Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,669 --> 00:00:04,538
[music playing]
2
00:00:26,527 --> 00:00:30,131
NARRATOR: Tromaville,
New Jersey, 1986.
3
00:00:30,231 --> 00:00:32,233
Whilst the carcinogous
clouds of Chernobyl
4
00:00:32,333 --> 00:00:34,935
wreaked havoc over
Eastern Europe,
5
00:00:35,035 --> 00:00:37,471
something even more
funky was festering.
6
00:00:37,571 --> 00:00:40,308
[bubbling]
7
00:00:47,381 --> 00:00:49,417
NARRATOR: A careless
leak of toxic liquids
8
00:00:49,517 --> 00:00:52,320
escaped from the Tromaville
nuclear power facility--
9
00:00:52,420 --> 00:00:54,355
PLANT WORKER: Not another leak.
10
00:00:54,455 --> 00:00:55,989
NARRATOR: And seeped
into the water
11
00:00:56,090 --> 00:00:58,659
supply of nearby
Tromaville High School.
12
00:00:58,759 --> 00:01:01,595
[bubbling]
13
00:01:07,568 --> 00:01:08,636
Ptooey.
14
00:01:08,736 --> 00:01:11,605
NARRATOR: These horrible,
unmentionable fluids
15
00:01:11,705 --> 00:01:16,477
caused the student body to
mutate and transmogrify.
16
00:01:16,577 --> 00:01:19,380
[scream]
17
00:01:24,885 --> 00:01:29,089
NARRATOR: And worse, it
caused them to dance badly
18
00:01:29,190 --> 00:01:31,259
when The Smithereens showed up.
19
00:01:34,695 --> 00:01:37,798
Some thought they
were OK, but no one
20
00:01:37,898 --> 00:01:39,433
was safe from the
rabid radiation
21
00:01:39,533 --> 00:01:42,403
and its strange
hormone reversing
22
00:01:42,503 --> 00:01:47,975
side effects, not even virgins.
23
00:01:48,075 --> 00:01:51,145
[scream]
24
00:02:01,722 --> 00:02:04,158
NARRATOR: Some of the
students gained superhuman
25
00:02:04,258 --> 00:02:12,132
strength, while
others simply spewed
26
00:02:12,233 --> 00:02:13,734
up mangly, mutant monsters.
27
00:02:24,678 --> 00:02:27,548
[whimper]
28
00:02:27,648 --> 00:02:30,083
[splashing]
29
00:02:30,184 --> 00:02:30,918
Hm.
30
00:02:31,018 --> 00:02:31,885
What the?
31
00:02:31,985 --> 00:02:34,855
[scream]
32
00:02:35,956 --> 00:02:37,225
[burp]
33
00:02:37,325 --> 00:02:39,560
NARRATOR: Tromaville High
became Nuke 'Em High,
34
00:02:39,660 --> 00:02:42,463
and there was only one
way for the class of Nuke
35
00:02:42,563 --> 00:02:45,966
'Em High to stop the
mutant monster force.
36
00:02:46,066 --> 00:02:48,936
They had to destroy
their school.
37
00:02:49,036 --> 00:02:50,504
[scream]
38
00:02:50,604 --> 00:02:51,905
[explosion]
39
00:03:01,315 --> 00:03:05,286
NARRATOR: But that was
then, and this is a sequel.
40
00:03:05,386 --> 00:03:08,422
[music playing]
41
00:03:11,859 --> 00:03:13,294
[scream]
42
00:03:15,563 --> 00:03:18,632
NARRATOR: Today, through the
generosity of the great, ever
43
00:03:18,732 --> 00:03:22,736
altruistic, multinational
Nukamama Corporation,
44
00:03:22,836 --> 00:03:25,473
the Tromaville
nuclear power facility
45
00:03:25,573 --> 00:03:28,442
has been rebuilt.
Even more altruistic,
46
00:03:28,542 --> 00:03:31,479
the Nukamama Corporation
graciously volunteered
47
00:03:31,579 --> 00:03:34,982
to construct a beautiful
junior college, the Tromaville
48
00:03:35,082 --> 00:03:37,618
Institute of Technology,
on the premises
49
00:03:37,718 --> 00:03:41,655
and inside of the
twin-towered nuclear facility.
50
00:03:41,755 --> 00:03:44,157
The fact that this
was the only way
51
00:03:44,258 --> 00:03:46,260
to get clearance
for the construction
52
00:03:46,360 --> 00:03:48,529
of the nuclear power
plant from the government
53
00:03:48,629 --> 00:03:51,432
nuclear regulatory
agencies had nothing
54
00:03:51,532 --> 00:03:54,001
to do with this
generous contribution
55
00:03:54,101 --> 00:03:56,837
to America's educational system.
56
00:03:56,937 --> 00:04:01,375
Today, Tromaville Tech is
a beautiful, serene campus
57
00:04:01,475 --> 00:04:03,577
where young,
inquisitive minds can
58
00:04:03,677 --> 00:04:09,583
gain a firsthand dose of the
wonders of the Nuclear Age.
59
00:04:09,683 --> 00:04:12,553
[music playing]
60
00:04:14,655 --> 00:04:16,924
[screams]
61
00:05:16,249 --> 00:05:19,553
NARRATOR: Even a fine academic
institution, such as Tromaville
62
00:05:19,653 --> 00:05:24,792
Tech, has its little day
to day idiosyncrasies,
63
00:05:24,892 --> 00:05:29,430
such as daily
malathion sprayings.
64
00:05:29,530 --> 00:05:30,898
PLANT WORKER: Spray
those luscious
65
00:05:30,998 --> 00:05:32,733
melons for fruit flies.
66
00:05:32,833 --> 00:05:33,567
Hold still.
67
00:05:33,667 --> 00:05:35,268
Ow.
68
00:05:35,369 --> 00:05:37,905
NARRATOR: Limited locker
space, causing students
69
00:05:38,005 --> 00:05:44,745
to wear limited clothing, an
occasional foreign exchange
70
00:05:44,845 --> 00:05:52,252
student that just
doesn't fit it,
71
00:05:52,352 --> 00:05:56,590
and every once in a while, a
messy, but perfectly harmless,
72
00:05:56,690 --> 00:05:59,493
spill of toxic, radioactive
waste materials.
73
00:06:04,632 --> 00:06:08,569
For the most part, however,
campus life at Tromaville Tech
74
00:06:08,669 --> 00:06:10,037
was perfectly normal.
75
00:06:13,974 --> 00:06:16,877
Well, almost normal.
76
00:06:19,947 --> 00:06:22,850
[alarm]
77
00:06:26,920 --> 00:06:29,823
[screams]
78
00:06:35,896 --> 00:06:38,165
[car horns]
79
00:06:40,868 --> 00:06:42,169
[bang]
80
00:06:45,238 --> 00:06:46,740
[crash]
81
00:06:53,213 --> 00:06:56,083
[siren]
82
00:07:03,557 --> 00:07:06,660
[screams]
83
00:07:16,103 --> 00:07:18,606
[roar]
84
00:07:26,446 --> 00:07:29,550
[roar]
85
00:07:37,758 --> 00:07:38,358
Help me!
86
00:07:38,458 --> 00:07:39,660
We're all going to hell.
87
00:07:39,760 --> 00:07:40,494
Help!
88
00:07:44,364 --> 00:07:46,466
[roar]
89
00:07:47,501 --> 00:07:48,268
Oh!
90
00:07:48,368 --> 00:07:49,236
Help me!
91
00:07:53,741 --> 00:07:55,342
Get out my way, chief.
92
00:07:55,442 --> 00:07:57,210
This girl isn't exactly
a feather, you know.
93
00:07:57,310 --> 00:07:58,712
What's wrong with your girl?
94
00:07:58,812 --> 00:08:00,313
She looks a little pasty.
95
00:08:00,413 --> 00:08:02,683
Look, we'll have coffee later
and talk about it, all right?
96
00:08:02,783 --> 00:08:04,552
Right now, get out of my way.
97
00:08:04,652 --> 00:08:06,053
And get a hold of yourself.
-Me?
98
00:08:06,153 --> 00:08:07,054
I'm fine.
99
00:08:07,154 --> 00:08:08,455
You're fat.
100
00:08:08,556 --> 00:08:11,625
[screams]
101
00:08:18,465 --> 00:08:19,967
ROGER: Hang on, Victoria.
102
00:08:20,067 --> 00:08:21,068
Don't die.
103
00:08:21,168 --> 00:08:22,169
Please don't die.
104
00:08:26,006 --> 00:08:30,043
Diane, this is Troma Tech Times
ace reporter, Roger Smith,
105
00:08:30,143 --> 00:08:32,913
dictating what may well
be my goodbye byline.
106
00:08:33,013 --> 00:08:33,547
[explosion]
107
00:08:33,647 --> 00:08:36,083
[screams]
108
00:08:37,551 --> 00:08:38,418
Yipes!
109
00:08:38,518 --> 00:08:39,286
Whoa!
110
00:08:42,823 --> 00:08:44,091
STUDENT: Wait for me, girls.
111
00:08:44,191 --> 00:08:45,258
Wait for me.
112
00:08:45,358 --> 00:08:47,227
I think I'm too fat.
113
00:08:47,327 --> 00:08:48,796
Ow!
114
00:08:48,896 --> 00:08:49,897
Whoa!
115
00:08:49,997 --> 00:08:53,033
I'm reporting to you
live, but not for long,
116
00:08:53,133 --> 00:08:55,268
from the scene of the
destruction of Tromaville
117
00:08:55,368 --> 00:08:56,804
as we know it.
118
00:08:56,904 --> 00:08:59,306
If anyone survives this
disaster and finds this tape,
119
00:08:59,406 --> 00:09:01,374
I hope I win a
posthumous Pulitzer.
120
00:09:01,474 --> 00:09:04,544
Or at least I hope you sell the
story as a movie of the week.
121
00:09:04,645 --> 00:09:07,347
Oh, it's the most horrible
thing I've ever seen,
122
00:09:07,447 --> 00:09:08,816
worse than the Geraldo Show.
123
00:09:11,351 --> 00:09:14,755
Why does this world have to be
filled with so much greed, so
124
00:09:14,855 --> 00:09:17,057
much mistrust, so much hatred?
125
00:09:17,157 --> 00:09:19,392
Caused by human
beings with absolutely
126
00:09:19,492 --> 00:09:21,995
no respect for human emotions.
127
00:09:22,095 --> 00:09:24,598
All they care about
is making money.
128
00:09:24,698 --> 00:09:26,399
I know I should be
reporting objectively,
129
00:09:26,499 --> 00:09:28,035
but I can't anymore.
130
00:09:28,135 --> 00:09:30,771
This time it's
gotten too personal.
131
00:09:30,871 --> 00:09:33,774
I'm about to lose the only
person, the only being
132
00:09:33,874 --> 00:09:35,142
that I've ever truly loved.
133
00:09:38,178 --> 00:09:39,346
All because of them.
134
00:09:50,590 --> 00:09:53,060
[screams]
135
00:09:53,160 --> 00:09:55,062
[gunshots]
136
00:09:57,530 --> 00:09:58,632
[explosion]
137
00:10:00,100 --> 00:10:02,002
[roar]
138
00:10:05,072 --> 00:10:06,940
[scream]
139
00:10:11,011 --> 00:10:11,979
Please God.
140
00:10:12,079 --> 00:10:14,414
Please don't take
this one life from me.
141
00:10:14,514 --> 00:10:16,216
Show me a way to save her life.
142
00:10:16,316 --> 00:10:18,485
You know, like the
mother who saved her kid
143
00:10:18,585 --> 00:10:20,153
from underneath the
Volkswagen by picking
144
00:10:20,253 --> 00:10:21,388
it up in the parking lot.
145
00:10:21,488 --> 00:10:24,291
Well, maybe not that
miraculous, but something, God.
146
00:10:24,391 --> 00:10:25,525
Please.
147
00:10:25,625 --> 00:10:27,828
I promise to study
harder, not to abuse
148
00:10:27,928 --> 00:10:30,497
any type of recreational
drugs, no more beer
149
00:10:30,597 --> 00:10:33,100
drinking, no more Troma movies.
150
00:10:33,200 --> 00:10:34,401
Anything you want, God.
151
00:10:34,501 --> 00:10:36,603
Just please, give
me the know-how.
152
00:10:36,704 --> 00:10:37,738
Show me the light.
153
00:10:37,838 --> 00:10:38,906
Light the way.
154
00:10:39,006 --> 00:10:40,340
Guide me on the right path.
155
00:10:40,440 --> 00:10:41,574
Show me the right road.
156
00:10:41,675 --> 00:10:43,043
Take me by the hand.
157
00:10:43,143 --> 00:10:43,977
Sing me a song.
158
00:10:44,077 --> 00:10:45,312
Cry me a river.
159
00:10:45,412 --> 00:10:48,448
Um, I mean, I mean I don't
know what I mean anymore, Lord.
160
00:10:48,548 --> 00:10:51,418
[screams]
161
00:10:55,322 --> 00:10:58,525
Whoever finds this tape, if you
can't get my article printed,
162
00:10:58,625 --> 00:11:03,496
please at least find a way to
save my dearest love, Victoria.
163
00:11:03,596 --> 00:11:05,098
[burp]
164
00:11:05,198 --> 00:11:06,066
Damn.
165
00:11:06,166 --> 00:11:07,200
Who would've thought
college would
166
00:11:07,300 --> 00:11:08,969
have turned out like this?
167
00:11:09,069 --> 00:11:09,970
[crash]
168
00:11:10,070 --> 00:11:11,338
[scream]
169
00:11:16,810 --> 00:11:18,712
ROGER (VOICEOVER):
And to think, just
170
00:11:18,812 --> 00:11:22,449
a few short weeks ago,
everything on campus
171
00:11:22,549 --> 00:11:23,917
was perfectly normal.
172
00:11:41,168 --> 00:11:43,804
Yes, Tromaville
Institute of Technology
173
00:11:43,904 --> 00:11:46,473
was indeed the finest
academic community
174
00:11:46,573 --> 00:11:48,241
on the face of the globe.
175
00:11:48,341 --> 00:11:50,844
Students came from all
four corners of the world
176
00:11:50,944 --> 00:11:52,645
to tour this state
of the art campus.
177
00:11:52,746 --> 00:11:53,847
Ouch, Grandma.
178
00:11:53,947 --> 00:11:56,283
Pay attention, and
move it, shithead.
179
00:11:56,383 --> 00:11:58,318
It's your fucking future.
180
00:11:58,418 --> 00:11:59,152
OK.
181
00:11:59,252 --> 00:12:00,553
Let's move.
182
00:12:00,653 --> 00:12:03,723
[music playing]
183
00:12:09,696 --> 00:12:10,730
ROGER (VOICEOVER):
We were proudest
184
00:12:10,831 --> 00:12:12,665
of the nuclear
reactor, which was
185
00:12:12,766 --> 00:12:14,835
operated entirely by students.
186
00:12:14,935 --> 00:12:16,970
Thanks to the
hands-on experience
187
00:12:17,070 --> 00:12:21,074
working with everything from
isotope cores to uranium rods,
188
00:12:21,174 --> 00:12:24,544
our brains were growing,
and our bodies were glowing.
189
00:12:24,644 --> 00:12:27,647
Other fine campus features
included the newly relocated
190
00:12:27,747 --> 00:12:35,188
Richard Milhous Nixon Library,
CPR classes, and, of course,
191
00:12:35,288 --> 00:12:39,026
wonderful teacher
to student ratios.
192
00:12:39,126 --> 00:12:41,594
A proper diet was extremely
important to everyone,
193
00:12:41,694 --> 00:12:44,832
but for some strange reason, the
cafeteria only served plastic
194
00:12:44,932 --> 00:12:46,599
and rubber novelty toys.
195
00:12:46,699 --> 00:12:48,435
At Tromaville
Tech, they stressed
196
00:12:48,535 --> 00:12:53,740
a sound mind and sound body,
in a sound gas mask, of course.
197
00:12:53,841 --> 00:12:55,742
Water sports were
especially popular
198
00:12:55,843 --> 00:12:57,811
among the carcinogenic crowd.
199
00:12:57,911 --> 00:12:59,712
[coughing]
200
00:12:59,813 --> 00:13:02,349
Now how's that
for a chest, huh?
201
00:13:02,449 --> 00:13:05,953
ROGER (VOICEOVER): And
they got extra credit too.
202
00:13:06,053 --> 00:13:08,822
In the unlikely event
that a student fell ill,
203
00:13:08,922 --> 00:13:12,325
he received the finest
of medical treatment.
204
00:13:12,425 --> 00:13:12,960
[smack]
205
00:13:13,060 --> 00:13:13,994
DOCTOR: Chopsticks.
206
00:13:16,930 --> 00:13:18,165
[jackhammer sound]
207
00:13:18,265 --> 00:13:21,869
Is there supposed to
be that much blood?
208
00:13:21,969 --> 00:13:23,603
ROGER (VOICEOVER): Tromaville
Tech was fair to all
209
00:13:23,703 --> 00:13:25,572
its students, poor or rich.
210
00:13:25,672 --> 00:13:29,242
Those who were not endowed, and
those who were well-endowed.
211
00:13:29,342 --> 00:13:31,945
[stomping]
212
00:13:38,285 --> 00:13:39,887
ROGER (VOICEOVER):
But all communities
213
00:13:39,987 --> 00:13:42,022
have their dirty rodents,
and the Tromaville Institute
214
00:13:42,122 --> 00:13:44,491
of Technology was no exception.
215
00:13:44,591 --> 00:13:51,531
It had a gang of naughty boys
and girls called The Squirrels.
216
00:13:51,631 --> 00:13:53,233
The Squirrels were
led by a suave--
217
00:13:53,333 --> 00:13:54,467
[fart sound]
218
00:13:54,567 --> 00:13:56,669
ROGER (VOICEOVER): But
ruthless leader named Yoke.
219
00:13:56,769 --> 00:13:59,839
[shouting]
220
00:14:03,143 --> 00:14:04,644
PLANT WORKER:
Checking for malathion
221
00:14:04,744 --> 00:14:06,713
around your anus, ma'am.
222
00:14:06,813 --> 00:14:08,248
This won't hurt a bit.
223
00:14:08,348 --> 00:14:08,982
Oof.
224
00:14:09,082 --> 00:14:11,318
STUDENT: Get out.
225
00:14:11,418 --> 00:14:12,852
ROGER (VOICEOVER):
The gang, called
226
00:14:12,953 --> 00:14:15,222
The Squirrels, and their
she-male Squirrelettes,
227
00:14:15,322 --> 00:14:17,590
were without fear when
it came to terrorizing
228
00:14:17,690 --> 00:14:19,326
the students of the campus.
229
00:14:19,426 --> 00:14:21,761
Nothing frightened
the Squirrels.
230
00:14:21,861 --> 00:14:26,666
Nothing except young,
prepubescent boys
231
00:14:26,766 --> 00:14:27,600
on roller blades.
232
00:14:30,370 --> 00:14:33,974
The Institute was directed by
the Dean Okra, who was assisted
233
00:14:34,074 --> 00:14:36,643
by his able-bodied air
woman, Professor Holt,
234
00:14:36,743 --> 00:14:40,180
in charge of the
Science Department.
235
00:14:40,280 --> 00:14:43,083
And, of course, there
was me, Roger Smith.
236
00:14:43,183 --> 00:14:46,987
Honor student by day, and
lover of all women by night.
237
00:14:47,087 --> 00:14:49,556
STUDENT: You stink.
238
00:14:49,656 --> 00:14:51,358
ROGER (VOICEOVER): As ace
reporter for the Tromaville
239
00:14:51,458 --> 00:14:54,327
Tech Times, I had a pretty
good eye for detail,
240
00:14:54,427 --> 00:14:57,764
and I noticed problems creeping
into campus life which may
241
00:14:57,864 --> 00:15:00,267
have escaped the untrained eye.
242
00:15:00,367 --> 00:15:03,703
Namely, there just weren't
enough parking spaces.
243
00:15:03,803 --> 00:15:06,439
And freshman seemed to be
freaking out from time to time.
244
00:15:06,539 --> 00:15:07,274
FRESHMAN: Oh gosh!
245
00:15:07,374 --> 00:15:08,108
No!
246
00:15:12,712 --> 00:15:14,714
ROGER (VOICEOVER): I figured
it was nothing to worry about.
247
00:15:14,814 --> 00:15:17,484
It was just that they hadn't
waited a half hour after eating
248
00:15:17,584 --> 00:15:19,953
before going into the
swimming pool, something you
249
00:15:20,053 --> 00:15:22,222
must always be careful about.
250
00:15:22,322 --> 00:15:23,756
[shouting]
251
00:15:23,856 --> 00:15:24,624
Ah!
252
00:15:24,724 --> 00:15:25,592
Ha, ha.
253
00:15:25,692 --> 00:15:26,593
Nothing to worry about.
254
00:15:26,693 --> 00:15:29,596
[shouting]
255
00:15:41,041 --> 00:15:44,111
[alien laughter]
256
00:15:48,982 --> 00:15:52,085
[alien gurgling]
257
00:16:07,167 --> 00:16:10,137
[machine rewinding]
258
00:16:12,372 --> 00:16:13,106
[beep]
259
00:16:13,206 --> 00:16:14,274
SOPHIA (ON MACHINE): Hi, Roger.
260
00:16:14,374 --> 00:16:15,342
It's Sophia.
261
00:16:15,442 --> 00:16:17,510
Thanks for the
invite, but that's
262
00:16:17,610 --> 00:16:19,179
the same day I'm going
to the eye doctor's,
263
00:16:19,279 --> 00:16:22,715
so maybe another time, OK?
264
00:16:22,815 --> 00:16:23,750
[beep]
265
00:16:23,850 --> 00:16:24,784
LINDA 1 (ON MACHINE): Hi, Roger.
266
00:16:24,884 --> 00:16:25,685
It's Linda.
267
00:16:25,785 --> 00:16:26,819
Can't make it tonight.
268
00:16:26,919 --> 00:16:27,654
I'm already going
out with Steve.
269
00:16:27,754 --> 00:16:28,555
Sorry.
270
00:16:28,655 --> 00:16:32,192
Better luck next time.
271
00:16:32,292 --> 00:16:33,026
[beep]
272
00:16:33,126 --> 00:16:34,027
LINDA 2 (ON MACHINE): Hi, Roger.
273
00:16:34,127 --> 00:16:35,462
It's Linda.
274
00:16:35,562 --> 00:16:36,896
I asked my friends about
you, and they told me I'd be
275
00:16:36,996 --> 00:16:38,731
better off dating a water bug.
276
00:16:38,831 --> 00:16:41,201
Bye.
277
00:16:41,301 --> 00:16:42,269
[beep]
278
00:16:42,369 --> 00:16:43,903
JILL (ON MACHINE): Hi, Roger.
It's Jill.
279
00:16:44,003 --> 00:16:45,338
Listen, I didn't have
the heart to tell you,
280
00:16:45,438 --> 00:16:47,674
but Mark and I are going
steady again, thanks to you.
281
00:16:47,774 --> 00:16:50,643
Your phone message made Mark so
jealous, we got back together.
282
00:16:50,743 --> 00:16:52,712
Now we're having sex
about six times a day.
283
00:16:52,812 --> 00:16:54,147
Got to go.
284
00:16:54,247 --> 00:16:56,849
Mark's here, and we're going
to try that position 99.
285
00:16:56,949 --> 00:16:58,318
[beep]
286
00:16:58,418 --> 00:17:00,187
Nice work.
287
00:17:00,287 --> 00:17:03,990
Your article's on page one.
288
00:17:04,091 --> 00:17:05,492
Thank you, Captain.
289
00:17:05,592 --> 00:17:09,262
Do something about the B.O.
Well, if I can't get laid,
290
00:17:09,362 --> 00:17:10,830
at least I get to
see my name in print.
291
00:17:10,930 --> 00:17:12,965
WOMAN (ON MACHINE): Stop calling
me, or I'm getting a lawyer.
292
00:17:13,066 --> 00:17:15,168
[beep]
293
00:17:15,268 --> 00:17:16,503
ROGER: Want sex bad?
294
00:17:16,603 --> 00:17:17,904
Boy, do I ever.
295
00:17:18,004 --> 00:17:21,541
First come, first served.
296
00:17:21,641 --> 00:17:23,543
Quarter to five.
297
00:17:23,643 --> 00:17:26,613
Better get going.
298
00:17:26,713 --> 00:17:27,914
[beep]
299
00:17:28,014 --> 00:17:31,851
WOMAN (ON MACHINE):
Roger, you stink.
300
00:17:31,951 --> 00:17:33,186
[beep]
301
00:17:33,286 --> 00:17:34,521
ROGER'S MOTHER (ON
MACHINE): Roger.
302
00:17:34,621 --> 00:17:36,055
It's me, your mother.
303
00:17:36,156 --> 00:17:37,824
Have you met a nice girl yet?
304
00:17:41,494 --> 00:17:42,329
Cigarette?
305
00:17:42,429 --> 00:17:44,397
Courtesy of Nukamama
Corporation.
306
00:17:44,497 --> 00:17:47,367
[chatter]
307
00:17:51,238 --> 00:17:52,139
ROGER: Hey.
308
00:17:52,239 --> 00:17:53,173
What about me?
309
00:17:53,273 --> 00:17:54,073
STUDENT: Forget it, buddy.
310
00:17:54,174 --> 00:17:55,074
You stink.
311
00:17:55,175 --> 00:17:58,945
STUDENT: Those are bad for you.
312
00:17:59,045 --> 00:18:01,047
Let me guess your
panty colors, girls.
313
00:18:01,148 --> 00:18:02,849
I swear, I'll guess.
314
00:18:02,949 --> 00:18:04,151
Oh, there's Stinky.
315
00:18:09,156 --> 00:18:11,324
Tonight I'm going to
participate as the subject
316
00:18:11,424 --> 00:18:13,260
in a scientific experiment.
317
00:18:13,360 --> 00:18:15,027
At the very worst,
this experience
318
00:18:15,128 --> 00:18:16,963
shall pick my
journalistic instincts
319
00:18:17,063 --> 00:18:20,467
and provide valuable fodder for
an upcoming newsworthy article.
320
00:18:26,339 --> 00:18:29,008
And if I'm lucky, I
may even get some sex.
321
00:18:29,108 --> 00:18:31,578
[radio blaring]
322
00:18:31,678 --> 00:18:34,147
[car horn]
323
00:18:36,015 --> 00:18:38,885
[music playing]
324
00:18:57,604 --> 00:18:59,639
More notes for
upcoming articles.
325
00:18:59,739 --> 00:19:03,376
Why is the world turning
into such a violent society?
326
00:19:03,476 --> 00:19:05,345
Today all fun is
centered around drinking
327
00:19:05,445 --> 00:19:10,250
and drugs, loud heavy
metal music, and sex.
328
00:19:10,350 --> 00:19:12,352
At least there's
one bright spot.
329
00:19:12,452 --> 00:19:15,822
Nothing has changed the cute
little Tromaville squirrels.
330
00:19:15,922 --> 00:19:18,258
They're still the innocent
little nut-gathering rodents
331
00:19:18,358 --> 00:19:21,027
that God intended them to be.
332
00:19:21,127 --> 00:19:24,497
What happened to the days when
students walked across campus,
333
00:19:24,597 --> 00:19:26,132
helping each other
with their studies,
334
00:19:26,233 --> 00:19:28,000
and helping each other
to carry their books?
335
00:19:28,100 --> 00:19:29,001
NURSE: Adorable little baby.
336
00:19:29,101 --> 00:19:30,002
Isn't she precious?
337
00:19:30,102 --> 00:19:31,204
[baby cooing]
338
00:19:36,443 --> 00:19:39,679
Oh, I'm not proud of this
world to which I am an occupant.
339
00:19:39,779 --> 00:19:40,480
[smacking]
340
00:19:40,580 --> 00:19:42,014
TEACHER: I'll give you an A.
341
00:19:42,114 --> 00:19:44,050
YOKE: You better, or next
time I'll use a hammer on you.
342
00:19:44,150 --> 00:19:46,886
[cheering]
343
00:19:51,291 --> 00:19:52,091
Hey, baby.
344
00:19:52,191 --> 00:19:53,493
What's wrong with you?
345
00:19:53,593 --> 00:19:56,463
[laughter]
346
00:20:00,367 --> 00:20:01,868
[baby whimpering]
347
00:20:05,338 --> 00:20:08,441
[baby crying]
348
00:20:13,313 --> 00:20:15,815
I don't think I
can hold anymore.
349
00:20:15,915 --> 00:20:18,818
Release my grip.
350
00:20:18,918 --> 00:20:20,387
Someone help my baby!
351
00:20:28,027 --> 00:20:28,895
[baby crying]
352
00:20:28,995 --> 00:20:29,762
ROGER: You're okay, doll.
353
00:20:29,862 --> 00:20:30,997
It's okay.
354
00:20:31,097 --> 00:20:31,898
Pig!
355
00:20:31,998 --> 00:20:33,266
All you men are pigs!
356
00:20:36,102 --> 00:20:37,003
Uh-oh.
357
00:20:37,103 --> 00:20:39,939
[shouting]
358
00:20:41,408 --> 00:20:43,276
No more homework!
359
00:20:43,376 --> 00:20:44,844
No more homework!
360
00:20:48,047 --> 00:20:48,915
Single file.
361
00:20:49,015 --> 00:20:50,216
Hey, you with the flowers.
362
00:20:50,317 --> 00:20:51,183
You're next.
363
00:20:51,284 --> 00:20:52,151
STUDENT: Me next!
364
00:20:52,251 --> 00:20:53,085
STUDENT: I wanna go!
365
00:20:53,185 --> 00:20:54,053
STUDENT: No, me!
366
00:20:54,153 --> 00:20:56,389
[shouting]
367
00:20:56,489 --> 00:20:59,125
STUDENT: Don't take
all night in there.
368
00:20:59,225 --> 00:21:00,493
GUARD: Next.
369
00:21:00,593 --> 00:21:01,361
ROGER: Get out of here.
370
00:21:01,461 --> 00:21:02,194
GUARD: Okay, Smith.
371
00:21:02,295 --> 00:21:03,696
You're number 66.
372
00:21:03,796 --> 00:21:04,464
Remember that.
373
00:21:04,564 --> 00:21:06,699
STUDENT: Take me, take me.
374
00:21:06,799 --> 00:21:07,700
GUARD: Keep in line.
375
00:21:07,800 --> 00:21:09,536
Single file.
376
00:21:09,636 --> 00:21:11,538
Next.
377
00:21:11,638 --> 00:21:15,074
Hi, Professor Holt. Do we
get any credits for this?
378
00:21:15,174 --> 00:21:16,576
Smith, isn't it?
379
00:21:16,676 --> 00:21:19,379
You get $8, Smith,
and perhaps the most
380
00:21:19,479 --> 00:21:22,649
pleasurable sexual
experience imaginable.
381
00:21:22,749 --> 00:21:26,853
Now when was the last time
you had sexual relations?
382
00:21:26,953 --> 00:21:29,622
Well, I'd say about 25
times in the last month.
383
00:21:29,722 --> 00:21:32,492
STUDENT: Yeah right, Smith.
384
00:21:32,592 --> 00:21:37,964
Might I remind you that we do
not include self-flagellation?
385
00:21:38,064 --> 00:21:39,231
What's going to happen to me?
386
00:21:39,332 --> 00:21:41,768
What kind of an
experiment is this?
387
00:21:41,868 --> 00:21:44,471
Now don't be nervous.
388
00:21:44,571 --> 00:21:46,773
This experiment will
determine several
389
00:21:46,873 --> 00:21:52,111
different scientific things that
you need know nothing about.
390
00:21:52,211 --> 00:21:54,614
I can also assure
you that in no way
391
00:21:54,714 --> 00:21:56,783
will we be judgmental
of your performance
392
00:21:56,883 --> 00:21:58,918
during this experiment,
and we will not
393
00:21:59,018 --> 00:22:02,922
ask you to do anything
embarrassing, humiliating,
394
00:22:03,022 --> 00:22:05,291
or abnormal at any time.
395
00:22:05,392 --> 00:22:07,994
Now get in that next room,
and strip down naked.
396
00:22:08,094 --> 00:22:08,828
Next?
397
00:22:15,602 --> 00:22:20,306
Now when was the last time
you had sexual relations?
398
00:22:20,407 --> 00:22:21,774
Come on, come on.
399
00:22:21,874 --> 00:22:23,376
Let's go, 66.
400
00:22:23,476 --> 00:22:25,077
Step this way.
401
00:22:25,177 --> 00:22:28,147
Ew, that smell.
402
00:22:28,247 --> 00:22:31,317
Now for your pleasure this
evening, we have a wide variety
403
00:22:31,418 --> 00:22:33,686
of prophylactics available.
404
00:22:33,786 --> 00:22:37,089
We have biodegradable,
inflatable, deflatable,
405
00:22:37,189 --> 00:22:38,858
reflatable, and edible.
406
00:22:38,958 --> 00:22:40,793
And a ribbed condom.
407
00:22:40,893 --> 00:22:43,162
And in your case,
perhaps I might suggest
408
00:22:43,262 --> 00:22:45,732
our special deodorant condom.
409
00:22:45,832 --> 00:22:49,068
Tonight only, we're offering
a special price for our gift
410
00:22:49,168 --> 00:22:50,470
pack of two dozen rubbers.
411
00:22:50,570 --> 00:22:54,106
How much for one prophylactic?
412
00:22:54,206 --> 00:22:56,208
I'll tell you what, kid.
413
00:22:56,308 --> 00:22:57,243
Take this one.
414
00:22:57,343 --> 00:22:58,845
It's on the house.
415
00:22:58,945 --> 00:22:59,979
I only used it once.
416
00:23:02,915 --> 00:23:05,452
Boner appetit.
417
00:23:05,552 --> 00:23:06,819
A little condom humor.
418
00:23:06,919 --> 00:23:08,455
Ta ta.
419
00:23:08,555 --> 00:23:10,089
MACHINE: Good
evening, number 66.
420
00:23:10,189 --> 00:23:13,359
In order to make your experience
as pleasurable as possible,
421
00:23:13,460 --> 00:23:16,062
I want you to do
everything I say.
422
00:23:16,162 --> 00:23:17,096
Please remove your shirt.
423
00:23:19,999 --> 00:23:21,100
Very nice.
424
00:23:21,200 --> 00:23:23,002
Now, put on the blindfold
you see on the table.
425
00:23:26,906 --> 00:23:28,541
Good.
426
00:23:28,641 --> 00:23:31,644
Remember, no peeking allowed.
427
00:23:31,744 --> 00:23:35,582
Now turn around,
and sit on the bed.
428
00:23:35,682 --> 00:23:41,220
No peeking, number 66, or
you'll lose your 8 bucks.
429
00:23:41,320 --> 00:23:43,856
Very good, number 66.
430
00:23:43,956 --> 00:23:46,826
[music playing]
431
00:24:04,443 --> 00:24:06,145
I'm Victoria.
432
00:24:06,245 --> 00:24:07,814
I'm Roger.
433
00:24:07,914 --> 00:24:09,415
Hello, Roger.
434
00:24:09,516 --> 00:24:10,449
Hello.
435
00:24:32,404 --> 00:24:33,706
Wow.
436
00:24:33,806 --> 00:24:35,141
MACHINE: No peeking, Number 66.
437
00:24:56,462 --> 00:24:57,564
[low groan]
438
00:24:59,065 --> 00:25:01,968
[heavy breathing]
439
00:25:15,381 --> 00:25:17,884
[moaning]
440
00:25:18,985 --> 00:25:19,886
Oh.
441
00:25:19,986 --> 00:25:21,253
Ah, ooh, oh.
442
00:25:21,353 --> 00:25:23,856
[bubbling]
443
00:25:33,299 --> 00:25:34,601
This is most interesting.
444
00:25:34,701 --> 00:25:36,002
Indeed it is.
445
00:25:36,102 --> 00:25:40,172
She's serviced 65 men in
less than three hours.
446
00:25:40,272 --> 00:25:45,277
And she made each one
feel like he was special.
447
00:25:45,377 --> 00:25:47,647
You're quite a
genius, Professor.
448
00:25:47,747 --> 00:25:52,184
Not to mention, a
delectable sex kitten.
449
00:25:52,284 --> 00:25:53,720
Over-aroused buffoon.
450
00:25:53,820 --> 00:25:55,655
I'm not talking about the sex.
451
00:25:55,755 --> 00:25:59,025
I'm talking about the emotion.
452
00:25:59,125 --> 00:26:02,228
Seems like she's not
a subhumanoid at all.
453
00:26:02,328 --> 00:26:04,631
I detect some kind of feeling.
454
00:26:04,731 --> 00:26:06,666
Looks like she's
actually enjoying
455
00:26:06,766 --> 00:26:09,636
the sex with this one Roger.
456
00:26:09,736 --> 00:26:14,240
She seems to be
captivated by him somehow.
457
00:26:14,340 --> 00:26:17,777
Roger Smith has struck out
with every girl on campus.
458
00:26:17,877 --> 00:26:20,379
Maybe she feels sorry for him.
459
00:26:20,479 --> 00:26:22,248
But that's just it.
460
00:26:22,348 --> 00:26:25,317
Being a subhumanoid means
never having to feel sorry.
461
00:26:28,420 --> 00:26:30,657
PROFESSOR HOLT (VOICEOVER):
Ever since I was a young girl,
462
00:26:30,757 --> 00:26:34,093
I'd dreamed of creating
the perfect subservient
463
00:26:34,193 --> 00:26:40,032
being by combining human
and non-human life forms.
464
00:26:40,132 --> 00:26:43,903
While my peers were
into dressing dolls,
465
00:26:44,003 --> 00:26:48,307
I was into combining
chromosomes in search
466
00:26:48,407 --> 00:26:52,511
of the perfect human slave.
467
00:26:52,611 --> 00:26:55,815
That was the whole idea
behind this project,
468
00:26:55,915 --> 00:27:00,653
to create a living,
breathing being that was
469
00:27:00,753 --> 00:27:02,655
unthinking and unfeeling.
470
00:27:02,755 --> 00:27:04,957
Kind of like a New Yorker.
471
00:27:05,057 --> 00:27:09,195
That's a crude comparison,
but yes, that's it exactly.
472
00:27:09,295 --> 00:27:12,932
It took years of painstaking
research and countless attempts
473
00:27:13,032 --> 00:27:16,602
at sexually deranged,
perverted, totally unnatural,
474
00:27:16,703 --> 00:27:19,038
and disgusting experiments.
475
00:27:19,138 --> 00:27:20,807
Will you show me?
476
00:27:20,907 --> 00:27:24,376
You know how I love
it when you show me.
477
00:27:27,479 --> 00:27:30,349
Come.
478
00:27:30,449 --> 00:27:33,319
[moaning]
479
00:27:38,791 --> 00:27:40,126
Feels so good.
480
00:27:48,434 --> 00:27:50,669
It's almost like you've
got a mouth down there.
481
00:28:10,222 --> 00:28:13,993
I began the process of
gene splicing slowly,
482
00:28:14,093 --> 00:28:16,028
first experimenting with denim.
483
00:28:24,103 --> 00:28:25,437
PROFESSOR HOLT: Based
on my early success,
484
00:28:25,537 --> 00:28:29,541
I moved on to Stage Two,
combining human chromosomes
485
00:28:29,641 --> 00:28:31,911
with those of other life forms.
486
00:28:32,011 --> 00:28:35,581
Here, I combined a common lizard
with a member of the Hair Group
487
00:28:35,681 --> 00:28:36,415
for Men.
488
00:28:36,515 --> 00:28:38,350
[roar]
489
00:28:41,387 --> 00:28:44,223
[buzzing]
490
00:28:45,691 --> 00:28:47,326
PROFESSOR HOLT: And this is
the result of combining a Homo
491
00:28:47,426 --> 00:28:48,727
sapien and a winged insect.
492
00:28:54,533 --> 00:28:58,905
And this is a cross between
a large [inaudible] sophomore
493
00:28:59,005 --> 00:29:01,173
and a trained dolphin
who was bulimic.
494
00:29:06,378 --> 00:29:09,748
Finally, I decided that the
best way to achieve my desired
495
00:29:09,849 --> 00:29:11,951
results was to
tamper with the gene
496
00:29:12,051 --> 00:29:14,320
pool resulting from
the cross mating
497
00:29:14,420 --> 00:29:15,922
of a primate and a human.
498
00:29:16,022 --> 00:29:18,157
Of course, the real breakthrough
came when women discovered
499
00:29:18,257 --> 00:29:20,726
that with gorillas, they
could have sex, even
500
00:29:20,827 --> 00:29:22,795
with their bathing suits on.
501
00:29:22,895 --> 00:29:24,897
Taking these
inter-species chromosomes,
502
00:29:24,997 --> 00:29:28,700
and using a proprietary
method of gene splicing, film
503
00:29:28,801 --> 00:29:31,203
splicing, and
nuclear fusion, I am
504
00:29:31,303 --> 00:29:34,073
able to mass produce
adult and young adult
505
00:29:34,173 --> 00:29:38,377
subhumanoids at the rate
of one every 38 seconds.
506
00:29:38,477 --> 00:29:40,880
[orgasm sound]
507
00:29:44,951 --> 00:29:46,452
PROFESSOR HOLT: In this
incubation chamber,
508
00:29:46,552 --> 00:29:50,122
the subhumanoids develop within
a perfectly balanced ecosystem,
509
00:29:50,222 --> 00:29:54,493
from infancy to full pubescence
in approximately nine months.
510
00:30:00,799 --> 00:30:02,801
They think of me as
their mommy, and quite
511
00:30:02,902 --> 00:30:04,270
frankly, I encourage it.
512
00:30:04,370 --> 00:30:07,473
After all, a subhumanoid's
best friend is his mother.
513
00:30:19,185 --> 00:30:20,686
PLANT WORKER: I'm
coming, I'm coming.
514
00:30:20,786 --> 00:30:21,753
Hold your horses, already.
515
00:30:21,854 --> 00:30:23,289
Jeez.
516
00:30:23,389 --> 00:30:24,490
Careful, Professor.
517
00:30:24,590 --> 00:30:26,993
These fumes have quite a
kick if you're not wearing
518
00:30:27,093 --> 00:30:30,062
a protective silver suit.
519
00:30:30,162 --> 00:30:32,831
[radiation meter noise]
520
00:30:34,967 --> 00:30:36,869
As you know, my
goal was to create
521
00:30:36,969 --> 00:30:40,172
a breed of superior
beings, living,
522
00:30:40,272 --> 00:30:42,174
breathing, humanoid beings--
523
00:30:42,274 --> 00:30:43,142
[honk]
524
00:30:43,242 --> 00:30:44,210
PROFESSOR HOLT:
With working parts.
525
00:30:46,812 --> 00:30:50,582
Custom made and
genetically programmed
526
00:30:50,682 --> 00:30:57,890
to feel no pain, no emotion,
no weather extremes, no hair
527
00:30:57,990 --> 00:31:08,300
on the face, and to be
superior in strength
528
00:31:08,400 --> 00:31:10,136
to the normal human.
529
00:31:10,236 --> 00:31:11,403
Oh!
530
00:31:11,503 --> 00:31:13,272
Now what do you say?
531
00:31:13,372 --> 00:31:14,140
Thank you.
532
00:31:17,243 --> 00:31:20,446
As you see, Dean Okra, these
artificially manufactured
533
00:31:20,546 --> 00:31:24,216
subhumanoids virtually
have no minds of their own,
534
00:31:24,316 --> 00:31:27,119
and can be used to
perform menial tasks
535
00:31:27,219 --> 00:31:31,390
that the normal human would
find tedious and distasteful,
536
00:31:31,490 --> 00:31:34,093
such as doing windows.
537
00:31:34,193 --> 00:31:37,363
As the subhumanoids
integrate into society,
538
00:31:37,463 --> 00:31:39,999
the quality of life for the
rest of us will improve.
539
00:31:40,099 --> 00:31:41,867
DEAN OKRA: Especially
the quality of life
540
00:31:41,968 --> 00:31:44,103
for the Nukamama Corporation.
541
00:31:44,203 --> 00:31:47,906
Once we use your subhumanoids
to replace the millions
542
00:31:48,007 --> 00:31:51,978
of overpaid, blue collar,
working class scum that
543
00:31:52,078 --> 00:31:54,313
are employed by
our subsidiaries,
544
00:31:54,413 --> 00:31:59,385
our profits will
rise astronomically.
545
00:31:59,485 --> 00:32:00,652
Profits?
546
00:32:00,752 --> 00:32:03,289
You said you were funding
my work to better mankind.
547
00:32:03,389 --> 00:32:06,192
Of course we're
bettering mankind.
548
00:32:06,292 --> 00:32:10,629
With your subhumanoids, we'll
change the world as we know it.
549
00:32:10,729 --> 00:32:12,331
Why should men and
women be forced
550
00:32:12,431 --> 00:32:18,437
to die in wars when these
moronic zombies can die for us.
551
00:32:18,537 --> 00:32:22,941
Why should we be forced to
take on menial factory jobs
552
00:32:23,042 --> 00:32:25,777
when the subhumanoids
can do them for us,
553
00:32:25,877 --> 00:32:27,879
and better than us?
554
00:32:27,980 --> 00:32:30,316
Certainly, you didn't
think we had such base
555
00:32:30,416 --> 00:32:35,021
motives as money and
power in mind when
556
00:32:35,121 --> 00:32:38,724
we agreed to fund your dream?
557
00:32:38,824 --> 00:32:41,493
Besides, soon we
will have the funds
558
00:32:41,593 --> 00:32:46,432
we needed for the
super, bio, chemical,
559
00:32:46,532 --> 00:32:50,869
nucleotron, radiation,
physics laboratory
560
00:32:50,969 --> 00:32:53,539
that you want to build.
561
00:32:53,639 --> 00:32:58,744
Just play along, my dear,
and I will help you become
562
00:32:58,844 --> 00:33:01,480
the world's greatest scientist.
563
00:33:05,551 --> 00:33:08,020
[panting]
564
00:33:12,258 --> 00:33:15,094
With the help of those
delightfully delinquent
565
00:33:15,194 --> 00:33:17,963
Squirrels, we've
almost completely
566
00:33:18,064 --> 00:33:21,467
integrated the subhumanoids
into campus life.
567
00:33:21,567 --> 00:33:26,105
Yes, Professor Holt, your
babies are everywhere.
568
00:33:26,205 --> 00:33:29,041
[music playing]
569
00:34:19,791 --> 00:34:22,694
[singing]
570
00:34:27,766 --> 00:34:30,269
[slurping]
571
00:34:49,688 --> 00:34:54,193
Soon we will allow them to
spill over into Tromaville
572
00:34:54,293 --> 00:34:57,529
Proper, and then the world.
573
00:34:57,629 --> 00:34:58,897
[laughs]
574
00:34:58,997 --> 00:35:01,500
But, but--
575
00:35:01,600 --> 00:35:02,934
No buts.
576
00:35:03,034 --> 00:35:04,536
Trust me.
577
00:35:04,636 --> 00:35:07,873
I am your friend.
578
00:35:07,973 --> 00:35:09,475
[laughs]
579
00:35:14,313 --> 00:35:17,416
[music playing]
580
00:35:27,593 --> 00:35:29,094
STUDENT: All right, all right.
581
00:35:29,195 --> 00:35:33,632
You can carry my books,
just stop choking me.
582
00:35:33,732 --> 00:35:36,602
[shouting]
583
00:35:47,413 --> 00:35:50,349
Diane, I don't know
what's happened to me.
584
00:35:50,449 --> 00:35:52,918
I've never felt this way
before, but last night I
585
00:35:53,018 --> 00:35:55,354
met someone, and
ever since, I can't
586
00:35:55,454 --> 00:35:57,055
seem to get her off my mind.
587
00:35:57,155 --> 00:35:58,657
[smack]
588
00:36:04,129 --> 00:36:06,031
All around me those
asshole Squirrels are
589
00:36:06,131 --> 00:36:08,033
terrorizing the student body--
590
00:36:08,133 --> 00:36:09,601
[screams]
591
00:36:09,701 --> 00:36:11,136
But I don't care.
592
00:36:11,237 --> 00:36:13,939
All I can think
about is Victoria.
593
00:36:14,039 --> 00:36:18,777
If I only knew her last name,
or, or where I could find her.
594
00:36:18,877 --> 00:36:21,713
[screams]
595
00:36:28,119 --> 00:36:30,756
STUDENT: You deserve to die.
596
00:36:30,856 --> 00:36:35,294
This will teach you
to do better than me.
597
00:36:35,394 --> 00:36:38,430
Toxie, where'd you come from?
598
00:36:38,530 --> 00:36:39,265
Toxie!
599
00:36:39,365 --> 00:36:40,098
Wait a minute, wait a minute.
600
00:36:40,198 --> 00:36:40,966
Cut!
601
00:36:41,066 --> 00:36:41,933
What is that?
602
00:36:42,033 --> 00:36:42,834
Who is that guy?
603
00:36:42,934 --> 00:36:43,802
[roars]
604
00:36:43,902 --> 00:36:45,036
STUDENT: Help me, help me.
605
00:36:45,136 --> 00:36:47,973
[roars]
606
00:36:51,042 --> 00:36:51,977
Get him off the set.
607
00:36:52,077 --> 00:36:53,011
I'm getting boned again here.
608
00:36:53,111 --> 00:36:54,246
I can't believe this.
609
00:36:54,346 --> 00:36:55,213
I'll handle it.
610
00:36:55,314 --> 00:36:56,782
Melvin, Toxie, baby.
611
00:36:56,882 --> 00:36:58,317
You're killing me here.
612
00:36:58,417 --> 00:37:00,686
We're trying to shoot the sequel
to Class of Nuke 'Em High.
613
00:37:00,786 --> 00:37:02,087
[growls]
614
00:37:02,187 --> 00:37:05,257
You're supposed to be on Stage
C on the other side of the lot.
615
00:37:08,026 --> 00:37:08,894
[roars]
-OK.
616
00:37:08,994 --> 00:37:10,028
Come on now.
617
00:37:10,128 --> 00:37:11,196
Everybody back to one.
Let's go.
618
00:37:11,297 --> 00:37:12,364
Come on, one more time.
619
00:37:15,634 --> 00:37:19,505
DIRECTOR: Roll sound,
camera, and action.
620
00:37:28,747 --> 00:37:32,651
Diane, this is lovelorn
ace reporter, Roger Smith,
621
00:37:32,751 --> 00:37:36,021
trying to distract myself from
thoughts of the lovely Victoria
622
00:37:36,121 --> 00:37:37,723
by covering the sports beat.
623
00:37:37,823 --> 00:37:38,724
COACH: Come on.
624
00:37:38,824 --> 00:37:40,759
Look to the drive,
look to the drive.
625
00:37:40,859 --> 00:37:43,562
Bring it back now,
right behind you.
626
00:37:43,662 --> 00:37:44,730
[whistling]
627
00:37:45,531 --> 00:37:46,365
STUDENT: All right, Amy.
628
00:37:46,465 --> 00:37:47,366
Amy, over here.
629
00:37:47,466 --> 00:37:48,967
Amy, I'm open.
630
00:37:49,067 --> 00:37:51,937
[shouting]
631
00:37:55,040 --> 00:37:57,743
[cheering]
632
00:37:57,843 --> 00:38:00,779
As you know, ever since the
unexpected arrival of transfer
633
00:38:00,879 --> 00:38:03,649
student, Amy-- Diane,
make a note to find out
634
00:38:03,749 --> 00:38:04,916
what this girl's last name is.
635
00:38:11,623 --> 00:38:14,326
Anyway, ever since
Amy has arrived,
636
00:38:14,426 --> 00:38:17,262
the Tromaville Tech basketball
team, women's division,
637
00:38:17,363 --> 00:38:19,230
has won every game
they've played.
638
00:38:19,331 --> 00:38:22,334
[basketball chatter]
639
00:38:28,073 --> 00:38:30,876
And quite frankly, watching
Amy here at practice,
640
00:38:30,976 --> 00:38:32,077
it's no surprise.
641
00:38:32,177 --> 00:38:34,480
She is an incredibly
gifted athlete.
642
00:38:34,580 --> 00:38:37,649
[basketball chatter]
643
00:38:47,092 --> 00:38:48,594
[explosion]
644
00:38:53,064 --> 00:38:54,933
[groaning]
645
00:38:55,033 --> 00:38:57,903
[screaming]
646
00:39:26,632 --> 00:39:31,302
Diane, you're not going to
believe what I just saw happen.
647
00:39:31,403 --> 00:39:32,938
PROFESSOR HOLT: Nothing
to worry about, girls.
648
00:39:33,038 --> 00:39:34,473
Don't get excited.
649
00:39:34,573 --> 00:39:39,277
She just had a little too much
exercise after a big meal.
650
00:39:39,377 --> 00:39:42,481
[music playing]
651
00:40:11,543 --> 00:40:13,011
YOKE'S SIDEKICK:
Hey, where you going?
652
00:40:13,111 --> 00:40:14,412
Well, well, well.
653
00:40:14,513 --> 00:40:16,848
If it isn't our
little ass reporter.
654
00:40:16,948 --> 00:40:18,450
That's ace reporter.
655
00:40:18,550 --> 00:40:22,187
Yeah right, your dork.
656
00:40:22,287 --> 00:40:23,522
You guys are all sick.
657
00:40:23,622 --> 00:40:24,456
You act like cretins.
658
00:40:24,556 --> 00:40:26,892
We are cretins.
659
00:40:26,992 --> 00:40:27,626
You're sick.
660
00:40:27,726 --> 00:40:30,195
You're so right, Roger.
661
00:40:30,295 --> 00:40:32,063
We are sick cretins.
662
00:40:32,163 --> 00:40:33,599
How disgusting of us.
663
00:40:33,699 --> 00:40:34,933
YOKE'S SIDEKICK: Yeah.
664
00:40:35,033 --> 00:40:37,202
And sick people never
forget their enemies.
665
00:40:41,873 --> 00:40:42,440
Diane.
666
00:40:42,541 --> 00:40:45,343
Hi, Roger.
667
00:40:45,443 --> 00:40:46,377
Hi.
668
00:40:46,478 --> 00:40:48,246
Have I got a tape for you today.
669
00:40:48,346 --> 00:40:49,915
Is Professor Jones in?
670
00:40:50,015 --> 00:40:50,549
Who?
671
00:40:50,649 --> 00:40:51,449
Professor Jones.
672
00:40:51,550 --> 00:40:52,283
I don't know.
673
00:40:52,383 --> 00:40:53,251
Let me see.
674
00:40:53,351 --> 00:40:54,252
Hello?
675
00:40:54,352 --> 00:40:55,353
Professor Jones, are you in?
676
00:40:55,453 --> 00:40:56,187
Hello?
677
00:40:56,287 --> 00:40:57,255
[buzzer]
678
00:40:57,355 --> 00:40:58,156
DIANE: Hello?
679
00:40:58,256 --> 00:41:00,391
PROFESSOR JONES: Smith?
680
00:41:00,492 --> 00:41:02,227
Are you ill?
681
00:41:02,327 --> 00:41:05,964
Honey, we don't go to
print for another 24 hours.
682
00:41:06,064 --> 00:41:08,767
You don't mean to tell me
you actually intend to hand
683
00:41:08,867 --> 00:41:10,869
something in before deadline?
684
00:41:10,969 --> 00:41:13,539
Well, I certainly don't
want to ruin my reputation,
685
00:41:13,639 --> 00:41:15,774
but this time I think
I've got a real scoop.
686
00:41:15,874 --> 00:41:18,409
You wouldn't believe what I
was witness to this afternoon
687
00:41:18,510 --> 00:41:19,344
on the basketball court?
688
00:41:19,444 --> 00:41:20,211
Oh.
689
00:41:20,311 --> 00:41:23,549
In my office now.
690
00:41:23,649 --> 00:41:26,084
It's time you learned what
journalism is really about.
691
00:41:38,797 --> 00:41:40,899
Now what's this
about basketball?
692
00:41:40,999 --> 00:41:44,169
Since when are you following
the sports beat, Smith?
693
00:41:44,269 --> 00:41:46,905
It was incredible, and
I saw the whole thing.
694
00:41:47,005 --> 00:41:50,308
Our star player goes berserk,
tears a backboard off the pole,
695
00:41:50,408 --> 00:41:53,579
attacks the other players,
and melts down into a gob
696
00:41:53,679 --> 00:41:55,513
of goo right before my eyes.
697
00:41:55,614 --> 00:41:57,983
This is major news,
Professor Jones.
698
00:41:58,083 --> 00:42:02,053
You actually saw this,
this melting person?
699
00:42:02,153 --> 00:42:03,054
Absolutely, ma'am.
700
00:42:03,154 --> 00:42:04,856
Saw it with my own
eyes, turned right
701
00:42:04,956 --> 00:42:06,792
into a big mess of green goo.
702
00:42:06,892 --> 00:42:09,728
Did you notice anything
unusual about this person
703
00:42:09,828 --> 00:42:14,099
before you witnessed
this so-called meltdown?
704
00:42:14,199 --> 00:42:17,202
Well, she was acting sort
of strange and zombie-like,
705
00:42:17,302 --> 00:42:18,604
kind of subhuman.
706
00:42:18,704 --> 00:42:21,172
So you'd say you witnessed
a subhumanoid meltdown?
707
00:42:24,242 --> 00:42:25,677
Well, yeah.
708
00:42:25,777 --> 00:42:28,446
I guess you could call it
that, a subhumanoid meltdown.
709
00:42:28,546 --> 00:42:31,349
PROFESSOR JONES:
Well, I just don't
710
00:42:31,449 --> 00:42:36,588
think there's a place for such
a story in our publication.
711
00:42:36,688 --> 00:42:40,592
Come back when you've got
something really juicy.
712
00:42:40,692 --> 00:42:41,627
But it really happened.
713
00:42:41,727 --> 00:42:42,828
It's the truth.
714
00:42:42,928 --> 00:42:45,597
Well, nobody wants
to read the truth.
715
00:42:45,697 --> 00:42:47,098
I don't understand.
716
00:42:47,198 --> 00:42:50,802
There's no money in the
truth, you journalist jerk off.
717
00:42:50,902 --> 00:42:53,905
People want to read gossip.
718
00:42:54,005 --> 00:42:57,843
Slimy, dirty, sleazy gossip.
719
00:42:57,943 --> 00:43:03,682
That's where the money is, my
friend, in rumors and lies,
720
00:43:03,782 --> 00:43:06,918
in falsehoods and exaggerations.
721
00:43:07,018 --> 00:43:09,921
Do you know how much a
Pulitzer Prize-winning writer
722
00:43:10,021 --> 00:43:13,959
as a reporter earns a year?
723
00:43:14,059 --> 00:43:16,294
Bup-kiss.
724
00:43:16,394 --> 00:43:17,996
Forget about the truth.
725
00:43:18,096 --> 00:43:22,300
Go out there and bring me some
dirt, and get out of here.
726
00:43:29,307 --> 00:43:32,143
[loud music]
727
00:43:35,580 --> 00:43:38,650
[cheering]
728
00:43:40,051 --> 00:43:43,021
Diane, I know I am sick with
love for my sweet, unknown
729
00:43:43,121 --> 00:43:45,657
Victoria, but I'm really
going to be sick if I
730
00:43:45,757 --> 00:43:46,792
don't get something to eat.
731
00:43:46,892 --> 00:43:48,193
LOUDSPEAKER:
Attention, students.
732
00:43:48,293 --> 00:43:50,929
Today's specials are
dolphin head salad, dolphin
733
00:43:51,029 --> 00:43:52,597
burritos, and dolphin burgers.
734
00:43:52,698 --> 00:43:53,631
I'll talk to you later.
735
00:43:56,902 --> 00:43:58,770
STUDENT: Can I have the
lizard if you don't want it?
736
00:43:58,870 --> 00:44:00,872
They're very low
in saturated fat.
737
00:44:05,443 --> 00:44:07,378
STUDENT: Hey, it's Smith,
that asshole reporter.
738
00:44:11,349 --> 00:44:12,250
You again?
739
00:44:12,350 --> 00:44:13,651
Hey!
740
00:44:13,752 --> 00:44:15,620
STUDENT: Put some
beer cologne on him.
741
00:44:15,721 --> 00:44:16,621
You thirsty?
742
00:44:16,722 --> 00:44:19,190
[laughter]
743
00:44:19,290 --> 00:44:22,160
[gurgling]
744
00:44:29,968 --> 00:44:30,501
[crash]
745
00:44:30,601 --> 00:44:32,503
[tweeting birds]
746
00:44:32,603 --> 00:44:33,872
LOUDSPEAKER: Spill in aisle six.
747
00:44:33,972 --> 00:44:35,673
Please dispatch the
janitorial staff.
748
00:44:48,453 --> 00:44:49,354
Allow me.
749
00:44:52,690 --> 00:44:55,360
I must clean up.
750
00:44:55,460 --> 00:44:56,261
[glass clinking]
751
00:44:56,361 --> 00:44:57,763
Watch it, that's glass.
752
00:45:00,631 --> 00:45:02,100
Oh, look.
753
00:45:02,200 --> 00:45:04,069
You're a mess.
754
00:45:04,169 --> 00:45:05,070
Let me help.
755
00:45:08,506 --> 00:45:09,440
Hey, watch it.
756
00:45:14,112 --> 00:45:14,880
Victoria?
757
00:45:17,448 --> 00:45:18,249
Don't you remember me?
758
00:45:18,349 --> 00:45:20,285
It's me, Roger.
759
00:45:20,385 --> 00:45:21,987
Hello, Roger.
760
00:45:22,087 --> 00:45:24,155
It's me, Roger,
from the experiment.
761
00:45:24,255 --> 00:45:26,691
You know, last
night, you and me?
762
00:45:26,792 --> 00:45:29,060
Professor Holt's experiment.
763
00:45:29,160 --> 00:45:30,829
Professor Holt?
764
00:45:30,929 --> 00:45:33,131
You were with Mommy Holt?
765
00:45:33,231 --> 00:45:35,733
Well, sort of, I mean
she introduced us.
766
00:45:35,834 --> 00:45:36,835
You and me.
767
00:45:36,935 --> 00:45:39,604
Last night, remember?
768
00:45:39,704 --> 00:45:40,939
Of course.
769
00:45:41,039 --> 00:45:42,974
Roger.
770
00:45:43,074 --> 00:45:44,042
Wow.
771
00:45:44,142 --> 00:45:45,710
Like, you can't believe
how cool this is.
772
00:45:45,811 --> 00:45:48,646
I'm so glad I ran
into you like this.
773
00:45:48,746 --> 00:45:51,449
After last night, I
wanted to see you again,
774
00:45:51,549 --> 00:45:53,051
but I didn't know how.
775
00:45:53,151 --> 00:45:55,921
And there's so much stuff I want
to tell you about myself that I
776
00:45:56,021 --> 00:45:57,789
don't know where to begin.
777
00:45:57,889 --> 00:46:00,892
Um, I'm majoring in English.
778
00:46:00,992 --> 00:46:02,894
Uh, I'm a reporter for
the Troma Tech Times.
779
00:46:02,994 --> 00:46:06,031
You know, the newspaper?
780
00:46:06,131 --> 00:46:08,766
Uh, Professor Holt's
experiment was the first time I
781
00:46:08,867 --> 00:46:11,870
ever volunteered for anything.
782
00:46:11,970 --> 00:46:17,608
I love Mommy, or
Professor Holt.
783
00:46:17,708 --> 00:46:20,011
Well, did I tell you
that I was Professor
784
00:46:20,111 --> 00:46:22,080
Holt's favorite student?
785
00:46:22,180 --> 00:46:23,048
You are?
786
00:46:23,148 --> 00:46:26,684
You mean, Professor
Holt likes you?
787
00:46:26,784 --> 00:46:27,552
Likes me?
788
00:46:27,652 --> 00:46:29,154
She loves me.
789
00:46:29,254 --> 00:46:31,957
What do you think she wanted us
to get together for last night?
790
00:46:32,057 --> 00:46:33,324
Wow.
791
00:46:33,424 --> 00:46:36,261
That's so interesting.
792
00:46:36,361 --> 00:46:37,528
Hm.
793
00:46:37,628 --> 00:46:40,031
You know, Victoria, Professor
Holt's always telling me
794
00:46:40,131 --> 00:46:41,532
I should meet a nice girl.
795
00:46:41,632 --> 00:46:43,301
You know, get a girlfriend.
796
00:46:43,401 --> 00:46:44,302
Really?
797
00:46:44,402 --> 00:46:45,136
Yeah.
798
00:46:48,339 --> 00:46:50,575
ROGER (VOICEOVER): And so,
Victoria became my girlfriend.
799
00:46:50,675 --> 00:46:51,542
STUDENT: Use this.
800
00:46:51,642 --> 00:46:53,011
This should knock him out.
801
00:46:56,681 --> 00:46:59,017
ROGER (VOICEOVER): I've never
fed squirrels with a girl
802
00:46:59,117 --> 00:47:00,218
before.
803
00:47:00,318 --> 00:47:01,819
I didn't know what
I was missing.
804
00:47:05,756 --> 00:47:07,993
I've never felt like this.
805
00:47:08,093 --> 00:47:11,329
I feel kind of dizzy,
and sick at times.
806
00:47:11,429 --> 00:47:15,133
I'm experiencing something
that's very strange.
807
00:47:15,233 --> 00:47:17,702
Love can be a
very strange thing.
808
00:47:17,802 --> 00:47:19,604
Love?
809
00:47:19,704 --> 00:47:21,839
Is that what you call it?
810
00:47:21,940 --> 00:47:23,774
That's what I call it.
811
00:47:23,875 --> 00:47:24,742
Hm.
812
00:47:24,842 --> 00:47:27,845
[computer beeping]
813
00:47:28,813 --> 00:47:29,580
Hm.
814
00:47:29,680 --> 00:47:30,916
Love.
815
00:47:31,016 --> 00:47:36,587
Roger, love is a many
splendored thing.
816
00:47:36,687 --> 00:47:37,622
You know, Victoria?
817
00:47:40,558 --> 00:47:42,793
Love makes the world go round.
818
00:47:42,894 --> 00:47:45,363
All you need is love.
819
00:47:45,463 --> 00:47:46,231
Whee!
820
00:47:51,636 --> 00:47:53,238
Oops.
821
00:47:53,338 --> 00:47:53,905
Victoria.
822
00:47:54,005 --> 00:47:55,473
[cuckoo clock]
823
00:47:55,573 --> 00:47:57,442
ROGER: Victoria.
824
00:47:57,542 --> 00:47:59,410
Victoria, are you OK?
825
00:47:59,510 --> 00:48:00,678
Wow.
826
00:48:00,778 --> 00:48:02,713
Love hurts.
827
00:48:02,813 --> 00:48:04,349
Victoria, I'm sorry.
828
00:48:04,449 --> 00:48:05,250
Stop it.
829
00:48:05,350 --> 00:48:08,153
Don't you know anything, Roger?
830
00:48:08,253 --> 00:48:12,657
Love means never having
to say you're sorry.
831
00:48:12,757 --> 00:48:13,691
Come on.
832
00:48:13,791 --> 00:48:15,326
Now it's my turn to spin you.
833
00:48:19,397 --> 00:48:22,267
ROGER: Whoa!
834
00:48:22,367 --> 00:48:24,802
[crash]
835
00:48:24,902 --> 00:48:25,636
Oops.
836
00:48:43,421 --> 00:48:49,227
Dear Roger, it's really
fun being in love with you.
837
00:48:49,327 --> 00:48:53,198
I've never done anything
like this before.
838
00:48:53,298 --> 00:48:56,634
I have to meet Professor
Holt at 4 o'clock.
839
00:48:56,734 --> 00:49:01,072
Maybe I can meet you after, and
we can do that sex thing again.
840
00:49:01,172 --> 00:49:04,609
You know, like in
the experiment.
841
00:49:04,709 --> 00:49:07,678
Signed, Victoria.
842
00:49:27,532 --> 00:49:29,567
Mm, Vicky.
843
00:49:29,667 --> 00:49:32,803
Blow in my ear, and I'll
follow you anywhere.
844
00:49:32,903 --> 00:49:34,772
Hey!
845
00:49:34,872 --> 00:49:35,773
Why are we being sprayed?
846
00:49:35,873 --> 00:49:36,674
We aren't fruit.
847
00:49:36,774 --> 00:49:37,975
PLANT WORKER: Look, kid.
848
00:49:38,076 --> 00:49:39,544
I'm just doing my job.
849
00:49:39,644 --> 00:49:41,146
Nothing more, nothing less.
850
00:49:41,246 --> 00:49:44,815
They told us to get rid of the
malathion, so we're doing it.
851
00:49:44,915 --> 00:49:46,784
Well, I heard that
malathion stuff wasn't
852
00:49:46,884 --> 00:49:47,952
supposed to be good for you.
853
00:49:48,053 --> 00:49:50,021
Don't be such a pansy.
854
00:49:50,121 --> 00:49:52,123
The test results
aren't even out yet.
855
00:49:52,223 --> 00:49:57,762
You got plenty of time to
worry about it, pretty boy.
856
00:49:57,862 --> 00:49:58,596
Let's go.
857
00:50:06,304 --> 00:50:08,373
PROFESSOR HOLT: You,
my virgin subhumanoid,
858
00:50:08,473 --> 00:50:12,577
my virgin subhumanoid, it's
time for you to learn to mate.
859
00:50:12,677 --> 00:50:14,579
Yes, Mommy Holt.
860
00:50:14,679 --> 00:50:18,683
And you my subhumanoid with
melon heavy breasts, it's time
861
00:50:18,783 --> 00:50:22,820
for you to teach the
subhumanoid virgin how to mate.
862
00:50:22,920 --> 00:50:25,123
You are subhumanoid virgin.
863
00:50:25,223 --> 00:50:28,726
I am subhumanoid woman
with melon heavy breasts.
864
00:50:28,826 --> 00:50:30,061
You must mate now.
865
00:50:32,597 --> 00:50:35,066
[grunting]
866
00:50:45,210 --> 00:50:49,114
I said mating time,
not feeding time.
867
00:50:49,214 --> 00:50:53,318
Oh God, you can't get
good subhumanoids anymore.
868
00:50:53,418 --> 00:50:56,121
PLANT WORKER: Professor, this
one is showing early signs
869
00:50:56,221 --> 00:50:59,056
of the meltdown syndrome.
870
00:50:59,157 --> 00:51:02,293
My baby, I must
figure out why this
871
00:51:02,393 --> 00:51:04,162
is happening to you
before it's too late
872
00:51:04,262 --> 00:51:06,097
and innocent people are harmed.
873
00:51:11,102 --> 00:51:14,539
Oh, my poor beautiful baby.
874
00:51:14,639 --> 00:51:16,141
I must discover--
875
00:51:16,241 --> 00:51:17,742
ROGER (VOICEOVER): Holt
was desperate to save
876
00:51:17,842 --> 00:51:21,912
her beloved subhumanoids, and
in secret, she worked tirelessly
877
00:51:22,012 --> 00:51:23,581
to develop an
antidote which would
878
00:51:23,681 --> 00:51:26,251
bring the creatures back to
their beautiful natural selves.
879
00:51:26,351 --> 00:51:28,719
Hello, my little subhumanoids.
880
00:51:28,819 --> 00:51:34,825
Mommy's got to get a little,
little specimen from you.
881
00:51:34,925 --> 00:51:37,027
It'll hardly even hurt.
882
00:51:37,128 --> 00:51:39,764
[whimpering]
883
00:51:39,864 --> 00:51:44,869
PROFESSOR HOLT: Yes, see now
that wasn't so bad, was it?
884
00:51:44,969 --> 00:51:47,438
Yes, that's right.
885
00:51:47,538 --> 00:51:48,806
There we go.
886
00:51:48,906 --> 00:51:49,807
That's right.
887
00:51:49,907 --> 00:51:50,775
That's right.
888
00:51:50,875 --> 00:51:52,677
Good little subhumanoid.
889
00:51:52,777 --> 00:51:54,445
That's right.
890
00:51:54,545 --> 00:51:57,815
Mommy's gonna make
you all better, OK?
891
00:51:57,915 --> 00:52:00,017
ROGER (VOICEOVER): Professor
Holt was racing against time
892
00:52:00,117 --> 00:52:00,885
to save the subhumanoids.
893
00:52:25,243 --> 00:52:26,844
PROFESSOR HOLT: This
essence of subhumanoid
894
00:52:26,944 --> 00:52:29,046
should stop them
from melting down,
895
00:52:29,146 --> 00:52:31,382
if I can just get
them to swallow it.
896
00:52:34,585 --> 00:52:36,787
[phone dialing]
897
00:52:38,356 --> 00:52:41,125
[phone ringing]
898
00:52:41,226 --> 00:52:43,027
Hello, Dean Okra?
899
00:52:43,127 --> 00:52:45,263
This is Janice Jones.
900
00:52:45,363 --> 00:52:47,031
Yes, that's right, the blond.
901
00:52:47,131 --> 00:52:50,301
Listen, is everything all right
with your special project?
902
00:52:50,401 --> 00:52:52,337
One of my reporters,
Roger Smith,
903
00:52:52,437 --> 00:52:55,139
says he witnessed a meltdown.
904
00:52:55,240 --> 00:52:57,007
Sounds like some of
your subhumanoids
905
00:52:57,107 --> 00:52:59,377
may be malfunctioning.
906
00:52:59,477 --> 00:53:02,713
Yes, that's right, Smith.
907
00:53:02,813 --> 00:53:04,215
Yes, of course I will.
908
00:53:04,315 --> 00:53:05,250
Right away.
909
00:53:07,852 --> 00:53:09,487
ROGER (VOICEOVER): When
Holt's research determined
910
00:53:09,587 --> 00:53:12,156
that the bald, melon-heavy
female subhumanoids were
911
00:53:12,257 --> 00:53:14,225
the high risk group,
she immediately
912
00:53:14,325 --> 00:53:17,127
tried the antidote on them.
913
00:53:17,228 --> 00:53:21,899
Look what Mama Holt's
got for you, some candy.
914
00:53:21,999 --> 00:53:24,502
Now open up wide.
915
00:53:24,602 --> 00:53:25,703
Come on now.
916
00:53:28,606 --> 00:53:29,807
Good girl.
917
00:53:29,907 --> 00:53:33,177
Now I know it tastes
awful, but the serum
918
00:53:33,278 --> 00:53:35,280
culled from the
sapherical remains
919
00:53:35,380 --> 00:53:38,783
of your melted down brother
will act as a coagulant,
920
00:53:38,883 --> 00:53:42,887
and counteract and inhibit the
spontaneous meltdown syndrome
921
00:53:42,987 --> 00:53:44,655
that seems to plague you.
922
00:53:44,755 --> 00:53:45,690
That's a good girl.
923
00:53:45,790 --> 00:53:46,524
Holt!
924
00:53:46,624 --> 00:53:47,224
Let me in!
925
00:53:47,325 --> 00:53:49,294
Let me in immediately.
926
00:53:49,394 --> 00:53:51,028
PROFESSOR HOLT:
Oh, that fat fart.
927
00:53:51,128 --> 00:53:53,431
I can't let him know about this.
928
00:53:53,531 --> 00:53:54,265
Coming!
929
00:54:03,808 --> 00:54:09,380
Now, what's this I hear about
subhumanoids malfunctioning?
930
00:54:09,480 --> 00:54:12,483
I've received several
disturbing reports.
931
00:54:12,583 --> 00:54:15,353
And even a few of
my Squirrels tell me
932
00:54:15,453 --> 00:54:19,189
that you've been using
them to help dispose
933
00:54:19,290 --> 00:54:22,126
of a few of your mistakes.
934
00:54:22,226 --> 00:54:27,097
Well, there does seem to be a
slight flaw in that last batch,
935
00:54:27,197 --> 00:54:28,366
but I'm working on it.
936
00:54:28,466 --> 00:54:29,900
I just need a little time.
937
00:54:34,805 --> 00:54:35,506
Foolish woman!
938
00:54:35,606 --> 00:54:37,842
There is no more time.
939
00:54:37,942 --> 00:54:40,778
I've already reported to
the board of directors
940
00:54:40,878 --> 00:54:44,114
that campus integration
is a complete success.
941
00:54:44,214 --> 00:54:48,819
They're expecting me to deliver
the subhumanoids for phase two
942
00:54:48,919 --> 00:54:49,954
on Friday.
943
00:54:50,054 --> 00:54:50,855
Friday?
944
00:54:50,955 --> 00:54:52,156
It's not enough time.
945
00:54:52,256 --> 00:54:53,524
It'll never be ready.
946
00:54:53,624 --> 00:54:55,125
It's much too dangerous.
947
00:54:55,225 --> 00:54:59,564
Not as dangerous as it will be
for you if you do not live up
948
00:54:59,664 --> 00:55:01,832
to your obligations, Professor.
949
00:55:01,932 --> 00:55:08,105
And I would hate to lose someone
as intelligent and attractive
950
00:55:08,205 --> 00:55:09,574
as yourself.
951
00:55:09,674 --> 00:55:14,479
But as you know, my
dear, first and foremost,
952
00:55:14,579 --> 00:55:18,182
I'm a company man.
953
00:55:18,282 --> 00:55:19,384
Oh.
954
00:55:19,484 --> 00:55:21,686
By the way, I
promised Yoke I'd let
955
00:55:21,786 --> 00:55:23,921
him borrow a couple
of subhumanoids
956
00:55:24,021 --> 00:55:26,090
to entertain the Squirrels.
957
00:55:26,190 --> 00:55:28,092
Why don't you send
over these two?
958
00:55:28,192 --> 00:55:29,960
[silly laugh]
959
00:55:35,199 --> 00:55:38,102
[music playing]
960
00:56:20,945 --> 00:56:23,247
ROGER (VOICEOVER): Unbeknownst
to Professor Holt, Dean Okra
961
00:56:23,347 --> 00:56:24,915
and his Squirrel
gang were subjecting
962
00:56:25,015 --> 00:56:28,686
the subhumanoids to constant
mental and physical abuse.
963
00:56:28,786 --> 00:56:31,856
Allow me to introduce Harvey!
964
00:56:37,528 --> 00:56:40,898
Harvey, fetch me a brew!
965
00:56:40,998 --> 00:56:42,800
ROGER (VOICEOVER): In the
eyes of Yoke and his cretinous
966
00:56:42,900 --> 00:56:46,370
followers, subhumanoids weren't
even second-class citizens.
967
00:56:46,471 --> 00:56:47,672
Thank you, Harvey.
968
00:56:47,772 --> 00:56:52,877
You see how fine an
associate this man is?
969
00:56:52,977 --> 00:56:54,311
ROGER (VOICEOVER):
They were treated
970
00:56:54,411 --> 00:56:56,547
as slaves, destined
to serve the whims
971
00:56:56,647 --> 00:57:00,284
of the so-called superior race.
972
00:57:00,384 --> 00:57:03,621
I don't think I'm
thirsty anymore,
973
00:57:03,721 --> 00:57:06,190
so why don't you have the beer?
974
00:57:06,290 --> 00:57:07,558
Thank you.
975
00:57:07,658 --> 00:57:08,893
ROGER (VOICEOVER):
So eager to please,
976
00:57:08,993 --> 00:57:11,962
he didn't even know he
was hurting himself.
977
00:57:12,062 --> 00:57:13,564
You like that, don't you?
978
00:57:19,003 --> 00:57:19,904
[burp]
979
00:57:20,004 --> 00:57:21,539
Tastes great.
980
00:57:21,639 --> 00:57:22,807
Less filling.
981
00:57:25,943 --> 00:57:27,645
ROGER (VOICEOVER): Unaware
of the abuse they suffered
982
00:57:27,745 --> 00:57:30,180
elsewhere, Holt tried
to save her babies
983
00:57:30,280 --> 00:57:31,348
from meltdown syndrome.
984
00:57:31,448 --> 00:57:32,583
LOUDSPEAKER: Attention students.
985
00:57:32,683 --> 00:57:34,652
Be aware that
there will be nude,
986
00:57:34,752 --> 00:57:40,791
bald women being led through the
plant by Professor Holt. Please
987
00:57:40,891 --> 00:57:43,293
show them the
respect they deserve.
988
00:57:43,393 --> 00:57:45,496
ROGER (VOICEOVER): While that
fat egghead, Yoke, was feeding
989
00:57:45,596 --> 00:57:48,298
glass to poor, innocent
subhumanoid Harvey,
990
00:57:48,398 --> 00:57:51,669
Professor Holt continued to
try and perfect her antidote
991
00:57:51,769 --> 00:57:54,004
to the subhumanoid
meltdown syndrome,
992
00:57:54,104 --> 00:57:55,640
but time was running out.
993
00:58:01,045 --> 00:58:01,946
All right.
994
00:58:02,046 --> 00:58:02,713
We having fun?
995
00:58:02,813 --> 00:58:06,450
Harvey, you having fun now?
996
00:58:06,551 --> 00:58:08,653
Harvey, he's enjoying this.
997
00:58:11,556 --> 00:58:14,659
[gurgling]
998
00:58:23,534 --> 00:58:25,035
Oh my God.
999
00:58:25,135 --> 00:58:28,038
[screaming]
1000
00:58:31,508 --> 00:58:32,409
LOUDSPEAKER: Meltdown alert.
1001
00:58:32,509 --> 00:58:33,611
Meltdown alert.
1002
00:58:33,711 --> 00:58:35,279
Attention all meltdown
squad members.
1003
00:58:35,379 --> 00:58:37,615
Meltdown alert in section seven.
1004
00:58:45,489 --> 00:58:47,592
What happened to Harvey?
1005
00:58:57,034 --> 00:58:57,935
SUBHUMANOID: Oh!
1006
00:58:58,035 --> 00:58:59,336
Oh, ow!
1007
00:58:59,436 --> 00:59:00,304
Ooh, ee!
1008
00:59:00,404 --> 00:59:01,305
Oh!
1009
00:59:01,405 --> 00:59:03,307
Ow!
1010
00:59:03,407 --> 00:59:05,309
Ow!
1011
00:59:05,409 --> 00:59:08,078
No, no, no!
1012
00:59:08,178 --> 00:59:09,880
LOUDSPEAKER: Professor
Holt, Dean Okra,
1013
00:59:09,980 --> 00:59:11,281
please report to section seven.
1014
00:59:18,488 --> 00:59:19,924
[screaming]
1015
00:59:20,024 --> 00:59:25,195
YOKE: [inaudible] so much
vermin to see all of a sudden--
1016
00:59:25,295 --> 00:59:26,597
DEAN OKRA: What about the girl?
1017
00:59:26,697 --> 00:59:28,198
Victoria?
1018
00:59:28,298 --> 00:59:29,466
What girl?
1019
00:59:29,566 --> 00:59:32,436
This Harvey guy was
the only sub we got.
1020
00:59:32,536 --> 00:59:35,773
I thought I told you
to send the girl too.
1021
00:59:35,873 --> 00:59:36,540
I did.
1022
00:59:36,641 --> 00:59:39,409
I don't know where she is.
1023
00:59:39,509 --> 00:59:40,444
What happened to Victoria?
1024
00:59:40,544 --> 00:59:41,311
I don't know.
1025
00:59:41,411 --> 00:59:42,479
I never saw her.
1026
00:59:42,579 --> 00:59:44,548
Oh, my poor subhumanoid.
1027
00:59:44,649 --> 00:59:46,116
Where are you?
1028
00:59:49,854 --> 00:59:51,722
ROGER (VOICEOVER): Of
course, I knew where she was.
1029
01:00:05,202 --> 01:00:07,672
I can't believe
you're here with me.
1030
01:00:07,772 --> 01:00:10,374
I'm glad you feel that way.
1031
01:00:10,474 --> 01:00:13,243
I do too.
1032
01:00:13,343 --> 01:00:14,879
But I must leave now.
1033
01:00:14,979 --> 01:00:15,512
Wait.
1034
01:00:15,612 --> 01:00:16,480
Don't go.
1035
01:00:16,580 --> 01:00:17,648
Just stay a little longer.
1036
01:00:17,748 --> 01:00:19,383
I can't, Roger.
1037
01:00:19,483 --> 01:00:20,217
Why not?
1038
01:00:23,087 --> 01:00:24,955
You don't know what
I'm going through.
1039
01:00:27,624 --> 01:00:29,694
I've never done
anything like this.
1040
01:00:33,097 --> 01:00:37,001
I lied to somebody just
to be with you tonight.
1041
01:00:37,101 --> 01:00:38,068
Just my luck.
1042
01:00:38,168 --> 01:00:40,437
You've got a boyfriend,
and I'm the fling.
1043
01:00:40,537 --> 01:00:43,507
You don't understand.
1044
01:00:43,607 --> 01:00:47,845
I've never done this before.
1045
01:00:47,945 --> 01:00:50,580
I was programmed to
think that I couldn't
1046
01:00:50,681 --> 01:00:57,287
have any feelings, that I could
never feel anything for anyone.
1047
01:00:57,387 --> 01:00:58,288
Programmed?
1048
01:00:58,388 --> 01:01:01,058
What are you talking about?
1049
01:01:01,158 --> 01:01:02,426
I must go.
1050
01:01:16,707 --> 01:01:18,108
I love you, Victoria.
1051
01:01:18,208 --> 01:01:20,377
I want to see your beautiful
maiden fern in the light.
1052
01:01:29,419 --> 01:01:30,721
Oh!
1053
01:01:30,821 --> 01:01:31,856
VICTORIA (CRYING): Oh, oh.
1054
01:01:31,956 --> 01:01:33,290
ROGER: Wait,
Victoria, come back.
1055
01:01:42,867 --> 01:01:43,600
YOKE: There she is!
1056
01:01:43,700 --> 01:01:44,601
Grab her!
1057
01:01:44,701 --> 01:01:45,435
VICTORIA (CRYING): No!
1058
01:01:51,809 --> 01:01:56,713
YOKE: Look who I found,
now just returning.
1059
01:01:56,814 --> 01:01:58,182
According to campus
security, she
1060
01:01:58,282 --> 01:02:03,053
was seen leaving the
lowlife's room of Roger Smith.
1061
01:02:03,153 --> 01:02:06,590
You intentionally disobeyed
us to be with that idiot?
1062
01:02:06,690 --> 01:02:08,926
ROGER(VOICEOVER): Just because
Victoria had lips on her belly
1063
01:02:09,026 --> 01:02:10,560
didn't stop me from loving her.
1064
01:02:10,660 --> 01:02:11,762
I had to find her.
1065
01:02:11,862 --> 01:02:14,031
What explanations do you have?
1066
01:02:14,131 --> 01:02:16,767
Victoria is
extraordinarily intelligent.
1067
01:02:16,867 --> 01:02:19,669
I've been observing
her for some time.
1068
01:02:19,770 --> 01:02:22,706
Her increased exposure
to the human members
1069
01:02:22,807 --> 01:02:24,508
of the student
body have resulted
1070
01:02:24,608 --> 01:02:27,544
in some unexpected reactions.
1071
01:02:27,644 --> 01:02:32,716
Oh crap, Holt.
1072
01:02:32,817 --> 01:02:34,684
ROGER(VOICEOVER): I made
my way inside and followed
1073
01:02:34,785 --> 01:02:36,253
the obnoxious,
high-pitched whine
1074
01:02:36,353 --> 01:02:39,056
of Dean Okra's voice, which
was emanating deep from within.
1075
01:02:39,156 --> 01:02:41,959
You've been encouraging
this thing all along.
1076
01:02:42,059 --> 01:02:43,994
You never did have
the guts to nurture
1077
01:02:44,094 --> 01:02:46,330
a true race of subservients.
1078
01:02:46,430 --> 01:02:50,067
This Victoria's tainted
and worthless to me now.
1079
01:02:50,167 --> 01:02:52,870
Terminate her before she
gives the other ideas.
1080
01:02:52,970 --> 01:02:55,072
You can't do this.
1081
01:02:55,172 --> 01:02:56,440
It's murder.
1082
01:02:56,540 --> 01:02:57,441
Murder?
1083
01:02:57,541 --> 01:02:59,409
It's only a subhumanoid.
1084
01:03:07,852 --> 01:03:10,921
[roar]
1085
01:03:13,790 --> 01:03:14,691
[buzzing]
1086
01:03:14,791 --> 01:03:16,994
ROGER: Holy cow, what's this?
1087
01:03:17,094 --> 01:03:20,064
Looks like Sally Land's mother.
1088
01:03:20,164 --> 01:03:21,999
ROGER (VOICEOVER): It was like
something out of a science
1089
01:03:22,099 --> 01:03:24,801
fiction movie, but it was real.
1090
01:03:24,902 --> 01:03:26,103
It was unbelievable.
1091
01:03:26,203 --> 01:03:27,905
Our little romantic
interlude had brought
1092
01:03:28,005 --> 01:03:30,374
me face to face with the
horrifying byproducts
1093
01:03:30,474 --> 01:03:32,309
of a corporation gone mad.
1094
01:03:32,409 --> 01:03:34,511
The whole thing made me
want to projectile vomit.
1095
01:03:34,611 --> 01:03:36,080
[vomit sound]
1096
01:03:37,347 --> 01:03:40,417
This will completely
fuck up my plans
1097
01:03:40,517 --> 01:03:42,652
for the Nukamama Corporation.
1098
01:03:42,752 --> 01:03:43,653
Sorry, Professor.
1099
01:03:43,753 --> 01:03:45,222
Destroy it.
1100
01:03:45,322 --> 01:03:46,891
Roger, help me!
1101
01:03:46,991 --> 01:03:47,791
Don't you see?
1102
01:03:47,892 --> 01:03:49,293
She's fond of him.
1103
01:03:49,393 --> 01:03:51,028
Oh, that's just great.
1104
01:03:51,128 --> 01:03:54,698
Now we have a subhumanoid
love story taken away.
1105
01:03:54,798 --> 01:03:56,433
Stop saying it.
1106
01:03:56,533 --> 01:03:59,937
My subhumanoids are
living, feeling beings.
1107
01:04:00,037 --> 01:04:01,538
They're not things.
1108
01:04:01,638 --> 01:04:03,140
I resign.
1109
01:04:03,240 --> 01:04:05,509
I don't want to have anything
to do with you or this murder.
1110
01:04:05,609 --> 01:04:09,479
Let the blood be on your hands.
1111
01:04:09,579 --> 01:04:10,647
Thank you.
1112
01:04:10,747 --> 01:04:13,150
I accept your resignation.
1113
01:04:13,250 --> 01:04:13,884
Good.
1114
01:04:13,984 --> 01:04:16,420
I will leave at once.
1115
01:04:16,520 --> 01:04:18,755
Oh, no you don't.
1116
01:04:18,855 --> 01:04:22,292
You can resign, but
you cannot leave.
1117
01:04:22,392 --> 01:04:23,961
Take them both away.
1118
01:04:42,446 --> 01:04:43,280
Hey!
1119
01:04:43,380 --> 01:04:45,315
What are you doing
there, Stinky?
1120
01:04:45,415 --> 01:04:45,950
Ah!
1121
01:04:46,050 --> 01:04:49,486
[screaming]
1122
01:04:50,587 --> 01:04:51,488
Oh!
1123
01:04:51,588 --> 01:04:52,456
Up yours, buddy.
1124
01:04:56,326 --> 01:04:59,763
Diane, I'm on to
something big, real big.
1125
01:04:59,863 --> 01:05:01,765
I'm in the basement
of the power facility,
1126
01:05:01,865 --> 01:05:03,467
and it looks like
the love of my life
1127
01:05:03,567 --> 01:05:06,236
and Professor Holt
are in grave danger.
1128
01:05:06,336 --> 01:05:07,972
They're being held
captive by Yoke
1129
01:05:08,072 --> 01:05:09,239
and those delinquent Squirrels.
1130
01:05:31,528 --> 01:05:32,062
PLANT WORKER: Hey.
1131
01:05:32,162 --> 01:05:33,063
Hey, wait a minute.
1132
01:05:33,163 --> 01:05:35,232
Something's wrong.
1133
01:05:35,332 --> 01:05:37,401
Right now, I'm looking at
another beautiful student
1134
01:05:37,501 --> 01:05:40,337
being held against her
will by three stooges.
1135
01:06:05,829 --> 01:06:08,698
[phone dialing]
1136
01:06:08,798 --> 01:06:10,667
[busy signal]
1137
01:06:10,767 --> 01:06:11,701
[high pitched grunt]
1138
01:06:11,801 --> 01:06:12,669
PLANT WORKER: Uh, Gesundheit.
1139
01:06:23,847 --> 01:06:25,082
ROGER (VOICEOVER): Wow.
1140
01:06:25,182 --> 01:06:29,819
It's even bigger than I
imagined, much bigger.
1141
01:06:29,919 --> 01:06:31,021
I've seen enough to
know this is more
1142
01:06:31,121 --> 01:06:32,456
than I can handle on my own.
1143
01:06:32,556 --> 01:06:34,491
I've got to get out of here
and get reinforcements.
1144
01:06:39,163 --> 01:06:41,265
But first, I should
take one last look.
1145
01:06:56,780 --> 01:06:57,581
PLANT WORKER: Hi, girls.
1146
01:06:57,681 --> 01:06:58,915
Beautiful day, isn't it?
1147
01:06:59,015 --> 01:07:00,684
STUDENT: Get lost.
1148
01:07:00,784 --> 01:07:02,086
PLANT WORKER: Yes, indeed.
1149
01:07:02,186 --> 01:07:04,421
Beautiful day to get rid
of some radioactive waste.
1150
01:07:23,707 --> 01:07:24,608
SQUIRREL: Wow.
1151
01:07:24,708 --> 01:07:25,575
What was that?
1152
01:07:28,678 --> 01:07:30,147
Gee, check it out.
1153
01:07:30,247 --> 01:07:33,583
What's that green stuff, man?
1154
01:07:33,683 --> 01:07:36,586
[eating sounds]
1155
01:07:36,686 --> 01:07:37,954
SQUIRREL: Mm.
1156
01:07:38,054 --> 01:07:38,955
Wow.
1157
01:07:39,055 --> 01:07:40,157
Mm, mm.
1158
01:07:49,966 --> 01:07:54,438
Hey, this stuff is great.
1159
01:07:54,538 --> 01:07:57,407
[loud music]
1160
01:08:16,160 --> 01:08:18,061
Is Jones in?
1161
01:08:18,162 --> 01:08:19,696
You gotta type this
right away, Diane.
1162
01:08:19,796 --> 01:08:22,332
The only way for us to save
Victoria and Professor Holt
1163
01:08:22,432 --> 01:08:25,135
is to use the power of the
press to rally the students
1164
01:08:25,235 --> 01:08:26,570
against Dean Okra
and the Squirrels,
1165
01:08:26,670 --> 01:08:28,638
and all this weird shit
that's been going down.
1166
01:08:38,081 --> 01:08:39,183
Stop the presses.
1167
01:08:42,419 --> 01:08:43,987
Diane is typing
the most important
1168
01:08:44,087 --> 01:08:45,289
article I've ever written.
1169
01:08:45,389 --> 01:08:49,025
Oh really, Roger?
1170
01:08:49,125 --> 01:08:50,026
Here you are, Roger.
1171
01:08:50,126 --> 01:08:52,362
All finished.
1172
01:08:52,462 --> 01:08:53,197
Thanks.
1173
01:08:58,202 --> 01:08:59,135
Thank you.
1174
01:09:03,807 --> 01:09:07,010
These are all
unqualified, unbelievable,
1175
01:09:07,110 --> 01:09:09,746
unadulterated rumors.
1176
01:09:09,846 --> 01:09:14,384
Dean Okra is holding Professor
Holt and another woman hostage
1177
01:09:14,484 --> 01:09:16,720
in the basement of
the nuclear plant?
1178
01:09:16,820 --> 01:09:19,223
Mm-hm.
1179
01:09:19,323 --> 01:09:23,727
Secret rooms full of
ungodly mutated creatures?
1180
01:09:23,827 --> 01:09:24,561
Mm-hm.
1181
01:09:27,264 --> 01:09:31,100
A girlfriend with a second
mouth on her stomach?
1182
01:09:31,201 --> 01:09:32,402
Yeah.
1183
01:09:32,502 --> 01:09:37,807
Roger, this is fabulous,
absolutely fabulous.
1184
01:09:40,544 --> 01:09:42,045
This is just the
kind of highbrow pulp
1185
01:09:42,145 --> 01:09:44,514
I've been talking about.
1186
01:09:44,614 --> 01:09:46,250
You don't believe any of it?
1187
01:09:46,350 --> 01:09:48,184
Of course not.
1188
01:09:48,285 --> 01:09:51,655
But I'm gonna print
it on the front page.
1189
01:09:51,755 --> 01:09:53,890
Congratulations.
1190
01:09:53,990 --> 01:09:54,724
Thanks.
1191
01:10:08,305 --> 01:10:11,675
SQUIRREL: That
stuff tasted weird.
1192
01:10:11,775 --> 01:10:14,578
What's going on?
1193
01:10:14,678 --> 01:10:15,612
I'm dizzy.
1194
01:10:23,086 --> 01:10:24,854
Can I clean your
office, Ms. Jones?
1195
01:10:24,954 --> 01:10:25,689
Sure.
1196
01:10:29,426 --> 01:10:36,132
JANITOR (ABSENTMINDED
SINGING): Cleaning and dusting.
1197
01:10:36,232 --> 01:10:39,703
And der--
1198
01:10:39,803 --> 01:10:42,672
[gurgling]
1199
01:10:45,509 --> 01:10:47,611
Are you all right?
1200
01:10:47,711 --> 01:10:50,580
[screaming]
1201
01:10:56,586 --> 01:10:58,488
[crash]
1202
01:11:01,958 --> 01:11:03,059
Wow.
1203
01:11:03,159 --> 01:11:04,561
Never expected
Professor Jones to fall
1204
01:11:04,661 --> 01:11:06,029
for my writing like this.
1205
01:11:06,129 --> 01:11:06,996
JANITOR: Help me.
1206
01:11:07,096 --> 01:11:07,997
Help me.
1207
01:11:14,671 --> 01:11:16,340
Help me.
1208
01:11:16,440 --> 01:11:17,441
Help me, I say.
1209
01:11:21,044 --> 01:11:23,847
Help me.
1210
01:11:23,947 --> 01:11:24,814
Roger!
1211
01:11:24,914 --> 01:11:25,615
[screams]
1212
01:11:25,715 --> 01:11:26,783
SUBHUMANOID: No, wait, wait.
1213
01:11:26,883 --> 01:11:27,617
Roger!
1214
01:11:30,687 --> 01:11:31,355
Roger.
1215
01:11:31,455 --> 01:11:32,889
Stop, Roger.
1216
01:11:32,989 --> 01:11:34,358
PLANT WORKER: Hey,
watch it, pretty boy.
1217
01:11:34,458 --> 01:11:36,926
Come back, Roger.
1218
01:11:37,026 --> 01:11:38,662
Help me.
1219
01:11:38,762 --> 01:11:39,496
Roger.
1220
01:11:43,367 --> 01:11:46,235
SUBHUMANOID: Come back, Roger.
1221
01:11:46,336 --> 01:11:48,237
You seen a ghost, chucklehead?
1222
01:11:48,338 --> 01:11:49,773
What a butthole he is.
1223
01:11:49,873 --> 01:11:51,875
I think he's more
like a shithead.
1224
01:11:51,975 --> 01:11:52,876
Yeah.
1225
01:11:52,976 --> 01:11:53,843
Hello.
1226
01:11:53,943 --> 01:11:56,813
[shouting]
1227
01:12:02,852 --> 01:12:04,120
Oh yeah.
1228
01:12:04,220 --> 01:12:06,690
Punch him.
1229
01:12:06,790 --> 01:12:09,058
[screaming]
1230
01:12:09,158 --> 01:12:10,059
SUBHUMANOID: Hm, nice ass.
1231
01:12:13,129 --> 01:12:14,998
[coughs]
1232
01:12:15,098 --> 01:12:16,966
Hope you're all right.
1233
01:12:17,066 --> 01:12:19,235
Gee, thanks.
1234
01:12:19,335 --> 01:12:21,170
No problem.
1235
01:12:21,270 --> 01:12:22,138
SQUIRREL: Oh boy.
1236
01:12:22,238 --> 01:12:23,873
Have I got a headache.
1237
01:12:23,973 --> 01:12:24,708
Oh.
1238
01:12:34,784 --> 01:12:37,053
SUBHUMANOID: Move
your ass, Roger.
1239
01:12:37,153 --> 01:12:38,287
Close the door.
1240
01:12:38,388 --> 01:12:40,457
[door closes]
1241
01:12:40,557 --> 01:12:41,625
SUBHUMANOID: Got a cold beer?
1242
01:12:46,062 --> 01:12:48,064
ROGER: Who are you?
1243
01:12:48,164 --> 01:12:49,433
What are you?
1244
01:12:49,533 --> 01:12:52,569
I am Murray, your janitor.
1245
01:12:52,669 --> 01:12:53,903
Murray?
1246
01:12:54,003 --> 01:12:57,273
I just saw you a while ago
cleaning the newspaper office.
1247
01:12:57,373 --> 01:12:59,943
The time has come
for us subhumanoids.
1248
01:13:00,043 --> 01:13:01,210
Subhumanoid.
1249
01:13:01,310 --> 01:13:04,147
SUBHUMANOID: Yes, birthed
and programmed by your Dean
1250
01:13:04,247 --> 01:13:05,982
Okra and Professor Holt.
1251
01:13:06,082 --> 01:13:07,484
What about Victoria?
1252
01:13:07,584 --> 01:13:09,653
She is one of us.
1253
01:13:09,753 --> 01:13:11,020
Damn it.
1254
01:13:11,120 --> 01:13:14,891
She would melt down, like I.
Get off your brainwashed ass,
1255
01:13:14,991 --> 01:13:17,494
Roger, and get to
the nuclear plant
1256
01:13:17,594 --> 01:13:19,228
right away to see
if she can be saved.
1257
01:13:19,328 --> 01:13:20,830
How can I save her?
1258
01:13:20,930 --> 01:13:23,433
What's to keep her from
turning into a hideously
1259
01:13:23,533 --> 01:13:25,469
spherical glob like you?
1260
01:13:25,569 --> 01:13:29,205
If you want any help,
watch the insults, Roger.
1261
01:13:29,305 --> 01:13:31,074
Professor Holt found
an antidote which
1262
01:13:31,174 --> 01:13:34,410
will save Victoria's melon-heavy
breasts from melting down.
1263
01:13:34,511 --> 01:13:35,512
You and me?
1264
01:13:35,612 --> 01:13:37,346
Against Okra's security guards?
1265
01:13:37,447 --> 01:13:39,148
We'll need help.
1266
01:13:39,248 --> 01:13:40,750
Rally your friends.
1267
01:13:40,850 --> 01:13:43,052
Well, rally anyone you can find.
1268
01:13:43,152 --> 01:13:44,320
And then raid the power plant.
1269
01:13:44,420 --> 01:13:47,591
Holt and Victoria are
being held inside.
1270
01:13:47,691 --> 01:13:48,925
Damn it, you're right.
1271
01:13:49,025 --> 01:13:51,495
With you along, I've got
the balls to stand up
1272
01:13:51,595 --> 01:13:53,396
against Okra and the Squirrels.
1273
01:13:53,497 --> 01:13:56,966
Let's get ready.
1274
01:13:57,066 --> 01:13:59,503
[groaning]
1275
01:14:01,370 --> 01:14:02,539
LOUDSPEAKER: Meltdown alert.
1276
01:14:02,639 --> 01:14:06,610
Come to sector C.
Melon-heavy meltdown.
1277
01:14:06,710 --> 01:14:07,577
PLANT WORKER: Clear the way.
1278
01:14:07,677 --> 01:14:09,145
Meltdown squad's here.
1279
01:14:12,616 --> 01:14:13,717
I can handle you.
1280
01:14:13,817 --> 01:14:15,952
You look like my mother-in-law.
1281
01:14:16,052 --> 01:14:16,786
What the?
1282
01:14:22,892 --> 01:14:25,795
[shouting]
1283
01:14:29,298 --> 01:14:30,199
[punching]
1284
01:14:30,299 --> 01:14:31,034
PLANT WORKER: Take that.
1285
01:14:37,306 --> 01:14:38,808
That's for the professionals.
1286
01:14:41,911 --> 01:14:44,781
[loud music]
1287
01:14:59,663 --> 01:15:01,030
ROGER (VOICEOVER):
While the little greenie
1288
01:15:01,130 --> 01:15:04,100
weeny and I rallied the
troops, the Squirrels partied.
1289
01:15:09,272 --> 01:15:11,808
The Squirrels never dreamed
that little people could
1290
01:15:11,908 --> 01:15:14,010
be so outraged at
corporate greed,
1291
01:15:14,110 --> 01:15:17,446
and take things into
their own little hands.
1292
01:15:17,547 --> 01:15:19,015
ROGER: They call
the nuclear power
1293
01:15:19,115 --> 01:15:24,654
plant a student-run reactor,
but are we really running it?
1294
01:15:24,754 --> 01:15:27,591
What if I told you that
Dean Okra was really
1295
01:15:27,691 --> 01:15:29,859
using the reactor as a cover?
1296
01:15:29,959 --> 01:15:30,860
A front?
1297
01:15:30,960 --> 01:15:32,962
While he surreptitiously
manufacturers
1298
01:15:33,062 --> 01:15:36,365
an artificial race of
subhumanoid creatures
1299
01:15:36,465 --> 01:15:40,469
that will eventually give him
and the Nukamama Corporation
1300
01:15:40,570 --> 01:15:43,539
the ultimate power
to control our lives?
1301
01:15:43,640 --> 01:15:48,177
Yeah, tell us
something we don't know.
1302
01:15:48,277 --> 01:15:49,713
All right.
1303
01:15:49,813 --> 01:15:52,415
Did you know that the vast
majority of these subhumanoids
1304
01:15:52,515 --> 01:15:54,851
are unstable, and are
capable of violently
1305
01:15:54,951 --> 01:15:56,920
melting down at any moment?
1306
01:15:57,020 --> 01:15:58,221
Leaving this?
1307
01:15:58,321 --> 01:15:59,589
Hello.
1308
01:15:59,689 --> 01:16:02,792
[shouting]
1309
01:16:27,884 --> 01:16:28,818
SUBHUMANOID: It's true.
1310
01:16:28,918 --> 01:16:30,519
Everything Roger says is true.
1311
01:16:30,620 --> 01:16:31,487
Look!
1312
01:16:31,587 --> 01:16:33,322
Even my makeup's running.
1313
01:16:33,422 --> 01:16:34,724
Oh, look at me.
1314
01:16:34,824 --> 01:16:36,693
I must look so horrible.
1315
01:16:36,793 --> 01:16:39,295
If you're with me, come on.
1316
01:16:39,395 --> 01:16:40,296
Gather weapons.
1317
01:16:40,396 --> 01:16:41,998
We're storming the reactor.
1318
01:16:42,098 --> 01:16:44,600
[cheering]
1319
01:16:46,102 --> 01:16:48,972
[growling]
1320
01:16:54,443 --> 01:16:55,344
[burp]
1321
01:16:56,479 --> 01:16:59,248
Keep still, kid, you wet bot.
1322
01:16:59,348 --> 01:17:01,617
[burp]
1323
01:17:01,718 --> 01:17:03,186
Jesus, kid.
1324
01:17:03,286 --> 01:17:05,388
I need windshield wipers.
1325
01:17:05,488 --> 01:17:06,990
[burp]
1326
01:17:08,324 --> 01:17:11,494
PLANT WORKER: Well, the
union promised us overtime.
1327
01:17:11,594 --> 01:17:14,397
[growling]
1328
01:17:16,833 --> 01:17:19,869
DEAN OKRA: Show
me how to stop it.
1329
01:17:19,969 --> 01:17:23,973
You must tell me how to stop it.
1330
01:17:24,073 --> 01:17:24,607
Never.
1331
01:17:24,708 --> 01:17:26,710
[whimpering]
1332
01:17:27,977 --> 01:17:32,415
Can't you see your
dreams are fading away?
1333
01:17:32,515 --> 01:17:35,084
My dreams are crumbling.
1334
01:17:35,184 --> 01:17:41,424
Years and years of painstaking
research is melting away.
1335
01:17:41,524 --> 01:17:44,393
[growls]
1336
01:17:46,495 --> 01:17:48,164
Our precious
nuclear knuckleheads
1337
01:17:48,264 --> 01:17:53,369
are melting away like so many
popsicles on the pavement.
1338
01:17:53,469 --> 01:17:55,504
That's right, Dean.
1339
01:17:55,604 --> 01:17:56,472
[laughs]
1340
01:17:56,572 --> 01:17:57,673
[slap]
1341
01:18:00,576 --> 01:18:03,679
[growls]
1342
01:18:08,184 --> 01:18:11,054
[shouting]
1343
01:18:20,563 --> 01:18:23,466
[screams]
1344
01:18:27,536 --> 01:18:29,038
[gunfire]
1345
01:18:30,306 --> 01:18:31,040
PLANT WORKER: Oh!
1346
01:18:33,542 --> 01:18:36,445
[shouting]
1347
01:18:46,522 --> 01:18:47,423
LOUDSPEAKER: Status normal.
1348
01:18:47,523 --> 01:18:51,227
Status normal.
1349
01:18:51,327 --> 01:18:54,197
Roger said to pick up
the nearest chainsaw
1350
01:18:54,297 --> 01:18:56,399
and knock out the
nuclear reactor's
1351
01:18:56,499 --> 01:18:58,001
central control panel.
1352
01:18:58,101 --> 01:19:01,004
[chainsaw]
1353
01:19:04,507 --> 01:19:05,441
STUDENT: Hey, take it easy.
1354
01:19:05,541 --> 01:19:06,776
We need it for the next film.
1355
01:19:06,876 --> 01:19:07,977
LOUDSPEAKER: Danger.
1356
01:19:08,077 --> 01:19:08,644
Danger.
1357
01:19:08,744 --> 01:19:11,380
[alarm]
1358
01:19:15,484 --> 01:19:16,419
[screaming]
1359
01:19:16,519 --> 01:19:17,987
Look at the size of those eyes.
1360
01:19:18,087 --> 01:19:20,156
[growls]
1361
01:19:20,256 --> 01:19:22,959
Ew, look at the
size of its teeth.
1362
01:19:23,059 --> 01:19:25,128
[growls]
1363
01:19:26,062 --> 01:19:28,965
Look at the size of those nuts.
1364
01:19:29,065 --> 01:19:30,366
[growls]
1365
01:19:31,868 --> 01:19:33,369
[screams]
1366
01:19:33,469 --> 01:19:36,339
[alarm]
1367
01:19:42,445 --> 01:19:45,348
[growls]
1368
01:19:46,850 --> 01:19:49,919
[screaming]
1369
01:19:51,620 --> 01:19:54,323
STUDENT: We're gonna die anyway,
so let's keep on screwing.
1370
01:19:57,827 --> 01:20:00,930
[shouting]
1371
01:20:15,778 --> 01:20:17,881
[growl]
1372
01:20:22,385 --> 01:20:25,288
[gunfire]
1373
01:20:37,766 --> 01:20:39,869
Ay yi yi yi yi yi yi yi oh!
1374
01:20:58,721 --> 01:21:00,223
No!
1375
01:21:00,323 --> 01:21:03,226
[gunfire]
1376
01:21:06,729 --> 01:21:08,631
[alarm]
1377
01:21:08,731 --> 01:21:11,600
[screaming]
1378
01:21:18,707 --> 01:21:21,610
Whoa!
1379
01:21:21,710 --> 01:21:24,580
[sea lion sounds]
1380
01:21:31,287 --> 01:21:34,190
[gunfire]
1381
01:21:42,065 --> 01:21:45,168
[slurping sound]
1382
01:21:47,670 --> 01:21:48,571
[growl]
1383
01:21:48,671 --> 01:21:51,174
[splashing sound]
1384
01:21:58,047 --> 01:22:01,150
[growling]
1385
01:22:06,622 --> 01:22:10,693
[screams]
1386
01:22:10,793 --> 01:22:11,527
DEAN OKRA: Oh!
1387
01:22:11,627 --> 01:22:12,361
No!
1388
01:22:12,461 --> 01:22:13,296
No, don't eat me.
1389
01:22:13,396 --> 01:22:14,130
Don't eat me.
1390
01:22:18,034 --> 01:22:21,104
[screams]
1391
01:22:25,008 --> 01:22:25,908
ROGER: Victoria, my love.
1392
01:22:26,009 --> 01:22:27,510
I finally found you.
1393
01:22:27,610 --> 01:22:31,514
I'm here to save you.
1394
01:22:31,614 --> 01:22:34,483
[shouting]
1395
01:22:36,585 --> 01:22:37,486
LOUDSPEAKER: Meltdown.
1396
01:22:37,586 --> 01:22:38,321
Meltdown.
1397
01:22:43,993 --> 01:22:45,294
PLANT WORKER: What now?
1398
01:22:45,394 --> 01:22:47,096
PLANT WORKER: Switch
to natural gas.
1399
01:22:57,573 --> 01:23:00,476
[growls]
1400
01:23:00,576 --> 01:23:02,845
I don't want to die.
1401
01:23:02,945 --> 01:23:05,048
[screams]
1402
01:23:07,750 --> 01:23:11,054
NUN: We've lost another
pair of melon-heavy eyes.
1403
01:23:13,956 --> 01:23:16,825
LOUDSPEAKER: Kiss
your ass goodbye.
1404
01:23:16,925 --> 01:23:19,428
Kiss your ass goodbye.
1405
01:23:19,528 --> 01:23:21,430
[growls]
1406
01:23:26,802 --> 01:23:28,604
ROGER (VOICEOVER): I ran for
my life like everyone else,
1407
01:23:28,704 --> 01:23:32,841
except that I had to carry 140
pounds of subhumanoid beef.
1408
01:23:32,941 --> 01:23:35,844
[gunfire]
1409
01:23:35,944 --> 01:23:39,048
[screams]
1410
01:23:42,518 --> 01:23:45,421
[boing sounds]
1411
01:23:57,866 --> 01:24:01,370
[shouting]
1412
01:24:10,846 --> 01:24:14,317
[gunfire]
1413
01:24:17,620 --> 01:24:19,555
ROGER (VOICEOVER): As I
held my beloved in my arms,
1414
01:24:19,655 --> 01:24:22,291
I could feel Victoria
starting to meltdown.
1415
01:24:22,391 --> 01:24:25,228
I could also feel some pretty
painful cramps in my biceps.
1416
01:24:27,663 --> 01:24:31,100
Soon, instead of lugging around
a beautiful, blond subhumanoid,
1417
01:24:31,200 --> 01:24:32,601
all I would have
in my arms would
1418
01:24:32,701 --> 01:24:35,238
be a disgusting green ball
of goo with a hideous grin.
1419
01:24:39,142 --> 01:24:42,044
[screams]
1420
01:24:42,145 --> 01:24:45,214
[roar]
1421
01:24:50,419 --> 01:24:51,720
PLANT WORKER: Hey,
make way, make way.
1422
01:24:51,820 --> 01:24:52,588
We're gonna die.
1423
01:24:52,688 --> 01:24:53,589
Let me out of here.
1424
01:24:53,689 --> 01:24:54,590
Let me out of here.
1425
01:24:54,690 --> 01:24:55,991
Oh, after you, ma'am.
1426
01:24:56,091 --> 01:24:57,993
PLANT WORKER: After you, ma'am.
1427
01:24:58,093 --> 01:24:59,728
Melon-heavy breasts first.
1428
01:24:59,828 --> 01:25:00,863
STUDENT: Thank you.
1429
01:25:00,963 --> 01:25:01,964
PLANT WORKER: Make
way, make way.
1430
01:25:02,064 --> 01:25:05,968
Let me out and open this door.
1431
01:25:06,068 --> 01:25:07,336
SUBHUMANOID (ENGLISH
ACCENT): Oh,blimey.
1432
01:25:07,436 --> 01:25:08,537
What's going on here?
1433
01:25:08,637 --> 01:25:09,405
Oh!
1434
01:25:09,505 --> 01:25:10,706
Ew!
1435
01:25:10,806 --> 01:25:11,540
Cheerio.
1436
01:25:11,640 --> 01:25:12,541
Gotta go now.
1437
01:25:12,641 --> 01:25:14,943
Bye.
1438
01:25:15,043 --> 01:25:16,078
Now, here I am.
1439
01:25:16,179 --> 01:25:16,979
Oh God.
1440
01:25:17,079 --> 01:25:18,914
Oh, what's happening?
1441
01:25:19,014 --> 01:25:19,915
Oh no!
1442
01:25:20,015 --> 01:25:20,749
Don't!
1443
01:25:24,987 --> 01:25:25,888
Roller blades.
1444
01:25:25,988 --> 01:25:26,889
Oh, blimey.
1445
01:25:26,989 --> 01:25:28,891
Roller blades, get away.
1446
01:25:28,991 --> 01:25:31,894
[screams]
1447
01:25:39,568 --> 01:25:42,438
[growls]
1448
01:25:53,516 --> 01:25:55,418
[growls]
1449
01:25:56,819 --> 01:25:58,854
ROGER (VOICEOVER): It seemed
like the end of the world,
1450
01:25:58,954 --> 01:26:00,289
or at least the
end of this movie.
1451
01:26:04,293 --> 01:26:05,628
No one was safe.
1452
01:26:09,232 --> 01:26:11,066
Not even the chairman of
the Tromaville Savings
1453
01:26:11,166 --> 01:26:12,968
and Loan, who had
donned a ski mask
1454
01:26:13,068 --> 01:26:14,237
in order to complete
the pillaging
1455
01:26:14,337 --> 01:26:15,838
of the S and L's funds.
1456
01:26:26,215 --> 01:26:27,115
Diane.
1457
01:26:27,216 --> 01:26:30,286
[growls]
1458
01:26:32,888 --> 01:26:34,022
PLANT WORKER: Huh?
Oh.
1459
01:26:34,122 --> 01:26:35,023
Professor, look out.
1460
01:26:35,123 --> 01:26:37,993
[screams]
1461
01:26:38,093 --> 01:26:39,562
PROFESSOR HOLT: No, please.
1462
01:26:39,662 --> 01:26:41,096
Put me down.
1463
01:26:41,196 --> 01:26:42,130
Help.
1464
01:26:42,231 --> 01:26:43,332
Hold your fire, hold your fire.
1465
01:26:43,432 --> 01:26:44,900
PROFESSOR HOLT: Put me down.
1466
01:26:45,000 --> 01:26:46,302
Not your mommy.
1467
01:26:46,402 --> 01:26:47,903
Don't you wink at me.
1468
01:26:48,003 --> 01:26:48,804
I'm not your mother.
1469
01:26:48,904 --> 01:26:49,772
Put me down.
1470
01:26:49,872 --> 01:26:50,773
Help.
1471
01:26:50,873 --> 01:26:52,341
Well, Diane.
1472
01:26:52,441 --> 01:26:54,510
If you're still around to get
this tape, that's my story.
1473
01:26:57,380 --> 01:27:00,949
My sweet Victoria, you
were filled with such love.
1474
01:27:01,049 --> 01:27:01,917
[burp]
1475
01:27:02,017 --> 01:27:03,986
ROGER: And green stuff.
1476
01:27:04,086 --> 01:27:05,153
Uh-oh.
1477
01:27:05,254 --> 01:27:08,123
Looks like this is it.
1478
01:27:08,223 --> 01:27:10,659
[screams]
1479
01:27:10,759 --> 01:27:12,227
[crash]
1480
01:27:21,670 --> 01:27:25,908
Professor Holt. Professor
Holt. Professor Holt. It's me,
1481
01:27:26,008 --> 01:27:26,942
Roger Smith.
1482
01:27:27,042 --> 01:27:28,411
Victoria's about to meltdown.
1483
01:27:28,511 --> 01:27:31,647
Is there anything I can do?
1484
01:27:31,747 --> 01:27:36,719
One teaspoon a day for
the next three weeks,
1485
01:27:36,819 --> 01:27:38,387
and she should
develop an immunity
1486
01:27:38,487 --> 01:27:40,188
to the meltdown syndrome.
1487
01:27:40,289 --> 01:27:41,023
Really?
1488
01:27:41,123 --> 01:27:43,692
Thanks.
1489
01:27:43,792 --> 01:27:45,093
Ugh.
1490
01:27:45,193 --> 01:27:46,061
Ugh.
1491
01:27:46,161 --> 01:27:49,432
[roars]
1492
01:27:49,532 --> 01:27:53,402
You're gonna die, you
mutated, radiated squirrel.
1493
01:27:53,502 --> 01:27:54,803
You're gonna die, squirrel.
1494
01:27:54,903 --> 01:27:58,974
You're nothing but a
mutated, radiated rodent.
1495
01:27:59,074 --> 01:28:00,943
He gave us the finger.
1496
01:28:01,043 --> 01:28:02,345
He gave us the finger.
1497
01:28:02,445 --> 01:28:05,314
He's a crass squirrel.
1498
01:28:05,414 --> 01:28:07,916
[moaning]
1499
01:28:09,585 --> 01:28:10,886
[pop]
1500
01:28:10,986 --> 01:28:13,856
[gulping]
1501
01:28:13,956 --> 01:28:14,857
[swallow]
1502
01:28:17,326 --> 01:28:18,226
Victoria?
1503
01:28:18,327 --> 01:28:20,929
I thought I'd lost you.
1504
01:28:21,029 --> 01:28:21,764
Roger?
1505
01:28:21,864 --> 01:28:22,965
Sh.
1506
01:28:23,065 --> 01:28:24,967
It's all over Professor
Holt gave me the antidote.
1507
01:28:25,067 --> 01:28:27,870
[harp playing]
1508
01:28:29,338 --> 01:28:31,073
ROGER (VOICEOVER): As
Victoria gained strength
1509
01:28:31,173 --> 01:28:33,108
from Professor
Holt's antidote, I
1510
01:28:33,208 --> 01:28:36,078
too felt stronger and stronger.
1511
01:28:36,178 --> 01:28:38,146
Now there was real hope.
1512
01:28:38,246 --> 01:28:40,349
Humans and
subhumanoids could live
1513
01:28:40,449 --> 01:28:42,284
together, and move
forward together
1514
01:28:42,385 --> 01:28:45,554
to build a better Tromaville.
1515
01:28:45,654 --> 01:28:48,757
It was up to us, the
youth of America,
1516
01:28:48,857 --> 01:28:52,461
to strive together to
create a more perfect union,
1517
01:28:52,561 --> 01:28:55,097
with liberty and
charge cards for all.
1518
01:28:57,800 --> 01:29:01,203
Unfortunately, only
Victoria had the antidote.
1519
01:29:01,303 --> 01:29:03,772
Hm.
1520
01:29:03,872 --> 01:29:05,340
I wuv you.
1521
01:29:08,210 --> 01:29:11,046
[growling]
1522
01:29:12,648 --> 01:29:14,116
ROGER (VOICEOVER):
And then, there
1523
01:29:14,216 --> 01:29:16,752
was just that little matter
of the huge, rabid, drooling,
1524
01:29:16,852 --> 01:29:20,122
flatulence-ridden, urinating,
and projectile-vomiting,
1525
01:29:20,222 --> 01:29:21,624
mutant, humongous squirrel.
1526
01:29:30,065 --> 01:29:31,867
TROMAVILLE 1 (ON RADIO): This
is Tromaville one to base,
1527
01:29:31,967 --> 01:29:33,469
Tromaville one to base.
Come in, please.
1528
01:29:33,569 --> 01:29:34,703
BASE (ON RADIO):
Roger, Tromaville one.
1529
01:29:34,803 --> 01:29:36,204
This is base.
What's your 20?
1530
01:29:36,304 --> 01:29:37,740
TROMAVILLE 1 (ON RADIO): We
have sign of the squirrel,
1531
01:29:37,840 --> 01:29:39,408
and are approaching
with a decoy.
1532
01:29:39,508 --> 01:29:41,844
Repeat, we are moving
the decoy into position.
1533
01:29:41,944 --> 01:29:43,779
BASE (ON RADIO): 10-4,
one, Tromaville one.
1534
01:29:43,879 --> 01:29:44,480
We copy.
1535
01:29:44,580 --> 01:29:45,614
Proceed with caution.
1536
01:29:45,714 --> 01:29:47,015
We do not want the
squirrel to get
1537
01:29:47,115 --> 01:29:48,383
the decoy until the
reactor's have been cleared.
1538
01:29:48,484 --> 01:29:49,418
TROMAVILLE 1 (ON
RADIO): Roger, base.
1539
01:29:49,518 --> 01:29:50,586
He sees the decoy.
1540
01:29:50,686 --> 01:29:52,421
Repeat, the squirrel
sees the decoy.
1541
01:29:52,521 --> 01:29:54,022
He's coming this way.
BASE (ON RADIO): Careful now.
1542
01:29:54,122 --> 01:29:55,223
We only get one chance.
1543
01:29:55,323 --> 01:29:56,191
TROMAVILLE 1 (ON
RADIO): Here he comes.
1544
01:29:56,291 --> 01:29:57,359
He's going for the decoy.
1545
01:29:57,460 --> 01:29:59,394
He's, he's going
for the giant acorn.
1546
01:29:59,495 --> 01:30:00,996
He's right on our tail.
1547
01:30:01,096 --> 01:30:02,064
Jeez, is he a big mother.
1548
01:30:02,164 --> 01:30:02,931
BASE (ON RADIO): OK.
1549
01:30:03,031 --> 01:30:04,066
You're doing great.
1550
01:30:04,166 --> 01:30:05,400
Now lead the squirrel
away from the reactors.
1551
01:30:05,501 --> 01:30:06,669
TROMAVILLE 1 (ON RADIO): Roger.
1552
01:30:06,769 --> 01:30:07,670
We're leading him
away from the reactors
1553
01:30:07,770 --> 01:30:08,971
and toward South Tromaville.
1554
01:30:09,071 --> 01:30:10,372
BASE (ON RADIO): Not
South Tromaville.
1555
01:30:10,473 --> 01:30:11,974
Lead him to North Tromaville.
1556
01:30:12,074 --> 01:30:13,275
I live in South Tromaville.
1557
01:30:13,375 --> 01:30:14,376
TROMAVILLE 1 (ON RADIO):
The hell with that.
1558
01:30:14,477 --> 01:30:15,978
I live in North Tromaville.
1559
01:30:16,078 --> 01:30:17,279
I tell you what.
1560
01:30:17,379 --> 01:30:18,447
I'll lead the squirrel
to East Tromaville.
1561
01:30:18,547 --> 01:30:19,982
That's where my
mother-in-law lives.
1562
01:30:20,082 --> 01:30:21,316
BASE (ON RADIO): Perfect.
1563
01:30:21,416 --> 01:30:22,985
My mother-in-law lives
in East Tromaville too.
1564
01:30:26,054 --> 01:30:26,889
Is it gonna work?
1565
01:30:26,989 --> 01:30:27,956
Is the squirrel
gonna follow you?
1566
01:30:28,056 --> 01:30:30,358
[growls]
1567
01:30:30,459 --> 01:30:33,562
[music playing]
1568
01:32:38,687 --> 01:32:40,155
BASE (ON RADIO): Base
to Tromaville one.
1569
01:32:40,255 --> 01:32:41,189
Come in please.
1570
01:32:41,289 --> 01:32:42,658
Base to Tromaville one, come in.
1571
01:32:42,758 --> 01:32:43,992
Is the squirrel
gonna take the decoy?
1572
01:32:44,092 --> 01:32:46,261
Is the squirrel gonna
move to East Tromaville?
1573
01:32:46,361 --> 01:32:47,596
Come in, please.
1574
01:32:47,696 --> 01:32:48,631
TROMAVILLE 1 (ON RADIO):
This is Tromaville one.
1575
01:32:48,731 --> 01:32:50,065
How the hell should I know?
1576
01:32:50,165 --> 01:32:52,400
You'll have to wait and find
out in the Class of Nuke
1577
01:32:52,500 --> 01:32:53,836
'Em High, Part Four.
1578
01:32:53,936 --> 01:32:55,671
We're only supposed to
lead the squirrel offscreen
1579
01:32:55,771 --> 01:32:57,139
in this movie.
1580
01:32:57,239 --> 01:32:58,741
BASE (ON RADIO): Class of
Nuke 'Em High, Part Four?
1581
01:32:58,841 --> 01:33:00,408
You must mean Class of
Nuke 'Em High, Part Three.
1582
01:33:00,508 --> 01:33:03,211
This movie is only the Class
of Nuke 'Em High, Part Two.
1583
01:33:03,311 --> 01:33:04,212
TROMAVILLE 1 (ON RADIO): What?
1584
01:33:04,312 --> 01:33:05,180
Part Two?
1585
01:33:05,280 --> 01:33:06,782
Are you sure?
1586
01:33:06,882 --> 01:33:08,817
I'd swear my contract says Class
of Nuke 'Em High, Part Three.
1587
01:33:08,917 --> 01:33:09,718
BASE (ON RADIO): Contract?
1588
01:33:09,818 --> 01:33:10,786
You have a contract?
1589
01:33:10,886 --> 01:33:12,287
How come I don't
have a contract?
1590
01:33:12,387 --> 01:33:13,656
TROMAVILLE 1 (ON RADIO): All
the actors have contracts.
1591
01:33:13,756 --> 01:33:14,489
BASE (ON RADIO): Actors?
1592
01:33:14,589 --> 01:33:15,724
What actors?
1593
01:33:15,824 --> 01:33:16,992
I'm a licensed air
traffic controller.
1594
01:33:17,092 --> 01:33:18,326
TROMAVILLE 1 (ON
RADIO): Yeah right.
1595
01:33:18,426 --> 01:33:20,295
And I suppose that's
a real squirrel
1596
01:33:20,395 --> 01:33:21,529
about to grab my tail rotor--
1597
01:33:21,630 --> 01:33:22,397
[growl]
1598
01:33:22,497 --> 01:33:23,732
[scream]
1599
01:33:23,832 --> 01:33:25,433
BASE (ON RADIO): Tromaville one.
Tromaville one.
1600
01:33:25,533 --> 01:33:26,635
Come in, please.
Come in, please.
1601
01:33:26,735 --> 01:33:28,003
Tromaville one, do you read me?
1602
01:33:28,103 --> 01:33:31,039
[music playing]
103026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.