aku habis berak.
217
00:20:07,900 --> 00:20:09,650
Kamu sudah 7 tahun.
218
00:20:10,070 --> 00:20:11,280
Kenapa tidak cebok sendiri?
219
00:20:11,360 --> 00:20:12,860
Aku bisa...
220
00:20:12,950 --> 00:20:15,150
Terus kenapa nyuruh aku?
221
00:20:15,240 --> 00:20:18,280
Karena aku suka kumismu.
222
00:20:18,360 --> 00:20:19,450
Kalau senang kumisku...
223
00:20:19,530 --> 00:20:21,490
...harusnya kasih kerjaan pantas.
224
00:20:21,570 --> 00:20:24,820
Jadi aku bisa gunakan waktuku
untuk nangkap penjahat.
225
00:20:25,110 --> 00:20:25,990
Pergilah.
226
00:20:26,320 --> 00:20:27,280
Aku mau berak juga.
227
00:20:27,360 --> 00:20:28,570
Aku perlu nunggu terus nyebokin?
228
00:20:28,650 --> 00:20:29,950
Atau paman bisa sendiri?
229
00:20:30,030 --> 00:20:30,700
Enyah sana!
230
00:20:30,780 --> 00:20:31,860
Mama...
231
00:20:38,450 --> 00:20:39,820
Keluar keluar!
232
00:20:42,110 --> 00:20:43,610
Dasar sialan!
233
00:20:43,860 --> 00:20:45,530
Bau busuk apa ini?
234
00:20:46,820 --> 00:20:47,820
Rajjo.
235
00:20:49,030 --> 00:20:50,860
Sikat gigiku mana?
236
00:21:00,700 --> 00:21:03,780
Kamu gunakan sikat gigiku untuk
pasang kolor di rok siapa?
237
00:21:04,740 --> 00:21:05,450
Siapa?
238
00:21:05,860 --> 00:21:06,700
Punyaku.
239
00:21:08,450 --> 00:21:13,900
Kenapa kamu gunakan sikat gigiku untuk
memasang kolor di rok istriku?
240
00:21:18,240 --> 00:21:23,030
Cobalah mengingat dimana Chhedi Singh dan
Bacha Singh sembunyikan uangnya.
241
00:21:23,110 --> 00:21:24,400
Chhedi? Baccha?
242
00:21:25,490 --> 00:21:26,360
Siapa mereka?
243
00:21:26,450 --> 00:21:27,740
Kalau tidak, aku akan buat
banyak lubang...
244
00:21:27,820 --> 00:21:30,450
Aah...Aku nggak mau ada
lubang di rokku.
245
00:21:31,860 --> 00:21:33,610
–Aku bakal buat banyak...
–Aah...
246
00:21:37,700 --> 00:21:39,400
Ikut aku dan bawa juga roknya.
247
00:21:41,110 --> 00:21:45,070
Pak Chulbul Pandey memasang
kolor di rok istrinya.
248
00:21:45,150 --> 00:21:50,530
Papa, aku juga pernah lihat
anda mencuci rok ibu...
249
00:21:50,950 --> 00:21:53,700
...dan memakainya.
250
00:21:53,740 --> 00:21:55,570
Romantis sekali, Papa.
251
00:21:55,650 --> 00:21:56,860
Rajjo.
252
00:21:58,700 --> 00:21:59,900
Rajjo.
253
00:22:25,420 --> 00:22:27,000
Menakjubkan.
254
00:22:27,090 --> 00:22:28,960
Petugas...petugasnya dimana?
255
00:22:29,050 --> 00:22:29,750
Disana.
256
00:22:29,800 --> 00:22:31,090
Lezat.
257
00:22:31,710 --> 00:22:33,210
Pak...
258
00:22:34,250 --> 00:22:36,710
...beberapa orang telah menculik kami...
259
00:22:36,800 --> 00:22:39,550
...untuk dijual...tolong kami, Pak.
260
00:22:39,630 --> 00:22:40,380
Pak...
261
00:22:40,920 --> 00:22:41,460
Ya...
262
00:22:41,550 --> 00:22:42,670
Jangan takut.
263
00:22:42,880 --> 00:22:44,300
Sekarang ceritakan kejadiannya.
264
00:22:44,380 --> 00:22:47,590
Pak, beberapa orang telah menculik kami
dari berbagai tempat untuk dijual.
265
00:22:47,670 --> 00:22:49,880
–Turun cepat!
–Biarkan kami pulang.
266
00:22:49,960 --> 00:22:52,170
Mereka menyiksa kami.
267
00:22:52,250 --> 00:22:53,960
Akan aku perlihatkan...
268
00:22:55,800 --> 00:22:57,500
...dia jadi penurut.
269
00:22:57,920 --> 00:22:59,500
Pak, tolong segera lakukan sesuatu...
270
00:22:59,590 --> 00:23:01,380
...atau mereka akan dibawa pergi.
271
00:23:01,460 --> 00:23:03,550
Hidup mereka akan hancur.
Tolong, Pak.
272
00:23:03,630 --> 00:23:05,000
Aku tidak akan biarkan.
273
00:23:05,170 --> 00:23:06,050
Aku disini.
274
00:23:06,300 --> 00:23:07,590
Ikut aku, ayo.
275
00:23:20,670 --> 00:23:21,460
Hei...
276
00:23:22,090 --> 00:23:24,210
Hentikan apapun yang kalian
lakukan disini.
277
00:23:24,300 --> 00:23:26,340
Kalian tidak akan bisa membawa
seorang gadispun dari sini.
278
00:23:29,050 --> 00:23:31,130
Jika kalian tidak ingin mati...
279
00:23:31,210 --> 00:23:32,840
...maka menyerahlah sekarang.
280
00:23:43,420 --> 00:23:44,460
Banyak sekali.
281
00:23:51,090 --> 00:23:52,000
Sialan!
282
00:24:11,800 --> 00:24:14,880
Abang, kedua badut itu bagianku.
283
00:24:16,420 --> 00:24:17,250
Jangan, Makhi.
284
00:24:17,340 --> 00:24:19,250
Abang, aku lagi pede.
285
00:24:21,750 --> 00:24:22,800
Baiklah.
286
00:24:49,550 --> 00:24:50,630
Kenapa kamu...
287
00:24:51,250 --> 00:24:52,420
Abang!
288
00:25:06,420 --> 00:25:07,630
Kamu sedang apa?
289
00:25:07,710 --> 00:25:08,920
Nanti bisa pusing.
290
00:25:10,590 --> 00:25:11,670
Kalian mau apa?
291
00:25:33,460 --> 00:25:34,710
Abang...
292
00:26:14,420 --> 00:26:16,210
Bunuh dia.
293
00:26:43,090 --> 00:26:44,050
Ayo cepat.
294
00:26:44,380 --> 00:26:45,630
Ayo.
295
00:26:47,210 --> 00:26:48,090
Lepaskan aku.
296
00:26:48,840 --> 00:26:50,710
Cukup!
Hentikan sandiwara ini!
297
00:26:50,880 --> 00:26:53,000
Semua gadisku tidak akan
kemana-mana.
298
00:26:53,340 --> 00:26:56,630
Namaku Chinti Walia, seluruh kota
mengenalku dengan nama itu.
299
00:26:56,710 --> 00:26:58,380
–Namaku Chinti Walia.
–Ayo...
300
00:26:58,460 --> 00:27:02,000
Berani sekali menyentuhku!
301
00:27:02,250 --> 00:27:04,920
Akan aku copot seragam ini darimu.
302
00:27:05,250 --> 00:27:06,210
Bagus.
303
00:27:06,380 --> 00:27:07,670
Apanya yang bagus?
304
00:27:08,380 --> 00:27:11,340
Bahkan aku dikenal karena
kerasnya tanganku.
305
00:27:16,670 --> 00:27:19,090
Sayangnya karena norma budaya...
306
00:27:20,250 --> 00:27:22,460
...aku tidak memukul wanita.
307
00:27:23,670 --> 00:27:24,710
Jadi...
308
00:27:28,000 --> 00:27:29,210
Kenapa kamu memukulku?
309
00:27:29,300 --> 00:27:32,050
Kenapa memukulku?
Katamu tidak memukul wanita.
310
00:27:32,210 --> 00:27:34,840
Ketika perempuan tidak
menghargai perempuan lain...
311
00:27:35,420 --> 00:27:38,420
...dan menyerahkan mereka ke tangan-tangan
jahat untuk keuntungan pribadi...
312
00:27:38,750 --> 00:27:42,500
...memaksa mereka ke dalam pelacuran
bukannya untuk tujuan baik...
313
00:27:42,710 --> 00:27:44,670
...dalam pendapatku...
314
00:27:45,880 --> 00:27:47,300
Pendapatku?
315
00:27:48,340 --> 00:27:49,840
Aku siapa?
316
00:27:52,000 --> 00:27:53,550
...bukanlah seorang wanita.
317
00:27:55,380 --> 00:27:56,420
Aku bukan seorang wanita.
318
00:27:56,500 --> 00:27:57,840
Apa aku tidak nampak seperti wanita?
319
00:27:57,880 --> 00:28:01,340
Jika punya nyali, coba pukul aku lagi!
320
00:28:01,800 --> 00:28:02,960
Pukul aku!
321
00:28:04,800 --> 00:28:06,210
Kamu punya nyali, Bang.
322
00:28:10,000 --> 00:28:11,630
Makhi bilang...
323
00:28:13,550 --> 00:28:15,000
...aku punya nyali.
324
00:28:18,960 --> 00:28:21,130
Kamu akan masuk penjara.
325
00:28:21,340 --> 00:28:23,670
Dan meskipun nanti bisa keluar
dengan jaminan...
326
00:28:23,750 --> 00:28:27,130
...jika aku menangkapmu lagi
karena hal yang sama.
327
00:28:27,340 --> 00:28:33,250
Aku akan membuat tubuh seberat 150 kg ini
jadi 100 gram dan menaruhya di cangkir...
328
00:28:33,630 --> 00:28:39,530
...lalu membuangnya ke selokan.
329
00:28:39,950 --> 00:28:40,680
Paham?
330
00:28:41,000 --> 00:28:42,000
Makhi.
331
00:28:42,090 --> 00:28:45,250
Ayo, Makhan Chand Pandey akan jelaskan
tentang pemberdayaan perempuan.
332
00:28:45,340 --> 00:28:47,340
Lihat saja kalian nanti!
333
00:28:50,250 --> 00:28:51,800
Ada polisi...
334
00:28:53,210 --> 00:28:54,500
...dan pelanggar hukum.
335
00:28:55,840 --> 00:28:59,050
Aku polisi pelanggar hukum.
336
00:28:59,800 --> 00:29:01,460
Aku punya kabar bagus untuk kalian.
337
00:29:01,670 --> 00:29:05,630
Kabar bagus ini mengakhiri
kabar buruk kalian.
338
00:29:05,800 --> 00:29:09,960
Kalian boleh pulang tanpa
dimintai keterangan.
339
00:29:11,710 --> 00:29:12,840
Terima kasih, Pak.
340
00:29:12,960 --> 00:29:14,840
Terimakasih banyak, Pak.
341
00:29:15,420 --> 00:29:16,500
Tuhan memberkatimu.
342
00:29:16,590 --> 00:29:17,590
Ayo pergi.
343
00:29:18,920 --> 00:29:21,670
–Terimakasih banyak, Pak.
–Terimakasih banyak, Pak.
344
00:29:26,210 --> 00:29:28,840
Tapi Pak, jika mereka pulang...
345
00:29:28,880 --> 00:29:30,250
...kasusnya bagaimana?
346
00:29:30,340 --> 00:29:32,800
Bagaimana dengan promosi kami?
347
00:29:33,090 --> 00:29:33,920
Oh tidak...
348
00:29:34,000 --> 00:29:35,460
–Promosi?
–Ya, Pak.
349
00:29:38,960 --> 00:29:41,090
Ada lagi yang berpikiran sama?
350
00:29:41,170 --> 00:29:43,800
Tidak, Pak!
Mimpi pun tidak berani, Pak!
351
00:29:43,880 --> 00:29:46,340
–Saya mencintaimu, Pak.
–Saya mencintaimu juga.
352
00:29:46,550 --> 00:29:47,800
Saya mencintaimu juga, Pak.
353
00:29:47,880 --> 00:29:49,420
Bawa Tiwari ke rumah sakit...
354
00:29:49,500 --> 00:29:51,300
–Ya, Pak.
–...dan catat pernyataannya.
355
00:29:51,460 --> 00:29:54,920
Beberapa begal telah menembaknya.
356
00:29:55,000 --> 00:29:55,710
Siap, Pak.
357
00:29:55,800 --> 00:29:58,000
Chaubey, cepatlah.
358
00:29:58,090 --> 00:29:59,090
Mengharap promosi.
359
00:30:12,380 --> 00:30:15,840
"Ini malam jumat..."
360
00:30:21,880 --> 00:30:23,000
Abang.
361
00:30:23,630 --> 00:30:24,630
Abang.
362
00:30:24,920 --> 00:30:26,590
Beberapa orang kemari untuk
menjamin mereka.
363
00:30:27,670 --> 00:30:30,840
Orang-orangku kemari untuk menjaminku.
Mau apa kalian sekarang?
364
00:30:30,920 --> 00:30:33,420
Kalian bisa apa sekarang?
Aku bebas aku bebas!
365
00:30:38,920 --> 00:30:40,340
Hentikan.
366
00:30:40,670 --> 00:30:42,500
Ini surat jaminannya.
367
00:30:42,880 --> 00:30:45,130
Sekarang, lepaskan mereka.
368
00:30:45,210 --> 00:30:46,340
Dan mereka juga.
369
00:30:49,920 --> 00:30:50,840
Mereka?
370
00:30:53,420 --> 00:30:54,670
Mereka siapa?
371
00:30:54,750 --> 00:30:55,840
Para gadis itu.
372
00:30:57,170 --> 00:30:58,090
Para gadis?
373
00:30:58,170 --> 00:30:59,170
Barangnya!
374
00:31:02,920 --> 00:31:03,920
Barang?
375
00:31:12,210 --> 00:31:13,210
Kamu bodoh ya?
376
00:31:14,710 --> 00:31:16,630
Telfon terus untuk hal sepele.
377
00:31:16,710 --> 00:31:18,630
Belajar tangani sendiri.
378
00:31:18,710 --> 00:31:21,420
Petugas ini mau pamer kekuatan
379
00:31:21,500 --> 00:31:23,380
Situasi menjadi gawat.
380
00:31:23,670 --> 00:31:24,420
Lihat...
381
00:31:24,500 --> 00:31:27,090
Berikan ponselnya ke bajingan itu.
382
00:31:27,300 --> 00:31:28,210
Baik, Bos.
383
00:31:30,210 --> 00:31:31,340
Hei...
384
00:31:31,420 --> 00:31:33,670
Jangan buat aku kesana
dan menunjukkan siapa bosnya.
385
00:31:33,750 --> 00:31:36,590
Wajahmu tampan, kenapa tidak main film saja?
386
00:31:36,920 --> 00:31:38,670
Penjilat ya?
387
00:31:39,090 --> 00:31:41,050
Aku bisa lihat dengan jelas.
388
00:31:41,130 --> 00:31:45,300
Jelas sekali kamu hanya
jongos atau kacung.
389
00:31:47,210 --> 00:31:49,380
Tunggu...tahan dulu.
390
00:31:51,090 --> 00:31:52,130
–Halo, Bos.
–Pergilah.
391
00:31:52,210 --> 00:31:54,460
Akan aku tunjukkan siapa bosnya.
392
00:31:54,550 --> 00:31:56,630
Tunggu saja.
Dalam 2 menit kamu akan tahu.
393
00:32:27,170 --> 00:32:27,920
Hei...
394
00:32:28,090 --> 00:32:28,800
Ya...
395
00:32:42,960 --> 00:32:44,090
Bos...
396
00:32:45,090 --> 00:32:46,210
Bos...
397
00:32:46,460 --> 00:32:50,340
Petugas di Papadgan telah
menahan gadis kita.
398
00:32:50,750 --> 00:32:52,750
Bos, dia SP yang baru.
399
00:32:52,840 --> 00:32:54,380
Anda bicaralah sendiri dengannya.
400
00:33:17,250 --> 00:33:19,500
Dhakad Chand Pandey.
401
00:33:34,920 --> 00:33:36,000
Kita akan bertemu.
402
00:33:40,020 --> 00:34:00,020
Diterjemahkan oleh: Gendrol89
https://subscene.com/u/1278503
403
00:34:12,460 --> 00:34:14,800
Chulbul...
404
00:34:35,960 --> 00:34:37,590
Dia gadis yang baik.
405
00:34:38,130 --> 00:34:39,670
Dia ingin menjadi dokter.
406
00:34:40,130 --> 00:34:42,750
Dan dia akan jadi menantu yang baik.
407
00:34:43,050 --> 00:34:44,880
Aku akan minta mas kawin yang besar.
408
00:34:45,750 --> 00:34:47,210
Aku bingung.
409
00:34:47,800 --> 00:34:50,840
–Aku merasa seperti dia itu kakakku.
–Kamu gila, Makhi.
410
00:34:53,840 --> 00:34:56,550
Seperti Kakak...
411
00:34:57,500 --> 00:34:59,840
Biar kulihat kenapa dia seperti kakakmu.
412
00:35:08,500 --> 00:35:09,630
Halo.
413
00:35:11,920 --> 00:35:13,750
Aku akan katakan...
414
00:35:14,130 --> 00:35:16,300
...kenapa dia seperti kakak bagimu, Makhi.
415
00:35:17,090 --> 00:35:19,210
Karena dia kelihatan seperti istri bagiku.
416
00:35:19,300 --> 00:35:22,210
Kita harus temukan seseorang untuk Makhi.
417
00:35:22,630 --> 00:35:26,050
Kamu bisa saja kabur sama seseorang
lalu menikahinya dan hidup bahagia.
418
00:35:26,130 --> 00:35:27,960
Itu kenapa aku bicara, Mama.
419
00:35:28,550 --> 00:35:31,380
Aku sedang jatuh cinta.
420
00:35:41,670 --> 00:35:42,880
Kamu ingin menikah?
421
00:35:43,420 --> 00:35:48,460
Kamu pengangguran, tidak punya reputasi
bahkan tidak punya uang.
422
00:35:48,670 --> 00:35:49,880
Aku punya uang.
423
00:35:49,960 --> 00:35:51,170
Berapa?
424
00:36:00,550 --> 00:36:02,300
83.350.
425
00:36:03,800 --> 00:36:05,050
Mama...
426
00:36:05,460 --> 00:36:07,960
Kenapa harus bilang?
Aku kumpukan dengan kerja keras.
427
00:36:08,420 --> 00:36:10,420
Kamu juga tidak sopan dengan ayahmu.
428
00:36:10,500 --> 00:36:12,420
Dan tidak tahu tata krama juga.
429
00:36:12,500 --> 00:36:14,630
Kamu punya apa?
430
00:36:15,630 --> 00:36:17,420
Aku punya Ibu.
431
00:36:19,840 --> 00:36:22,130
Makhi malah punya ayah dan ibu.
432
00:36:22,420 --> 00:36:24,050
Ayahnya punya pabrik.
433
00:36:24,130 --> 00:36:25,670
Dan pabrik menghasilkan uang.
434
00:36:25,750 --> 00:36:28,550
Uang menghasilkan kehormatan,
dan kehormatan hasilkan reputasi.
435
00:36:28,630 --> 00:36:31,300
Bocah tengik, dia jauh lebih baik darimu.
436
00:36:34,500 --> 00:36:37,920
Papa, biarkan abang menikah dulu.
437
00:36:38,000 --> 00:36:39,050
–Makhi.
–Pergi sana.
438
00:36:39,130 --> 00:36:42,840
Setelah menikah, kondisi mentalnya
akan stabil.
439
00:36:42,920 --> 00:36:43,880
Ayo cepat.
440
00:36:51,910 --> 00:36:53,790
Tidak akan menyambut kami?
441
00:36:55,120 --> 00:36:56,290
Apa ini hantaran?
442
00:36:56,660 --> 00:36:57,660
Hantaran?
443
00:36:57,750 --> 00:36:59,290
Kami keluarga Pandey.
444
00:36:59,370 --> 00:37:01,080
Ingin membicarakan pernikahan putraku.
445
00:37:01,200 --> 00:37:02,120
Pernikahan?
446
00:37:02,620 --> 00:37:03,620
Pernikahan...
447
00:37:14,620 --> 00:37:17,080
Abang...katakan pada mereka.
448
00:37:17,450 --> 00:37:18,200
Ya...
449
00:37:19,410 --> 00:37:22,910
Khushi bukan putri kami tapi
dia keponakan kami.
450
00:37:23,160 --> 00:37:25,120
Aku pamannya dan dia bibinya.
451
00:37:25,370 --> 00:37:28,290
Kami kakak beradik sama-sama
membesarkan dia.
452
00:37:30,620 --> 00:37:32,790
Ceritakan tentang anak kalian.
453
00:37:35,080 --> 00:37:36,120
Halo?
454
00:37:36,200 --> 00:37:37,330
Ayo pulang saja.
455
00:37:38,700 --> 00:37:40,000
Ada aku, jangan khawatir.
456
00:37:42,120 --> 00:37:44,790
Nama Dhakad sesuai dengan kepribadiannya.
457
00:37:45,040 --> 00:37:46,370
Dia bocah pemberani.
458
00:37:46,660 --> 00:37:48,830
Dia pemarah dan juga periang.
459
00:37:49,080 --> 00:37:50,790
Tidak segan menampar orang saat marah.
460
00:37:50,870 --> 00:37:53,250
Mengorbankan keinginannya demi
kepentingan orang lain.
461
00:37:53,700 --> 00:37:58,000
Mencuci piring, numbuk padi,
nyetrika, bisa betulin motor dan mobil.
462
00:37:58,080 --> 00:37:59,540
Bahkan memijit kaki ibunya.
463
00:37:59,620 --> 00:38:01,500
Dia punya semua kemampuan itu.
464
00:38:01,700 --> 00:38:04,160
Dan sekarang sangat sulit menemukan
pria dengan karakter semacam itu.
465
00:38:04,250 --> 00:38:06,410
Tapi kami tidak mencari orang seperti dia.
466
00:38:07,580 --> 00:38:08,660
Ayo pergi saja!
467
00:38:09,540 --> 00:38:10,750
Maaf...
468
00:38:11,160 --> 00:38:13,870
Beri kami waktu untuk berpikir.
469
00:38:14,330 --> 00:38:15,500
Ya, tentu saja.
470
00:38:17,160 --> 00:38:19,330
Tapi sebelum anda pertimbangkan...
471
00:38:19,620 --> 00:38:21,870
...anda harus tentukan mas kawinnya.
472
00:38:24,790 --> 00:38:26,660
–Mas kawin.
–Lihat wajahnya.
473
00:38:26,910 --> 00:38:28,540
Siapa yang mau memberimu mas kawin?
474
00:38:28,580 --> 00:38:30,700
Sebentar lagi usia putrimu 18 tahun.
475
00:38:31,370 --> 00:38:32,790
Dia bercita-cita menjadi dokter.
476
00:38:33,040 --> 00:38:35,040
Setidaknya butuh lima tahun kuliah.
477
00:38:35,250 --> 00:38:37,370
Butuh biaya 5 - 6 juta rupee.
478
00:38:38,000 --> 00:38:39,250
Siapa yang akan menanggungnya?
479
00:38:39,330 --> 00:38:40,660
Kalian atau kami?
480
00:38:40,910 --> 00:38:44,700
Tuan, kami pikir anda datang
ke tempat yang salah.
481
00:38:45,330 --> 00:38:46,330
–Ayo pergi.
–Mama...
482
00:38:47,750 --> 00:38:48,790
Tolong duduklah.
483
00:38:49,160 --> 00:38:50,500
Kami sudah di tempat yang benar.
484
00:38:50,540 --> 00:38:52,120
Kalian salah paham.
485
00:38:53,120 --> 00:38:54,830
Kami yang berikan mas kawinnya.
486
00:38:58,040 --> 00:38:59,540
Kalian yang beri?
487
00:39:00,330 --> 00:39:01,580
Kalian kenapa?
488
00:39:02,200 --> 00:39:04,000
Saya sudah menerima putrimu.
489
00:39:04,200 --> 00:39:05,750
Itu sudah kewajibanku.
490
00:39:07,080 --> 00:39:09,080
Dia akan kuliah lima tahun.
491
00:39:09,290 --> 00:39:10,790
Hingga saat itu...
492
00:39:11,250 --> 00:39:13,910
...setidaknya aku butuh waktu yang sama
untuk kumpulkan uang sebanyak itu.
493
00:39:17,450 --> 00:39:19,370
Segera setelah dia wisuda,
494
00:39:20,000 --> 00:39:21,450
aku akan menikahinya.
495
00:39:22,200 --> 00:39:23,660
Sampai saat itu...
496
00:39:24,700 --> 00:39:25,910
...aku akan menjaganya.
497
00:39:27,000 --> 00:39:28,000
Benar.
498
00:39:29,410 --> 00:39:30,700
Selamat, Nak.
499
00:39:36,160 --> 00:39:37,330
Bagaimana sekarang?
500
00:39:37,540 --> 00:39:39,290
Dia mengenakan hatinya
di kerah bajunya.
501
00:39:39,370 --> 00:39:40,580
Benar sekali.
502
00:39:42,620 --> 00:39:44,660
Aku sangat menyukai putramu.
503
00:39:44,750 --> 00:39:45,540
Ya.
504
00:39:51,290 --> 00:39:52,120
Khushi.
505
00:40:06,040 --> 00:40:07,410
Kamu senang main catur?
506
00:40:08,080 --> 00:40:10,950
Tentu saja, itu semua piala
yang aku menangkan.
507
00:40:15,620 --> 00:40:16,950
Kamu main juga?
508
00:40:17,290 --> 00:40:18,330
Aku...
509
00:40:22,160 --> 00:40:23,790
Aku main ular tangga.
510
00:40:26,500 --> 00:40:27,910
Aku sering menang juga.
511
00:40:32,040 --> 00:40:32,950
Enam.
512
00:40:38,120 --> 00:40:43,450
Khushi, apapun yang terjadi nanti.
Aku harap kamu terlibat dalam memutuskan.
513
00:40:53,450 --> 00:40:54,750
DDLJ.
514
00:40:58,450 --> 00:41:01,830
Jadi, selain aku...
515
00:41:05,290 --> 00:41:07,160
...apalagi yang kamu suka?
516
00:41:08,500 --> 00:41:12,540
Selain kamu, aku suka Paman...Bibi...
517
00:41:13,160 --> 00:41:15,620
...dan temanku Rajeshwari.
518
00:41:17,250 --> 00:41:18,000
Dan?
519
00:41:20,620 --> 00:41:21,410
Dan?
520
00:41:21,620 --> 00:41:22,620
Dan...
521
00:41:23,370 --> 00:41:29,040
...bersepeda saat hujan, ramlila
di Gandhi Maidan, Polisi, Dokter...
522
00:41:29,700 --> 00:41:30,620
...dan kerbau.
523
00:41:31,250 --> 00:41:32,040
Kerbau?
524
00:41:32,120 --> 00:41:33,660
Ya...kerbau.
525
00:41:34,620 --> 00:41:36,120
Dia pekerja keras di ladang.
526
00:41:36,450 --> 00:41:38,290
Di sawah, penggilingan...
527
00:41:39,950 --> 00:41:41,330
Apa pekerjaanmu?
528
00:41:42,290 --> 00:41:43,160
Aku...
529
00:41:50,200 --> 00:41:52,450
Aku belum melakukan hal
yang pasti sekarang.
530
00:41:52,830 --> 00:41:54,290
Tapi mulai sekarang aku akan...
531
00:41:54,750 --> 00:41:56,200
...menjagamu.
532
00:41:58,750 --> 00:42:01,660
Dhakad, kamu mau pindah dengannya...
533
00:42:01,750 --> 00:42:03,450
...atau pulang bersama kita?
534
00:42:05,750 --> 00:42:06,830
Dhakad?
535
00:42:07,290 --> 00:42:08,620
Itu namaku.
536
00:42:09,950 --> 00:42:11,790
Kenapa? Kamu tidak suka?
537
00:42:12,200 --> 00:42:13,370
Ya.
538
00:42:14,080 --> 00:42:16,950
Tidak cocok untuk karaktermu.
539
00:42:17,370 --> 00:42:20,910
Terus yang sesuai apa?
540
00:42:21,870 --> 00:42:22,870
Shobha?
541
00:42:23,330 --> 00:42:24,160
Jangan lah!
542
00:42:25,160 --> 00:42:26,790
Kamu sangat aneh.
543
00:42:27,540 --> 00:42:29,000
Jadi harus aneh juga...
544
00:42:29,620 --> 00:42:31,620
Chulbul saja bagaimana?
545
00:42:32,660 --> 00:42:33,660
Chulbul?
546
00:42:34,080 --> 00:42:36,870
Aku benci saat Mama memanggilku
dengan nama itu.
547
00:42:36,950 --> 00:42:38,870
Dan sekarang...
Chulbul.
548
00:42:40,080 --> 00:42:41,120
Chulbul...
549
00:42:42,450 --> 00:42:43,160
Tidak masalah?
550
00:42:43,250 --> 00:42:44,290
Bagus kok.
551
00:42:45,040 --> 00:42:46,290
Senang bertemu denganmu.
552
00:42:46,450 --> 00:42:48,290
Saya Chulbul Pandey.
553
00:43:05,160 --> 00:43:06,200
Chulbul.
554
00:43:16,120 --> 00:43:23,750
"Pertama kali...Aku jatuh cinta."
555
00:43:24,250 --> 00:43:29,120
Untuk pertanda baik, makan cokelatnya.
556
00:43:32,830 --> 00:43:38,000
"Tanpamu, dunia tak ada artinya"
557
00:43:38,040 --> 00:43:42,660
"Dirimu alasan aku ada"
558
00:43:49,120 --> 00:43:53,500
"Sang Nabi berdoa pada Tuhan"
559
00:43:53,870 --> 00:43:57,800
"Kekasihku berwajah tak berdosa"
560
00:43:57,840 --> 00:44:02,050
"Aku tidak tahu norma atau adat istiadat"
561
00:44:02,380 --> 00:44:07,000
"Aku naif"
562
00:44:08,040 --> 00:44:18,830
"Hati malangku selalu mencarimu"
563
00:44:19,160 --> 00:44:34,870
"Pengembaraan hatiku selalu mencarimu "
564
00:44:52,910 --> 00:44:57,330
"Tidak hanya untuk berhari-hari
maupun bertahun-tahun..."
565
00:44:57,410 --> 00:45:02,040
"...kamu adalah milikku selamanya"
566
00:45:03,950 --> 00:45:12,540
"Semua doa dan cintaku hanya
untukmu kekasihku"
567
00:45:13,660 --> 00:45:18,040
"Ketika aku berdoa..."
568
00:45:18,120 --> 00:45:22,330
"...hanya dirimu yang kuminta"
569
00:45:22,410 --> 00:45:31,500
"Cintaku padamu tidak akan pernah habis"
570
00:45:32,160 --> 00:45:43,620
"Pengembaraan hatiku selalu mencarimu"
571
00:46:21,840 --> 00:46:24,000
Aku tidak suka kekerasan...
572
00:46:25,340 --> 00:46:28,210
...tapi sayangnya, harus dilakukan.
573
00:46:41,590 --> 00:46:43,300
Khushi, tinggalkan dia.
574
00:46:43,500 --> 00:46:45,130
- Dia berdarah.
- Itu kasus polisi.
575
00:46:50,840 --> 00:46:52,130
Kenapa ini?
576
00:46:54,460 --> 00:46:56,050
Tuan, Tuan!
577
00:47:04,920 --> 00:47:07,000
Khushi, tinggalkan dia.
Kita bisa dapat masalah.
578
00:47:07,300 --> 00:47:08,590
Orang malang ini bisa mati.
579
00:47:08,670 --> 00:47:10,340
Dia bisa mati.
580
00:47:10,670 --> 00:47:11,800
Panggil ambulan.
581
00:47:11,880 --> 00:47:13,000
Kami pergi.
582
00:47:13,090 --> 00:47:14,210
Kamu nanti bisa menyusul.
583
00:47:37,000 --> 00:47:38,340
Apa yang terjadi?
584
00:47:39,050 --> 00:47:40,170
Dengar...
585
00:47:40,420 --> 00:47:41,500
Tuan...
586
00:47:44,090 --> 00:47:45,090
Dengar...
587
00:47:45,250 --> 00:47:46,800
Tuan...
588
00:48:00,460 --> 00:48:02,300
Tuan, buka matamu.
589
00:48:02,460 --> 00:48:03,800
Anda akan baik-baik saja.
590
00:48:36,920 --> 00:48:40,130
Abang, keinginanmu tinggi sekali.
591
00:48:40,550 --> 00:48:42,340
Darimana kamu akan dapatkan
uang sebanyak itu?
592
00:48:42,920 --> 00:48:46,920
Makhi, Tuhan akan menolong niat baik.
593
00:48:47,670 --> 00:48:50,590
Hei, minggir kalian!
594
00:48:50,670 --> 00:48:53,880
Minggir!
Jangan halangi jalan!
595
00:48:54,590 --> 00:48:56,170
Abang, apa semua baik-baik saja?
596
00:48:56,250 --> 00:48:57,420
Aku masih bisa jadi paman, bukan?
597
00:48:57,710 --> 00:49:00,130
Ya, aku akan jadikan kamu paman
dan beri mereka pelajaran.
598
00:49:00,210 --> 00:49:01,460
Bantu aku berdiri.
599
00:49:05,090 --> 00:49:08,460
Makhi, lihat itu.
600
00:49:09,300 --> 00:49:11,630
Taruh motornya di garasi
lalu kemblilah kesini.
601
00:49:12,340 --> 00:49:14,630
Akan kuhajar mereka dulu.
602
00:49:33,800 --> 00:49:35,050
Hei...
603
00:49:35,670 --> 00:49:37,300
Siapa disana?
604
00:49:37,550 --> 00:49:39,460
Dhakad Chand Chulbul Pandey.
605
00:49:39,550 --> 00:49:41,340
Chulbul Pandey.
606
00:49:42,550 --> 00:49:44,420
Keluar dari sini!
607
00:49:45,300 --> 00:49:48,460
Atau aku akan melubangi tubuhmu
hingga kamu bingung...
608
00:49:48,750 --> 00:49:51,210
...yang mana untuk bernafas
dan yang mana untuk kentut.
609
00:49:56,300 --> 00:49:57,590
Leluconmu nendang banget.
610
00:49:57,670 --> 00:50:00,340
Aku putuskan nanti kentut
dari lubang mana.
611
00:50:00,500 --> 00:50:04,250
Tapi setelah menghajarmu.
612
00:50:05,880 --> 00:50:08,630
Ada saudara-saudaraku dari ibu yang lain.
613
00:50:08,710 --> 00:50:10,750
Mereka bahkan bersedia mati untukku.
614
00:50:10,840 --> 00:50:12,590
Mereka bisa menembakmu.
615
00:50:12,670 --> 00:50:16,710
Aku akan beri pelajaran bagi orang
yang menggonggong.
616
00:50:16,800 --> 00:50:18,840
Abang, dia menganggapmu anjing.
617
00:50:20,840 --> 00:50:21,750
Anjing?
618
00:50:22,250 --> 00:50:23,250
Kapan?
619
00:50:23,550 --> 00:50:25,960
Gigit dia! Maksudku bunuh dia!
620
00:50:28,300 --> 00:50:29,920
Kembalikan!
621
00:50:44,130 --> 00:50:46,210
kamu bisa apakan aku dengan itu?
622
00:50:46,300 --> 00:50:47,460
Bisa lakukan ini!
623
00:50:56,340 --> 00:50:59,960
Suruh orang-orangmu duduk.
624
00:51:00,050 --> 00:51:02,340
Lakukan apa katanya.
625
00:51:03,420 --> 00:51:04,300
Ayo kita duduk.
626
00:51:04,750 --> 00:51:14,750
Dhakad...Chand...Chulbul Pandey.
627
00:51:15,130 --> 00:51:17,840
Tn. Dhakad Chand Chulbul Pandey.
628
00:51:19,630 --> 00:51:21,130
Mereka dengar, bukan?
629
00:51:21,500 --> 00:51:23,170
Rambur kribo dan rambut pendek.
630
00:51:24,210 --> 00:51:25,340
Maju ke depan.
631
00:51:32,630 --> 00:51:36,460
Tarik celana dalam si rambut kribo
sampai atas kepalanya.
632
00:51:38,500 --> 00:51:40,130
Maafkan aku.
633
00:51:41,170 --> 00:51:42,420
Membungkuk cepat.
634
00:51:54,670 --> 00:51:58,880
Sekarang angkat dia dan taruh di sana.
635
00:51:59,840 --> 00:52:01,420
Kalian berdua, bangun!
636
00:52:07,300 --> 00:52:11,300
Tetap di tempat kalian dan saling pukul.
637
00:52:24,800 --> 00:52:26,210
Kamu, berdiri!
638
00:52:27,670 --> 00:52:29,210
Jangan kekerasan, Pak.
639
00:52:29,460 --> 00:52:31,090
Saya akan hibur anda
dengan cara lain.
640
00:52:31,170 --> 00:52:31,750
Caranya?
641
00:52:31,800 --> 00:52:36,880
"Si Jantung hati...tidak mendengar"
642
00:52:39,670 --> 00:52:45,130
"Si Jantung hati tidak pernah mendengar"
643
00:52:47,920 --> 00:52:55,500
"Cinta itu tidak mudah..."
644
00:52:55,710 --> 00:52:59,840
"...tapi hati tidak sependapat"
645
00:53:02,340 --> 00:53:08,000
"Si Jantung hati...tidak mendengar"
646
00:53:16,630 --> 00:53:19,210
Sekarang...saling bunuh!
647
00:53:19,300 --> 00:53:20,300
Lari!
648
00:53:20,380 --> 00:53:21,960
Dia bukan saudara kami.
649
00:53:29,170 --> 00:53:30,000
Ayo.
650
00:53:56,460 --> 00:53:57,710
Perbuatan siapa?
651
00:54:00,800 --> 00:54:02,420
Dhakad Chand Chulbul Pandey.
652
00:54:02,670 --> 00:54:04,090
10 juta...
653
00:54:04,170 --> 00:54:05,380
Seperti kataku...
654
00:54:05,880 --> 00:54:07,840
...tuhan akan menolong
niat yang baik.
655
00:54:07,920 --> 00:54:08,750
Ayo pergi.
656
00:54:17,840 --> 00:54:20,460
Wow...
657
00:54:21,090 --> 00:54:23,130
Persiapan yang mewah.
658
00:54:25,130 --> 00:54:27,340
Hanya dapat dilihat di acara pernikahan.
659
00:54:28,920 --> 00:54:31,050
Apa tuan Baali akan menikah?
660
00:54:32,920 --> 00:54:34,750
Apa keluarga pengantin tahu?
661
00:54:35,960 --> 00:54:38,090
Jika Baali sudah mencintai seseorang...
662
00:54:38,170 --> 00:54:40,340
...artinya 90% sudah.
663
00:54:43,300 --> 00:54:44,170
Ya, Tuhan.
664
00:54:52,460 --> 00:54:53,630
100%
665
00:54:56,500 --> 00:54:58,050
Selamat atas pernikahannya.
666
00:55:07,230 --> 00:55:08,190
Halo.
667
00:55:08,440 --> 00:55:09,440
Salam.
668
00:55:09,520 --> 00:55:10,730
Saya Dhakad.
669
00:55:11,060 --> 00:55:12,060
Boleh bicara dengan Khushi?
670
00:55:12,150 --> 00:55:13,850
Dia menengok bibinya, Nak.
671
00:55:13,940 --> 00:55:16,310
Anda bisa beri saya nomernya?
672
00:55:19,440 --> 00:55:20,350
Wow...
673
00:55:20,440 --> 00:55:22,690
Lihat Mama, sepertinya Khushi cepat belajar.
674
00:55:24,230 --> 00:55:25,400
Itu hal yang bagus.
675
00:55:25,730 --> 00:55:28,190
Sebentar lagi dia harus belajar
mengurus rumahnya sendiri.
676
00:55:28,270 --> 00:55:30,310
Masih beberapa tahun lagi, Bibi.
677
00:55:30,400 --> 00:55:32,690
Sampai kuliahku selesai.
678
00:55:34,400 --> 00:55:36,060
Suamimu orangnya baik.
679
00:55:36,980 --> 00:55:38,560
Dia izinkan kamu kuliah
dan membiayai...
680
00:55:38,650 --> 00:55:39,900
...kamu menjadi dokter.
681
00:55:40,230 --> 00:55:42,270
Kenyataannya malah dia yang
memberikan mas kawin.
682
00:55:42,440 --> 00:55:44,150
Sulit temukan pria semacam itu sekarang.
683
00:55:44,850 --> 00:55:46,940
Aku harap nanti bisa ketemu
pria seperti dia.
684
00:55:48,560 --> 00:55:49,940
Tentu saja.
685
00:55:50,020 --> 00:55:51,270
Dengar!
686
00:55:51,900 --> 00:55:54,770
Temukan pria seperti itu
untuk putriku.
687
00:55:55,150 --> 00:55:57,560
Kamu tidak perlu ulangi kata-katamu.
688
00:55:58,900 --> 00:56:03,020
Tunggu saja, kita akan temukan
pria seperti itu untuk Rajjo.
689
00:56:08,350 --> 00:56:09,440
Sebentar ya.
690
00:56:13,060 --> 00:56:14,150
Sabar sabar.
691
00:56:14,230 --> 00:56:15,100
Halo.
692
00:56:18,230 --> 00:56:19,230
Halo.
693
00:56:19,440 --> 00:56:21,190
Saya Dhakad Chand Pandey.
694
00:56:21,270 --> 00:56:22,940
Wow...Dhakad.
695
00:56:23,020 --> 00:56:24,650
Kamu akan panjang umur.
696
00:56:24,730 --> 00:56:26,480
Kami baru saja membicarakanmu.
697
00:56:26,560 --> 00:56:27,600
Terimakasih.
698
00:56:28,350 --> 00:56:29,190
Khushi nya ada?
699
00:56:29,270 --> 00:56:30,810
Kami tidak tahu kemana.
700
00:56:31,980 --> 00:56:33,060
Khushi.
701
00:56:33,150 --> 00:56:35,270
Ini loh dia mencarimu.
702
00:56:40,350 --> 00:56:41,350
Halo.
703
00:56:42,270 --> 00:56:43,400
Pak Chulbul.
704
00:56:43,900 --> 00:56:45,270
Pak Chulbul...
705
00:56:45,730 --> 00:56:46,770
Khushi...
706
00:56:46,850 --> 00:56:47,560
Apa?
707
00:56:47,650 --> 00:56:49,310
Kabar bagusnya adalah...
708
00:56:50,270 --> 00:56:53,980
...aku telah kumpulkan uang kuliahmu.
709
00:56:54,270 --> 00:56:57,600
Sekarang kamu bisa kuliah
dan menjadi dokter.
710
00:56:57,940 --> 00:57:01,190
Setelah itu kita akan menikah.
711
00:57:03,980 --> 00:57:09,150
Jika kamu tidak ingin merubah nama
keluarga setelah menikah...
712
00:57:09,400 --> 00:57:11,150
...itu tidak jadi masalah.
713
00:57:11,650 --> 00:57:12,770
Baik...
714
00:57:13,940 --> 00:57:15,560
Baiklah, aku tutup sekarang.
715
00:57:28,730 --> 00:57:29,560
Lihat...
716
00:58:02,310 --> 00:58:05,230
"Dia sampaikan perasaannya..."
717
00:58:05,650 --> 00:58:08,560
"...melalui genit matanya"
718
00:58:08,770 --> 00:58:11,770
"Saat dia menatap langsung padaku..."
719
00:58:11,940 --> 00:58:14,600
"...dengan senyuman di wajahnya"
720
00:58:14,690 --> 00:58:20,690
"Aku diam terpaku"
721
00:58:20,900 --> 00:58:24,560
"Ketika mataku bertemu matanya..."
722
00:58:24,770 --> 00:58:26,730
"...aku tidak bisa berpaling"
723
00:58:27,730 --> 00:58:30,850
"...aku tidak bisa berpaling"
724
00:58:30,940 --> 00:58:33,980
"...aku tidak bisa berpaling"
725
00:58:34,060 --> 00:58:37,100
"...aku tidak bisa berpaling"
726
00:58:37,190 --> 00:58:40,230
"...aku tidak bisa berpaling"
727
00:58:40,310 --> 00:58:43,480
"...aku tidak bisa berpaling"
728
00:58:43,560 --> 00:58:46,690
"...aku tidak bisa berpaling"
729
00:58:46,770 --> 00:58:49,810
"...aku tidak bisa berpaling"
730
00:58:49,900 --> 00:58:53,190
"...aku tidak bisa berpaling"
731
00:59:53,470 --> 00:59:54,720
Selamat.
732
00:59:55,010 --> 00:59:56,600
Persyaratannya sudah beres.
733
00:59:57,510 --> 00:59:59,470
Dia hari ini bisa mulai kuliah.
734
01:00:00,970 --> 01:00:04,640
Dan Anda dapat mengambil
tanda terimanya di kantor.
735
01:00:05,890 --> 01:00:07,720
–Semoga kamu berhasil.
–Terimakasih.
736
01:01:48,470 --> 01:01:49,800
Dhakad, lihatlah!
737
01:02:13,350 --> 01:02:16,640
Dhakad, namaku Baali Singh.
738
01:02:17,180 --> 01:02:19,390
Aku mencintai Khushi.
739
01:02:21,680 --> 01:02:22,640
Datanglah!
740
01:02:22,890 --> 01:02:26,680
Datanglah dan lihat sendiri jika cinta
berubah jadi kebencian.
741
01:03:21,510 --> 01:03:22,970
Chulbul.
742
01:04:02,390 --> 01:04:03,600
Bibi.
743
01:04:44,180 --> 01:04:45,390
Kumohon...
744
01:04:53,600 --> 01:04:55,350
Jangan!
745
01:05:14,720 --> 01:05:16,550
Apa masalahnya?
746
01:05:17,680 --> 01:05:18,470
Huh...?
747
01:05:22,430 --> 01:05:24,850
Aku mencintainya tapi dia mencintaimu.
748
01:05:27,890 --> 01:05:30,180
Bahkan jika kamu pergi,
dia tidak berhenti mencintaimu.
749
01:05:30,260 --> 01:05:31,510
Itu masalahnya.
750
01:05:39,600 --> 01:05:41,260
Aku tidak mau cinta ini.
751
01:06:53,470 --> 01:06:55,720
Akan aku korbankan cintaku,
752
01:06:56,720 --> 01:06:58,470
selamatkan cintamu jika mampu.
753
01:09:46,860 --> 01:09:48,990
Aku kira diriku pemberani...
754
01:09:50,780 --> 01:09:52,990
Tepat di depan mataku...
755
01:09:55,070 --> 01:09:56,700
Aku berada disana...
756
01:09:58,990 --> 01:10:00,610
...dan aku tidak berdaya.
757
01:10:03,400 --> 01:10:06,320
Aku gagal menyelamatkan seorangpun.
758
01:10:12,490 --> 01:10:14,820
Pak Pandey, semu yang terjadi...
759
01:10:15,320 --> 01:10:17,320
...kenapa tidak kamu ceritakan pada kami?
760
01:10:18,490 --> 01:10:21,030
Aku tidak tahu kalau bibi Seema itu ibumu.
761
01:10:22,150 --> 01:10:23,610
Aku bisa berbagi kebahagiaan...
762
01:10:24,150 --> 01:10:26,030
...tapi kesedihanku hanya untuk diriku sendiri.
763
01:10:26,490 --> 01:10:28,740
Kenapa aku harus membuat
sedih orang lain?
764
01:10:48,530 --> 01:10:50,320
Setelah itu aku ditahan.
765
01:10:52,700 --> 01:10:55,200
Baali Singh membuatku di sidang.
766
01:10:59,700 --> 01:11:01,820
Dhakad tidak mau bertemu siapapun.
767
01:11:06,110 --> 01:11:07,570
Hidup memang tidak terduga.
768
01:11:07,860 --> 01:11:11,450
Baru saja kehilangan segalanya,
lalu suatu hari...
769
01:11:49,110 --> 01:11:51,400
Aku biasa berhadapan dengan penjahat.
770
01:11:52,400 --> 01:11:56,150
Aku bisa katakan hal yang baik
dari hal yang buruk.
771
01:11:57,240 --> 01:11:59,650
Semua tahu Baali Singh menjebakmu.
772
01:12:00,610 --> 01:12:02,110
Dia orang berpengaruh.
773
01:12:03,740 --> 01:12:05,990
Pertama, kamu harus dapat
jaminan untuk kasus ini...
774
01:12:06,070 --> 01:12:07,990
...dan aku akan membantumu.
775
01:12:08,950 --> 01:12:10,740
Beberapa anak buah
Baali singh telah ditangkap...
776
01:12:11,490 --> 01:12:13,490
...dan mereka disiapkan untuk
bersaksi melawannya.
777
01:12:13,990 --> 01:12:16,070
Sekarang, kamu akan menapaki
jalan yang baru.
778
01:12:17,360 --> 01:12:20,820
Dan jalan itu yang akan
membawamu ke tujuanmu.
779
01:12:25,650 --> 01:12:27,150
Mengingat tidak cukup adanya bukti...
780
01:12:27,240 --> 01:12:30,860
...pengadilan membebaskan
Dhakad Chand Pandey.
781
01:12:33,660 --> 01:12:36,660
1 Tahun Kemudian...
782
01:12:37,360 --> 01:12:38,550
Dimana putraku?
783
01:12:39,530 --> 01:12:41,990
Tidak ada yang mau menjawab.
784
01:12:42,740 --> 01:12:45,650
Dia telah dibebaskan,
tapi belum kembali ke rumah.
785
01:12:46,280 --> 01:12:47,570
Saya ibunya.
786
01:12:48,070 --> 01:12:49,490
Setidaknya beritahu yang sebenarnya.
787
01:12:49,570 --> 01:12:52,610
Putra anda bersikeras agar aku
tidak beritahu siapapun.
788
01:12:54,150 --> 01:12:56,490
Dia telah memilih jalan hidupnya sendiri.
789
01:13:16,320 --> 01:13:18,860
"Sang pemberani..."
790
01:13:18,950 --> 01:13:21,320
"Sang pemberani..."
791
01:13:21,400 --> 01:13:23,820
"Sang pemberani..."
792
01:13:23,900 --> 01:13:26,650
"Sang pemberani..."
793
01:13:26,820 --> 01:13:29,240
Putra kalian bukan lagi Chulbul Pandey.
794
01:13:30,530 --> 01:13:32,030
Dia Inspektur Chulbul Pandey!
795
01:13:46,570 --> 01:13:48,650
Putraku? seorang polisi?
796
01:13:49,070 --> 01:13:51,570
"Chulbul sang pemberani..."
797
01:13:51,650 --> 01:13:54,070
"Chulbul sang pemberani..."
798
01:13:54,150 --> 01:13:56,570
"Chulbul sang pemberani..."
799
01:13:56,650 --> 01:13:59,320
"Chulbul sang pemberani..."
800
01:14:00,110 --> 01:14:01,030
Dimana dia sekarang?
801
01:14:01,450 --> 01:14:03,240
Dia sedang di medan laga.
802
01:14:03,610 --> 01:14:07,700
Setelah menumpas musuhnya, dia akan
pulang dengan kemenangan.
803
01:16:07,610 --> 01:16:10,490
Aku mengira telah menutup
riwayat Baali Singh.
804
01:16:11,360 --> 01:16:12,570
Tapi dia telah kembali.
805
01:16:18,490 --> 01:16:19,570
Sekarang bagaimana?
806
01:16:20,400 --> 01:16:21,530
Apalagi, Papa?
807
01:16:22,530 --> 01:16:23,860
Ini masalah pribadi.
808
01:16:24,400 --> 01:16:25,700
Aku akan balas dendam.
809
01:16:27,360 --> 01:16:28,400
Pergilah.
810
01:16:29,530 --> 01:16:30,610
Pergilah dan balaskan dendammu.
811
01:16:32,400 --> 01:16:34,240
Kamu tidak rugi apa-apa.
812
01:16:35,400 --> 01:16:36,610
Tapi dia punya segalanya.
813
01:16:37,240 --> 01:16:38,570
Pergilah dan balaskan dendammu.
814
01:16:39,070 --> 01:16:40,070
Apa katamu?
815
01:16:40,150 --> 01:16:41,320
Apalagi yang harus kukatakan?
816
01:16:43,400 --> 01:16:45,820
Aku sudah kehilangan banyak
dalam hidup.
817
01:16:47,320 --> 01:16:49,530
Ayah, ibu, kerabat, teman.
818
01:16:51,200 --> 01:16:53,030
Aku tidak mau kehilangan
keluarga ini.
819
01:16:58,240 --> 01:17:00,280
Demi Bittu dan aku berjanjilah...
820
01:17:01,610 --> 01:17:03,820
...kamu akan jauhi kekerasan dan dendam.
821
01:17:12,900 --> 01:17:13,990
Aku berjanji.
822
01:17:54,650 --> 01:17:56,450
Aku ada untuk berbagi kesedihanmu.
823
01:18:07,860 --> 01:18:10,280
"Mata tercinta..."
824
01:18:10,570 --> 01:18:12,070
Coba 'Bhang' kami, tuan.
825
01:18:12,150 --> 01:18:14,320
Besar, Sedang, Kecil,
ukuran bayi, super seksi.
826
01:18:14,400 --> 01:18:15,990
Anda suka yang mana?
827
01:18:16,070 --> 01:18:19,400
Berikan yang sesuai karakter kami.
828
01:18:20,400 --> 01:18:23,820
Ukuran bayi untukku, dan untuk dia...
829
01:18:25,820 --> 01:18:26,900
...super seksi.
830
01:18:26,990 --> 01:18:37,530
"Menipu..."
831
01:18:50,490 --> 01:18:56,360
"Diam-diam dia dengar apa kata hatiku"
832
01:18:56,900 --> 01:19:02,780
"Dan akhirnya mencuri semua malamku"
833
01:19:03,320 --> 01:19:09,200
"Kamu menarikku..."
834
01:19:09,780 --> 01:19:15,490
"Kau menarikku berpura-pura mencintaiku"
835
01:19:15,860 --> 01:19:18,400
"Mata tercinta..."
836
01:19:20,240 --> 01:19:22,900
"...ternyata menipu."
837
01:19:22,990 --> 01:19:25,200
"Menipu..."
838
01:19:25,280 --> 01:19:28,070
"Menipu..."
839
01:19:36,100 --> 01:19:41,970
"Matamu berkonspirasi..."
840
01:19:42,300 --> 01:19:48,430
"...dan mencuri hatiku"
841
01:19:51,890 --> 01:19:57,760
"Percaya padaku..."
842
01:19:57,850 --> 01:20:01,010
"...Tuhanpun tahu..."
843
01:20:01,350 --> 01:20:04,390
"...kamulah pemilik hatiku"
844
01:20:04,600 --> 01:20:10,600
"Kamu menipu, dan akupun sama..."
845
01:20:10,890 --> 01:20:14,180
"Jangan terlalu mencintaiku..."
846
01:20:14,260 --> 01:20:17,930
"...hingga aku takut dengan kehidupan"
847
01:20:18,640 --> 01:20:25,850
"Kamu menarikku..."
848
01:20:26,470 --> 01:20:32,510
"Kau menarikku berpura-pura mencintaiku"
849
01:20:32,600 --> 01:20:35,640
"Mata tercinta..."
850
01:20:35,720 --> 01:20:38,430
"...ternyata menipu"
851
01:20:38,510 --> 01:20:40,640
"Menipu..."
852
01:20:40,720 --> 01:20:43,510
"Menipu..."
853
01:20:51,810 --> 01:20:53,810
Menteri S. S. Sharma.
854
01:20:56,470 --> 01:21:00,260
Baali Singh memastikan hubungannya
dengan Partai Lok Satta.
855
01:21:12,680 --> 01:21:14,970
Selamat datang, Makhanchand.
856
01:21:15,050 --> 01:21:16,600
Selamat datang.
857
01:21:16,680 --> 01:21:18,350
–Halo, Pak Menteri.
–Halo.
858
01:21:18,430 --> 01:21:20,220
Terimakasih telah bebaskan
orang-orangku.
859
01:21:20,430 --> 01:21:22,720
Aku bisa keluarkan mereka karena
abangku sedang tidak di Kantor.
860
01:21:23,050 --> 01:21:24,930
Semua baik Chinti Walia?
861
01:21:25,220 --> 01:21:26,640
Semua baik.
862
01:21:26,720 --> 01:21:30,680
Chinti Walia aman jika di dekat anda.
863
01:21:31,970 --> 01:21:32,760
Apa?
864
01:21:32,850 --> 01:21:33,600
Bisa kita pesan teh?
865
01:21:33,680 --> 01:21:34,890
Pesan tiga cangkir teh.
866
01:21:36,600 --> 01:21:39,930
Makkhanchand, abangmu
Chulbul Pandey orang yang sulit.
867
01:21:40,350 --> 01:21:41,510
Tiga cangkir teh.
868
01:21:41,600 --> 01:21:45,300
Maksudku... apa kekerasan
menghasilkan sesuatu?
869
01:21:45,470 --> 01:21:48,050
Dia berkepala panas.
Dia cepat marah.
870
01:21:49,680 --> 01:21:50,600
Ada apa lagi?
871
01:21:50,850 --> 01:21:51,720
Aku bagaimana?
872
01:21:51,800 --> 01:21:52,800
Pesan satu untukmu.
873
01:21:52,890 --> 01:21:53,640
Baiklah.
874
01:21:53,720 --> 01:21:56,930
Makhanchand, kamu berguna bagi kami.
875
01:21:57,390 --> 01:21:59,640
–Kamu harusnya...
–Empat cangkir teh.
876
01:22:00,600 --> 01:22:01,720
–Maksudku...
–Setengah cangkir untukku.
877
01:22:02,640 --> 01:22:04,300
Seperempat cangkir susu,
dengan daun teh ekstra..
878
01:22:04,390 --> 01:22:06,720
–Bali Singh ...
–Pakai gula batu.
879
01:22:07,720 --> 01:22:09,220
Gunakan cangkir bunga.
880
01:22:10,010 --> 01:22:12,510
Dua biskuit di piring khususku.
881
01:22:12,850 --> 01:22:14,100
Mengerti?
882
01:22:17,890 --> 01:22:21,430
Anda harus bertemu mitraku, Baali Singh.
883
01:22:21,550 --> 01:22:22,680
Tentu saja.
884
01:22:22,760 --> 01:22:24,930
Kita akan bekerjasama.
885
01:22:25,720 --> 01:22:26,430
Apa sekarang?
886
01:22:26,510 --> 01:22:28,470
Sendok di samping atau di dalam cangkir?
887
01:22:31,510 --> 01:22:32,600
Sendok...
888
01:22:33,050 --> 01:22:33,930
Sendok apa?
889
01:22:34,180 --> 01:22:35,430
Anda mengomel tentang sendok?
890
01:22:35,600 --> 01:22:37,300
Di samping, di dalam cangkir,
apa bedanya?
891
01:22:37,390 --> 01:22:38,300
Diamlah.
892
01:22:38,800 --> 01:22:40,350
Dasar penjilat!
893
01:22:41,510 --> 01:22:42,680
Penjilat bodoh!
894
01:22:47,470 --> 01:22:49,720
Maaf atas perilaku bodohnya.
895
01:22:49,800 --> 01:22:50,550
Tidak apa-apa.
896
01:22:50,640 --> 01:22:51,720
Kasihan sekali.
897
01:22:51,970 --> 01:22:54,970
Seperti kataku, Bali Singh akan sangat
senang bertemu denganmu.
898
01:22:55,640 --> 01:23:00,470
Setelah akrab, kamu tidak perlu khawatir.
899
01:23:00,600 --> 01:23:02,100
Dia menangani semuanya...Ya...
900
01:23:02,180 --> 01:23:04,930
Aku sudah berhubungan lama dengannya.
901
01:23:05,260 --> 01:23:08,510
Dan aku ingin kamu punya
hubungan baik dengannya juga.
902
01:23:17,300 --> 01:23:19,640
"Cinta cinta cinta..."
903
01:23:21,180 --> 01:23:23,300
"Untukku...Untukku...Untukku..."
904
01:23:25,260 --> 01:23:27,050
"Cintaku...cinta...cinta..."
905
01:23:27,140 --> 01:23:28,930
"...untukmu...untukmu...untukmu..."
906
01:23:29,010 --> 01:23:30,720
"Kamulah satu-satunya..."
907
01:23:30,800 --> 01:23:32,850
–
"...itu yang mengatur hatiku"
–Nanti saya hubungi lagi.
908
01:23:32,930 --> 01:23:36,640
–Sangat romantis.
–
"Cintamu...telah menjadi hidupku."
909
01:23:36,720 --> 01:23:40,510
"Hatimu milikku sekarang"
910
01:23:40,720 --> 01:23:43,640
–
"Tidak ada lagi yang kuinginkan"
–Matilah!
911
01:23:57,850 --> 01:24:00,930
Aku di sini karena mengerti rasa sakitmu.
912
01:24:01,760 --> 01:24:03,550
Aku tidak mengerti.
913
01:24:04,390 --> 01:24:06,970
Dia melatihmu dengan cara yang
tidak pernah kamu mengerti.
914
01:24:09,470 --> 01:24:12,720
Siapa yang membuatmu takut dengan
tali di lehermu sampai saat ini?
915
01:24:14,350 --> 01:24:16,010
Anda ingin menjadi pemenang...
916
01:24:16,600 --> 01:24:19,510
...tapi siapa yang melatihmu
menjadi pecundang?
917
01:24:22,220 --> 01:24:23,640
Chulbul Pandey.
918
01:24:26,350 --> 01:24:27,720
Abangmu.
919
01:24:29,550 --> 01:24:31,640
Bisakah seorang abang melakukan ini?
920
01:24:34,800 --> 01:24:35,970
Ya, dia bisa.
921
01:24:38,510 --> 01:24:39,640
Abang tiri.
922
01:24:42,260 --> 01:24:44,720
Tapi sekarang gantian talinya
ada di lehernya
923
01:24:48,300 --> 01:24:49,390
Caranya?
924
01:24:50,760 --> 01:24:53,390
Karena inti permainan adalah kekuatan.
925
01:24:57,300 --> 01:25:00,510
Jika bergabung denganku, aku akan
memberimu kekuatan itu.
926
01:25:01,100 --> 01:25:02,220
Sekarang pikirkan...
927
01:25:03,220 --> 01:25:06,350
...lebih suka menjadi temanku
dan menjadi kuat...
928
01:25:06,430 --> 01:25:07,970
...atau menjadi anjing abangmu...
929
01:25:12,350 --> 01:25:13,720
...dan menjadi musuhku?
930
01:25:17,800 --> 01:25:18,970
Selamat ulang tahun.
931
01:25:29,510 --> 01:25:31,430
Setelah kematian seorang siswa
dalam ledakan...
932
01:25:31,510 --> 01:25:34,220
...di kota Tundla, Uttar Pradesh,
orang-orang turun ke jalan.
933
01:25:34,300 --> 01:25:37,390
Koresponden kami berbicara dengan
SP Satyendra Singh dari daerah Tundla.
934
01:25:37,470 --> 01:25:42,850
Tolong...Saya baru diangkat sebagai
Inspektur Polisi kota Tundla.
935
01:25:43,140 --> 01:25:44,720
Pelaku yang bertanggung jawab akan
ditangani dengan seksama...
936
01:25:44,800 --> 01:25:46,010
Halte bus Bada Chowraha.
937
01:25:46,100 --> 01:25:47,890
...dan situasinya akan dikendalikan.
938
01:25:47,970 --> 01:25:51,180
–Itu berada di bawah yurisdiksimu.
–
Sebentar lagi situasinya akan terkendali.
939
01:25:55,930 --> 01:25:57,550
Nak, kita kerja untuk makan.
940
01:25:57,930 --> 01:26:01,260
Kita bisa makan jika bekerja.
941
01:26:04,550 --> 01:26:06,930
Jangan memberiku pandangan itu
sepanjang waktu.
942
01:26:07,390 --> 01:26:09,300
Aku akan tepati janjiku.
943
01:26:12,680 --> 01:26:14,220
Jaga rumah.
944
01:26:20,800 --> 01:26:21,850
Ada ketegangan di kota.
945
01:26:21,930 --> 01:26:23,220
Berikan teleponnya ke Ashok Singh.
946
01:26:23,300 --> 01:26:24,430
Dia telah dipindahkan.
947
01:26:24,510 --> 01:26:25,510
Berikan ke Nadeem.
948
01:26:25,600 --> 01:26:26,850
Dia dipindahkan juga, Pak.
949
01:26:27,390 --> 01:26:28,140
Ada siapa disana?
950
01:26:28,220 --> 01:26:29,350
Ravindra Yadav, Pak.
951
01:26:29,430 --> 01:26:30,470
Ranjan, Pak.
952
01:26:30,680 --> 01:26:31,680
Berikan teleponnya.
953
01:26:33,470 --> 01:26:34,430
Pak, dia belum tiba.
954
01:26:34,510 --> 01:26:35,890
–Ada siapa lagi?
–Pak Deepak
955
01:26:36,100 --> 01:26:36,970
Berikan teleponnya ke dia.
956
01:26:37,180 --> 01:26:38,760
Pak, Chulbul Pandey menelepon.
957
01:26:39,050 --> 01:26:40,470
Dia orang gila.
958
01:26:40,890 --> 01:26:42,260
Suruh dia ke neraka.
959
01:26:42,350 --> 01:26:43,550
Aku tidak disini.
960
01:26:48,180 --> 01:26:49,300
Chulbul.
961
01:26:49,760 --> 01:26:50,930
Jangan khawatir.
962
01:26:51,430 --> 01:26:54,600
Orang-orang malang ini saling
bertarung seperti anjing lalu mati.
963
01:26:54,680 --> 01:26:56,680
Biarkan saja mati, apa masalahmu?
964
01:26:56,930 --> 01:27:01,430
Aku memang menantikan hal menjijikkan
dari wajah kalian yang juga menjijikkan.
965
01:27:01,510 --> 01:27:02,100
Apa?
966
01:27:02,180 --> 01:27:08,300
Kalian beruntung aku sudah berjanji pada
istriku tidak melakukan kekerasan.
967
01:27:08,390 --> 01:27:09,470
Apa?
968
01:27:11,510 --> 01:27:12,890
Berjanji pada istrinya.
969
01:27:12,970 --> 01:27:14,300
Tanpa kekerasan.
970
01:27:23,260 --> 01:27:25,640
Seorang suami berjanji pada istrinya...
971
01:27:26,930 --> 01:27:28,430
...tapi bukan sebagai polisi.
972
01:27:29,260 --> 01:27:31,390
Kita pelayan masyarakat, bajingan!
973
01:27:31,930 --> 01:27:37,050
Gaji kita berasal dari pajak
yang mereka bayar.
974
01:27:38,600 --> 01:27:41,850
Aku bergabung dengan kepolisian
untuk menurunkan kejahatan...
975
01:27:42,890 --> 01:27:44,260
...bukan untuk menambahnya.
976
01:27:53,700 --> 01:27:55,360
Papa, ada dimana?
Kenapa belum pulang?
977
01:27:56,610 --> 01:27:58,070
Masih di pasar, sebentar lagi pulang.
978
01:27:58,150 --> 01:28:01,110
Aku sudah simpan makanan di meja,
cepatlah pulang.
979
01:28:01,280 --> 01:28:02,360
Makhi belum pulang?
980
01:28:02,530 --> 01:28:04,360
Ponsel Makhi juga dimatikan.
981
01:28:05,070 --> 01:28:07,740
–
Chulbul, dimana?
–Aku coba hubungi dia...
982
01:28:09,700 --> 01:28:10,570
Bittu.
983
01:28:12,610 --> 01:28:13,400
Tidurlah.
984
01:28:13,530 --> 01:28:14,450
Kamu besok ke sekolah.
985
01:28:27,650 --> 01:28:28,450
Siapa itu?
986
01:28:29,450 --> 01:28:30,610
Tidak apa-apa.
987
01:28:33,400 --> 01:28:34,240
Papa...
988
01:28:37,820 --> 01:28:40,820
Paman, sakit sekali.
989
01:28:41,740 --> 01:28:43,490
Kamu akan baik-baik saja, Nak.
990
01:28:45,530 --> 01:28:47,200
–Periksa suhu badannya.
–Ini, Pak.
991
01:28:47,780 --> 01:28:48,240
Baiklah.
992
01:28:49,990 --> 01:28:50,900
Aku akan periksa.
993
01:28:50,990 --> 01:28:51,820
Mama...
994
01:28:54,450 --> 01:28:55,570
Mama...
995
01:28:57,650 --> 01:28:58,610
Mama...
996
01:29:00,400 --> 01:29:00,900
Mama...
997
01:29:01,200 --> 01:29:02,240
Hei...
998
01:29:03,700 --> 01:29:05,400
Tidak apa-apa, Bittu.
Tidak apa-apa.
999
01:29:07,030 --> 01:29:09,320
Dobrak pintunya, dobrak!
1000
01:29:09,400 --> 01:29:10,400
Itu dia!
1001
01:29:10,490 --> 01:29:11,490
–Dia kabur.
–Tangkap dia.
1002
01:29:19,860 --> 01:29:21,150
- Kemana perginya?
- Temukan dia.
1003
01:29:21,240 --> 01:29:22,530
Pintu belakang terbuka.
1004
01:29:22,610 --> 01:29:23,530
Pasti dia kabur lewat sini.
1005
01:29:23,650 --> 01:29:25,610
–Periksa, cepat!
–Mama...
1006
01:29:25,700 --> 01:29:26,820
–Lari, Bittu.
–Jangan biarkan dia kabur.
1007
01:29:26,990 --> 01:29:27,700
Tidak...
1008
01:29:27,740 --> 01:29:28,650
–Mama...
–Arah sana.
1009
01:29:28,700 --> 01:29:30,360
–Bittu, lari.
–Kemana perginya?
1010
01:29:30,450 --> 01:29:31,530
Periksa kesini, cepat!
1011
01:29:31,740 --> 01:29:33,030
Kemana perginya?
1012
01:29:33,110 --> 01:29:34,030
Lihat disana!
1013
01:29:39,860 --> 01:29:40,700
Mama...
1014
01:29:43,240 --> 01:29:43,900
Bittu.
1015
01:29:45,820 --> 01:29:46,700
Papa...
1016
01:30:32,280 --> 01:30:34,400
Bangun, kenapa menangis?
1017
01:30:37,570 --> 01:30:39,780
Bagiku, mereka semua dari
keluarga yang sama.
1018
01:30:42,400 --> 01:30:46,700
Bayangkan betapa romantis
kedua orang tuanya.
1019
01:30:47,030 --> 01:30:48,700
Kamu harusnya belajar dari mereka.
1020
01:30:51,780 --> 01:30:53,150
Tidak bisa dipercaya, Rajjo.
1021
01:30:53,700 --> 01:30:54,820
Kamu menikah dengan polisi.
1022
01:30:54,900 --> 01:30:58,740
Haruskah kutepati janjiku atau
lakukan tugasku?
1023
01:31:02,570 --> 01:31:04,150
Jangan bicara ngawur.
1024
01:31:04,240 --> 01:31:05,900
Kalau tidak, aku akan remuk.
1025
01:31:09,650 --> 01:31:11,070
Ayolah, Rajjo.
1026
01:31:13,400 --> 01:31:17,820
Aku senang mendengar namaku
bersatu dengan namamu.
1027
01:31:19,990 --> 01:31:21,700
Majulah, lakukan tugasmu.
1028
01:31:22,030 --> 01:31:23,280
Bagus.
1029
01:31:23,700 --> 01:31:25,320
Duduklah di jip...
1030
01:31:25,400 --> 01:31:28,820
...dan lihatlah sisi pemberani suamimu.
1031
01:31:33,820 --> 01:31:38,400
Aku tidak marah karena kalian
menerobos masuk rumahku.
1032
01:31:39,200 --> 01:31:45,240
Aku marah karena kalian menerobos
masuk saat aku tidak ada.
1033
01:31:55,610 --> 01:31:56,530
Pergi!
1034
01:31:57,740 --> 01:32:02,610
Aku mungkin telah mengampuni kalian jika
bawa botol dingin sebagai gantinya.
1035
01:32:31,360 --> 01:32:32,240
Sialan!
1036
01:32:37,070 --> 01:32:38,570
Senang bertemu denganmu.
1037
01:32:38,650 --> 01:32:40,490
Aku Chulbul Pandey.
1038
01:33:11,860 --> 01:33:14,150
Saudaramu merusak rumahku.
1039
01:33:14,860 --> 01:33:16,570
Aku akan pecahkan kepalamu!
1040
01:33:20,860 --> 01:33:21,610
Apa?
1041
01:33:32,400 --> 01:33:33,200
Terus?
1042
01:33:55,450 --> 01:33:56,610
Bittu, kemari.
1043
01:34:00,200 --> 01:34:02,400
Kamu ingin pintu, bukan?
1044
01:34:02,490 --> 01:34:03,530
Apa kamu senang?
1045
01:34:09,070 --> 01:34:10,900
Aku janji tidak akan bicara ngawur lagi...
1046
01:34:11,030 --> 01:34:12,740
Itu menyadarkan aku.
1047
01:34:21,780 --> 01:34:26,280
Aku tidak akan pernah menyuruhmu
berjanji tentang hal bodoh lagi.
1048
01:34:29,900 --> 01:34:31,150
Jadi kita baikan?
1049
01:34:33,150 --> 01:34:35,780
Itu gaya bocah.
1050
01:34:36,610 --> 01:34:38,200
Aku mau yang lain.
1051
01:34:59,740 --> 01:35:02,740
"Mengenakan sarimu..."
1052
01:35:03,150 --> 01:35:06,820
"...menutupi blus mu"
1053
01:35:13,820 --> 01:35:17,030
"Mengenakan sarimu..."
1054
01:35:17,400 --> 01:35:20,490
"...menutupi blus mu"
1055
01:35:20,570 --> 01:35:24,280
"Dia melangkah dengan penuh
kehormatan seperti ini..."
1056
01:35:24,740 --> 01:35:25,950
"Seperti ini..."
1057
01:35:26,490 --> 01:35:27,610
"Seperti ini..."
1058
01:35:27,700 --> 01:35:31,240
"Dia melangkah dengan penuh
kehormatan seperti ini..."
1059
01:35:31,900 --> 01:35:33,030
"Seperti ini..."
1060
01:35:33,700 --> 01:35:35,150
"Seperti ini..."
1061
01:35:43,200 --> 01:35:47,240
"Kekasihku sangat berbeda"
1062
01:35:50,200 --> 01:35:54,650
"bahkan amarahnya membuatku jatuh cinta"
1063
01:35:57,700 --> 01:36:01,360
"Pandanganmu menghujam jantungku"
1064
01:36:01,450 --> 01:36:05,030
"Dan kecantikanmu yang
mencuri tidurku"
1065
01:36:08,490 --> 01:36:11,900
"Memamerkan pusarmu..."
1066
01:36:12,150 --> 01:36:14,990
"...dan sembunyikan wajahnya
di belakang tangannya"
1067
01:36:15,070 --> 01:36:18,740
"Dia lewat dengan malu-malu seperti ini..."
1068
01:36:19,240 --> 01:36:20,530
"Seperti ini..."
1069
01:36:21,030 --> 01:36:22,150
"Seperti ini..."
1070
01:36:22,200 --> 01:36:25,820
"Dia lewat dengan malu-malu seperti ini..."
1071
01:36:26,360 --> 01:36:27,610
"Seperti ini..."
1072
01:36:28,200 --> 01:36:29,450
"Seperti ini..."
1073
01:36:33,490 --> 01:36:36,650
"Melihatku dengan senyuman..."
1074
01:36:37,030 --> 01:36:39,950
"...sambil mengunyah permen karet"
1075
01:36:40,030 --> 01:36:43,700
"Dia bicara denganku seperti ini..."
1076
01:36:44,150 --> 01:36:45,320
"Seperti ini..."
1077
01:36:45,780 --> 01:36:47,400
"Seperti ini..."
1078
01:37:02,190 --> 01:37:03,310
Pak Pandey.
1079
01:37:03,730 --> 01:37:05,350
Kamu menipuku.
1080
01:37:06,060 --> 01:37:06,980
Menipu?
1081
01:37:07,730 --> 01:37:11,440
Kamu bukanlah Robin Hood
ataupun Chulbul Pandey.
1082
01:37:12,600 --> 01:37:13,560
Terus aku siapa?
1083
01:37:15,230 --> 01:37:17,520
Kamu adalah Karu Pandey.
1084
01:37:18,520 --> 01:37:19,900
Karu Pandey.
1085
01:37:24,100 --> 01:37:25,150
Karu Pandey.
1086
01:37:40,440 --> 01:37:41,480
Surya.
1087
01:37:42,020 --> 01:37:44,400
Sampaikan terimakasihku ke Pak Baali.
1088
01:37:44,690 --> 01:37:46,600
Dia membuat impianku terwujud.
1089
01:37:47,350 --> 01:37:49,350
Aku akan wujudkan impiannya juga.
1090
01:37:49,600 --> 01:37:50,650
Jai Hind, Pak.
1091
01:37:55,690 --> 01:37:56,560
Santai.
1092
01:37:56,940 --> 01:37:58,940
Dan akan kubuktikan nilaiku padanya.
1093
01:37:59,020 --> 01:38:00,100
Makhi.
1094
01:38:01,270 --> 01:38:05,020
Apa kamu mau pergi ke kompetisi kostum
dengan mengenakan seragam ASP?
1095
01:38:06,980 --> 01:38:09,020
Halo...tidak ada Makhi lagi.
1096
01:38:09,350 --> 01:38:13,020
Panggil dia ASP
Makkhan Chand Prajapati Pandey.
1097
01:38:13,810 --> 01:38:15,650
Sekarang dia selevel denganmu.
1098
01:38:15,810 --> 01:38:19,770
Dia akan menangani penyidikan di sini
dan kamu bertugas di lapangan.
1099
01:38:19,940 --> 01:38:20,730
Mengerti?
1100
01:38:21,940 --> 01:38:25,350
Dan dengar, jangan berlagak sok pintar.
1101
01:38:25,440 --> 01:38:26,100
Mengerti?
1102
01:38:26,230 --> 01:38:30,350
Pulanglah, nikmati masakan
istrimu dan latihan.
1103
01:38:30,690 --> 01:38:32,560
Pergi sana!
1104
01:39:04,190 --> 01:39:06,850
Aku tahu kamu ingin
menguburku hidup-hidup.
1105
01:39:07,400 --> 01:39:11,730
Tapi sekarang kamu tahu
rasanya dipermalukan...
1106
01:39:11,850 --> 01:39:15,060
...saat kamu ditampar di depan umum!
1107
01:40:13,480 --> 01:40:14,810
Harusnya kamu lakukan ini sebelumnya.
1108
01:40:15,060 --> 01:40:17,980
Kamu akan menjadi sangat
besar suatu hari nanti.
1109
01:40:29,440 --> 01:40:33,100
Tidak ada tempat untukmu
di rumah ini maupun di hatiku.
1110
01:40:33,520 --> 01:40:34,400
Keluar!
1111
01:40:45,650 --> 01:40:48,520
Rumah dan saudara barumu
sedang menunggumu.
1112
01:40:48,690 --> 01:40:49,400
Silahkan duduk.
1113
01:41:06,020 --> 01:41:06,900
Halo.
1114
01:41:13,850 --> 01:41:32,850
Diterjemahkan oleh: Gendrol89
https://subscene.com/u/1278503
1115
01:41:33,270 --> 01:41:34,150
Dia selamat.
1116
01:41:34,440 --> 01:41:35,770
Bahkan tanpa lecet.
1117
01:41:36,350 --> 01:41:37,900
Dia tidur nyenyak.
1118
01:41:47,770 --> 01:41:51,060
Bayangkan jika dia tahu bahwa
hidupnya menuju kekacauan...
1119
01:41:51,810 --> 01:41:53,480
...bisakah dia tidur nyenyak?
1120
01:41:53,690 --> 01:41:55,600
Baali Singh, jika sesuatu terjadi
pada keluargaku...
1121
01:41:55,690 --> 01:41:59,900
Jika terjadi sesuatu pada keluargaku maka kamu tidak akan
mengampuniku, dan sebagainya...dan sebagainya.
1122
01:42:01,980 --> 01:42:03,650
Tapi apa pentingnya, Chulbul?
1123
01:42:04,560 --> 01:42:07,400
Toh keluargamu akan tetap mati juga.
1124
01:42:12,350 --> 01:42:14,730
Ada dua jenis permusuhan, Chulbul.
1125
01:42:17,730 --> 01:42:20,480
Profesional dan Pribadi.
1126
01:42:20,810 --> 01:42:22,770
Dan permusuhan pribadi...
1127
01:42:23,060 --> 01:42:27,060
...selalu berakibat fatal
bagi orang yang dicintai.
1128
01:42:28,060 --> 01:42:32,850
Kamu sudah mengalami hal itu
dan juga rasa sakitnya.
1129
01:42:38,940 --> 01:42:45,230
Polisi bengal Robin Hood Chulbul Pandey,
ada yang ingin dikatakan?
1130
01:42:45,900 --> 01:42:48,060
Membisu dan tanpa perlawanan.
1131
01:42:48,440 --> 01:42:50,810
Dia juga tidak bisa memohon, meratap ...
1132
01:42:51,440 --> 01:42:52,940
...atau menunjukkan sikap.
1133
01:42:55,230 --> 01:42:56,940
Dia hanya bisa menanti...
1134
01:42:59,900 --> 01:43:02,270
...dan melihat keluarganya mati.
1135
01:43:16,270 --> 01:43:20,270
Satu saran sebelum aku pergi.
1136
01:43:21,350 --> 01:43:24,150
Kamu pasti pernah dengar bahwa dalam
pertempuran kebaikan vs kejahatan...
1137
01:43:24,270 --> 01:43:26,190
...kebenaran selalu menang.
1138
01:43:28,770 --> 01:43:30,400
Kamu salah dengar.
1139
01:43:33,060 --> 01:43:34,900
Kejahatan yang menang.
1140
01:43:37,690 --> 01:43:44,350
Karena orang baik tidak akan pernah
bisa serendah kejahatan.
1141
01:44:02,950 --> 01:44:04,150
Daftar macam apa ini?
1142
01:44:04,240 --> 01:44:06,110
Aku menangkan pemilihan terakhir kali.
1143
01:44:06,280 --> 01:44:09,490
Tapi kali ini namaku dihapus dan nama Baali Singh
dimasukkan sebagai gantinya.
1144
01:44:09,610 --> 01:44:10,900
–Dia penjahat.
–Duduklah.
1145
01:44:10,990 --> 01:44:13,860
Dengarkan, Baali Singh tidak pernah
memiliki tuduhan apapun.
1146
01:44:14,200 --> 01:44:16,610
Riwayatnya bersih.
1147
01:44:16,900 --> 01:44:18,650
Saat ini, dia warga negara yang terhormat.
1148
01:44:18,740 --> 01:44:21,030
Bukan! Dia itu preman!
1149
01:44:21,150 --> 01:44:23,650
Tn. Chandan, kemarahanmu
tidak bisa dibenarkan.
1150
01:44:23,700 --> 01:44:25,650
–Kita akan bahas ini.
–Tidak sudi!
1151
01:44:25,740 --> 01:44:26,990
Kita bahas nanti.
1152
01:44:27,200 --> 01:44:28,280
–Santai saja.
–Tidak!
1153
01:44:28,400 --> 01:44:30,280
Ayo kita berpesta saja.
1154
01:44:30,400 --> 01:44:33,400
–Anda tahu reputasi keluargaku.
–Tenang, akan kuperbaiki semuanya.
1155
01:44:33,490 --> 01:44:35,240
Saya ingin daftar ini diubah besok.
1156
01:44:35,400 --> 01:44:36,150
Ini...
1157
01:44:38,110 --> 01:44:38,950
Tn. Sharma.
1158
01:44:39,950 --> 01:44:40,780
Tn. Sharma.
1159
01:44:41,990 --> 01:44:42,820
Tn. Sharma!
1160
01:44:43,610 --> 01:44:44,860
Tn. Sharma!
1161
01:44:52,400 --> 01:44:53,650
Siapa disana?
1162
01:44:55,030 --> 01:44:56,070
Baali Singh?
1163
01:45:10,090 --> 01:45:11,750
Baali Singh, tolong ampuni aku.
1164
01:45:15,070 --> 01:45:17,820
Dia dapat apa yang pantas baginya.
1165
01:45:18,650 --> 01:45:19,860
Dia merekah menjadi bunga.
1166
01:45:23,110 --> 01:45:27,740
Sudah waktunya kalian bertujuh tahu alasan
dipindahkan ke kantor yang sekarang.
1167
01:45:29,530 --> 01:45:32,740
Truk penuh uang untuk pemilu akan
berangkat dari Bhopal besok.
1168
01:45:35,610 --> 01:45:37,950
Sebelum masuki wilayahku...
1169
01:45:38,450 --> 01:45:40,650
...pertama-tama akan melewati
Kantor Polisi Chitraipur.
1170
01:45:40,740 --> 01:45:41,740
Pak.
1171
01:45:42,570 --> 01:45:43,950
Lalu Devkheda.
1172
01:45:44,070 --> 01:45:44,650
Pak.
1173
01:45:44,740 --> 01:45:46,200
–Lalu Dadoli.
–Pak.
1174
01:45:47,030 --> 01:45:47,860
Dhirpur.
1175
01:45:48,070 --> 01:45:49,110
Anantpur.
1176
01:45:49,490 --> 01:45:50,990
Lalu Amavara.
1177
01:45:51,280 --> 01:45:53,150
Dan langsung ke tempat rahasiaku.
1178
01:45:53,280 --> 01:45:54,490
Truk itu...
1179
01:45:55,740 --> 01:45:57,780
...akan masuki wilayah kalian besok.
1180
01:46:08,200 --> 01:46:12,900
Mama, Khushi...Paman Khushi.
1181
01:46:13,200 --> 01:46:14,610
Sekarang aku.
1182
01:46:15,400 --> 01:46:16,610
Siapa selanjutnya?
1183
01:46:18,070 --> 01:46:18,900
Bittu?
1184
01:46:19,530 --> 01:46:20,450
Papa?
1185
01:46:21,030 --> 01:46:21,990
Kamu?
1186
01:46:29,490 --> 01:46:32,700
Kalian berdua adalah orang
terpenting dalam hidupku.
1187
01:46:34,240 --> 01:46:36,110
Aku akan minta dipindahkan dari sini.
1188
01:46:36,280 --> 01:46:37,240
Tidak...
1189
01:46:38,530 --> 01:46:41,650
Aku sudah bilang tidak akan memaksa
kamu mengatakan janji bodoh lagi.
1190
01:46:43,570 --> 01:46:46,110
Baali Singh harus dihentikan.
1191
01:46:49,700 --> 01:46:52,860
Kamu harus akhiri riwayatnya.
1192
01:46:55,150 --> 01:46:58,530
Sekarang kamu bicara seperti
Ny. Chulbul Pandey.
1193
01:46:58,700 --> 01:47:03,240
Bajingan ini telah memaksaku untuk
menunjukkan sisi burukku.
1194
01:47:03,570 --> 01:47:10,860
Sekarang tunggu dan perhatikan bagaimana
suamimu Karu Pandey hancurkan mereka.
1195
01:47:11,320 --> 01:47:13,400
Dia bajingan sialan!
1196
01:47:19,320 --> 01:47:21,280
Ngeri banget!
1197
01:47:23,360 --> 01:47:24,360
Aku janji!
1198
01:47:25,200 --> 01:47:26,150
Aku janji!
1199
01:47:27,740 --> 01:47:30,200
Aku cipok jarak jauh saja.
1200
01:47:34,860 --> 01:47:35,990
Ini menyenangkan.
1201
01:47:36,240 --> 01:47:37,360
Lega rasanya.
1202
01:48:01,030 --> 01:48:02,400
Truknya datang.
1203
01:48:02,490 --> 01:48:03,740
Shambu, buka gerbangnya.
1204
01:48:05,900 --> 01:48:07,280
Berhenti.
1205
01:48:09,820 --> 01:48:12,070
Suraj, ini Deepak dari Chitraipur.
1206
01:48:12,150 --> 01:48:14,900
Truk yang mengangkut uang
telah dibajak seseorang.
1207
01:48:20,150 --> 01:48:21,400
Bersiaplah.
1208
01:48:23,240 --> 01:48:26,280
Kami telah menyiapkan barikade dan
menunggu truknya datang.
1209
01:48:30,320 --> 01:48:33,360
"Mata tercinta..."
1210
01:48:33,450 --> 01:48:35,900
Pak Pandey, aku menunggu.
1211
01:48:37,950 --> 01:48:38,740
Sebentar.
1212
01:49:48,240 --> 01:49:49,150
Chulbul.
1213
01:49:49,450 --> 01:49:51,150
Dasar orang korup.
1214
01:49:52,700 --> 01:49:55,240
Ada 70 milyar rupee di truk ini.
1215
01:49:55,780 --> 01:49:58,950
Aku akan beri penawaran sekali...
1216
01:49:59,360 --> 01:50:00,950
...seumur hidup.
1217
01:50:04,030 --> 01:50:08,860
Ini bukan asuransi jiwa yang akan diberikan
pada keluarga setelah kalian meninggal.
1218
01:50:09,740 --> 01:50:14,570
Ini asuransi yang kalian terima tunai
dalam penawaran kali ini.
1219
01:50:18,740 --> 01:50:20,280
Tapi dengan satu syarat,
1220
01:50:20,610 --> 01:50:24,450
kalian harus putus hubungan dengan
bajingan Baali Singh itu.
1221
01:50:34,240 --> 01:50:36,740
Loyalitas sangat berarti bagiku.
1222
01:50:36,950 --> 01:50:40,780
Jika bekerja denganku, maka kalian akan
mendapat posisi yang sama...
1223
01:50:40,860 --> 01:50:43,610
...serta imbal balik dan
kesempatan yang sama.
1224
01:50:43,700 --> 01:50:47,820
Mari kita lihat, kalian pintar atau bodoh.
1225
01:51:34,780 --> 01:51:38,950
"Pak Pandey tersesat cinta, dia jadi gila"
1226
01:51:39,200 --> 01:51:40,700
"jadi gila..."
1227
01:51:41,070 --> 01:51:42,150
"jadi gila..."
1228
01:51:42,240 --> 01:51:43,990
"Kamu ingin melayang, sayang..."
1229
01:51:44,070 --> 01:51:46,070
"...tapi kubawa semesta di kakimu"
1230
01:51:46,150 --> 01:51:49,860
"Pak Pandey berdiri di sini
dengan kacamata..."
1231
01:51:49,950 --> 01:51:53,780
"...mengunyah daun sirih favoritnya"
1232
01:51:54,740 --> 01:51:56,530
"Bravo..."
1233
01:51:57,360 --> 01:52:00,990
"Seisi kota dan semua orang
menonton dengan kagum"
1234
01:52:01,070 --> 01:52:04,740
"Seseorang menangkal mata jahat darinya"
1235
01:52:04,780 --> 01:52:08,570
"Pak Pandey berdiri disini..."
1236
01:52:08,650 --> 01:52:09,860
"Dengarkan ini..."
1237
01:52:25,320 --> 01:52:28,700
"Saya tidak bersalah,
begitu kata semua orang"
1238
01:52:29,030 --> 01:52:32,450
"Tapi kamu memanjakanku, sayang"
1239
01:52:32,530 --> 01:52:33,820
"Sayang..."
1240
01:52:35,990 --> 01:52:40,070
"Saya tidak bersalah,
begitu kata semua orang"
1241
01:52:40,150 --> 01:52:43,780
"Tapi kamu memanjakanku, sayang"
1242
01:52:43,860 --> 01:52:48,950
"Kumis melengkung
dan deodoran di ketiakku..."
1243
01:52:49,030 --> 01:52:53,110
"Kacamata di wajahku
dan gel di rambutku..."
1244
01:52:53,200 --> 01:52:58,860
"...semua yang kulakukan
hanya untukmu, kekasihku"
1245
01:53:00,700 --> 01:53:03,360
"Munna menjadi tenggelam..."
1246
01:53:06,280 --> 01:53:09,950
"Munna menjadi tenggelam
demi dirimu sayang"
1247
01:53:10,030 --> 01:53:13,610
"Munna menjadi tenggelam
demi dirimu sayang"
1248
01:53:13,700 --> 01:53:15,610
"Munna menjadi tenggelam..."
1249
01:53:15,700 --> 01:53:16,900
Nakal...
1250
01:53:19,780 --> 01:53:20,860
"Kata mereka..."
1251
01:53:21,150 --> 01:53:22,950
"Kacamata tergantung di kerah baju..."
1252
01:53:23,030 --> 01:53:24,780
"...memelintir kumisku..."
1253
01:53:24,860 --> 01:53:28,240
"...aku telah mengejarmu dengan
gel di rambutku"
1254
01:53:28,360 --> 01:53:31,990
"Aku telah mengikutimu
kemanapun kamu pergi..."
1255
01:53:32,070 --> 01:53:35,740
"...dan menampar begitu banyak
demi dirimu"
1256
01:53:35,820 --> 01:53:39,450
"Anak-anak di kampungmu hafal
plat nomor motorku..."
1257
01:53:39,530 --> 01:53:43,200
"...keluargaku mengira anaknya tersesat"
1258
01:53:43,280 --> 01:53:46,860
"Tubuh seperti model namun
bekerja sebagai polisi"
1259
01:53:46,950 --> 01:53:50,700
"...bekerja sebagai polisi"
1260
01:53:50,740 --> 01:53:54,400
"Dia patahkan tulang tapi
lebih tertarik menyanyi"
1261
01:53:54,490 --> 01:53:58,360
"...lebih tertarik menyanyi"
1262
01:53:58,450 --> 01:54:02,030
"Orang-orang membicarakanku
dari pagi hingga malam"
1263
01:54:02,110 --> 01:54:03,950
"Sulit mengendalikan hati seseorang..."
1264
01:54:04,030 --> 01:54:05,780
"...saat kamu ada"
1265
01:54:05,860 --> 01:54:10,740
"Aku tertarik padamu, itu pesonamu"
1266
01:54:13,280 --> 01:54:15,570
"Lagunya diputar ulang..."
1267
01:54:20,780 --> 01:54:24,450
"Munna menjadi tenggelam
demi dirimu sayang"
1268
01:54:24,530 --> 01:54:28,030
"Munna menjadi tenggelam
demi dirimu sayang"
1269
01:54:28,110 --> 01:54:29,860
"Munna menjadi tenggelam..."
1270
01:54:29,950 --> 01:54:31,610
"Mogambo...terhibur"
1271
01:55:01,700 --> 01:55:05,400
"Terlalu banyak korban...demi kamu sayang"
1272
01:55:05,490 --> 01:55:09,070
"Munna menjadi tenggelam
demi dirimu sayang"
1273
01:55:09,150 --> 01:55:12,740
"Terlalu banyak korban...demi kamu sayang"
1274
01:55:12,780 --> 01:55:16,570
"Hatiku...hanya untukmu sayang"
1275
01:55:20,320 --> 01:55:24,200
"Salman Khan...untuk dirimu sayang"
1276
01:55:26,860 --> 01:55:31,570
9445437216.
1277
01:55:32,490 --> 01:55:33,900
Salman Khan?
1278
01:55:35,240 --> 01:55:36,860
Antarkan Munna pulang.
1279
01:55:39,070 --> 01:55:40,360
Bukan seperti itu.
1280
01:55:41,030 --> 01:55:42,320
Dengan matamu.
1281
01:55:42,450 --> 01:55:43,650
Dengan mataku?
1282
01:55:53,820 --> 01:55:56,860
Tarian bagus, pak...luar biasa.
1283
01:55:57,030 --> 01:55:58,860
Abang, senyum!
1284
01:56:04,820 --> 01:56:05,740
Halo.
1285
01:56:26,570 --> 01:56:28,530
Aku hanya harus ambil gambar.
1286
01:56:28,820 --> 01:56:30,240
Aku sudah tua.
1287
01:56:34,610 --> 01:56:35,610
Halo.
1288
01:56:36,200 --> 01:56:37,280
Baali.
1289
01:56:40,150 --> 01:56:42,780
Semua inspekturmu berada
dalam tahananku.
1290
01:56:43,150 --> 01:56:46,900
Kamu punya 70 milyarku dan
aku punya 14 orangmu.
1291
01:56:55,400 --> 01:56:58,360
Kirimkan padaku besok!
1292
01:56:59,070 --> 01:57:02,360
Jika tidak, kamu akan mulai
kehilangan orangmu satu per satu.
1293
01:57:02,450 --> 01:57:04,030
Dan kamu yang bertanggung jawab.
1294
01:57:07,450 --> 01:57:09,240
Jangan terlambat, Chulbul.
1295
01:57:13,490 --> 01:57:16,400
Baali Singh juga naikkan
tekanan darahku.
1296
01:57:23,490 --> 01:57:24,320
Abang!
1297
01:57:24,400 --> 01:57:26,740
Kita harus ke bungalo untuk
perayaan Durga Puja.
1298
01:57:32,740 --> 01:57:34,530
–Halo.
–Daboo...
1299
01:57:34,780 --> 01:57:35,490
Bicaralah...
1300
01:57:35,610 --> 01:57:39,610
Sampaikan ke Menteri, semua berjalan sesuai rencana
dan jangan beri pernyataan apapun.
1301
01:57:39,740 --> 01:57:41,610
Uang pemilu akan kembali.
1302
01:57:41,700 --> 01:57:43,610
Dan yang terpenting jauhilah Chulbul.
1303
01:57:43,700 --> 01:57:45,740
Ini pesan penting.
Jangan lupa sampaikan.
1304
01:57:45,820 --> 01:57:47,150
Ya, mengerti.
1305
01:57:47,530 --> 01:57:48,490
Daboo.
1306
01:57:49,740 --> 01:57:51,570
Sampai nanti, Pak.
1307
01:57:51,650 --> 01:57:52,490
Ya...
1308
01:57:53,320 --> 01:57:55,860
Kenapa tidak beritahu kalau
kemarin dia kemari?
1309
01:58:12,150 --> 01:58:14,650
–Kakak ipar...
–Ceritakan soal panggilan hari ini.
1310
01:58:15,400 --> 01:58:16,570
Dia sangat pelupa.
1311
01:58:16,700 --> 01:58:18,740
Panggilan pertama pada jam 9:40 pagi.
1312
01:58:18,860 --> 01:58:20,400
Kita harus membayar 1155 rupee.
1313
01:58:20,700 --> 01:58:21,570
Untuk sambungan tivi kabel.
1314
01:58:21,780 --> 01:58:23,070
Kamu bisa lakukan sendiri.
1315
01:58:26,530 --> 01:58:27,150
Selanjutnya...
1316
01:58:28,950 --> 01:58:30,990
Andai dia bukan adik istriku...
1317
01:58:31,110 --> 01:58:31,990
selesai.
1318
01:58:32,450 --> 01:58:36,030
Kakak ipar, perintahmu titah bagiku.
1319
01:58:37,360 --> 01:58:38,820
Bagus.
1320
01:58:39,360 --> 01:58:40,070
Selanjutnya...
1321
01:58:40,320 --> 01:58:43,150
–Makhan Chand Pandey menelepon.
–Bawa Menteri keluar.
1322
01:58:43,360 --> 01:58:44,200
Dari mana asal batu itu?
1323
01:58:44,280 --> 01:58:45,320
Siapa yang melempar?
1324
01:58:46,280 --> 01:58:48,570
–Periksa siapa yang melempar.
–Lupakan mereka.
1325
01:58:48,650 --> 01:58:49,400
Pergilah.
1326
01:58:49,490 --> 01:58:50,570
Makhan Chand Pandey...
1327
01:58:50,650 --> 01:58:52,070
Cukup tentang Makhan Chand.
1328
01:58:52,150 --> 01:58:53,240
Hidupku dalam bahaya.
1329
01:58:54,650 --> 01:58:55,450
Siapa itu?
1330
01:58:55,650 --> 01:58:56,240
Hentikan.
1331
01:58:56,320 --> 01:58:58,280
–Kakak ipar...
–Berhenti melempar batu.
1332
01:58:58,360 --> 01:58:59,780
Siapa orang bodoh itu?
1333
01:59:01,700 --> 01:59:03,530
–Sudah ingat semuanya?
–Tidak.
1334
01:59:03,610 --> 01:59:04,780
Teruslah teriak!
1335
01:59:04,860 --> 01:59:07,030
Bawa Menteri keluar.
1336
01:59:08,950 --> 01:59:10,990
Bawa Menteri keluar.
1337
01:59:11,070 --> 01:59:13,240
Panggil polisi. Panggil polisi.
1338
01:59:13,320 --> 01:59:16,990
–Ini kenapa Makhan Chand...
–Apa Makhan!
1339
01:59:21,780 --> 01:59:23,530
Chulbul.
1340
01:59:24,200 --> 01:59:25,820
Chulbul, kamu panjang umur.
1341
01:59:25,950 --> 01:59:28,070
Lihat yang mereka lakukan.
Lihatlah di luar.
1342
01:59:28,700 --> 01:59:29,900
Akan aku lihat.
1343
01:59:30,150 --> 01:59:32,740
Jangan tinggalkan aku.
1344
01:59:32,950 --> 01:59:35,990
Pak, duduk dan tenanglah.
1345
01:59:36,280 --> 01:59:38,860
Akan kuselesaikan ini dengan cinta.
1346
01:59:38,950 --> 01:59:39,610
Jangan!
1347
01:59:39,700 --> 01:59:40,740
Nanti. Nanti
1348
01:59:40,820 --> 01:59:43,450
Tolong keluarkan aku dulu.
1349
01:59:45,700 --> 01:59:47,030
Dalam hal ini...
1350
01:59:48,150 --> 01:59:49,650
Ayo pergi!
1351
01:59:49,740 --> 01:59:52,450
Mobil dinas diparkir diluar.
1352
01:59:52,610 --> 01:59:53,200
Ayo silahkan.
1353
01:59:53,530 --> 01:59:55,280
Kamu tadi mau sampaikan apa?
Katakan sekarang.
1354
01:59:55,490 --> 01:59:57,150
Makhan Chand Pandey menelepon.
1355
01:59:57,240 --> 01:59:59,150
Semuanya sesuai rencana.
1356
01:59:59,240 --> 02:00:01,740
Jangan beri pernyataan pada siapapun.
Jangan ada pertemuan apapun.
1357
02:00:01,820 --> 02:00:04,740
Dan yang terpenting, jauhilah Chulbul.
1358
02:00:15,450 --> 02:00:16,950
–Chulbul di sini, Pak.
–Ya, Chulbul?
1359
02:00:17,030 --> 02:00:18,740
Pak menteri diculik.
1360
02:00:18,860 --> 02:00:20,700
Pak menteri diculik?
1361
02:00:24,700 --> 02:00:26,360
–Ini Vishambar.
–Ada apa?
1362
02:00:26,820 --> 02:00:28,450
Ulangi apa yang baru saja aku katakan.
1363
02:00:28,610 --> 02:00:29,860
Tapi kamu belum bicara apapun.
1364
02:00:29,950 --> 02:00:32,780
Itu berarti anda menyimak.
1365
02:00:32,990 --> 02:00:35,070
Katakan ada apa.
1366
02:00:35,240 --> 02:00:36,900
Aku mengirim sms ke Anda.
1367
02:00:37,360 --> 02:00:38,320
Periksalah.
1368
02:00:43,900 --> 02:00:44,740
Sudah anda periksa, Pak?
1369
02:00:44,860 --> 02:00:47,200
Baru saja aku mau lihat,
kamunya keburu telfon lagi.
1370
02:00:47,950 --> 02:00:49,820
Maaf, tapi tidak masalah.
1371
02:00:49,900 --> 02:00:52,240
Pak...Saya mengirim pesan Whatsapp.
1372
02:00:52,740 --> 02:00:53,780
Lebih aman.
1373
02:00:53,950 --> 02:00:54,900
Silahkan periksa.
1374
02:00:54,990 --> 02:00:55,860
Baik.
1375
02:00:59,200 --> 02:01:00,200
Sudah anda periksa, Pak?
1376
02:01:00,280 --> 02:01:03,740
Hentikan kegilaan ini atau
kubunuh kamu, paham!
1377
02:01:03,820 --> 02:01:05,650
Katakan ada apa?
1378
02:01:09,780 --> 02:01:11,900
Kita melakukan pertemuan rahasia.
1379
02:01:12,320 --> 02:01:14,110
Tidak boleh ada yang tahu.
1380
02:01:15,740 --> 02:01:16,700
Pak...
1381
02:01:20,530 --> 02:01:22,700
Chulbul telah menculik Pak menteri.
1382
02:01:22,780 --> 02:01:24,740
Mereka ingin menjebakmu.
1383
02:01:24,820 --> 02:01:25,860
Berhati-hatilah.
1384
02:01:25,950 --> 02:01:26,820
"Keluar ganti"
1385
02:01:32,200 --> 02:01:33,110
Siapa itu?
1386
02:01:35,030 --> 02:01:36,110
Siapa itu?
1387
02:01:57,900 --> 02:02:00,110
Jangan dorong!
Dimana sopan santunmu?
1388
02:02:00,200 --> 02:02:01,700
Ada ungkapan...
1389
02:02:01,820 --> 02:02:04,360
–Bersakit-sakit dahulu, bersenang-senang kemudian.
–Ya pak.
1390
02:02:04,530 --> 02:02:07,240
Terdengar menyiksa, Pelayan rakyat!
1391
02:02:07,490 --> 02:02:07,990
Ya, Pak.
1392
02:02:08,070 --> 02:02:09,530
Aku mau selfie dulu.
1393
02:02:09,610 --> 02:02:11,150
Kalian mau nangis apa senyum?
1394
02:02:11,280 --> 02:02:12,530
Senyum, Pak.
1395
02:02:12,610 --> 02:02:13,610
Senyumlah.
1396
02:02:45,530 --> 02:02:47,110
Biarkan kami lewat.
1397
02:03:04,820 --> 02:03:06,110
Tn. Baali Singh.
1398
02:03:06,900 --> 02:03:08,400
Kami dari Cabang kejahatan.
1399
02:03:08,700 --> 02:03:10,030
Kami mau geledah rumahmu.
1400
02:03:10,530 --> 02:03:12,780
Kami punya surat perintahnya.
1401
02:03:13,240 --> 02:03:16,320
Kami temukan bahwa anda telah
sembunyikan kejahatan di rumah.
1402
02:03:16,400 --> 02:03:18,280
Dan kami juga punya buktinya.
1403
02:03:18,360 --> 02:03:19,700
Kami punya perintah pengadilan.
1404
02:03:25,570 --> 02:03:27,450
Cepat cepat!
Gali lebih dalam!
1405
02:03:29,860 --> 02:03:31,240
Kosong, Pak.
1406
02:03:31,450 --> 02:03:32,740
Kami tidak temukan apapun, Pak.
1407
02:03:32,820 --> 02:03:33,990
Disini kosong, Pak.
1408
02:03:34,200 --> 02:03:35,400
Kosong juga, Pak!
1409
02:03:35,490 --> 02:03:38,280
–Kami tidak temukan apapun, Pak.
–Disini tidak ada, Pak.
1410
02:03:40,280 --> 02:03:41,570
Kami tidak temukan apapun, Pak.
1411
02:03:41,990 --> 02:03:43,610
Tidak ada mayat, Pak.
1412
02:03:44,360 --> 02:03:45,530
Informasinya salah, Pak.
1413
02:04:08,320 --> 02:04:09,990
Aku penasaran dengan rencananya.
1414
02:04:10,070 --> 02:04:11,280
Apa yang dia inginkan dari kita?
1415
02:04:11,360 --> 02:04:13,030
Hanya Tuhan yang tahu isi pikirannya.
1416
02:04:13,110 --> 02:04:14,070
Mana ada yang tahu?
1417
02:04:15,320 --> 02:04:16,990
Kami berhasil selamatkan petugas, pak.
1418
02:04:17,070 --> 02:04:19,740
Sayangnya kami tidak bisa
selamatkan Pak menteri.
1419
02:04:21,990 --> 02:04:24,450
Sumber kami mengungkapkan bahwa...
1420
02:04:24,530 --> 02:04:26,700
...Baali Singh ingin membunuh Pak menteri.
1421
02:04:29,490 --> 02:04:30,530
Baik, Pak.
1422
02:04:31,330 --> 02:04:31,930
Hei!
1423
02:04:32,610 --> 02:04:33,820
Omong kosong apa ini?
1424
02:04:33,900 --> 02:04:35,320
Bicara apa kamu?
1425
02:04:35,400 --> 02:04:38,070
Sebelum mati dengan pelurumu,
aku mati kena stroke dulu.
1426
02:04:38,610 --> 02:04:41,400
Bagaimana dia bisa membunuhku
ketika aku bersamamu?
1427
02:05:00,860 --> 02:05:01,780
Lanjutkan.
1428
02:05:04,200 --> 02:05:06,860
Aku harus ceritakan semua
kejahatan Baali Singh...
1429
02:05:07,530 --> 02:05:09,780
...agar aku tetap hidup?
1430
02:05:35,150 --> 02:05:36,110
Siap?
1431
02:05:36,400 --> 02:05:37,240
Action!
1432
02:05:41,700 --> 02:05:45,150
Baali Singh penjahat berbahaya.
1433
02:05:47,070 --> 02:05:52,900
Dia memasok perempuan untuk
orang-orang berpengaruh.
1434
02:05:53,780 --> 02:05:55,700
Dan bahkan untukku.
1435
02:05:58,700 --> 02:06:03,900
Saya sama-sama terlibat dalam
bisnis ilegal Baali Singh.
1436
02:06:04,700 --> 02:06:08,110
Dia bahkan memiliki bisnis
pertambangan ilegal.
1437
02:06:08,900 --> 02:06:11,200
Dia kirim premannya untuk membantuku.
1438
02:06:11,530 --> 02:06:13,070
Selama pemilihan,
1439
02:06:13,400 --> 02:06:15,740
Dia telah lakukan banyak pembunuhan.
1440
02:06:16,610 --> 02:06:20,530
Dia tembak mati banyak orang di depanku.
1441
02:06:21,150 --> 02:06:28,450
Dia kubur orang hidup-hidup dan
membuat kebun di atasnya.
1442
02:06:28,530 --> 02:06:30,860
Dia mengaku bahwa dia
yang memiliki Hukum ...
1443
02:06:30,950 --> 02:06:34,110
...dan pemerintah adalah bonekanya.
1444
02:06:34,200 --> 02:06:35,700
Aku tahu tempat itu.
1445
02:06:36,860 --> 02:06:38,280
Itu tempat abangku nongkrong.
1446
02:06:46,700 --> 02:06:49,250
Baali...temanku!
1447
02:06:49,330 --> 02:06:50,500
Selamatkan aku!
1448
02:06:50,580 --> 02:06:54,700
Bajingan Chulbul Pandey itu memaksaku
mengaku di bawah todongan senjata.
1449
02:06:54,790 --> 02:06:56,000
Tapi jangan khawatir...
1450
02:07:01,410 --> 02:07:02,950
Kakak ipar.
1451
02:07:21,080 --> 02:07:22,910
Baali Singh...sebentar.
1452
02:07:25,910 --> 02:07:45,910
Diterjemahkan oleh: Gendrol89
https://subscene.com/u/1278503
1453
02:08:17,330 --> 02:08:18,450
Ram.
1454
02:08:29,290 --> 02:08:31,410
–Ayo!
–Kemana kalian membawaku?
1455
02:08:32,950 --> 02:08:33,910
Ayo.
1456
02:08:34,870 --> 02:08:35,700
Duduk tenang!
1457
02:08:35,790 --> 02:08:37,000
–Jangan berisik.
–Bittu.
1458
02:08:37,200 --> 02:08:38,200
–Papa...
–Mama.
1459
02:08:38,580 --> 02:08:39,370
Kakek...
1460
02:08:39,910 --> 02:08:41,000
Mama...
1461
02:08:41,750 --> 02:08:42,370
Mama...
1462
02:08:42,450 --> 02:08:43,450
Chulbul.
1463
02:08:43,950 --> 02:08:46,370
Aku tahu kemana mereka
membawanya, Papa.
1464
02:08:46,750 --> 02:08:49,120
Anda yang masak makan malam.
1465
02:08:49,450 --> 02:08:51,200
Kita akan makan bersama.
1466
02:09:22,040 --> 02:09:24,160
Pak Pandey sudah tiba.
1467
02:09:25,040 --> 02:09:26,790
Dengan kacamata.
1468
02:09:28,790 --> 02:09:30,950
Apa kalian tidak menyambutnya?
1469
02:09:31,830 --> 02:09:35,290
Bagaimana mereka bisa memilih tempat ini
untuk jadi kuburan mereka sendiri?
1470
02:09:35,580 --> 02:09:38,580
Bahkan Vasco Da Gama tidak mungkin
bisa temukan tempat ini.
1471
02:09:39,000 --> 02:09:41,000
Kamu pasti pernah dengar pepatah...
1472
02:09:41,410 --> 02:09:44,620
"Akhirnya kamu bertemu pasanganmu"
1473
02:09:45,200 --> 02:09:49,040
Jika kamu sangat menyukai pepatah,
maka pasti pernah mendengar...
1474
02:09:49,620 --> 02:09:58,370
"ketika nasib buruk tersenyum padamu,
Chihuahua akan menggigitmu"
1475
02:09:59,910 --> 02:10:02,500
Yang kecil...Saya suka itu.
1476
02:10:03,870 --> 02:10:07,290
Tapi Pak Pandey, aku ingin tahu
seberapa jauh pandanganmu.
1477
02:10:08,200 --> 02:10:09,160
Lihatlah.
1478
02:10:27,330 --> 02:10:29,500
Sekarang kamu membuatku marah.
1479
02:10:29,950 --> 02:10:31,830
Aku penasaran...
1480
02:10:32,370 --> 02:10:35,750
...kenapa bajingan seperti Chedi,
Bacha, dan sekarang kamu...
1481
02:10:35,830 --> 02:10:38,620
kenapa kalian semua punya kesamaan?
1482
02:10:38,950 --> 02:10:41,290
Pada akhirnya, kalian selalu
menyandera istriku.
1483
02:10:41,370 --> 02:10:42,910
Dan sekarang kamu menggantungnya?
1484
02:10:43,660 --> 02:10:48,790
Kamu sudah dengar dari kecil bahwa
kamu akan digantung, kamu akan digantung...
1485
02:10:48,870 --> 02:10:51,500
...tapi tidak ada yang pernah lakukan.
1486
02:10:52,000 --> 02:10:53,580
Apa yang...
1487
02:10:55,120 --> 02:10:58,580
Kamu harusnya hargai apa yang
sudah kulakukan, Pandey.
1488
02:11:06,580 --> 02:11:09,200
Kalian punya rencana bagus.
1489
02:11:09,950 --> 02:11:13,620
Tapi adikmu ceroboh, Pak Pandey.
1490
02:11:40,330 --> 02:11:42,330
Sekedar informasi, aku ingin tahu...
1491
02:11:43,540 --> 02:11:45,250
...siapa yang akan kamu
selamatkan dulu?
1492
02:11:45,410 --> 02:11:46,910
Kamu pasti pernah dengar...
1493
02:11:47,700 --> 02:11:50,620
...penyelamat selalu lebih hebat
daripada si pembunuh.
1494
02:11:52,160 --> 02:11:55,540
Artinya...aku keduanya.
1495
02:11:56,040 --> 02:12:00,700
Artinya...aku akan membunuhmu
dan selamatkan mereka.
1496
02:12:03,120 --> 02:12:04,950
Tapi kamu tidak akan melihatnya.
1497
02:12:05,450 --> 02:12:07,250
Karena arwahmu...
1498
02:12:07,540 --> 02:12:10,160
...tidak akan bisa lakukan apa-apa.
1499
02:12:10,410 --> 02:12:14,040
Jangan tunda tugasmu untuk besok.
1500
02:12:16,160 --> 02:12:16,910
Sekarang...
1501
02:12:17,250 --> 02:12:18,750
Kamu bicara tentang saat ini.
1502
02:12:19,080 --> 02:12:20,790
Tapi sudah kulakukan di masa lalu.
1503
02:12:20,870 --> 02:12:22,450
Maksudku semalam.
1504
02:12:22,540 --> 02:12:26,790
Mengapa kamu tidak berpikir, kenapa aku
berdiri di atas peti mangga ini...
1505
02:12:27,540 --> 02:12:30,000
...sementara istri dan adikku
tergantung disana.
1506
02:12:30,040 --> 02:12:31,660
Kamu pikir aku mau pamer?
1507
02:12:33,660 --> 02:12:35,160
Idiot!
1508
02:12:36,330 --> 02:12:37,910
Biar aku tunjukkan...
1509
02:12:40,410 --> 02:12:41,750
...bagaimana aku akan...
1510
02:12:43,700 --> 02:12:45,200
...meledakkan kalian!
1511
02:15:46,790 --> 02:15:50,410
Aku membunuh Khushi karena kamu.
1512
02:15:54,790 --> 02:15:57,040
Aku hidup dalam kesendirian!
1513
02:15:57,790 --> 02:16:01,250
Tapi kamu menikah dan punya anak.
1514
02:16:01,910 --> 02:16:03,450
Seorang anak.
1515
02:16:06,290 --> 02:16:08,910
Kamu menyebut ini cinta?
1516
02:16:33,080 --> 02:16:35,540
"Chulbul sang pemberani..."
1517
02:16:35,620 --> 02:16:38,040
"Chulbul sang pemberani..."
1518
02:16:38,120 --> 02:16:40,580
"Chulbul sang pemberani..."
1519
02:16:40,660 --> 02:16:43,120
"Chulbul sang pemberani..."
1520
02:16:43,200 --> 02:16:45,830
"Chulbul sang pemberani..."
1521
02:19:00,580 --> 02:19:02,160
Kamu benar sekali.
1522
02:19:02,750 --> 02:19:05,040
Kejahatan selalu menang.
1523
02:19:07,500 --> 02:19:12,830
Karena bagimu tidak ada yang
lebih buruk dariku.
1524
02:19:16,580 --> 02:19:18,870
Jika kamu mencintai seseorang...
1525
02:19:20,790 --> 02:19:22,910
...dan dia tidak membalasnya...
1526
02:19:24,200 --> 02:19:26,200
...lalu kamu memperkosanya...
1527
02:19:28,330 --> 02:19:30,200
...menyiram air keras ke wajahnya...
1528
02:19:31,040 --> 02:19:32,580
...membakarnya...
1529
02:19:33,790 --> 02:19:36,160
...membunuhnya?
1530
02:19:36,370 --> 02:19:39,910
Aku belum pernah perkosa siapapun, tapi...
1531
02:19:40,830 --> 02:19:47,200
...aku membunuh, membakar
dan menyiram air keras.
1532
02:19:47,580 --> 02:19:48,660
Tapi sekarang...
1533
02:19:58,750 --> 02:20:00,500
...aku akan memperkosa!
1534
02:20:03,330 --> 02:20:05,290
Aku akan memperkosa!
1535
02:20:52,370 --> 02:20:54,370
Kamu merebut Khushi dariku.
1536
02:20:56,910 --> 02:21:05,660
Impoten seperti kamu tidak berhak di atas
bumi tapi terkubur di bawahnya.
1537
02:22:07,750 --> 02:22:09,330
Kamu bisa mendengarku?
1538
02:22:12,950 --> 02:22:14,950
Sebelum kamu pergi,
dengarkan satu hal terakhir.
1539
02:22:15,500 --> 02:22:17,580
Saat menabur, kamu juga akan menuai.
1540
02:22:19,330 --> 02:22:21,750
Apa yang terjadi maka terjadilah.
1541
02:22:23,290 --> 02:22:25,790
Kamu punya kebiasaan
provokasi orang lain ...
1542
02:22:25,870 --> 02:22:28,660
–Itu sebabnya ...
–Pak Pandey, apa kamu akan bicara terus?
1543
02:22:28,750 --> 02:22:30,620
Cepat selamatkan kita.
1544
02:22:35,160 --> 02:22:37,370
Kenapa kamu takut?
1545
02:22:38,290 --> 02:22:41,580
Ketika Tuhan jadi pelindungku...
1546
02:22:41,660 --> 02:22:45,620
...tidak ada yang bisa menyentuhku,
meski Baali maupun Bahubali.
1547
02:22:46,200 --> 02:22:47,910
Bisa kasih tahu?
1548
02:22:48,330 --> 02:22:49,750
Seperti apa diriku jika dilihat dari atas?
1549
02:22:49,830 --> 02:22:50,950
Fantastis?
1550
02:23:04,250 --> 02:23:06,330
Mama, siapa dia?
1551
02:23:06,700 --> 02:23:10,000
Dia Khushi, temanku.
Sudah seperti saudari bagiku.
1552
02:23:10,910 --> 02:23:13,330
Jika dia ada maka aku tidak ada.
1553
02:23:13,410 --> 02:23:15,830
Dan jika aku tidak ada maka
kamu juga tidak ada.
1554
02:23:15,950 --> 02:23:17,790
Kamu tetap akan ada.
1555
02:23:18,250 --> 02:23:19,870
Dan siapa dia?
1556
02:23:20,200 --> 02:23:22,450
Dia ayahnya ayahmu.
1557
02:23:22,540 --> 02:23:25,290
Jika dia ada, maka kakekmu tidak ada.
1558
02:23:25,370 --> 02:23:27,120
Dan aku juga tidak ada.
1559
02:23:28,450 --> 02:23:30,200
Jangan rusak otakmu.
1560
02:23:30,290 --> 02:23:32,160
Kamu akan pahan saat besar nanti.
1561
02:23:32,250 --> 02:23:35,540
Keluarga Pandey itu sangat rumit.
1562
02:23:37,450 --> 02:23:41,540
Sekarang katakan...kalimat apa
yang sering kamu ucapkan.
1563
02:23:41,910 --> 02:23:45,830
Aku tidak takut ditampar, tapi cinta
yang membuatku takut.
1564
02:23:45,910 --> 02:23:47,870
Dari siapa kamu mencurinya?
1565
02:23:48,910 --> 02:23:49,950
Diamlah.
1566
02:23:50,080 --> 02:23:52,660
Nenek buyutku sering mengatakannya.
Khushi juga sering mengatakannya.
1567
02:23:53,160 --> 02:23:57,370
Tapi sekarang aku takut ditampar
juga takut dengan cinta.
1568
02:23:57,870 --> 02:23:59,500
Kenapa takut?
1569
02:24:00,000 --> 02:24:04,250
Jangan takut, selama Karu Pandey ada.
1570
02:24:05,700 --> 02:24:08,700
Papa, Aasma menelepon.
1571
02:24:10,250 --> 02:24:12,790
Dia bilang bahwa dia akan menikah.
1572
02:24:15,700 --> 02:24:17,410
Jangan khawatir, Papa.
1573
02:24:17,500 --> 02:24:19,330
Kami akan temukan orang lain untukmu.
1574
02:24:19,870 --> 02:24:21,540
Saudara!
1575
02:24:24,370 --> 02:24:26,620
Kurasa ingatannya telah kembali.
1576
02:24:29,250 --> 02:24:30,910
Akhirnya aku ingat semuanya.
1577
02:24:31,000 --> 02:24:32,290
Lihat!
1578
02:24:33,290 --> 02:24:37,750
Chedi Singh...
dan ini uang Baccha Singh.
1579
02:24:44,660 --> 02:24:46,660
Lembaran 500 dan 1000 rupee.
1580
02:24:46,910 --> 02:24:48,000
Memang kenapa?
1581
02:24:49,000 --> 02:24:51,790
Setelah demonetisasi? [Tidak laku]
1582
02:24:53,790 --> 02:24:55,660
Apa yang akan kulakukan
dengan uang ini?
1583
02:24:56,620 --> 02:24:58,250
Apa yang akan kamu lakukan, Chulbul?
1584
02:24:59,000 --> 02:25:02,290
Papa, dengan izinmu.
1585
02:25:02,370 --> 02:25:04,830
Aku berpikir untuk berhenti
dari Kepolisian.
1586
02:25:04,910 --> 02:25:06,660
Dan terjun ke dunia Politik.
1587
02:25:06,910 --> 02:25:07,750
Hah?
1588
02:25:11,830 --> 02:25:12,790
Kenapa?
1589
02:25:13,330 --> 02:25:14,250
Tidak boleh?
1590
02:25:14.660 --> 02:25:15.830
Pikirkan tentang itu.
1591
02:25:16,080 --> 02:25:17,580
Aku juga akan pikirkan.
104296