All language subtitles for Combat! S02E09 - The Little Jewel en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:43,240 --> 00:02:45,740 Another wet day, another wet town. 2 00:02:46,720 --> 00:02:49,280 It's wetter in there than it is out here. 3 00:02:50,680 --> 00:02:53,340 I got to report in. 4 00:03:00,640 --> 00:03:02,440 [groans] 5 00:03:09,120 --> 00:03:11,360 Hey, you want a bandage for that thing? 6 00:03:11,480 --> 00:03:13,900 Oh, it's all right Doc, it's just a scratch. 7 00:03:15,300 --> 00:03:17,460 [clattering] 8 00:03:19,020 --> 00:03:21,080 Let's go, Little John. 9 00:03:39,620 --> 00:03:42,280 I guess we have an extra K-ration. 10 00:03:44,500 --> 00:03:47,800 Hey, petit [speaking French] 11 00:04:16,500 --> 00:04:19,020 No, no, no. 12 00:04:22,960 --> 00:04:24,740 [calling in French] 13 00:05:30,460 --> 00:05:33,100 Mean looking sniper, huh? 14 00:06:09,500 --> 00:06:12,000 My aching feet. 15 00:06:12,840 --> 00:06:16,480 Hey, Nelson, you got any of that foot powder your old lady sent you? 16 00:06:16,620 --> 00:06:20,780 It's my mother, not my old lady! 17 00:06:20,980 --> 00:06:23,540 Okay, it's my mistake, so? 18 00:06:23,660 --> 00:06:24,940 So what? 19 00:06:25,080 --> 00:06:27,240 So, you got any of that powder? 20 00:06:28,180 --> 00:06:30,620 Thanks a lot. 21 00:06:32,940 --> 00:06:34,900 Terrible thing. 22 00:06:35,040 --> 00:06:36,360 What's that? 23 00:06:36,540 --> 00:06:38,220 A starving kid. 24 00:06:42,500 --> 00:06:44,500 Yeah, it sure is. 25 00:07:42,580 --> 00:07:45,200 I got mine. 26 00:07:52,920 --> 00:07:55,260 [fire sizzling] 27 00:08:01,580 --> 00:08:05,340 Hey, petit Voulez un café? 28 00:08:05,460 --> 00:08:07,480 Oui monsieur, s'il vous plaît. 29 00:08:07,620 --> 00:08:09,460 Here, Doc, give it to him. 30 00:08:17,320 --> 00:08:19,020 M'appelle et tu? 31 00:08:19,120 --> 00:08:21,140 - Bijou. - Bijou? 32 00:08:21,980 --> 00:08:25,780 He says his name is Bijou. That's a nickname for 'little jewel' in English. 33 00:08:37,700 --> 00:08:40,340 He says he doesn't know where he comes from. 34 00:08:40,640 --> 00:08:43,280 His mother and father are dead. 35 00:08:44,900 --> 00:08:46,940 Nice war. 36 00:08:47,140 --> 00:08:49,480 G.I Joe give chocolat? 37 00:08:49,620 --> 00:08:51,480 Bijou like chocolat! 38 00:08:52,200 --> 00:08:54,540 Hey! The kid speaks English! 39 00:08:54,720 --> 00:08:56,860 I think they all speak that kind of English. 40 00:08:56,890 --> 00:08:59,060 That's the moocher's international language. 41 00:09:01,600 --> 00:09:06,180 Hey, uh, Caje, tell him he dropped something out of his pocket. 42 00:09:06,320 --> 00:09:08,800 Hey, Bijou, laissé tomber quelque chose hors de votre poche 43 00:09:25,440 --> 00:09:27,220 That's mine, all right. 44 00:09:27,320 --> 00:09:29,260 - That's your wallet? - Yeah. 45 00:09:29,380 --> 00:09:31,680 Says he found it over on the wall. 46 00:09:31,800 --> 00:09:33,500 Merci, Bijou. 47 00:09:38,480 --> 00:09:39,960 What's he saying? 48 00:09:40,140 --> 00:09:42,900 Now he wants a reward for finding my wallet. 49 00:09:43,920 --> 00:09:46,740 The kids a regular wheeler dealer, ain't he? 50 00:09:57,660 --> 00:10:00,200 Now he wants my boots. 51 00:10:07,240 --> 00:10:09,760 Okay! Let's go! 52 00:10:09,900 --> 00:10:12,120 Up and at 'em, come on, let's go! 53 00:10:17,400 --> 00:10:19,560 Au revoir! 54 00:10:29,680 --> 00:10:31,860 Monsieur? 55 00:10:33,560 --> 00:10:35,520 Merci, Monsieur. 56 00:10:36,480 --> 00:10:38,060 Au revoir. 57 00:10:42,480 --> 00:10:45,540 Well, what is it, Lieutenant? Two weeks in a rest camp? 58 00:10:45,640 --> 00:10:46,960 Wrong direction, Nelson. 59 00:10:47,080 --> 00:10:48,960 The Krauts have got an oil depot about three 60 00:10:48,990 --> 00:10:51,080 miles down the road. Our job is to knock it out. 61 00:10:51,220 --> 00:10:53,040 Are you kidding, Lieutenant? 62 00:10:53,220 --> 00:10:56,180 I wish I were. Got a couple of C-2 packs in the back. 63 00:10:56,320 --> 00:10:58,800 Well, when do we leave? 64 00:10:59,040 --> 00:11:00,520 Now. 65 00:11:00,700 --> 00:11:02,420 Throw your packs in the backseat. 66 00:11:02,560 --> 00:11:04,420 This is absolutely my last war. 67 00:11:12,360 --> 00:11:15,260 Lieutenant, just a minute. 68 00:12:46,380 --> 00:12:48,980 S2 says there shouldn't be any Krauts around. 69 00:12:49,160 --> 00:12:51,100 Maybe it'll be a breeze. 70 00:12:51,240 --> 00:12:53,060 Hey, that's good! 71 00:13:40,800 --> 00:13:42,940 So much for S2. 72 00:13:43,540 --> 00:13:46,200 Pull back, pull back. 73 00:14:17,200 --> 00:14:19,800 Sarge, where are they? 74 00:14:19,920 --> 00:14:21,840 They ought to be back by now. 75 00:14:21,980 --> 00:14:23,660 Yeah, if they ain't lost. 76 00:14:23,780 --> 00:14:26,940 Little John and Nelson ain't exactly my idea as scouts. 77 00:14:27,080 --> 00:14:28,880 Nobody asked you for your ideas, Kirby. 78 00:14:29,020 --> 00:14:31,250 Two miles in two hours! Now you tell me again how 79 00:14:31,270 --> 00:14:33,620 we're supposed to make it through here in a breeze. 80 00:14:33,720 --> 00:14:35,260 [branch snaps] 81 00:14:42,660 --> 00:14:44,700 There's a whole squad of Germans on the road ahead. 82 00:14:44,800 --> 00:14:47,080 - How far? - About half a mile. 83 00:14:53,920 --> 00:14:56,380 Down there, by the road, company. 84 00:15:05,560 --> 00:15:07,380 Hi, G.I. Joes! 85 00:15:07,560 --> 00:15:09,420 It's the kid! 86 00:15:09,920 --> 00:15:11,800 Hi, G.I. Joes! 87 00:15:11,960 --> 00:15:13,600 Bijou! Come here! 88 00:15:14,900 --> 00:15:16,380 Come here! 89 00:15:16,600 --> 00:15:18,800 Now get down. Down! 90 00:15:20,840 --> 00:15:22,940 What is he doing here? 91 00:15:25,220 --> 00:15:27,520 He says he came back to see his buddies. 92 00:15:27,680 --> 00:15:30,100 Look, Caje, this kid shouldn't be out here. Tell him 93 00:15:30,240 --> 00:15:32,190 Tell him we haven't got any candy, we haven't got 94 00:15:32,220 --> 00:15:34,160 any gum, or something. Just get him out of here. 95 00:15:40,860 --> 00:15:43,820 Sarge, Krauts over that hill, not even a quarter of a mile. 96 00:15:43,980 --> 00:15:46,700 I just made it back without getting spotted. 97 00:15:47,040 --> 00:15:49,300 What about to the south? Did you get over that way? 98 00:15:49,440 --> 00:15:51,920 Well, I circled about half a mile, it wasn't any better. 99 00:15:52,060 --> 00:15:54,240 They got a bunch of dug in positions there. 100 00:15:55,600 --> 00:15:58,080 What do you think, Sarge? 101 00:15:58,180 --> 00:16:00,080 I don't know. 102 00:16:00,200 --> 00:16:03,480 Krauts, Krauts, they're all over the place. Everywhere we turn, there are Krauts. 103 00:16:04,760 --> 00:16:06,000 Bosch? 104 00:16:24,000 --> 00:16:25,340 What did he say? 105 00:16:25,420 --> 00:16:30,200 Well, he says that this morning, he came by here. There's an old house and pond. 106 00:16:30,360 --> 00:16:31,680 He says there's no Germans there. 107 00:16:31,740 --> 00:16:34,000 - No Germans? He's sure of that? - He's sure. 108 00:16:34,140 --> 00:16:35,840 Oh, oui! 109 00:16:36,640 --> 00:16:39,320 He says he's very sure. 110 00:16:41,640 --> 00:16:43,720 Tell him thanks, Caje. 111 00:16:43,860 --> 00:16:46,660 And tell him if he keeps following us, I'm going to blister his pants. 112 00:17:02,760 --> 00:17:04,920 Sarge, I don't like this. 113 00:17:05,060 --> 00:17:06,200 Like what? 114 00:17:06,340 --> 00:17:08,900 Using an eight year old for our intelligence, that's what. 115 00:17:09,040 --> 00:17:10,620 You got a better idea? 116 00:17:10,780 --> 00:17:11,940 No. 117 00:17:12,020 --> 00:17:14,100 Then try liking this one. 118 00:17:15,160 --> 00:17:17,010 Hey, Nelson. How about toting Big Bertha 119 00:17:17,030 --> 00:17:19,100 for a little while? Just for a little while? 120 00:17:19,300 --> 00:17:22,160 Well, only to Berlin, boy. 121 00:18:40,860 --> 00:18:43,180 Where's the house that kid told us about? 122 00:18:43,340 --> 00:18:44,640 Pretty soon. 123 00:18:44,880 --> 00:18:47,600 Soon? My feet are killing me! 124 00:20:11,840 --> 00:20:13,760 Pull out. 125 00:20:45,540 --> 00:20:47,800 Little John! 126 00:20:48,460 --> 00:20:50,120 You see anything? 127 00:20:50,240 --> 00:20:53,080 No! We must have got them all! 128 00:20:54,760 --> 00:20:57,420 I'm sorry I lost the BAR, Sarge. 129 00:20:57,640 --> 00:21:00,200 - How is he, Doc? - Oh, it's just a scratch. 130 00:21:01,460 --> 00:21:03,300 [groans] 131 00:21:08,700 --> 00:21:10,220 Sarge? 132 00:21:10,340 --> 00:21:12,680 That Kraut, the one on the machine gun, 133 00:21:12,820 --> 00:21:14,440 He had a... 134 00:21:14,600 --> 00:21:16,880 He had a scar and a pair of glasses on. 135 00:21:17,020 --> 00:21:18,520 So what, Kirby? 136 00:21:18,980 --> 00:21:20,990 Well, that guy we saw before back in the woods, 137 00:21:21,020 --> 00:21:23,060 he had a pair of glasses and a scar too, right? 138 00:21:23,140 --> 00:21:25,160 What is that supposed to mean, Kirby? 139 00:21:25,280 --> 00:21:27,360 It's the same guy we saw before! 140 00:21:27,720 --> 00:21:29,160 Well, they probably worked their way around. 141 00:21:29,180 --> 00:21:30,550 Maybe they were on a patrol or something. 142 00:21:30,580 --> 00:21:32,880 No, no. They were waiting for us! 143 00:21:33,000 --> 00:21:34,460 Hey! 144 00:21:35,160 --> 00:21:37,860 What are you doing up here? You know you could have been shot? 145 00:21:37,980 --> 00:21:39,820 Hi, G.I. Joes! 146 00:21:39,980 --> 00:21:41,940 Oh, not again. 147 00:21:42,080 --> 00:21:44,640 Anybody see you come up here? Caje, ask him. 148 00:21:46,560 --> 00:21:47,700 No. 149 00:21:47,820 --> 00:21:51,020 Caje, you tell him how he almost got us all killed with that help he gave us. 150 00:21:51,160 --> 00:21:54,380 Well, that's not his fault, Kirby. He can't stop a German patrol. 151 00:21:54,500 --> 00:21:56,020 What are we going to do with him now? 152 00:21:56,120 --> 00:21:58,480 Oh, why don't we try to enlist him? 153 00:21:58,660 --> 00:22:01,040 20 francs a month and all the chocolate he can mooch. 154 00:22:02,440 --> 00:22:05,400 Chocolat? Bijou aimer chocolat! 155 00:22:11,000 --> 00:22:12,460 Hey. 156 00:22:13,740 --> 00:22:15,940 Look at them boots! 157 00:22:16,020 --> 00:22:18,000 Them boots is Kraut issue, ain't they? 158 00:22:18,140 --> 00:22:20,460 Hey, Caje, you ask him where he got them boots. 159 00:22:24,440 --> 00:22:26,120 What did he say? 160 00:22:26,220 --> 00:22:28,840 He said he just found those boots out in the woods there. 161 00:22:28,980 --> 00:22:30,700 He's a liar! Look here. 162 00:22:30,840 --> 00:22:33,400 Don't it strike you geniuses a little coincidental that Charlie 163 00:22:33,520 --> 00:22:35,800 mooch here shows up in a pair of Kraut boots? 164 00:22:35,920 --> 00:22:39,360 Right after we nearly got killed by the same Krauts that we saw up there before? 165 00:22:39,540 --> 00:22:42,300 You mean that kid tipped off the Krauts that we were coming this way? 166 00:22:42,440 --> 00:22:44,280 He's got a new pair of boots, ain't he? And that's 167 00:22:44,310 --> 00:22:46,250 what he wanted from you before so bad. Boots, right? 168 00:22:46,280 --> 00:22:48,490 - Yeah, so what? - All right, where'd you get them boots? 169 00:22:48,520 --> 00:22:49,760 Who gave you them boots there? 170 00:22:49,860 --> 00:22:51,480 Leave that kid alone, Kirby! 171 00:22:51,620 --> 00:22:54,060 Look, Caje, this ain't some behind the lines playground here! 172 00:22:54,100 --> 00:22:56,110 Nelson could have got killed back there, we all could! 173 00:22:56,140 --> 00:22:58,220 Look, Kirby, the kid is here with us, right? 174 00:22:58,400 --> 00:23:01,280 If he knew the Krauts were going to jump us, he wouldn't show up. Right? 175 00:23:01,320 --> 00:23:04,050 Maybe he was going to meet the Krauts here. Maybe it wasn't us he was going to meet. 176 00:23:04,080 --> 00:23:06,120 He looked kind of surprised anyway. 177 00:23:07,120 --> 00:23:09,500 Okay, Sarge, we can go now. 178 00:23:10,920 --> 00:23:15,240 Okay, let's move out. Single file, don't bunch up but keep in sight of each other. 179 00:23:20,960 --> 00:23:24,040 Hey, Sarge! What about the kid? 180 00:23:24,400 --> 00:23:26,280 He stays here. 181 00:23:26,420 --> 00:23:28,620 Caje, tell him and make it clear. 182 00:23:37,800 --> 00:23:40,100 G.I. give chocolate? 183 00:23:40,640 --> 00:23:42,940 Get lost. 184 00:24:13,920 --> 00:24:16,300 Oh, don't worry, Kirby. The kid won't follow us anymore. 185 00:24:16,440 --> 00:24:18,440 Well, he better not! 186 00:25:42,180 --> 00:25:43,700 [gasps] 187 00:25:46,680 --> 00:25:49,140 I knew he was following us! 188 00:25:52,720 --> 00:25:54,840 Says the kid followed us because he's afraid. 189 00:25:54,940 --> 00:25:56,570 Afraid of what? That we'd get away from here 190 00:25:56,590 --> 00:25:58,290 and he wouldn't be able to sell us out again? 191 00:25:58,320 --> 00:25:59,940 Cut it out, Kirby! 192 00:26:00,060 --> 00:26:02,230 Hey, Sarge, is there any reason why he can't tag along? 193 00:26:02,260 --> 00:26:05,220 Well, sure there is! Look, do you want to walk into another ambush? 194 00:26:05,340 --> 00:26:07,620 Look, Sarge, you don't trust that kid, do you? 195 00:26:10,740 --> 00:26:12,720 Yeah, I do. 196 00:26:15,760 --> 00:26:17,520 Come on, let's go. 197 00:27:31,600 --> 00:27:33,780 Merci! 198 00:27:49,680 --> 00:27:51,700 Here, now you got a whole outfit. 199 00:27:51,860 --> 00:27:53,120 For Bijou? 200 00:27:53,220 --> 00:27:54,840 Yeah. Now you're Private First Class. 201 00:27:55,000 --> 00:27:56,320 Merci! 202 00:27:56,440 --> 00:27:57,840 Hey, Bijou. 203 00:28:10,100 --> 00:28:12,280 Chocolat? 204 00:28:13,320 --> 00:28:17,480 You better go con them because they buy your line. 205 00:28:19,820 --> 00:28:21,760 Look, con! 206 00:28:21,860 --> 00:28:24,520 C-O-N, con, you know what that means. 207 00:28:28,260 --> 00:28:30,410 Go on over there and talk to them now. They like 208 00:28:30,430 --> 00:28:32,660 that little innocent, baby-face routine. I don't. 209 00:28:32,840 --> 00:28:35,880 How many G.I's you put the finger on to get that chocolate bar? 210 00:28:35,980 --> 00:28:37,760 You do as well as you did on the boots? 211 00:28:37,860 --> 00:28:39,860 Leave the kid alone, Kirby. 212 00:28:40,000 --> 00:28:43,640 Bijou, nice friend. Bijou like G.I. Joes, wants to help. 213 00:28:43,760 --> 00:28:45,020 [scoffs] 214 00:28:45,140 --> 00:28:48,120 What else you got in there? Wallets? Jewels? Dough? 215 00:28:48,520 --> 00:28:50,140 No! 216 00:28:51,180 --> 00:28:53,160 Hey, look at this! Jackpot! 217 00:28:53,280 --> 00:28:55,320 - Put him down! - Kirby! 218 00:28:55,520 --> 00:28:56,760 Put him down! 219 00:28:56,860 --> 00:29:00,160 Put him down? Look at this gear that fell out of his pockets. 220 00:29:00,360 --> 00:29:02,120 You think he's some shiny little boy scout. 221 00:29:02,140 --> 00:29:04,130 Just take a look at this stuff here. Look at it! 222 00:29:04,160 --> 00:29:06,640 Nobody thinks he's a boy scout, Kirby. 223 00:29:06,840 --> 00:29:08,880 You don't find boy scouts having to scratch their 224 00:29:08,910 --> 00:29:10,900 homes out of bomb craters. Now leave him alone. 225 00:29:11,160 --> 00:29:13,780 That's right, Kirby. He's just a kid. 226 00:29:14,020 --> 00:29:16,500 A homeless, lonely kid, Kirby. 227 00:29:16,700 --> 00:29:20,300 All he's got left is barbed wires and broken bricks for a playground. 228 00:29:20,460 --> 00:29:22,400 So he's bad. All right! 229 00:29:22,560 --> 00:29:24,900 He has to steal to survive, like all of us. 230 00:29:25,380 --> 00:29:28,380 We have to survive, don't you understand? 231 00:31:17,520 --> 00:31:19,520 Well, it looks quiet. 232 00:31:19,660 --> 00:31:21,000 It always does. 233 00:31:21,120 --> 00:31:23,180 They probably weren't expecting visitors. 234 00:31:23,280 --> 00:31:25,240 I know but we'll make a recon just the same. 235 00:31:25,360 --> 00:31:27,920 Make no contact, get as close to that depot as we can. 236 00:31:28,060 --> 00:31:29,580 But not too close. 237 00:31:29,700 --> 00:31:31,840 Then we get right back here after we take a look. 238 00:31:31,980 --> 00:31:34,100 Billy, can you handle this? 239 00:31:34,240 --> 00:31:35,720 Oh, yeah. 240 00:31:35,840 --> 00:31:38,620 You're on me. Kirby? Little John? 241 00:31:38,800 --> 00:31:40,580 Try to get at it from that side. 242 00:31:40,680 --> 00:31:42,960 Caje, right down the center. 243 00:31:43,140 --> 00:31:45,520 Doc, you're right here with the explosives. 244 00:31:45,940 --> 00:31:47,840 Okay, let's go. 245 00:32:00,920 --> 00:32:02,180 What's he talking about? 246 00:32:02,300 --> 00:32:05,500 He says he can take me very close to the oil depot without being seen. 247 00:32:11,520 --> 00:32:13,170 He says he can use some ditches. There's a few 248 00:32:13,190 --> 00:32:15,090 ditches that I can take there and nobody can see me. 249 00:32:15,120 --> 00:32:16,960 Yeah, but Sarge said not to get too close. 250 00:32:17,140 --> 00:32:20,900 Oh, come on, Doc. This kid knows this country better than we do. You know that. 251 00:32:21,660 --> 00:32:23,360 Here, hold this. 252 00:32:39,260 --> 00:32:42,150 All right. We know they've got a guard house. Three or four men, maybe more. 253 00:32:42,180 --> 00:32:44,460 - We going to jump them? - No, let's sucker them out. 254 00:32:44,540 --> 00:32:47,220 Kirby, you and Nelson take the TNT. Circle around by the south. 255 00:32:47,380 --> 00:32:49,940 Little John, Caje and I will work our way up the side. 256 00:32:50,100 --> 00:32:52,210 We'll open fire and then we'll fall back and they'll follow us. 257 00:32:52,240 --> 00:32:54,460 While we jump in, plant the stuff and get out, right? 258 00:32:54,480 --> 00:32:55,480 That's right. 259 00:32:59,960 --> 00:33:02,380 What are you talking about? Where's Caje? Where is he? 260 00:33:04,520 --> 00:33:06,320 Now wait a minute, wait a minute. 261 00:33:06,460 --> 00:33:08,560 What? Did they shoot Caje? Did they get Caje? 262 00:33:08,640 --> 00:33:10,240 Just take it easy, did they shoot Caje? 263 00:33:13,080 --> 00:33:15,180 I told him not to get too close but the kid said... 264 00:33:15,260 --> 00:33:17,320 Yeah, the kid said and Caje believed him. 265 00:33:17,440 --> 00:33:20,600 Look, I told you guys about this kid. Now I told you what kind of weasel he is. 266 00:33:20,720 --> 00:33:23,860 What did the Krauts offer you to turn Caje in? A whole box of candy? 267 00:33:24,020 --> 00:33:25,020 No! 268 00:33:25,140 --> 00:33:26,240 Now, Kirby, take it easy! 269 00:33:26,420 --> 00:33:29,070 Take it easy nothing! Now this little rat turned Caje in to the Krauts! 270 00:33:29,100 --> 00:33:30,970 Then why'd the Krauts let him come back here and warn us? 271 00:33:31,000 --> 00:33:33,970 I don't know. Maybe they want us to follow after Caje and walk into a trap. 272 00:33:34,000 --> 00:33:36,320 What'd they offer you this time? Two new pairs of boots? 273 00:33:36,460 --> 00:33:38,080 No! 274 00:33:43,060 --> 00:33:45,120 Wait a minute. 275 00:33:45,200 --> 00:33:46,260 Hey. 276 00:33:46,360 --> 00:33:48,170 That Kraut on the machine gun. He had a 277 00:33:48,200 --> 00:33:50,270 lighter when we saw him in the woods, right? 278 00:33:50,300 --> 00:33:53,560 Now what outfit were those guys from? What insignia did they wear? 279 00:33:54,080 --> 00:33:55,600 241st. 280 00:33:55,800 --> 00:33:57,960 Okay. Read it and weep. 281 00:34:10,240 --> 00:34:12,060 No. 282 00:34:14,860 --> 00:34:17,580 Get away from me! Just get away from me. 283 00:34:19,960 --> 00:34:22,370 If the Krauts know we're here, we're going to have to move fast now. 284 00:34:22,400 --> 00:34:24,520 - Same plan, Sarge? - It's going to have to be. 285 00:34:24,700 --> 00:34:28,440 Kirby, Nelson, get as close to that oil depot as you can. 286 00:34:28,620 --> 00:34:31,560 Then hole up, give Little John and me time to get into position. 287 00:34:31,680 --> 00:34:33,390 When you hear us open up, move in, set the 288 00:34:33,420 --> 00:34:35,410 charge and take off. We'll keep the Krauts busy. 289 00:34:35,440 --> 00:34:37,020 Let's go. 290 00:34:37,180 --> 00:34:39,180 No! 291 00:36:34,580 --> 00:36:36,100 So far, so good. 292 00:36:36,260 --> 00:36:39,280 Yeah, I guess Caje must have convinced them he's a straggler, all alone. 293 00:36:39,360 --> 00:36:41,160 [branch snaps] 294 00:36:48,480 --> 00:36:51,740 Oh, get lost! Get out of my sight! 295 00:36:53,220 --> 00:36:56,680 I said get lost, you understand? "Alice-voo", that way! 296 00:36:57,040 --> 00:36:58,800 Come on. 297 00:37:03,440 --> 00:37:05,570 Yeah, I "comprende-voo", all right. You want to 298 00:37:05,600 --> 00:37:07,900 sell us out faster than I can say 'chocolate bar'. 299 00:37:09,120 --> 00:37:12,120 No, no, no! 300 00:37:17,560 --> 00:37:20,160 Look, I said get lost and I mean it! Now go on! 301 00:37:20,280 --> 00:37:22,240 No! Bosch! 302 00:37:22,420 --> 00:37:24,580 [imitates machine gun] 303 00:37:26,820 --> 00:37:28,540 Hey, wait a minute. 304 00:37:28,620 --> 00:37:30,130 I think he's trying to tell us that there's a 305 00:37:30,160 --> 00:37:31,730 Kraut down there with a burp gun or something. 306 00:37:31,760 --> 00:37:34,010 Ah, that's probably what he told Caje to get him captured. 307 00:37:34,040 --> 00:37:36,280 Look, kid. I'm not interested in letting you 308 00:37:36,300 --> 00:37:38,520 trade my life for a stinking pair of boots! 309 00:37:52,800 --> 00:37:56,140 Oh no, kid. You're not going to sucker me. 310 00:38:16,960 --> 00:38:19,980 From now on we crawl. If we make it, pull back fast. 311 00:39:29,820 --> 00:39:32,660 ♫ Alouette, gentille Alouette ♫ 312 00:39:32,920 --> 00:39:35,900 ♫ Alouette je te plumerai ♫ 313 00:39:36,040 --> 00:39:39,020 ♫ Je te plumerai la tete, Je te plumerai la tete ♫ 314 00:39:39,200 --> 00:39:42,360 ♫ Je te plumerai la tete Je te plumerai la tete ♫ 315 00:39:42,500 --> 00:39:44,740 habenzie chocolat? 316 00:39:55,920 --> 00:39:57,860 We almost walked into them! 317 00:39:58,000 --> 00:40:00,440 I guess that's what the kid was trying to tell us back there. 318 00:40:00,960 --> 00:40:02,840 Don't be so sure. 319 00:40:02,960 --> 00:40:05,100 He might be tipping them off to us right now. 320 00:40:07,800 --> 00:40:10,120 Well, if he is, they aren't buying it. 321 00:40:19,180 --> 00:40:21,180 What are we going to do, Kirby? 322 00:40:21,380 --> 00:40:23,380 Stay close. 323 00:40:23,500 --> 00:40:25,740 If Little John can't throw them off, we've had it. 324 00:40:32,300 --> 00:40:34,180 He's leaving! 325 00:40:39,240 --> 00:40:41,020 Halt! 326 00:40:50,620 --> 00:40:51,920 Cigarette? 327 00:40:52,040 --> 00:40:53,900 Danke schoen. 328 00:40:59,360 --> 00:41:01,300 Chocolat for Bijou? 329 00:41:42,000 --> 00:41:44,400 They bit! Come on. 330 00:42:41,720 --> 00:42:42,980 Now we've had it. 331 00:42:43,080 --> 00:42:44,950 - Yeah and this stupid things jammed! - Come on! 332 00:42:44,980 --> 00:42:46,980 - Yeah and this stupid things jammed! 333 00:44:13,800 --> 00:44:15,580 Let's go! Let's go! 334 00:44:22,120 --> 00:44:23,760 Run! 335 00:44:35,160 --> 00:44:36,880 Everybody okay? 336 00:44:36,980 --> 00:44:39,160 - Yeah, I'm okay! - Let's go! 337 00:45:07,240 --> 00:45:09,220 Nice going, shorty. 338 00:45:10,260 --> 00:45:13,920 Well, we sure were wrong about you, Bijou. 339 00:45:43,920 --> 00:45:46,680 Isn't this kid something? 340 00:45:46,800 --> 00:45:49,260 All right, let's go home. 341 00:46:04,240 --> 00:46:06,940 [Bijou whistling] 342 00:46:17,800 --> 00:46:22,880 (created & synced by @jayceelynn - www.subscene.com - Enjoy!:) 25500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.