All language subtitles for Dabangg 3 2019 AMZN WebRip Hindi 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:35,670 --> 00:03:36,550 Halo. 2 00:03:36,630 --> 00:03:39,590 Saya Kalpana Chawla menyambut penonton saya dari Tundla. 3 00:03:39,670 --> 00:03:41,800 Persiapan pernikahan yang anda lihat di belakang saya... 4 00:03:41,880 --> 00:03:45,960 ...adalah untuk putri dari pria terkaya Chironjee Lal, Kusum Kali. 5 00:03:46,130 --> 00:03:46,710 Ya... 6 00:03:46,800 --> 00:03:50,500 Dia menyewa tukang masak terbaik di sekitar Uttar Pradesh... 7 00:03:50,590 --> 00:03:54,420 ...dia juga mendatangkan Ariana Grande dan juga mengundang Madhuri Dixit. 8 00:03:54,500 --> 00:03:56,130 Madhuri Dixit juga favorit saya. 9 00:03:56,210 --> 00:03:59,800 Saya juga mendengar bahwa gaun pengantinnya seharga 10 juta. 10 00:03:59,880 --> 00:04:00,710 Hei, Tuan... 11 00:04:00,800 --> 00:04:01,800 Anda siapa? 12 00:04:01,960 --> 00:04:02,750 Gullu... 13 00:04:03,550 --> 00:04:04,840 ...pasti pada tahu namaku. 14 00:04:04,920 --> 00:04:05,750 Pak, anda? 15 00:04:05,840 --> 00:04:08,550 Aku rampok spesialis pernikahan dan pesta. 16 00:04:09,170 --> 00:04:10,630 Ini hari keberuntungan bagi kalian. 17 00:04:11,050 --> 00:04:12,250 Rampas kameranya. 18 00:04:12,590 --> 00:04:14,460 Tidak, jangan. Tolong dengarkan... 19 00:04:15,300 --> 00:04:17,500 Ini pernikahan terbesar di Tundla hingga saat ini. 20 00:04:22,210 --> 00:04:24,710 Tanpa jeritan dan tanpa tangisan. 21 00:04:27,630 --> 00:04:29,710 Lucuti semua emas Kalian dan taruh di dalam tas. 22 00:04:32,550 --> 00:04:34,380 Perlu diingat bahwa aku bukan hanya pembunuh... 23 00:04:34,920 --> 00:04:36,250 ...tapi juga yang terkejam. 24 00:04:37,550 --> 00:04:39,340 Kalian hanya punya waktu 10 - 12 menit. 25 00:04:39,630 --> 00:04:40,550 Cepat! 26 00:04:41,130 --> 00:04:44,170 Lepaskan semuanya. Lepas kataku! 27 00:04:48,500 --> 00:04:50,550 Hei, Paman! 28 00:04:50,630 --> 00:04:51,630 Kemari. 29 00:04:53,460 --> 00:04:54,460 Kemari kataku! 30 00:04:55,420 --> 00:04:56,340 Berdiri di depan! 31 00:04:59,420 --> 00:05:01,630 –Ada apa dalam kantongmu? –Bukan apa apa, Nak. 32 00:05:02,250 --> 00:05:03,550 Angkat tanganmu. 33 00:05:03,960 --> 00:05:05,590 –Tapi nak... –Aku bilang angkat tanganmu! 34 00:05:12,500 --> 00:05:14,130 Kenapa bawa manisan? 35 00:05:15,170 --> 00:05:17,170 Sakunya robek, Nak. 36 00:05:17,710 --> 00:05:19,000 Pergilah! 37 00:05:19,710 --> 00:05:20,630 Enyah sana! 38 00:05:21,130 --> 00:05:22,710 Ambilkan cairan asam untuk mencuci tanganku! 39 00:05:24,050 --> 00:05:25,170 Polisi? 40 00:05:25,630 --> 00:05:27,630 –Bos, ada jalan keluar lewat sini. –Itu Gang Gullu, Pak. 41 00:05:27,710 --> 00:05:28,920 Kalian berdua, terus awasi. 42 00:05:31,920 --> 00:05:32,670 Cepat! 43 00:05:32,960 --> 00:05:34,880 Afzal, kami mau kabur. 44 00:05:34,960 --> 00:05:37,090 Sesuai rencana, temu aku di belakang kuil Hanuman. 45 00:05:37,170 --> 00:05:38,710 Dari situ kita langsung ke stasiun. 46 00:05:39,000 --> 00:05:40,000 Bos sudah sampai? 47 00:05:40,300 --> 00:05:41,300 Lagi di jalan. 48 00:05:50,090 --> 00:05:51,710 Lampu Aladdin. 49 00:05:55,340 --> 00:05:58,920 –Chotu, sedang apa? –Biar jin-nya muncul. 50 00:05:59,170 --> 00:06:01,420 Nanti kusuruh menggandakan emas ini. 51 00:06:02,340 --> 00:06:03,250 Ok, lanjutkan. 52 00:06:06,090 --> 00:06:07,300 Ada apa ini? 53 00:06:13,050 --> 00:06:15,500 –Pasti Jin-nya mau muncul. –Lanjutkan lanjutkan! 54 00:06:15,670 --> 00:06:16,920 Apa yang terjadi? 55 00:06:18,920 --> 00:06:38,920 Gendrolelek@gmail.com Selamat Menonton, Jepara 23 Februari 2020 56 00:06:41,340 --> 00:06:42,460 Selamat siang. 57 00:06:42,550 --> 00:06:44,500 Namaku Chulbul Pandey. 58 00:06:45,000 --> 00:06:46,630 Aka Robin Hood Pandey. 59 00:06:47,340 --> 00:06:48,840 Sambutlah aku. 60 00:07:35,750 --> 00:07:37,000 Turunkan aku. 61 00:07:41,550 --> 00:07:42,960 –Bos... –Ya... 62 00:08:10,000 --> 00:08:10,960 Tangkap! 63 00:08:18,000 --> 00:08:19,300 Ambil ambil! 64 00:08:19,380 --> 00:08:20,550 Ambil jarahan itu. 65 00:08:27,420 --> 00:08:31,710 "Chulbul sang pemberani..." 66 00:08:31,800 --> 00:08:34,500 "Chulbul sang pemberani..." 67 00:08:36,500 --> 00:08:37,300 Angkat tangan! 68 00:09:05,750 --> 00:09:06,590 Disunat! 69 00:09:10,340 --> 00:09:11,250 Pergilah. 70 00:09:45,750 --> 00:09:46,880 Lumayan ukurannya! 71 00:11:21,920 --> 00:11:23,460 Pak Gullo. 72 00:11:24,340 --> 00:11:27,090 Apa tidak baca peringatan? 73 00:11:27,340 --> 00:11:32,420 Rokok dan tembakau merugikan kesehatan. 74 00:11:37,250 --> 00:11:40,090 –Sambutlah! –SP yang baru Chulbul Pandey! 75 00:11:40,170 --> 00:11:43,000 –Sambutlah! –SP yang baru Chulbul Pandey! 76 00:11:43,090 --> 00:11:45,550 –Hidup! –SP yang baru Chulbul Pandey! 77 00:11:45,630 --> 00:11:47,050 –Tiwari, dan Chaubey. –Ya, pak. 78 00:11:47,130 --> 00:11:48,670 –Dan juga Pichkari. –Ya, Pak. 79 00:11:48,750 --> 00:11:51,000 Tanya riwayat kriminalnya! 80 00:11:51,090 --> 00:11:54,590 Gullu, apa aksimu sebelum jadi rampok dan begal? 81 00:11:54,670 --> 00:11:56,250 Dulunya maling ayam, Pak. 82 00:11:56,340 --> 00:11:58,420 Dia pernah kerja halal tidak? 83 00:11:58,630 --> 00:12:01,630 Pak, tidak ada yang terlahir jadi penjahat. 84 00:12:02,250 --> 00:12:04,340 Dulunya saya anggota band untuk acara pernikahan. 85 00:12:07,050 --> 00:12:08,380 –Band... –Sumpah, Pak. 86 00:12:14,800 --> 00:12:17,220 –Itu lagu kita, Pak. –Ya... 87 00:12:34,600 --> 00:12:37,140 "Aku punya sumpah..." 88 00:12:37,220 --> 00:12:40,220 "...dan jalanku sendiri" 89 00:12:50,510 --> 00:12:53,180 "Aku punya sumpah..." 90 00:12:53,260 --> 00:12:55,850 "...dan jalanku sendiri" 91 00:12:55,930 --> 00:12:58,600 "Aku punya gaya..." 92 00:12:58,680 --> 00:13:01,220 "...dan prinsipku sendiri" 93 00:13:01,300 --> 00:13:03,890 "Aku punya sisi gelap..." 94 00:13:03,970 --> 00:13:06,550 "...dan kisahku sendiri" 95 00:13:06,640 --> 00:13:09,180 "Aku pria bebas..." 96 00:13:09,260 --> 00:13:14,220 "...penganut Tuhanku" 97 00:13:14,680 --> 00:13:19,890 "Aku pemberani...pemberani...pemberani..." 98 00:13:19,970 --> 00:13:25,300 "Aku pemberani...pemberani...pemberani..." 99 00:13:25,390 --> 00:13:27,890 "Sang pemberani..." 100 00:13:27,970 --> 00:13:30,510 "Sang pemberani..." 101 00:13:30,600 --> 00:13:33,220 "Sang pemberani..." 102 00:13:33,300 --> 00:13:36,720 "Aku pemberani...pemberani...pemberani..." 103 00:13:41,010 --> 00:13:41,800 Jujur, Pak. 104 00:13:41,890 --> 00:13:43,800 Tidak keren sama sekali. 105 00:13:43,970 --> 00:13:45,010 Benarkah? 106 00:13:45,100 --> 00:13:46,470 Lihat ini. 107 00:14:00,350 --> 00:14:04,510 "Teman sejati bagi kawannya" 108 00:14:05,890 --> 00:14:10,350 "Pedang yang menebas musuhnya" 109 00:14:10,640 --> 00:14:15,930 "Singa tidak berkedip saat mangsa di depan mata" 110 00:14:16,010 --> 00:14:26,470 "Ketika Tuhan jadi pelindungku, dunia berada dibawah kaki-Nya" 111 00:14:26,550 --> 00:14:29,220 "Aku punya pantai..." 112 00:14:29,300 --> 00:14:31,930 "...dan ombakku sendiri" 113 00:14:32,010 --> 00:14:34,600 "Aku pria bebas..." 114 00:14:34,680 --> 00:14:39,550 "...penganut Tuhanku" 115 00:14:40,010 --> 00:14:45,220 "Aku pemberani...pemberani...pemberani..." 116 00:14:45,300 --> 00:14:50,640 "Aku pemberani...pemberani...pemberani..." 117 00:14:50,720 --> 00:14:53,180 "Sang pemberani..." 118 00:14:53,260 --> 00:14:55,970 "Sang pemberani..." 119 00:14:56,050 --> 00:14:58,640 "Sang pemberani..." 120 00:14:58,720 --> 00:15:01,300 "Aku pemberani...pemberani...pemberani..." 121 00:15:11,520 --> 00:15:13,480 Tidak lihat airnya luber, dimana akalmu? 122 00:15:13,560 --> 00:15:16,940 Tanpa air, manusia akan punah dan pepohonan mati. 123 00:15:17,020 --> 00:15:18,980 Tanpa pepohonan, oksigen tidak ada. 124 00:15:19,060 --> 00:15:21,400 Tanpa oksigen, H2O [air] tidak ada. 125 00:15:21,480 --> 00:15:23,100 Bisa pecah perang dunia 3. 126 00:15:23,190 --> 00:15:24,350 Apa tidak baca berita? 127 00:15:26,520 --> 00:15:27,350 Hei... 128 00:15:30,310 --> 00:15:32,100 Kalian ingin dihajar juga? 129 00:15:36,520 --> 00:15:37,350 Maju sini. 130 00:15:37,440 --> 00:15:38,480 Dia benar. 131 00:15:38,560 --> 00:15:40,150 Anda benar, kakak ipar. 132 00:15:45,190 --> 00:15:48,900 "Api membara dalam hatinya" 133 00:15:50,600 --> 00:15:54,600 "Dia pahlawan tanpa tanda jasa" 134 00:15:55,310 --> 00:16:00,560 "Semua orang teriakkan namanya ketika dia masuki medan laga" 135 00:16:00,650 --> 00:16:10,770 "Siapa yang menantangnya, tidak hidup untuk menceritakan kisahnya" 136 00:16:11,270 --> 00:16:13,900 "Aku punya tempat tinggal..." 137 00:16:13,940 --> 00:16:16,480 "...dan musim semiku sendiri" 138 00:16:16,600 --> 00:16:19,150 "Aku pria bebas..." 139 00:16:19,230 --> 00:16:24,190 "...penganut Tuhanku" 140 00:16:24,560 --> 00:16:29,900 "Aku pemberani...pemberani...pemberani..." 141 00:16:30,350 --> 00:16:32,900 "Chulbul sang pemberani..." 142 00:16:32,980 --> 00:16:35,560 "Chulbul sang pemberani..." 143 00:16:35,650 --> 00:16:38,190 "Chulbul sang pemberani..." 144 00:16:38,270 --> 00:16:40,940 "Chulbul sang pemberani..." 145 00:16:50,900 --> 00:16:53,650 "Mata memikatmu..." 146 00:16:53,810 --> 00:16:56,690 "...hentikan denyut jantungku" 147 00:16:56,900 --> 00:16:59,690 "Melepaskan kutukan hatiku" 148 00:17:00,020 --> 00:17:02,850 "Mata memikatmu..." 149 00:17:02,900 --> 00:17:05,770 "...hentikan denyut jantungku" 150 00:17:06,020 --> 00:17:09,190 "Mata memikatmu..." 151 00:17:09,270 --> 00:17:12,060 "...hentikan denyut jantungku" 152 00:17:12,150 --> 00:17:14,560 –Pencuri. Pencuri. –Kamu pasti kalah. 153 00:17:14,650 --> 00:17:16,310 –Bittu. –Pencuri. Pencuri. Pencuri. 154 00:17:16,730 --> 00:17:17,650 Ada apa? 155 00:17:18,520 --> 00:17:20,600 –Kenapa? –Tidak apa-apa. 156 00:17:20,940 --> 00:17:22,730 Tenang saja, kumisku masih aman. 157 00:17:23,350 --> 00:17:24,940 Pak Pandey, jangan lebay. 158 00:17:35,730 --> 00:17:36,980 Pak Pandey... 159 00:17:37,150 --> 00:17:39,060 Anak kita lagi main polisi dan pencuri. 160 00:17:39,600 --> 00:17:41,310 Mau aku ajari sesuatu? 161 00:17:41,730 --> 00:17:42,980 Di usia ini? 162 00:17:44,060 --> 00:17:46,900 Belajar tidak ada hubungannya dengan umur. 163 00:17:46,940 --> 00:17:48,190 Oh seperti itu? 164 00:17:54,350 --> 00:17:55,600 Hei Ram... 165 00:18:02,060 --> 00:18:03,560 "Aku ingin jalwa" 166 00:18:03,690 --> 00:18:06,690 Dengan tumbuhnya bunga matahari di kepalamu... 167 00:18:06,770 --> 00:18:10,270 ...dan pemanasan global sekarang ini, kenapa kamu mengintip... 168 00:18:10,350 --> 00:18:12,270 ...suami istri lagi mesra-mesraan? 169 00:18:12,350 --> 00:18:13,650 Saya ikut belajar, Pak. 170 00:18:13,730 --> 00:18:15,350 Nanti aku coba dirumah. 171 00:18:15,600 --> 00:18:19,150 Kamu sudah buat istriku tersadar dari jeratan nafsu. 172 00:18:19,310 --> 00:18:20,480 –Minggat sana. –Pak... 173 00:18:20,990 --> 00:18:21,820 Baik, Pak. 174 00:18:24,070 --> 00:18:25,450 –Bagaimana menurutmu? –Enak, Pak. 175 00:18:25,530 --> 00:18:27,990 Pak Pandey, aku sedang sibuk. 176 00:18:28,070 --> 00:18:30,450 Mau siapin Bittu pergi sekolah. 177 00:18:31,450 --> 00:18:32,780 Makhi dimana? 178 00:18:33,570 --> 00:18:34,820 Makhi dimana? 179 00:18:36,030 --> 00:18:38,110 Jangan khawatir, aku pakai celana pendek. 180 00:18:39,200 --> 00:18:40,610 –Pencuri. Pencuri. –Waktu habis. 181 00:18:40,700 --> 00:18:42,070 –...enam puluh empat. –Kamu tertangkap. 182 00:18:42,150 --> 00:18:43,200 Aku harus pergi, ada urusan penting. 183 00:18:43,280 --> 00:18:43,990 ...enam puluh lima... 184 00:18:44,070 --> 00:18:45,110 Ayolah, Makhi. 185 00:18:46,610 --> 00:18:47,700 ...enam puluh enam... 186 00:18:48,740 --> 00:18:49,530 Putraku. 187 00:18:49,610 --> 00:18:51,030 –Papa, lepaskan. –...enam puluh tujuh... 188 00:18:51,110 --> 00:18:51,900 Lanjutkan. 189 00:18:53,030 --> 00:18:54,360 ...enam puluh delapan... 190 00:18:55,650 --> 00:18:56,700 Lima puluh sembilan... 191 00:18:57,150 --> 00:18:58,200 ...lima puluh sembilan. 192 00:18:59,700 --> 00:19:00,900 –Enam puluh.. –...Enam puluh... 193 00:19:00,990 --> 00:19:04,030 Chulbul, jangan ganggu dia. 194 00:19:04,200 --> 00:19:07,030 Jangan khawatir Papa, aku merasa jadi abang jika di dekatnya. 195 00:19:07,110 --> 00:19:10,030 Abang, kamu buat aku bingung. 196 00:19:10,610 --> 00:19:11,360 ...enam puluh satu... 197 00:19:11,450 --> 00:19:15,400 Anda lihat papa, bagaimana Makhan Singh Pandey jaga kebugarannya? 198 00:19:15,490 --> 00:19:16,700 Terimakasih, Abang. 199 00:19:16,990 --> 00:19:18,700 Aku latihan keras. 200 00:19:23,650 --> 00:19:25,070 Kacang Almond-ku. 201 00:19:26,360 --> 00:19:27,400 ...enam puluh tiga. 202 00:19:27,490 --> 00:19:29,700 –Aku merasa malu lihat... –...enam puluh empat. 203 00:19:29,740 --> 00:19:30,780 ...latihan kerasmu. 204 00:19:30,860 --> 00:19:33,530 –Tapi buat apa coba? –...enam puluh lima... 205 00:19:33,700 --> 00:19:35,110 Biar bugar. 206 00:19:36,780 --> 00:19:37,860 Susuku. 207 00:19:39,450 --> 00:19:40,780 Gerakan kebugaran India. 208 00:19:41,070 --> 00:19:42,860 Buat apa ingin bugar? 209 00:19:43,110 --> 00:19:46,110 Biar tambah pede. 210 00:19:50,570 --> 00:19:51,700 Kurmaku... 211 00:19:51,780 --> 00:19:53,990 Paman Makhi, kesini cepat! 212 00:19:54,070 --> 00:19:56,900 Makhi, ada panggilan tugas. 213 00:19:57,610 --> 00:19:58,950 Di dalam rumah. 214 00:19:59,030 --> 00:19:59,780 Pergilah. 215 00:20:02,530 --> 00:20:05,400 Paman, ambilkan selang dan bersihkan. 216 00:20:05,490 --> 00:20:07,610 Aku habis berak. 217 00:20:07,900 --> 00:20:09,650 Kamu sudah 7 tahun. 218 00:20:10,070 --> 00:20:11,280 Kenapa tidak cebok sendiri? 219 00:20:11,360 --> 00:20:12,860 Aku bisa... 220 00:20:12,950 --> 00:20:15,150 Terus kenapa nyuruh aku? 221 00:20:15,240 --> 00:20:18,280 Karena aku suka kumismu. 222 00:20:18,360 --> 00:20:19,450 Kalau senang kumisku... 223 00:20:19,530 --> 00:20:21,490 ...harusnya kasih kerjaan pantas. 224 00:20:21,570 --> 00:20:24,820 Jadi aku bisa gunakan waktuku untuk nangkap penjahat. 225 00:20:25,110 --> 00:20:25,990 Pergilah. 226 00:20:26,320 --> 00:20:27,280 Aku mau berak juga. 227 00:20:27,360 --> 00:20:28,570 Aku perlu nunggu terus nyebokin? 228 00:20:28,650 --> 00:20:29,950 Atau paman bisa sendiri? 229 00:20:30,030 --> 00:20:30,700 Enyah sana! 230 00:20:30,780 --> 00:20:31,860 Mama... 231 00:20:38,450 --> 00:20:39,820 Keluar keluar! 232 00:20:42,110 --> 00:20:43,610 Dasar sialan! 233 00:20:43,860 --> 00:20:45,530 Bau busuk apa ini? 234 00:20:46,820 --> 00:20:47,820 Rajjo. 235 00:20:49,030 --> 00:20:50,860 Sikat gigiku mana? 236 00:21:00,700 --> 00:21:03,780 Kamu gunakan sikat gigiku untuk pasang kolor di rok siapa? 237 00:21:04,740 --> 00:21:05,450 Siapa? 238 00:21:05,860 --> 00:21:06,700 Punyaku. 239 00:21:08,450 --> 00:21:13,900 Kenapa kamu gunakan sikat gigiku untuk memasang kolor di rok istriku? 240 00:21:18,240 --> 00:21:23,030 Cobalah mengingat dimana Chhedi Singh dan Bacha Singh sembunyikan uangnya. 241 00:21:23,110 --> 00:21:24,400 Chhedi? Baccha? 242 00:21:25,490 --> 00:21:26,360 Siapa mereka? 243 00:21:26,450 --> 00:21:27,740 Kalau tidak, aku akan buat banyak lubang... 244 00:21:27,820 --> 00:21:30,450 Aah...Aku nggak mau ada lubang di rokku. 245 00:21:31,860 --> 00:21:33,610 –Aku bakal buat banyak... –Aah... 246 00:21:37,700 --> 00:21:39,400 Ikut aku dan bawa juga roknya. 247 00:21:41,110 --> 00:21:45,070 Pak Chulbul Pandey memasang kolor di rok istrinya. 248 00:21:45,150 --> 00:21:50,530 Papa, aku juga pernah lihat anda mencuci rok ibu... 249 00:21:50,950 --> 00:21:53,700 ...dan memakainya. 250 00:21:53,740 --> 00:21:55,570 Romantis sekali, Papa. 251 00:21:55,650 --> 00:21:56,860 Rajjo. 252 00:21:58,700 --> 00:21:59,900 Rajjo. 253 00:22:25,420 --> 00:22:27,000 Menakjubkan. 254 00:22:27,090 --> 00:22:28,960 Petugas...petugasnya dimana? 255 00:22:29,050 --> 00:22:29,750 Disana. 256 00:22:29,800 --> 00:22:31,090 Lezat. 257 00:22:31,710 --> 00:22:33,210 Pak... 258 00:22:34,250 --> 00:22:36,710 ...beberapa orang telah menculik kami... 259 00:22:36,800 --> 00:22:39,550 ...untuk dijual...tolong kami, Pak. 260 00:22:39,630 --> 00:22:40,380 Pak... 261 00:22:40,920 --> 00:22:41,460 Ya... 262 00:22:41,550 --> 00:22:42,670 Jangan takut. 263 00:22:42,880 --> 00:22:44,300 Sekarang ceritakan kejadiannya. 264 00:22:44,380 --> 00:22:47,590 Pak, beberapa orang telah menculik kami dari berbagai tempat untuk dijual. 265 00:22:47,670 --> 00:22:49,880 –Turun cepat! –Biarkan kami pulang. 266 00:22:49,960 --> 00:22:52,170 Mereka menyiksa kami. 267 00:22:52,250 --> 00:22:53,960 Akan aku perlihatkan... 268 00:22:55,800 --> 00:22:57,500 ...dia jadi penurut. 269 00:22:57,920 --> 00:22:59,500 Pak, tolong segera lakukan sesuatu... 270 00:22:59,590 --> 00:23:01,380 ...atau mereka akan dibawa pergi. 271 00:23:01,460 --> 00:23:03,550 Hidup mereka akan hancur. Tolong, Pak. 272 00:23:03,630 --> 00:23:05,000 Aku tidak akan biarkan. 273 00:23:05,170 --> 00:23:06,050 Aku disini. 274 00:23:06,300 --> 00:23:07,590 Ikut aku, ayo. 275 00:23:20,670 --> 00:23:21,460 Hei... 276 00:23:22,090 --> 00:23:24,210 Hentikan apapun yang kalian lakukan disini. 277 00:23:24,300 --> 00:23:26,340 Kalian tidak akan bisa membawa seorang gadispun dari sini. 278 00:23:29,050 --> 00:23:31,130 Jika kalian tidak ingin mati... 279 00:23:31,210 --> 00:23:32,840 ...maka menyerahlah sekarang. 280 00:23:43,420 --> 00:23:44,460 Banyak sekali. 281 00:23:51,090 --> 00:23:52,000 Sialan! 282 00:24:11,800 --> 00:24:14,880 Abang, kedua badut itu bagianku. 283 00:24:16,420 --> 00:24:17,250 Jangan, Makhi. 284 00:24:17,340 --> 00:24:19,250 Abang, aku lagi pede. 285 00:24:21,750 --> 00:24:22,800 Baiklah. 286 00:24:49,550 --> 00:24:50,630 Kenapa kamu... 287 00:24:51,250 --> 00:24:52,420 Abang! 288 00:25:06,420 --> 00:25:07,630 Kamu sedang apa? 289 00:25:07,710 --> 00:25:08,920 Nanti bisa pusing. 290 00:25:10,590 --> 00:25:11,670 Kalian mau apa? 291 00:25:33,460 --> 00:25:34,710 Abang... 292 00:26:14,420 --> 00:26:16,210 Bunuh dia. 293 00:26:43,090 --> 00:26:44,050 Ayo cepat. 294 00:26:44,380 --> 00:26:45,630 Ayo. 295 00:26:47,210 --> 00:26:48,090 Lepaskan aku. 296 00:26:48,840 --> 00:26:50,710 Cukup! Hentikan sandiwara ini! 297 00:26:50,880 --> 00:26:53,000 Semua gadisku tidak akan kemana-mana. 298 00:26:53,340 --> 00:26:56,630 Namaku Chinti Walia, seluruh kota mengenalku dengan nama itu. 299 00:26:56,710 --> 00:26:58,380 –Namaku Chinti Walia. –Ayo... 300 00:26:58,460 --> 00:27:02,000 Berani sekali menyentuhku! 301 00:27:02,250 --> 00:27:04,920 Akan aku copot seragam ini darimu. 302 00:27:05,250 --> 00:27:06,210 Bagus. 303 00:27:06,380 --> 00:27:07,670 Apanya yang bagus? 304 00:27:08,380 --> 00:27:11,340 Bahkan aku dikenal karena kerasnya tanganku. 305 00:27:16,670 --> 00:27:19,090 Sayangnya karena norma budaya... 306 00:27:20,250 --> 00:27:22,460 ...aku tidak memukul wanita. 307 00:27:23,670 --> 00:27:24,710 Jadi... 308 00:27:28,000 --> 00:27:29,210 Kenapa kamu memukulku? 309 00:27:29,300 --> 00:27:32,050 Kenapa memukulku? Katamu tidak memukul wanita. 310 00:27:32,210 --> 00:27:34,840 Ketika perempuan tidak menghargai perempuan lain... 311 00:27:35,420 --> 00:27:38,420 ...dan menyerahkan mereka ke tangan-tangan jahat untuk keuntungan pribadi... 312 00:27:38,750 --> 00:27:42,500 ...memaksa mereka ke dalam pelacuran bukannya untuk tujuan baik... 313 00:27:42,710 --> 00:27:44,670 ...dalam pendapatku... 314 00:27:45,880 --> 00:27:47,300 Pendapatku? 315 00:27:48,340 --> 00:27:49,840 Aku siapa? 316 00:27:52,000 --> 00:27:53,550 ...bukanlah seorang wanita. 317 00:27:55,380 --> 00:27:56,420 Aku bukan seorang wanita. 318 00:27:56,500 --> 00:27:57,840 Apa aku tidak nampak seperti wanita? 319 00:27:57,880 --> 00:28:01,340 Jika punya nyali, coba pukul aku lagi! 320 00:28:01,800 --> 00:28:02,960 Pukul aku! 321 00:28:04,800 --> 00:28:06,210 Kamu punya nyali, Bang. 322 00:28:10,000 --> 00:28:11,630 Makhi bilang... 323 00:28:13,550 --> 00:28:15,000 ...aku punya nyali. 324 00:28:18,960 --> 00:28:21,130 Kamu akan masuk penjara. 325 00:28:21,340 --> 00:28:23,670 Dan meskipun nanti bisa keluar dengan jaminan... 326 00:28:23,750 --> 00:28:27,130 ...jika aku menangkapmu lagi karena hal yang sama. 327 00:28:27,340 --> 00:28:33,250 Aku akan membuat tubuh seberat 150 kg ini jadi 100 gram dan menaruhya di cangkir... 328 00:28:33,630 --> 00:28:39,530 ...lalu membuangnya ke selokan. 329 00:28:39,950 --> 00:28:40,680 Paham? 330 00:28:41,000 --> 00:28:42,000 Makhi. 331 00:28:42,090 --> 00:28:45,250 Ayo, Makhan Chand Pandey akan jelaskan tentang pemberdayaan perempuan. 332 00:28:45,340 --> 00:28:47,340 Lihat saja kalian nanti! 333 00:28:50,250 --> 00:28:51,800 Ada polisi... 334 00:28:53,210 --> 00:28:54,500 ...dan pelanggar hukum. 335 00:28:55,840 --> 00:28:59,050 Aku polisi pelanggar hukum. 336 00:28:59,800 --> 00:29:01,460 Aku punya kabar bagus untuk kalian. 337 00:29:01,670 --> 00:29:05,630 Kabar bagus ini mengakhiri kabar buruk kalian. 338 00:29:05,800 --> 00:29:09,960 Kalian boleh pulang tanpa dimintai keterangan. 339 00:29:11,710 --> 00:29:12,840 Terima kasih, Pak. 340 00:29:12,960 --> 00:29:14,840 Terimakasih banyak, Pak. 341 00:29:15,420 --> 00:29:16,500 Tuhan memberkatimu. 342 00:29:16,590 --> 00:29:17,590 Ayo pergi. 343 00:29:18,920 --> 00:29:21,670 –Terimakasih banyak, Pak. –Terimakasih banyak, Pak. 344 00:29:26,210 --> 00:29:28,840 Tapi Pak, jika mereka pulang... 345 00:29:28,880 --> 00:29:30,250 ...kasusnya bagaimana? 346 00:29:30,340 --> 00:29:32,800 Bagaimana dengan promosi kami? 347 00:29:33,090 --> 00:29:33,920 Oh tidak... 348 00:29:34,000 --> 00:29:35,460 –Promosi? –Ya, Pak. 349 00:29:38,960 --> 00:29:41,090 Ada lagi yang berpikiran sama? 350 00:29:41,170 --> 00:29:43,800 Tidak, Pak! Mimpi pun tidak berani, Pak! 351 00:29:43,880 --> 00:29:46,340 –Saya mencintaimu, Pak. –Saya mencintaimu juga. 352 00:29:46,550 --> 00:29:47,800 Saya mencintaimu juga, Pak. 353 00:29:47,880 --> 00:29:49,420 Bawa Tiwari ke rumah sakit... 354 00:29:49,500 --> 00:29:51,300 –Ya, Pak. –...dan catat pernyataannya. 355 00:29:51,460 --> 00:29:54,920 Beberapa begal telah menembaknya. 356 00:29:55,000 --> 00:29:55,710 Siap, Pak. 357 00:29:55,800 --> 00:29:58,000 Chaubey, cepatlah. 358 00:29:58,090 --> 00:29:59,090 Mengharap promosi. 359 00:30:12,380 --> 00:30:15,840 "Ini malam jumat..." 360 00:30:21,880 --> 00:30:23,000 Abang. 361 00:30:23,630 --> 00:30:24,630 Abang. 362 00:30:24,920 --> 00:30:26,590 Beberapa orang kemari untuk menjamin mereka. 363 00:30:27,670 --> 00:30:30,840 Orang-orangku kemari untuk menjaminku. Mau apa kalian sekarang? 364 00:30:30,920 --> 00:30:33,420 Kalian bisa apa sekarang? Aku bebas aku bebas! 365 00:30:38,920 --> 00:30:40,340 Hentikan. 366 00:30:40,670 --> 00:30:42,500 Ini surat jaminannya. 367 00:30:42,880 --> 00:30:45,130 Sekarang, lepaskan mereka. 368 00:30:45,210 --> 00:30:46,340 Dan mereka juga. 369 00:30:49,920 --> 00:30:50,840 Mereka? 370 00:30:53,420 --> 00:30:54,670 Mereka siapa? 371 00:30:54,750 --> 00:30:55,840 Para gadis itu. 372 00:30:57,170 --> 00:30:58,090 Para gadis? 373 00:30:58,170 --> 00:30:59,170 Barangnya! 374 00:31:02,920 --> 00:31:03,920 Barang? 375 00:31:12,210 --> 00:31:13,210 Kamu bodoh ya? 376 00:31:14,710 --> 00:31:16,630 Telfon terus untuk hal sepele. 377 00:31:16,710 --> 00:31:18,630 Belajar tangani sendiri. 378 00:31:18,710 --> 00:31:21,420 Petugas ini mau pamer kekuatan 379 00:31:21,500 --> 00:31:23,380 Situasi menjadi gawat. 380 00:31:23,670 --> 00:31:24,420 Lihat... 381 00:31:24,500 --> 00:31:27,090 Berikan ponselnya ke bajingan itu. 382 00:31:27,300 --> 00:31:28,210 Baik, Bos. 383 00:31:30,210 --> 00:31:31,340 Hei... 384 00:31:31,420 --> 00:31:33,670 Jangan buat aku kesana dan menunjukkan siapa bosnya. 385 00:31:33,750 --> 00:31:36,590 Wajahmu tampan, kenapa tidak main film saja? 386 00:31:36,920 --> 00:31:38,670 Penjilat ya? 387 00:31:39,090 --> 00:31:41,050 Aku bisa lihat dengan jelas. 388 00:31:41,130 --> 00:31:45,300 Jelas sekali kamu hanya jongos atau kacung. 389 00:31:47,210 --> 00:31:49,380 Tunggu...tahan dulu. 390 00:31:51,090 --> 00:31:52,130 –Halo, Bos. –Pergilah. 391 00:31:52,210 --> 00:31:54,460 Akan aku tunjukkan siapa bosnya. 392 00:31:54,550 --> 00:31:56,630 Tunggu saja. Dalam 2 menit kamu akan tahu. 393 00:32:27,170 --> 00:32:27,920 Hei... 394 00:32:28,090 --> 00:32:28,800 Ya... 395 00:32:42,960 --> 00:32:44,090 Bos... 396 00:32:45,090 --> 00:32:46,210 Bos... 397 00:32:46,460 --> 00:32:50,340 Petugas di Papadgan telah menahan gadis kita. 398 00:32:50,750 --> 00:32:52,750 Bos, dia SP yang baru. 399 00:32:52,840 --> 00:32:54,380 Anda bicaralah sendiri dengannya. 400 00:33:17,250 --> 00:33:19,500 Dhakad Chand Pandey. 401 00:33:34,920 --> 00:33:36,000 Kita akan bertemu. 402 00:33:40,020 --> 00:34:00,020 Diterjemahkan oleh: Gendrol89 https://subscene.com/u/1278503 403 00:34:12,460 --> 00:34:14,800 Chulbul... 404 00:34:35,960 --> 00:34:37,590 Dia gadis yang baik. 405 00:34:38,130 --> 00:34:39,670 Dia ingin menjadi dokter. 406 00:34:40,130 --> 00:34:42,750 Dan dia akan jadi menantu yang baik. 407 00:34:43,050 --> 00:34:44,880 Aku akan minta mas kawin yang besar. 408 00:34:45,750 --> 00:34:47,210 Aku bingung. 409 00:34:47,800 --> 00:34:50,840 –Aku merasa seperti dia itu kakakku. –Kamu gila, Makhi. 410 00:34:53,840 --> 00:34:56,550 Seperti Kakak... 411 00:34:57,500 --> 00:34:59,840 Biar kulihat kenapa dia seperti kakakmu. 412 00:35:08,500 --> 00:35:09,630 Halo. 413 00:35:11,920 --> 00:35:13,750 Aku akan katakan... 414 00:35:14,130 --> 00:35:16,300 ...kenapa dia seperti kakak bagimu, Makhi. 415 00:35:17,090 --> 00:35:19,210 Karena dia kelihatan seperti istri bagiku. 416 00:35:19,300 --> 00:35:22,210 Kita harus temukan seseorang untuk Makhi. 417 00:35:22,630 --> 00:35:26,050 Kamu bisa saja kabur sama seseorang lalu menikahinya dan hidup bahagia. 418 00:35:26,130 --> 00:35:27,960 Itu kenapa aku bicara, Mama. 419 00:35:28,550 --> 00:35:31,380 Aku sedang jatuh cinta. 420 00:35:41,670 --> 00:35:42,880 Kamu ingin menikah? 421 00:35:43,420 --> 00:35:48,460 Kamu pengangguran, tidak punya reputasi bahkan tidak punya uang. 422 00:35:48,670 --> 00:35:49,880 Aku punya uang. 423 00:35:49,960 --> 00:35:51,170 Berapa? 424 00:36:00,550 --> 00:36:02,300 83.350. 425 00:36:03,800 --> 00:36:05,050 Mama... 426 00:36:05,460 --> 00:36:07,960 Kenapa harus bilang? Aku kumpukan dengan kerja keras. 427 00:36:08,420 --> 00:36:10,420 Kamu juga tidak sopan dengan ayahmu. 428 00:36:10,500 --> 00:36:12,420 Dan tidak tahu tata krama juga. 429 00:36:12,500 --> 00:36:14,630 Kamu punya apa? 430 00:36:15,630 --> 00:36:17,420 Aku punya Ibu. 431 00:36:19,840 --> 00:36:22,130 Makhi malah punya ayah dan ibu. 432 00:36:22,420 --> 00:36:24,050 Ayahnya punya pabrik. 433 00:36:24,130 --> 00:36:25,670 Dan pabrik menghasilkan uang. 434 00:36:25,750 --> 00:36:28,550 Uang menghasilkan kehormatan, dan kehormatan hasilkan reputasi. 435 00:36:28,630 --> 00:36:31,300 Bocah tengik, dia jauh lebih baik darimu. 436 00:36:34,500 --> 00:36:37,920 Papa, biarkan abang menikah dulu. 437 00:36:38,000 --> 00:36:39,050 –Makhi. –Pergi sana. 438 00:36:39,130 --> 00:36:42,840 Setelah menikah, kondisi mentalnya akan stabil. 439 00:36:42,920 --> 00:36:43,880 Ayo cepat. 440 00:36:51,910 --> 00:36:53,790 Tidak akan menyambut kami? 441 00:36:55,120 --> 00:36:56,290 Apa ini hantaran? 442 00:36:56,660 --> 00:36:57,660 Hantaran? 443 00:36:57,750 --> 00:36:59,290 Kami keluarga Pandey. 444 00:36:59,370 --> 00:37:01,080 Ingin membicarakan pernikahan putraku. 445 00:37:01,200 --> 00:37:02,120 Pernikahan? 446 00:37:02,620 --> 00:37:03,620 Pernikahan... 447 00:37:14,620 --> 00:37:17,080 Abang...katakan pada mereka. 448 00:37:17,450 --> 00:37:18,200 Ya... 449 00:37:19,410 --> 00:37:22,910 Khushi bukan putri kami tapi dia keponakan kami. 450 00:37:23,160 --> 00:37:25,120 Aku pamannya dan dia bibinya. 451 00:37:25,370 --> 00:37:28,290 Kami kakak beradik sama-sama membesarkan dia. 452 00:37:30,620 --> 00:37:32,790 Ceritakan tentang anak kalian. 453 00:37:35,080 --> 00:37:36,120 Halo? 454 00:37:36,200 --> 00:37:37,330 Ayo pulang saja. 455 00:37:38,700 --> 00:37:40,000 Ada aku, jangan khawatir. 456 00:37:42,120 --> 00:37:44,790 Nama Dhakad sesuai dengan kepribadiannya. 457 00:37:45,040 --> 00:37:46,370 Dia bocah pemberani. 458 00:37:46,660 --> 00:37:48,830 Dia pemarah dan juga periang. 459 00:37:49,080 --> 00:37:50,790 Tidak segan menampar orang saat marah. 460 00:37:50,870 --> 00:37:53,250 Mengorbankan keinginannya demi kepentingan orang lain. 461 00:37:53,700 --> 00:37:58,000 Mencuci piring, numbuk padi, nyetrika, bisa betulin motor dan mobil. 462 00:37:58,080 --> 00:37:59,540 Bahkan memijit kaki ibunya. 463 00:37:59,620 --> 00:38:01,500 Dia punya semua kemampuan itu. 464 00:38:01,700 --> 00:38:04,160 Dan sekarang sangat sulit menemukan pria dengan karakter semacam itu. 465 00:38:04,250 --> 00:38:06,410 Tapi kami tidak mencari orang seperti dia. 466 00:38:07,580 --> 00:38:08,660 Ayo pergi saja! 467 00:38:09,540 --> 00:38:10,750 Maaf... 468 00:38:11,160 --> 00:38:13,870 Beri kami waktu untuk berpikir. 469 00:38:14,330 --> 00:38:15,500 Ya, tentu saja. 470 00:38:17,160 --> 00:38:19,330 Tapi sebelum anda pertimbangkan... 471 00:38:19,620 --> 00:38:21,870 ...anda harus tentukan mas kawinnya. 472 00:38:24,790 --> 00:38:26,660 –Mas kawin. –Lihat wajahnya. 473 00:38:26,910 --> 00:38:28,540 Siapa yang mau memberimu mas kawin? 474 00:38:28,580 --> 00:38:30,700 Sebentar lagi usia putrimu 18 tahun. 475 00:38:31,370 --> 00:38:32,790 Dia bercita-cita menjadi dokter. 476 00:38:33,040 --> 00:38:35,040 Setidaknya butuh lima tahun kuliah. 477 00:38:35,250 --> 00:38:37,370 Butuh biaya 5 - 6 juta rupee. 478 00:38:38,000 --> 00:38:39,250 Siapa yang akan menanggungnya? 479 00:38:39,330 --> 00:38:40,660 Kalian atau kami? 480 00:38:40,910 --> 00:38:44,700 Tuan, kami pikir anda datang ke tempat yang salah. 481 00:38:45,330 --> 00:38:46,330 –Ayo pergi. –Mama... 482 00:38:47,750 --> 00:38:48,790 Tolong duduklah. 483 00:38:49,160 --> 00:38:50,500 Kami sudah di tempat yang benar. 484 00:38:50,540 --> 00:38:52,120 Kalian salah paham. 485 00:38:53,120 --> 00:38:54,830 Kami yang berikan mas kawinnya. 486 00:38:58,040 --> 00:38:59,540 Kalian yang beri? 487 00:39:00,330 --> 00:39:01,580 Kalian kenapa? 488 00:39:02,200 --> 00:39:04,000 Saya sudah menerima putrimu. 489 00:39:04,200 --> 00:39:05,750 Itu sudah kewajibanku. 490 00:39:07,080 --> 00:39:09,080 Dia akan kuliah lima tahun. 491 00:39:09,290 --> 00:39:10,790 Hingga saat itu... 492 00:39:11,250 --> 00:39:13,910 ...setidaknya aku butuh waktu yang sama untuk kumpulkan uang sebanyak itu. 493 00:39:17,450 --> 00:39:19,370 Segera setelah dia wisuda, 494 00:39:20,000 --> 00:39:21,450 aku akan menikahinya. 495 00:39:22,200 --> 00:39:23,660 Sampai saat itu... 496 00:39:24,700 --> 00:39:25,910 ...aku akan menjaganya. 497 00:39:27,000 --> 00:39:28,000 Benar. 498 00:39:29,410 --> 00:39:30,700 Selamat, Nak. 499 00:39:36,160 --> 00:39:37,330 Bagaimana sekarang? 500 00:39:37,540 --> 00:39:39,290 Dia mengenakan hatinya di kerah bajunya. 501 00:39:39,370 --> 00:39:40,580 Benar sekali. 502 00:39:42,620 --> 00:39:44,660 Aku sangat menyukai putramu. 503 00:39:44,750 --> 00:39:45,540 Ya. 504 00:39:51,290 --> 00:39:52,120 Khushi. 505 00:40:06,040 --> 00:40:07,410 Kamu senang main catur? 506 00:40:08,080 --> 00:40:10,950 Tentu saja, itu semua piala yang aku menangkan. 507 00:40:15,620 --> 00:40:16,950 Kamu main juga? 508 00:40:17,290 --> 00:40:18,330 Aku... 509 00:40:22,160 --> 00:40:23,790 Aku main ular tangga. 510 00:40:26,500 --> 00:40:27,910 Aku sering menang juga. 511 00:40:32,040 --> 00:40:32,950 Enam. 512 00:40:38,120 --> 00:40:43,450 Khushi, apapun yang terjadi nanti. Aku harap kamu terlibat dalam memutuskan. 513 00:40:53,450 --> 00:40:54,750 DDLJ. 514 00:40:58,450 --> 00:41:01,830 Jadi, selain aku... 515 00:41:05,290 --> 00:41:07,160 ...apalagi yang kamu suka? 516 00:41:08,500 --> 00:41:12,540 Selain kamu, aku suka Paman...Bibi... 517 00:41:13,160 --> 00:41:15,620 ...dan temanku Rajeshwari. 518 00:41:17,250 --> 00:41:18,000 Dan? 519 00:41:20,620 --> 00:41:21,410 Dan? 520 00:41:21,620 --> 00:41:22,620 Dan... 521 00:41:23,370 --> 00:41:29,040 ...bersepeda saat hujan, ramlila di Gandhi Maidan, Polisi, Dokter... 522 00:41:29,700 --> 00:41:30,620 ...dan kerbau. 523 00:41:31,250 --> 00:41:32,040 Kerbau? 524 00:41:32,120 --> 00:41:33,660 Ya...kerbau. 525 00:41:34,620 --> 00:41:36,120 Dia pekerja keras di ladang. 526 00:41:36,450 --> 00:41:38,290 Di sawah, penggilingan... 527 00:41:39,950 --> 00:41:41,330 Apa pekerjaanmu? 528 00:41:42,290 --> 00:41:43,160 Aku... 529 00:41:50,200 --> 00:41:52,450 Aku belum melakukan hal yang pasti sekarang. 530 00:41:52,830 --> 00:41:54,290 Tapi mulai sekarang aku akan... 531 00:41:54,750 --> 00:41:56,200 ...menjagamu. 532 00:41:58,750 --> 00:42:01,660 Dhakad, kamu mau pindah dengannya... 533 00:42:01,750 --> 00:42:03,450 ...atau pulang bersama kita? 534 00:42:05,750 --> 00:42:06,830 Dhakad? 535 00:42:07,290 --> 00:42:08,620 Itu namaku. 536 00:42:09,950 --> 00:42:11,790 Kenapa? Kamu tidak suka? 537 00:42:12,200 --> 00:42:13,370 Ya. 538 00:42:14,080 --> 00:42:16,950 Tidak cocok untuk karaktermu. 539 00:42:17,370 --> 00:42:20,910 Terus yang sesuai apa? 540 00:42:21,870 --> 00:42:22,870 Shobha? 541 00:42:23,330 --> 00:42:24,160 Jangan lah! 542 00:42:25,160 --> 00:42:26,790 Kamu sangat aneh. 543 00:42:27,540 --> 00:42:29,000 Jadi harus aneh juga... 544 00:42:29,620 --> 00:42:31,620 Chulbul saja bagaimana? 545 00:42:32,660 --> 00:42:33,660 Chulbul? 546 00:42:34,080 --> 00:42:36,870 Aku benci saat Mama memanggilku dengan nama itu. 547 00:42:36,950 --> 00:42:38,870 Dan sekarang... Chulbul. 548 00:42:40,080 --> 00:42:41,120 Chulbul... 549 00:42:42,450 --> 00:42:43,160 Tidak masalah? 550 00:42:43,250 --> 00:42:44,290 Bagus kok. 551 00:42:45,040 --> 00:42:46,290 Senang bertemu denganmu. 552 00:42:46,450 --> 00:42:48,290 Saya Chulbul Pandey. 553 00:43:05,160 --> 00:43:06,200 Chulbul. 554 00:43:16,120 --> 00:43:23,750 "Pertama kali...Aku jatuh cinta." 555 00:43:24,250 --> 00:43:29,120 Untuk pertanda baik, makan cokelatnya. 556 00:43:32,830 --> 00:43:38,000 "Tanpamu, dunia tak ada artinya" 557 00:43:38,040 --> 00:43:42,660 "Dirimu alasan aku ada" 558 00:43:49,120 --> 00:43:53,500 "Sang Nabi berdoa pada Tuhan" 559 00:43:53,870 --> 00:43:57,800 "Kekasihku berwajah tak berdosa" 560 00:43:57,840 --> 00:44:02,050 "Aku tidak tahu norma atau adat istiadat" 561 00:44:02,380 --> 00:44:07,000 "Aku naif" 562 00:44:08,040 --> 00:44:18,830 "Hati malangku selalu mencarimu" 563 00:44:19,160 --> 00:44:34,870 "Pengembaraan hatiku selalu mencarimu " 564 00:44:52,910 --> 00:44:57,330 "Tidak hanya untuk berhari-hari maupun bertahun-tahun..." 565 00:44:57,410 --> 00:45:02,040 "...kamu adalah milikku selamanya" 566 00:45:03,950 --> 00:45:12,540 "Semua doa dan cintaku hanya untukmu kekasihku" 567 00:45:13,660 --> 00:45:18,040 "Ketika aku berdoa..." 568 00:45:18,120 --> 00:45:22,330 "...hanya dirimu yang kuminta" 569 00:45:22,410 --> 00:45:31,500 "Cintaku padamu tidak akan pernah habis" 570 00:45:32,160 --> 00:45:43,620 "Pengembaraan hatiku selalu mencarimu" 571 00:46:21,840 --> 00:46:24,000 Aku tidak suka kekerasan... 572 00:46:25,340 --> 00:46:28,210 ...tapi sayangnya, harus dilakukan. 573 00:46:41,590 --> 00:46:43,300 Khushi, tinggalkan dia. 574 00:46:43,500 --> 00:46:45,130 - Dia berdarah. - Itu kasus polisi. 575 00:46:50,840 --> 00:46:52,130 Kenapa ini? 576 00:46:54,460 --> 00:46:56,050 Tuan, Tuan! 577 00:47:04,920 --> 00:47:07,000 Khushi, tinggalkan dia. Kita bisa dapat masalah. 578 00:47:07,300 --> 00:47:08,590 Orang malang ini bisa mati. 579 00:47:08,670 --> 00:47:10,340 Dia bisa mati. 580 00:47:10,670 --> 00:47:11,800 Panggil ambulan. 581 00:47:11,880 --> 00:47:13,000 Kami pergi. 582 00:47:13,090 --> 00:47:14,210 Kamu nanti bisa menyusul. 583 00:47:37,000 --> 00:47:38,340 Apa yang terjadi? 584 00:47:39,050 --> 00:47:40,170 Dengar... 585 00:47:40,420 --> 00:47:41,500 Tuan... 586 00:47:44,090 --> 00:47:45,090 Dengar... 587 00:47:45,250 --> 00:47:46,800 Tuan... 588 00:48:00,460 --> 00:48:02,300 Tuan, buka matamu. 589 00:48:02,460 --> 00:48:03,800 Anda akan baik-baik saja. 590 00:48:36,920 --> 00:48:40,130 Abang, keinginanmu tinggi sekali. 591 00:48:40,550 --> 00:48:42,340 Darimana kamu akan dapatkan uang sebanyak itu? 592 00:48:42,920 --> 00:48:46,920 Makhi, Tuhan akan menolong niat baik. 593 00:48:47,670 --> 00:48:50,590 Hei, minggir kalian! 594 00:48:50,670 --> 00:48:53,880 Minggir! Jangan halangi jalan! 595 00:48:54,590 --> 00:48:56,170 Abang, apa semua baik-baik saja? 596 00:48:56,250 --> 00:48:57,420 Aku masih bisa jadi paman, bukan? 597 00:48:57,710 --> 00:49:00,130 Ya, aku akan jadikan kamu paman dan beri mereka pelajaran. 598 00:49:00,210 --> 00:49:01,460 Bantu aku berdiri. 599 00:49:05,090 --> 00:49:08,460 Makhi, lihat itu. 600 00:49:09,300 --> 00:49:11,630 Taruh motornya di garasi lalu kemblilah kesini. 601 00:49:12,340 --> 00:49:14,630 Akan kuhajar mereka dulu. 602 00:49:33,800 --> 00:49:35,050 Hei... 603 00:49:35,670 --> 00:49:37,300 Siapa disana? 604 00:49:37,550 --> 00:49:39,460 Dhakad Chand Chulbul Pandey. 605 00:49:39,550 --> 00:49:41,340 Chulbul Pandey. 606 00:49:42,550 --> 00:49:44,420 Keluar dari sini! 607 00:49:45,300 --> 00:49:48,460 Atau aku akan melubangi tubuhmu hingga kamu bingung... 608 00:49:48,750 --> 00:49:51,210 ...yang mana untuk bernafas dan yang mana untuk kentut. 609 00:49:56,300 --> 00:49:57,590 Leluconmu nendang banget. 610 00:49:57,670 --> 00:50:00,340 Aku putuskan nanti kentut dari lubang mana. 611 00:50:00,500 --> 00:50:04,250 Tapi setelah menghajarmu. 612 00:50:05,880 --> 00:50:08,630 Ada saudara-saudaraku dari ibu yang lain. 613 00:50:08,710 --> 00:50:10,750 Mereka bahkan bersedia mati untukku. 614 00:50:10,840 --> 00:50:12,590 Mereka bisa menembakmu. 615 00:50:12,670 --> 00:50:16,710 Aku akan beri pelajaran bagi orang yang menggonggong. 616 00:50:16,800 --> 00:50:18,840 Abang, dia menganggapmu anjing. 617 00:50:20,840 --> 00:50:21,750 Anjing? 618 00:50:22,250 --> 00:50:23,250 Kapan? 619 00:50:23,550 --> 00:50:25,960 Gigit dia! Maksudku bunuh dia! 620 00:50:28,300 --> 00:50:29,920 Kembalikan! 621 00:50:44,130 --> 00:50:46,210 kamu bisa apakan aku dengan itu? 622 00:50:46,300 --> 00:50:47,460 Bisa lakukan ini! 623 00:50:56,340 --> 00:50:59,960 Suruh orang-orangmu duduk. 624 00:51:00,050 --> 00:51:02,340 Lakukan apa katanya. 625 00:51:03,420 --> 00:51:04,300 Ayo kita duduk. 626 00:51:04,750 --> 00:51:14,750 Dhakad...Chand...Chulbul Pandey. 627 00:51:15,130 --> 00:51:17,840 Tn. Dhakad Chand Chulbul Pandey. 628 00:51:19,630 --> 00:51:21,130 Mereka dengar, bukan? 629 00:51:21,500 --> 00:51:23,170 Rambur kribo dan rambut pendek. 630 00:51:24,210 --> 00:51:25,340 Maju ke depan. 631 00:51:32,630 --> 00:51:36,460 Tarik celana dalam si rambut kribo sampai atas kepalanya. 632 00:51:38,500 --> 00:51:40,130 Maafkan aku. 633 00:51:41,170 --> 00:51:42,420 Membungkuk cepat. 634 00:51:54,670 --> 00:51:58,880 Sekarang angkat dia dan taruh di sana. 635 00:51:59,840 --> 00:52:01,420 Kalian berdua, bangun! 636 00:52:07,300 --> 00:52:11,300 Tetap di tempat kalian dan saling pukul. 637 00:52:24,800 --> 00:52:26,210 Kamu, berdiri! 638 00:52:27,670 --> 00:52:29,210 Jangan kekerasan, Pak. 639 00:52:29,460 --> 00:52:31,090 Saya akan hibur anda dengan cara lain. 640 00:52:31,170 --> 00:52:31,750 Caranya? 641 00:52:31,800 --> 00:52:36,880 "Si Jantung hati...tidak mendengar" 642 00:52:39,670 --> 00:52:45,130 "Si Jantung hati tidak pernah mendengar" 643 00:52:47,920 --> 00:52:55,500 "Cinta itu tidak mudah..." 644 00:52:55,710 --> 00:52:59,840 "...tapi hati tidak sependapat" 645 00:53:02,340 --> 00:53:08,000 "Si Jantung hati...tidak mendengar" 646 00:53:16,630 --> 00:53:19,210 Sekarang...saling bunuh! 647 00:53:19,300 --> 00:53:20,300 Lari! 648 00:53:20,380 --> 00:53:21,960 Dia bukan saudara kami. 649 00:53:29,170 --> 00:53:30,000 Ayo. 650 00:53:56,460 --> 00:53:57,710 Perbuatan siapa? 651 00:54:00,800 --> 00:54:02,420 Dhakad Chand Chulbul Pandey. 652 00:54:02,670 --> 00:54:04,090 10 juta... 653 00:54:04,170 --> 00:54:05,380 Seperti kataku... 654 00:54:05,880 --> 00:54:07,840 ...tuhan akan menolong niat yang baik. 655 00:54:07,920 --> 00:54:08,750 Ayo pergi. 656 00:54:17,840 --> 00:54:20,460 Wow... 657 00:54:21,090 --> 00:54:23,130 Persiapan yang mewah. 658 00:54:25,130 --> 00:54:27,340 Hanya dapat dilihat di acara pernikahan. 659 00:54:28,920 --> 00:54:31,050 Apa tuan Baali akan menikah? 660 00:54:32,920 --> 00:54:34,750 Apa keluarga pengantin tahu? 661 00:54:35,960 --> 00:54:38,090 Jika Baali sudah mencintai seseorang... 662 00:54:38,170 --> 00:54:40,340 ...artinya 90% sudah. 663 00:54:43,300 --> 00:54:44,170 Ya, Tuhan. 664 00:54:52,460 --> 00:54:53,630 100% 665 00:54:56,500 --> 00:54:58,050 Selamat atas pernikahannya. 666 00:55:07,230 --> 00:55:08,190 Halo. 667 00:55:08,440 --> 00:55:09,440 Salam. 668 00:55:09,520 --> 00:55:10,730 Saya Dhakad. 669 00:55:11,060 --> 00:55:12,060 Boleh bicara dengan Khushi? 670 00:55:12,150 --> 00:55:13,850 Dia menengok bibinya, Nak. 671 00:55:13,940 --> 00:55:16,310 Anda bisa beri saya nomernya? 672 00:55:19,440 --> 00:55:20,350 Wow... 673 00:55:20,440 --> 00:55:22,690 Lihat Mama, sepertinya Khushi cepat belajar. 674 00:55:24,230 --> 00:55:25,400 Itu hal yang bagus. 675 00:55:25,730 --> 00:55:28,190 Sebentar lagi dia harus belajar mengurus rumahnya sendiri. 676 00:55:28,270 --> 00:55:30,310 Masih beberapa tahun lagi, Bibi. 677 00:55:30,400 --> 00:55:32,690 Sampai kuliahku selesai. 678 00:55:34,400 --> 00:55:36,060 Suamimu orangnya baik. 679 00:55:36,980 --> 00:55:38,560 Dia izinkan kamu kuliah dan membiayai... 680 00:55:38,650 --> 00:55:39,900 ...kamu menjadi dokter. 681 00:55:40,230 --> 00:55:42,270 Kenyataannya malah dia yang memberikan mas kawin. 682 00:55:42,440 --> 00:55:44,150 Sulit temukan pria semacam itu sekarang. 683 00:55:44,850 --> 00:55:46,940 Aku harap nanti bisa ketemu pria seperti dia. 684 00:55:48,560 --> 00:55:49,940 Tentu saja. 685 00:55:50,020 --> 00:55:51,270 Dengar! 686 00:55:51,900 --> 00:55:54,770 Temukan pria seperti itu untuk putriku. 687 00:55:55,150 --> 00:55:57,560 Kamu tidak perlu ulangi kata-katamu. 688 00:55:58,900 --> 00:56:03,020 Tunggu saja, kita akan temukan pria seperti itu untuk Rajjo. 689 00:56:08,350 --> 00:56:09,440 Sebentar ya. 690 00:56:13,060 --> 00:56:14,150 Sabar sabar. 691 00:56:14,230 --> 00:56:15,100 Halo. 692 00:56:18,230 --> 00:56:19,230 Halo. 693 00:56:19,440 --> 00:56:21,190 Saya Dhakad Chand Pandey. 694 00:56:21,270 --> 00:56:22,940 Wow...Dhakad. 695 00:56:23,020 --> 00:56:24,650 Kamu akan panjang umur. 696 00:56:24,730 --> 00:56:26,480 Kami baru saja membicarakanmu. 697 00:56:26,560 --> 00:56:27,600 Terimakasih. 698 00:56:28,350 --> 00:56:29,190 Khushi nya ada? 699 00:56:29,270 --> 00:56:30,810 Kami tidak tahu kemana. 700 00:56:31,980 --> 00:56:33,060 Khushi. 701 00:56:33,150 --> 00:56:35,270 Ini loh dia mencarimu. 702 00:56:40,350 --> 00:56:41,350 Halo. 703 00:56:42,270 --> 00:56:43,400 Pak Chulbul. 704 00:56:43,900 --> 00:56:45,270 Pak Chulbul... 705 00:56:45,730 --> 00:56:46,770 Khushi... 706 00:56:46,850 --> 00:56:47,560 Apa? 707 00:56:47,650 --> 00:56:49,310 Kabar bagusnya adalah... 708 00:56:50,270 --> 00:56:53,980 ...aku telah kumpulkan uang kuliahmu. 709 00:56:54,270 --> 00:56:57,600 Sekarang kamu bisa kuliah dan menjadi dokter. 710 00:56:57,940 --> 00:57:01,190 Setelah itu kita akan menikah. 711 00:57:03,980 --> 00:57:09,150 Jika kamu tidak ingin merubah nama keluarga setelah menikah... 712 00:57:09,400 --> 00:57:11,150 ...itu tidak jadi masalah. 713 00:57:11,650 --> 00:57:12,770 Baik... 714 00:57:13,940 --> 00:57:15,560 Baiklah, aku tutup sekarang. 715 00:57:28,730 --> 00:57:29,560 Lihat... 716 00:58:02,310 --> 00:58:05,230 "Dia sampaikan perasaannya..." 717 00:58:05,650 --> 00:58:08,560 "...melalui genit matanya" 718 00:58:08,770 --> 00:58:11,770 "Saat dia menatap langsung padaku..." 719 00:58:11,940 --> 00:58:14,600 "...dengan senyuman di wajahnya" 720 00:58:14,690 --> 00:58:20,690 "Aku diam terpaku" 721 00:58:20,900 --> 00:58:24,560 "Ketika mataku bertemu matanya..." 722 00:58:24,770 --> 00:58:26,730 "...aku tidak bisa berpaling" 723 00:58:27,730 --> 00:58:30,850 "...aku tidak bisa berpaling" 724 00:58:30,940 --> 00:58:33,980 "...aku tidak bisa berpaling" 725 00:58:34,060 --> 00:58:37,100 "...aku tidak bisa berpaling" 726 00:58:37,190 --> 00:58:40,230 "...aku tidak bisa berpaling" 727 00:58:40,310 --> 00:58:43,480 "...aku tidak bisa berpaling" 728 00:58:43,560 --> 00:58:46,690 "...aku tidak bisa berpaling" 729 00:58:46,770 --> 00:58:49,810 "...aku tidak bisa berpaling" 730 00:58:49,900 --> 00:58:53,190 "...aku tidak bisa berpaling" 731 00:59:53,470 --> 00:59:54,720 Selamat. 732 00:59:55,010 --> 00:59:56,600 Persyaratannya sudah beres. 733 00:59:57,510 --> 00:59:59,470 Dia hari ini bisa mulai kuliah. 734 01:00:00,970 --> 01:00:04,640 Dan Anda dapat mengambil tanda terimanya di kantor. 735 01:00:05,890 --> 01:00:07,720 –Semoga kamu berhasil. –Terimakasih. 736 01:01:48,470 --> 01:01:49,800 Dhakad, lihatlah! 737 01:02:13,350 --> 01:02:16,640 Dhakad, namaku Baali Singh. 738 01:02:17,180 --> 01:02:19,390 Aku mencintai Khushi. 739 01:02:21,680 --> 01:02:22,640 Datanglah! 740 01:02:22,890 --> 01:02:26,680 Datanglah dan lihat sendiri jika cinta berubah jadi kebencian. 741 01:03:21,510 --> 01:03:22,970 Chulbul. 742 01:04:02,390 --> 01:04:03,600 Bibi. 743 01:04:44,180 --> 01:04:45,390 Kumohon... 744 01:04:53,600 --> 01:04:55,350 Jangan! 745 01:05:14,720 --> 01:05:16,550 Apa masalahnya? 746 01:05:17,680 --> 01:05:18,470 Huh...? 747 01:05:22,430 --> 01:05:24,850 Aku mencintainya tapi dia mencintaimu. 748 01:05:27,890 --> 01:05:30,180 Bahkan jika kamu pergi, dia tidak berhenti mencintaimu. 749 01:05:30,260 --> 01:05:31,510 Itu masalahnya. 750 01:05:39,600 --> 01:05:41,260 Aku tidak mau cinta ini. 751 01:06:53,470 --> 01:06:55,720 Akan aku korbankan cintaku, 752 01:06:56,720 --> 01:06:58,470 selamatkan cintamu jika mampu. 753 01:09:46,860 --> 01:09:48,990 Aku kira diriku pemberani... 754 01:09:50,780 --> 01:09:52,990 Tepat di depan mataku... 755 01:09:55,070 --> 01:09:56,700 Aku berada disana... 756 01:09:58,990 --> 01:10:00,610 ...dan aku tidak berdaya. 757 01:10:03,400 --> 01:10:06,320 Aku gagal menyelamatkan seorangpun. 758 01:10:12,490 --> 01:10:14,820 Pak Pandey, semu yang terjadi... 759 01:10:15,320 --> 01:10:17,320 ...kenapa tidak kamu ceritakan pada kami? 760 01:10:18,490 --> 01:10:21,030 Aku tidak tahu kalau bibi Seema itu ibumu. 761 01:10:22,150 --> 01:10:23,610 Aku bisa berbagi kebahagiaan... 762 01:10:24,150 --> 01:10:26,030 ...tapi kesedihanku hanya untuk diriku sendiri. 763 01:10:26,490 --> 01:10:28,740 Kenapa aku harus membuat sedih orang lain? 764 01:10:48,530 --> 01:10:50,320 Setelah itu aku ditahan. 765 01:10:52,700 --> 01:10:55,200 Baali Singh membuatku di sidang. 766 01:10:59,700 --> 01:11:01,820 Dhakad tidak mau bertemu siapapun. 767 01:11:06,110 --> 01:11:07,570 Hidup memang tidak terduga. 768 01:11:07,860 --> 01:11:11,450 Baru saja kehilangan segalanya, lalu suatu hari... 769 01:11:49,110 --> 01:11:51,400 Aku biasa berhadapan dengan penjahat. 770 01:11:52,400 --> 01:11:56,150 Aku bisa katakan hal yang baik dari hal yang buruk. 771 01:11:57,240 --> 01:11:59,650 Semua tahu Baali Singh menjebakmu. 772 01:12:00,610 --> 01:12:02,110 Dia orang berpengaruh. 773 01:12:03,740 --> 01:12:05,990 Pertama, kamu harus dapat jaminan untuk kasus ini... 774 01:12:06,070 --> 01:12:07,990 ...dan aku akan membantumu. 775 01:12:08,950 --> 01:12:10,740 Beberapa anak buah Baali singh telah ditangkap... 776 01:12:11,490 --> 01:12:13,490 ...dan mereka disiapkan untuk bersaksi melawannya. 777 01:12:13,990 --> 01:12:16,070 Sekarang, kamu akan menapaki jalan yang baru. 778 01:12:17,360 --> 01:12:20,820 Dan jalan itu yang akan membawamu ke tujuanmu. 779 01:12:25,650 --> 01:12:27,150 Mengingat tidak cukup adanya bukti... 780 01:12:27,240 --> 01:12:30,860 ...pengadilan membebaskan Dhakad Chand Pandey. 781 01:12:33,660 --> 01:12:36,660 1 Tahun Kemudian... 782 01:12:37,360 --> 01:12:38,550 Dimana putraku? 783 01:12:39,530 --> 01:12:41,990 Tidak ada yang mau menjawab. 784 01:12:42,740 --> 01:12:45,650 Dia telah dibebaskan, tapi belum kembali ke rumah. 785 01:12:46,280 --> 01:12:47,570 Saya ibunya. 786 01:12:48,070 --> 01:12:49,490 Setidaknya beritahu yang sebenarnya. 787 01:12:49,570 --> 01:12:52,610 Putra anda bersikeras agar aku tidak beritahu siapapun. 788 01:12:54,150 --> 01:12:56,490 Dia telah memilih jalan hidupnya sendiri. 789 01:13:16,320 --> 01:13:18,860 "Sang pemberani..." 790 01:13:18,950 --> 01:13:21,320 "Sang pemberani..." 791 01:13:21,400 --> 01:13:23,820 "Sang pemberani..." 792 01:13:23,900 --> 01:13:26,650 "Sang pemberani..." 793 01:13:26,820 --> 01:13:29,240 Putra kalian bukan lagi Chulbul Pandey. 794 01:13:30,530 --> 01:13:32,030 Dia Inspektur Chulbul Pandey! 795 01:13:46,570 --> 01:13:48,650 Putraku? seorang polisi? 796 01:13:49,070 --> 01:13:51,570 "Chulbul sang pemberani..." 797 01:13:51,650 --> 01:13:54,070 "Chulbul sang pemberani..." 798 01:13:54,150 --> 01:13:56,570 "Chulbul sang pemberani..." 799 01:13:56,650 --> 01:13:59,320 "Chulbul sang pemberani..." 800 01:14:00,110 --> 01:14:01,030 Dimana dia sekarang? 801 01:14:01,450 --> 01:14:03,240 Dia sedang di medan laga. 802 01:14:03,610 --> 01:14:07,700 Setelah menumpas musuhnya, dia akan pulang dengan kemenangan. 803 01:16:07,610 --> 01:16:10,490 Aku mengira telah menutup riwayat Baali Singh. 804 01:16:11,360 --> 01:16:12,570 Tapi dia telah kembali. 805 01:16:18,490 --> 01:16:19,570 Sekarang bagaimana? 806 01:16:20,400 --> 01:16:21,530 Apalagi, Papa? 807 01:16:22,530 --> 01:16:23,860 Ini masalah pribadi. 808 01:16:24,400 --> 01:16:25,700 Aku akan balas dendam. 809 01:16:27,360 --> 01:16:28,400 Pergilah. 810 01:16:29,530 --> 01:16:30,610 Pergilah dan balaskan dendammu. 811 01:16:32,400 --> 01:16:34,240 Kamu tidak rugi apa-apa. 812 01:16:35,400 --> 01:16:36,610 Tapi dia punya segalanya. 813 01:16:37,240 --> 01:16:38,570 Pergilah dan balaskan dendammu. 814 01:16:39,070 --> 01:16:40,070 Apa katamu? 815 01:16:40,150 --> 01:16:41,320 Apalagi yang harus kukatakan? 816 01:16:43,400 --> 01:16:45,820 Aku sudah kehilangan banyak dalam hidup. 817 01:16:47,320 --> 01:16:49,530 Ayah, ibu, kerabat, teman. 818 01:16:51,200 --> 01:16:53,030 Aku tidak mau kehilangan keluarga ini. 819 01:16:58,240 --> 01:17:00,280 Demi Bittu dan aku berjanjilah... 820 01:17:01,610 --> 01:17:03,820 ...kamu akan jauhi kekerasan dan dendam. 821 01:17:12,900 --> 01:17:13,990 Aku berjanji. 822 01:17:54,650 --> 01:17:56,450 Aku ada untuk berbagi kesedihanmu. 823 01:18:07,860 --> 01:18:10,280 "Mata tercinta..." 824 01:18:10,570 --> 01:18:12,070 Coba 'Bhang' kami, tuan. 825 01:18:12,150 --> 01:18:14,320 Besar, Sedang, Kecil, ukuran bayi, super seksi. 826 01:18:14,400 --> 01:18:15,990 Anda suka yang mana? 827 01:18:16,070 --> 01:18:19,400 Berikan yang sesuai karakter kami. 828 01:18:20,400 --> 01:18:23,820 Ukuran bayi untukku, dan untuk dia... 829 01:18:25,820 --> 01:18:26,900 ...super seksi. 830 01:18:26,990 --> 01:18:37,530 "Menipu..." 831 01:18:50,490 --> 01:18:56,360 "Diam-diam dia dengar apa kata hatiku" 832 01:18:56,900 --> 01:19:02,780 "Dan akhirnya mencuri semua malamku" 833 01:19:03,320 --> 01:19:09,200 "Kamu menarikku..." 834 01:19:09,780 --> 01:19:15,490 "Kau menarikku berpura-pura mencintaiku" 835 01:19:15,860 --> 01:19:18,400 "Mata tercinta..." 836 01:19:20,240 --> 01:19:22,900 "...ternyata menipu." 837 01:19:22,990 --> 01:19:25,200 "Menipu..." 838 01:19:25,280 --> 01:19:28,070 "Menipu..." 839 01:19:36,100 --> 01:19:41,970 "Matamu berkonspirasi..." 840 01:19:42,300 --> 01:19:48,430 "...dan mencuri hatiku" 841 01:19:51,890 --> 01:19:57,760 "Percaya padaku..." 842 01:19:57,850 --> 01:20:01,010 "...Tuhanpun tahu..." 843 01:20:01,350 --> 01:20:04,390 "...kamulah pemilik hatiku" 844 01:20:04,600 --> 01:20:10,600 "Kamu menipu, dan akupun sama..." 845 01:20:10,890 --> 01:20:14,180 "Jangan terlalu mencintaiku..." 846 01:20:14,260 --> 01:20:17,930 "...hingga aku takut dengan kehidupan" 847 01:20:18,640 --> 01:20:25,850 "Kamu menarikku..." 848 01:20:26,470 --> 01:20:32,510 "Kau menarikku berpura-pura mencintaiku" 849 01:20:32,600 --> 01:20:35,640 "Mata tercinta..." 850 01:20:35,720 --> 01:20:38,430 "...ternyata menipu" 851 01:20:38,510 --> 01:20:40,640 "Menipu..." 852 01:20:40,720 --> 01:20:43,510 "Menipu..." 853 01:20:51,810 --> 01:20:53,810 Menteri S. S. Sharma. 854 01:20:56,470 --> 01:21:00,260 Baali Singh memastikan hubungannya dengan Partai Lok Satta. 855 01:21:12,680 --> 01:21:14,970 Selamat datang, Makhanchand. 856 01:21:15,050 --> 01:21:16,600 Selamat datang. 857 01:21:16,680 --> 01:21:18,350 –Halo, Pak Menteri. –Halo. 858 01:21:18,430 --> 01:21:20,220 Terimakasih telah bebaskan orang-orangku. 859 01:21:20,430 --> 01:21:22,720 Aku bisa keluarkan mereka karena abangku sedang tidak di Kantor. 860 01:21:23,050 --> 01:21:24,930 Semua baik Chinti Walia? 861 01:21:25,220 --> 01:21:26,640 Semua baik. 862 01:21:26,720 --> 01:21:30,680 Chinti Walia aman jika di dekat anda. 863 01:21:31,970 --> 01:21:32,760 Apa? 864 01:21:32,850 --> 01:21:33,600 Bisa kita pesan teh? 865 01:21:33,680 --> 01:21:34,890 Pesan tiga cangkir teh. 866 01:21:36,600 --> 01:21:39,930 Makkhanchand, abangmu Chulbul Pandey orang yang sulit. 867 01:21:40,350 --> 01:21:41,510 Tiga cangkir teh. 868 01:21:41,600 --> 01:21:45,300 Maksudku... apa kekerasan menghasilkan sesuatu? 869 01:21:45,470 --> 01:21:48,050 Dia berkepala panas. Dia cepat marah. 870 01:21:49,680 --> 01:21:50,600 Ada apa lagi? 871 01:21:50,850 --> 01:21:51,720 Aku bagaimana? 872 01:21:51,800 --> 01:21:52,800 Pesan satu untukmu. 873 01:21:52,890 --> 01:21:53,640 Baiklah. 874 01:21:53,720 --> 01:21:56,930 Makhanchand, kamu berguna bagi kami. 875 01:21:57,390 --> 01:21:59,640 –Kamu harusnya... –Empat cangkir teh. 876 01:22:00,600 --> 01:22:01,720 –Maksudku... –Setengah cangkir untukku. 877 01:22:02,640 --> 01:22:04,300 Seperempat cangkir susu, dengan daun teh ekstra.. 878 01:22:04,390 --> 01:22:06,720 –Bali Singh ... –Pakai gula batu. 879 01:22:07,720 --> 01:22:09,220 Gunakan cangkir bunga. 880 01:22:10,010 --> 01:22:12,510 Dua biskuit di piring khususku. 881 01:22:12,850 --> 01:22:14,100 Mengerti? 882 01:22:17,890 --> 01:22:21,430 Anda harus bertemu mitraku, Baali Singh. 883 01:22:21,550 --> 01:22:22,680 Tentu saja. 884 01:22:22,760 --> 01:22:24,930 Kita akan bekerjasama. 885 01:22:25,720 --> 01:22:26,430 Apa sekarang? 886 01:22:26,510 --> 01:22:28,470 Sendok di samping atau di dalam cangkir? 887 01:22:31,510 --> 01:22:32,600 Sendok... 888 01:22:33,050 --> 01:22:33,930 Sendok apa? 889 01:22:34,180 --> 01:22:35,430 Anda mengomel tentang sendok? 890 01:22:35,600 --> 01:22:37,300 Di samping, di dalam cangkir, apa bedanya? 891 01:22:37,390 --> 01:22:38,300 Diamlah. 892 01:22:38,800 --> 01:22:40,350 Dasar penjilat! 893 01:22:41,510 --> 01:22:42,680 Penjilat bodoh! 894 01:22:47,470 --> 01:22:49,720 Maaf atas perilaku bodohnya. 895 01:22:49,800 --> 01:22:50,550 Tidak apa-apa. 896 01:22:50,640 --> 01:22:51,720 Kasihan sekali. 897 01:22:51,970 --> 01:22:54,970 Seperti kataku, Bali Singh akan sangat senang bertemu denganmu. 898 01:22:55,640 --> 01:23:00,470 Setelah akrab, kamu tidak perlu khawatir. 899 01:23:00,600 --> 01:23:02,100 Dia menangani semuanya...Ya... 900 01:23:02,180 --> 01:23:04,930 Aku sudah berhubungan lama dengannya. 901 01:23:05,260 --> 01:23:08,510 Dan aku ingin kamu punya hubungan baik dengannya juga. 902 01:23:17,300 --> 01:23:19,640 "Cinta cinta cinta..." 903 01:23:21,180 --> 01:23:23,300 "Untukku...Untukku...Untukku..." 904 01:23:25,260 --> 01:23:27,050 "Cintaku...cinta...cinta..." 905 01:23:27,140 --> 01:23:28,930 "...untukmu...untukmu...untukmu..." 906 01:23:29,010 --> 01:23:30,720 "Kamulah satu-satunya..." 907 01:23:30,800 --> 01:23:32,850 –"...itu yang mengatur hatiku" –Nanti saya hubungi lagi. 908 01:23:32,930 --> 01:23:36,640 –Sangat romantis. –"Cintamu...telah menjadi hidupku." 909 01:23:36,720 --> 01:23:40,510 "Hatimu milikku sekarang" 910 01:23:40,720 --> 01:23:43,640 –"Tidak ada lagi yang kuinginkan" –Matilah! 911 01:23:57,850 --> 01:24:00,930 Aku di sini karena mengerti rasa sakitmu. 912 01:24:01,760 --> 01:24:03,550 Aku tidak mengerti. 913 01:24:04,390 --> 01:24:06,970 Dia melatihmu dengan cara yang tidak pernah kamu mengerti. 914 01:24:09,470 --> 01:24:12,720 Siapa yang membuatmu takut dengan tali di lehermu sampai saat ini? 915 01:24:14,350 --> 01:24:16,010 Anda ingin menjadi pemenang... 916 01:24:16,600 --> 01:24:19,510 ...tapi siapa yang melatihmu menjadi pecundang? 917 01:24:22,220 --> 01:24:23,640 Chulbul Pandey. 918 01:24:26,350 --> 01:24:27,720 Abangmu. 919 01:24:29,550 --> 01:24:31,640 Bisakah seorang abang melakukan ini? 920 01:24:34,800 --> 01:24:35,970 Ya, dia bisa. 921 01:24:38,510 --> 01:24:39,640 Abang tiri. 922 01:24:42,260 --> 01:24:44,720 Tapi sekarang gantian talinya ada di lehernya 923 01:24:48,300 --> 01:24:49,390 Caranya? 924 01:24:50,760 --> 01:24:53,390 Karena inti permainan adalah kekuatan. 925 01:24:57,300 --> 01:25:00,510 Jika bergabung denganku, aku akan memberimu kekuatan itu. 926 01:25:01,100 --> 01:25:02,220 Sekarang pikirkan... 927 01:25:03,220 --> 01:25:06,350 ...lebih suka menjadi temanku dan menjadi kuat... 928 01:25:06,430 --> 01:25:07,970 ...atau menjadi anjing abangmu... 929 01:25:12,350 --> 01:25:13,720 ...dan menjadi musuhku? 930 01:25:17,800 --> 01:25:18,970 Selamat ulang tahun. 931 01:25:29,510 --> 01:25:31,430 Setelah kematian seorang siswa dalam ledakan... 932 01:25:31,510 --> 01:25:34,220 ...di kota Tundla, Uttar Pradesh, orang-orang turun ke jalan. 933 01:25:34,300 --> 01:25:37,390 Koresponden kami berbicara dengan SP Satyendra Singh dari daerah Tundla. 934 01:25:37,470 --> 01:25:42,850 Tolong...Saya baru diangkat sebagai Inspektur Polisi kota Tundla. 935 01:25:43,140 --> 01:25:44,720 Pelaku yang bertanggung jawab akan ditangani dengan seksama... 936 01:25:44,800 --> 01:25:46,010 Halte bus Bada Chowraha. 937 01:25:46,100 --> 01:25:47,890 ...dan situasinya akan dikendalikan. 938 01:25:47,970 --> 01:25:51,180 –Itu berada di bawah yurisdiksimu. –Sebentar lagi situasinya akan terkendali. 939 01:25:55,930 --> 01:25:57,550 Nak, kita kerja untuk makan. 940 01:25:57,930 --> 01:26:01,260 Kita bisa makan jika bekerja. 941 01:26:04,550 --> 01:26:06,930 Jangan memberiku pandangan itu sepanjang waktu. 942 01:26:07,390 --> 01:26:09,300 Aku akan tepati janjiku. 943 01:26:12,680 --> 01:26:14,220 Jaga rumah. 944 01:26:20,800 --> 01:26:21,850 Ada ketegangan di kota. 945 01:26:21,930 --> 01:26:23,220 Berikan teleponnya ke Ashok Singh. 946 01:26:23,300 --> 01:26:24,430 Dia telah dipindahkan. 947 01:26:24,510 --> 01:26:25,510 Berikan ke Nadeem. 948 01:26:25,600 --> 01:26:26,850 Dia dipindahkan juga, Pak. 949 01:26:27,390 --> 01:26:28,140 Ada siapa disana? 950 01:26:28,220 --> 01:26:29,350 Ravindra Yadav, Pak. 951 01:26:29,430 --> 01:26:30,470 Ranjan, Pak. 952 01:26:30,680 --> 01:26:31,680 Berikan teleponnya. 953 01:26:33,470 --> 01:26:34,430 Pak, dia belum tiba. 954 01:26:34,510 --> 01:26:35,890 –Ada siapa lagi? –Pak Deepak 955 01:26:36,100 --> 01:26:36,970 Berikan teleponnya ke dia. 956 01:26:37,180 --> 01:26:38,760 Pak, Chulbul Pandey menelepon. 957 01:26:39,050 --> 01:26:40,470 Dia orang gila. 958 01:26:40,890 --> 01:26:42,260 Suruh dia ke neraka. 959 01:26:42,350 --> 01:26:43,550 Aku tidak disini. 960 01:26:48,180 --> 01:26:49,300 Chulbul. 961 01:26:49,760 --> 01:26:50,930 Jangan khawatir. 962 01:26:51,430 --> 01:26:54,600 Orang-orang malang ini saling bertarung seperti anjing lalu mati. 963 01:26:54,680 --> 01:26:56,680 Biarkan saja mati, apa masalahmu? 964 01:26:56,930 --> 01:27:01,430 Aku memang menantikan hal menjijikkan dari wajah kalian yang juga menjijikkan. 965 01:27:01,510 --> 01:27:02,100 Apa? 966 01:27:02,180 --> 01:27:08,300 Kalian beruntung aku sudah berjanji pada istriku tidak melakukan kekerasan. 967 01:27:08,390 --> 01:27:09,470 Apa? 968 01:27:11,510 --> 01:27:12,890 Berjanji pada istrinya. 969 01:27:12,970 --> 01:27:14,300 Tanpa kekerasan. 970 01:27:23,260 --> 01:27:25,640 Seorang suami berjanji pada istrinya... 971 01:27:26,930 --> 01:27:28,430 ...tapi bukan sebagai polisi. 972 01:27:29,260 --> 01:27:31,390 Kita pelayan masyarakat, bajingan! 973 01:27:31,930 --> 01:27:37,050 Gaji kita berasal dari pajak yang mereka bayar. 974 01:27:38,600 --> 01:27:41,850 Aku bergabung dengan kepolisian untuk menurunkan kejahatan... 975 01:27:42,890 --> 01:27:44,260 ...bukan untuk menambahnya. 976 01:27:53,700 --> 01:27:55,360 Papa, ada dimana? Kenapa belum pulang? 977 01:27:56,610 --> 01:27:58,070 Masih di pasar, sebentar lagi pulang. 978 01:27:58,150 --> 01:28:01,110 Aku sudah simpan makanan di meja, cepatlah pulang. 979 01:28:01,280 --> 01:28:02,360 Makhi belum pulang? 980 01:28:02,530 --> 01:28:04,360 Ponsel Makhi juga dimatikan. 981 01:28:05,070 --> 01:28:07,740 –Chulbul, dimana? –Aku coba hubungi dia... 982 01:28:09,700 --> 01:28:10,570 Bittu. 983 01:28:12,610 --> 01:28:13,400 Tidurlah. 984 01:28:13,530 --> 01:28:14,450 Kamu besok ke sekolah. 985 01:28:27,650 --> 01:28:28,450 Siapa itu? 986 01:28:29,450 --> 01:28:30,610 Tidak apa-apa. 987 01:28:33,400 --> 01:28:34,240 Papa... 988 01:28:37,820 --> 01:28:40,820 Paman, sakit sekali. 989 01:28:41,740 --> 01:28:43,490 Kamu akan baik-baik saja, Nak. 990 01:28:45,530 --> 01:28:47,200 –Periksa suhu badannya. –Ini, Pak. 991 01:28:47,780 --> 01:28:48,240 Baiklah. 992 01:28:49,990 --> 01:28:50,900 Aku akan periksa. 993 01:28:50,990 --> 01:28:51,820 Mama... 994 01:28:54,450 --> 01:28:55,570 Mama... 995 01:28:57,650 --> 01:28:58,610 Mama... 996 01:29:00,400 --> 01:29:00,900 Mama... 997 01:29:01,200 --> 01:29:02,240 Hei... 998 01:29:03,700 --> 01:29:05,400 Tidak apa-apa, Bittu. Tidak apa-apa. 999 01:29:07,030 --> 01:29:09,320 Dobrak pintunya, dobrak! 1000 01:29:09,400 --> 01:29:10,400 Itu dia! 1001 01:29:10,490 --> 01:29:11,490 –Dia kabur. –Tangkap dia. 1002 01:29:19,860 --> 01:29:21,150 - Kemana perginya? - Temukan dia. 1003 01:29:21,240 --> 01:29:22,530 Pintu belakang terbuka. 1004 01:29:22,610 --> 01:29:23,530 Pasti dia kabur lewat sini. 1005 01:29:23,650 --> 01:29:25,610 –Periksa, cepat! –Mama... 1006 01:29:25,700 --> 01:29:26,820 –Lari, Bittu. –Jangan biarkan dia kabur. 1007 01:29:26,990 --> 01:29:27,700 Tidak... 1008 01:29:27,740 --> 01:29:28,650 –Mama... –Arah sana. 1009 01:29:28,700 --> 01:29:30,360 –Bittu, lari. –Kemana perginya? 1010 01:29:30,450 --> 01:29:31,530 Periksa kesini, cepat! 1011 01:29:31,740 --> 01:29:33,030 Kemana perginya? 1012 01:29:33,110 --> 01:29:34,030 Lihat disana! 1013 01:29:39,860 --> 01:29:40,700 Mama... 1014 01:29:43,240 --> 01:29:43,900 Bittu. 1015 01:29:45,820 --> 01:29:46,700 Papa... 1016 01:30:32,280 --> 01:30:34,400 Bangun, kenapa menangis? 1017 01:30:37,570 --> 01:30:39,780 Bagiku, mereka semua dari keluarga yang sama. 1018 01:30:42,400 --> 01:30:46,700 Bayangkan betapa romantis kedua orang tuanya. 1019 01:30:47,030 --> 01:30:48,700 Kamu harusnya belajar dari mereka. 1020 01:30:51,780 --> 01:30:53,150 Tidak bisa dipercaya, Rajjo. 1021 01:30:53,700 --> 01:30:54,820 Kamu menikah dengan polisi. 1022 01:30:54,900 --> 01:30:58,740 Haruskah kutepati janjiku atau lakukan tugasku? 1023 01:31:02,570 --> 01:31:04,150 Jangan bicara ngawur. 1024 01:31:04,240 --> 01:31:05,900 Kalau tidak, aku akan remuk. 1025 01:31:09,650 --> 01:31:11,070 Ayolah, Rajjo. 1026 01:31:13,400 --> 01:31:17,820 Aku senang mendengar namaku bersatu dengan namamu. 1027 01:31:19,990 --> 01:31:21,700 Majulah, lakukan tugasmu. 1028 01:31:22,030 --> 01:31:23,280 Bagus. 1029 01:31:23,700 --> 01:31:25,320 Duduklah di jip... 1030 01:31:25,400 --> 01:31:28,820 ...dan lihatlah sisi pemberani suamimu. 1031 01:31:33,820 --> 01:31:38,400 Aku tidak marah karena kalian menerobos masuk rumahku. 1032 01:31:39,200 --> 01:31:45,240 Aku marah karena kalian menerobos masuk saat aku tidak ada. 1033 01:31:55,610 --> 01:31:56,530 Pergi! 1034 01:31:57,740 --> 01:32:02,610 Aku mungkin telah mengampuni kalian jika bawa botol dingin sebagai gantinya. 1035 01:32:31,360 --> 01:32:32,240 Sialan! 1036 01:32:37,070 --> 01:32:38,570 Senang bertemu denganmu. 1037 01:32:38,650 --> 01:32:40,490 Aku Chulbul Pandey. 1038 01:33:11,860 --> 01:33:14,150 Saudaramu merusak rumahku. 1039 01:33:14,860 --> 01:33:16,570 Aku akan pecahkan kepalamu! 1040 01:33:20,860 --> 01:33:21,610 Apa? 1041 01:33:32,400 --> 01:33:33,200 Terus? 1042 01:33:55,450 --> 01:33:56,610 Bittu, kemari. 1043 01:34:00,200 --> 01:34:02,400 Kamu ingin pintu, bukan? 1044 01:34:02,490 --> 01:34:03,530 Apa kamu senang? 1045 01:34:09,070 --> 01:34:10,900 Aku janji tidak akan bicara ngawur lagi... 1046 01:34:11,030 --> 01:34:12,740 Itu menyadarkan aku. 1047 01:34:21,780 --> 01:34:26,280 Aku tidak akan pernah menyuruhmu berjanji tentang hal bodoh lagi. 1048 01:34:29,900 --> 01:34:31,150 Jadi kita baikan? 1049 01:34:33,150 --> 01:34:35,780 Itu gaya bocah. 1050 01:34:36,610 --> 01:34:38,200 Aku mau yang lain. 1051 01:34:59,740 --> 01:35:02,740 "Mengenakan sarimu..." 1052 01:35:03,150 --> 01:35:06,820 "...menutupi blus mu" 1053 01:35:13,820 --> 01:35:17,030 "Mengenakan sarimu..." 1054 01:35:17,400 --> 01:35:20,490 "...menutupi blus mu" 1055 01:35:20,570 --> 01:35:24,280 "Dia melangkah dengan penuh kehormatan seperti ini..." 1056 01:35:24,740 --> 01:35:25,950 "Seperti ini..." 1057 01:35:26,490 --> 01:35:27,610 "Seperti ini..." 1058 01:35:27,700 --> 01:35:31,240 "Dia melangkah dengan penuh kehormatan seperti ini..." 1059 01:35:31,900 --> 01:35:33,030 "Seperti ini..." 1060 01:35:33,700 --> 01:35:35,150 "Seperti ini..." 1061 01:35:43,200 --> 01:35:47,240 "Kekasihku sangat berbeda" 1062 01:35:50,200 --> 01:35:54,650 "bahkan amarahnya membuatku jatuh cinta" 1063 01:35:57,700 --> 01:36:01,360 "Pandanganmu menghujam jantungku" 1064 01:36:01,450 --> 01:36:05,030 "Dan kecantikanmu yang mencuri tidurku" 1065 01:36:08,490 --> 01:36:11,900 "Memamerkan pusarmu..." 1066 01:36:12,150 --> 01:36:14,990 "...dan sembunyikan wajahnya di belakang tangannya" 1067 01:36:15,070 --> 01:36:18,740 "Dia lewat dengan malu-malu seperti ini..." 1068 01:36:19,240 --> 01:36:20,530 "Seperti ini..." 1069 01:36:21,030 --> 01:36:22,150 "Seperti ini..." 1070 01:36:22,200 --> 01:36:25,820 "Dia lewat dengan malu-malu seperti ini..." 1071 01:36:26,360 --> 01:36:27,610 "Seperti ini..." 1072 01:36:28,200 --> 01:36:29,450 "Seperti ini..." 1073 01:36:33,490 --> 01:36:36,650 "Melihatku dengan senyuman..." 1074 01:36:37,030 --> 01:36:39,950 "...sambil mengunyah permen karet" 1075 01:36:40,030 --> 01:36:43,700 "Dia bicara denganku seperti ini..." 1076 01:36:44,150 --> 01:36:45,320 "Seperti ini..." 1077 01:36:45,780 --> 01:36:47,400 "Seperti ini..." 1078 01:37:02,190 --> 01:37:03,310 Pak Pandey. 1079 01:37:03,730 --> 01:37:05,350 Kamu menipuku. 1080 01:37:06,060 --> 01:37:06,980 Menipu? 1081 01:37:07,730 --> 01:37:11,440 Kamu bukanlah Robin Hood ataupun Chulbul Pandey. 1082 01:37:12,600 --> 01:37:13,560 Terus aku siapa? 1083 01:37:15,230 --> 01:37:17,520 Kamu adalah Karu Pandey. 1084 01:37:18,520 --> 01:37:19,900 Karu Pandey. 1085 01:37:24,100 --> 01:37:25,150 Karu Pandey. 1086 01:37:40,440 --> 01:37:41,480 Surya. 1087 01:37:42,020 --> 01:37:44,400 Sampaikan terimakasihku ke Pak Baali. 1088 01:37:44,690 --> 01:37:46,600 Dia membuat impianku terwujud. 1089 01:37:47,350 --> 01:37:49,350 Aku akan wujudkan impiannya juga. 1090 01:37:49,600 --> 01:37:50,650 Jai Hind, Pak. 1091 01:37:55,690 --> 01:37:56,560 Santai. 1092 01:37:56,940 --> 01:37:58,940 Dan akan kubuktikan nilaiku padanya. 1093 01:37:59,020 --> 01:38:00,100 Makhi. 1094 01:38:01,270 --> 01:38:05,020 Apa kamu mau pergi ke kompetisi kostum dengan mengenakan seragam ASP? 1095 01:38:06,980 --> 01:38:09,020 Halo...tidak ada Makhi lagi. 1096 01:38:09,350 --> 01:38:13,020 Panggil dia ASP Makkhan Chand Prajapati Pandey. 1097 01:38:13,810 --> 01:38:15,650 Sekarang dia selevel denganmu. 1098 01:38:15,810 --> 01:38:19,770 Dia akan menangani penyidikan di sini dan kamu bertugas di lapangan. 1099 01:38:19,940 --> 01:38:20,730 Mengerti? 1100 01:38:21,940 --> 01:38:25,350 Dan dengar, jangan berlagak sok pintar. 1101 01:38:25,440 --> 01:38:26,100 Mengerti? 1102 01:38:26,230 --> 01:38:30,350 Pulanglah, nikmati masakan istrimu dan latihan. 1103 01:38:30,690 --> 01:38:32,560 Pergi sana! 1104 01:39:04,190 --> 01:39:06,850 Aku tahu kamu ingin menguburku hidup-hidup. 1105 01:39:07,400 --> 01:39:11,730 Tapi sekarang kamu tahu rasanya dipermalukan... 1106 01:39:11,850 --> 01:39:15,060 ...saat kamu ditampar di depan umum! 1107 01:40:13,480 --> 01:40:14,810 Harusnya kamu lakukan ini sebelumnya. 1108 01:40:15,060 --> 01:40:17,980 Kamu akan menjadi sangat besar suatu hari nanti. 1109 01:40:29,440 --> 01:40:33,100 Tidak ada tempat untukmu di rumah ini maupun di hatiku. 1110 01:40:33,520 --> 01:40:34,400 Keluar! 1111 01:40:45,650 --> 01:40:48,520 Rumah dan saudara barumu sedang menunggumu. 1112 01:40:48,690 --> 01:40:49,400 Silahkan duduk. 1113 01:41:06,020 --> 01:41:06,900 Halo. 1114 01:41:13,850 --> 01:41:32,850 Diterjemahkan oleh: Gendrol89 https://subscene.com/u/1278503 1115 01:41:33,270 --> 01:41:34,150 Dia selamat. 1116 01:41:34,440 --> 01:41:35,770 Bahkan tanpa lecet. 1117 01:41:36,350 --> 01:41:37,900 Dia tidur nyenyak. 1118 01:41:47,770 --> 01:41:51,060 Bayangkan jika dia tahu bahwa hidupnya menuju kekacauan... 1119 01:41:51,810 --> 01:41:53,480 ...bisakah dia tidur nyenyak? 1120 01:41:53,690 --> 01:41:55,600 Baali Singh, jika sesuatu terjadi pada keluargaku... 1121 01:41:55,690 --> 01:41:59,900 Jika terjadi sesuatu pada keluargaku maka kamu tidak akan mengampuniku, dan sebagainya...dan sebagainya. 1122 01:42:01,980 --> 01:42:03,650 Tapi apa pentingnya, Chulbul? 1123 01:42:04,560 --> 01:42:07,400 Toh keluargamu akan tetap mati juga. 1124 01:42:12,350 --> 01:42:14,730 Ada dua jenis permusuhan, Chulbul. 1125 01:42:17,730 --> 01:42:20,480 Profesional dan Pribadi. 1126 01:42:20,810 --> 01:42:22,770 Dan permusuhan pribadi... 1127 01:42:23,060 --> 01:42:27,060 ...selalu berakibat fatal bagi orang yang dicintai. 1128 01:42:28,060 --> 01:42:32,850 Kamu sudah mengalami hal itu dan juga rasa sakitnya. 1129 01:42:38,940 --> 01:42:45,230 Polisi bengal Robin Hood Chulbul Pandey, ada yang ingin dikatakan? 1130 01:42:45,900 --> 01:42:48,060 Membisu dan tanpa perlawanan. 1131 01:42:48,440 --> 01:42:50,810 Dia juga tidak bisa memohon, meratap ... 1132 01:42:51,440 --> 01:42:52,940 ...atau menunjukkan sikap. 1133 01:42:55,230 --> 01:42:56,940 Dia hanya bisa menanti... 1134 01:42:59,900 --> 01:43:02,270 ...dan melihat keluarganya mati. 1135 01:43:16,270 --> 01:43:20,270 Satu saran sebelum aku pergi. 1136 01:43:21,350 --> 01:43:24,150 Kamu pasti pernah dengar bahwa dalam pertempuran kebaikan vs kejahatan... 1137 01:43:24,270 --> 01:43:26,190 ...kebenaran selalu menang. 1138 01:43:28,770 --> 01:43:30,400 Kamu salah dengar. 1139 01:43:33,060 --> 01:43:34,900 Kejahatan yang menang. 1140 01:43:37,690 --> 01:43:44,350 Karena orang baik tidak akan pernah bisa serendah kejahatan. 1141 01:44:02,950 --> 01:44:04,150 Daftar macam apa ini? 1142 01:44:04,240 --> 01:44:06,110 Aku menangkan pemilihan terakhir kali. 1143 01:44:06,280 --> 01:44:09,490 Tapi kali ini namaku dihapus dan nama Baali Singh dimasukkan sebagai gantinya. 1144 01:44:09,610 --> 01:44:10,900 –Dia penjahat. –Duduklah. 1145 01:44:10,990 --> 01:44:13,860 Dengarkan, Baali Singh tidak pernah memiliki tuduhan apapun. 1146 01:44:14,200 --> 01:44:16,610 Riwayatnya bersih. 1147 01:44:16,900 --> 01:44:18,650 Saat ini, dia warga negara yang terhormat. 1148 01:44:18,740 --> 01:44:21,030 Bukan! Dia itu preman! 1149 01:44:21,150 --> 01:44:23,650 Tn. Chandan, kemarahanmu tidak bisa dibenarkan. 1150 01:44:23,700 --> 01:44:25,650 –Kita akan bahas ini. –Tidak sudi! 1151 01:44:25,740 --> 01:44:26,990 Kita bahas nanti. 1152 01:44:27,200 --> 01:44:28,280 –Santai saja. –Tidak! 1153 01:44:28,400 --> 01:44:30,280 Ayo kita berpesta saja. 1154 01:44:30,400 --> 01:44:33,400 –Anda tahu reputasi keluargaku. –Tenang, akan kuperbaiki semuanya. 1155 01:44:33,490 --> 01:44:35,240 Saya ingin daftar ini diubah besok. 1156 01:44:35,400 --> 01:44:36,150 Ini... 1157 01:44:38,110 --> 01:44:38,950 Tn. Sharma. 1158 01:44:39,950 --> 01:44:40,780 Tn. Sharma. 1159 01:44:41,990 --> 01:44:42,820 Tn. Sharma! 1160 01:44:43,610 --> 01:44:44,860 Tn. Sharma! 1161 01:44:52,400 --> 01:44:53,650 Siapa disana? 1162 01:44:55,030 --> 01:44:56,070 Baali Singh? 1163 01:45:10,090 --> 01:45:11,750 Baali Singh, tolong ampuni aku. 1164 01:45:15,070 --> 01:45:17,820 Dia dapat apa yang pantas baginya. 1165 01:45:18,650 --> 01:45:19,860 Dia merekah menjadi bunga. 1166 01:45:23,110 --> 01:45:27,740 Sudah waktunya kalian bertujuh tahu alasan dipindahkan ke kantor yang sekarang. 1167 01:45:29,530 --> 01:45:32,740 Truk penuh uang untuk pemilu akan berangkat dari Bhopal besok. 1168 01:45:35,610 --> 01:45:37,950 Sebelum masuki wilayahku... 1169 01:45:38,450 --> 01:45:40,650 ...pertama-tama akan melewati Kantor Polisi Chitraipur. 1170 01:45:40,740 --> 01:45:41,740 Pak. 1171 01:45:42,570 --> 01:45:43,950 Lalu Devkheda. 1172 01:45:44,070 --> 01:45:44,650 Pak. 1173 01:45:44,740 --> 01:45:46,200 –Lalu Dadoli. –Pak. 1174 01:45:47,030 --> 01:45:47,860 Dhirpur. 1175 01:45:48,070 --> 01:45:49,110 Anantpur. 1176 01:45:49,490 --> 01:45:50,990 Lalu Amavara. 1177 01:45:51,280 --> 01:45:53,150 Dan langsung ke tempat rahasiaku. 1178 01:45:53,280 --> 01:45:54,490 Truk itu... 1179 01:45:55,740 --> 01:45:57,780 ...akan masuki wilayah kalian besok. 1180 01:46:08,200 --> 01:46:12,900 Mama, Khushi...Paman Khushi. 1181 01:46:13,200 --> 01:46:14,610 Sekarang aku. 1182 01:46:15,400 --> 01:46:16,610 Siapa selanjutnya? 1183 01:46:18,070 --> 01:46:18,900 Bittu? 1184 01:46:19,530 --> 01:46:20,450 Papa? 1185 01:46:21,030 --> 01:46:21,990 Kamu? 1186 01:46:29,490 --> 01:46:32,700 Kalian berdua adalah orang terpenting dalam hidupku. 1187 01:46:34,240 --> 01:46:36,110 Aku akan minta dipindahkan dari sini. 1188 01:46:36,280 --> 01:46:37,240 Tidak... 1189 01:46:38,530 --> 01:46:41,650 Aku sudah bilang tidak akan memaksa kamu mengatakan janji bodoh lagi. 1190 01:46:43,570 --> 01:46:46,110 Baali Singh harus dihentikan. 1191 01:46:49,700 --> 01:46:52,860 Kamu harus akhiri riwayatnya. 1192 01:46:55,150 --> 01:46:58,530 Sekarang kamu bicara seperti Ny. Chulbul Pandey. 1193 01:46:58,700 --> 01:47:03,240 Bajingan ini telah memaksaku untuk menunjukkan sisi burukku. 1194 01:47:03,570 --> 01:47:10,860 Sekarang tunggu dan perhatikan bagaimana suamimu Karu Pandey hancurkan mereka. 1195 01:47:11,320 --> 01:47:13,400 Dia bajingan sialan! 1196 01:47:19,320 --> 01:47:21,280 Ngeri banget! 1197 01:47:23,360 --> 01:47:24,360 Aku janji! 1198 01:47:25,200 --> 01:47:26,150 Aku janji! 1199 01:47:27,740 --> 01:47:30,200 Aku cipok jarak jauh saja. 1200 01:47:34,860 --> 01:47:35,990 Ini menyenangkan. 1201 01:47:36,240 --> 01:47:37,360 Lega rasanya. 1202 01:48:01,030 --> 01:48:02,400 Truknya datang. 1203 01:48:02,490 --> 01:48:03,740 Shambu, buka gerbangnya. 1204 01:48:05,900 --> 01:48:07,280 Berhenti. 1205 01:48:09,820 --> 01:48:12,070 Suraj, ini Deepak dari Chitraipur. 1206 01:48:12,150 --> 01:48:14,900 Truk yang mengangkut uang telah dibajak seseorang. 1207 01:48:20,150 --> 01:48:21,400 Bersiaplah. 1208 01:48:23,240 --> 01:48:26,280 Kami telah menyiapkan barikade dan menunggu truknya datang. 1209 01:48:30,320 --> 01:48:33,360 "Mata tercinta..." 1210 01:48:33,450 --> 01:48:35,900 Pak Pandey, aku menunggu. 1211 01:48:37,950 --> 01:48:38,740 Sebentar. 1212 01:49:48,240 --> 01:49:49,150 Chulbul. 1213 01:49:49,450 --> 01:49:51,150 Dasar orang korup. 1214 01:49:52,700 --> 01:49:55,240 Ada 70 milyar rupee di truk ini. 1215 01:49:55,780 --> 01:49:58,950 Aku akan beri penawaran sekali... 1216 01:49:59,360 --> 01:50:00,950 ...seumur hidup. 1217 01:50:04,030 --> 01:50:08,860 Ini bukan asuransi jiwa yang akan diberikan pada keluarga setelah kalian meninggal. 1218 01:50:09,740 --> 01:50:14,570 Ini asuransi yang kalian terima tunai dalam penawaran kali ini. 1219 01:50:18,740 --> 01:50:20,280 Tapi dengan satu syarat, 1220 01:50:20,610 --> 01:50:24,450 kalian harus putus hubungan dengan bajingan Baali Singh itu. 1221 01:50:34,240 --> 01:50:36,740 Loyalitas sangat berarti bagiku. 1222 01:50:36,950 --> 01:50:40,780 Jika bekerja denganku, maka kalian akan mendapat posisi yang sama... 1223 01:50:40,860 --> 01:50:43,610 ...serta imbal balik dan kesempatan yang sama. 1224 01:50:43,700 --> 01:50:47,820 Mari kita lihat, kalian pintar atau bodoh. 1225 01:51:34,780 --> 01:51:38,950 "Pak Pandey tersesat cinta, dia jadi gila" 1226 01:51:39,200 --> 01:51:40,700 "jadi gila..." 1227 01:51:41,070 --> 01:51:42,150 "jadi gila..." 1228 01:51:42,240 --> 01:51:43,990 "Kamu ingin melayang, sayang..." 1229 01:51:44,070 --> 01:51:46,070 "...tapi kubawa semesta di kakimu" 1230 01:51:46,150 --> 01:51:49,860 "Pak Pandey berdiri di sini dengan kacamata..." 1231 01:51:49,950 --> 01:51:53,780 "...mengunyah daun sirih favoritnya" 1232 01:51:54,740 --> 01:51:56,530 "Bravo..." 1233 01:51:57,360 --> 01:52:00,990 "Seisi kota dan semua orang menonton dengan kagum" 1234 01:52:01,070 --> 01:52:04,740 "Seseorang menangkal mata jahat darinya" 1235 01:52:04,780 --> 01:52:08,570 "Pak Pandey berdiri disini..." 1236 01:52:08,650 --> 01:52:09,860 "Dengarkan ini..." 1237 01:52:25,320 --> 01:52:28,700 "Saya tidak bersalah, begitu kata semua orang" 1238 01:52:29,030 --> 01:52:32,450 "Tapi kamu memanjakanku, sayang" 1239 01:52:32,530 --> 01:52:33,820 "Sayang..." 1240 01:52:35,990 --> 01:52:40,070 "Saya tidak bersalah, begitu kata semua orang" 1241 01:52:40,150 --> 01:52:43,780 "Tapi kamu memanjakanku, sayang" 1242 01:52:43,860 --> 01:52:48,950 "Kumis melengkung dan deodoran di ketiakku..." 1243 01:52:49,030 --> 01:52:53,110 "Kacamata di wajahku dan gel di rambutku..." 1244 01:52:53,200 --> 01:52:58,860 "...semua yang kulakukan hanya untukmu, kekasihku" 1245 01:53:00,700 --> 01:53:03,360 "Munna menjadi tenggelam..." 1246 01:53:06,280 --> 01:53:09,950 "Munna menjadi tenggelam demi dirimu sayang" 1247 01:53:10,030 --> 01:53:13,610 "Munna menjadi tenggelam demi dirimu sayang" 1248 01:53:13,700 --> 01:53:15,610 "Munna menjadi tenggelam..." 1249 01:53:15,700 --> 01:53:16,900 Nakal... 1250 01:53:19,780 --> 01:53:20,860 "Kata mereka..." 1251 01:53:21,150 --> 01:53:22,950 "Kacamata tergantung di kerah baju..." 1252 01:53:23,030 --> 01:53:24,780 "...memelintir kumisku..." 1253 01:53:24,860 --> 01:53:28,240 "...aku telah mengejarmu dengan gel di rambutku" 1254 01:53:28,360 --> 01:53:31,990 "Aku telah mengikutimu kemanapun kamu pergi..." 1255 01:53:32,070 --> 01:53:35,740 "...dan menampar begitu banyak demi dirimu" 1256 01:53:35,820 --> 01:53:39,450 "Anak-anak di kampungmu hafal plat nomor motorku..." 1257 01:53:39,530 --> 01:53:43,200 "...keluargaku mengira anaknya tersesat" 1258 01:53:43,280 --> 01:53:46,860 "Tubuh seperti model namun bekerja sebagai polisi" 1259 01:53:46,950 --> 01:53:50,700 "...bekerja sebagai polisi" 1260 01:53:50,740 --> 01:53:54,400 "Dia patahkan tulang tapi lebih tertarik menyanyi" 1261 01:53:54,490 --> 01:53:58,360 "...lebih tertarik menyanyi" 1262 01:53:58,450 --> 01:54:02,030 "Orang-orang membicarakanku dari pagi hingga malam" 1263 01:54:02,110 --> 01:54:03,950 "Sulit mengendalikan hati seseorang..." 1264 01:54:04,030 --> 01:54:05,780 "...saat kamu ada" 1265 01:54:05,860 --> 01:54:10,740 "Aku tertarik padamu, itu pesonamu" 1266 01:54:13,280 --> 01:54:15,570 "Lagunya diputar ulang..." 1267 01:54:20,780 --> 01:54:24,450 "Munna menjadi tenggelam demi dirimu sayang" 1268 01:54:24,530 --> 01:54:28,030 "Munna menjadi tenggelam demi dirimu sayang" 1269 01:54:28,110 --> 01:54:29,860 "Munna menjadi tenggelam..." 1270 01:54:29,950 --> 01:54:31,610 "Mogambo...terhibur" 1271 01:55:01,700 --> 01:55:05,400 "Terlalu banyak korban...demi kamu sayang" 1272 01:55:05,490 --> 01:55:09,070 "Munna menjadi tenggelam demi dirimu sayang" 1273 01:55:09,150 --> 01:55:12,740 "Terlalu banyak korban...demi kamu sayang" 1274 01:55:12,780 --> 01:55:16,570 "Hatiku...hanya untukmu sayang" 1275 01:55:20,320 --> 01:55:24,200 "Salman Khan...untuk dirimu sayang" 1276 01:55:26,860 --> 01:55:31,570 9445437216. 1277 01:55:32,490 --> 01:55:33,900 Salman Khan? 1278 01:55:35,240 --> 01:55:36,860 Antarkan Munna pulang. 1279 01:55:39,070 --> 01:55:40,360 Bukan seperti itu. 1280 01:55:41,030 --> 01:55:42,320 Dengan matamu. 1281 01:55:42,450 --> 01:55:43,650 Dengan mataku? 1282 01:55:53,820 --> 01:55:56,860 Tarian bagus, pak...luar biasa. 1283 01:55:57,030 --> 01:55:58,860 Abang, senyum! 1284 01:56:04,820 --> 01:56:05,740 Halo. 1285 01:56:26,570 --> 01:56:28,530 Aku hanya harus ambil gambar. 1286 01:56:28,820 --> 01:56:30,240 Aku sudah tua. 1287 01:56:34,610 --> 01:56:35,610 Halo. 1288 01:56:36,200 --> 01:56:37,280 Baali. 1289 01:56:40,150 --> 01:56:42,780 Semua inspekturmu berada dalam tahananku. 1290 01:56:43,150 --> 01:56:46,900 Kamu punya 70 milyarku dan aku punya 14 orangmu. 1291 01:56:55,400 --> 01:56:58,360 Kirimkan padaku besok! 1292 01:56:59,070 --> 01:57:02,360 Jika tidak, kamu akan mulai kehilangan orangmu satu per satu. 1293 01:57:02,450 --> 01:57:04,030 Dan kamu yang bertanggung jawab. 1294 01:57:07,450 --> 01:57:09,240 Jangan terlambat, Chulbul. 1295 01:57:13,490 --> 01:57:16,400 Baali Singh juga naikkan tekanan darahku. 1296 01:57:23,490 --> 01:57:24,320 Abang! 1297 01:57:24,400 --> 01:57:26,740 Kita harus ke bungalo untuk perayaan Durga Puja. 1298 01:57:32,740 --> 01:57:34,530 –Halo. –Daboo... 1299 01:57:34,780 --> 01:57:35,490 Bicaralah... 1300 01:57:35,610 --> 01:57:39,610 Sampaikan ke Menteri, semua berjalan sesuai rencana dan jangan beri pernyataan apapun. 1301 01:57:39,740 --> 01:57:41,610 Uang pemilu akan kembali. 1302 01:57:41,700 --> 01:57:43,610 Dan yang terpenting jauhilah Chulbul. 1303 01:57:43,700 --> 01:57:45,740 Ini pesan penting. Jangan lupa sampaikan. 1304 01:57:45,820 --> 01:57:47,150 Ya, mengerti. 1305 01:57:47,530 --> 01:57:48,490 Daboo. 1306 01:57:49,740 --> 01:57:51,570 Sampai nanti, Pak. 1307 01:57:51,650 --> 01:57:52,490 Ya... 1308 01:57:53,320 --> 01:57:55,860 Kenapa tidak beritahu kalau kemarin dia kemari? 1309 01:58:12,150 --> 01:58:14,650 –Kakak ipar... –Ceritakan soal panggilan hari ini. 1310 01:58:15,400 --> 01:58:16,570 Dia sangat pelupa. 1311 01:58:16,700 --> 01:58:18,740 Panggilan pertama pada jam 9:40 pagi. 1312 01:58:18,860 --> 01:58:20,400 Kita harus membayar 1155 rupee. 1313 01:58:20,700 --> 01:58:21,570 Untuk sambungan tivi kabel. 1314 01:58:21,780 --> 01:58:23,070 Kamu bisa lakukan sendiri. 1315 01:58:26,530 --> 01:58:27,150 Selanjutnya... 1316 01:58:28,950 --> 01:58:30,990 Andai dia bukan adik istriku... 1317 01:58:31,110 --> 01:58:31,990 selesai. 1318 01:58:32,450 --> 01:58:36,030 Kakak ipar, perintahmu titah bagiku. 1319 01:58:37,360 --> 01:58:38,820 Bagus. 1320 01:58:39,360 --> 01:58:40,070 Selanjutnya... 1321 01:58:40,320 --> 01:58:43,150 –Makhan Chand Pandey menelepon. –Bawa Menteri keluar. 1322 01:58:43,360 --> 01:58:44,200 Dari mana asal batu itu? 1323 01:58:44,280 --> 01:58:45,320 Siapa yang melempar? 1324 01:58:46,280 --> 01:58:48,570 –Periksa siapa yang melempar. –Lupakan mereka. 1325 01:58:48,650 --> 01:58:49,400 Pergilah. 1326 01:58:49,490 --> 01:58:50,570 Makhan Chand Pandey... 1327 01:58:50,650 --> 01:58:52,070 Cukup tentang Makhan Chand. 1328 01:58:52,150 --> 01:58:53,240 Hidupku dalam bahaya. 1329 01:58:54,650 --> 01:58:55,450 Siapa itu? 1330 01:58:55,650 --> 01:58:56,240 Hentikan. 1331 01:58:56,320 --> 01:58:58,280 –Kakak ipar... –Berhenti melempar batu. 1332 01:58:58,360 --> 01:58:59,780 Siapa orang bodoh itu? 1333 01:59:01,700 --> 01:59:03,530 –Sudah ingat semuanya? –Tidak. 1334 01:59:03,610 --> 01:59:04,780 Teruslah teriak! 1335 01:59:04,860 --> 01:59:07,030 Bawa Menteri keluar. 1336 01:59:08,950 --> 01:59:10,990 Bawa Menteri keluar. 1337 01:59:11,070 --> 01:59:13,240 Panggil polisi. Panggil polisi. 1338 01:59:13,320 --> 01:59:16,990 –Ini kenapa Makhan Chand... –Apa Makhan! 1339 01:59:21,780 --> 01:59:23,530 Chulbul. 1340 01:59:24,200 --> 01:59:25,820 Chulbul, kamu panjang umur. 1341 01:59:25,950 --> 01:59:28,070 Lihat yang mereka lakukan. Lihatlah di luar. 1342 01:59:28,700 --> 01:59:29,900 Akan aku lihat. 1343 01:59:30,150 --> 01:59:32,740 Jangan tinggalkan aku. 1344 01:59:32,950 --> 01:59:35,990 Pak, duduk dan tenanglah. 1345 01:59:36,280 --> 01:59:38,860 Akan kuselesaikan ini dengan cinta. 1346 01:59:38,950 --> 01:59:39,610 Jangan! 1347 01:59:39,700 --> 01:59:40,740 Nanti. Nanti 1348 01:59:40,820 --> 01:59:43,450 Tolong keluarkan aku dulu. 1349 01:59:45,700 --> 01:59:47,030 Dalam hal ini... 1350 01:59:48,150 --> 01:59:49,650 Ayo pergi! 1351 01:59:49,740 --> 01:59:52,450 Mobil dinas diparkir diluar. 1352 01:59:52,610 --> 01:59:53,200 Ayo silahkan. 1353 01:59:53,530 --> 01:59:55,280 Kamu tadi mau sampaikan apa? Katakan sekarang. 1354 01:59:55,490 --> 01:59:57,150 Makhan Chand Pandey menelepon. 1355 01:59:57,240 --> 01:59:59,150 Semuanya sesuai rencana. 1356 01:59:59,240 --> 02:00:01,740 Jangan beri pernyataan pada siapapun. Jangan ada pertemuan apapun. 1357 02:00:01,820 --> 02:00:04,740 Dan yang terpenting, jauhilah Chulbul. 1358 02:00:15,450 --> 02:00:16,950 –Chulbul di sini, Pak. –Ya, Chulbul? 1359 02:00:17,030 --> 02:00:18,740 Pak menteri diculik. 1360 02:00:18,860 --> 02:00:20,700 Pak menteri diculik? 1361 02:00:24,700 --> 02:00:26,360 –Ini Vishambar. –Ada apa? 1362 02:00:26,820 --> 02:00:28,450 Ulangi apa yang baru saja aku katakan. 1363 02:00:28,610 --> 02:00:29,860 Tapi kamu belum bicara apapun. 1364 02:00:29,950 --> 02:00:32,780 Itu berarti anda menyimak. 1365 02:00:32,990 --> 02:00:35,070 Katakan ada apa. 1366 02:00:35,240 --> 02:00:36,900 Aku mengirim sms ke Anda. 1367 02:00:37,360 --> 02:00:38,320 Periksalah. 1368 02:00:43,900 --> 02:00:44,740 Sudah anda periksa, Pak? 1369 02:00:44,860 --> 02:00:47,200 Baru saja aku mau lihat, kamunya keburu telfon lagi. 1370 02:00:47,950 --> 02:00:49,820 Maaf, tapi tidak masalah. 1371 02:00:49,900 --> 02:00:52,240 Pak...Saya mengirim pesan Whatsapp. 1372 02:00:52,740 --> 02:00:53,780 Lebih aman. 1373 02:00:53,950 --> 02:00:54,900 Silahkan periksa. 1374 02:00:54,990 --> 02:00:55,860 Baik. 1375 02:00:59,200 --> 02:01:00,200 Sudah anda periksa, Pak? 1376 02:01:00,280 --> 02:01:03,740 Hentikan kegilaan ini atau kubunuh kamu, paham! 1377 02:01:03,820 --> 02:01:05,650 Katakan ada apa? 1378 02:01:09,780 --> 02:01:11,900 Kita melakukan pertemuan rahasia. 1379 02:01:12,320 --> 02:01:14,110 Tidak boleh ada yang tahu. 1380 02:01:15,740 --> 02:01:16,700 Pak... 1381 02:01:20,530 --> 02:01:22,700 Chulbul telah menculik Pak menteri. 1382 02:01:22,780 --> 02:01:24,740 Mereka ingin menjebakmu. 1383 02:01:24,820 --> 02:01:25,860 Berhati-hatilah. 1384 02:01:25,950 --> 02:01:26,820 "Keluar ganti" 1385 02:01:32,200 --> 02:01:33,110 Siapa itu? 1386 02:01:35,030 --> 02:01:36,110 Siapa itu? 1387 02:01:57,900 --> 02:02:00,110 Jangan dorong! Dimana sopan santunmu? 1388 02:02:00,200 --> 02:02:01,700 Ada ungkapan... 1389 02:02:01,820 --> 02:02:04,360 –Bersakit-sakit dahulu, bersenang-senang kemudian. –Ya pak. 1390 02:02:04,530 --> 02:02:07,240 Terdengar menyiksa, Pelayan rakyat! 1391 02:02:07,490 --> 02:02:07,990 Ya, Pak. 1392 02:02:08,070 --> 02:02:09,530 Aku mau selfie dulu. 1393 02:02:09,610 --> 02:02:11,150 Kalian mau nangis apa senyum? 1394 02:02:11,280 --> 02:02:12,530 Senyum, Pak. 1395 02:02:12,610 --> 02:02:13,610 Senyumlah. 1396 02:02:45,530 --> 02:02:47,110 Biarkan kami lewat. 1397 02:03:04,820 --> 02:03:06,110 Tn. Baali Singh. 1398 02:03:06,900 --> 02:03:08,400 Kami dari Cabang kejahatan. 1399 02:03:08,700 --> 02:03:10,030 Kami mau geledah rumahmu. 1400 02:03:10,530 --> 02:03:12,780 Kami punya surat perintahnya. 1401 02:03:13,240 --> 02:03:16,320 Kami temukan bahwa anda telah sembunyikan kejahatan di rumah. 1402 02:03:16,400 --> 02:03:18,280 Dan kami juga punya buktinya. 1403 02:03:18,360 --> 02:03:19,700 Kami punya perintah pengadilan. 1404 02:03:25,570 --> 02:03:27,450 Cepat cepat! Gali lebih dalam! 1405 02:03:29,860 --> 02:03:31,240 Kosong, Pak. 1406 02:03:31,450 --> 02:03:32,740 Kami tidak temukan apapun, Pak. 1407 02:03:32,820 --> 02:03:33,990 Disini kosong, Pak. 1408 02:03:34,200 --> 02:03:35,400 Kosong juga, Pak! 1409 02:03:35,490 --> 02:03:38,280 –Kami tidak temukan apapun, Pak. –Disini tidak ada, Pak. 1410 02:03:40,280 --> 02:03:41,570 Kami tidak temukan apapun, Pak. 1411 02:03:41,990 --> 02:03:43,610 Tidak ada mayat, Pak. 1412 02:03:44,360 --> 02:03:45,530 Informasinya salah, Pak. 1413 02:04:08,320 --> 02:04:09,990 Aku penasaran dengan rencananya. 1414 02:04:10,070 --> 02:04:11,280 Apa yang dia inginkan dari kita? 1415 02:04:11,360 --> 02:04:13,030 Hanya Tuhan yang tahu isi pikirannya. 1416 02:04:13,110 --> 02:04:14,070 Mana ada yang tahu? 1417 02:04:15,320 --> 02:04:16,990 Kami berhasil selamatkan petugas, pak. 1418 02:04:17,070 --> 02:04:19,740 Sayangnya kami tidak bisa selamatkan Pak menteri. 1419 02:04:21,990 --> 02:04:24,450 Sumber kami mengungkapkan bahwa... 1420 02:04:24,530 --> 02:04:26,700 ...Baali Singh ingin membunuh Pak menteri. 1421 02:04:29,490 --> 02:04:30,530 Baik, Pak. 1422 02:04:31,330 --> 02:04:31,930 Hei! 1423 02:04:32,610 --> 02:04:33,820 Omong kosong apa ini? 1424 02:04:33,900 --> 02:04:35,320 Bicara apa kamu? 1425 02:04:35,400 --> 02:04:38,070 Sebelum mati dengan pelurumu, aku mati kena stroke dulu. 1426 02:04:38,610 --> 02:04:41,400 Bagaimana dia bisa membunuhku ketika aku bersamamu? 1427 02:05:00,860 --> 02:05:01,780 Lanjutkan. 1428 02:05:04,200 --> 02:05:06,860 Aku harus ceritakan semua kejahatan Baali Singh... 1429 02:05:07,530 --> 02:05:09,780 ...agar aku tetap hidup? 1430 02:05:35,150 --> 02:05:36,110 Siap? 1431 02:05:36,400 --> 02:05:37,240 Action! 1432 02:05:41,700 --> 02:05:45,150 Baali Singh penjahat berbahaya. 1433 02:05:47,070 --> 02:05:52,900 Dia memasok perempuan untuk orang-orang berpengaruh. 1434 02:05:53,780 --> 02:05:55,700 Dan bahkan untukku. 1435 02:05:58,700 --> 02:06:03,900 Saya sama-sama terlibat dalam bisnis ilegal Baali Singh. 1436 02:06:04,700 --> 02:06:08,110 Dia bahkan memiliki bisnis pertambangan ilegal. 1437 02:06:08,900 --> 02:06:11,200 Dia kirim premannya untuk membantuku. 1438 02:06:11,530 --> 02:06:13,070 Selama pemilihan, 1439 02:06:13,400 --> 02:06:15,740 Dia telah lakukan banyak pembunuhan. 1440 02:06:16,610 --> 02:06:20,530 Dia tembak mati banyak orang di depanku. 1441 02:06:21,150 --> 02:06:28,450 Dia kubur orang hidup-hidup dan membuat kebun di atasnya. 1442 02:06:28,530 --> 02:06:30,860 Dia mengaku bahwa dia yang memiliki Hukum ... 1443 02:06:30,950 --> 02:06:34,110 ...dan pemerintah adalah bonekanya. 1444 02:06:34,200 --> 02:06:35,700 Aku tahu tempat itu. 1445 02:06:36,860 --> 02:06:38,280 Itu tempat abangku nongkrong. 1446 02:06:46,700 --> 02:06:49,250 Baali...temanku! 1447 02:06:49,330 --> 02:06:50,500 Selamatkan aku! 1448 02:06:50,580 --> 02:06:54,700 Bajingan Chulbul Pandey itu memaksaku mengaku di bawah todongan senjata. 1449 02:06:54,790 --> 02:06:56,000 Tapi jangan khawatir... 1450 02:07:01,410 --> 02:07:02,950 Kakak ipar. 1451 02:07:21,080 --> 02:07:22,910 Baali Singh...sebentar. 1452 02:07:25,910 --> 02:07:45,910 Diterjemahkan oleh: Gendrol89 https://subscene.com/u/1278503 1453 02:08:17,330 --> 02:08:18,450 Ram. 1454 02:08:29,290 --> 02:08:31,410 –Ayo! –Kemana kalian membawaku? 1455 02:08:32,950 --> 02:08:33,910 Ayo. 1456 02:08:34,870 --> 02:08:35,700 Duduk tenang! 1457 02:08:35,790 --> 02:08:37,000 –Jangan berisik. –Bittu. 1458 02:08:37,200 --> 02:08:38,200 –Papa... –Mama. 1459 02:08:38,580 --> 02:08:39,370 Kakek... 1460 02:08:39,910 --> 02:08:41,000 Mama... 1461 02:08:41,750 --> 02:08:42,370 Mama... 1462 02:08:42,450 --> 02:08:43,450 Chulbul. 1463 02:08:43,950 --> 02:08:46,370 Aku tahu kemana mereka membawanya, Papa. 1464 02:08:46,750 --> 02:08:49,120 Anda yang masak makan malam. 1465 02:08:49,450 --> 02:08:51,200 Kita akan makan bersama. 1466 02:09:22,040 --> 02:09:24,160 Pak Pandey sudah tiba. 1467 02:09:25,040 --> 02:09:26,790 Dengan kacamata. 1468 02:09:28,790 --> 02:09:30,950 Apa kalian tidak menyambutnya? 1469 02:09:31,830 --> 02:09:35,290 Bagaimana mereka bisa memilih tempat ini untuk jadi kuburan mereka sendiri? 1470 02:09:35,580 --> 02:09:38,580 Bahkan Vasco Da Gama tidak mungkin bisa temukan tempat ini. 1471 02:09:39,000 --> 02:09:41,000 Kamu pasti pernah dengar pepatah... 1472 02:09:41,410 --> 02:09:44,620 "Akhirnya kamu bertemu pasanganmu" 1473 02:09:45,200 --> 02:09:49,040 Jika kamu sangat menyukai pepatah, maka pasti pernah mendengar... 1474 02:09:49,620 --> 02:09:58,370 "ketika nasib buruk tersenyum padamu, Chihuahua akan menggigitmu" 1475 02:09:59,910 --> 02:10:02,500 Yang kecil...Saya suka itu. 1476 02:10:03,870 --> 02:10:07,290 Tapi Pak Pandey, aku ingin tahu seberapa jauh pandanganmu. 1477 02:10:08,200 --> 02:10:09,160 Lihatlah. 1478 02:10:27,330 --> 02:10:29,500 Sekarang kamu membuatku marah. 1479 02:10:29,950 --> 02:10:31,830 Aku penasaran... 1480 02:10:32,370 --> 02:10:35,750 ...kenapa bajingan seperti Chedi, Bacha, dan sekarang kamu... 1481 02:10:35,830 --> 02:10:38,620 kenapa kalian semua punya kesamaan? 1482 02:10:38,950 --> 02:10:41,290 Pada akhirnya, kalian selalu menyandera istriku. 1483 02:10:41,370 --> 02:10:42,910 Dan sekarang kamu menggantungnya? 1484 02:10:43,660 --> 02:10:48,790 Kamu sudah dengar dari kecil bahwa kamu akan digantung, kamu akan digantung... 1485 02:10:48,870 --> 02:10:51,500 ...tapi tidak ada yang pernah lakukan. 1486 02:10:52,000 --> 02:10:53,580 Apa yang... 1487 02:10:55,120 --> 02:10:58,580 Kamu harusnya hargai apa yang sudah kulakukan, Pandey. 1488 02:11:06,580 --> 02:11:09,200 Kalian punya rencana bagus. 1489 02:11:09,950 --> 02:11:13,620 Tapi adikmu ceroboh, Pak Pandey. 1490 02:11:40,330 --> 02:11:42,330 Sekedar informasi, aku ingin tahu... 1491 02:11:43,540 --> 02:11:45,250 ...siapa yang akan kamu selamatkan dulu? 1492 02:11:45,410 --> 02:11:46,910 Kamu pasti pernah dengar... 1493 02:11:47,700 --> 02:11:50,620 ...penyelamat selalu lebih hebat daripada si pembunuh. 1494 02:11:52,160 --> 02:11:55,540 Artinya...aku keduanya. 1495 02:11:56,040 --> 02:12:00,700 Artinya...aku akan membunuhmu dan selamatkan mereka. 1496 02:12:03,120 --> 02:12:04,950 Tapi kamu tidak akan melihatnya. 1497 02:12:05,450 --> 02:12:07,250 Karena arwahmu... 1498 02:12:07,540 --> 02:12:10,160 ...tidak akan bisa lakukan apa-apa. 1499 02:12:10,410 --> 02:12:14,040 Jangan tunda tugasmu untuk besok. 1500 02:12:16,160 --> 02:12:16,910 Sekarang... 1501 02:12:17,250 --> 02:12:18,750 Kamu bicara tentang saat ini. 1502 02:12:19,080 --> 02:12:20,790 Tapi sudah kulakukan di masa lalu. 1503 02:12:20,870 --> 02:12:22,450 Maksudku semalam. 1504 02:12:22,540 --> 02:12:26,790 Mengapa kamu tidak berpikir, kenapa aku berdiri di atas peti mangga ini... 1505 02:12:27,540 --> 02:12:30,000 ...sementara istri dan adikku tergantung disana. 1506 02:12:30,040 --> 02:12:31,660 Kamu pikir aku mau pamer? 1507 02:12:33,660 --> 02:12:35,160 Idiot! 1508 02:12:36,330 --> 02:12:37,910 Biar aku tunjukkan... 1509 02:12:40,410 --> 02:12:41,750 ...bagaimana aku akan... 1510 02:12:43,700 --> 02:12:45,200 ...meledakkan kalian! 1511 02:15:46,790 --> 02:15:50,410 Aku membunuh Khushi karena kamu. 1512 02:15:54,790 --> 02:15:57,040 Aku hidup dalam kesendirian! 1513 02:15:57,790 --> 02:16:01,250 Tapi kamu menikah dan punya anak. 1514 02:16:01,910 --> 02:16:03,450 Seorang anak. 1515 02:16:06,290 --> 02:16:08,910 Kamu menyebut ini cinta? 1516 02:16:33,080 --> 02:16:35,540 "Chulbul sang pemberani..." 1517 02:16:35,620 --> 02:16:38,040 "Chulbul sang pemberani..." 1518 02:16:38,120 --> 02:16:40,580 "Chulbul sang pemberani..." 1519 02:16:40,660 --> 02:16:43,120 "Chulbul sang pemberani..." 1520 02:16:43,200 --> 02:16:45,830 "Chulbul sang pemberani..." 1521 02:19:00,580 --> 02:19:02,160 Kamu benar sekali. 1522 02:19:02,750 --> 02:19:05,040 Kejahatan selalu menang. 1523 02:19:07,500 --> 02:19:12,830 Karena bagimu tidak ada yang lebih buruk dariku. 1524 02:19:16,580 --> 02:19:18,870 Jika kamu mencintai seseorang... 1525 02:19:20,790 --> 02:19:22,910 ...dan dia tidak membalasnya... 1526 02:19:24,200 --> 02:19:26,200 ...lalu kamu memperkosanya... 1527 02:19:28,330 --> 02:19:30,200 ...menyiram air keras ke wajahnya... 1528 02:19:31,040 --> 02:19:32,580 ...membakarnya... 1529 02:19:33,790 --> 02:19:36,160 ...membunuhnya? 1530 02:19:36,370 --> 02:19:39,910 Aku belum pernah perkosa siapapun, tapi... 1531 02:19:40,830 --> 02:19:47,200 ...aku membunuh, membakar dan menyiram air keras. 1532 02:19:47,580 --> 02:19:48,660 Tapi sekarang... 1533 02:19:58,750 --> 02:20:00,500 ...aku akan memperkosa! 1534 02:20:03,330 --> 02:20:05,290 Aku akan memperkosa! 1535 02:20:52,370 --> 02:20:54,370 Kamu merebut Khushi dariku. 1536 02:20:56,910 --> 02:21:05,660 Impoten seperti kamu tidak berhak di atas bumi tapi terkubur di bawahnya. 1537 02:22:07,750 --> 02:22:09,330 Kamu bisa mendengarku? 1538 02:22:12,950 --> 02:22:14,950 Sebelum kamu pergi, dengarkan satu hal terakhir. 1539 02:22:15,500 --> 02:22:17,580 Saat menabur, kamu juga akan menuai. 1540 02:22:19,330 --> 02:22:21,750 Apa yang terjadi maka terjadilah. 1541 02:22:23,290 --> 02:22:25,790 Kamu punya kebiasaan provokasi orang lain ... 1542 02:22:25,870 --> 02:22:28,660 –Itu sebabnya ... –Pak Pandey, apa kamu akan bicara terus? 1543 02:22:28,750 --> 02:22:30,620 Cepat selamatkan kita. 1544 02:22:35,160 --> 02:22:37,370 Kenapa kamu takut? 1545 02:22:38,290 --> 02:22:41,580 Ketika Tuhan jadi pelindungku... 1546 02:22:41,660 --> 02:22:45,620 ...tidak ada yang bisa menyentuhku, meski Baali maupun Bahubali. 1547 02:22:46,200 --> 02:22:47,910 Bisa kasih tahu? 1548 02:22:48,330 --> 02:22:49,750 Seperti apa diriku jika dilihat dari atas? 1549 02:22:49,830 --> 02:22:50,950 Fantastis? 1550 02:23:04,250 --> 02:23:06,330 Mama, siapa dia? 1551 02:23:06,700 --> 02:23:10,000 Dia Khushi, temanku. Sudah seperti saudari bagiku. 1552 02:23:10,910 --> 02:23:13,330 Jika dia ada maka aku tidak ada. 1553 02:23:13,410 --> 02:23:15,830 Dan jika aku tidak ada maka kamu juga tidak ada. 1554 02:23:15,950 --> 02:23:17,790 Kamu tetap akan ada. 1555 02:23:18,250 --> 02:23:19,870 Dan siapa dia? 1556 02:23:20,200 --> 02:23:22,450 Dia ayahnya ayahmu. 1557 02:23:22,540 --> 02:23:25,290 Jika dia ada, maka kakekmu tidak ada. 1558 02:23:25,370 --> 02:23:27,120 Dan aku juga tidak ada. 1559 02:23:28,450 --> 02:23:30,200 Jangan rusak otakmu. 1560 02:23:30,290 --> 02:23:32,160 Kamu akan pahan saat besar nanti. 1561 02:23:32,250 --> 02:23:35,540 Keluarga Pandey itu sangat rumit. 1562 02:23:37,450 --> 02:23:41,540 Sekarang katakan...kalimat apa yang sering kamu ucapkan. 1563 02:23:41,910 --> 02:23:45,830 Aku tidak takut ditampar, tapi cinta yang membuatku takut. 1564 02:23:45,910 --> 02:23:47,870 Dari siapa kamu mencurinya? 1565 02:23:48,910 --> 02:23:49,950 Diamlah. 1566 02:23:50,080 --> 02:23:52,660 Nenek buyutku sering mengatakannya. Khushi juga sering mengatakannya. 1567 02:23:53,160 --> 02:23:57,370 Tapi sekarang aku takut ditampar juga takut dengan cinta. 1568 02:23:57,870 --> 02:23:59,500 Kenapa takut? 1569 02:24:00,000 --> 02:24:04,250 Jangan takut, selama Karu Pandey ada. 1570 02:24:05,700 --> 02:24:08,700 Papa, Aasma menelepon. 1571 02:24:10,250 --> 02:24:12,790 Dia bilang bahwa dia akan menikah. 1572 02:24:15,700 --> 02:24:17,410 Jangan khawatir, Papa. 1573 02:24:17,500 --> 02:24:19,330 Kami akan temukan orang lain untukmu. 1574 02:24:19,870 --> 02:24:21,540 Saudara! 1575 02:24:24,370 --> 02:24:26,620 Kurasa ingatannya telah kembali. 1576 02:24:29,250 --> 02:24:30,910 Akhirnya aku ingat semuanya. 1577 02:24:31,000 --> 02:24:32,290 Lihat! 1578 02:24:33,290 --> 02:24:37,750 Chedi Singh... dan ini uang Baccha Singh. 1579 02:24:44,660 --> 02:24:46,660 Lembaran 500 dan 1000 rupee. 1580 02:24:46,910 --> 02:24:48,000 Memang kenapa? 1581 02:24:49,000 --> 02:24:51,790 Setelah demonetisasi? [Tidak laku] 1582 02:24:53,790 --> 02:24:55,660 Apa yang akan kulakukan dengan uang ini? 1583 02:24:56,620 --> 02:24:58,250 Apa yang akan kamu lakukan, Chulbul? 1584 02:24:59,000 --> 02:25:02,290 Papa, dengan izinmu. 1585 02:25:02,370 --> 02:25:04,830 Aku berpikir untuk berhenti dari Kepolisian. 1586 02:25:04,910 --> 02:25:06,660 Dan terjun ke dunia Politik. 1587 02:25:06,910 --> 02:25:07,750 Hah? 1588 02:25:11,830 --> 02:25:12,790 Kenapa? 1589 02:25:13,330 --> 02:25:14,250 Tidak boleh? 1590 02:25:14.660 --> 02:25:15.830 Pikirkan tentang itu. 1591 02:25:16,080 --> 02:25:17,580 Aku juga akan pikirkan. 104296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.